All language subtitles for Alibi.com 2 2023 1080p BluRay DD+5.1 x264-HiP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,542 --> 00:01:14,208
Czym by艂o Alibi.com?
2
00:01:14,583 --> 00:01:18,042
Firm膮, kt贸ra gwarantowa艂a
wyj艣cie z ka偶dej opresji.
3
00:01:20,750 --> 00:01:23,500
{\an8}Masz po kokard臋 m臋偶a
艣mierdz膮cego lenia?
4
00:01:28,708 --> 00:01:30,833
Byli艣my opcj膮 dla ciebie!
5
00:01:34,667 --> 00:01:37,708
- Ile masz tej kwarantanny?
- Wed艂ug lekarzy
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,792
co najmniej tydzie艅.
Dajesz rad臋 z dzie膰mi?
7
00:01:42,083 --> 00:01:44,458
Tak, ale ju偶 zaczynam
za tob膮 t臋skni膰.
8
00:01:44,792 --> 00:01:48,208
- Wo艂aj膮 mnie, musz臋 wzi膮膰 leki.
- Zdrowiej nam.
9
00:01:50,625 --> 00:01:53,583
{\an8}Brakuje ci kasy na program?
Te偶 ci pomo偶emy.
10
00:01:53,875 --> 00:01:56,000
{\an8}Takie show to spe艂nienie marze艅.
11
00:01:56,375 --> 00:01:59,583
{\an8}Za kilka godzin b臋d臋
na drugim ko艅cu 艣wiata.
12
00:02:01,167 --> 00:02:04,375
Personel pok艂adowy,
przygotowa膰 wszystko do odlotu.
13
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
Po o艣miu godzinach lotu i jazdy
14
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
wreszcie odkrywamy
15
00:02:12,292 --> 00:02:13,958
plemi臋 Watibou.
16
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
Zupe艂nie inny 艣wiat.
17
00:02:20,708 --> 00:02:22,958
LASEK BULO艃SKI
- Rusz si臋, dupku!
18
00:02:23,292 --> 00:02:25,583
M臋czy ci臋 bycie szkolnym oferm膮?
19
00:02:25,875 --> 00:02:26,792
DEBIL
20
00:02:27,083 --> 00:02:28,000
Leszcz.
21
00:02:28,792 --> 00:02:30,625
Dzi臋ki nam k艂opot z g艂owy.
22
00:02:33,542 --> 00:02:35,125
Kim jest ta laska?
23
00:02:35,500 --> 00:02:39,000
Jaja se robisz? Ja garuj臋,
a ty zdradzasz mnie z tym palantem?
24
00:02:39,375 --> 00:02:42,708
- Zostaw j膮 w spokoju.
- A co, odwalisz Willa Smitha?
25
00:02:45,917 --> 00:02:47,375
Zaora艂 go艣cia.
26
00:02:52,083 --> 00:02:53,542
Ale on mnie kr臋ci.
27
00:02:53,833 --> 00:02:55,792
By艂o nas trzech wspania艂ych.
28
00:02:56,083 --> 00:02:57,250
Ja - m贸zg,
29
00:02:57,625 --> 00:03:00,292
Augustin - technogeniusz,
30
00:03:00,667 --> 00:03:02,792
a Medi - mistrz bajery.
31
00:03:03,125 --> 00:03:04,875
W skr贸cie - ALIBI.COM.
32
00:03:05,208 --> 00:03:07,375
Zamkn膮艂em firm臋, ratuj膮c zwi膮zek,
33
00:03:07,750 --> 00:03:11,042
cho膰 przyznam, 偶e 偶ycie ma
odt膮d mniej smaczku.
34
00:03:18,500 --> 00:03:19,792
Nudz臋 si臋!
35
00:03:20,125 --> 00:03:21,792
Posklejasz ze mn膮?
36
00:03:22,125 --> 00:03:24,375
A co艣 mniej geriatrycznego?
37
00:03:24,708 --> 00:03:26,458
Jak mo偶esz.
Chwilka.
38
00:03:26,792 --> 00:03:29,375
Mo偶esz si臋 na mnie skupi膰?
39
00:03:30,625 --> 00:03:32,625
Z rozkosz膮, najdro偶sza,
40
00:03:32,917 --> 00:03:34,375
jak tylko sko艅cz臋.
41
00:03:34,708 --> 00:03:37,792
Musz臋 to dzi艣
pokaza膰 kolegom z klubiku.
42
00:03:38,208 --> 00:03:39,833
To oni.
43
00:03:41,583 --> 00:03:43,542
Cze艣膰, ziomale!
44
00:03:43,833 --> 00:03:45,750
Cze艣膰, Greg!
Jak tam?
45
00:03:46,042 --> 00:03:47,833
Jak wasz lotniskowiec?
46
00:03:48,167 --> 00:03:49,792
- Gotowy?
- 呕e co?
47
00:03:50,125 --> 00:03:51,708
Wasz lotniskowiec?!
48
00:03:52,000 --> 00:03:54,625
Na finiszu.
Nied艂ugo do艂膮czy do floty.
49
00:03:54,917 --> 00:03:58,000
Ja doklejam ju偶 czwarty komin.
50
00:03:58,667 --> 00:04:00,708
Kto艣 puka, musz臋 otworzy膰.
51
00:04:40,292 --> 00:04:41,667
Niespodzianka!
52
00:04:42,958 --> 00:04:44,167
Dzie艅 dobry.
53
00:04:45,833 --> 00:04:47,708
O cholera.
54
00:04:48,917 --> 00:04:52,917
Pan Comard troch臋 si臋 zdenerwowa艂.
Paczu艣 znowu gwizdn膮艂 mu telefon.
55
00:04:53,250 --> 00:04:54,708
Przepraszamy.
56
00:04:55,208 --> 00:04:58,250
Bardzo si臋 zdenerwowa艂em.
To si臋 nie mo偶e powt贸rzy膰.
57
00:04:58,625 --> 00:05:01,000
Nast臋pnym razem oberwie
g艂upim jasiem.
58
00:05:01,375 --> 00:05:04,458
- To ostro. B臋dziemy uwa偶a膰.
- Dobrze.
59
00:05:05,167 --> 00:05:06,375
To tyle.
60
00:05:13,625 --> 00:05:17,208
- Deser? - Jasne. Zam贸wisz krem贸wk臋?
Zaraz wracam.
61
00:05:17,583 --> 00:05:18,500
Dzi臋ki.
62
00:05:23,833 --> 00:05:26,208
- Wszystko gotowe?
- Tak, prosz臋 pana.
63
00:05:26,583 --> 00:05:27,583
Dzi臋kuj臋.
64
00:05:42,292 --> 00:05:43,583
Cze艣膰, tato.
