All language subtitles for All.of.Us.S04E07.Like.Father.Like.Son.Like.Hell.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,637 (Robert) Last time, on "All Of Us.." 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,106 Hey, how did things go today with the DNA guy? 3 00:00:06,139 --> 00:00:09,142 Horrible. He said Earl isn't my real father. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,813 ‐ Ooh. Really? ‐ Yeah. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,316 Robert and I took the DNA test and it said for sure 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,784 we don't have the same daddy. 7 00:00:17,818 --> 00:00:21,354 Your mother was pregnant.. 8 00:00:21,387 --> 00:00:22,756 ...before we got married. 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,390 What are you saying? 10 00:00:24,424 --> 00:00:27,528 Robert, I'm not your real father. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,131 [instrumental music] 12 00:00:32,398 --> 00:00:33,767 So you're not my dad? 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,169 I'm your dad. I'm just not your father. 14 00:00:36,202 --> 00:00:38,238 See, he's your dad, he's just not your father. 15 00:00:38,271 --> 00:00:40,607 I mean, why are we all hung up on titles? 16 00:00:40,641 --> 00:00:43,409 So you knew about this my entire life and you didn't tell me? 17 00:00:43,443 --> 00:00:46,179 Uh, it's not that cut and dry, it's complicated‐‐ 18 00:00:46,212 --> 00:00:47,648 See? Complicated. 19 00:00:47,681 --> 00:00:51,151 Why are we all involved in the complications? 20 00:00:51,184 --> 00:00:54,120 No, no, it seems pretty simple to me, our family is a lie. 21 00:00:54,154 --> 00:00:57,090 Oh, Robert, come on, don't say that. 22 00:00:57,123 --> 00:00:59,159 Mama's still your mama. 23 00:00:59,192 --> 00:01:02,462 Mama is still his mama, right? 24 00:01:02,495 --> 00:01:05,098 Look, Robert, I know it's a lot to take in, you know? 25 00:01:05,131 --> 00:01:06,499 And it's alright for you to be upset. 26 00:01:06,533 --> 00:01:09,335 Oh, so, now you're giving me permission to be upset? 27 00:01:09,369 --> 00:01:10,837 Why, thank you, because if you hadn't 28 00:01:10,871 --> 00:01:12,606 given me permission, I wouldn't know how 29 00:01:12,639 --> 00:01:14,841 to feel right now, okay? 30 00:01:14,875 --> 00:01:17,443 This conversation is over...Earl. 31 00:01:17,477 --> 00:01:18,444 Earl? 32 00:01:20,246 --> 00:01:23,684 Robert, I understand that you're angry 33 00:01:23,717 --> 00:01:25,151 but I am still your father. 34 00:01:25,185 --> 00:01:27,120 You are not my father! 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,691 Obviously, you need some space. 36 00:01:33,694 --> 00:01:35,629 I'll be at a hotel. 37 00:01:42,435 --> 00:01:43,837 Hey, Robert. 38 00:01:43,870 --> 00:01:44,905 Man.. 39 00:01:44,938 --> 00:01:48,241 I know how you feel. 40 00:01:48,274 --> 00:01:50,711 Actually, I don't. This is just really awkward. 41 00:01:52,579 --> 00:01:53,780 ♪ Hey ♪ ♪ And even though ♪ 42 00:01:53,814 --> 00:01:54,815 ♪ We're stressed sometimes ♪ 43 00:01:54,848 --> 00:01:56,583 ♪ It's all of us now ♪ 44 00:01:56,617 --> 00:02:00,887 ♪ Here we go ♪ ♪ Here we go ♪♪♪ 45 00:02:04,691 --> 00:02:05,892 ♪ Oh oh oh ♪ 46 00:02:05,926 --> 00:02:07,861 ♪ Oh ♪♪♪ 47 00:02:10,430 --> 00:02:11,732 [laughs] 48 00:02:11,765 --> 00:02:13,233 Hey, what's so funny? 49 00:02:13,266 --> 00:02:15,401 [scoffs] It just dawned on me. 50 00:02:15,435 --> 00:02:16,603 I have no idea who I am. 