All language subtitles for Alibi.com 2 2023 1080p BluRay DD+5.1 x264-HiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,542 --> 00:01:14,208 Czym by艂o Alibi.com? 2 00:01:14,583 --> 00:01:18,042 Firm膮, kt贸ra gwarantowa艂a wyj艣cie z ka偶dej opresji. 3 00:01:20,750 --> 00:01:23,500 {\an8}Masz po kokard臋 m臋偶a 艣mierdz膮cego lenia? 4 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 Byli艣my opcj膮 dla ciebie! 5 00:01:34,667 --> 00:01:37,708 - Ile masz tej kwarantanny? - Wed艂ug lekarzy 6 00:01:38,000 --> 00:01:41,792 co najmniej tydzie艅. Dajesz rad臋 z dzie膰mi? 7 00:01:42,083 --> 00:01:44,458 Tak, ale ju偶 zaczynam za tob膮 t臋skni膰. 8 00:01:44,792 --> 00:01:48,208 - Wo艂aj膮 mnie, musz臋 wzi膮膰 leki. - Zdrowiej nam. 9 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 {\an8}Brakuje ci kasy na program? Te偶 ci pomo偶emy. 10 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 {\an8}Takie show to spe艂nienie marze艅. 11 00:01:56,375 --> 00:01:59,583 {\an8}Za kilka godzin b臋d臋 na drugim ko艅cu 艣wiata. 12 00:02:01,167 --> 00:02:04,375 Personel pok艂adowy, przygotowa膰 wszystko do odlotu. 13 00:02:08,083 --> 00:02:10,125 Po o艣miu godzinach lotu i jazdy 14 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 wreszcie odkrywamy 15 00:02:12,292 --> 00:02:13,958 plemi臋 Watibou. 16 00:02:18,750 --> 00:02:20,375 Zupe艂nie inny 艣wiat. 17 00:02:20,708 --> 00:02:22,958 LASEK BULO艃SKI - Rusz si臋, dupku! 18 00:02:23,292 --> 00:02:25,583 M臋czy ci臋 bycie szkolnym oferm膮? 19 00:02:25,875 --> 00:02:26,792 DEBIL 20 00:02:27,083 --> 00:02:28,000 Leszcz. 21 00:02:28,792 --> 00:02:30,625 Dzi臋ki nam k艂opot z g艂owy. 22 00:02:33,542 --> 00:02:35,125 Kim jest ta laska? 23 00:02:35,500 --> 00:02:39,000 Jaja se robisz? Ja garuj臋, a ty zdradzasz mnie z tym palantem? 24 00:02:39,375 --> 00:02:42,708 - Zostaw j膮 w spokoju. - A co, odwalisz Willa Smitha? 25 00:02:45,917 --> 00:02:47,375 Zaora艂 go艣cia. 26 00:02:52,083 --> 00:02:53,542 Ale on mnie kr臋ci. 27 00:02:53,833 --> 00:02:55,792 By艂o nas trzech wspania艂ych. 28 00:02:56,083 --> 00:02:57,250 Ja - m贸zg, 29 00:02:57,625 --> 00:03:00,292 Augustin - technogeniusz, 30 00:03:00,667 --> 00:03:02,792 a Medi - mistrz bajery. 31 00:03:03,125 --> 00:03:04,875 W skr贸cie - ALIBI.COM. 32 00:03:05,208 --> 00:03:07,375 Zamkn膮艂em firm臋, ratuj膮c zwi膮zek, 33 00:03:07,750 --> 00:03:11,042 cho膰 przyznam, 偶e 偶ycie ma odt膮d mniej smaczku. 34 00:03:18,500 --> 00:03:19,792 Nudz臋 si臋! 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,792 Posklejasz ze mn膮? 36 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 A co艣 mniej geriatrycznego? 37 00:03:24,708 --> 00:03:26,458 Jak mo偶esz. Chwilka. 38 00:03:26,792 --> 00:03:29,375 Mo偶esz si臋 na mnie skupi膰? 39 00:03:30,625 --> 00:03:32,625 Z rozkosz膮, najdro偶sza, 40 00:03:32,917 --> 00:03:34,375 jak tylko sko艅cz臋. 41 00:03:34,708 --> 00:03:37,792 Musz臋 to dzi艣 pokaza膰 kolegom z klubiku. 42 00:03:38,208 --> 00:03:39,833 To oni. 43 00:03:41,583 --> 00:03:43,542 Cze艣膰, ziomale! 44 00:03:43,833 --> 00:03:45,750 Cze艣膰, Greg! Jak tam? 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,833 Jak wasz lotniskowiec? 46 00:03:48,167 --> 00:03:49,792 - Gotowy? - 呕e co? 47 00:03:50,125 --> 00:03:51,708 Wasz lotniskowiec?! 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,625 Na finiszu. Nied艂ugo do艂膮czy do floty. 49 00:03:54,917 --> 00:03:58,000 Ja doklejam ju偶 czwarty komin. 50 00:03:58,667 --> 00:04:00,708 Kto艣 puka, musz臋 otworzy膰. 51 00:04:40,292 --> 00:04:41,667 Niespodzianka! 52 00:04:42,958 --> 00:04:44,167 Dzie艅 dobry. 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,708 O cholera. 54 00:04:48,917 --> 00:04:52,917 Pan Comard troch臋 si臋 zdenerwowa艂. Paczu艣 znowu gwizdn膮艂 mu telefon. 55 00:04:53,250 --> 00:04:54,708 Przepraszamy. 56 00:04:55,208 --> 00:04:58,250 Bardzo si臋 zdenerwowa艂em. To si臋 nie mo偶e powt贸rzy膰. 57 00:04:58,625 --> 00:05:01,000 Nast臋pnym razem oberwie g艂upim jasiem. 58 00:05:01,375 --> 00:05:04,458 - To ostro. B臋dziemy uwa偶a膰. - Dobrze. 59 00:05:05,167 --> 00:05:06,375 To tyle. 60 00:05:13,625 --> 00:05:17,208 - Deser? - Jasne. Zam贸wisz krem贸wk臋? Zaraz wracam. 61 00:05:17,583 --> 00:05:18,500 Dzi臋ki. 62 00:05:23,833 --> 00:05:26,208 - Wszystko gotowe? - Tak, prosz臋 pana. 63 00:05:26,583 --> 00:05:27,583 Dzi臋kuj臋. 64 00:05:42,292 --> 00:05:43,583 Cze艣膰, tato. 65 00:05:43,875 --> 00:05:45,792 Gratulacje dla panny m艂odej! 66 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 O czym ty do mnie...? 67 00:05:48,792 --> 00:05:51,000 M贸wi艂am, 偶e za wcze艣nie. 68 00:05:51,375 --> 00:05:53,625 Jeszcze oddzwonimy, Florence. 69 00:05:54,875 --> 00:05:56,458 Ojojoj. 70 00:06:14,583 --> 00:06:19,042 PO艢LUBISZ MNIE? 71 00:06:24,458 --> 00:06:26,167 PO艢LUBISZ MNIE, KENZO? 72 00:06:26,542 --> 00:06:29,083 Tak, kochany! 73 00:06:50,583 --> 00:06:52,292 Po艣lubisz mnie, Flo? 74 00:06:56,792 --> 00:06:57,750 Tak. 75 00:07:01,125 --> 00:07:02,500 Chod藕 do mnie. 76 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 Najgorsze o艣wiadczyny ever, 77 00:07:12,292 --> 00:07:15,000 a mimo to jestem najszcz臋艣liwsza pod s艂o艅cem. 78 00:07:15,375 --> 00:07:18,917 Ojciec by艂 gorszy. Zapyta艂: "Chcesz p艂aci膰 ni偶sze podatki? 79 00:07:19,250 --> 00:07:20,917 To wyjdziesz za mnie?". 80 00:07:21,250 --> 00:07:24,125 Odp艂aci艂em weselem. Mamy to na filmie. 81 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Musz臋 to zobaczy膰! 82 00:07:26,375 --> 00:07:28,917 Skarbie, jeste艣 pewna, 偶e to dobry pomys艂? 83 00:07:29,250 --> 00:07:32,583 On za艂atwi艂 ojcu alibi na romans. 84 00:07:34,042 --> 00:07:35,792 Niemoralna propozycja. 85 00:07:41,500 --> 00:07:43,292 Id臋 naprawi膰 bram臋. 86 00:07:44,833 --> 00:07:48,583 Od zamkni臋cia firmy ma do艂a. Potrzeba mu czasu. 87 00:07:48,917 --> 00:07:53,375 - Od dawna si臋 nie 艣miali艣my. - Ja codziennie, z ojca pod prysznicem. 88 00:07:53,750 --> 00:07:55,000 S艂ysz臋! 89 00:07:55,375 --> 00:07:58,458 Co powiesz na wega艅skie menu na weselu? 90 00:07:58,792 --> 00:07:59,750 Lito艣ci! 91 00:08:00,083 --> 00:08:03,542 Ju偶 mieszkam w zoo, odk膮d mama walczy o prawa zwierz膮t. 92 00:08:03,833 --> 00:08:08,125 - Go艂膮b mia艂 z艂amane skrzyd艂o! - Pal sze艣膰 ptaka, m贸wi臋 o ma艂pie! 93 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 - Rozwali艂 nam drzwi. - Mia艂 zosta膰 w laboratorium 94 00:08:11,792 --> 00:08:14,208 na testach chirurgii plastycznej? 95 00:08:15,375 --> 00:08:18,625 Cheeta Kardashian? 96 00:08:21,000 --> 00:08:23,833 Za przysz艂膮 pani膮 Van Huffel. 97 00:08:24,542 --> 00:08:26,792 I poznamy twoich rodzic贸w. 98 00:08:27,708 --> 00:08:30,042 Wreszcie przestaniesz ich ukrywa膰. 99 00:08:32,292 --> 00:08:35,792 Od ich separacji rzadko si臋 widujemy. 100 00:08:36,083 --> 00:08:38,292 Nie wiem, czy ich zaprosz臋. 101 00:08:38,667 --> 00:08:42,958 Tak nie mo偶na! Musz膮 uczestniczy膰 w najwa偶niejszym dniu twojego 偶ycia! 102 00:08:43,292 --> 00:08:47,042 Cz艂owiek 偶eni si臋 z ca艂膮 rodzin膮. A dla nas to 艣wi臋to艣膰! 103 00:08:55,583 --> 00:08:57,167 Ca艂y kraj na to czeka! 104 00:08:57,542 --> 00:09:00,375 Najwi臋kszy transfer w historii francuskiej pi艂ki! 105 00:09:00,750 --> 00:09:05,042 Pary偶 wyda艂 300 milion贸w euro na zdobywc臋 Z艂otej Pi艂ki. 106 00:09:05,375 --> 00:09:07,458 W艂a艣nie l膮duje w stolicy. 107 00:09:07,792 --> 00:09:10,542 Oczekuje go prasa z ca艂ego 艣wiata! 108 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Witamy! 109 00:09:12,167 --> 00:09:14,292 Wezm臋 pana baga偶. 110 00:09:14,667 --> 00:09:18,833 Cieszymy si臋, 偶e b臋dzie pan w Pary偶u. Teraz na pewno wygramy Lig臋 Mistrz贸w! 111 00:09:19,167 --> 00:09:21,042 - Dzi臋kuj臋. - Prosz臋 tutaj. 112 00:09:31,667 --> 00:09:32,750 Augustin! 113 00:09:34,708 --> 00:09:35,917 Greg! 114 00:09:42,917 --> 00:09:45,875 To wygl膮da na ma艂e zwichni臋cie, Idriss. 115 00:09:46,208 --> 00:09:49,083 Zagrasz w niedziel臋 z Auxerre? 116 00:09:49,458 --> 00:09:51,958 - D艂ugo tam pracowa艂e艣? - Trzy miesi膮ce. 117 00:09:52,292 --> 00:09:53,917 Mia艂em zosta膰 pilotem. 118 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 W mord臋. 119 00:09:55,625 --> 00:09:57,292 Co u Mediego? 120 00:09:57,667 --> 00:10:01,250 Leki na narkolepsj臋 go usypia艂y, wi臋c je odstawi艂. 121 00:10:01,625 --> 00:10:05,667 Wylatuje z ka偶dej pracy. Ostatnio si臋 艣ciga艂. 122 00:10:05,958 --> 00:10:08,542 R臋czny, zawr贸t, na m贸j sygna艂. 123 00:10:08,833 --> 00:10:09,958 I hamulec. 124 00:10:12,792 --> 00:10:14,000 Przyspiesz. 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,125 Dwie sekundy straty. 126 00:10:16,500 --> 00:10:18,208 Znowu przyspiesz. 127 00:10:18,583 --> 00:10:20,167 Szybciej, szybciej... 128 00:10:22,042 --> 00:10:23,375 I gdzie teraz? 129 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 No m贸w, Medi! 130 00:10:31,792 --> 00:10:35,458 W nowym miejscu jako艣 si臋 nie kapn臋li ju偶 od 3 miesi臋cy. 131 00:10:35,792 --> 00:10:36,875 Gdzie? 132 00:10:37,208 --> 00:10:38,375 Tutaj. 133 00:10:38,708 --> 00:10:40,458 POCZTA 134 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 Wr贸ci艂e艣 do lek贸w? 135 00:10:45,167 --> 00:10:46,500 Zmieniam prac臋. 136 00:10:46,792 --> 00:10:48,167 Co tu robimy? 137 00:10:49,917 --> 00:10:51,917 B臋dziecie moimi 艣wiadkami? 