65
00:05:43,875 --> 00:05:45,792
Gratulacje dla panny m艂odej!
66
00:05:46,875 --> 00:05:48,500
O czym ty do mnie...?
67
00:05:48,792 --> 00:05:51,000
M贸wi艂am, 偶e za wcze艣nie.
68
00:05:51,375 --> 00:05:53,625
Jeszcze oddzwonimy, Florence.
69
00:05:54,875 --> 00:05:56,458
Ojojoj.
70
00:06:14,583 --> 00:06:19,042
PO艢LUBISZ MNIE?
71
00:06:24,458 --> 00:06:26,167
PO艢LUBISZ MNIE, KENZO?
72
00:06:26,542 --> 00:06:29,083
Tak, kochany!
73
00:06:50,583 --> 00:06:52,292
Po艣lubisz mnie, Flo?
74
00:06:56,792 --> 00:06:57,750
Tak.
75
00:07:01,125 --> 00:07:02,500
Chod藕 do mnie.
76
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
Najgorsze o艣wiadczyny ever,
77
00:07:12,292 --> 00:07:15,000
a mimo to jestem najszcz臋艣liwsza
pod s艂o艅cem.
78
00:07:15,375 --> 00:07:18,917
Ojciec by艂 gorszy. Zapyta艂: "Chcesz
p艂aci膰 ni偶sze podatki?
79
00:07:19,250 --> 00:07:20,917
To wyjdziesz za mnie?".
80
00:07:21,250 --> 00:07:24,125
Odp艂aci艂em weselem.
Mamy to na filmie.
81
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Musz臋 to zobaczy膰!
82
00:07:26,375 --> 00:07:28,917
Skarbie,
jeste艣 pewna, 偶e to dobry pomys艂?
83
00:07:29,250 --> 00:07:32,583
On za艂atwi艂 ojcu alibi na romans.
84
00:07:34,042 --> 00:07:35,792
Niemoralna propozycja.
85
00:07:41,500 --> 00:07:43,292
Id臋 naprawi膰 bram臋.
86
00:07:44,833 --> 00:07:48,583
Od zamkni臋cia firmy ma do艂a.
Potrzeba mu czasu.
87
00:07:48,917 --> 00:07:53,375
- Od dawna si臋 nie 艣miali艣my. - Ja
codziennie, z ojca pod prysznicem.
88
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
S艂ysz臋!
89
00:07:55,375 --> 00:07:58,458
Co powiesz na wega艅skie menu
na weselu?
90
00:07:58,792 --> 00:07:59,750
Lito艣ci!
91
00:08:00,083 --> 00:08:03,542
Ju偶 mieszkam w zoo,
odk膮d mama walczy o prawa zwierz膮t.
92
00:08:03,833 --> 00:08:08,125
- Go艂膮b mia艂 z艂amane skrzyd艂o!
- Pal sze艣膰 ptaka, m贸wi臋 o ma艂pie!
93
00:08:08,500 --> 00:08:11,500
- Rozwali艂 nam drzwi.
- Mia艂 zosta膰 w laboratorium
94
00:08:11,792 --> 00:08:14,208
na testach
chirurgii plastycznej?
95
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
Cheeta Kardashian?
96
00:08:21,000 --> 00:08:23,833
Za przysz艂膮 pani膮 Van Huffel.
97
00:08:24,542 --> 00:08:26,792
I poznamy twoich rodzic贸w.
98
00:08:27,708 --> 00:08:30,042
Wreszcie przestaniesz ich ukrywa膰.
99
00:08:32,292 --> 00:08:35,792
Od ich separacji rzadko si臋 widujemy.
100
00:08:36,083 --> 00:08:38,292
Nie wiem, czy ich zaprosz臋.
101
00:08:38,667 --> 00:08:42,958
Tak nie mo偶na! Musz膮 uczestniczy膰
w najwa偶niejszym dniu twojego 偶ycia!
102
00:08:43,292 --> 00:08:47,042
Cz艂owiek 偶eni si臋 z ca艂膮 rodzin膮.
A dla nas to 艣wi臋to艣膰!
103
00:08:55,583 --> 00:08:57,167
Ca艂y kraj na to czeka!
104
00:08:57,542 --> 00:09:00,375
Najwi臋kszy transfer w historii
francuskiej pi艂ki!
105
00:09:00,750 --> 00:09:05,042
Pary偶 wyda艂 300 milion贸w euro
na zdobywc臋 Z艂otej Pi艂ki.
106
00:09:05,375 --> 00:09:07,458
W艂a艣nie l膮duje w stolicy.
107
00:09:07,792 --> 00:09:10,542
Oczekuje go prasa z ca艂ego 艣wiata!
108
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Witamy!
109
00:09:12,167 --> 00:09:14,292
Wezm臋 pana baga偶.
110
00:09:14,667 --> 00:09:18,833
Cieszymy si臋, 偶e b臋dzie pan w Pary偶u.
Teraz na pewno wygramy Lig臋 Mistrz贸w!
111
00:09:19,167 --> 00:09:21,042
- Dzi臋kuj臋.
- Prosz臋 tutaj.
112
00:09:31,667 --> 00:09:32,750
Augustin!
113
00:09:34,708 --> 00:09:35,917
Greg!
114
00:09:42,917 --> 00:09:45,875
To wygl膮da
na ma艂e zwichni臋cie, Idriss.
115
00:09:46,208 --> 00:09:49,083
Zagrasz w niedziel臋 z Auxerre?
116
00:09:49,458 --> 00:09:51,958
- D艂ugo tam pracowa艂e艣?
- Trzy miesi膮ce.
117
00:09:52,292 --> 00:09:53,917
Mia艂em zosta膰 pilotem.
118
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
W mord臋.
119
00:09:55,625 --> 00:09:57,292
Co u Mediego?
120
00:09:57,667 --> 00:10:01,250
Leki na narkolepsj臋 go usypia艂y,
wi臋c je odstawi艂.
121
00:10:01,625 --> 00:10:05,667
Wylatuje z ka偶dej pracy.
Ostatnio si臋 艣ciga艂.
122
00:10:05,958 --> 00:10:08,542
R臋czny, zawr贸t, na m贸j sygna艂.
123
00:10:08,833 --> 00:10:09,958
I hamulec.
124
00:10:12,792 --> 00:10:14,000
Przyspiesz.
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,125
Dwie sekundy straty.
126
00:10:16,500 --> 00:10:18,208
Znowu przyspiesz.
127
00:10:18,583 --> 00:10:20,167
Szybciej, szybciej...
128
00:10:22,042 --> 00:10:23,375
I gdzie teraz?
129
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
No m贸w, Medi!
130
00:10:31,792 --> 00:10:35,458
W nowym miejscu jako艣 si臋 nie kapn臋li
ju偶 od 3 miesi臋cy.