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,171 [knock on door] 52 00:02:18,204 --> 00:02:19,673 Well, I know who you are, you're the same 53 00:02:19,706 --> 00:02:21,441 stubborn, crazy knucklehead 54 00:02:21,474 --> 00:02:22,943 you were before all this happened. 55 00:02:22,976 --> 00:02:25,278 [scoffs] 56 00:02:25,311 --> 00:02:26,780 ‐ Hey. ‐ Ooh! 57 00:02:26,813 --> 00:02:29,382 Look, Neesee, it's the James family. 58 00:02:29,415 --> 00:02:31,351 Remember I used to be one of them? 59 00:02:33,954 --> 00:02:35,922 Hey, baby. 60 00:02:35,956 --> 00:02:37,824 I got on a plane soon as I heard. 61 00:02:37,858 --> 00:02:40,661 ‐ Mom. ‐ Boy, you better get over here. 62 00:02:43,830 --> 00:02:45,365 I should excuse myself. Um.. 63 00:02:45,398 --> 00:02:47,568 Nice seeing you, Marvella and Earl. 64 00:02:47,601 --> 00:02:49,536 ‐ What, you can't speak? ‐ No. 65 00:02:51,337 --> 00:02:53,373 I see you called for back‐up. 66 00:02:53,406 --> 00:02:55,441 I didn't need back‐up when the VC had me 67 00:02:55,475 --> 00:02:57,511 in a tiger cage and I had to drink my own sweat. 68 00:02:57,544 --> 00:02:59,279 [sighs] 69 00:02:59,312 --> 00:03:01,247 I just thought your mother should be a part of this. 70 00:03:05,285 --> 00:03:07,253 Isn't this great? This is nice. 71 00:03:07,287 --> 00:03:09,856 I mean, when was the last time we've been together as a family? 72 00:03:09,890 --> 00:03:11,558 Huh? Huh? 73 00:03:11,592 --> 00:03:12,859 When grandpa died? 74 00:03:14,695 --> 00:03:16,329 ‐ Carmen, honey. ‐ Yes, ma'am? 75 00:03:16,362 --> 00:03:18,565 ‐ Hush. ‐ Hushin'. 76 00:03:18,599 --> 00:03:20,767 Now, we all know why we're here, just put it out 77 00:03:20,801 --> 00:03:23,504 on the table and.. Look, Earl, do you want to start? 78 00:03:23,537 --> 00:03:25,471 Well, I tried, but the boy doesn't want to listen to me. 79 00:03:25,506 --> 00:03:27,574 Okay, then I'll make it real simple for you. 80 00:03:27,608 --> 00:03:29,710 Who is my real father? 81 00:03:29,743 --> 00:03:32,879 A long time ago before I met Earl 82 00:03:32,913 --> 00:03:34,815 I used to work at the gas company 83 00:03:34,848 --> 00:03:36,983 and I started dating this young man 84 00:03:37,017 --> 00:03:39,720 who used to sit next to me. 85 00:03:39,753 --> 00:03:41,622 He was.. 86 00:03:41,655 --> 00:03:43,990 He was so good‐lookin' and thick. 87 00:03:44,024 --> 00:03:45,726 Good, Lord, Marvella! 88 00:03:45,759 --> 00:03:48,494 Nobody wants to hear all this. 89 00:03:48,529 --> 00:03:50,463 Who was he? What is his name? 90 00:03:52,065 --> 00:03:54,000 Go ahead, tell him. 91 00:03:55,602 --> 00:03:59,372 His name is...Luther Brody. 92 00:03:59,405 --> 00:04:00,707 So that would make me Robert Brody. 93 00:04:00,741 --> 00:04:01,975 That sound like a movie star name. 94 00:04:02,008 --> 00:04:03,844 ‐ You could use that. ‐ Nonsense. 95 00:04:03,877 --> 00:04:07,013 No, no, no. The boy's name is James. 96 00:04:07,047 --> 00:04:08,949 ‐ Robert James. ‐ First of all, I'm not a boy. 97 00:04:08,982 --> 00:04:10,450 Second of all, I'm not your boy. 98 00:04:10,483 --> 00:04:13,319 Y‐you know what? 99 00:04:13,353 --> 00:04:14,921 Alright, enough. 100 00:04:14,955 --> 00:04:16,289 Enough. 101 00:04:16,322 --> 00:04:18,258 I'll be in the car. 102 00:04:26,667 --> 00:04:28,434 Carmen? 