138 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Gratulacje! 139 00:10:55,583 --> 00:10:57,542 By艂e艣 zawsze przeciwny 艣lubom! 140 00:10:57,833 --> 00:10:59,667 Znasz moich rodzic贸w. 141 00:10:59,958 --> 00:11:02,208 - Szcz臋艣ciarz. - Tak i nie. 142 00:11:02,583 --> 00:11:04,792 Te艣ciowie chc膮 pozna膰 moich starych. 143 00:11:05,125 --> 00:11:06,917 - Cholera! - No w艂a艣nie. 144 00:11:07,250 --> 00:11:11,375 Przygotujemy ci rodzinne alibi! Jak wtedy dla Meghan Markle. 145 00:11:11,750 --> 00:11:14,125 Nie ma mowy. Koniec z alibi. 146 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 Ju偶 raz mog艂em przez to straci膰 Flo. 147 00:11:17,042 --> 00:11:20,875 Nie masz wyj艣cia. Albo prawdziwi rodzice, albo ostatnie alibi. 148 00:11:34,542 --> 00:11:35,708 Synu艣! 149 00:11:36,000 --> 00:11:37,375 Jak leci, tatku? 150 00:11:37,708 --> 00:11:39,375 A u ciebie, mistrzuniu? 151 00:11:39,708 --> 00:11:41,500 M贸j przystojniacha. 152 00:11:41,792 --> 00:11:44,458 - Powodzi si臋. - To okazjonalnie. 153 00:11:44,792 --> 00:11:48,000 Paskudny rozw贸d. Parka chcia艂a to szybko opyli膰. 154 00:11:48,375 --> 00:11:50,667 Ma艂偶e艅stwo to przekle艅stwo. 155 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Jak mi艂o ci臋 widzie膰, kochanie. 156 00:11:56,458 --> 00:11:57,833 Co ci臋 sprowadza? 157 00:11:58,167 --> 00:11:59,500 Pro艣ba. 158 00:12:00,542 --> 00:12:04,292 Spotkasz si臋 z tat膮 bez awantur? 159 00:12:04,875 --> 00:12:08,208 Problem nie ze mn膮, tylko z twoim ojcem oszustem. 160 00:12:08,583 --> 00:12:10,708 Sprawd藕, czy nie siedzi w kiciu. 161 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Problem nie ze mn膮, tylko z twoj膮 matk膮 psycholk膮. 162 00:12:14,375 --> 00:12:17,500 艁偶e bez ko艅ca. Rozpowiada, 偶e jestem oszustem. 163 00:12:17,792 --> 00:12:21,000 Gdy j膮 zobaczysz nago, wtedy poczujesz 艣ciem臋. 164 00:12:21,375 --> 00:12:22,667 Powiedz, 165 00:12:22,958 --> 00:12:24,542 po co to spotkanie? 166 00:12:31,167 --> 00:12:32,292 S艂o艅ce, 167 00:12:32,667 --> 00:12:34,458 ty si臋 偶enisz! 168 00:12:35,625 --> 00:12:38,500 Jestem taka szcz臋艣liwa! 169 00:12:38,792 --> 00:12:41,792 Przepraszam. Jestem wielkim fanem. 170 00:12:42,125 --> 00:12:43,875 Mog臋 prosi膰 o autograf? 171 00:12:44,208 --> 00:12:46,000 Jest pani ikon膮 wdzi臋ku. 172 00:12:46,375 --> 00:12:49,750 APPOLINE I LOUIS, 16 CM. 173 00:12:50,042 --> 00:12:51,750 No przecie偶! 174 00:12:52,042 --> 00:12:53,458 Tyle wspomnie艅. 175 00:12:53,792 --> 00:12:55,250 I jeszcze to. 176 00:12:55,625 --> 00:12:58,167 CZ艁OWIEK Z PIZD膭. Co za film. 177 00:12:58,542 --> 00:13:02,375 - Ubaw po pachy. - Jeszcze REGGAE PO LODZIE. 178 00:13:02,708 --> 00:13:05,667 Mieli艣my taki mi艂y przelot na planie. 179 00:13:05,958 --> 00:13:07,250 Prosz臋 bardzo! 180 00:13:07,625 --> 00:13:10,500 Wszystko gotowe do sceny w kosmosie. 181 00:13:10,792 --> 00:13:12,875 U mnie te偶. Ju偶 id臋. 182 00:13:13,542 --> 00:13:14,708 Kamera. 183 00:13:15,167 --> 00:13:17,750 APPOLINE I OBCY: DECYDUJ膭CE TARCIE 184 00:13:18,042 --> 00:13:19,875 Akt 3, scena 2, uj臋cie 1. 185 00:13:20,208 --> 00:13:22,542 - Tak si臋 ciesz臋. - Dzi臋ki, tato. 186 00:13:22,833 --> 00:13:25,542 - Mam nadziej臋, 偶e co艣 od艂o偶y艂e艣. - Na 艣lub? 187 00:13:25,833 --> 00:13:28,125 Na rozw贸d! To dro偶sze. 188 00:13:29,708 --> 00:13:32,083 Przynie艣 szampana. Musimy to uczci膰. 189 00:13:59,208 --> 00:14:01,958 Co ten pan robi w naszym domu, tato? 190 00:14:02,292 --> 00:14:05,708 - Dzie艅 dobry. - Kochanie, dzwo艅 na policj臋. 191 00:14:08,917 --> 00:14:11,208 Chodu! No zwiewaj! 192 00:14:14,750 --> 00:14:15,708 Policja! 193 00:14:16,000 --> 00:14:19,542 Zg艂oszono w艂amanie. Czyja to sprawka? 194 00:14:25,833 --> 00:14:26,708 Jego. 195 00:14:31,667 --> 00:14:33,208 Przepraszam, synku, 196 00:14:33,583 --> 00:14:36,792 ale z moj膮 kartotek膮 trafi艂bym prosto do ciupy. 197 00:14:37,083 --> 00:14:39,750 Przez ciebie mam teraz proces! 198 00:14:40,042 --> 00:14:42,792 Przez tamtych. Po co tak wcze艣nie wracali?! 199 00:14:43,083 --> 00:14:46,083 - Nie mo偶na ju偶 na nikim polega膰. - Menda! 200 00:14:46,458 --> 00:14:48,917 - To zamek na nasze wesele. - Pi臋kny. 201 00:14:49,250 --> 00:14:50,375 Prawda? 202 00:14:50,708 --> 00:14:54,792 - Mam wa偶ne wie艣ci. - 呕adnych coming out贸w. Mam ju偶 kieck臋. 203 00:14:55,917 --> 00:14:58,042 Rodzice jednak przyjd膮 na wesele. 204 00:14:58,375 --> 00:14:59,500 Super! 205 00:14:59,792 --> 00:15:01,500 Mog膮 si臋 do艂o偶y膰. 206 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 Musimy si臋 pozna膰 przed weselem. 207 00:15:06,292 --> 00:15:10,792 Mam jeszcze jedn膮 dobr膮 wiadomo艣膰. Znalaz艂am ta艣m臋 z naszego wesela. 208 00:15:11,083 --> 00:15:13,583 Ogl膮damy? No to podziwiajcie. 209 00:15:13,875 --> 00:15:18,000 {\an8}- Z艂apali艣my u nas tego oszusta. - To przemytnik zwierz膮t. 210 00:15:18,375 --> 00:15:22,500 {\an8}Sprzedawa艂 psy i koty jako gatunki egzotyczne. 211 00:15:23,167 --> 00:15:24,375 {\an8}Potworno艣膰! 212 00:15:24,750 --> 00:15:27,708 {\an8}Nie lubi臋 przemocy, ale spra艂abym drania. 213 00:15:28,000 --> 00:15:30,833 No szok. Zobaczmy ju偶 to wesele. 214 00:15:35,208 --> 00:15:39,042 - S艂ysz臋 Eddy'ego Mitchella? - Mama zawsze by艂a jego wielbicielk膮. 215 00:15:39,375 --> 00:15:40,833 Gerardzie Martin, 216 00:15:41,167 --> 00:15:43,292 bierze pan za 偶on臋 217 00:15:43,667 --> 00:15:46,917 Marlene Josephine Tiset? 218 00:15:47,833 --> 00:15:48,792 Tak. 219 00:15:50,042 --> 00:15:53,375 Pani Marlene Josephine Tiset, 220 00:15:54,458 --> 00:15:56,958 czy bierze pani za m臋偶a 221 00:15:57,292 --> 00:16:00,292 Gerarda Martin? 222 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 O kurwa. 223 00:16:04,875 --> 00:16:05,792 Co to? 224 00:16:06,083 --> 00:16:08,792 Nagra艂e艣 porno na ta艣mie z naszego 艣lubu? 225 00:16:09,083 --> 00:16:10,125 Erotyk. 226 00:16:10,500 --> 00:16:13,042 To nie... to samo. 227 00:16:13,375 --> 00:16:16,917 - Jak mog艂e艣? - Bo tak kocha silikonowe wyw艂oki! 228 00:16:17,250 --> 00:16:19,042 - Cycki prawdziwe. - Tak. 229 00:16:19,375 --> 00:16:21,208 Sk膮d wiesz? Te偶 ci臋 kr臋ci? 230 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 To po prostu wida膰. 231 00:16:23,792 --> 00:16:24,958 Zagwozdka. 232 00:16:25,292 --> 00:16:26,750 Nic nie rozumiem. 233 00:16:27,042 --> 00:16:30,250 K艂amiesz. Masz obsesj臋. Zbiera艂e艣 wszystkie jej filmy. 234 00:16:30,625 --> 00:16:33,000 Zobacz, co da艂e艣 mi na urodziny. 235 00:16:33,667 --> 00:16:35,292 To ten sam? 236 00:16:35,667 --> 00:16:37,792 - No raczej. - Lubi臋 ten model. 237 00:16:38,125 --> 00:16:40,375 Mo偶na zanurkowa膰. W sensie... 238 00:16:40,708 --> 00:16:42,208 Tak si臋 rozsi膮艣膰. 239 00:16:42,583 --> 00:16:44,125 Wy艂膮cz to g贸wno. 240 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Spro艣nik. 241 00:16:47,292 --> 00:16:51,208 Cz艂owiek 偶eni si臋 z ca艂膮 rodzin膮! Dla nas to 艣wi臋to艣膰. 242 00:16:55,458 --> 00:16:58,542 GREG: MUSIMY SI臉 PILNIE SPOTKA膯! 243 00:17:13,125 --> 00:17:15,083 Nie wierz臋. Znowu to robi臋. 244 00:17:18,125 --> 00:17:20,667 Jak poka偶臋 im rodzic贸w, to po ptakach. 245 00:17:20,958 --> 00:17:24,958 Trzeba kogo艣 podstawi膰. Nieskazitelne idea艂y. 246 00:17:25,292 --> 00:17:28,375 Ojciec musi by膰 czaruj膮cy i dowcipny. 247 00:17:28,708 --> 00:17:29,917 Mam kandydata. 248 00:17:30,250 --> 00:17:34,458 Co odr贸偶nia minet臋 od szwajcarskiego szaletu? 249 00:17:35,375 --> 00:17:36,458 Nie wiem. 250 00:17:36,792 --> 00:17:37,958 Widoki! 251 00:17:39,625 --> 00:17:40,708 Szczodry... 252 00:17:41,000 --> 00:17:42,917 koneser wina i nade wszystko 253 00:17:43,250 --> 00:17:44,833 mi艂o艣nik zwierz膮t. 254 00:17:45,167 --> 00:17:47,292 Kocham zwierz臋ta. Mam ich pe艂no. 255 00:17:47,625 --> 00:17:48,458 Tak? 256 00:17:48,792 --> 00:17:50,375 To z jagni臋cia, 257 00:17:50,833 --> 00:17:51,875 s艂onia 258 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 i nawet krokodyla. 259 00:17:56,250 --> 00:17:58,750 Pan wybaczy, ale nie o to chodzi艂o. 260 00:17:59,042 --> 00:18:01,667 Macie problem, 偶e jestem czarny? 261 00:18:04,583 --> 00:18:05,792 Rasi艣ci. 262 00:18:06,375 --> 00:18:09,625 Mama nie mo偶e nakr臋ca膰 te艣cia. 263 00:18:09,917 --> 00:18:14,542 Zero charyzmy, ma kompletnie nie rzuca膰 si臋 w oczy. 264 00:18:14,833 --> 00:18:16,958 Kiedy pierwsza kandydatka? 265 00:18:17,292 --> 00:18:18,458 Ju偶 jestem. 266 00:18:19,125 --> 00:18:22,875 Stoj臋 tu ju偶 p贸艂 godziny, ale nie 艣mia艂am przeszkadza膰. 267 00:18:25,167 --> 00:18:26,583 Idea艂! 268 00:18:26,875 --> 00:18:27,917 Dzi臋kuj臋. 269 00:18:30,458 --> 00:18:34,750 Mam numer do Patricka Fioriego. M贸g艂by za艣piewa膰 na weselu. 270 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 Flo go uwielbia. Popierasz? 271 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 Byle 艣piewa艂 za darmo. 272 00:18:39,667 --> 00:18:40,833 Cze艣膰. 273 00:18:41,167 --> 00:18:42,667 Darujcie sp贸藕nienie. 274 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Widz臋, 偶e poznali艣cie moj膮 mam臋. 275 00:18:46,833 --> 00:18:50,667 Przywita艂am si臋, ale nie s艂yszeli艣cie. 276 00:18:50,958 --> 00:18:52,750 Nie chcia艂am przeszkadza膰. 277 00:18:53,083 --> 00:18:54,042 Witamy. 278 00:18:54,417 --> 00:18:58,375 - Jak podr贸偶 z Bretanii? - S艂abo, kto艣 mi ukrad艂... 