All language subtitles for All.of.Us.S04E18.The.Boy.is.Mine.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,403 (Dirk) Previously on "All Of Us." 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,105 ‐ This is Jill. ‐ How you doin', Jill? 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,374 ‐ Nice to meet you. ‐ I am a huge fan of the show. 4 00:00:08,408 --> 00:00:11,077 And you and Dirk together, you're so much fun to watch. 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,313 I mean, I never miss an episode. 6 00:00:13,346 --> 00:00:15,649 Remember how happy I was when your brother's baby was around? 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,719 ‐ Oh, yeah. ‐ I decided I want one. 8 00:00:18,752 --> 00:00:21,054 I'm gonna get pregnant. 9 00:00:21,087 --> 00:00:22,723 I'm goin' to the sperm bank. 10 00:00:22,756 --> 00:00:24,558 A sperm bank? 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,195 Sperm donors are anonymous for a reason. 12 00:00:29,229 --> 00:00:33,433 Yeah. I'm just gonna go by, take a peek and leave. 13 00:00:33,466 --> 00:00:35,401 Would you like to go out to dinner sometime? 14 00:00:35,435 --> 00:00:36,570 Yes. 15 00:00:38,505 --> 00:00:40,841 Jill, why are you doing this to me? 16 00:00:40,874 --> 00:00:44,310 Hutch, what are you doing here? 17 00:00:44,344 --> 00:00:46,312 ‐ Who is this? ‐ Her man. 18 00:00:46,346 --> 00:00:48,549 Are you really gonna take this girl home to meet your mom? 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,183 I might. 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,552 Come to think about it, this kind of behavior 21 00:00:51,585 --> 00:00:53,186 runs in your family, Dirk. 22 00:00:53,219 --> 00:00:56,089 I mean, you mother's been married four times. 23 00:00:56,122 --> 00:00:57,791 You've been married four times. 24 00:00:57,824 --> 00:01:00,126 What are you tryin' to do? Break her record? 25 00:01:01,828 --> 00:01:03,363 ♪ Hey ♪ ♪ And even though ♪ 26 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 ♪ We're stressed sometimes ♪ 27 00:01:04,430 --> 00:01:06,132 ♪ It's all of us now ♪ 28 00:01:06,166 --> 00:01:10,470 ♪ Here we go ♪ ♪ Here we go ♪♪♪ 29 00:01:15,441 --> 00:01:16,877 I just don't understand what would make a man 30 00:01:16,910 --> 00:01:19,646 wanna hit somebody else on live TV. 31 00:01:19,680 --> 00:01:21,682 I‐I mean, the advertisers are freakin' out. 32 00:01:21,715 --> 00:01:22,749 I don't know what to tell them. 33 00:01:22,783 --> 00:01:24,117 Hey, look, just tell them 34 00:01:24,150 --> 00:01:26,219 Dirk is not a violent guy. 35 00:01:26,252 --> 00:01:27,654 I mean, the only other time 36 00:01:27,688 --> 00:01:29,222 I seen him do something like that 37 00:01:29,255 --> 00:01:31,291 is when he punched a horse for bitin' him. 38 00:01:33,594 --> 00:01:35,596 But then again, he did have a handful of sugar cubes 39 00:01:35,629 --> 00:01:38,599 but for Dirk, it was about the principle. 40 00:01:38,632 --> 00:01:40,400 Principle, yeah, I would have 41 00:01:40,433 --> 00:01:42,435 I would have thought it was about alcohol. 42 00:01:45,872 --> 00:01:47,140 ‐ Hey, hey. ‐ Hey. 43 00:01:47,173 --> 00:01:48,308 Look what the wind blew in. 44 00:01:48,341 --> 00:01:49,610 What you doin' here? 45 00:01:49,643 --> 00:01:51,344 Well, I was hopin' to catch another episode 46 00:01:51,377 --> 00:01:53,479 of minor celebrity boxin'. 