103 00:04:28,468 --> 00:04:30,771 Oh, come on! How come Robert gets to stay? 104 00:04:30,804 --> 00:04:31,772 Tsk! 105 00:04:34,841 --> 00:04:36,442 You guys could've told me, ma. 106 00:04:36,476 --> 00:04:37,678 Honey, you're probably right. 107 00:04:37,711 --> 00:04:39,312 We just thought it was best. 108 00:04:39,345 --> 00:04:41,848 Ma, you always raised me to tell the truth. 109 00:04:41,882 --> 00:04:44,818 And now I find out that you'd been lying to me my whole life? 110 00:04:47,453 --> 00:04:50,591 I don't even know who I am. 111 00:04:50,624 --> 00:04:52,993 You're gonna try and find him, aren't you? 112 00:04:53,026 --> 00:04:54,494 I have to. 113 00:04:56,797 --> 00:04:58,098 Well, the last I heard 114 00:04:58,131 --> 00:05:01,467 Luther Brody was living in Las Vegas. 115 00:05:01,502 --> 00:05:03,436 He might still be there. 116 00:05:05,138 --> 00:05:07,407 ‐ Thank you, ma. ‐ Hey, can y'all speak up? 117 00:05:07,440 --> 00:05:09,375 I can't hear nothin' outside this door. 118 00:05:10,611 --> 00:05:13,547 [hip hop song] 119 00:05:14,881 --> 00:05:17,618 Neesee...I decided. 120 00:05:17,651 --> 00:05:19,586 I'm gonna go to Vegas and try to see Luther Brody. 121 00:05:19,620 --> 00:05:23,524 Robert, you're just gonna surprise him? 122 00:05:23,557 --> 00:05:25,959 You shouldn't go alone. Want me go with you? 123 00:05:25,992 --> 00:05:28,629 No, bump that. You need you boy for this. 124 00:05:28,662 --> 00:05:31,397 This is a friend thing, not a ex‐wife thing. 125 00:05:31,431 --> 00:05:34,067 You're just sayin' that because you wanna go to Vegas. 126 00:05:34,100 --> 00:05:36,703 Well, that. 127 00:05:36,737 --> 00:05:39,573 And I wanna be there for my man in his time of need. 128 00:05:39,606 --> 00:05:42,943 When I'm not in the club. I'mma run to the drugstore. 129 00:05:42,976 --> 00:05:44,745 Get my ointment and a new toothbrush. 130 00:05:44,778 --> 00:05:46,379 Look, Dirk, I appreciate that 131 00:05:46,412 --> 00:05:48,348 but I gotta do this on my own, man. 132 00:05:50,083 --> 00:05:51,918 Still gotta get my ointment. 133 00:05:51,952 --> 00:05:53,887 [cell phone beeps] 134 00:05:58,424 --> 00:05:59,826 Ugh! 135 00:05:59,860 --> 00:06:01,628 Dirk, my chef is sick. 136 00:06:01,662 --> 00:06:03,463 I need to run the kitchen tonight. 137 00:06:03,496 --> 00:06:05,566 ‐ Will you watch Bobby for me? ‐ Mm‐mm. Can't do it. 138 00:06:05,599 --> 00:06:07,167 I got somethin' poppin' off tonight. 139 00:06:07,200 --> 00:06:08,935 ‐ Courtney can. ‐ Courtney can what? 140 00:06:08,969 --> 00:06:11,572 ‐ You're watchin' Bobby. ‐ Yes! 141 00:06:11,605 --> 00:06:13,507 No! 142 00:06:13,540 --> 00:06:15,642 I'm supposed to go out with Deke tonight. 143 00:06:15,676 --> 00:06:17,778 Ooh, we playin' the "supposed to" game? 144 00:06:17,811 --> 00:06:19,412 Well, I was supposed to be a millionaire 145 00:06:19,445 --> 00:06:21,481 by the time I turned 21. 146 00:06:21,515 --> 00:06:23,449 Looks like we're both disappointed. 147 00:06:27,721 --> 00:06:30,557 ♪ Oh yeah ♪ 148 00:06:30,591 --> 00:06:31,892 ♪ I know I know I know ♪ 149 00:06:31,925 --> 00:06:33,393 ♪ Oh oh ♪♪♪ 150 00:06:35,228 --> 00:06:37,631 ‐ What's up? ‐ Hey, man! 151 00:06:37,664 --> 00:06:39,499 What the hell are you doin' here, Dirk? 152 00:06:39,533 --> 00:06:40,801 I flew. 153 00:06:40,834 --> 00:06:43,704 You the dummy that drove. 154 00:06:43,737 --> 00:06:45,572 I've been waitin' for you since three o'clock, man. 155 00:06:45,606 --> 00:06:47,874 Went and got me a three‐foot cocktail. 