131
00:10:35,792 --> 00:10:36,875
Gdzie?
132
00:10:37,208 --> 00:10:38,375
Tutaj.
133
00:10:38,708 --> 00:10:40,458
POCZTA
134
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
Wr贸ci艂e艣 do lek贸w?
135
00:10:45,167 --> 00:10:46,500
Zmieniam prac臋.
136
00:10:46,792 --> 00:10:48,167
Co tu robimy?
137
00:10:49,917 --> 00:10:51,917
B臋dziecie moimi 艣wiadkami?
138
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Gratulacje!
139
00:10:55,583 --> 00:10:57,542
By艂e艣 zawsze przeciwny 艣lubom!
140
00:10:57,833 --> 00:10:59,667
Znasz moich rodzic贸w.
141
00:10:59,958 --> 00:11:02,208
- Szcz臋艣ciarz.
- Tak i nie.
142
00:11:02,583 --> 00:11:04,792
Te艣ciowie chc膮 pozna膰 moich starych.
143
00:11:05,125 --> 00:11:06,917
- Cholera!
- No w艂a艣nie.
144
00:11:07,250 --> 00:11:11,375
Przygotujemy ci rodzinne alibi!
Jak wtedy dla Meghan Markle.
145
00:11:11,750 --> 00:11:14,125
Nie ma mowy.
Koniec z alibi.
146
00:11:14,500 --> 00:11:16,750
Ju偶 raz mog艂em przez to straci膰 Flo.
147
00:11:17,042 --> 00:11:20,875
Nie masz wyj艣cia. Albo prawdziwi
rodzice, albo ostatnie alibi.
148
00:11:34,542 --> 00:11:35,708
Synu艣!
149
00:11:36,000 --> 00:11:37,375
Jak leci, tatku?
150
00:11:37,708 --> 00:11:39,375
A u ciebie, mistrzuniu?
151
00:11:39,708 --> 00:11:41,500
M贸j przystojniacha.
152
00:11:41,792 --> 00:11:44,458
- Powodzi si臋.
- To okazjonalnie.
153
00:11:44,792 --> 00:11:48,000
Paskudny rozw贸d.
Parka chcia艂a to szybko opyli膰.
154
00:11:48,375 --> 00:11:50,667
Ma艂偶e艅stwo to przekle艅stwo.
155
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Jak mi艂o ci臋 widzie膰, kochanie.
156
00:11:56,458 --> 00:11:57,833
Co ci臋 sprowadza?
157
00:11:58,167 --> 00:11:59,500
Pro艣ba.
158
00:12:00,542 --> 00:12:04,292
Spotkasz si臋 z tat膮 bez awantur?
159
00:12:04,875 --> 00:12:08,208
Problem nie ze mn膮,
tylko z twoim ojcem oszustem.
160
00:12:08,583 --> 00:12:10,708
Sprawd藕, czy nie siedzi w kiciu.
161
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Problem nie ze mn膮,
tylko z twoj膮 matk膮 psycholk膮.
162
00:12:14,375 --> 00:12:17,500
艁偶e bez ko艅ca.
Rozpowiada, 偶e jestem oszustem.
163
00:12:17,792 --> 00:12:21,000
Gdy j膮 zobaczysz nago,
wtedy poczujesz 艣ciem臋.
164
00:12:21,375 --> 00:12:22,667
Powiedz,
165
00:12:22,958 --> 00:12:24,542
po co to spotkanie?
166
00:12:31,167 --> 00:12:32,292
S艂o艅ce,
167
00:12:32,667 --> 00:12:34,458
ty si臋 偶enisz!
168
00:12:35,625 --> 00:12:38,500
Jestem taka szcz臋艣liwa!
169
00:12:38,792 --> 00:12:41,792
Przepraszam.
Jestem wielkim fanem.
170
00:12:42,125 --> 00:12:43,875
Mog臋 prosi膰 o autograf?
171
00:12:44,208 --> 00:12:46,000
Jest pani ikon膮 wdzi臋ku.
172
00:12:46,375 --> 00:12:49,750
APPOLINE I LOUIS, 16 CM.
173
00:12:50,042 --> 00:12:51,750
No przecie偶!
174
00:12:52,042 --> 00:12:53,458
Tyle wspomnie艅.
175
00:12:53,792 --> 00:12:55,250
I jeszcze to.
176
00:12:55,625 --> 00:12:58,167
CZ艁OWIEK Z PIZD膭.
Co za film.
177
00:12:58,542 --> 00:13:02,375
- Ubaw po pachy.
- Jeszcze REGGAE PO LODZIE.
178
00:13:02,708 --> 00:13:05,667
Mieli艣my taki mi艂y przelot na planie.
179
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
Prosz臋 bardzo!
180
00:13:07,625 --> 00:13:10,500
Wszystko gotowe do sceny w kosmosie.
181
00:13:10,792 --> 00:13:12,875
U mnie te偶.
Ju偶 id臋.
182
00:13:13,542 --> 00:13:14,708
Kamera.
183
00:13:15,167 --> 00:13:17,750
APPOLINE I OBCY:
DECYDUJ膭CE TARCIE
184
00:13:18,042 --> 00:13:19,875
Akt 3, scena 2, uj臋cie 1.
185
00:13:20,208 --> 00:13:22,542
- Tak si臋 ciesz臋.
- Dzi臋ki, tato.
186
00:13:22,833 --> 00:13:25,542
- Mam nadziej臋, 偶e co艣 od艂o偶y艂e艣.
- Na 艣lub?
187
00:13:25,833 --> 00:13:28,125
Na rozw贸d!
To dro偶sze.
188
00:13:29,708 --> 00:13:32,083
Przynie艣 szampana.
Musimy to uczci膰.
189
00:13:59,208 --> 00:14:01,958
Co ten pan robi w naszym domu, tato?
190
00:14:02,292 --> 00:14:05,708
- Dzie艅 dobry.
- Kochanie, dzwo艅 na policj臋.
191
00:14:08,917 --> 00:14:11,208
Chodu!
No zwiewaj!
192
00:14:14,750 --> 00:14:15,708
Policja!
193
00:14:16,000 --> 00:14:19,542
Zg艂oszono w艂amanie.
Czyja to sprawka?
194
00:14:25,833 --> 00:14:26,708
Jego.
195
00:14:31,667 --> 00:14:33,208
Przepraszam, synku,
196
00:14:33,583 --> 00:14:36,792
ale z moj膮 kartotek膮
trafi艂bym prosto do ciupy.
197
00:14:37,083 --> 00:14:39,750
Przez ciebie mam teraz proces!
198
00:14:40,042 --> 00:14:42,792
Przez tamtych.
Po co tak wcze艣nie wracali?!
