All language subtitles for All Creatures Great and Small s04e01 Broodiness.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 Still in Yorkshire, eh, Jess? 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,120 Look at the wee'uns egg hunting. 3 00:01:00,880 --> 00:01:02,800 Rather them than me. 4 00:01:04,840 --> 00:01:06,280 Oh! 5 00:01:09,680 --> 00:01:11,320 I'm so sorry. 6 00:01:17,400 --> 00:01:19,560 Watch where you're going. 7 00:01:19,600 --> 00:01:21,400 I'm very sorry. I... 8 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 took my eye off for a second. 9 00:01:38,920 --> 00:01:40,440 Oh, blast it. 10 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Put it on the list. Sirop glicosilada. 11 00:01:42,520 --> 00:01:44,080 Sirop... 12 00:01:44,120 --> 00:01:46,920 It's so bloody hard to put things back with the labels facing out! 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,800 Salammoniac, small. 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,960 Udder ointment, two tins. 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,960 Percolate of mercury. Wait. Can you spell that, please? 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,680 Oh, and some more absorbent gauze. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,160 Six dozen rolls should do it. 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Absorbent gauze. Six... 19 00:01:59,560 --> 00:02:02,560 Would you mind? I have an awful lot to get through. 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 What if I do mind? 21 00:02:08,680 --> 00:02:10,600 You know that sound means it's boiling, yes? 22 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 They are saying we dropped more bombs 23 00:02:12,680 --> 00:02:15,520 than all the German raids on London in The Great War. 24 00:02:15,560 --> 00:02:17,920 Well, sounds to me like they don't need you after all. 25 00:02:17,960 --> 00:02:20,120 I should withdraw my name, if I were you. Very funny. 26 00:02:20,160 --> 00:02:22,280 Where is Mrs Hall? Out with Gerald maybe. 27 00:02:25,680 --> 00:02:27,480 You're welcome. 28 00:02:27,520 --> 00:02:29,240 I suppose you want me to get that? 29 00:02:30,960 --> 00:02:32,640 I never thought I'd admit this, 30 00:02:32,680 --> 00:02:34,080 but we are missing Tristan. 31 00:02:34,120 --> 00:02:37,080 I wish he would just admit it. 32 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 Between giving up his pipe and missing Tris, 33 00:02:39,440 --> 00:02:40,680 he's really found a new level. 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 At least the smoking is just for Lent. 35 00:02:42,440 --> 00:02:44,040 That was Slavens. 36 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 Another difficult lambing, he said, that's the second one this month. 37 00:02:47,120 --> 00:02:48,840 Poor man. 38 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 He must be really struggling. 39 00:02:50,640 --> 00:02:52,280 But he's an experienced farmer, 40 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 he's perfectly capable of sorting it out himself. 41 00:02:54,520 --> 00:02:57,560 Oh, it must be your sparkling company he enjoys, Siegfried. 42 00:02:59,520 --> 00:03:02,080 Oscar Wilde considered sarcasm the lowest form of wit. 43 00:03:02,120 --> 00:03:04,560 But the highest form of intelligence. 44 00:03:04,600 --> 00:03:06,280 I'll see you later. 45 00:03:09,600 --> 00:03:11,120 I know he can be... 46 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 testing. 47 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 Testing? 48 00:03:14,240 --> 00:03:15,880 The longest 40 days of my life. 49 00:03:15,920 --> 00:03:17,880 He keeps rabbiting on about self-control. 50 00:03:17,920 --> 00:03:19,320 If he was so great at it, 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 why has he asked Audrey to hide his tobacco? 52 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 He was looking in the airing cupboard. 53 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 He keeps lecturing about how I should renounce my indulgences. 54 00:03:25,480 --> 00:03:26,560 What did you say? 55 00:03:26,600 --> 00:03:29,480 Whisky was the only thing stopping me from murdering him. 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,480 Get out of the way, sheep! 57 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 Thank you. 58 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 Mr Slavens. 59 00:03:58,440 --> 00:04:00,200 Mr Farnon. Good morning. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,880 Kind of you to come so quickly. 61 00:04:03,040 --> 00:04:04,800 There's not a flake of snow in Darrowby. 62 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 Aye, it's like the North Pole up here. 63 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 You get three seasons in one day. 64 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Is that Hurley's Cut? It is. 65 00:04:11,120 --> 00:04:13,480 Are you partial to it an' all? No, it's a filthy habit. 66 00:04:13,520 --> 00:04:15,280 Where's the patient? She's through here. 67 00:04:20,800 --> 00:04:22,400 Good morning. 68 00:04:27,640 --> 00:04:30,240 Oh, James, look at their little faces. 69 00:04:32,760 --> 00:04:34,720 Is that broodiness I detect? 70 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 Mm. 71 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Say that again, "broodiness". 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 Broodiness. 73 00:04:45,440 --> 00:04:47,320 Don't you wish there wasn't a war on? 74 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 I'd better get started. 