156 00:06:47,908 --> 00:06:52,045 Lost 200 bucks on the slots and saw Celine Dion. 157 00:06:52,078 --> 00:06:54,948 ‐ Did you cry? ‐ Always. 158 00:06:54,981 --> 00:06:57,217 It's that damn "Titanic" song. 159 00:06:57,250 --> 00:06:58,852 Dirk, you did not answer my question. 160 00:06:58,885 --> 00:07:00,921 What the hell are you doin' in Vegas? 161 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 Look, man, I know you wanna do this on your own 162 00:07:03,990 --> 00:07:06,059 and I respect that. 163 00:07:06,092 --> 00:07:09,229 But the way I see it, this can go one of two ways. 164 00:07:09,262 --> 00:07:12,733 If it's all good, cool, I'm flying back to LA.. 165 00:07:12,766 --> 00:07:14,835 But if it's all bad, you're going to need 166 00:07:14,868 --> 00:07:17,738 a gang load of alcohol and a designated driver. 167 00:07:17,771 --> 00:07:20,741 [laughs] It's cool, it's cool. 168 00:07:20,774 --> 00:07:23,677 Look, I just appreciate you havin' my back, man. 169 00:07:23,710 --> 00:07:26,146 But this is crazy, Dirk. I mean, I.. 170 00:07:26,179 --> 00:07:29,550 I'm about to meet my real father. 171 00:07:29,583 --> 00:07:30,684 What's that gonna be like? 172 00:07:30,717 --> 00:07:31,818 You're not gonna find out sittin' 173 00:07:31,852 --> 00:07:33,787 in the car with me. 174 00:07:37,758 --> 00:07:38,725 [sighs] 175 00:07:41,928 --> 00:07:43,864 [crickets chirping] 176 00:07:45,999 --> 00:07:47,467 [doorbell rings] 177 00:07:50,070 --> 00:07:52,005 Yes? May I help you.. 178 00:07:55,676 --> 00:07:56,677 Oh, my God. 179 00:07:58,244 --> 00:07:59,245 It's you. 180 00:08:00,714 --> 00:08:01,715 Luther Brody? 181 00:08:03,850 --> 00:08:04,818 Yeah. 182 00:08:06,052 --> 00:08:08,689 ♪ Oh yeah yeah ♪♪♪ 183 00:08:13,093 --> 00:08:14,961 Yeah, come on in. 184 00:08:14,995 --> 00:08:17,097 Why don't you, um, have a seat? 185 00:08:18,699 --> 00:08:19,966 I'm cool here. 186 00:08:20,934 --> 00:08:21,902 Okay. 187 00:08:30,877 --> 00:08:33,113 I hope you don't have to go to the bathroom 188 00:08:33,146 --> 00:08:35,081 'cause I can't bring the toilet in here. 189 00:08:45,058 --> 00:08:47,160 So, um, you and mom. You.. 190 00:08:48,595 --> 00:08:50,731 ‐ How? ‐ Yeah. Heh. 191 00:08:50,764 --> 00:08:53,066 That, that was a long time ago. 192 00:08:53,099 --> 00:08:55,101 Why don't you give me the highlights? 193 00:08:55,135 --> 00:08:57,571 Well, um.. 194 00:08:57,604 --> 00:09:00,974 Um, we met at the gas company. 195 00:09:01,007 --> 00:09:03,877 And we went out for a couple of months. 196 00:09:03,910 --> 00:09:07,180 But it really wasn't going anywhere. 197 00:09:10,717 --> 00:09:13,086 Clearly it went somewhere, huh? 198 00:09:13,119 --> 00:09:15,088 [laughs] 199 00:09:15,121 --> 00:09:17,991 Right. Right. 200 00:09:18,024 --> 00:09:21,762 You know, I, I‐I can't believe that you're here. 201 00:09:21,795 --> 00:09:23,129 Yeah. 202 00:09:23,163 --> 00:09:25,699 Just so you know, I‐I didn't know that your mother 203 00:09:25,732 --> 00:09:27,901 was pregnant 'til after we broke up. 204 00:09:27,934 --> 00:09:29,670 I‐I was on my way to Jersey 205 00:09:29,703 --> 00:09:32,038 and she was about to get married. 