199
00:14:43,083 --> 00:14:46,083
- Nie mo偶na ju偶 na nikim polega膰.
- Menda!
200
00:14:46,458 --> 00:14:48,917
- To zamek na nasze wesele.
- Pi臋kny.
201
00:14:49,250 --> 00:14:50,375
Prawda?
202
00:14:50,708 --> 00:14:54,792
- Mam wa偶ne wie艣ci. - 呕adnych
coming out贸w. Mam ju偶 kieck臋.
203
00:14:55,917 --> 00:14:58,042
Rodzice jednak przyjd膮 na wesele.
204
00:14:58,375 --> 00:14:59,500
Super!
205
00:14:59,792 --> 00:15:01,500
Mog膮 si臋 do艂o偶y膰.
206
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
Musimy si臋 pozna膰 przed weselem.
207
00:15:06,292 --> 00:15:10,792
Mam jeszcze jedn膮 dobr膮 wiadomo艣膰.
Znalaz艂am ta艣m臋 z naszego wesela.
208
00:15:11,083 --> 00:15:13,583
Ogl膮damy?
No to podziwiajcie.
209
00:15:13,875 --> 00:15:18,000
{\an8}- Z艂apali艣my u nas tego oszusta.
- To przemytnik zwierz膮t.
210
00:15:18,375 --> 00:15:22,500
{\an8}Sprzedawa艂 psy i koty
jako gatunki egzotyczne.
211
00:15:23,167 --> 00:15:24,375
{\an8}Potworno艣膰!
212
00:15:24,750 --> 00:15:27,708
{\an8}Nie lubi臋 przemocy,
ale spra艂abym drania.
213
00:15:28,000 --> 00:15:30,833
No szok.
Zobaczmy ju偶 to wesele.
214
00:15:35,208 --> 00:15:39,042
- S艂ysz臋 Eddy'ego Mitchella?
- Mama zawsze by艂a jego wielbicielk膮.
215
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
Gerardzie Martin,
216
00:15:41,167 --> 00:15:43,292
bierze pan za 偶on臋
217
00:15:43,667 --> 00:15:46,917
Marlene Josephine Tiset?
218
00:15:47,833 --> 00:15:48,792
Tak.
219
00:15:50,042 --> 00:15:53,375
Pani Marlene Josephine Tiset,
220
00:15:54,458 --> 00:15:56,958
czy bierze pani za m臋偶a
221
00:15:57,292 --> 00:16:00,292
Gerarda Martin?
222
00:16:03,500 --> 00:16:04,583
O kurwa.
223
00:16:04,875 --> 00:16:05,792
Co to?
224
00:16:06,083 --> 00:16:08,792
Nagra艂e艣 porno na ta艣mie
z naszego 艣lubu?
225
00:16:09,083 --> 00:16:10,125
Erotyk.
226
00:16:10,500 --> 00:16:13,042
To nie... to samo.
227
00:16:13,375 --> 00:16:16,917
- Jak mog艂e艣?
- Bo tak kocha silikonowe wyw艂oki!
228
00:16:17,250 --> 00:16:19,042
- Cycki prawdziwe.
- Tak.
229
00:16:19,375 --> 00:16:21,208
Sk膮d wiesz?
Te偶 ci臋 kr臋ci?
230
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
To po prostu wida膰.
231
00:16:23,792 --> 00:16:24,958
Zagwozdka.
232
00:16:25,292 --> 00:16:26,750
Nic nie rozumiem.
233
00:16:27,042 --> 00:16:30,250
K艂amiesz. Masz obsesj臋.
Zbiera艂e艣 wszystkie jej filmy.
234
00:16:30,625 --> 00:16:33,000
Zobacz, co da艂e艣 mi na urodziny.
235
00:16:33,667 --> 00:16:35,292
To ten sam?
236
00:16:35,667 --> 00:16:37,792
- No raczej.
- Lubi臋 ten model.
237
00:16:38,125 --> 00:16:40,375
Mo偶na zanurkowa膰.
W sensie...
238
00:16:40,708 --> 00:16:42,208
Tak si臋 rozsi膮艣膰.
239
00:16:42,583 --> 00:16:44,125
Wy艂膮cz to g贸wno.
240
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Spro艣nik.
241
00:16:47,292 --> 00:16:51,208
Cz艂owiek 偶eni si臋 z ca艂膮 rodzin膮!
Dla nas to 艣wi臋to艣膰.
242
00:16:55,458 --> 00:16:58,542
GREG: MUSIMY SI臉 PILNIE SPOTKA膯!
243
00:17:13,125 --> 00:17:15,083
Nie wierz臋.
Znowu to robi臋.
244
00:17:18,125 --> 00:17:20,667
Jak poka偶臋 im rodzic贸w,
to po ptakach.
245
00:17:20,958 --> 00:17:24,958
Trzeba kogo艣 podstawi膰.
Nieskazitelne idea艂y.
246
00:17:25,292 --> 00:17:28,375
Ojciec musi by膰 czaruj膮cy i dowcipny.
247
00:17:28,708 --> 00:17:29,917
Mam kandydata.
248
00:17:30,250 --> 00:17:34,458
Co odr贸偶nia minet臋
od szwajcarskiego szaletu?
249
00:17:35,375 --> 00:17:36,458
Nie wiem.
250
00:17:36,792 --> 00:17:37,958
Widoki!
251
00:17:39,625 --> 00:17:40,708
Szczodry...
252
00:17:41,000 --> 00:17:42,917
koneser wina i nade wszystko
253
00:17:43,250 --> 00:17:44,833
mi艂o艣nik zwierz膮t.
254
00:17:45,167 --> 00:17:47,292
Kocham zwierz臋ta.
Mam ich pe艂no.
255
00:17:47,625 --> 00:17:48,458
Tak?
256
00:17:48,792 --> 00:17:50,375
To z jagni臋cia,
257
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
s艂onia
258
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
i nawet krokodyla.
259
00:17:56,250 --> 00:17:58,750
Pan wybaczy,
ale nie o to chodzi艂o.
260
00:17:59,042 --> 00:18:01,667
Macie problem, 偶e jestem czarny?
261
00:18:04,583 --> 00:18:05,792
Rasi艣ci.
262
00:18:06,375 --> 00:18:09,625
Mama nie mo偶e nakr臋ca膰 te艣cia.
263
00:18:09,917 --> 00:18:14,542
Zero charyzmy,
ma kompletnie nie rzuca膰 si臋 w oczy.
264
00:18:14,833 --> 00:18:16,958
Kiedy pierwsza kandydatka?
265
00:18:17,292 --> 00:18:18,458
Ju偶 jestem.
266
00:18:19,125 --> 00:18:22,875
Stoj臋 tu ju偶 p贸艂 godziny,
ale nie 艣mia艂am przeszkadza膰.