279 00:18:58,667 --> 00:19:00,333 Co tam si臋 dzieje? 280 00:19:00,667 --> 00:19:01,917 Na drzewie! 281 00:19:02,250 --> 00:19:04,667 Kot jakiej艣 staruszki utkn膮艂 na ga艂臋zi. 282 00:19:05,000 --> 00:19:06,250 Odsu艅cie si臋! 283 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 Kochanie, Marlene, 284 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Gerardzie, 285 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 poznajcie mojego tat臋. 286 00:19:31,958 --> 00:19:33,667 - Synu! - Cze艣膰, tato. 287 00:19:33,958 --> 00:19:37,667 - Dzie艅 dobry. - Marlene, Gerardzie, wybaczcie mi sp贸藕nienie. 288 00:19:38,000 --> 00:19:42,875 Musia艂em si臋 zameldowa膰 w hotelu i ratowa膰 kotka pewnej babci. 289 00:19:43,250 --> 00:19:46,083 - Jakie sp贸藕nienie. - Troch臋 si臋 naczekali艣my. 290 00:19:46,458 --> 00:19:48,125 - Aperolka? - Ch臋tnie. 291 00:19:48,500 --> 00:19:51,250 - Dzi臋ki, Josette. - By艂am wam winna przys艂ug臋 292 00:19:51,583 --> 00:19:54,250 za wys艂anie m臋偶a do domu starc贸w. 293 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Ale偶 to by艂 dupek. 294 00:19:56,750 --> 00:19:58,375 M贸j s艂odziaczek. 295 00:19:58,667 --> 00:20:00,958 Prowadzi艂e艣 biznes w Afryce P艂d.? 296 00:20:01,333 --> 00:20:04,792 Firma odnios艂a sukces i teraz mog臋 si臋 po艣wi臋ci膰 pracy, 297 00:20:05,125 --> 00:20:07,875 kt贸ra wzbogaca mnie duchowo. 298 00:20:08,250 --> 00:20:09,458 Konkretnie? 299 00:20:09,750 --> 00:20:12,792 Fundacji, kt贸ra walczy z k艂usownictwem. 300 00:20:14,625 --> 00:20:15,792 Wspaniale. 301 00:20:16,125 --> 00:20:19,042 Jak mawia艂 Gandhi: "Nar贸d ocenia si臋 po tym... 302 00:20:19,417 --> 00:20:22,000 ... jak traktuje zwierz臋ta". Dok艂adnie! 303 00:20:22,667 --> 00:20:24,750 Cytat jak cytat... 304 00:20:26,583 --> 00:20:28,750 Ale dobry dla propa-Gandhi. 305 00:20:33,667 --> 00:20:34,708 Dominique. 306 00:20:35,042 --> 00:20:36,917 Podobno pracujesz w mediach. 307 00:20:37,250 --> 00:20:39,042 Sprzedaj臋 stare telewizory. 308 00:20:40,500 --> 00:20:43,708 Jaki on by艂 jako dziecko? Nie szcz臋d藕 brud贸w! 309 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 By艂 bardzo nie艣mia艂y. 310 00:20:45,958 --> 00:20:47,833 Kocha艂 opowiada膰 historie. 311 00:20:48,167 --> 00:20:49,667 By艂 nie艣mia艂y. 312 00:20:49,958 --> 00:20:51,417 Kocha艂 opowiada膰, 313 00:20:51,708 --> 00:20:53,500 chcia艂 pisa膰 scenariusze. 314 00:20:53,792 --> 00:20:56,250 - Wielbi艂 J.C. Van Damme'a. - Wielbi艂... 315 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 - ...Van Damme'a. - Ju偶 wtedy? 316 00:20:59,042 --> 00:21:01,958 - Nie wierz臋! Wy tutaj? - A ty? 317 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 Nasz przyjaciel Maurice. 318 00:21:04,667 --> 00:21:05,875 Co tu robisz? 319 00:21:06,250 --> 00:21:08,500 Mam randk臋 z kociakiem. 320 00:21:08,792 --> 00:21:12,708 Chyba spe艂ni si臋 moja fantazja. 321 00:21:13,542 --> 00:21:14,417 Kt贸ra? 322 00:21:14,708 --> 00:21:16,708 Seks grupowy. 323 00:21:17,042 --> 00:21:18,250 Z iloma? 324 00:21:18,625 --> 00:21:20,500 We dw贸jk臋 ju偶 by艂oby mi艂o. 325 00:21:20,792 --> 00:21:23,833 Odk膮d wszed艂e艣 w internet, jeste艣 nienasycony. 326 00:21:24,167 --> 00:21:26,333 - A to co? - Bia艂ko. 327 00:21:26,667 --> 00:21:27,875 Na moje bicki. 328 00:21:28,250 --> 00:21:30,125 My艣licie, 偶e to samo ro艣nie? 329 00:21:30,500 --> 00:21:33,083 - Mog臋 troch臋 bia艂ego? - Oczywi艣cie. 330 00:21:34,167 --> 00:21:37,583 Jakim cudem taki facet jest singlem? 331 00:21:37,875 --> 00:21:39,625 Jak DiCaprio. 332 00:21:39,917 --> 00:21:40,958 To prawda. 333 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Ja te偶, wi臋c... 334 00:21:43,500 --> 00:21:46,167 Gratulacje dla Flo i Grega! 335 00:21:46,542 --> 00:21:50,250 Pracuj臋 w ratuszu, wi臋c to ja udziel臋 wam 艣lubu. 336 00:21:51,708 --> 00:21:53,417 Jest moja foczka. 337 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 - To naraska. - Cze艣膰, Maurice. 338 00:22:03,792 --> 00:22:05,125 No witam. 339 00:22:13,417 --> 00:22:15,042 Wpad艂o w z艂膮 dziurk臋. 340 00:22:15,417 --> 00:22:18,042 艢wietnie, Thrierry. Zaczynamy drugi etap. 341 00:22:58,500 --> 00:23:01,833 {\an8}Szkoda, 偶e go wcze艣niej nie pozna艂am. Genialny! 342 00:23:01,833 --> 00:23:02,875 Troch臋 fa艂szuje. 343 00:23:03,667 --> 00:23:05,000 No wybaczcie... 344 00:23:19,125 --> 00:23:20,667 Rachunek prosz臋. 345 00:23:21,000 --> 00:23:22,625 Pan ju偶 ui艣ci艂. 346 00:23:23,500 --> 00:23:26,333 Odt膮d mi艂o艣膰 to 艣miertelny grzech 347 00:23:26,667 --> 00:23:29,250 Nie ku艣cie Ojca Przedwiecznego 348 00:23:29,625 --> 00:23:33,250 呕adnych wygibas贸w przed wieczornym paciorkiem 349 00:23:46,667 --> 00:23:48,833 Wszystko idzie zgodnie z planem. 350 00:23:49,167 --> 00:23:51,792 Co z nimi zrobisz po weselu? 351 00:23:52,125 --> 00:23:55,958 Powiem, 偶e si臋 zeszli i wyjechali z kraju. 352 00:23:56,333 --> 00:23:59,375 Teraz drugi etap. M贸wi臋 prawdziwym rodzicom, 353 00:23:59,667 --> 00:24:01,792 偶e 艣lub odwo艂any. 354 00:24:03,250 --> 00:24:04,667 Cze艣膰, tato. 355 00:24:04,958 --> 00:24:06,583 Nie mog臋 gada膰. 356 00:24:06,875 --> 00:24:08,667 Jestem w poczekalni. 357 00:24:08,958 --> 00:24:11,333 - To wa偶ne. - Oddzwoni臋. 358 00:24:13,583 --> 00:24:14,958 Spr贸buj臋 z mam膮. 359 00:24:16,667 --> 00:24:18,583 Wszystko w porz膮dku? 360 00:24:19,500 --> 00:24:22,667 Wpad艂am do twojej chrzestnej, Nathalie. 361 00:24:22,958 --> 00:24:26,750 Zrobi mi poprawki w sukni na tw贸j 艣lub. 362 00:24:27,083 --> 00:24:29,667 Poka偶臋 ci na kamerce. 363 00:24:30,000 --> 00:24:31,250 Podoba si臋? 364 00:24:31,583 --> 00:24:33,167 Kosztowa艂a fortun臋. 365 00:24:33,542 --> 00:24:34,875 Pi臋kna, ale... 366 00:24:35,250 --> 00:24:36,583 I jakie buciki! 367 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 Cude艅ka! 368 00:24:41,542 --> 00:24:43,333 Satyna i diamenty. 369 00:24:45,000 --> 00:24:48,583 Czemu si臋 tak krzywisz? Nie podobaj膮 ci si臋? 370 00:24:48,875 --> 00:24:52,458 艢liczne, ale mam kiepskie wie艣ci. 艢lub odwo艂any. 371 00:24:52,750 --> 00:24:53,875 Jak to? 372 00:24:54,250 --> 00:24:55,375 Dlaczego? 373 00:24:55,667 --> 00:24:58,042 Rozstali艣my si臋. Wszystko odwo艂ane. 374 00:24:58,417 --> 00:25:00,667 Odwo艂ane? Ale... 375 00:25:01,625 --> 00:25:05,000 By艂e艣 taki szcz臋艣liwy. 376 00:25:09,000 --> 00:25:10,667 Co ty tu robisz?! 377 00:25:11,000 --> 00:25:12,250 No w艂a艣nie... 378 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 Co ty tu robisz? 379 00:25:14,583 --> 00:25:16,958 Do艣膰 k艂amstw. Kochamy si臋 z Nathalie. 380 00:25:17,333 --> 00:25:18,583 Ciekawostka! 381 00:25:18,875 --> 00:25:21,542 - Gdy dosta艂a spadek po tatusiu. - Umar艂? 382 00:25:21,833 --> 00:25:23,167 Jeste艣 bogata? 383 00:25:23,542 --> 00:25:24,833 Nie wiedzia艂em. 384 00:25:25,167 --> 00:25:26,167 No sk膮d! 385 00:25:26,542 --> 00:25:29,792 Ty szmaciarzu, z艂odzieju... 386 00:25:31,167 --> 00:25:32,583 呕a艂osny dupek! 387 00:25:32,875 --> 00:25:34,750 Ratuj, synek. Por膮ba艂o j膮! 388 00:25:35,083 --> 00:25:36,833 Ona mnie zabije! 389 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 Z moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮! 390 00:25:40,667 --> 00:25:43,667 Jakie szcz臋艣cie, 偶e nie b臋dzie ich na weselu. 391 00:25:44,000 --> 00:25:46,792 Lec臋 na proces ws. przemytu zwierz膮t. 392 00:25:47,125 --> 00:25:48,417 Dzi臋ki, tato. 393 00:25:48,708 --> 00:25:49,833 Powodzenia. 394 00:25:55,667 --> 00:25:59,583 Nie martw si臋 o wyrok. Z twoj膮 histori膮 powinno by膰 ok. 395 00:25:59,875 --> 00:26:01,375 - M贸wisz? - Jasne. 396 00:26:01,667 --> 00:26:03,500 Znam s臋dziego. Mi艂y go艣膰. 397 00:26:04,417 --> 00:26:06,542 Powodzenia. 398 00:26:17,875 --> 00:26:20,125 Wszystko w porz膮dku, panie Comard? 399 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 Znakomicie. 400 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Wr臋cz wybornie. 401 00:26:31,000 --> 00:26:32,375 Masakra. 402 00:26:32,667 --> 00:26:35,500 Jak wyjdziesz z domu, masz psy na karku? 403 00:26:35,792 --> 00:26:38,333 Fuksem mog臋 doj艣膰 do skrzynki pocztowej. 404 00:26:38,667 --> 00:26:41,583 - Op贸藕nisz wesele? - Odpada. 405 00:26:41,875 --> 00:26:44,250 Zosta艂 tydzie艅. Flo by mnie zabi艂a. 406 00:26:44,625 --> 00:26:47,250 Wszystko op艂acone. Pseudotata zaj臋ty. 407 00:26:47,625 --> 00:26:48,917 To co zrobisz? 408 00:26:53,333 --> 00:26:54,667 Mam pomys艂. 409 00:26:55,250 --> 00:26:57,375 Odwo艂amy zamek. 410 00:26:57,667 --> 00:26:59,708 B臋dziecie mi potrzebni. 411 00:27:01,042 --> 00:27:02,125 Puszczaj! 412 00:27:06,250 --> 00:27:08,042 Kurza twarz! 413 00:27:08,417 --> 00:27:10,250 Marco! Kto艣 do ciebie. 414 00:27:10,625 --> 00:27:11,792 Co znowu? 415 00:27:13,792 --> 00:27:14,792 Czego? 416 00:27:15,125 --> 00:27:18,542 Dzie艅 dobry, my z ratusza. Mamy dobre wiadomo艣ci. 417 00:27:18,833 --> 00:27:23,333 Znale藕li艣my wam dzia艂k臋 na kilka najbli偶szych miesi臋cy. 418 00:27:25,333 --> 00:27:26,250 Zamek? 419 00:27:26,583 --> 00:27:28,667 Na weselisko mojej c贸rci Josee. 420 00:27:28,958 --> 00:27:31,167 呕onka si臋 ucieszy, co nie, Josee? 421 00:27:31,542 --> 00:27:32,750 To ja! 422 00:27:33,083 --> 00:27:37,542 - 呕ona i c贸rka maj膮 to samo imi臋? - Jasne. Jak wo艂am o piwo, dostaj臋 2. 