75 00:04:53,360 --> 00:04:55,080 Those ducks won't race themselves. 76 00:04:58,640 --> 00:05:00,400 Right, then, are we ready? 77 00:05:01,880 --> 00:05:05,400 The first duck under that bridge wins. Right? 78 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 Yeah! One... 79 00:05:07,480 --> 00:05:09,520 two, three! 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,640 Quack! 81 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 Oi! Stop that! 82 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 Well done, you can do it. 83 00:06:15,760 --> 00:06:18,000 Oi! I want a word with you. 84 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 It's a capital job, Mr Farnon. 85 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Yes. 86 00:06:57,880 --> 00:07:00,800 I'm surprised you needed me, it was straightforward enough. 87 00:07:00,840 --> 00:07:03,560 Aye, but it's a job for small mitts. 88 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Yours are smaller than mine. 89 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Our Elsie were a breach. 90 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 Took some pushing and pulling to get her out, I can tell thee. 91 00:07:15,480 --> 00:07:17,360 Oh, look, he's perking up now. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,960 Do you mind putting that out? Can't be any good for the lamb. 93 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Oh, heck, I hope she hasn't rejected it. 94 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 Poor little bugger. 95 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 Probably blames it for causing her all that pain. 96 00:07:39,600 --> 00:07:41,240 I hope not. 97 00:07:46,120 --> 00:07:47,800 I'm sure she'll come round. 98 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 Stay for a brew? 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 No, I should get on. 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Just... 101 00:07:55,440 --> 00:07:57,400 call me if there's any other trouble. 102 00:07:57,440 --> 00:07:59,000 Right. Will do. 103 00:07:59,040 --> 00:08:00,560 Thanks again. 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 Hey, hey. 105 00:08:20,800 --> 00:08:22,720 Hello there. 106 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 All right, little one. 107 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 I'm not going to hurt you. 108 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 There we go. 109 00:08:32,440 --> 00:08:34,560 Let's have a wee look at you, shall we? 110 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 You poorly little fellow. 111 00:08:40,120 --> 00:08:41,360 Argh. 112 00:08:41,400 --> 00:08:43,120 Stay away from him! 113 00:08:59,120 --> 00:09:01,000 Stay away from my dog! 114 00:11:02,440 --> 00:11:04,160 Next. 115 00:11:11,240 --> 00:11:13,000 I'd like to... 116 00:11:14,160 --> 00:11:15,400 Well, I'm here about the... 117 00:11:15,440 --> 00:11:17,120 Speak up. I can't hear you. 118 00:11:19,160 --> 00:11:21,000 I'm looking to get a divorce. 119 00:11:21,040 --> 00:11:22,760 On what grounds? 120 00:11:22,800 --> 00:11:24,480 Er... 121 00:11:25,880 --> 00:11:27,760 I dunno what you'd call it. 122 00:11:28,920 --> 00:11:30,760 We've been apart for years. 123 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Desertion. 124 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Well, I wouldn't, how that sounds. 125 00:11:34,440 --> 00:11:37,120 Have you had any contact with your husband in the past three years? 126 00:11:38,280 --> 00:11:40,000 Hmm. 127 00:11:48,600 --> 00:11:50,440 You will need to fill these in. 128 00:11:51,920 --> 00:11:53,320 Now? 129 00:11:53,360 --> 00:11:56,040 We require a detailed statement documenting the disintegration 130 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 of your marriage, together with any... 131 00:11:57,800 --> 00:11:59,320 A statement? 132 00:11:59,360 --> 00:12:01,560 Together with any relevant correspondence, 133 00:12:01,600 --> 00:12:03,480 photographs and documents. Yes. 134 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Can't I just... 135 00:12:10,080 --> 00:12:12,720 The thing is, I haven't seen him... 136 00:12:12,760 --> 00:12:15,160 in so long, 137 00:12:15,200 --> 00:12:16,880 I thought I could 138 00:12:16,920 --> 00:12:18,440 just... 139 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Well, 140 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 you thought wrong. 141 00:12:24,280 --> 00:12:25,480 Next. 142 00:12:29,120 --> 00:12:31,160 How come I've not seen him around before? 143 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 He used to go to school with Jenny when they were little. 144 00:12:33,440 --> 00:12:35,200 They booted him out. What for? 145 00:12:35,240 --> 00:12:36,960 Showing off, I think. 146 00:12:37,000 --> 00:12:38,680 Binks, Wesley Binks. 147 00:12:42,400 --> 00:12:44,080 You all right in there, Siegfried? 148 00:12:44,120 --> 00:12:45,800 Yes, I was just looking for something. 149 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 Not your tobacco by any chance? No, of course not. 150 00:12:48,120 --> 00:12:49,480 Oh. 151 00:12:51,360 --> 00:12:52,880 If you ask me, he's trouble. 152 00:12:52,920 --> 00:12:54,560 He should be in Borstal. 153 00:12:54,600 --> 00:12:56,240 Maybe you should give him a break. 