267
00:18:25,167 --> 00:18:26,583
Idea艂!
268
00:18:26,875 --> 00:18:27,917
Dzi臋kuj臋.
269
00:18:30,458 --> 00:18:34,750
Mam numer do Patricka Fioriego.
M贸g艂by za艣piewa膰 na weselu.
270
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
Flo go uwielbia.
Popierasz?
271
00:18:37,458 --> 00:18:39,375
Byle 艣piewa艂 za darmo.
272
00:18:39,667 --> 00:18:40,833
Cze艣膰.
273
00:18:41,167 --> 00:18:42,667
Darujcie sp贸藕nienie.
274
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Widz臋, 偶e poznali艣cie moj膮 mam臋.
275
00:18:46,833 --> 00:18:50,667
Przywita艂am si臋,
ale nie s艂yszeli艣cie.
276
00:18:50,958 --> 00:18:52,750
Nie chcia艂am przeszkadza膰.
277
00:18:53,083 --> 00:18:54,042
Witamy.
278
00:18:54,417 --> 00:18:58,375
- Jak podr贸偶 z Bretanii?
- S艂abo, kto艣 mi ukrad艂...
279
00:18:58,667 --> 00:19:00,333
Co tam si臋 dzieje?
280
00:19:00,667 --> 00:19:01,917
Na drzewie!
281
00:19:02,250 --> 00:19:04,667
Kot jakiej艣 staruszki
utkn膮艂 na ga艂臋zi.
282
00:19:05,000 --> 00:19:06,250
Odsu艅cie si臋!
283
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
Kochanie, Marlene,
284
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Gerardzie,
285
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
poznajcie mojego tat臋.
286
00:19:31,958 --> 00:19:33,667
- Synu!
- Cze艣膰, tato.
287
00:19:33,958 --> 00:19:37,667
- Dzie艅 dobry. - Marlene, Gerardzie,
wybaczcie mi sp贸藕nienie.
288
00:19:38,000 --> 00:19:42,875
Musia艂em si臋 zameldowa膰 w hotelu
i ratowa膰 kotka pewnej babci.
289
00:19:43,250 --> 00:19:46,083
- Jakie sp贸藕nienie.
- Troch臋 si臋 naczekali艣my.
290
00:19:46,458 --> 00:19:48,125
- Aperolka?
- Ch臋tnie.
291
00:19:48,500 --> 00:19:51,250
- Dzi臋ki, Josette.
- By艂am wam winna przys艂ug臋
292
00:19:51,583 --> 00:19:54,250
za wys艂anie m臋偶a do domu starc贸w.
293
00:19:54,583 --> 00:19:56,458
Ale偶 to by艂 dupek.
294
00:19:56,750 --> 00:19:58,375
M贸j s艂odziaczek.
295
00:19:58,667 --> 00:20:00,958
Prowadzi艂e艣 biznes w Afryce P艂d.?
296
00:20:01,333 --> 00:20:04,792
Firma odnios艂a sukces
i teraz mog臋 si臋 po艣wi臋ci膰 pracy,
297
00:20:05,125 --> 00:20:07,875
kt贸ra wzbogaca mnie
duchowo.
298
00:20:08,250 --> 00:20:09,458
Konkretnie?
299
00:20:09,750 --> 00:20:12,792
Fundacji, kt贸ra walczy
z k艂usownictwem.
300
00:20:14,625 --> 00:20:15,792
Wspaniale.
301
00:20:16,125 --> 00:20:19,042
Jak mawia艂 Gandhi:
"Nar贸d ocenia si臋 po tym...
302
00:20:19,417 --> 00:20:22,000
... jak traktuje zwierz臋ta".
Dok艂adnie!
303
00:20:22,667 --> 00:20:24,750
Cytat jak cytat...
304
00:20:26,583 --> 00:20:28,750
Ale dobry dla propa-Gandhi.
305
00:20:33,667 --> 00:20:34,708
Dominique.
306
00:20:35,042 --> 00:20:36,917
Podobno pracujesz w mediach.
307
00:20:37,250 --> 00:20:39,042
Sprzedaj臋 stare telewizory.
308
00:20:40,500 --> 00:20:43,708
Jaki on by艂 jako dziecko?
Nie szcz臋d藕 brud贸w!
309
00:20:44,042 --> 00:20:45,667
By艂 bardzo nie艣mia艂y.
310
00:20:45,958 --> 00:20:47,833
Kocha艂 opowiada膰 historie.
311
00:20:48,167 --> 00:20:49,667
By艂 nie艣mia艂y.
312
00:20:49,958 --> 00:20:51,417
Kocha艂 opowiada膰,
313
00:20:51,708 --> 00:20:53,500
chcia艂 pisa膰 scenariusze.
314
00:20:53,792 --> 00:20:56,250
- Wielbi艂 J.C. Van Damme'a.
- Wielbi艂...
315
00:20:56,583 --> 00:20:58,708
- ...Van Damme'a.
- Ju偶 wtedy?
316
00:20:59,042 --> 00:21:01,958
- Nie wierz臋! Wy tutaj?
- A ty?
317
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
Nasz przyjaciel Maurice.
318
00:21:04,667 --> 00:21:05,875
Co tu robisz?
319
00:21:06,250 --> 00:21:08,500
Mam randk臋 z kociakiem.
320
00:21:08,792 --> 00:21:12,708
Chyba spe艂ni si臋 moja fantazja.
321
00:21:13,542 --> 00:21:14,417
Kt贸ra?
322
00:21:14,708 --> 00:21:16,708
Seks grupowy.
323
00:21:17,042 --> 00:21:18,250
Z iloma?
324
00:21:18,625 --> 00:21:20,500
We dw贸jk臋 ju偶 by艂oby mi艂o.
325
00:21:20,792 --> 00:21:23,833
Odk膮d wszed艂e艣 w internet,
jeste艣 nienasycony.
326
00:21:24,167 --> 00:21:26,333
- A to co?
- Bia艂ko.
327
00:21:26,667 --> 00:21:27,875
Na moje bicki.
328
00:21:28,250 --> 00:21:30,125
My艣licie, 偶e to samo ro艣nie?
329
00:21:30,500 --> 00:21:33,083
- Mog臋 troch臋 bia艂ego?
- Oczywi艣cie.
330
00:21:34,167 --> 00:21:37,583
Jakim cudem taki facet
jest singlem?
331
00:21:37,875 --> 00:21:39,625
Jak DiCaprio.
332
00:21:39,917 --> 00:21:40,958
To prawda.
333
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Ja te偶, wi臋c...
334
00:21:43,500 --> 00:21:46,167
Gratulacje dla Flo i Grega!