206 00:09:32,072 --> 00:09:34,174 Right. But what about me? 207 00:09:34,207 --> 00:09:37,010 I mean, didn't you want to meet me? 208 00:09:37,043 --> 00:09:38,612 I wanted to. 209 00:09:38,645 --> 00:09:40,246 Uh, but Marv and her husband 210 00:09:40,280 --> 00:09:42,015 t‐they had another kid. 211 00:09:42,048 --> 00:09:45,085 At that point, she and I thought that it was 212 00:09:45,118 --> 00:09:47,253 gonna be less complicated if I just stayed 213 00:09:47,287 --> 00:09:48,755 out of your life. 214 00:09:50,657 --> 00:09:53,126 I‐it was the hardest decision I ever had to make. 215 00:09:53,159 --> 00:09:55,228 I bet. 216 00:09:55,261 --> 00:09:59,132 [scoffs] I couldn't imagine ever leaving my son. 217 00:09:59,165 --> 00:10:00,667 You got a son? 218 00:10:00,701 --> 00:10:03,069 Yeah, um, his name is Robert Junior. 219 00:10:03,103 --> 00:10:05,038 We call him Bobby. 220 00:10:07,307 --> 00:10:09,242 You got to be kiddin' me. 221 00:10:16,683 --> 00:10:19,285 He looks just like me when I was his age. 222 00:10:21,755 --> 00:10:24,758 Wow. Heh. 223 00:10:24,791 --> 00:10:26,893 You had that mustache for a long time, huh? 224 00:10:28,795 --> 00:10:30,997 ♪ We got each other ♪ 225 00:10:31,031 --> 00:10:32,365 ♪ We got each other ♪♪♪ 226 00:10:32,398 --> 00:10:34,067 Oh, Courtney, I feel terrible you had 227 00:10:34,100 --> 00:10:35,802 to break your date to watch Bobby. 228 00:10:35,836 --> 00:10:37,170 Oh, it's alright, Ms. James. 229 00:10:37,203 --> 00:10:39,339 But you're too young to be datin' anyway. 230 00:10:39,372 --> 00:10:42,075 See how God works? 231 00:10:42,108 --> 00:10:44,410 So, Bobby, be good and make sure you listen to Courtney, okay? 232 00:10:44,444 --> 00:10:46,012 ‐ Okay. ‐ 'Okay.' 233 00:10:46,046 --> 00:10:48,281 ‐ Bye. Have a nice time. ‐ Thank you, baby. 234 00:10:48,314 --> 00:10:50,884 ‐ 'See you, mommy.' ‐ Bye, baby. 235 00:10:50,917 --> 00:10:53,319 So, what movie do you wanna watch first? 236 00:10:53,353 --> 00:10:55,288 [cell phone beeping] 237 00:10:56,823 --> 00:10:57,824 She's gone. 238 00:11:00,293 --> 00:11:02,028 Let's watch, "The little boy who went 239 00:11:02,062 --> 00:11:04,898 upstairs and didn't come down until I said so." 240 00:11:04,931 --> 00:11:06,867 I don't like the sound of that one. 241 00:11:08,034 --> 00:11:10,136 Okay, how about we watch 242 00:11:10,170 --> 00:11:12,873 "Bobby, do what I say and go to your room?" 243 00:11:12,906 --> 00:11:16,743 I'm beginning to think these aren't movie titles. 244 00:11:16,777 --> 00:11:18,378 [knock on door] 245 00:11:24,450 --> 00:11:25,451 ‐ Hey. ‐ Hey. 246 00:11:25,485 --> 00:11:29,055 Hey! What's he doing here? 247 00:11:29,089 --> 00:11:30,857 Well, Deke had the great idea 248 00:11:30,891 --> 00:11:32,325 that since we couldn't go to the movies 249 00:11:32,358 --> 00:11:33,794 we would just have the movies here. 250 00:11:33,827 --> 00:11:36,129 Fine. But I got dibs on the couch. 251 00:11:36,162 --> 00:11:39,866 Yeah, about that, when I said, "We," I meant we. 252 00:11:39,900 --> 00:11:41,902 Please, can I stay? 253 00:11:41,935 --> 00:11:45,138 I'll sit on the floor. I won't eat any popcorn. 254 00:11:45,171 --> 00:11:46,472 Please, Courtney? 255 00:11:46,507 --> 00:11:47,974 Kick rocks, Booby. 256 00:11:54,981 --> 00:11:56,917 [instrumental music on TV] 257 00:12:02,088 --> 00:12:03,990 This movie's a little scary. 258 00:12:04,024 --> 00:12:06,827 So why don't I just make sure you feel safe? 259 00:12:08,962 --> 00:12:10,897 So I got to thinking, Courtney.. 260 00:12:13,466 --> 00:12:15,468 If my mom or your dad 261 00:12:15,502 --> 00:12:17,437 found out that pretty boy was here.. 262 00:12:19,439 --> 00:12:21,241 Ooh! 263 00:12:23,276 --> 00:12:26,813 Bobby, come on. Our fathers are best friends. 