154 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 Some folk are just dealt a bad hand in life. 155 00:12:58,320 --> 00:13:00,600 Maybe so, but people like him shouldn't be allowed pets. 156 00:13:00,640 --> 00:13:02,200 Who shouldn't be allowed pets? 157 00:13:02,240 --> 00:13:04,520 James got thumped by a boy at the duck race. 158 00:13:04,560 --> 00:13:07,040 It's not how it sounds and he wasn't a boy for a start, 159 00:13:07,080 --> 00:13:08,720 he was a young man. Hmm? 160 00:13:08,760 --> 00:13:11,560 A very young man. 161 00:13:11,600 --> 00:13:15,640 And now he's started a campaign to bring back public hanging. 162 00:13:15,680 --> 00:13:18,160 You should have seen the look he gave me. 163 00:13:18,200 --> 00:13:21,440 I think he wanted to disembowel me with a rusty fork. 164 00:13:22,680 --> 00:13:24,920 Do you know him, Audrey? Wesley Binks? 165 00:13:27,200 --> 00:13:28,720 Audrey? 166 00:13:28,760 --> 00:13:31,080 Is everything all right? You don't seem yourself. 167 00:13:32,520 --> 00:13:34,840 Quite all right, thank you... Helen. 168 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 People like that are born troublemakers. 169 00:13:36,840 --> 00:13:39,000 There's nothing anyone can do to change them. 170 00:13:39,040 --> 00:13:40,680 You don't believe that. Here. 171 00:13:40,720 --> 00:13:42,240 A wild dog will bite, you know. 172 00:13:42,280 --> 00:13:44,520 Just as a spider knows to make a web, 173 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 or a bird a nest, it's in their nature. 174 00:13:46,320 --> 00:13:49,440 Well, how's it you can break a wild horse, then? 175 00:13:49,480 --> 00:13:51,440 Did you order those supplies? 176 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 When I say I'll do something, Siegfried, 177 00:13:54,640 --> 00:13:56,080 I do it. 178 00:13:56,120 --> 00:13:57,360 Noted. 179 00:14:03,320 --> 00:14:04,960 Stay strong. 180 00:14:06,280 --> 00:14:07,800 We are on the home straight. 181 00:14:10,040 --> 00:14:11,680 Here you are. 182 00:14:14,800 --> 00:14:17,280 Do you know where he lives, this Binks? 183 00:14:17,320 --> 00:14:19,400 Old Mill Terrace. 184 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 Just past the Robinsons' farm, last I heard. 185 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 James, don't do anything daft. 186 00:14:23,640 --> 00:14:25,640 It's not about the boy, it's the dog. 187 00:14:25,680 --> 00:14:27,360 Why, do you think he's mistreating it? 188 00:14:27,400 --> 00:14:28,880 Maybe worse than that. 189 00:14:28,920 --> 00:14:30,680 I think he has distemper. 190 00:14:30,720 --> 00:14:32,120 Oh, that's bad, isn't it? 191 00:14:32,160 --> 00:14:33,800 Unless you catch it early enough... 192 00:14:33,840 --> 00:14:35,440 it's a death sentence. 193 00:15:02,640 --> 00:15:04,280 Shh. 194 00:15:39,520 --> 00:15:41,000 Are the others out? 195 00:15:41,040 --> 00:15:43,080 Didn't hear you coming. Oh. 196 00:15:44,440 --> 00:15:46,320 No. 197 00:15:46,360 --> 00:15:47,920 Give that to me. 198 00:15:47,960 --> 00:15:49,880 You're getting divorced? 199 00:15:53,400 --> 00:15:55,160 That's a good shot of Edward. 200 00:15:56,280 --> 00:15:57,960 Isn't it? 201 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 I'm worried about him. 202 00:16:02,200 --> 00:16:04,280 It's no bloody use shut away in a tin. 203 00:16:04,320 --> 00:16:05,920 Put it up somewhere you can see it. 204 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 You sure you don't mind? 205 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 Course not. 206 00:16:13,840 --> 00:16:16,080 Be nice to have one of Tris up somewhere, too. 207 00:16:16,120 --> 00:16:17,840 If such a thing exists. 208 00:16:17,880 --> 00:16:20,440 His fondness for gurning like a chimpanzee in every picture 209 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 makes it something of a challenge. 210 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 Excuse me? 211 00:16:34,440 --> 00:16:36,400 I'm looking for Wesley Binks's house. 212 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 Aye, just round the corner. Second door. 213 00:16:38,480 --> 00:16:40,000 Thank you. 214 00:16:46,320 --> 00:16:48,240 Keep away from my washing. 215 00:16:48,280 --> 00:16:50,080 Go on. Cheeky beggars. 216 00:16:52,280 --> 00:16:53,800 I'll give you that. 217 00:16:53,840 --> 00:16:55,680 Come on. I've not got time for you today. 218 00:17:13,800 --> 00:17:15,680 Hello. Wait, I'm a vet. 219 00:17:15,720 --> 00:17:17,760 Your dog has distemper. What's that? 220 00:17:17,800 --> 00:17:20,840 It's a serious disease. He must have caught it from another dog. 221 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 I don't know what you're on about. Look, I just... 222 00:17:23,320 --> 00:17:24,960 Can I take a proper look at him? 223 00:17:25,000 --> 00:17:26,560 Please, can I come in? 224 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 Piss off! 225 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Did you not hear me? 226 00:17:36,640 --> 00:17:39,400 I'm not going anywhere until I see your dog, Wesley. 227 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 He needs help. 228 00:17:43,040 --> 00:17:45,080 My name is James. 229 00:17:45,120 --> 00:17:46,880 James Herriot. 230 00:18:21,280 --> 00:18:22,960 You ain't half as good as you think you are. 231 00:18:23,000 --> 00:18:24,640 That's a pity. 232 00:18:24,680 --> 00:18:27,160 I had dreams of playing for Scotland. 233 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 Is anyone at home? 234 00:18:30,960 --> 00:18:32,280 Are you done with that? 235 00:18:32,320 --> 00:18:33,960 The pork pie? Go ahead. 