335
00:21:46,542 --> 00:21:50,250
Pracuj臋 w ratuszu,
wi臋c to ja udziel臋 wam 艣lubu.
336
00:21:51,708 --> 00:21:53,417
Jest moja foczka.
337
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
- To naraska.
- Cze艣膰, Maurice.
338
00:22:03,792 --> 00:22:05,125
No witam.
339
00:22:13,417 --> 00:22:15,042
Wpad艂o w z艂膮 dziurk臋.
340
00:22:15,417 --> 00:22:18,042
艢wietnie, Thrierry.
Zaczynamy drugi etap.
341
00:22:58,500 --> 00:23:01,833
{\an8}Szkoda, 偶e go wcze艣niej nie pozna艂am.
Genialny!
342
00:23:01,833 --> 00:23:02,875
Troch臋 fa艂szuje.
343
00:23:03,667 --> 00:23:05,000
No wybaczcie...
344
00:23:19,125 --> 00:23:20,667
Rachunek prosz臋.
345
00:23:21,000 --> 00:23:22,625
Pan ju偶 ui艣ci艂.
346
00:23:23,500 --> 00:23:26,333
Odt膮d mi艂o艣膰 to 艣miertelny grzech
347
00:23:26,667 --> 00:23:29,250
Nie ku艣cie Ojca Przedwiecznego
348
00:23:29,625 --> 00:23:33,250
呕adnych wygibas贸w
przed wieczornym paciorkiem
349
00:23:46,667 --> 00:23:48,833
Wszystko idzie zgodnie z planem.
350
00:23:49,167 --> 00:23:51,792
Co z nimi zrobisz po weselu?
351
00:23:52,125 --> 00:23:55,958
Powiem, 偶e si臋 zeszli
i wyjechali z kraju.
352
00:23:56,333 --> 00:23:59,375
Teraz drugi etap.
M贸wi臋 prawdziwym rodzicom,
353
00:23:59,667 --> 00:24:01,792
偶e 艣lub odwo艂any.
354
00:24:03,250 --> 00:24:04,667
Cze艣膰, tato.
355
00:24:04,958 --> 00:24:06,583
Nie mog臋 gada膰.
356
00:24:06,875 --> 00:24:08,667
Jestem w poczekalni.
357
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
- To wa偶ne.
- Oddzwoni臋.
358
00:24:13,583 --> 00:24:14,958
Spr贸buj臋 z mam膮.
359
00:24:16,667 --> 00:24:18,583
Wszystko w porz膮dku?
360
00:24:19,500 --> 00:24:22,667
Wpad艂am do twojej chrzestnej,
Nathalie.
361
00:24:22,958 --> 00:24:26,750
Zrobi mi poprawki
w sukni na tw贸j 艣lub.
362
00:24:27,083 --> 00:24:29,667
Poka偶臋 ci na kamerce.
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,250
Podoba si臋?
364
00:24:31,583 --> 00:24:33,167
Kosztowa艂a fortun臋.
365
00:24:33,542 --> 00:24:34,875
Pi臋kna, ale...
366
00:24:35,250 --> 00:24:36,583
I jakie buciki!
367
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
Cude艅ka!
368
00:24:41,542 --> 00:24:43,333
Satyna i diamenty.
369
00:24:45,000 --> 00:24:48,583
Czemu si臋 tak krzywisz?
Nie podobaj膮 ci si臋?
370
00:24:48,875 --> 00:24:52,458
艢liczne, ale mam kiepskie wie艣ci.
艢lub odwo艂any.
371
00:24:52,750 --> 00:24:53,875
Jak to?
372
00:24:54,250 --> 00:24:55,375
Dlaczego?
373
00:24:55,667 --> 00:24:58,042
Rozstali艣my si臋.
Wszystko odwo艂ane.
374
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
Odwo艂ane?
Ale...
375
00:25:01,625 --> 00:25:05,000
By艂e艣 taki szcz臋艣liwy.
376
00:25:09,000 --> 00:25:10,667
Co ty tu robisz?!
377
00:25:11,000 --> 00:25:12,250
No w艂a艣nie...
378
00:25:12,583 --> 00:25:14,250
Co ty tu robisz?
379
00:25:14,583 --> 00:25:16,958
Do艣膰 k艂amstw.
Kochamy si臋 z Nathalie.
380
00:25:17,333 --> 00:25:18,583
Ciekawostka!
381
00:25:18,875 --> 00:25:21,542
- Gdy dosta艂a spadek po tatusiu.
- Umar艂?
382
00:25:21,833 --> 00:25:23,167
Jeste艣 bogata?
383
00:25:23,542 --> 00:25:24,833
Nie wiedzia艂em.
384
00:25:25,167 --> 00:25:26,167
No sk膮d!
385
00:25:26,542 --> 00:25:29,792
Ty szmaciarzu, z艂odzieju...
386
00:25:31,167 --> 00:25:32,583
呕a艂osny dupek!
387
00:25:32,875 --> 00:25:34,750
Ratuj, synek. Por膮ba艂o j膮!
388
00:25:35,083 --> 00:25:36,833
Ona mnie zabije!
389
00:25:38,250 --> 00:25:40,375
Z moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮!
390
00:25:40,667 --> 00:25:43,667
Jakie szcz臋艣cie, 偶e nie b臋dzie ich
na weselu.
391
00:25:44,000 --> 00:25:46,792
Lec臋 na proces
ws. przemytu zwierz膮t.
392
00:25:47,125 --> 00:25:48,417
Dzi臋ki, tato.
393
00:25:48,708 --> 00:25:49,833
Powodzenia.
394
00:25:55,667 --> 00:25:59,583
Nie martw si臋 o wyrok.
Z twoj膮 histori膮 powinno by膰 ok.
395
00:25:59,875 --> 00:26:01,375
- M贸wisz?
- Jasne.
396
00:26:01,667 --> 00:26:03,500
Znam s臋dziego.
Mi艂y go艣膰.
397
00:26:04,417 --> 00:26:06,542
Powodzenia.
398
00:26:17,875 --> 00:26:20,125
Wszystko w porz膮dku,
panie Comard?
399
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
Znakomicie.
400
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Wr臋cz wybornie.
401
00:26:31,000 --> 00:26:32,375
Masakra.
402
00:26:32,667 --> 00:26:35,500
Jak wyjdziesz z domu,
masz psy na karku?
403
00:26:35,792 --> 00:26:38,333
Fuksem mog臋
doj艣膰 do skrzynki pocztowej.
404
00:26:38,667 --> 00:26:41,583
- Op贸藕nisz wesele?
- Odpada.
405
00:26:41,875 --> 00:26:44,250
Zosta艂 tydzie艅.
Flo by mnie zabi艂a.