47 00:01:53,514 --> 00:01:55,448 Pow! 48 00:01:55,481 --> 00:01:58,384 Yeah, well, if you consider yourself a minor celebrity 49 00:01:58,418 --> 00:02:00,787 I'd be glad to hit you. 50 00:02:00,821 --> 00:02:04,190 With the way you fell, you don't stand a chance with me. 51 00:02:04,224 --> 00:02:06,527 Anyway, I know it's your turn to stay at the condo 52 00:02:06,560 --> 00:02:09,295 so I wanted to bring you the new set of security keys. 53 00:02:09,329 --> 00:02:11,264 And I wanted to check and see how you and Dirk were doin'. 54 00:02:11,297 --> 00:02:12,733 You know, you need to patch things up with him 55 00:02:12,766 --> 00:02:14,434 especially since it was your fault. 56 00:02:14,467 --> 00:02:15,669 My fault? 57 00:02:15,702 --> 00:02:17,671 You put his business on TV. 58 00:02:17,704 --> 00:02:21,542 I mean, what did you expect? I would have punched you too. 59 00:02:21,575 --> 00:02:23,777 Neesee, I'm not even talkin' about the punch, alright? 60 00:02:23,810 --> 00:02:25,512 I'm a man. I can take a punch. 61 00:02:25,546 --> 00:02:27,781 What Dirk did was worse. 62 00:02:27,814 --> 00:02:30,651 ‐ He punched me with his words. ‐ I know, I know. 63 00:02:30,684 --> 00:02:31,918 He said that you are a know‐it‐all 64 00:02:31,952 --> 00:02:33,453 and our divorce is a joke. 65 00:02:33,486 --> 00:02:36,723 Somebody call the police, you've been violated. 66 00:02:36,757 --> 00:02:38,659 Look, he knows that he crossed the line 67 00:02:38,692 --> 00:02:40,493 and I'm sure an apology is coming soon. 68 00:02:40,527 --> 00:02:42,395 We never stay mad at each other. 69 00:02:42,428 --> 00:02:44,565 Hey, Neesee. 70 00:02:44,598 --> 00:02:46,733 ‐ Hey, how you doin', Dirk? ‐ Glad you asked. 71 00:02:46,767 --> 00:02:48,401 ‐ Hmm. ‐ Never better. 72 00:02:48,434 --> 00:02:49,836 Got my best friend by my side. 73 00:02:51,938 --> 00:02:54,474 Jill. 74 00:02:54,508 --> 00:02:55,776 Who I'm happy to say just got a restraining order 75 00:02:55,809 --> 00:02:56,843 against her ex. 76 00:02:56,877 --> 00:02:59,312 I love my job. My health is good. 77 00:02:59,345 --> 00:03:00,814 Although I had to see a doctor recently 78 00:03:00,847 --> 00:03:03,449 because I've been havin' some back pains. 79 00:03:03,483 --> 00:03:05,451 Turns out somebody's been stabbin' me in it. 80 00:03:08,589 --> 00:03:11,592 Yep, I can see how this is gonna blow over soon. 81 00:03:20,767 --> 00:03:23,336 Mom, my spiders got loose. 82 00:03:25,305 --> 00:03:26,540 When did you get spiders? 83 00:03:26,573 --> 00:03:29,442 Long story. Get the Raid, hurry! 84 00:03:31,912 --> 00:03:33,680 [doorbell rings] 85 00:03:33,714 --> 00:03:35,649 Ah, comin', Courtney. 86 00:03:40,721 --> 00:03:42,623 Oh, hey, you're not the babysitter. 87 00:03:42,656 --> 00:03:46,359 Well, I could be, but then our date would be really awkward. 88 00:03:46,392 --> 00:03:48,328 ‐ Hey, hey. ‐ Good to see you. 89 00:03:48,361 --> 00:03:50,697 (Bobby) 'Mom, they're surrounding me!' 90 00:03:50,731 --> 00:03:52,633 'Bring the roach stompers!' 91 00:03:52,666 --> 00:03:55,869 ‐ Ah, I'll be right there. ‐ What's goin' on? 92 00:03:55,902 --> 00:03:57,470 Apparently, my son took "Charlotte's Web" 93 00:03:57,504 --> 00:03:59,272 a little too seriously. 94 00:04:01,041 --> 00:04:02,976 Oh, wait, hey. 95 00:04:03,009 --> 00:04:04,878 ‐ Wait, ooh, hey. ‐ Ooh. 96 00:04:06,980 --> 00:04:11,317 [chuckles] Uh, why don't you have a seat and, uh, watch some TV? 97 00:04:11,351 --> 00:04:13,319 ‐ Okay. ‐ Okay. 98 00:04:13,353 --> 00:04:14,888 I'll be right back. 99 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Whoa. 100 00:04:26,800 --> 00:04:30,003 Okay, um, you're mighty comfortable. 101 00:04:30,036 --> 00:04:31,772 Oh. 102 00:04:31,805 --> 00:04:34,074 I'm Ben. I'm, uh, I'm waitin' on Neesee. 