236 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 What's his name? 237 00:18:43,280 --> 00:18:45,720 Duke. And how old is he? 238 00:18:47,240 --> 00:18:48,880 What's with all the questions? 239 00:18:48,920 --> 00:18:51,840 The more I know about him, the better chance I have of helping him. 240 00:18:53,480 --> 00:18:55,960 How do you know he's got whatever it's called? 241 00:18:56,000 --> 00:18:58,240 You see how he's flinching in the light? 242 00:18:58,280 --> 00:18:59,680 It's called photophobia. 243 00:18:59,720 --> 00:19:01,120 It's one of the signs. 244 00:19:01,160 --> 00:19:02,920 And you must have noticed the pus in his eyes. 245 00:19:02,960 --> 00:19:04,600 Don't know what you're on about. 246 00:19:04,640 --> 00:19:07,680 For most dogs with distemper, the outlook is pretty bleak. 247 00:19:11,480 --> 00:19:13,320 Look, I just want to help him, Wesley. 248 00:19:13,360 --> 00:19:15,640 I've had an idea, but you have to want to help him, too. 249 00:19:15,680 --> 00:19:17,400 What he needs most is treatment 250 00:19:17,440 --> 00:19:19,560 and if he's somewhere where he can be properly fed... 251 00:19:19,600 --> 00:19:21,120 Who do you think you are? 252 00:19:21,160 --> 00:19:23,200 Telling me how to treat my own dog? 253 00:19:23,240 --> 00:19:25,000 You're talking shite. 254 00:19:53,360 --> 00:19:55,640 Where the bloody hell has she hidden it? 255 00:19:55,680 --> 00:19:57,440 Siegfried. 256 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 What do you do when an animal is suffering, 257 00:19:59,920 --> 00:20:01,560 but the owner won't let you treat it? 258 00:20:01,600 --> 00:20:04,160 I take it, this is Wesley Binks, we are talking about. 259 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 His dog has distemper. 260 00:20:05,480 --> 00:20:07,840 Ah, not much hope for him, then. 261 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 Maybe not, but I have to try something. 262 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 A mixed mat is your best bet. 263 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 Yes, I know that, but, like I said, it's Wesley that's the problem. 264 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 If he doesn't want your help, you have to accept it. 265 00:20:17,760 --> 00:20:20,600 It's the owners that employ us, not the animals. 266 00:20:20,640 --> 00:20:22,400 But I can't just stand back and do nothing. 267 00:20:22,440 --> 00:20:24,760 It seems to me that you've done everything you can. 268 00:20:55,000 --> 00:20:57,360 When I was younger, an early night was a punishment. 269 00:20:57,400 --> 00:20:59,080 Now it's a treat. 270 00:21:01,880 --> 00:21:04,200 You're still thinking about that dog, aren't you? 271 00:21:04,240 --> 00:21:06,920 I think I'm going to report it to the RSPCA. 272 00:21:08,680 --> 00:21:11,200 Are you sure, James? That's a big decision. 273 00:21:11,240 --> 00:21:13,200 I know, but I have a duty to make sure 274 00:21:13,240 --> 00:21:15,480 it doesn't spread to any other dogs. 275 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 No matter what you think of that boy, 276 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 does he really deserve to lose his dog? 277 00:21:19,040 --> 00:21:20,360 Cos that's what will happen. 278 00:21:20,400 --> 00:21:22,560 Then he should have taken better care of him. 279 00:21:22,600 --> 00:21:24,480 I've got to put the animal first. 280 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 I really hope you're right. 281 00:21:30,280 --> 00:21:32,040 I don't see that I have any choice. 282 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 Come on. 283 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 Very good. 284 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Uh-huh. 285 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 All right, I'll meet you outside the property. 286 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 Thanks. Bye. 287 00:22:25,800 --> 00:22:28,040 He agreed it's an animal welfare emergency. 288 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 I'm to meet them outside Wesley's place in an hour. 289 00:22:30,400 --> 00:22:32,520 At least that poor dog will stand a chance now. 290 00:22:32,560 --> 00:22:34,800 Cut it out. Come on, Jess, come on. 291 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 Come on. Is it tomorrow, Siegfried? 292 00:22:37,000 --> 00:22:38,960 Or Easter Sunday? What? 293 00:22:39,000 --> 00:22:41,760 When Lent is officially over. You must be counting down the hours. 294 00:22:41,800 --> 00:22:43,600 You seem to think this is a challenge for me. 295 00:22:43,640 --> 00:22:45,080 It's simply a question of tenacity, 296 00:22:45,120 --> 00:22:47,160 when one commits to something, one sees it through. 297 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 It's not forever, though. 298 00:22:48,960 --> 00:22:50,600 Well, it could be. 299 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 I could easily be a non-smoker, if I chose to be. 300 00:22:52,800 --> 00:22:55,720 Mr Slavens is on the phone. 301 00:22:55,760 --> 00:22:58,280 Says his ewe has rejected its lamb. 302 00:22:58,320 --> 00:22:59,640 Right. 303 00:23:02,880 --> 00:23:04,320 I'd just started. 304 00:23:04,360 --> 00:23:06,120 Get down. 305 00:23:06,160 --> 00:23:07,920 No. 306 00:23:07,960 --> 00:23:10,000 Delivery for Farnon. 307 00:23:10,040 --> 00:23:11,640 Are you sure? 308 00:23:11,680 --> 00:23:13,280 What on earth is it? 309 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 Sterile dressings, it says here. 310 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 I ordered six dozen rolls. 