406
00:26:44,625 --> 00:26:47,250
Wszystko op艂acone.
Pseudotata zaj臋ty.
407
00:26:47,625 --> 00:26:48,917
To co zrobisz?
408
00:26:53,333 --> 00:26:54,667
Mam pomys艂.
409
00:26:55,250 --> 00:26:57,375
Odwo艂amy zamek.
410
00:26:57,667 --> 00:26:59,708
B臋dziecie mi potrzebni.
411
00:27:01,042 --> 00:27:02,125
Puszczaj!
412
00:27:06,250 --> 00:27:08,042
Kurza twarz!
413
00:27:08,417 --> 00:27:10,250
Marco!
Kto艣 do ciebie.
414
00:27:10,625 --> 00:27:11,792
Co znowu?
415
00:27:13,792 --> 00:27:14,792
Czego?
416
00:27:15,125 --> 00:27:18,542
Dzie艅 dobry, my z ratusza.
Mamy dobre wiadomo艣ci.
417
00:27:18,833 --> 00:27:23,333
Znale藕li艣my wam dzia艂k臋
na kilka najbli偶szych miesi臋cy.
418
00:27:25,333 --> 00:27:26,250
Zamek?
419
00:27:26,583 --> 00:27:28,667
Na weselisko
mojej c贸rci Josee.
420
00:27:28,958 --> 00:27:31,167
呕onka si臋 ucieszy,
co nie, Josee?
421
00:27:31,542 --> 00:27:32,750
To ja!
422
00:27:33,083 --> 00:27:37,542
- 呕ona i c贸rka maj膮 to samo imi臋?
- Jasne. Jak wo艂am o piwo, dostaj臋 2.
423
00:27:37,833 --> 00:27:40,625
A to najm艂odszy synek, Jose.
424
00:27:41,583 --> 00:27:43,667
To my ju偶 p贸jdziemy.
425
00:27:43,958 --> 00:27:46,250
- Mi艂ej aklimatyzacji.
- Czekajcie!
426
00:27:46,625 --> 00:27:48,708
Musimy si臋 odwdzi臋czy膰.
427
00:27:49,042 --> 00:27:50,458
Trzeba to opi膰.
428
00:27:50,750 --> 00:27:53,792
- Ale jest 10 rano.
- Na to nigdy za p贸藕no.
429
00:27:54,583 --> 00:27:57,708
Opowiem wam o Krzysiu
430
00:27:58,250 --> 00:28:00,625
Takim bardzo ma艂ym misiu
431
00:28:00,917 --> 00:28:04,042
Marco, my tu usychamy!
Polej!
432
00:28:05,042 --> 00:28:07,625
Mam brandy w przyczepie!
433
00:28:09,458 --> 00:28:11,458
- Co robisz?
- Musi tu by膰.
434
00:28:12,542 --> 00:28:13,958
Nie to...
435
00:28:15,708 --> 00:28:17,042
Jest brandy.
436
00:28:23,333 --> 00:28:24,417
Co ci?
437
00:28:25,750 --> 00:28:27,583
M膮偶 mnie zostawi艂.
438
00:28:29,708 --> 00:28:30,750
Miguel.
439
00:28:31,083 --> 00:28:32,167
Dlaczego?
440
00:28:32,542 --> 00:28:35,667
Przy艂apa艂am go z inn膮.
441
00:28:38,667 --> 00:28:41,333
Wi臋c waln臋艂am go ci臋偶ar贸wk膮.
442
00:28:42,333 --> 00:28:44,750
Nie wiedzia艂am,
偶e to by艂a jego babcia.
443
00:28:45,500 --> 00:28:46,583
S艂abo.
444
00:28:48,500 --> 00:28:51,417
Miguel...
Jak mi go brak.
445
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Wali膰 to.
446
00:28:53,375 --> 00:28:55,167
Chod藕 po Josee.
447
00:28:55,542 --> 00:28:56,500
Kt贸r膮?
448
00:28:57,708 --> 00:28:59,667
Nie pij tego, ciulu!
449
00:29:00,000 --> 00:29:02,417
Sam kaza艂e艣 wzi膮膰 brandy.
450
00:29:02,708 --> 00:29:04,000
To nie brandy!
451
00:29:04,333 --> 00:29:05,167
A co?
452
00:29:08,917 --> 00:29:11,000
Pami膮tka po przej艣ciach.
453
00:29:23,250 --> 00:29:25,042
Teraz to sierota.
454
00:29:36,458 --> 00:29:39,917
Medi, m贸wi Greg.
Dzwoni臋 te偶 do Augustina.
455
00:29:46,250 --> 00:29:48,583
- Greg?
- Zadanie wykonane?
456
00:29:48,875 --> 00:29:50,375
Na to wygl膮da.
457
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Cholera, chyba da艂em cia艂a.
458
00:30:02,917 --> 00:30:05,083
Nie przespa艂e艣 si臋 z 偶on膮 Cygana?
459
00:30:05,458 --> 00:30:07,250
Nie wiem, jak to mo偶liwe.
460
00:30:07,583 --> 00:30:09,500
呕ycie ci niemi艂e?
461
00:30:09,792 --> 00:30:12,000
Jeste艣 nieodpowiedzialny.
462
00:30:12,375 --> 00:30:14,417
A misja od Grega?
463
00:30:18,000 --> 00:30:19,958
Ch艂opaki, ja te偶 da艂em cia艂a.
464
00:30:20,333 --> 00:30:21,917
Kretyni, mamy robot臋.
465
00:30:22,250 --> 00:30:23,625
Przyjed藕cie ju偶.
466
00:30:23,917 --> 00:30:24,917
Robi si臋!
467
00:30:25,250 --> 00:30:27,958
- Dzicy lokatorzy w zamku?
- Tak, w艂贸cz臋dzy.
468
00:30:28,333 --> 00:30:32,167
- Powa偶nie?
- W艂a艣ciciel nie mo偶e si臋 ich pozby膰.
469
00:30:32,542 --> 00:30:36,125
- I co zrobicie?
- Pozostaje tylko namiot.
470
00:30:36,500 --> 00:30:38,917
Wszystko ju偶 porezerwowane.
471
00:30:39,250 --> 00:30:42,917
- Przynajmniej wyjdzie taniej.
- Tato, nie mam nastroju na 偶arty.
472
00:30:43,250 --> 00:30:46,250
- Ja nie 偶artuj臋.
- Jestem wkurzona.
473
00:30:50,500 --> 00:30:51,958
Oddzwoni臋 p贸藕niej.
474
00:31:02,792 --> 00:31:04,792
Nici ze 艣lubu w zamku?
475
00:31:05,125 --> 00:31:06,625
Zamek b臋dzie tutaj.
476
00:31:07,958 --> 00:31:09,375
Dzi臋kuj臋.