103 00:04:34,107 --> 00:04:36,743 I'm tryin' to avoid the spiders. She's upstairs killin' 'em. 104 00:04:36,777 --> 00:04:38,378 Oh. 105 00:04:38,411 --> 00:04:40,480 Yeah, well, if there's anybody that can stomp the life 106 00:04:40,514 --> 00:04:42,949 out of something, it's Neesee. 107 00:04:42,983 --> 00:04:45,085 What's up, man? I'm Robert. I didn't know she had company. 108 00:04:45,118 --> 00:04:46,887 I just came by to watch the game with my son. 109 00:04:46,920 --> 00:04:49,623 Oh, uh, can I watch it with you until Neesee's ready? 110 00:04:49,656 --> 00:04:51,792 ‐ Oh, cool. ‐ Yeah. 111 00:04:51,825 --> 00:04:54,861 ‐ Hey. ‐ A little company, you know. 112 00:04:54,895 --> 00:04:56,830 Yeah, baby. 113 00:04:56,863 --> 00:04:58,064 Mmm. 114 00:04:59,733 --> 00:05:01,735 Head up. 115 00:05:01,768 --> 00:05:02,903 Mm. 116 00:05:04,605 --> 00:05:05,606 Oh. 117 00:05:08,842 --> 00:05:09,810 Mm. 118 00:05:15,481 --> 00:05:16,717 You look hungry. 119 00:05:18,885 --> 00:05:20,954 My bad, my bad. You‐you, you want one? 120 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 No, I'm cool. I'm cool, my man, I'm‐‐ 121 00:05:22,523 --> 00:05:24,958 Oh, good. I only bought a 17 piece. 122 00:05:24,991 --> 00:05:27,894 [laughing] 123 00:05:27,928 --> 00:05:31,097 ‐ You on TV, right? ‐ Mm. Yeah, yeah. 124 00:05:31,131 --> 00:05:33,399 "Get Real With James And Black." 125 00:05:33,433 --> 00:05:35,001 That's it, that's it. That's where I've seen you 126 00:05:35,035 --> 00:05:36,402 on that last episode. 127 00:05:36,436 --> 00:05:37,437 ‐ Yeah. ‐ Right. 128 00:05:37,470 --> 00:05:38,505 You was talkin' about 129 00:05:38,539 --> 00:05:40,607 Dirk's mother and he‐he just.. 130 00:05:41,942 --> 00:05:43,777 Let's just watch the game. 131 00:05:45,746 --> 00:05:47,914 Yeah. Oh, yeah, yeah, so let's go. 132 00:05:47,948 --> 00:05:51,384 Let's do that. Let's absolutely do that. Alright? 133 00:05:51,417 --> 00:05:53,754 Sign me up with the cigar club, the hair club, all the clubs. 134 00:05:53,787 --> 00:05:54,855 I'm good with that, but, man.. 135 00:05:54,888 --> 00:05:56,489 Um, yo, I'm sorry, Dirk. 136 00:05:56,523 --> 00:05:59,560 This is my man, um, um.. 137 00:05:59,593 --> 00:06:00,694 ‐ Ben. ‐ Ben. 138 00:06:00,727 --> 00:06:03,429 We.. You don't know, we go way back. 139 00:06:08,535 --> 00:06:11,572 [sighs] He said he doesn't need to know him. 140 00:06:11,605 --> 00:06:14,107 The way you treat your friends, he won't be around long. 141 00:06:15,942 --> 00:06:17,410 It's like that, man, huh? 142 00:06:17,443 --> 00:06:18,745 You're gonna talk through your child? 143 00:06:18,779 --> 00:06:20,747 You're not gonna be a man and apologize? 144 00:06:23,617 --> 00:06:25,719 [gasps] I'm not sayin' that! 145 00:06:28,855 --> 00:06:30,557 [gasps] 146 00:06:30,591 --> 00:06:32,559 I'm not sayin' that either. 147 00:06:38,932 --> 00:06:41,768 This is a simple recipe, but you gotta pay attention. 148 00:06:41,802 --> 00:06:43,804 Okay, got your boiling water? 149 00:06:43,837 --> 00:06:45,438 Drop the egg in. 150 00:06:50,043 --> 00:06:51,612 Okay, what's next? 151 00:06:51,645 --> 00:06:53,980 That's it. That's how you boil an egg. 152 00:06:56,182 --> 00:06:57,851 ‐ You knew that? ‐ I knew that. 153 00:06:57,884 --> 00:07:00,621 I just like it when a beautiful woman tells me what to do. 154 00:07:00,654 --> 00:07:02,455 Ooh, well, then. 155 00:07:02,488 --> 00:07:06,693 You are goin' to the concert with me tonight to see Prince. 156 00:07:06,727 --> 00:07:09,763 How did you get tickets? They've been sold out for weeks. 157 00:07:09,796 --> 00:07:13,033 Made some calls, did some beggin', hooked us up. 158 00:07:13,066 --> 00:07:14,601 ‐ So you wanna go? ‐ Are you kiddin' me? 159 00:07:14,635 --> 00:07:16,870 I'm gonna wear my purple pants. 