264 00:12:26,847 --> 00:12:29,115 So that sort of makes us like brother and sister. 265 00:12:29,149 --> 00:12:31,417 And brothers and sisters hook each other up. 266 00:12:31,451 --> 00:12:32,452 Right, little brother? 267 00:12:32,485 --> 00:12:34,087 Last time I checked 268 00:12:34,120 --> 00:12:36,056 I was an only child, lady. 269 00:12:37,490 --> 00:12:39,425 Hit the floor, Jack. 270 00:12:41,494 --> 00:12:43,329 [hip hop song] 271 00:12:43,363 --> 00:12:45,065 I gotta tell you, I'm a little surprised 272 00:12:45,098 --> 00:12:47,000 you went into broadcasting. 273 00:12:47,033 --> 00:12:50,103 With your jump shot, I thought you're gonna be a ball player. 274 00:12:50,136 --> 00:12:51,337 How'd you know about my jump shot? 275 00:12:51,371 --> 00:12:54,274 [laughs] Oh, come on, man. 276 00:12:54,307 --> 00:12:57,243 Three seconds left in the game, you took the inbound 277 00:12:57,277 --> 00:13:00,280 drove the length of the court, spotted up and.. 278 00:13:00,313 --> 00:13:01,582 Bam! 279 00:13:01,615 --> 00:13:03,917 You led your team to the elite eight. 280 00:13:03,950 --> 00:13:06,419 ‐ You saw that on TV? ‐ TV? 281 00:13:06,452 --> 00:13:09,489 I was there. I still got the program. 282 00:13:09,523 --> 00:13:10,524 Come here. 283 00:13:15,596 --> 00:13:18,599 Wow! You held on to this thing all this time? 284 00:13:18,632 --> 00:13:22,268 Please. That was my boy out there. 285 00:13:23,537 --> 00:13:25,872 The proudest moment of my life. 286 00:13:25,906 --> 00:13:28,474 [car horn blares] 287 00:13:28,509 --> 00:13:31,211 Hey, look, this means a lot for me to know that you.. 288 00:13:31,244 --> 00:13:33,914 [car horn blares] 289 00:13:33,947 --> 00:13:35,181 This means a lot to know that you.. 290 00:13:35,215 --> 00:13:37,350 [car horn blares] 291 00:13:37,383 --> 00:13:39,485 [sighs] Excuse me for a second. 292 00:13:43,356 --> 00:13:44,825 [car horn blaring] 293 00:13:52,065 --> 00:13:54,000 [car horn blaring] 294 00:13:56,102 --> 00:13:57,904 Dirk, hurry up, drive! Drive! He's chasin' me! 295 00:13:57,938 --> 00:14:00,006 He's chasin' me! 296 00:14:00,040 --> 00:14:01,975 [laughing] 297 00:14:06,479 --> 00:14:07,581 Man.. 298 00:14:09,449 --> 00:14:11,384 This is a noisy neighborhood. 299 00:14:14,555 --> 00:14:16,657 Dirk, are you drunk? 300 00:14:16,690 --> 00:14:18,491 Tsk. I'm fine. 301 00:14:20,026 --> 00:14:22,328 I'm proud of you, man! 302 00:14:22,362 --> 00:14:24,631 You seein' this thing through to the end! 303 00:14:26,066 --> 00:14:29,235 I got you this drink. 304 00:14:29,269 --> 00:14:31,672 Ah, I didn't think I could drink all this. 305 00:14:31,705 --> 00:14:34,307 But I ain't no quitter. 306 00:14:34,340 --> 00:14:35,441 Alright, alright, look here. 307 00:14:35,475 --> 00:14:36,943 Alright, I'm gonna leave you the keys 308 00:14:36,977 --> 00:14:38,579 so that you can listen to the radio, okay? 309 00:14:38,612 --> 00:14:41,247 But there will be no driving, Dirk, alright? 310 00:14:42,382 --> 00:14:44,518 [keys jingle] 311 00:14:44,551 --> 00:14:47,187 You are my best friend. 312 00:14:49,289 --> 00:14:51,224 Did you know that? 313 00:14:52,559 --> 00:14:53,527 Robert? 314 00:14:55,395 --> 00:14:57,330 Bring me back some fries. 315 00:15:00,166 --> 00:15:02,503 ♪ Ah ha ♪ ♪ 'Cause it feels so real ♪♪♪ 316 00:15:02,536 --> 00:15:04,470 [laughing] 317 00:15:10,476 --> 00:15:12,278 Thanks. 