423 00:27:37,833 --> 00:27:40,625 A to najm艂odszy synek, Jose. 424 00:27:41,583 --> 00:27:43,667 To my ju偶 p贸jdziemy. 425 00:27:43,958 --> 00:27:46,250 - Mi艂ej aklimatyzacji. - Czekajcie! 426 00:27:46,625 --> 00:27:48,708 Musimy si臋 odwdzi臋czy膰. 427 00:27:49,042 --> 00:27:50,458 Trzeba to opi膰. 428 00:27:50,750 --> 00:27:53,792 - Ale jest 10 rano. - Na to nigdy za p贸藕no. 429 00:27:54,583 --> 00:27:57,708 Opowiem wam o Krzysiu 430 00:27:58,250 --> 00:28:00,625 Takim bardzo ma艂ym misiu 431 00:28:00,917 --> 00:28:04,042 Marco, my tu usychamy! Polej! 432 00:28:05,042 --> 00:28:07,625 Mam brandy w przyczepie! 433 00:28:09,458 --> 00:28:11,458 - Co robisz? - Musi tu by膰. 434 00:28:12,542 --> 00:28:13,958 Nie to... 435 00:28:15,708 --> 00:28:17,042 Jest brandy. 436 00:28:23,333 --> 00:28:24,417 Co ci? 437 00:28:25,750 --> 00:28:27,583 M膮偶 mnie zostawi艂. 438 00:28:29,708 --> 00:28:30,750 Miguel. 439 00:28:31,083 --> 00:28:32,167 Dlaczego? 440 00:28:32,542 --> 00:28:35,667 Przy艂apa艂am go z inn膮. 441 00:28:38,667 --> 00:28:41,333 Wi臋c waln臋艂am go ci臋偶ar贸wk膮. 442 00:28:42,333 --> 00:28:44,750 Nie wiedzia艂am, 偶e to by艂a jego babcia. 443 00:28:45,500 --> 00:28:46,583 S艂abo. 444 00:28:48,500 --> 00:28:51,417 Miguel... Jak mi go brak. 445 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Wali膰 to. 446 00:28:53,375 --> 00:28:55,167 Chod藕 po Josee. 447 00:28:55,542 --> 00:28:56,500 Kt贸r膮? 448 00:28:57,708 --> 00:28:59,667 Nie pij tego, ciulu! 449 00:29:00,000 --> 00:29:02,417 Sam kaza艂e艣 wzi膮膰 brandy. 450 00:29:02,708 --> 00:29:04,000 To nie brandy! 451 00:29:04,333 --> 00:29:05,167 A co? 452 00:29:08,917 --> 00:29:11,000 Pami膮tka po przej艣ciach. 453 00:29:23,250 --> 00:29:25,042 Teraz to sierota. 454 00:29:36,458 --> 00:29:39,917 Medi, m贸wi Greg. Dzwoni臋 te偶 do Augustina. 455 00:29:46,250 --> 00:29:48,583 - Greg? - Zadanie wykonane? 456 00:29:48,875 --> 00:29:50,375 Na to wygl膮da. 457 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Cholera, chyba da艂em cia艂a. 458 00:30:02,917 --> 00:30:05,083 Nie przespa艂e艣 si臋 z 偶on膮 Cygana? 459 00:30:05,458 --> 00:30:07,250 Nie wiem, jak to mo偶liwe. 460 00:30:07,583 --> 00:30:09,500 呕ycie ci niemi艂e? 461 00:30:09,792 --> 00:30:12,000 Jeste艣 nieodpowiedzialny. 462 00:30:12,375 --> 00:30:14,417 A misja od Grega? 463 00:30:18,000 --> 00:30:19,958 Ch艂opaki, ja te偶 da艂em cia艂a. 464 00:30:20,333 --> 00:30:21,917 Kretyni, mamy robot臋. 465 00:30:22,250 --> 00:30:23,625 Przyjed藕cie ju偶. 466 00:30:23,917 --> 00:30:24,917 Robi si臋! 467 00:30:25,250 --> 00:30:27,958 - Dzicy lokatorzy w zamku? - Tak, w艂贸cz臋dzy. 468 00:30:28,333 --> 00:30:32,167 - Powa偶nie? - W艂a艣ciciel nie mo偶e si臋 ich pozby膰. 469 00:30:32,542 --> 00:30:36,125 - I co zrobicie? - Pozostaje tylko namiot. 470 00:30:36,500 --> 00:30:38,917 Wszystko ju偶 porezerwowane. 471 00:30:39,250 --> 00:30:42,917 - Przynajmniej wyjdzie taniej. - Tato, nie mam nastroju na 偶arty. 472 00:30:43,250 --> 00:30:46,250 - Ja nie 偶artuj臋. - Jestem wkurzona. 473 00:30:50,500 --> 00:30:51,958 Oddzwoni臋 p贸藕niej. 474 00:31:02,792 --> 00:31:04,792 Nici ze 艣lubu w zamku? 475 00:31:05,125 --> 00:31:06,625 Zamek b臋dzie tutaj. 476 00:31:07,958 --> 00:31:09,375 Dzi臋kuj臋. 477 00:31:09,792 --> 00:31:12,708 - Podr贸偶 po艣lubna u s膮siada? - Nie podoba ci si臋? 478 00:31:15,250 --> 00:31:16,958 Skr臋ci艂em sobie kostk臋. 479 00:31:17,333 --> 00:31:19,333 Musz臋 pracowa膰 z domu. 480 00:31:21,667 --> 00:31:24,500 Najwa偶niejsze to zosta膰 twoj膮 偶on膮. 481 00:31:26,667 --> 00:31:29,167 To b臋dzie drugi najlepszy dzie艅 w 偶yciu. 482 00:31:29,542 --> 00:31:32,375 - Po naszym pierwszym razie? - Raczej drugim... 483 00:31:32,667 --> 00:31:35,042 Pierwszy za szybko si臋 sko艅czy艂. 484 00:31:36,417 --> 00:31:39,000 Ci膮gle my艣la艂em o mojej by艂ej. 485 00:31:41,917 --> 00:31:43,250 Musia艂a艣?! 486 00:31:43,625 --> 00:31:45,667 - Bez jaj. - Mam 2 lewe r臋ce. 487 00:31:46,958 --> 00:31:49,583 - I nie mam co pi膰. - Plecy mi zmarzn膮. 488 00:31:49,875 --> 00:31:50,792 Dzi臋ki. 489 00:31:52,750 --> 00:31:55,458 Temperatura ci si臋 wyr贸wna艂a. 490 00:31:56,875 --> 00:31:58,583 Tak pogrywasz? 491 00:31:58,875 --> 00:32:00,375 Ostrzegam ci臋. 492 00:32:00,667 --> 00:32:01,792 Przed czym? 493 00:32:02,125 --> 00:32:04,250 Wiesz, kto tu rz膮dzi. 494 00:32:29,542 --> 00:32:32,458 - Tylko nie statek. - Rzu膰 to. 495 00:32:37,250 --> 00:32:39,833 I problem z g艂owy, widzisz? 496 00:32:58,375 --> 00:32:59,958 Zap艂acisz za to! 497 00:33:03,708 --> 00:33:04,792 Paczu艣! 498 00:33:22,083 --> 00:33:23,542 M贸j statek tonie. 499 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 Titanic, normalka. 500 00:33:25,917 --> 00:33:28,250 M贸wi艂am, 偶e ze mn膮 przegrasz. 501 00:33:29,333 --> 00:33:31,833 - Jasne, wygra艂a艣. - I jeszcze 502 00:33:32,167 --> 00:33:36,000 wybulisz za przed艂u偶anie mi w艂os贸w na wesele. 503 00:33:46,125 --> 00:33:47,083 I co? 504 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 Kto tu rz膮dzi? 505 00:33:51,042 --> 00:33:53,958 Chod藕my spa膰. Jutro pe艂en grafik. 506 00:34:43,083 --> 00:34:45,250 M贸wi艂am kiedy艣, 偶e ci臋 kocham? 507 00:34:45,583 --> 00:34:46,417 Nie. 508 00:34:47,417 --> 00:34:49,000 To szkoda. 509 00:35:04,375 --> 00:35:05,833 Za ciasna? 510 00:35:09,875 --> 00:35:11,500 Na lotnisko. 511 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 - Cze艣膰. - Co wy tu robicie? 512 00:35:27,250 --> 00:35:29,792 - Sk膮d macie adres? - Z zaproszenia! 513 00:35:30,125 --> 00:35:33,083 Przykro nam, 偶e si臋 rozstali艣cie. 514 00:35:33,458 --> 00:35:37,458 Nie chcemy pogarsza膰 sprawy, wi臋c zawarli艣my rozejm. 515 00:35:37,750 --> 00:35:38,792 Super. 516 00:35:39,125 --> 00:35:40,833 Wybaczam wam. 517 00:35:41,167 --> 00:35:43,458 Zdzwonimy si臋? Mam kocio艂. 518 00:35:43,750 --> 00:35:47,667 Wiemy, 偶e rozstania s膮 ci臋偶kie. Mo偶esz sobie pop艂aka膰 przy rodzicach. 519 00:35:48,000 --> 00:35:49,667 Jeste艣my tu dla ciebie. 520 00:35:50,000 --> 00:35:54,375 Dogadali艣my si臋 z Flo. Zn贸w si臋 kochamy, jak szaleni! 521 00:35:54,667 --> 00:35:58,667 Wspania艂e wie艣ci. Wszystko ustalone? 522 00:36:01,333 --> 00:36:03,667 - Paczu艣, gdzie m贸j stanik? - To ona? 523 00:36:04,000 --> 00:36:05,542 Przedstaw nas. 524 00:36:05,833 --> 00:36:08,667 To s膮siadka. Nie Flo. 525 00:36:08,958 --> 00:36:11,167 Mieszkam w domu obok. 526 00:36:11,542 --> 00:36:13,583 Pomyli艂em adresy, jak debil. 527 00:36:13,875 --> 00:36:15,917 Po co tu sterczymy? Zapraszam. 528 00:36:16,250 --> 00:36:18,708 Idziemy. Szybciutko. 529 00:36:19,250 --> 00:36:20,917 Prosz臋. 530 00:36:28,583 --> 00:36:32,042 Zostawi艂em klucze w 艣rodku. Tak nie wejdziemy. Szkoda... 531 00:36:32,417 --> 00:36:33,500 Spokojnie. 532 00:36:33,792 --> 00:36:35,875 Piku艣. W k贸艂ko to robi臋. 533 00:36:36,458 --> 00:36:37,667 艢wietnie. 534 00:36:39,625 --> 00:36:42,667 To jak jazda na rowerze. Nie da si臋 zapomnie膰. 535 00:36:43,542 --> 00:36:44,542 Prosz臋. 536 00:36:47,000 --> 00:36:48,917 Witajcie w moich progach. 537 00:36:49,250 --> 00:36:53,250 Jaki wielki! Tylko kiedy poznam moj膮 synow膮? 538 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Jest na zakupach. Jeszcze chwil臋. 539 00:36:56,500 --> 00:36:58,333 Mamy czas, poczekamy. 540 00:37:03,250 --> 00:37:04,583 Augustin, to ja. 541 00:37:04,875 --> 00:37:07,417 Jest niez艂a amba. Nalot rodzic贸w. 542 00:37:07,708 --> 00:37:09,500 Zabra艂em ich do s膮siada. 543 00:37:09,792 --> 00:37:12,125 - A on? - Na wakacjach. 544 00:37:12,500 --> 00:37:15,500 Czekaj膮 na Flo. Powiedzia艂em, 偶e jest na zakupach. 545 00:37:15,792 --> 00:37:17,667 Graj na czas. Ruszamy. 546 00:37:18,000 --> 00:37:18,917 Dzi臋ki! 547 00:37:31,417 --> 00:37:33,542 Zostaw wiadomo艣膰. 548 00:37:41,250 --> 00:37:43,000 Czemu tacy mokrzy? 549 00:37:43,375 --> 00:37:46,417 Cheeta Kardashian bawi艂a si臋 w hydraulika. 550 00:37:46,708 --> 00:37:48,042 A twoje w艂osy? 551 00:37:48,417 --> 00:37:51,958 P贸藕niej wyt艂umacz臋. Musz臋 i艣膰 do fryzjera. Wchod藕cie. 552 00:37:54,000 --> 00:37:56,667 Nie usi膮dziesz z nami? 553 00:37:56,958 --> 00:38:00,250 Mam co艣 w piecyku. St膮d b臋dzie bli偶ej. 554 00:38:03,000 --> 00:38:06,250 {\an8}AUGUSTIN: MY NA MIEJSCU. PSEUDONARZECZONA TE呕. 555 00:38:06,625 --> 00:38:08,125 Zaraz wracam. 556 00:38:10,542 --> 00:38:11,542 Cze艣膰. 557 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Miguel? 558 00:38:25,250 --> 00:38:27,708 呕aden Miguel, tylko Greg. 559 00:38:28,000 --> 00:38:29,542 Wybacz, Greg. 560 00:38:29,917 --> 00:38:30,958 Uwa偶aj. 561 00:38:33,375 --> 00:38:34,875 Spisali si臋. 562 00:38:35,167 --> 00:38:37,208 - W porz膮dku? - Lekki stres. 563 00:38:37,542 --> 00:38:41,375 Bez paniki. Tylko powtarzaj wszystko, co ci m贸wi臋 do uszka. 564 00:38:41,750 --> 00:38:43,875 - I szafa gra, ok? - Tak. 565 00:38:44,167 --> 00:38:45,292 Idziemy. 566 00:38:48,625 --> 00:38:51,667 Tato, mamo, poznajcie Flo. W艂a艣nie wr贸ci艂a. 567 00:38:53,125 --> 00:38:56,000 - Z zakup贸w. - Doczekali艣my si臋! 568 00:38:56,333 --> 00:38:58,750 Mi艂o was pozna膰, Danielu i Appoline. 569 00:38:59,042 --> 00:39:01,375 Mi艂o was pozna膰, Danielu i Appoline. 570 00:39:05,375 --> 00:39:06,417 艢licznie. 571 00:39:07,125 --> 00:39:08,333 Jak uroczo! 572 00:39:10,542 --> 00:39:13,833 - Uwielbiam to zdj臋cie. - Uwielbiam to zdj臋cie. 