160 00:07:16,903 --> 00:07:19,039 No, no, don't‐don't do that, boo. 161 00:07:20,541 --> 00:07:21,775 I‐I don't have purple pants. 162 00:07:21,808 --> 00:07:23,443 Yeah, I was talkin' about the dance. 163 00:07:24,811 --> 00:07:26,780 Hey, Neesee! Ben, what up, man? 164 00:07:26,813 --> 00:07:28,248 ‐ What's up? ‐ What you want now? 165 00:07:28,281 --> 00:07:29,816 I mean, didn't we move into separate places 166 00:07:29,850 --> 00:07:31,918 so we cannot have these chance meetings? 167 00:07:31,952 --> 00:07:33,654 Yes, I know, I know. I only came by 168 00:07:33,687 --> 00:07:35,722 to get my lucky hat for the tennis match. 169 00:07:35,756 --> 00:07:38,625 Yo, every time I wear this hat, Serena Williams wins. 170 00:07:38,659 --> 00:07:40,761 And I can't let the sister down. 171 00:07:40,794 --> 00:07:42,195 Yeah, yeah, Serena's my girl, you know. 172 00:07:42,228 --> 00:07:43,564 She made me wanna take up tennis 173 00:07:43,597 --> 00:07:45,165 just so I can wear those outfits. 174 00:07:45,198 --> 00:07:46,833 Ah, we should have gotten tickets. 175 00:07:46,867 --> 00:07:49,536 Hey, you know what, guys? I have a box if you wanna go. 176 00:07:49,570 --> 00:07:50,704 ‐ Uh, we have plans. ‐ What time's the match? 177 00:07:50,737 --> 00:07:52,539 ‐ 3 o'clock. ‐ We have plans. 178 00:07:52,573 --> 00:07:54,007 ‐ Oh, alright. ‐ But, uh.. 179 00:07:54,040 --> 00:07:55,542 You know, our plans aren't until later. 180 00:07:55,576 --> 00:07:57,878 I mean, we could do both. 181 00:07:57,911 --> 00:08:00,213 I can't. I, I got things to do at the restaurant. 182 00:08:00,246 --> 00:08:01,682 ‐ Oh, well. ‐ But, uh‐‐ 183 00:08:01,715 --> 00:08:02,916 Hey, will you make up your mind? 184 00:08:02,949 --> 00:08:05,018 You're gonna make me miss her stretchin'. 185 00:08:06,820 --> 00:08:09,055 Ben, I can't, but, uh, if you wanna go 186 00:08:09,089 --> 00:08:10,557 just promise you'll be back on time. 187 00:08:10,591 --> 00:08:11,925 ‐ I promise. ‐ Okay. 188 00:08:11,958 --> 00:08:13,960 Well, you're lucky, you're cute too. 189 00:08:13,994 --> 00:08:15,762 ‐ Have fun. ‐ Alright, thank you. 190 00:08:15,796 --> 00:08:17,130 And not you. 191 00:08:19,566 --> 00:08:21,034 I used to be cute. 192 00:08:30,744 --> 00:08:33,213 ‐ We're back. ‐ And an hour late. 193 00:08:33,246 --> 00:08:34,715 And I am so sorry about that 194 00:08:34,748 --> 00:08:35,949 but the match went into tiebreakers. 195 00:08:35,982 --> 00:08:37,618 Well, why didn't you just call me? 196 00:08:37,651 --> 00:08:39,853 Ooh, I was gonna call you, but battery on my phone died 197 00:08:39,886 --> 00:08:41,254 when I was takin' pictures with Serena. 198 00:08:41,287 --> 00:08:43,857 And, yo, yo, when he charges his battery on his phone 199 00:08:43,890 --> 00:08:45,291 you gotta see this one picture he has 200 00:08:45,325 --> 00:08:46,893 with Serena holdin' a racket 201 00:08:46,927 --> 00:08:49,663 pretendin' to serve his head. 202 00:08:49,696 --> 00:08:51,898 Yeah, I can relate to that. 203 00:08:51,932 --> 00:08:55,736 Look, Neesee, why don't I get home, get showered up.. 204 00:08:57,938 --> 00:08:59,339 ...and then we can go to the concert? 