318 00:15:12,312 --> 00:15:14,114 Alright, let's go. 319 00:15:15,215 --> 00:15:16,182 Hey! 320 00:15:19,319 --> 00:15:21,655 ‐ I hate you! ‐ Yeah? Well, I despise you! 321 00:15:21,688 --> 00:15:24,725 ‐ Yeah? Well, I abhor you! ‐ Yeah? Well, I detest you! 322 00:15:24,758 --> 00:15:28,261 ‐ Yeah? Well, I execrate you! ‐ Yeah? well, I.. 323 00:15:28,294 --> 00:15:31,097 Don't know what that means and I don't appreciate you 324 00:15:31,131 --> 00:15:33,399 using eighth grade vocabulary words on me! 325 00:15:35,536 --> 00:15:37,437 You've ruined my date with Deke. 326 00:15:37,470 --> 00:15:38,739 I'm glad I did. 327 00:15:38,772 --> 00:15:42,509 And you shouldn't be acting all duplicitous. 328 00:15:42,543 --> 00:15:45,178 Yeah, I said "Duplicitous." 329 00:15:46,547 --> 00:15:49,149 That's a sixth grade vocabulary word. 330 00:15:49,182 --> 00:15:50,150 What? 331 00:15:53,419 --> 00:15:56,222 (Neesee) 'Hey, y'all. I'm home.' 332 00:15:57,323 --> 00:15:58,692 Ooh! 333 00:15:58,725 --> 00:16:00,393 Hey. 334 00:16:00,426 --> 00:16:02,362 Looks like you two had fun. 335 00:16:03,730 --> 00:16:05,465 Bobby give you any trouble? 336 00:16:05,498 --> 00:16:07,968 N‐no, ma'am. No trouble. 337 00:16:13,139 --> 00:16:14,741 ‐ Bobby? ‐ Hm? 338 00:16:14,775 --> 00:16:17,277 ‐ What are you doin'? ‐ Nothin'. 339 00:16:17,310 --> 00:16:19,245 What are you doing? 340 00:16:27,420 --> 00:16:28,689 Where is he? 341 00:16:31,825 --> 00:16:33,459 Get out of there.. 342 00:16:33,493 --> 00:16:36,730 ‐ Back, back in! ‐ 'Whoa, whoa, whoa, no..' 343 00:16:36,763 --> 00:16:40,400 Whoo, it was so crazy tonight at the restaurant. 344 00:16:40,433 --> 00:16:42,368 It is so good to be at home. 345 00:16:46,139 --> 00:16:48,174 Oh! I'm so tired. 346 00:16:48,208 --> 00:16:50,476 I may end up sleepin' right here 347 00:16:54,147 --> 00:16:57,618 ‐ Ms. James, I have to tell‐‐ ‐ Mom, I have a confession. 348 00:16:57,651 --> 00:16:59,485 I was playing with your diamond earrings 349 00:16:59,520 --> 00:17:02,055 and they fell down the kitchen sink. 350 00:17:02,088 --> 00:17:03,624 Oh, no, no, no. 351 00:17:03,657 --> 00:17:06,126 My round cut with the platinum settings? 352 00:17:06,159 --> 00:17:08,061 Okay. 353 00:17:08,094 --> 00:17:09,696 Bobby, how many times have I told you 354 00:17:09,730 --> 00:17:12,666 not to play dress‐up in my good stuff? 355 00:17:12,699 --> 00:17:13,667 [grunts] 356 00:17:18,238 --> 00:17:20,473 Get him out of here! Get out of here! 357 00:17:20,507 --> 00:17:22,442 ‐ Go, go, go! ‐ Run! 358 00:17:23,644 --> 00:17:25,411 And don't look back. 359 00:17:25,445 --> 00:17:26,713 I forgot somethin'. 360 00:17:32,485 --> 00:17:36,623 You know, I started to take apart the pipes 361 00:17:36,657 --> 00:17:39,259 and I realized 362 00:17:39,292 --> 00:17:42,262 I am wearing my earrings. 363 00:17:42,295 --> 00:17:45,265 Oh. My bad. Goodnight. 364 00:17:45,298 --> 00:17:47,868 No, no. Hold, hold, hold, hold, hold. 365 00:17:47,901 --> 00:17:49,836 Think about how much it's your bad 366 00:17:49,870 --> 00:17:52,506 when you're cleaning the kitchen. 367 00:17:52,539 --> 00:17:54,875 ‐ But I didn't really‐‐ ‐ Oh, don't worry about it. 368 00:17:54,908 --> 00:17:56,877 Courtney will help you, since she's in just 369 00:17:56,910 --> 00:17:59,212 as much trouble for havin' a boy over. 370 00:18:02,415 --> 00:18:03,517 Mothers know. 371 00:18:05,251 --> 00:18:07,521 I mean, really, who hides in a coffee table? 372 00:18:09,623 --> 00:18:11,091 A dummy. 373 00:18:14,561 --> 00:18:16,563 I'm sorry, Ms. James. 