573 00:39:16,208 --> 00:39:18,042 Jak si臋 miewasz, Flo? 574 00:39:18,375 --> 00:39:20,958 艢wietnie. Co tu robisz? Widzia艂e艣 Grega? 575 00:39:21,292 --> 00:39:23,792 Porwali艣my go na wiecz贸r kawalerski. 576 00:39:24,083 --> 00:39:28,083 Jest na lotnisku. Z tego po艣piechu zapomnia艂 paszportu. 577 00:39:29,208 --> 00:39:30,542 Dok膮d lecicie? 578 00:39:30,917 --> 00:39:32,167 Do Marrakeszu. 579 00:39:32,542 --> 00:39:33,958 Marrakesz? Fajnie. 580 00:39:34,292 --> 00:39:35,250 Idziemy? 581 00:39:35,625 --> 00:39:38,292 - Mog艂e艣 uprzedzi膰. - Dos艂ownie last minute. 582 00:39:38,667 --> 00:39:39,833 Prezent. 583 00:39:41,125 --> 00:39:42,208 Od nas. 584 00:39:42,542 --> 00:39:45,625 - Dzi臋kuj臋, to mi艂e. - Dzi臋kuj臋, to mi艂e. 585 00:39:47,958 --> 00:39:49,667 Co tu si臋 odpierdala? 586 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Co tu si臋 odpierdala? 587 00:39:54,375 --> 00:39:57,042 To 艣wieca. Zapachowa. 588 00:39:57,375 --> 00:40:00,292 Ja艣min, nie lubisz? 589 00:40:00,667 --> 00:40:02,250 Kocham. To by艂 偶art. 590 00:40:02,625 --> 00:40:04,667 Kocham. To by艂 偶art. 591 00:40:05,667 --> 00:40:07,125 Znakomicie! 592 00:40:07,458 --> 00:40:09,083 Zapalmy j膮. 593 00:40:09,417 --> 00:40:11,542 Poczujesz ten cudny zapach. 594 00:40:11,917 --> 00:40:15,167 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e si臋 pogodzili艣cie. 595 00:40:16,542 --> 00:40:19,042 Upiek艂e艣 twoje s艂ynne ciasto na zgod臋? 596 00:40:19,375 --> 00:40:20,958 Tato, mia艂em 8 lat... 597 00:40:21,292 --> 00:40:25,250 Gdy Greg co艣 zmalowa艂, zawsze robi艂 czekoladow膮 babk臋... 598 00:40:27,542 --> 00:40:28,625 Cholera! 599 00:40:30,292 --> 00:40:31,750 To m贸j w贸z. 600 00:40:32,042 --> 00:40:34,792 - Blokada ju偶 za艂o偶ona. - To zdejmijcie! 601 00:40:35,250 --> 00:40:38,458 Z cukierk贸w ustawia艂 psipraszam. 602 00:40:38,833 --> 00:40:40,667 P-S-I-PRASZAM. 603 00:40:40,958 --> 00:40:43,333 Musz臋 wyrobi膰 艣redni膮 na urlop. 604 00:40:43,708 --> 00:40:45,167 Chrzani臋 tw贸j urlop! 605 00:40:45,542 --> 00:40:46,542 Morda! 606 00:40:46,875 --> 00:40:47,833 S艂odkie! 607 00:40:48,125 --> 00:40:49,292 Morda! 608 00:40:54,208 --> 00:40:55,625 Ale z niej... 609 00:40:55,958 --> 00:40:57,208 偶artownisia! 610 00:40:59,083 --> 00:41:00,875 Ju偶 si臋 martwili艣my! 611 00:41:01,167 --> 00:41:02,917 Z ni膮 nie da si臋 nudzi膰! 612 00:41:05,250 --> 00:41:06,958 Wysiadaj, musz臋 holowa膰. 613 00:41:07,292 --> 00:41:09,042 Nigdzie nie pojedziesz! 614 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 K艂opocik, zaraz wracam. 615 00:41:11,458 --> 00:41:13,542 K艂opocik, zaraz wracam. 616 00:41:14,250 --> 00:41:15,167 Jasne. 617 00:41:24,958 --> 00:41:27,125 To jednak zostajesz? 618 00:41:28,833 --> 00:41:31,708 Sam ci zawioz臋 dzieci na wakacje! 619 00:41:41,042 --> 00:41:43,625 Dzi艣 pi臋kne popo艂udnie na terenie... 620 00:41:43,958 --> 00:41:45,625 Dzi艣 pi臋kne popo艂udnie 621 00:41:45,958 --> 00:41:47,875 na terenie Pary偶a. 622 00:41:48,167 --> 00:41:51,875 Od p贸艂nocnego zachodu a偶 po po艂udnie pogoda zmienna. 623 00:41:52,167 --> 00:41:55,625 W Bretanii i nad Loar膮 niebo zachmurzone. 624 00:41:56,417 --> 00:41:59,542 W ni偶szej warstwie chmur pojawi膮 si臋 625 00:41:59,917 --> 00:42:01,208 przeja艣nienia. 626 00:42:01,750 --> 00:42:04,000 Dobrze wiedzie膰. 627 00:42:07,542 --> 00:42:10,625 Medi, akcja jeszcze w toku! 628 00:42:10,958 --> 00:42:15,000 Najlepsze 偶yczenia imieninowe dla Raoul贸w. 629 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 Oczywi艣cie. 630 00:42:16,958 --> 00:42:19,667 Akurat nie znam 偶adnego, ale najlepszego! 631 00:42:19,958 --> 00:42:21,542 Pomy艣lno艣ci, Raoule. 632 00:42:22,458 --> 00:42:23,875 To jak w ko艅cu 633 00:42:24,167 --> 00:42:27,333 organizujecie to wesele? 634 00:42:27,708 --> 00:42:29,000 Przek艂adamy. 635 00:42:29,625 --> 00:42:32,417 Po rozstaniu odwo艂a艂em zamek. 636 00:42:32,792 --> 00:42:34,375 Teraz nie ma termin贸w 637 00:42:34,750 --> 00:42:37,792 a偶 do przysz艂ego roku. 638 00:42:39,042 --> 00:42:40,125 To pech. 639 00:42:40,458 --> 00:42:43,375 Na pewno znajdzie si臋 jakie艣 rozwi膮zanie. 640 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 Jaki艣 fajny hotelik... 641 00:42:49,875 --> 00:42:51,833 Cofnijcie si臋! Wody! 642 00:42:52,125 --> 00:42:53,542 To alkohol! 643 00:42:53,875 --> 00:42:55,750 Nie lej kirschu. Greg! 644 00:42:57,458 --> 00:43:00,625 Paczu艣, oddaj zdj臋cie! Do nogi! 645 00:43:00,958 --> 00:43:02,375 Nie ma go w domu? 646 00:43:02,750 --> 00:43:06,208 Greg wyjecha艂 na wiecz贸r kawalerski do Marrakeszu. 647 00:43:06,542 --> 00:43:08,458 Jego rodzice s膮 uroczy. 648 00:43:08,833 --> 00:43:12,708 A ojciec taki przystojny. Co za charyzma. 649 00:43:13,000 --> 00:43:16,667 - Przypomina mi moj膮 pierwsz膮 mi艂o艣膰. - To nie tata? 650 00:43:16,958 --> 00:43:20,667 Faceci lubi膮 pochlebstwa, wi臋c m贸wi臋 mu, 偶e mnie rozdziewiczy艂. 651 00:43:20,958 --> 00:43:21,792 Nie! 652 00:43:22,083 --> 00:43:26,125 Kochanie, to by艂y lata 70. Na nic si臋 nie ogl膮dali艣my. 653 00:43:29,417 --> 00:43:31,542 Mia艂e艣 by膰 pod prysznicem. 654 00:43:31,917 --> 00:43:33,750 Wr贸ci艂em po r臋cznik. 655 00:43:35,125 --> 00:43:38,250 - Wszystko ok? - Jak najbardziej. 656 00:43:38,625 --> 00:43:42,000 Czuj臋 si臋, jakbym kupi艂 nowy w贸z, a tu taki przebieg. 657 00:43:45,958 --> 00:43:48,125 U s膮siad贸w si臋 pali? 658 00:43:49,125 --> 00:43:50,125 Cholera! 659 00:43:55,167 --> 00:43:56,542 Jest tu kto? 660 00:43:58,958 --> 00:44:01,000 Tak? Jaki艣 problem? 661 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 Mog臋 jako艣 pom贸c? 662 00:44:07,042 --> 00:44:09,542 Widzia艂am dym u pa艅stwa. 663 00:44:09,917 --> 00:44:12,958 - Nie ma w艂a艣ciciela? - Jestem jego matk膮. 664 00:44:13,250 --> 00:44:15,042 Prosz臋 si臋 nie martwi膰. 665 00:44:15,375 --> 00:44:18,833 Zas艂ona zaj臋艂a si臋 od 艣wiecy. 666 00:44:19,125 --> 00:44:21,042 Zagapili艣my si臋, 667 00:44:21,375 --> 00:44:23,958 bo syn odwo艂a艂 sw贸j 艣lub. 668 00:44:24,292 --> 00:44:26,125 Tak jak u mnie! 669 00:44:26,458 --> 00:44:27,667 Naprawd臋? 670 00:44:27,958 --> 00:44:29,750 Ciekawie si臋 z艂o偶y艂o. 671 00:44:30,042 --> 00:44:32,292 W ko艅cu bierzemy 艣lub w ogrodzie. 672 00:44:32,667 --> 00:44:35,750 W ogrodzie? W sumie to jest my艣l. 673 00:44:36,042 --> 00:44:38,542 Najpierw 艣linisz si臋 na ojca zi臋cia, 674 00:44:38,917 --> 00:44:40,375 teraz to k艂amstwo. 675 00:44:40,750 --> 00:44:43,542 Chc臋 testu na ojcostwo Flo. 676 00:44:43,917 --> 00:44:47,375 To by艂o 30 lat temu! Przygania艂 kocio艂 garnkowi. 677 00:44:47,750 --> 00:44:50,708 Sam mnie zdradza艂e艣 i m贸wi艂e艣, 偶e wideo z Appoline 678 00:44:51,000 --> 00:44:54,042 nie by艂o twoje, a niebieskie proszki s膮 na cukrzyc臋. 679 00:44:55,667 --> 00:44:59,000 Typowa zagrywka. Odwracasz kota ogonem. 680 00:44:59,333 --> 00:45:02,417 Nie zgrywaj niewini膮tka. Wszyscy faceci s膮 tacy sami. 681 00:45:02,792 --> 00:45:05,375 Musia艂a艣 ich wszystkich testowa膰? 682 00:45:12,292 --> 00:45:13,625 Paczu艣! 683 00:45:24,167 --> 00:45:25,417 Jest tu kto? 684 00:45:25,792 --> 00:45:26,750 Flo? 685 00:45:48,333 --> 00:45:49,542 R臋ce do g贸ry! 686 00:45:52,542 --> 00:45:54,833 Jeszcze jeden ogl膮da ci臋 nago. 687 00:46:18,542 --> 00:46:20,125 Nic ci nie jest? 688 00:46:20,458 --> 00:46:22,292 - W porz膮dku. - O kurwa. 689 00:46:25,083 --> 00:46:26,667 Nadal nic? 690 00:46:27,667 --> 00:46:29,417 Nie, no jest 艣wietnie. 691 00:46:42,333 --> 00:46:44,667 Marlene! Pomocy, zr贸b co艣! 692 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 Ju偶 mi nie pomagaj! Dzwo艅 gdzie艣! 693 00:47:04,417 --> 00:47:06,958 - Macie pi臋kny ogr贸d. - P贸ki nie pada... 694 00:47:07,250 --> 00:47:08,292 Mamo? 695 00:47:08,917 --> 00:47:10,292 Co ona tu robi? 696 00:47:10,667 --> 00:47:12,792 Dzie艅 dobry, my si臋 znamy? 697 00:47:13,083 --> 00:47:16,083 - Ojciec dostaje wciry od w艂amywacza. - Co takiego? 698 00:47:16,417 --> 00:47:18,667 I nie dzwonisz na policj臋? 699 00:47:33,958 --> 00:47:35,958 {\an8}W tym niepozornym domu 700 00:47:36,250 --> 00:47:38,458 {\an8}dosz艂o do ataku na ma艂偶e艅stwo. 701 00:47:38,833 --> 00:47:42,458 {\an8}Szok i przera偶enie, jak zeznaje jedna z ofiar, 702 00:47:42,833 --> 00:47:45,208 kt贸ra pragnie pozosta膰 anonimowa. 703 00:47:45,542 --> 00:47:48,167 Z ma艂偶onk膮 relaksowali艣my si臋 w 艂azience, 704 00:47:48,542 --> 00:47:51,375 gdy us艂yszeli艣my ha艂as. Wystraszy艂em si臋. 705 00:47:51,750 --> 00:47:55,542 Nagle wyskoczy艂 ten zbir z no偶em, 706 00:47:55,875 --> 00:47:58,667 w艂a艣ciwie mieczem. 707 00:47:58,958 --> 00:48:03,083 Przechodzimy do futbolu. Po pogr膮偶eniu szans Pary偶a 708 00:48:03,417 --> 00:48:07,875 Augustin sta艂 si臋 maskotk膮 Marsylii. 709 00:48:19,333 --> 00:48:20,625 Co to ma by膰? 710 00:48:20,958 --> 00:48:22,417 Co wy wyrabiacie? 711 00:48:22,792 --> 00:48:24,000 Niespodzianka! 712 00:48:24,333 --> 00:48:25,458 Podoba si臋? 713 00:48:25,833 --> 00:48:28,417 Je艣li nie mo偶esz wzi膮膰 艣lubu w zamku, 714 00:48:28,792 --> 00:48:32,208 zamek b臋dzie tu. Urz膮dzimy weselisko! 715 00:48:33,333 --> 00:48:36,208 S膮siadka nam to podpowiedzia艂a. Mia艂a to samo. 716 00:48:36,542 --> 00:48:38,042 Bardzo sympatyczna. 717 00:48:38,375 --> 00:48:42,375 Za to jej matka? Wredna sucz. 718 00:48:42,750 --> 00:48:44,292 Sam popatrz. 