205 00:08:59,372 --> 00:09:01,007 Okay, great, then you go and do that 206 00:09:01,041 --> 00:09:04,077 and I'll call Prince and tell him to wait on us. 207 00:09:04,110 --> 00:09:06,813 And I would ask you, but your phone doesn't work. 208 00:09:06,847 --> 00:09:08,081 Goodnight, Ben. 209 00:09:10,316 --> 00:09:12,886 Damn, Neesee, don't you think you was a little hard on him? 210 00:09:12,919 --> 00:09:14,788 Not as hard as I'm gonna be on you. 211 00:09:14,821 --> 00:09:16,156 Me? What did I do? 212 00:09:16,189 --> 00:09:17,658 It doesn't matter what you did 213 00:09:17,691 --> 00:09:19,225 because it's already been done. 214 00:09:19,259 --> 00:09:21,094 But it's not gonna happen again, you know why? 215 00:09:21,127 --> 00:09:24,197 Because from now on, I want you to stay away from my guy. 216 00:09:33,740 --> 00:09:36,009 Alright, first of all, we are not in the high school 217 00:09:36,042 --> 00:09:38,779 and I'm not the head cheerleader tryin' to steal your man. 218 00:09:40,280 --> 00:09:42,649 Neesee, and second, it was just a mistake. 219 00:09:42,683 --> 00:09:44,150 Damn right, it was a mistake. 220 00:09:44,184 --> 00:09:46,787 I never should have let him go with you in the first place. 221 00:09:46,820 --> 00:09:47,854 It's hard enough havin' boundaries 222 00:09:47,888 --> 00:09:49,656 within a normal divorce 223 00:09:49,690 --> 00:09:51,625 and with ours, it's even harder. 224 00:09:51,658 --> 00:09:54,194 Alright, Neesee, if it makes you feel any better 225 00:09:54,227 --> 00:09:55,862 you can be friends with my next girlfriend. 226 00:09:57,798 --> 00:09:59,199 Look, all I'm tryin' to say is I think 227 00:09:59,232 --> 00:10:01,201 you're puttin' a little bit too much on this. 228 00:10:01,234 --> 00:10:03,336 Look, I know that we have to be in each other's lives 229 00:10:03,369 --> 00:10:05,739 but we don't have to be in each other's business. 230 00:10:05,772 --> 00:10:07,207 You put yourself in my business 231 00:10:07,240 --> 00:10:09,142 when you took Ben to that tennis match. 232 00:10:09,175 --> 00:10:11,211 Yeah, but I invited you too. 233 00:10:11,244 --> 00:10:12,746 What makes you think I wanna hang out 234 00:10:12,779 --> 00:10:16,416 with my ex‐husband and my...Ben. 235 00:10:16,449 --> 00:10:18,284 Well, I'm not a mind reader. 236 00:10:18,318 --> 00:10:20,721 Look, just because you can't make up with your only friend 237 00:10:20,754 --> 00:10:23,023 doesn't mean you should steal mine. 238 00:10:23,056 --> 00:10:25,959 Hey, I have plenty of friends! 239 00:10:33,934 --> 00:10:36,269 We're still friends, right, Snap, Crackle and Pop? 240 00:10:40,240 --> 00:10:43,677 Why you gotta be like that, Crackle? 241 00:10:43,710 --> 00:10:46,312 Thanks again, Uncle Dirk. You're crazy. 242 00:10:46,346 --> 00:10:47,881 [car honking] 243 00:10:47,914 --> 00:10:50,717 No, you're crazy! No, you're crazy! 244 00:10:50,751 --> 00:10:53,453 [car honking] Peace. 245 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Hey, big fellow. 246 00:10:55,355 --> 00:10:57,357 You just came from hangin' out with your Uncle Dirk? 247 00:10:57,390 --> 00:11:00,126 ‐ How is he? ‐ You name didn't come up, dad. 248 00:11:00,160 --> 00:11:02,262 Oh. Okay. 249 00:11:02,295 --> 00:11:04,765 Oh, I got you somethin'. 250 00:11:04,798 --> 00:11:07,000 We can go outside and play. I'll pitch. 251 00:11:07,033 --> 00:11:09,302 Nah, Uncle Dirk took me to the batting cages 252 00:11:09,335 --> 00:11:11,204 so I'm soft‐balled out. 253 00:11:11,237 --> 00:11:12,773 Oh. Okay. 254 00:11:12,806 --> 00:11:14,474 Hey. 255 00:11:14,508 --> 00:11:17,277 So what was all that honkin'? 256 00:11:17,310 --> 00:11:19,012 Uncle Dirk dropped me off. 257 00:11:19,045 --> 00:11:21,314 Ah, well, Uncle Dirk didn't wanna come in? 258 00:11:21,347 --> 00:11:23,149 Uh, no. 259 00:11:23,183 --> 00:11:26,687 He didn't want‐a to see‐a dad‐a. 260 00:11:29,355 --> 00:11:32,425 [chuckles] Oh, baby, you really need to work on your pig Latin. 