311 00:23:17,400 --> 00:23:19,320 No, you ordered six dozen boxes. 312 00:23:19,360 --> 00:23:21,200 There's six boxes each one. 313 00:23:24,120 --> 00:23:25,440 Wait, wait. 314 00:23:25,480 --> 00:23:26,920 Can we send 'em back? 315 00:23:26,960 --> 00:23:29,640 You have to speak to an office. They are closed till Tuesday. 316 00:23:29,680 --> 00:23:32,320 Happy Easter. 317 00:23:33,720 --> 00:23:35,440 I'll tell Siegfried that I made a mistake, 318 00:23:35,480 --> 00:23:37,000 how bad can it be? 319 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 Yeah, you're right. 320 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 What can we do? 321 00:23:42,680 --> 00:23:44,960 Best stick it in the pantry. I'll get James. 322 00:23:47,280 --> 00:23:49,080 Ooh. 323 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 That the last of them? 324 00:23:54,840 --> 00:23:56,640 James! 325 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 Ah. 326 00:24:00,280 --> 00:24:02,360 Here. Here. 327 00:24:02,400 --> 00:24:05,320 He's coming, he's coming. 328 00:24:05,360 --> 00:24:06,640 He's coming. Quick! 329 00:24:06,680 --> 00:24:08,200 Quick, quick, quick, get in. 330 00:24:08,240 --> 00:24:10,160 Where's James? 331 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 Erm, he's upstairs, I think. 332 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Oh, bugger. 333 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 Were you just going to leave me in there? 334 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 The things I do for you. 335 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 She won't let him near her, Mr Farnon. 336 00:24:46,800 --> 00:24:49,160 Has he had any milk at all? 337 00:24:49,200 --> 00:24:52,320 I gave him a bottle last night, but it's colostrum he needs. 338 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 Let's have a look. 339 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Mouth seems fine. 340 00:24:59,400 --> 00:25:01,480 All right, old girl, not gonna hurt you. 341 00:25:04,920 --> 00:25:06,360 No sores. 342 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 No mastitis, as far as I can see. 343 00:25:10,120 --> 00:25:12,360 Have you used a bonding pen before? 344 00:25:14,000 --> 00:25:15,480 A few of these should do the trick. 345 00:25:16,840 --> 00:25:18,440 Right. 346 00:25:18,480 --> 00:25:21,240 Now, see if we can't give you a helping hand, eh? 347 00:25:36,480 --> 00:25:38,920 Mrs Binks. Aye. 348 00:25:38,960 --> 00:25:42,040 My name is Herriot, I'm a vet, and this lady's from the RSPCA. 349 00:25:42,080 --> 00:25:43,800 We are looking for Wesley. 350 00:25:43,840 --> 00:25:46,920 Oh, he's out wi' dog. You'll find him on tops. 351 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 Well, actually, do you mind if we speak to you? 352 00:26:01,200 --> 00:26:02,960 Sit yourself down. 353 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 Thank you. 354 00:26:09,960 --> 00:26:11,880 So, you must be Wesley's grandmother? 355 00:26:11,920 --> 00:26:13,720 Great-grandmother. 356 00:26:13,760 --> 00:26:16,520 Er, no veterinary around here. 357 00:26:16,560 --> 00:26:18,240 What's this about? 358 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 It's about Duke, Mrs Binks. 359 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 Given his health and general condition, 360 00:26:23,240 --> 00:26:26,320 we feel he would be better off in someone else's care. 361 00:26:26,360 --> 00:26:29,480 Honest to God, I wish he'd never got that dog. 362 00:26:29,520 --> 00:26:32,640 Last thing we need is another mouth to feed. 363 00:26:32,680 --> 00:26:35,080 There's no shame in it. When times are tough like these, 364 00:26:35,120 --> 00:26:36,960 pets are often the first to go without. 365 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Ha, you try telling that to Wes. 366 00:26:39,840 --> 00:26:42,000 Puts that dog before hisself. 367 00:26:42,040 --> 00:26:44,120 He's been giving his food to Duke? 368 00:26:44,160 --> 00:26:46,640 Worships that dog, he does. 369 00:26:46,680 --> 00:26:48,840 I can't tell you the rows we've had. 370 00:26:48,880 --> 00:26:50,840 And is this where the dog sleeps? 371 00:26:50,880 --> 00:26:51,960 Aye. 372 00:26:53,280 --> 00:26:55,240 Would you excuse us, Mrs Binks? 373 00:27:03,080 --> 00:27:04,840 Ee, that dog. 374 00:27:09,160 --> 00:27:10,680 Clearly I was wrong. 375 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Duke has plenty of food. His bed is pristine. 376 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 He is well looked after. I'm sorry for wasting your time, 377 00:27:15,360 --> 00:27:17,480 but you're obviously not needed here after all. 378 00:27:17,520 --> 00:27:19,680 Mr Herriot... Oi! 379 00:27:19,720 --> 00:27:23,240 What's going on? Nothing to worry about. I can explain. Wes! 380 00:27:23,280 --> 00:27:26,280 It's obvious to me, Mr Herriot, that the animal is poorly 381 00:27:26,320 --> 00:27:29,040 and in a situation that poses a risk to its life. 382 00:27:29,080 --> 00:27:32,160 You know as well as I do the animal would be better off in our care. 383 00:27:32,200 --> 00:27:34,120 But he's doing his best for him. 384 00:27:34,160 --> 00:27:36,760 Please, look, I'm prepared to take full responsibility, 385 00:27:36,800 --> 00:27:38,920 I'll make sure Duke gets all the necessary care, 386 00:27:38,960 --> 00:27:40,520 if that's what you need to hear. 387 00:27:40,560 --> 00:27:42,000 Right, 388 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 well, next time, make sure you do a proper assessment 389 00:27:44,680 --> 00:27:47,160 of the situation before calling us. Thank you. Thank you. 390 00:27:47,200 --> 00:27:48,960 Wes! 391 00:27:49,000 --> 00:27:51,520 Wes, I can see you hiding behind there. 