719 00:48:44,667 --> 00:48:46,875 Wszyscy pomagaj膮, nawet babcia. 720 00:48:47,167 --> 00:48:50,208 Gratuluj臋 ci o偶enku, Greguniu! 721 00:48:50,542 --> 00:48:51,958 Dzi臋ki, babuniu. 722 00:48:52,250 --> 00:48:56,542 Zawsze my艣la艂am, 偶e z niego taki gej, 偶e hej! 723 00:48:56,958 --> 00:48:59,667 Aparat jej wysiad艂. Ci膮gle wrzeszczy. 724 00:48:59,958 --> 00:49:03,333 Wygl膮dasz na zawiedzionego. Co艣 nie tak? 725 00:49:03,708 --> 00:49:08,125 Wszystko pi臋knie, ale Flo chcia艂a zamku. 726 00:49:08,458 --> 00:49:10,542 呕artujesz? Jest wniebowzi臋ta! 727 00:49:10,917 --> 00:49:13,625 Rozstawia tam bar. Flo! 728 00:49:15,542 --> 00:49:17,000 Cze艣膰, kochanie! 729 00:49:17,958 --> 00:49:22,292 B臋d膮 atrakcje dla dzieci. Trzeba czym艣 zaj膮膰 Mariusa... 730 00:49:22,958 --> 00:49:24,208 Marius! 731 00:49:24,542 --> 00:49:27,542 Na g艂ow臋 upad艂e艣?! Nie w kaktusa! 732 00:49:27,917 --> 00:49:29,417 Nie mo偶emy... 733 00:49:29,792 --> 00:49:31,542 Trzeba zmieni膰 dat臋! 734 00:49:31,875 --> 00:49:34,625 - Nie tak na wariata. - Nie panikuj. 735 00:49:34,958 --> 00:49:37,958 Wszystko ju偶 ustalone z rodzin膮. Nic nie zmienimy. 736 00:49:38,250 --> 00:49:40,667 Po procesie mog膮 mnie nie wypu艣ci膰. 737 00:49:40,958 --> 00:49:43,250 Nie przegapi臋 艣lubu syna! 738 00:49:43,625 --> 00:49:44,750 Oczywi艣cie. 739 00:49:46,250 --> 00:49:47,208 Koszmar! 740 00:49:47,542 --> 00:49:49,000 Czyli dwa wesela... 741 00:49:49,333 --> 00:49:51,625 - ...jednego dnia. - Obok siebie. 742 00:49:51,958 --> 00:49:54,708 Mission kompletnie impossible. 743 00:49:55,000 --> 00:49:57,042 Gdyby by艂 czas, mo偶e possible. 744 00:49:57,375 --> 00:49:58,542 Co powiesz? 745 00:49:58,917 --> 00:50:02,292 - Po co mi zdj臋cie z Malediw贸w? - Na podr贸偶 po艣lubn膮. 746 00:50:02,667 --> 00:50:07,375 - Wesele jest na niby. - I podr贸偶 te偶 mo偶e. 747 00:50:07,750 --> 00:50:09,667 I dzieci b臋d膮 na niby. 748 00:50:09,958 --> 00:50:12,375 Sprawdza艂e艣, jak wygl膮dasz z w膮sami? 749 00:50:12,750 --> 00:50:13,792 Nie. 750 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Jad膮 na panie艅ski wiecz贸r z Flo! 751 00:50:23,250 --> 00:50:24,375 Kapitalnie. 752 00:50:24,750 --> 00:50:26,458 Mamy czas na organizacj臋. 753 00:50:26,833 --> 00:50:28,958 Szcz臋艣cie si臋 do nas u艣miechn臋艂o. 754 00:50:29,250 --> 00:50:31,333 I krem z filtrem. To Marrakesz. 755 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 Marrakesz? 756 00:50:33,333 --> 00:50:35,417 Tam, gdzie mieli艣my pojecha膰? 757 00:50:43,167 --> 00:50:46,292 Jak teraz Flo uwierzy, 偶e te偶 jestem w Marrakeszu? 758 00:50:46,667 --> 00:50:48,750 Chyba mam rozwi膮zanie. 759 00:50:55,250 --> 00:50:56,708 Dobrze, 艣wietnie. 760 00:50:57,000 --> 00:50:58,292 Bardzo 艂adnie. 761 00:50:58,667 --> 00:51:00,250 - Panie Hafid? - Tak? 762 00:51:00,625 --> 00:51:04,083 - To chwyci? - Kluby z Maroka b臋d膮 si臋 o niego zabija膰. 763 00:51:04,417 --> 00:51:06,417 Ale panie Hafid... 764 00:51:06,792 --> 00:51:08,833 Szczerze? On jest gruby. 765 00:51:09,125 --> 00:51:11,167 Tak si臋 ju偶 nie m贸wi. 766 00:51:11,542 --> 00:51:12,542 To jak? 767 00:51:12,917 --> 00:51:14,708 Nie ma ju偶 "grubych". 768 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 Znaczy s膮, ale "zaokr膮gleni". 769 00:51:19,542 --> 00:51:21,792 Patrz na mnie. Zmru偶 oczy. 770 00:51:22,083 --> 00:51:24,208 Wci膮gnij brzuch. Dajesz. 771 00:51:24,542 --> 00:51:25,708 Napnij si臋. 772 00:51:26,000 --> 00:51:30,542 Pi臋knie si臋 z panem pracuje. Od dzieci艅stwa o tym marzy艂em. 773 00:51:32,208 --> 00:51:34,542 Abibi.com, w czym mog臋 pom贸c? 774 00:51:34,875 --> 00:51:36,542 M贸wi Medi z Alibi.com. 775 00:51:36,917 --> 00:51:40,125 Mistrzu, jak si臋 ciesz臋. Przy okazji, 776 00:51:40,458 --> 00:51:43,250 dzi臋ki za licencj臋 na Maroko. To 偶y艂a z艂ota. 777 00:51:43,625 --> 00:51:45,417 Wszyscy k艂ami膮 na pot臋g臋. 778 00:51:45,792 --> 00:51:48,125 Potrzebujemy twojej pomocy. 779 00:51:48,458 --> 00:51:51,042 Chwila. Si臋gn臋 po Macbooka. 780 00:51:58,542 --> 00:52:00,292 Zamieniam si臋 w s艂uch. 781 00:52:00,667 --> 00:52:04,625 Greg powinien teraz by膰 w Maroku. Trzeba zaj膮膰 czym艣 jego narzeczon膮. 782 00:52:04,958 --> 00:52:07,875 Amator da艂by rad臋. Kaszka z mleczkiem. 783 00:52:08,167 --> 00:52:11,542 Wszystko ogarn臋. Niczego si臋 nie domy艣li. 784 00:52:15,792 --> 00:52:19,417 FLO: WIDZIMY SI臉 JUTRO? 785 00:52:20,042 --> 00:52:24,042 GREG: WPADN臉 DO CIEBIE DO MARMARY. 786 00:52:24,375 --> 00:52:26,542 Laski, to nasz hit! 787 00:53:06,667 --> 00:53:09,750 Przerywamy program na wiadomo艣膰 z ostatniej chwili. 788 00:53:11,542 --> 00:53:15,667 Przerywamy program! Wiadomo艣膰 z ostatniej chwili! 789 00:53:15,958 --> 00:53:18,333 Wczoraj na po艂udniu Marrakeszu 790 00:53:18,708 --> 00:53:21,125 gang pijanych kobiet 791 00:53:21,458 --> 00:53:24,542 wdar艂 si臋 do meczetu w trakcie modlitwy. 792 00:53:24,917 --> 00:53:27,917 Jedna by艂a przebrana za ksi臋偶niczk臋. 793 00:53:28,208 --> 00:53:32,083 Ukrad艂y obuwie w trakcie modlitw. 794 00:53:32,417 --> 00:53:34,667 艢wi臋tokradztwo, szok, 795 00:53:35,375 --> 00:53:38,333 - niedowierzanie... - Dziewczyny, zobaczcie. 796 00:53:38,708 --> 00:53:39,958 Dziewczyny! 797 00:53:40,250 --> 00:53:41,833 A oto nagranie. 798 00:53:43,917 --> 00:53:45,750 Oddajcie nam buty. 799 00:53:47,000 --> 00:53:48,625 A偶 tak si臋 sku艂y艣my? 800 00:53:48,958 --> 00:53:50,958 Niepokoj膮ce doniesienia 801 00:53:51,292 --> 00:53:55,375 o znikni臋ciu gwiazdy rai. Cheb Aziz, nazywany gadem, 802 00:53:55,750 --> 00:53:59,042 by艂 ostatnio widziany w nocnym klubie 803 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Marmara. 804 00:54:05,417 --> 00:54:06,875 Co to? 805 00:54:08,875 --> 00:54:09,708 N贸偶? 806 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Nie mog臋 i艣膰 do wi臋zienia! 807 00:54:12,333 --> 00:54:14,542 Mam syna! Jego ojciec to cymba艂! 808 00:54:15,958 --> 00:54:17,375 To jaki艣 偶art? 809 00:54:22,333 --> 00:54:25,375 Sekunda, wszystko wyja艣ni臋. 810 00:54:25,750 --> 00:54:28,333 Jestem sta偶yst膮. Nie chc臋 zgin膮膰. 811 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 - Co to by艂o? - Nie wiem. 812 00:54:34,417 --> 00:54:36,000 Taki odruch. 813 00:54:36,333 --> 00:54:38,375 I super. Co teraz? 814 00:54:42,708 --> 00:54:44,167 Schowamy go tutaj. 815 00:54:44,542 --> 00:54:45,833 Nie do walizki! 816 00:54:51,125 --> 00:54:53,417 "Nie do walizki" 817 00:54:53,792 --> 00:54:57,750 nowa powie艣膰 Sama Sonittego, 818 00:54:58,042 --> 00:55:00,083 z oficyny Na k贸艂kach, 819 00:55:00,417 --> 00:55:03,042 rozgrywa si臋 w 艣wiecie paser贸w baga偶y. 820 00:55:03,375 --> 00:55:05,375 GREG: JAD臉 TAKS脫WK膭 - Greg. 821 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 B臉D臉 ZA 15 MINUT. 822 00:55:07,458 --> 00:55:08,917 Ju偶 tu jedzie. 823 00:55:09,208 --> 00:55:12,292 Nie, on zna mojego m臋偶a. 824 00:55:12,667 --> 00:55:14,375 To co mam napisa膰? 825 00:55:15,333 --> 00:55:18,417 To nie wypali. Znam j膮, nigdy nie k艂amie. 826 00:55:20,250 --> 00:55:21,542 To ona. 827 00:55:21,875 --> 00:55:23,542 Czemu na kamerce? 828 00:55:23,917 --> 00:55:25,542 Masz by膰 w taks贸wce. 829 00:55:30,875 --> 00:55:31,917 Ruszamy. 830 00:55:34,167 --> 00:55:37,958 Kochanie, wybacz, ale dopiero z艂apa艂am sygna艂. 831 00:55:38,250 --> 00:55:41,125 Jeste艣my na rowerach. Wpad艂y艣my w burz臋 piaskow膮. 832 00:55:41,458 --> 00:55:44,542 - Przepraszam ci臋. - Jaka szkoda. Dzi艣 wylatuj臋. 833 00:55:44,875 --> 00:55:46,667 Do zobaczenia we Francji. 834 00:55:46,958 --> 00:55:48,083 Jasne, ok. 835 00:55:48,417 --> 00:55:50,708 Mam tylko 5 minut do hotelu. 836 00:55:51,000 --> 00:55:52,417 Ju偶 go widz臋. 837 00:55:52,792 --> 00:55:55,167 - Oddzwoni臋. Co艣 mi przerywa. - Jasne. 838 00:55:55,542 --> 00:55:58,458 - Kocham ci臋. - Ja ci臋 te偶. Uwa偶ajcie na siebie. 839 00:55:59,958 --> 00:56:02,208 Ju偶! Wy艂膮czy艂 si臋. 840 00:56:03,792 --> 00:56:06,625 Nie wierz臋. Ona mnie ok艂ama艂a. 841 00:56:12,000 --> 00:56:14,125 - Nie zapomnij tego. - Dzi臋ki. 842 00:56:15,500 --> 00:56:18,417 Co si臋 wydarzy艂o w Marrakeszu, tam zostaje. 843 00:56:18,750 --> 00:56:20,208 No jasne. 844 00:56:20,583 --> 00:56:21,708 Buziaczki. 845 00:56:50,875 --> 00:56:52,792 Id臋 do kibelka i ju偶 wysy艂am. 846 00:56:53,125 --> 00:56:55,917 Zaci艣nij po艣lady, wesele wa偶niejsze! 847 00:56:56,250 --> 00:56:57,833 Dobrze, ju偶 wysy艂am. 848 00:57:13,792 --> 00:57:15,083 Kto艣 tu jest? 849 00:57:17,417 --> 00:57:19,208 Uprzedzam, mam bro艅. 850 00:57:28,042 --> 00:57:29,250 Co jest? 851 00:57:41,917 --> 00:57:44,542 SUPER KLEJ - Co, do cholery? 852 00:58:12,542 --> 00:58:15,542 {\an8}WIELKI DZIE艃 853 00:58:31,167 --> 00:58:32,708 Dzi艣 wielki dzie艅. 854 00:58:34,167 --> 00:58:35,625 Lekki stresik? 855 00:58:37,333 --> 00:58:38,250 Wiadomo. 856 00:58:38,625 --> 00:58:42,250 Nie przeszkadzam ci. Do zobaczenia na uroczysto艣ci. 857 00:58:48,125 --> 00:58:49,625 Dzi臋kuj臋. 858 00:58:49,917 --> 00:58:54,833 - Jeszcze nie powiedzia艂em "tak". - 呕e mog臋 ci ju偶 ufa膰. 859 00:59:00,625 --> 00:59:02,625 M贸wi艂em kiedy艣, 偶e ci臋 kocham? 860 00:59:02,917 --> 00:59:03,792 Nie. 861 00:59:05,417 --> 00:59:06,667 Kocham ci臋. 862 00:59:35,458 --> 00:59:37,167 Pami臋tasz plan? 863 00:59:37,542 --> 00:59:41,125 Powitanie, przej艣cie pod o艂tarz i na moje pytanie odpowiadasz...? 