374 00:18:16,597 --> 00:18:18,665 Courtney, you are too smart 375 00:18:18,699 --> 00:18:21,401 to act this stupid over some boy. 376 00:18:21,434 --> 00:18:24,370 ‐ Please don't tell my dad. ‐ Baby, sit down. 377 00:18:27,207 --> 00:18:30,176 Courtney, you have a brain, but you didn't use it tonight. 378 00:18:30,210 --> 00:18:31,612 Now you knew this was a bad idea 379 00:18:31,645 --> 00:18:34,280 but you let some boy talk you into it anyway. 380 00:18:35,782 --> 00:18:36,917 I'm sorry, Ms. James. 381 00:18:36,950 --> 00:18:39,753 No, don't be sorry. 382 00:18:39,786 --> 00:18:40,787 Be smart. 383 00:18:43,323 --> 00:18:47,561 And no, I won't tell your father about Deke. 384 00:18:47,594 --> 00:18:50,697 ‐ Thank you, Ms. James. ‐ This time. 385 00:18:50,731 --> 00:18:51,798 Now you get your butt in the kitchen 386 00:18:51,832 --> 00:18:53,767 and earn my silence. 387 00:18:54,701 --> 00:18:56,737 [hip hop song] 388 00:18:56,770 --> 00:18:58,304 You know, I was also a two guard 389 00:18:58,338 --> 00:18:59,372 when I was in college. 390 00:18:59,405 --> 00:19:00,507 Really? 391 00:19:00,541 --> 00:19:02,242 They moved me to point when I played 392 00:19:02,275 --> 00:19:03,376 in the CBA. 393 00:19:03,409 --> 00:19:04,911 You played in the CBA? 394 00:19:04,945 --> 00:19:06,880 [laughs] 395 00:19:06,913 --> 00:19:08,715 Two years for the Camden Bullets. 396 00:19:08,749 --> 00:19:10,684 [knocking on door] 397 00:19:14,320 --> 00:19:16,289 That might be for me. 398 00:19:16,322 --> 00:19:17,591 [knock on door] 399 00:19:20,894 --> 00:19:23,530 Hey, y'all look.. 400 00:19:23,564 --> 00:19:24,965 That drink went through my system, man. 401 00:19:24,998 --> 00:19:26,933 I know you said stay in the car, but you took the keys 402 00:19:26,967 --> 00:19:28,201 so I couldn't drive to a bathroom. 403 00:19:28,234 --> 00:19:29,570 ‐ So, here I am. ‐ Dirk, listen‐‐ 404 00:19:29,603 --> 00:19:30,737 I know you're gonna say "Why didn't 405 00:19:30,771 --> 00:19:31,972 you just use the souvenir cup?" 406 00:19:32,005 --> 00:19:34,808 But come on, man, it's a souvenir cup. 407 00:19:34,841 --> 00:19:36,309 Dirk, it is cool. 408 00:19:36,342 --> 00:19:38,612 Um, I want you to meet.. 409 00:19:38,645 --> 00:19:39,780 ‐ Luther. ‐ Hey. How you doin', man? 410 00:19:39,813 --> 00:19:41,281 ‐ Hey. ‐ Nice to meet you. Um.. 411 00:19:41,314 --> 00:19:42,616 Kind of an emergency so if we could just.. 412 00:19:42,649 --> 00:19:44,450 ‐ No problem. ‐ I'll show you which side, dog. 413 00:19:44,484 --> 00:19:45,986 Cool. 414 00:19:46,019 --> 00:19:47,721 Hey, man, your pop seem cool. 415 00:19:47,754 --> 00:19:49,455 Yo, he is mad cool. 416 00:19:49,489 --> 00:19:52,292 T‐the weird thing is, he's almost just like me. 417 00:19:52,325 --> 00:19:53,426 Hi, baby. 418 00:20:05,639 --> 00:20:07,440 ♪ Na‐na ♪ ♪ Oh ♪♪♪ 419 00:20:11,444 --> 00:20:12,846 (Robert) See how this wraps up on the next "All Of Us.." 420 00:20:12,879 --> 00:20:15,749 ‐ Oh! ‐ Who was that, son? 421 00:20:15,782 --> 00:20:18,351 Luther Brody. 422 00:20:18,384 --> 00:20:21,021 You call me son, but you don't act like my dad. 423 00:20:21,054 --> 00:20:22,723 You've never been proud of anything 424 00:20:22,756 --> 00:20:25,692 that I've ever done! 425 00:20:25,726 --> 00:20:27,994 A father's love is supposed to be unconditional. 426 00:20:32,498 --> 00:20:33,700 [upbeat music] 29974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.