261 00:11:32,458 --> 00:11:34,094 You understood it. 262 00:11:36,096 --> 00:11:38,331 What, uh.. Okay, okay, oh, um.. 263 00:11:38,364 --> 00:11:40,801 I‐I'll see you later, big fellow, okay? 264 00:11:44,437 --> 00:11:46,472 I'm, I'm sorry. 265 00:11:46,507 --> 00:11:47,841 Did I cross some boundaries 266 00:11:47,874 --> 00:11:48,875 or Bobby one of those things 267 00:11:48,909 --> 00:11:50,911 that we could share? 268 00:11:50,944 --> 00:11:53,446 Okay, Robert, do you wanna talk about last night 269 00:11:53,479 --> 00:11:55,248 before I go back to the condo 270 00:11:55,281 --> 00:11:57,518 or you wanna stand there being passive‐aggressive? 271 00:11:57,551 --> 00:12:00,086 I am not being passive‐aggressive. 272 00:12:00,120 --> 00:12:02,422 You're always right and I'm a better man for knowin' you. 273 00:12:05,158 --> 00:12:07,427 I know I overreacted last night. 274 00:12:07,460 --> 00:12:09,062 I know you're going through a hard time with Dirk 275 00:12:09,095 --> 00:12:11,097 and I should have been more sensitive. 276 00:12:11,131 --> 00:12:13,399 But seriously, if you go near Ben again 277 00:12:13,433 --> 00:12:15,368 we're gonna have a problem. 278 00:12:15,401 --> 00:12:18,839 I feel you, Neesee. It's cool, alright? 279 00:12:18,872 --> 00:12:20,006 Alright. 280 00:12:27,080 --> 00:12:30,316 ‐ Why don't you just call Dirk? ‐ Look, I already tried. 281 00:12:30,350 --> 00:12:32,953 Look, Neesee, there's only so much that I can do. 282 00:12:34,521 --> 00:12:36,857 Look, I appreciate your concern, but I'm okay. Alright? 283 00:12:36,890 --> 00:12:38,792 A little bit of me time is always good 284 00:12:38,825 --> 00:12:40,861 every now and again. 285 00:12:40,894 --> 00:12:42,328 [phone rings] 286 00:12:44,898 --> 00:12:47,233 Hello? Hey, Dirk. 287 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 No, we were just, we were just talkin' about you. 288 00:12:49,302 --> 00:12:51,271 [laughs] 289 00:12:51,304 --> 00:12:53,006 Oh, hold on. 290 00:12:54,340 --> 00:12:56,810 Bobby! Telephone! 291 00:12:59,379 --> 00:13:00,814 It's your Uncle Dirk. 292 00:13:04,117 --> 00:13:05,251 Yo! 293 00:13:06,887 --> 00:13:08,822 No, you're crazy! 294 00:13:16,630 --> 00:13:19,165 [doorbell rings] 295 00:13:25,639 --> 00:13:27,608 Ah, is this for me 296 00:13:27,641 --> 00:13:29,910 or are you seeing Serena later? 297 00:13:32,278 --> 00:13:34,548 This is your VIP ticket 298 00:13:34,581 --> 00:13:38,051 to the most exclusive Prince concert of the year. 299 00:13:38,084 --> 00:13:40,020 How exclusive you ask? 300 00:13:40,053 --> 00:13:41,855 Prince wasn't even invited. 301 00:13:43,489 --> 00:13:46,026 ‐ I am listenin'. ‐ Well. 302 00:13:46,059 --> 00:13:49,029 Look, last night I screwed up. I was thoughtless. 303 00:13:49,062 --> 00:13:50,964 And the last thing I wanna do 304 00:13:50,997 --> 00:13:53,499 is disappoint you or make you miss Prince. 305 00:13:53,534 --> 00:13:55,001 Oh, I went. 306 00:13:55,035 --> 00:13:57,538 You cute, but you're not missin'‐Prince cute. 307 00:14:00,140 --> 00:14:01,474 I'm sorry. 308 00:14:07,247 --> 00:14:09,482 Here's to you forgiving me. 309 00:14:09,516 --> 00:14:11,117 ‐ Wait. ‐ Damn. 310 00:14:14,020 --> 00:14:17,423 Last night was not about me missin' the concert. 311 00:14:17,457 --> 00:14:20,126 Not like that was gonna happen, you know.. 312 00:14:22,696 --> 00:14:26,199 It was about you spending time with Robert. 313 00:14:26,232 --> 00:14:27,400 I guess it's weird having your boyfriend 314 00:14:27,433 --> 00:14:29,035 hangin' out with your ex. 315 00:14:29,069 --> 00:14:30,370 But I know what a big part of your life he is. 316 00:14:30,403 --> 00:14:32,038 I just thought you wanted us get along. 