864 00:59:41,500 --> 00:59:44,958 "Nie, wr贸ci艂 m贸j eks i ju偶 wiem, 偶e to jego kocham". 865 00:59:45,333 --> 00:59:46,500 Rewelacja! 866 00:59:46,792 --> 00:59:50,250 艁api臋 do艂a, go艣cie si臋 zmywaj膮, a ja id臋 na prawdziwy 艣lub. 867 00:59:50,625 --> 00:59:52,750 Szybko, ju偶 s膮. 868 00:59:53,083 --> 00:59:55,542 - U Augustina cisza? - Tak, dziwne. 869 00:59:59,083 --> 01:00:01,083 Jaki przystojniak! 870 01:00:01,458 --> 01:00:02,833 W porz膮dku, mamo? 871 01:00:03,167 --> 01:00:04,000 Tato? 872 01:00:04,333 --> 01:00:06,167 Nasza duma. 873 01:00:06,958 --> 01:00:08,500 Spok贸j, dzieciaki. 874 01:00:08,792 --> 01:00:09,875 Su艅 si臋! 875 01:00:10,208 --> 01:00:12,000 Marius to taki urwis. 876 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Wle藕 tu i zarobisz! 877 01:00:14,208 --> 01:00:15,333 A ten dron? 878 01:00:15,708 --> 01:00:18,167 Jean-Pierre'a, mojego re偶ysera. 879 01:00:18,542 --> 01:00:21,833 Genialnie nakr臋ci艂 POLUCJ臉 W KRAINIE CZAR脫W. 880 01:00:22,167 --> 01:00:25,125 B臋dziesz zachwycony. Jean-Pierre! 881 01:00:26,667 --> 01:00:29,208 Wujkowie przynie艣li browar? 882 01:00:29,583 --> 01:00:31,625 Jasne, na mecz. 883 01:00:33,333 --> 01:00:36,333 Pary偶 pany! 884 01:00:38,083 --> 01:00:41,833 - Dalej zero wie艣ci od Augustina. - Trudno, nie ma czasu. 885 01:00:58,875 --> 01:01:02,333 Z tych wszystkich powod贸w tak bardzo ciesz臋 si臋, 886 01:01:02,708 --> 01:01:05,333 mog膮c udzieli膰 艣lubu Gregowi 887 01:01:05,708 --> 01:01:09,167 i Flo, kt贸ra od pierwszego wejrzenia go uszcz臋艣liwia. 888 01:01:09,542 --> 01:01:10,417 Tempo. 889 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 A teraz chwila, na kt贸r膮 wszyscy czekamy. 890 01:01:14,000 --> 01:01:16,250 Gregory Robert Van Huffel, 891 01:01:16,625 --> 01:01:19,042 bierzesz za 偶on臋 Florence Paulette Martin? 892 01:01:19,375 --> 01:01:20,208 Tak. 893 01:01:20,917 --> 01:01:22,792 Florence Paulette Martin, 894 01:01:23,125 --> 01:01:25,792 czy bierzesz Gregory'ego Roberta Van Huffela 895 01:01:26,125 --> 01:01:27,500 za m臋偶a? 896 01:01:44,417 --> 01:01:45,625 Florence? 897 01:01:47,042 --> 01:01:48,000 Tak. 898 01:01:50,208 --> 01:01:51,208 S艂ucham? 899 01:01:51,708 --> 01:01:53,000 Jeste艣 pewna? 900 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 Tak! 901 01:01:59,167 --> 01:02:02,417 Og艂aszam was m臋偶em i 偶on膮. 902 01:02:02,750 --> 01:02:04,667 Na dobre i z艂e. 903 01:02:06,458 --> 01:02:07,583 Cudownie! 904 01:02:08,792 --> 01:02:10,792 Niech 偶yje m艂oda para! 905 01:02:11,125 --> 01:02:13,167 To b臋dzie pi臋kne wesele. 906 01:02:13,542 --> 01:02:17,542 Trafi艂 ci si臋 wspania艂y m膮偶, kt贸ry ci臋 kocha i szanuje. 907 01:02:17,833 --> 01:02:20,958 Zosta艂 dla ciebie prawym i uczciwym cz艂owiekiem. 908 01:02:21,333 --> 01:02:23,625 Ciesz si臋 tym dniem. 909 01:02:23,917 --> 01:02:26,083 Nigdy go nie zapomnisz. 910 01:02:36,958 --> 01:02:38,333 Obr膮czka Flo! 911 01:02:39,167 --> 01:02:41,625 Wyluzuj, teraz prawdziwy 艣lub. 912 01:02:41,917 --> 01:02:43,417 Jak, bez obr膮czki? 913 01:02:43,750 --> 01:02:45,708 - Gdzie Augustin? - Nie wiem. 914 01:02:46,000 --> 01:02:46,875 Ziomy! 915 01:02:50,167 --> 01:02:51,958 Dzi臋ki, 偶e przyszli艣cie. 916 01:03:05,500 --> 01:03:06,833 Moja ryksza! 917 01:03:07,417 --> 01:03:11,500 Marco, patrz. Gadzio, co bzykn膮艂 ci 偶onk臋! 918 01:03:11,792 --> 01:03:15,458 Urw臋 mu 艂eb! Przefasonuj臋 mord臋! 919 01:03:58,958 --> 01:04:01,458 Kto pierwszy zap艂acze, przegrywa. 920 01:04:01,750 --> 01:04:05,792 Byle nie ja, po 2,5 h nak艂adania tej tapety, bo ci przylej臋. 921 01:04:07,792 --> 01:04:10,333 C贸rka nam si臋 wybitnie uda艂a. 922 01:04:11,750 --> 01:04:15,792 Mam nadziej臋, 偶e po ojcu odziedziczy艂a wytrwa艂o艣膰. 923 01:04:16,625 --> 01:04:19,708 A po matce r臋k臋 do wyj膮tkowego m臋偶a. 924 01:04:20,417 --> 01:04:22,708 Nie jeste艣 moim pierwszym, 925 01:04:23,000 --> 01:04:25,125 ale b臋dziesz ostatnim. 926 01:04:31,250 --> 01:04:32,542 Z dum膮 927 01:04:32,958 --> 01:04:36,125 udzielam dzi艣 艣lubu 928 01:04:36,500 --> 01:04:39,000 Florence i Gregory'emu. 929 01:04:39,333 --> 01:04:42,792 Je艣li kto艣 mnie nie zna, jestem przyjacielem rodziny. 930 01:04:43,125 --> 01:04:45,333 Dla przyjaci贸艂 jestem Maurice'em, 931 01:04:45,667 --> 01:04:48,333 dla was, dziewczyny, dzi艣 b臋d臋 tygrysem. 932 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 To zaszczyt, 933 01:04:52,500 --> 01:04:55,667 m贸c ci臋 dzi艣 wydawa膰 za m膮偶, Florence. 934 01:04:55,958 --> 01:04:58,333 Przypominasz mi swoj膮 matk臋. 935 01:04:59,625 --> 01:05:01,583 Jej d艂ugie nogi, 936 01:05:01,875 --> 01:05:03,625 silne i smuk艂e, 937 01:05:04,083 --> 01:05:07,208 gorset, kt贸ry skrywa pi臋kny biust. 938 01:05:21,792 --> 01:05:23,458 Jean-Pierre, mi艂o mi. 939 01:05:23,750 --> 01:05:24,917 Pogi臋艂o ci臋? 940 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 - Zboczeniec! - Stukni臋ta jaka艣. 941 01:05:28,500 --> 01:05:31,125 艁apie za ty艂ek i si臋 rzuca. Zdecyduj si臋! 942 01:05:48,875 --> 01:05:51,042 Kto najwi臋kszy kozak? Ja! 943 01:05:56,083 --> 01:05:59,708 Prawd臋 m贸wi膮c, ciesz臋 si臋, 偶e Greg si臋 偶eni. 944 01:06:00,000 --> 01:06:03,333 Mniej konkurencji dla singli takich jak ja. 945 01:06:03,667 --> 01:06:04,792 Przy okazji, 946 01:06:05,125 --> 01:06:07,792 mamy tu jakie艣 singielki? 947 01:06:12,167 --> 01:06:14,125 Wracaj膮c do tematu... 948 01:06:21,917 --> 01:06:25,917 mam nadziej臋, 偶e wcielicie w 偶ycie rado艣膰 i wierno艣膰 949 01:06:26,458 --> 01:06:27,917 twojej matki 950 01:06:28,250 --> 01:06:29,500 i... 951 01:06:30,792 --> 01:06:32,667 Da艂by B贸g cho膰 tyle. 952 01:06:32,958 --> 01:06:36,792 A zatem Gregory Robercie Van Huffel, czy bierzesz 953 01:06:37,125 --> 01:06:42,125 za 偶on臋 Florence Paulette Martin? 954 01:06:43,833 --> 01:06:45,042 Tak. 955 01:06:46,667 --> 01:06:48,833 Florence Paulette Martin, 956 01:06:49,167 --> 01:06:51,333 czy bierzesz za m臋偶a 957 01:06:51,667 --> 01:06:55,167 Gregory'ego Roberta Van Huffela? 958 01:06:58,250 --> 01:06:59,208 Tak. 959 01:07:00,125 --> 01:07:01,208 Obr膮czki. 960 01:07:15,333 --> 01:07:16,833 Wszystko w porz膮dku? 961 01:07:17,667 --> 01:07:19,625 Spokojnie, spad艂 na mi臋kkie. 962 01:07:19,917 --> 01:07:21,500 Nic mu nie jest! 963 01:07:21,792 --> 01:07:23,417 Nie przerywajcie. 964 01:07:23,750 --> 01:07:25,958 Zuch ch艂opak! 965 01:07:27,083 --> 01:07:29,833 Jestem ca艂a! Wszystko w porz膮dku! 966 01:07:30,750 --> 01:07:32,917 Marius ma si臋 dobrze. Bez obaw. 967 01:07:33,250 --> 01:07:36,542 Ale z niego kaskader. Wi臋cej szcz臋艣cia ni偶 rozumu. 968 01:07:36,833 --> 01:07:38,542 Wracajcie na wesele! 969 01:07:41,000 --> 01:07:43,708 Jak dorosn臋, chc臋 by膰 jak Greg. 970 01:07:44,000 --> 01:07:45,125 W sensie? 971 01:07:45,500 --> 01:07:48,458 - Poligamist膮. - Wcale nim nie jest. 972 01:07:48,750 --> 01:07:51,583 On tylko cz臋stowa艂 s膮siad贸w szampanem. 973 01:07:51,875 --> 01:07:54,792 Chc臋 tydzie艅 w Vegas. Bulisz i milcz臋 jak gr贸b. 974 01:07:55,125 --> 01:07:56,667 S艂owo harcerza. 975 01:08:15,458 --> 01:08:16,583 W mord臋. 976 01:08:21,208 --> 01:08:24,417 Mecz roku. Pary偶 kontra Marsylia. 977 01:08:24,750 --> 01:08:27,875 Dajemy cia艂a, ch艂opaki, na ca艂ej linii! 978 01:08:28,208 --> 01:08:29,458 Bez 艣ciemy! 979 01:08:34,042 --> 01:08:35,875 - Gdzie by艂e艣? - Mniejsza. 980 01:08:36,208 --> 01:08:38,458 Thierry zrobi nam sabota偶. 981 01:08:38,750 --> 01:08:40,708 - Chce si臋 zem艣ci膰. - Za co? 982 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Widzia艂em go na kamerze. 983 01:08:44,708 --> 01:08:46,042 To Thierry! 984 01:08:46,417 --> 01:08:49,583 Zhakowa艂em mu kompa. Pomogli艣my jego 偶onie w zdradzie 985 01:08:49,875 --> 01:08:51,083 z s膮siadem. 986 01:08:52,833 --> 01:08:55,625 Chcia艂 wszystko wyjawi膰 w mowie weselnej. 987 01:08:56,708 --> 01:08:58,417 Nadesz艂a chwila zemsty. 988 01:08:58,750 --> 01:09:00,333 Trzeba ostrzec Grega. 989 01:09:00,667 --> 01:09:01,625 A to co? 990 01:09:01,917 --> 01:09:05,750 Marsylia chwali si臋 bohaterem, kt贸ry unieszkodliwi艂 gwiazd臋 Pary偶a. 991 01:09:06,083 --> 01:09:07,583 To on. 992 01:09:08,500 --> 01:09:09,458 Ej, ty! 993 01:09:09,750 --> 01:09:12,000 Chod藕 na s艂贸wko! 994 01:09:20,750 --> 01:09:22,333 A ty kto? 995 01:09:27,333 --> 01:09:29,583 To m贸j dom. Mam klucze, idioto. 996 01:09:34,250 --> 01:09:36,542 Co tu si臋 odwala? 997 01:09:36,833 --> 01:09:38,542 Poszed艂 tam. 998 01:09:38,833 --> 01:09:40,333 Widzia艂e艣 go? 999 01:09:40,667 --> 01:09:42,167 Gadzio ju偶 nie 偶yje! 1000 01:09:44,625 --> 01:09:46,333 Posterunek policji. 1001 01:09:46,708 --> 01:09:49,583 Mam tu powa偶ny problem. 1002 01:09:49,917 --> 01:09:54,042 - Dzicy lokatorzy w Celle-Saint-Cloud. - Przyj膮艂em. 1003 01:09:59,833 --> 01:10:03,375 Widzieli艣cie gadzia z desk膮 na ty艂ku? 1004 01:10:06,875 --> 01:10:07,833 Medi! 1005 01:10:09,167 --> 01:10:11,042 Ukryj si臋 w nied藕wiedziu. 1006 01:10:13,208 --> 01:10:15,833 Przepraszam, mog臋 po偶yczy膰 kostium? 1007 01:10:21,333 --> 01:10:23,083 Dalej, dzieciaczki! 1008 01:10:23,458 --> 01:10:25,750 Medi, ty艂 naprz贸d! 1009 01:10:29,042 --> 01:10:30,917 Ruchy, maluchy! 1010 01:10:31,250 --> 01:10:33,292 - Zwyrol. - Zatrzymaj go. 1011 01:10:34,167 --> 01:10:35,875 On jest chory! Z drogi. 