392 00:27:55,600 --> 00:27:56,760 I'm so sorry. 393 00:27:56,800 --> 00:27:59,200 If you come anywhere near me and my dog again, 394 00:27:59,240 --> 00:28:00,560 you'll be sorry. 395 00:28:00,600 --> 00:28:03,840 Wes, if you don't let me help him, he is going to die. 396 00:28:14,880 --> 00:28:17,400 How are your daughters, Mr Slavens? 397 00:28:17,440 --> 00:28:20,160 You have two girls, as I recall. 398 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Both well. Thanks for asking. 399 00:28:22,440 --> 00:28:24,080 Lily turns 21 this year. 400 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 They grow up fast, don't they? 401 00:28:26,120 --> 00:28:28,680 Now, the trick is to hold her head up high, 402 00:28:28,720 --> 00:28:31,200 with your hand on... 403 00:28:32,640 --> 00:28:34,320 ..the halter like this. 404 00:28:35,760 --> 00:28:37,400 Right, put the lamb down. 405 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 Yes, you'll need to hold her legs. 406 00:28:48,120 --> 00:28:50,160 Oh. Ah. 407 00:29:08,920 --> 00:29:10,440 There we go. 408 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 You'll have to repeat this every four to six hours, 409 00:29:14,440 --> 00:29:16,920 until the ewe and lamb are bonded. I can't do this on my own. 410 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 No, you need a helping hand. 411 00:29:19,760 --> 00:29:22,560 My farm hands have gone off to fight. Both of 'em. 412 00:29:22,600 --> 00:29:24,520 I'm sure one of your daughters could help. 413 00:29:24,560 --> 00:29:27,680 Or Mrs Slavens. She's strong as an ox, I recall. 414 00:29:27,720 --> 00:29:29,960 Aye, that she is. 415 00:29:30,000 --> 00:29:32,520 How long does it usually take? 416 00:29:32,560 --> 00:29:35,200 The bonding? A few days. 417 00:29:37,320 --> 00:29:40,120 You can always give me another call if there's any trouble. Aye. 418 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 Thank you, Mr Farnon. 419 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 If you scrub that any harder, you will dislocate something. 420 00:30:01,800 --> 00:30:03,520 You were right about Wesley. 421 00:30:04,960 --> 00:30:06,560 What happened? 422 00:30:06,600 --> 00:30:09,480 I should never have assumed he was mistreating his dog. 423 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 Now he hates me and I've probably just condemned Duke to death. 424 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 Well, you put the animal first. 425 00:30:19,280 --> 00:30:20,800 But I let Wesley down. 426 00:30:33,240 --> 00:30:35,200 Ah. Helen. 427 00:30:35,240 --> 00:30:37,080 What is this? 428 00:30:37,120 --> 00:30:38,840 And why is it in here? 429 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 What are you doing in the linen cupboard? 430 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 You can't answer a question with another question. 431 00:30:43,120 --> 00:30:44,840 Why can't I? You just did it again. 432 00:30:46,000 --> 00:30:47,920 I'm sure Audrey has her reasons. 433 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 Wait. 434 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 Er... 435 00:30:53,200 --> 00:30:56,160 Do you happen to know if Mr and Mrs Slavens 436 00:30:56,200 --> 00:30:58,680 have been having difficulties of some sort? 437 00:31:01,880 --> 00:31:03,480 What? 438 00:31:03,520 --> 00:31:05,480 Valerie Slavens died last month. 439 00:31:05,520 --> 00:31:07,320 Surely you knew that? 440 00:31:07,360 --> 00:31:09,000 Oh, God. 441 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Poor man has barely got over his daughters flying the nest. 442 00:31:12,000 --> 00:31:13,760 Now he's all on his own. 443 00:31:30,920 --> 00:31:32,520 Hey. 444 00:31:35,160 --> 00:31:36,840 It's all right, man. 445 00:31:38,800 --> 00:31:40,480 You have to help him, mister. 446 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 You've done the right thing, Wesley. 447 00:31:53,560 --> 00:31:55,080 I know it wasn't easy. 448 00:31:56,400 --> 00:31:58,200 I knew he weren't right. 449 00:31:58,240 --> 00:31:59,680 Just... 450 00:31:59,720 --> 00:32:01,240 thought he might get better. 451 00:32:01,280 --> 00:32:04,280 This is something called hyperimmune serum. 452 00:32:04,320 --> 00:32:06,840 Helps the body fight the infection. 453 00:32:06,880 --> 00:32:08,480 Good lad. 454 00:32:08,520 --> 00:32:11,360 I've had him since he were a pup. 455 00:32:12,840 --> 00:32:14,440 He's my best pal in t'world. 456 00:32:15,680 --> 00:32:17,480 I'll do everything I can. 457 00:32:17,520 --> 00:32:19,280 I promise you. 458 00:32:21,200 --> 00:32:23,720 I don't want him to die. 459 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 There's one thing working in Duke's favour. 460 00:32:32,200 --> 00:32:34,040 He's not a purebred. 461 00:32:34,080 --> 00:32:35,800 You see, crossbred dogs 462 00:32:35,840 --> 00:32:37,920 they have this thing called hybrid vigour, 463 00:32:37,960 --> 00:32:39,560 which helps them to fight disease, 464 00:32:39,600 --> 00:32:41,760 and with a bit of luck, we've caught it early enough. 465 00:32:48,800 --> 00:32:50,440 I know it ain't enough. 466 00:32:50,480 --> 00:32:52,080 Don't worry. There's no charge. 467 00:32:52,120 --> 00:32:53,600 No, I don't want charity. 