317 00:14:32,072 --> 00:14:33,406 Yeah, I do. 318 00:14:33,439 --> 00:14:36,076 But can't you do that without likin' him? 319 00:14:39,179 --> 00:14:42,616 Robert is more than my ex‐husband. 320 00:14:42,649 --> 00:14:46,452 He's the father of my son, my business partner. 321 00:14:46,486 --> 00:14:49,690 I just want some part of my life that's just for me. 322 00:14:49,723 --> 00:14:51,925 ‐ That's fair. ‐ Yeah. 323 00:14:51,958 --> 00:14:53,293 I won't see him anymore. 324 00:14:54,661 --> 00:14:55,962 And he is gonna be disappointed 325 00:14:55,996 --> 00:14:56,997 because we're supposed to go 326 00:14:57,030 --> 00:14:58,298 apple pickin' this weekend. 327 00:15:00,100 --> 00:15:01,602 ‐ I'm kidding. ‐ Oh. 328 00:15:01,635 --> 00:15:03,269 [chuckles] 329 00:15:03,303 --> 00:15:05,639 Well, well, come on. 330 00:15:05,672 --> 00:15:08,108 What's this about you bein' my boyfriend again, huh? 331 00:15:08,141 --> 00:15:10,511 ‐ Ooh. ‐ That's what you said, right? 332 00:15:10,544 --> 00:15:12,245 I wanna know more about that. 333 00:15:21,688 --> 00:15:23,690 Hey, Neesee, I got your message. What's up? 334 00:15:23,724 --> 00:15:26,326 Hey, um.. 335 00:15:26,359 --> 00:15:28,194 Well, I don't know how to say this. 336 00:15:28,228 --> 00:15:29,596 ‐ I want you‐‐ ‐ Damn. 337 00:15:29,630 --> 00:15:30,731 Bobby told you we were shootin' fat kids 338 00:15:30,764 --> 00:15:33,299 with the softball machine? 339 00:15:33,333 --> 00:15:35,468 ‐ What? ‐ Um, mm.. 340 00:15:35,502 --> 00:15:37,337 I'm sorry, why'd you call me? 341 00:15:38,438 --> 00:15:39,573 Because, um‐‐ 342 00:15:39,606 --> 00:15:42,175 Because she wants us to talk. 343 00:15:42,208 --> 00:15:43,677 Right? 344 00:15:43,710 --> 00:15:45,211 So now you got her doing your dirty work for you? 345 00:15:45,245 --> 00:15:47,080 No, I don't have her doing my dirty work. 346 00:15:47,113 --> 00:15:49,382 She's tryin' to be a friend, which you know nothing about. 347 00:15:49,415 --> 00:15:51,384 Uh, s‐s‐stop it! 348 00:15:51,417 --> 00:15:53,253 Now you two actin' like babies. 349 00:15:53,286 --> 00:15:55,522 You know you're boys, so stop pretending you're not. 350 00:15:55,556 --> 00:15:57,691 ‐ Hey, I'm not pretending. ‐ Dirk? 351 00:15:57,724 --> 00:16:00,260 Look, we both said some foul things, okay? 352 00:16:00,293 --> 00:16:03,263 Some of us with our words, others with actions. 353 00:16:03,296 --> 00:16:05,532 ‐ Like a punch to the head. ‐ Ah. 354 00:16:05,566 --> 00:16:07,568 Robert, just apologize. 355 00:16:07,601 --> 00:16:09,269 He doesn't need to apologize to me. 356 00:16:09,302 --> 00:16:11,471 He needs to apologize to Jill. 357 00:16:11,505 --> 00:16:13,740 She's right behind you. 358 00:16:13,774 --> 00:16:15,776 Hi, Robert. 359 00:16:15,809 --> 00:16:18,679 So you excited about tonight's episode of "Veronica Mars?" 360 00:16:18,712 --> 00:16:22,516 I know I am 'cause I just love the drama. 361 00:16:24,417 --> 00:16:26,219 ‐ Uh, Jill, is it? ‐ Mm. 362 00:16:26,252 --> 00:16:28,154 I'm Neesee. I think you'll agree with me 363 00:16:28,188 --> 00:16:29,723 that this has been going on long enough. 364 00:16:29,756 --> 00:16:33,026 Oh, if you are referring to Dirk being held down 365 00:16:33,059 --> 00:16:35,228 by Robert's deadweight, then yeah. 366 00:16:37,263 --> 00:16:39,600 [laughs] 367 00:16:39,633 --> 00:16:41,702 She must be doin' tricks in bed. 368 00:16:43,336 --> 00:16:45,806 Um, excuse us. 369 00:16:45,839 --> 00:16:47,173 Uh, look. 370 00:16:48,609 --> 00:16:51,812 I am sick of seeing you two like this. 371 00:16:51,845 --> 00:16:54,347 You're like brothers. 