1012 01:10:36,208 --> 01:10:37,708 Odbi艂o ci?! 1013 01:10:38,583 --> 01:10:40,750 Ty zbocze艅cu! Idziemy, dzieci. 1014 01:10:59,375 --> 01:11:00,625 Raz, dwa! 1015 01:11:01,542 --> 01:11:02,750 S艂ycha膰 mnie? 1016 01:11:04,167 --> 01:11:07,917 Pozwol臋 sobie rozpocz膮膰 przem贸wienia. 1017 01:11:08,250 --> 01:11:10,625 Daruj, ale jeszcze przemawiam. 1018 01:11:10,917 --> 01:11:12,708 Wybacz, Dominique. 1019 01:11:13,000 --> 01:11:14,875 Ju偶 ko艅cz臋. 1020 01:11:16,042 --> 01:11:18,083 Pami臋tam ci臋 po narodzinach... 1021 01:11:18,458 --> 01:11:19,917 jeszcze w szpitalu. 1022 01:11:20,250 --> 01:11:22,250 Ten male艅ki szkrab, 1023 01:11:22,625 --> 01:11:26,375 kt贸rego trzyma艂am na r臋kach, to teraz odleg艂e wspomnienie. 1024 01:11:42,292 --> 01:11:43,917 Teraz moja kolej. 1025 01:11:44,250 --> 01:11:47,750 To nie b臋dzie przem贸wienie, tylko niespodzianka. 1026 01:11:48,042 --> 01:11:50,750 Przywitajmy gor膮cymi oklaskami 1027 01:11:51,042 --> 01:11:53,042 wspania艂ego Patricka Fiori! 1028 01:11:57,375 --> 01:11:59,750 Dzi臋kuj臋. 1029 01:12:00,042 --> 01:12:01,375 Mi艂o by膰 tu... 1030 01:12:11,250 --> 01:12:12,375 O, w mord臋. 1031 01:12:15,333 --> 01:12:16,458 O, kurwa! 1032 01:12:18,042 --> 01:12:19,083 To on! 1033 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Ej, ty! 1034 01:12:20,792 --> 01:12:21,750 A masz! 1035 01:12:22,750 --> 01:12:24,000 Co, do cholery! 1036 01:12:24,708 --> 01:12:26,542 Popami臋tasz. 1037 01:12:28,000 --> 01:12:29,208 Por膮ba艂o?! 1038 01:12:29,583 --> 01:12:33,208 - Shana, ty tutaj? - Widzia艂e艣, co mi zrobi艂 ten wieprz? 1039 01:12:33,583 --> 01:12:35,375 To m贸j ojciec, suko! 1040 01:12:35,750 --> 01:12:38,167 Nie obra偶a膰 mi synowej, bo nie r臋cz臋! 1041 01:12:38,542 --> 01:12:40,000 Grozisz mojej c贸rce? 1042 01:12:40,333 --> 01:12:42,833 - Masz problem? - Ciebie, durna barbie. 1043 01:12:45,583 --> 01:12:46,792 Co to to nie! 1044 01:13:19,083 --> 01:13:20,458 Puszczaj! 1045 01:13:22,167 --> 01:13:23,542 Ty sukinsynu! 1046 01:13:49,875 --> 01:13:51,833 Do艣膰 tego dobrego! 1047 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 Go艂膮bek! 1048 01:13:57,000 --> 01:13:58,792 Nie patrz, kochanie. 1049 01:13:59,083 --> 01:14:00,917 - Nie tam. - Dzi臋kuj臋. 1050 01:14:07,042 --> 01:14:08,375 Ju偶 dobrze. 1051 01:14:08,750 --> 01:14:11,042 Nie, wyp艂acz si臋. To takie przykre. 1052 01:14:18,708 --> 01:14:20,917 M贸wi臋, 偶e ju偶 dobrze! 1053 01:14:21,250 --> 01:14:22,917 Tu jeste艣. 1054 01:14:24,167 --> 01:14:25,458 Rych艂o w czas! 1055 01:14:25,833 --> 01:14:27,375 Greg, mamy przesrane. 1056 01:14:27,750 --> 01:14:29,167 Dzi臋ki, zauwa偶y艂em. 1057 01:14:29,542 --> 01:14:32,083 Thierry to ofiara Alibi.com. Szuka zemsty. 1058 01:14:32,458 --> 01:14:33,333 Jak to? 1059 01:14:33,708 --> 01:14:37,583 Chcia艂 wszystko ujawni膰 na wideo. O twoim fa艂szywym ojcu i matce. 1060 01:14:37,875 --> 01:14:40,000 呕e ukrywa艂e艣 prawdziwych 1061 01:14:40,333 --> 01:14:43,625 i zatrudni艂e艣 t臋 psycholk臋 na fa艂szywe wesele dla nich. 1062 01:14:43,917 --> 01:14:46,083 Ale luz, wszystko odkr臋ci艂em. 1063 01:14:46,458 --> 01:14:49,292 Co jest? Wszyscy jako艣 ucichli. 1064 01:14:50,667 --> 01:14:51,833 Nie wiem. 1065 01:15:04,250 --> 01:15:06,750 Co my tu us艂yszeli艣my, kochanie? 1066 01:15:07,750 --> 01:15:08,833 Kochanie? 1067 01:15:09,125 --> 01:15:11,333 Znasz tego silikonowego babsztyla? 1068 01:15:11,708 --> 01:15:13,625 To nie silikon. 1069 01:15:13,917 --> 01:15:15,292 To nie kochanka. 1070 01:15:15,667 --> 01:15:17,083 To moja matka. 1071 01:15:18,167 --> 01:15:20,792 Appoline to twoja matka? 1072 01:15:21,083 --> 01:15:23,083 Mi艂o mi, ojciec panny m艂odej. 1073 01:15:25,792 --> 01:15:27,125 A to m贸j ojciec. 1074 01:15:28,333 --> 01:15:30,125 Troch臋 inna p贸艂ka. 1075 01:15:32,250 --> 01:15:33,250 Chwila. 1076 01:15:34,250 --> 01:15:37,583 Urz膮dzi艂e艣 ten teatrzyk, 1077 01:15:39,250 --> 01:15:41,208 bo si臋 nas wstydzi艂e艣? 1078 01:15:47,125 --> 01:15:51,250 Na pewno ci臋偶ko 偶y膰 z takim oszustem, jak ja. 1079 01:15:52,375 --> 01:15:53,833 Ale wiesz, 1080 01:15:54,750 --> 01:15:57,458 w 偶yciu nie k艂ama艂em o jednej rzeczy. 1081 01:15:58,667 --> 01:16:00,875 Jak kocham mojego syna. 1082 01:16:02,042 --> 01:16:03,625 Naszego syna. 1083 01:16:14,042 --> 01:16:15,875 To my ju偶 1084 01:16:16,208 --> 01:16:17,917 pozwolimy wam 1085 01:16:19,833 --> 01:16:22,458 dobrze si臋 bawi膰 w swoim towarzystwie. 1086 01:16:45,542 --> 01:16:47,375 Winszuj臋, wygra艂e艣. 1087 01:16:47,750 --> 01:16:49,250 To ja p艂acz臋. 1088 01:16:56,792 --> 01:16:59,167 A ile to kosztowa艂o... 1089 01:17:14,833 --> 01:17:17,875 Dokumenty rozwodowe do podpisania. 1090 01:17:20,667 --> 01:17:23,458 Ma艂偶e艅stwo nie czeka, a偶 przejdzie burza, 1091 01:17:24,292 --> 01:17:26,875 tylko uczy si臋 ta艅czy膰 w deszczu. 1092 01:17:27,167 --> 01:17:28,792 Znalaz艂e艣 to w sieci? 1093 01:17:30,167 --> 01:17:31,125 Tak. 1094 01:17:32,750 --> 01:17:34,958 Wiesz, co mnie najbardziej zabola艂o? 1095 01:17:35,292 --> 01:17:36,833 Nie twoje k艂amstwa, 1096 01:17:37,125 --> 01:17:39,458 tylko niewiara, 偶e mog臋 ci臋 zrozumie膰. 1097 01:17:40,333 --> 01:17:41,583 Przepraszam. 1098 01:17:41,875 --> 01:17:44,833 Nasi rodzice nigdy by si臋 nie dogadali. 1099 01:17:45,125 --> 01:17:47,750 Rodzice wiele robi膮 dla dzieci. 1100 01:17:55,708 --> 01:17:58,208 Szkoda tego, ile razem prze偶yli艣my. 1101 01:18:00,583 --> 01:18:03,333 Ja te偶 niepotrzebnie chcia艂am ci臋 zmieni膰. 1102 01:18:05,875 --> 01:18:08,333 Faceci zwykle k艂ami膮, gdy zdradzaj膮. 1103 01:18:08,708 --> 01:18:11,458 Ty k艂ama艂e艣, by mnie nie straci膰. 1104 01:18:13,583 --> 01:18:15,750 Ciesz臋 si臋, 偶e to rozumiesz. 1105 01:18:16,875 --> 01:18:18,250 Jeste艣my doro艣li. 1106 01:18:20,125 --> 01:18:21,875 Pozosta艅my przyjaci贸艂mi. 1107 01:18:25,375 --> 01:18:26,708 Dobrze. 1108 01:18:27,292 --> 01:18:28,333 艢wietnie. 1109 01:18:29,042 --> 01:18:31,250 Musz臋 lecie膰. Jestem sp贸藕niona. 1110 01:18:36,000 --> 01:18:36,958 Cze艣膰. 1111 01:18:47,083 --> 01:18:50,250 {\an8}PATRICK FIORI PRZERYWA KARIER臉 1112 01:19:00,625 --> 01:19:01,667 Cze艣膰! 1113 01:19:12,292 --> 01:19:14,167 PSIPRASZAM 1114 01:19:23,458 --> 01:19:24,542 Witam. 1115 01:19:26,042 --> 01:19:26,958 Cze艣膰. 1116 01:19:28,000 --> 01:19:28,958 Hugo. 1117 01:19:29,292 --> 01:19:30,167 Wejd藕. 1118 01:19:30,542 --> 01:19:32,000 Dla twojej mamy. 1119 01:19:32,333 --> 01:19:33,958 ...na betonie! 1120 01:20:00,917 --> 01:20:02,958 - Dzie艅 dobry. - Dzi臋kuj臋. 1121 01:20:03,292 --> 01:20:04,625 Mi艂ego dnia. 1122 01:20:40,250 --> 01:20:41,750 Kochanie. 1123 01:20:43,083 --> 01:20:44,292 Mama? 1124 01:20:44,667 --> 01:20:46,375 Co ty tu robisz? 1125 01:20:46,750 --> 01:20:47,958 No wiesz... 1126 01:20:48,292 --> 01:20:50,375 znam pana m艂odego. 1127 01:20:51,583 --> 01:20:52,542 Serio? 1128 01:20:53,625 --> 01:20:54,875 Daj r臋k臋. 1129 01:21:18,583 --> 01:21:20,875 Ojciec te偶 chcia艂 tu by膰. 1130 01:21:23,208 --> 01:21:24,708 Cze艣膰, synku. 1131 01:21:26,167 --> 01:21:28,000 Wesele pi臋kna sprawa. 1132 01:21:28,333 --> 01:21:29,667 Ty masz 偶on臋? 1133 01:21:44,958 --> 01:21:47,000 Zemsta za alibi? 1134 01:21:49,917 --> 01:21:51,208 Pogratulowa膰. 1135 01:21:52,917 --> 01:21:55,083 Chyba ci臋 zatrudni臋. 1136 01:21:55,458 --> 01:21:57,292 Nikt nie jest idealny. 1137 01:21:57,667 --> 01:22:00,167 Ty k艂amiesz, ja si臋 mszcz臋. 1138 01:22:03,333 --> 01:22:07,042 Mama kiedy艣 powiedzia艂a, 偶e przebacza kto艣, kto kocha. 1139 01:22:08,708 --> 01:22:10,625 Najwyra藕niej ci臋 kocham. 1140 01:22:13,208 --> 01:22:14,708 A ja ciebie. 1141 01:22:15,375 --> 01:22:17,125 Mieli艣my kiepski start, 1142 01:22:17,458 --> 01:22:19,875 ale finisz na pewno nam to wynagrodzi. 1143 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Dzi臋kuj臋, to wiele dla mnie znaczy. 1144 01:22:23,208 --> 01:22:26,208 Jestem pewna, 偶e zostaniemy przyjaci贸艂kami. 1145 01:22:28,125 --> 01:22:29,833 Rodzin膮 ju偶 jeste艣my. 1146 01:22:30,125 --> 01:22:31,875 Zawsze jeste艣my za tob膮. 1147 01:22:32,167 --> 01:22:33,792 W sensie... 1148 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 No tak... murem. 1149 01:22:38,042 --> 01:22:41,083 Zaraz, to nasz 艣lub? 1150 01:22:42,292 --> 01:22:44,208 Na szcz臋艣cie wygl膮dasz sexy. 1151 01:22:46,875 --> 01:22:49,667 Medi, przerywamy! S艂yszysz? 1152 01:22:49,958 --> 01:22:51,542 Mamy k艂opot. 1153 01:22:51,875 --> 01:22:53,042 Zg艂o艣 si臋! 1154 01:22:54,042 --> 01:22:55,583 Jaki艣 problem? 1155 01:22:56,958 --> 01:22:58,750 Sta艂o si臋 co艣? 1156 01:22:59,042 --> 01:23:01,792 Nie jestem tylko k艂amc膮... 1157 01:23:03,458 --> 01:23:05,042 Ale te偶 zazdro艣nikiem. 1158 01:23:11,250 --> 01:23:12,167 O nie. 1159 01:23:12,542 --> 01:23:14,042 Zemsta! 1160 01:23:30,625 --> 01:23:34,292 Re偶yseria 1161 01:23:42,458 --> 01:23:43,958 Mega zazdro艣nikiem. 1162 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 Zap艂acisz za to. 1163 01:23:49,875 --> 01:23:51,750 I to s艂ono. 1164 01:23:52,292 --> 01:23:53,625 Moja sukienka! 1165 01:23:59,458 --> 01:24:02,708 Scenariusz 1166 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 Wyst膮pili 1167 01:24:16,042 --> 01:24:19,042 T艂umaczenie na zlecenie Monolith Films: Piotr Licki 73590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.