468 00:32:53,640 --> 00:32:55,400 That's not charity, it's... 469 00:32:55,440 --> 00:32:57,000 No, thank you. 470 00:32:57,040 --> 00:32:58,720 Must be... 471 00:32:58,760 --> 00:33:01,280 some way I can pay. 472 00:33:06,600 --> 00:33:10,160 Wesley Binks is going to be doing some work for us, Siegfried. 473 00:33:10,200 --> 00:33:11,920 The boy who attacked you? 474 00:33:11,960 --> 00:33:13,560 He's not a bad lad. 475 00:33:13,600 --> 00:33:16,320 He's going to help us out mucking out the animal shed for a few days. 476 00:33:16,360 --> 00:33:17,960 Have you completely lost your mind? 477 00:33:18,000 --> 00:33:19,720 I think it's a good idea. 478 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 He'll be fine, Siegfried. 479 00:33:22,600 --> 00:33:23,640 I trust him. 480 00:33:25,680 --> 00:33:27,680 Jess, Tash, come on. 481 00:33:55,440 --> 00:33:57,160 Oh, here you are. 482 00:33:57,200 --> 00:33:58,720 I'm... 483 00:33:58,760 --> 00:34:02,240 I were thinking of putting another parcel together for Tris, 484 00:34:02,280 --> 00:34:04,040 if you wanted to write him a letter. 485 00:34:04,080 --> 00:34:06,520 There's nothing really new to report. 486 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 I don't think I can do it. 487 00:34:17,640 --> 00:34:19,600 I made my vows before God. 488 00:34:20,720 --> 00:34:22,760 On Sunday, I'll be in church, 489 00:34:22,800 --> 00:34:25,560 on the holiest day of the year. 490 00:34:27,360 --> 00:34:29,280 With Gerald beside me. 491 00:34:33,440 --> 00:34:36,920 I'm not sure I'd considered his intentions towards you before now. 492 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 Gerald? 493 00:34:38,520 --> 00:34:40,840 Oh, no, it's not that. 494 00:34:40,880 --> 00:34:43,680 I have no intention of leaving, Mr Farnon. 495 00:34:43,720 --> 00:34:45,600 That's not what I meant. 496 00:34:50,360 --> 00:34:52,120 Will there be anything else? 497 00:35:20,360 --> 00:35:22,240 Mr Farnon. 498 00:35:22,280 --> 00:35:24,040 Kind of you to drop in. 499 00:35:24,080 --> 00:35:26,320 I was just passing. 500 00:35:26,360 --> 00:35:28,080 Not nearly so mardy today. 501 00:35:29,200 --> 00:35:30,920 Your trick seems to be working. 502 00:35:32,000 --> 00:35:33,760 Mr Slavens, when I was here yesterday... 503 00:35:33,800 --> 00:35:35,840 I'm afraid, I didn't know about your wife. 504 00:35:37,320 --> 00:35:38,960 I'm so sorry. 505 00:35:40,280 --> 00:35:41,400 I had no idea you were... 506 00:35:41,440 --> 00:35:43,280 up here by yourself. 507 00:35:46,240 --> 00:35:48,440 One minute the house is full of folk, 508 00:35:48,480 --> 00:35:49,840 and laughter... 509 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 Next, it's empty. 510 00:35:53,720 --> 00:35:56,120 It can't be easy with your daughters gone, too. 511 00:36:00,240 --> 00:36:01,800 It's daft. 512 00:36:01,840 --> 00:36:04,440 You think they'll be around forever. 513 00:36:05,560 --> 00:36:07,320 You... You don't expect them to... 514 00:36:09,480 --> 00:36:11,280 ..not need you any more. 515 00:36:12,480 --> 00:36:15,520 Still, you have to let them find their own way, don't you? 516 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 They'll be back, when they need me. 517 00:36:28,600 --> 00:36:31,120 Good lad, that should do it. 518 00:36:38,320 --> 00:36:40,440 "Ho... u... 519 00:36:40,480 --> 00:36:42,000 "dini." 520 00:36:42,040 --> 00:36:45,240 It's Houdini. The great Houdini. 521 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 So, is he always escaping, then? 522 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 Take your eye off him for a second and... he's gone. 523 00:36:51,880 --> 00:36:53,800 James. Siegfried. 524 00:36:53,840 --> 00:36:55,080 This is Wesley. 525 00:36:55,120 --> 00:36:57,960 Yes, I've heard all about Wesley Binks. 526 00:36:59,360 --> 00:37:01,600 Mr Herriot seems to think you're doing well. 527 00:37:01,640 --> 00:37:03,440 Let's see, shall we? 528 00:37:03,480 --> 00:37:05,560 Why don't you leave this to me, Siegfried? 529 00:37:11,360 --> 00:37:13,200 Have you changed their water? 530 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 Yes, sir. 531 00:37:14,760 --> 00:37:16,720 And they've all been fed and their cages cleaned. 532 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 Hmm. 533 00:37:26,840 --> 00:37:28,640 Who takes 'em out? 534 00:37:28,680 --> 00:37:30,760 Sorry? 535 00:37:30,800 --> 00:37:33,680 Well, they can't stay cooped up in this cage all day, 536 00:37:33,720 --> 00:37:34,800 it ain't right. 537 00:37:34,840 --> 00:37:36,840 They are only here until they are well enough 538 00:37:36,880 --> 00:37:38,160 to return to their own home. 539 00:37:38,200 --> 00:37:40,720 Well, they still need a run around. 540 00:37:43,600 --> 00:37:45,680 I'll let you discuss this with Mr Herriot. 541 00:37:57,400 --> 00:37:59,800 I owe you an apology, Mrs Hall... 542 00:37:59,840 --> 00:38:01,680 for the way I spoke to you last night. 543 00:38:03,600 --> 00:38:05,880 I'm also aware that I've not been at my most... 544 00:38:05,920 --> 00:38:09,240 patient or good-natured these past few weeks. 545 00:38:11,760 --> 00:38:13,680 Anyway, last night I... 546 00:38:13,720 --> 00:38:16,280 These are personal matters, none of my business. 547 00:38:16,320 --> 00:38:18,560 Of course you must seek a divorce. 548 00:38:20,680 --> 00:38:22,600 They want a statement. 549 00:38:24,200 --> 00:38:27,280 A detailed account of my entire marriage. 