372 00:16:54,380 --> 00:16:56,449 You've been through too much to let one stupid thing 373 00:16:56,482 --> 00:16:58,418 come between you. 374 00:16:58,451 --> 00:17:00,086 Come on. 375 00:17:00,120 --> 00:17:02,789 Hey, hey, now talk. 376 00:17:08,595 --> 00:17:10,531 What you said was messed up. 377 00:17:12,432 --> 00:17:13,700 I'll take that. 378 00:17:13,734 --> 00:17:15,669 You hittin' me was messed up. 379 00:17:17,638 --> 00:17:19,172 I'll take that. 380 00:17:20,541 --> 00:17:23,577 Oh, Dirk, there you are. I have to talk to you. 381 00:17:23,610 --> 00:17:25,445 Not right now, Dennis. I'm in the middle of somethin'. 382 00:17:25,478 --> 00:17:28,348 Oh, oh, that‐that's cool. Go ahead, finish. 383 00:17:28,381 --> 00:17:31,184 I'll fire you later. 384 00:17:31,217 --> 00:17:33,754 ‐ What? ‐ Look. 385 00:17:33,787 --> 00:17:35,455 He's punchin' horses. 386 00:17:35,488 --> 00:17:37,457 He punched his partner. 387 00:17:37,490 --> 00:17:40,093 Nobody's safe. 388 00:17:40,126 --> 00:17:42,395 You told him about the hansom cab ride? 389 00:17:42,428 --> 00:17:45,331 I was provoked. 390 00:17:45,365 --> 00:17:47,200 ‐ Thanks a lot, Robert. ‐ What are you talkin' about? 391 00:17:47,233 --> 00:17:49,469 Thanks to you makin' me punch you, I'm gettin' fired. 392 00:17:49,503 --> 00:17:51,738 Man, there's no way you could believe that this is my fault. 393 00:17:51,772 --> 00:17:54,374 The situation is plain and simple. 394 00:17:54,407 --> 00:17:56,710 You cannot hit your co‐host on the air. 395 00:17:56,743 --> 00:17:59,279 That kind of behavior will not be tolerated. 396 00:17:59,312 --> 00:18:01,314 Now go clear out your desk. 397 00:18:03,784 --> 00:18:05,552 ‐ Dirk. ‐ No! 398 00:18:05,586 --> 00:18:07,253 He doesn't wanna hear it. 399 00:18:07,287 --> 00:18:11,391 Uh, he does not need you and he does not need this show. 400 00:18:11,424 --> 00:18:13,293 Everybody knows that you're the real star. 401 00:18:14,595 --> 00:18:16,429 Hey, you know what? You're right. 402 00:18:16,462 --> 00:18:18,364 You don't need this job. 403 00:18:18,398 --> 00:18:19,566 Damn right, I can get a new one. 404 00:18:19,600 --> 00:18:20,834 You don't even need this studio. 405 00:18:20,867 --> 00:18:22,869 What do I need with this studio? 406 00:18:22,903 --> 00:18:24,370 What are you? Her parrot? 407 00:18:26,206 --> 00:18:27,574 Dirk, can't you think for yourself? 408 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 He can think for himself. 409 00:18:28,809 --> 00:18:29,843 Yeah, I can think for myself. 410 00:18:29,876 --> 00:18:31,512 Oh, Dirk, calm down, man. 411 00:18:31,545 --> 00:18:33,246 Look, I don't need you tellin' me what to do. 412 00:18:35,716 --> 00:18:38,251 ‐ I quit. ‐ Well, that's redundant. 413 00:18:38,284 --> 00:18:39,720 You've already been fired. 414 00:18:40,954 --> 00:18:43,456 Say goodbye, Dirk, to this sinking ship 415 00:18:43,489 --> 00:18:46,159 and its shady captain. 416 00:18:46,192 --> 00:18:49,395 That's right, and if anybody wants to come along for the ride 417 00:18:49,429 --> 00:18:53,299 you're more than welcome to come along for the ride. 418 00:18:58,505 --> 00:18:59,506 Anybody? 419 00:19:04,511 --> 00:19:05,779 Baby, I'll ride with you. 420 00:19:05,812 --> 00:19:07,614 ‐ Let's go, baby. ‐ Yeah. 421 00:19:12,318 --> 00:19:13,854 Wait. 422 00:19:13,887 --> 00:19:15,589 Get some bagels. We don't know when the next check's comin'. 423 00:19:15,622 --> 00:19:16,757 Ah, okay. 424 00:19:24,464 --> 00:19:26,733 ♪ What are we gonna do do? ♪ 425 00:19:26,767 --> 00:19:27,734 ♪ What are we gonna do? ♪♪♪ 426 00:19:30,537 --> 00:19:32,739 [theme music] 31370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.