550 00:38:28,560 --> 00:38:30,280 And I just... 551 00:38:30,320 --> 00:38:33,600 Yes, it must be hard to... dredge all that stuff up. 552 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 Well, it's between Robert and me, no-one else. 553 00:38:37,680 --> 00:38:40,400 Sometimes we have to look that monster right in the face. 554 00:38:41,760 --> 00:38:43,520 Show we're not afraid of it any more. 555 00:38:44,600 --> 00:38:46,440 Well, it's not that I don't want to. 556 00:38:48,480 --> 00:38:50,000 Because I do. 557 00:38:51,680 --> 00:38:53,440 Desperately. 558 00:38:57,720 --> 00:39:00,000 Why don't you use my study? 559 00:39:00,040 --> 00:39:03,200 I promise you, once it's done, you'll feel like a new woman. 560 00:39:03,240 --> 00:39:06,280 I can see to it that you're not disturbed. 561 00:40:33,520 --> 00:40:34,880 Hmm. 562 00:40:34,920 --> 00:40:36,600 I wonder. 563 00:40:41,600 --> 00:40:43,520 Ha-ha-ha. 564 00:40:51,840 --> 00:40:53,680 Helen? 565 00:40:53,720 --> 00:40:55,720 Siegfried? In here. 566 00:40:57,680 --> 00:40:59,240 This way. 567 00:40:59,280 --> 00:41:00,520 Thank you. 568 00:41:08,320 --> 00:41:10,000 I made a mistake with the order. 569 00:41:10,040 --> 00:41:11,600 A mistake? 570 00:41:11,640 --> 00:41:13,760 We've enough gauze to see out the decade. 571 00:41:15,080 --> 00:41:16,480 I'm sorry. 572 00:41:16,520 --> 00:41:18,080 Where's my tobacco? 573 00:41:24,960 --> 00:41:26,920 Siegfried, I meant to say... 574 00:41:26,960 --> 00:41:29,080 if you have any other jobs you'd like Wesley to do, 575 00:41:29,120 --> 00:41:30,680 just let me know. 576 00:41:32,320 --> 00:41:33,960 Aha! 577 00:41:36,200 --> 00:41:37,880 I thought you'd given up. 578 00:41:37,920 --> 00:41:39,960 Well, nobody is perfect. 579 00:41:41,400 --> 00:41:43,760 I don't know if it's the structure or the responsibility, 580 00:41:43,800 --> 00:41:45,680 but Wes is taking to work like a duck to water. 581 00:41:45,720 --> 00:41:48,680 I was wondering if we might find him something more regular? 582 00:41:50,600 --> 00:41:52,560 I think we might do better than that. 583 00:41:52,600 --> 00:41:54,360 Come on. 584 00:42:05,840 --> 00:42:07,560 Duke! Come on, Duke. 585 00:42:07,600 --> 00:42:08,640 Good boy. 586 00:42:08,680 --> 00:42:10,560 Duke. 587 00:42:10,600 --> 00:42:12,320 Yeah, good boy. 588 00:42:15,440 --> 00:42:17,240 Good boy. 589 00:42:19,440 --> 00:42:21,080 I can see why you like it up here. 590 00:42:21,120 --> 00:42:23,040 Mr Herriot. 591 00:42:25,560 --> 00:42:27,200 Hello, boy. 592 00:42:28,720 --> 00:42:30,960 He is looking much better. 593 00:42:31,000 --> 00:42:33,240 I've been cleaning his nose, just like you told me. 594 00:42:33,280 --> 00:42:35,480 Yeah, but it's more done that, his eyes are brighter. 595 00:42:35,520 --> 00:42:37,320 He's been eating like a horse. 596 00:42:37,360 --> 00:42:38,880 That's good to hear. 597 00:42:38,920 --> 00:42:40,120 Hey. 598 00:42:42,960 --> 00:42:46,040 Do you... think he might make it, then? 599 00:42:47,240 --> 00:42:49,720 It's too early to say for sure, but these are good signs. 600 00:42:51,640 --> 00:42:53,840 Did you hear that? Good one. 601 00:42:55,760 --> 00:42:57,600 He's a lucky dog. 602 00:42:57,640 --> 00:43:00,080 But I don't think he could wish for a better owner. 603 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Listen, 604 00:43:05,720 --> 00:43:07,480 Mr Farnon had an idea, 605 00:43:07,520 --> 00:43:09,080 which I wanted to talk to you about. 606 00:43:13,880 --> 00:43:16,080 How is Duke with snow? He loves it. 607 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 That's good. 608 00:43:17,720 --> 00:43:19,320 Why is that? 609 00:43:19,360 --> 00:43:20,840 You'll see soon enough. 610 00:43:39,040 --> 00:43:40,800 You're all right, mister. 611 00:43:43,480 --> 00:43:44,960 Go ahead. 612 00:43:54,320 --> 00:43:55,880 Hello, mister. 613 00:43:55,920 --> 00:43:57,400 I'm Clifton. 614 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 Wesley. 615 00:43:58,560 --> 00:44:00,640 What's your dog called? Duke. 616 00:44:10,000 --> 00:44:14,320 Let the merry cymbal sound 617 00:44:14,360 --> 00:44:19,000 Fill the pipe With greatest pleasure 618 00:44:19,040 --> 00:44:22,720 Pom porom porom pom pom. 619 00:44:24,840 --> 00:44:26,680 At least you made it to Easter. 620 00:44:26,720 --> 00:44:28,480 I'll give up some day. 621 00:44:30,440 --> 00:44:32,200 I'm glad you're going to church. 622 00:44:34,360 --> 00:44:35,760 Nobody will judge you, Mrs Hall. 623 00:44:37,160 --> 00:44:39,440 And if they do, so bloody what? 624 00:44:41,080 --> 00:44:42,760 I wanted to thank you. 625 00:44:42,800 --> 00:44:43,880 For your help yesterday. 626 00:44:43,920 --> 00:44:45,400 I didn't do anything. 627 00:44:45,440 --> 00:44:47,120 I disagree. 628 00:44:47,160 --> 00:44:48,880 You were right. 629 00:44:50,120 --> 00:44:51,920 It was something that I needed to do. 630 00:44:54,400 --> 00:44:56,280 He looks so proud. 631 00:44:56,320 --> 00:44:57,760 Rightly so. 632 00:44:59,000 --> 00:45:01,240 Not a hint of chimpanzee. 633 00:45:04,560 --> 00:45:07,680 Writing it all down sometimes helps, you know. 634 00:45:09,040 --> 00:45:10,560 A wise man taught me that. 635 00:45:14,040 --> 00:45:15,360 Gerald. 636 00:45:15,400 --> 00:45:16,520 Morning, Audrey. 637 00:45:17,680 --> 00:45:19,560 Ah, Mr Farnon. 638 00:45:19,600 --> 00:45:21,120 Morning. Happy Easter. 639 00:45:21,160 --> 00:45:22,600 Happy Easter. 640 00:45:22,640 --> 00:45:24,160 Well... 641 00:45:24,200 --> 00:45:26,640 Enjoy the service. You not coming? 642 00:45:26,680 --> 00:45:28,560 I think I'll give this one a miss. 643 00:45:30,000 --> 00:45:31,200 I have a letter to write. 644 00:46:09,800 --> 00:46:11,560 He'll be all right. 645 00:46:11,610 --> 00:46:16,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.