477
00:31:09,792 --> 00:31:12,708
- Podr贸偶 po艣lubna u s膮siada?
- Nie podoba ci si臋?
478
00:31:15,250 --> 00:31:16,958
Skr臋ci艂em sobie kostk臋.
479
00:31:17,333 --> 00:31:19,333
Musz臋 pracowa膰 z domu.
480
00:31:21,667 --> 00:31:24,500
Najwa偶niejsze to zosta膰 twoj膮 偶on膮.
481
00:31:26,667 --> 00:31:29,167
To b臋dzie drugi najlepszy dzie艅
w 偶yciu.
482
00:31:29,542 --> 00:31:32,375
- Po naszym pierwszym razie?
- Raczej drugim...
483
00:31:32,667 --> 00:31:35,042
Pierwszy za szybko si臋 sko艅czy艂.
484
00:31:36,417 --> 00:31:39,000
Ci膮gle my艣la艂em o mojej by艂ej.
485
00:31:41,917 --> 00:31:43,250
Musia艂a艣?!
486
00:31:43,625 --> 00:31:45,667
- Bez jaj.
- Mam 2 lewe r臋ce.
487
00:31:46,958 --> 00:31:49,583
- I nie mam co pi膰.
- Plecy mi zmarzn膮.
488
00:31:49,875 --> 00:31:50,792
Dzi臋ki.
489
00:31:52,750 --> 00:31:55,458
Temperatura ci si臋 wyr贸wna艂a.
490
00:31:56,875 --> 00:31:58,583
Tak pogrywasz?
491
00:31:58,875 --> 00:32:00,375
Ostrzegam ci臋.
492
00:32:00,667 --> 00:32:01,792
Przed czym?
493
00:32:02,125 --> 00:32:04,250
Wiesz, kto tu rz膮dzi.
494
00:32:29,542 --> 00:32:32,458
- Tylko nie statek.
- Rzu膰 to.
495
00:32:37,250 --> 00:32:39,833
I problem z g艂owy, widzisz?
496
00:32:58,375 --> 00:32:59,958
Zap艂acisz za to!
497
00:33:03,708 --> 00:33:04,792
Paczu艣!
498
00:33:22,083 --> 00:33:23,542
M贸j statek tonie.
499
00:33:23,833 --> 00:33:25,625
Titanic, normalka.
500
00:33:25,917 --> 00:33:28,250
M贸wi艂am, 偶e ze mn膮 przegrasz.
501
00:33:29,333 --> 00:33:31,833
- Jasne, wygra艂a艣.
- I jeszcze
502
00:33:32,167 --> 00:33:36,000
wybulisz za przed艂u偶anie mi w艂os贸w
na wesele.
503
00:33:46,125 --> 00:33:47,083
I co?
504
00:33:49,125 --> 00:33:50,708
Kto tu rz膮dzi?
505
00:33:51,042 --> 00:33:53,958
Chod藕my spa膰.
Jutro pe艂en grafik.
506
00:34:43,083 --> 00:34:45,250
M贸wi艂am kiedy艣, 偶e ci臋 kocham?
507
00:34:45,583 --> 00:34:46,417
Nie.
508
00:34:47,417 --> 00:34:49,000
To szkoda.
509
00:35:04,375 --> 00:35:05,833
Za ciasna?
510
00:35:09,875 --> 00:35:11,500
Na lotnisko.
511
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
- Cze艣膰.
- Co wy tu robicie?
512
00:35:27,250 --> 00:35:29,792
- Sk膮d macie adres?
- Z zaproszenia!
513
00:35:30,125 --> 00:35:33,083
Przykro nam, 偶e si臋 rozstali艣cie.
514
00:35:33,458 --> 00:35:37,458
Nie chcemy pogarsza膰 sprawy,
wi臋c zawarli艣my rozejm.
515
00:35:37,750 --> 00:35:38,792
Super.
516
00:35:39,125 --> 00:35:40,833
Wybaczam wam.
517
00:35:41,167 --> 00:35:43,458
Zdzwonimy si臋?
Mam kocio艂.
518
00:35:43,750 --> 00:35:47,667
Wiemy, 偶e rozstania s膮 ci臋偶kie.
Mo偶esz sobie pop艂aka膰 przy rodzicach.
519
00:35:48,000 --> 00:35:49,667
Jeste艣my tu dla ciebie.
520
00:35:50,000 --> 00:35:54,375
Dogadali艣my si臋 z Flo.
Zn贸w si臋 kochamy, jak szaleni!
521
00:35:54,667 --> 00:35:58,667
Wspania艂e wie艣ci.
Wszystko ustalone?
522
00:36:01,333 --> 00:36:03,667
- Paczu艣, gdzie m贸j stanik?
- To ona?
523
00:36:04,000 --> 00:36:05,542
Przedstaw nas.
524
00:36:05,833 --> 00:36:08,667
To s膮siadka.
Nie Flo.
525
00:36:08,958 --> 00:36:11,167
Mieszkam w domu obok.
526
00:36:11,542 --> 00:36:13,583
Pomyli艂em adresy, jak debil.
527
00:36:13,875 --> 00:36:15,917
Po co tu sterczymy?
Zapraszam.
528
00:36:16,250 --> 00:36:18,708
Idziemy.
Szybciutko.
529
00:36:19,250 --> 00:36:20,917
Prosz臋.
530
00:36:28,583 --> 00:36:32,042
Zostawi艂em klucze w 艣rodku.
Tak nie wejdziemy. Szkoda...
531
00:36:32,417 --> 00:36:33,500
Spokojnie.
532
00:36:33,792 --> 00:36:35,875
Piku艣.
W k贸艂ko to robi臋.
533
00:36:36,458 --> 00:36:37,667
艢wietnie.
534
00:36:39,625 --> 00:36:42,667
To jak jazda na rowerze.
Nie da si臋 zapomnie膰.
535
00:36:43,542 --> 00:36:44,542
Prosz臋.
536
00:36:47,000 --> 00:36:48,917
Witajcie w moich progach.
537
00:36:49,250 --> 00:36:53,250
Jaki wielki! Tylko kiedy
poznam moj膮 synow膮?
538
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Jest na zakupach.
Jeszcze chwil臋.
539
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Mamy czas, poczekamy.
540
00:37:03,250 --> 00:37:04,583
Augustin, to ja.
541
00:37:04,875 --> 00:37:07,417
Jest niez艂a amba.
Nalot rodzic贸w.
542
00:37:07,708 --> 00:37:09,500
Zabra艂em ich do s膮siada.
543
00:37:09,792 --> 00:37:12,125
- A on?
- Na wakacjach.
544
00:37:12,500 --> 00:37:15,500
Czekaj膮 na Flo.
Powiedzia艂em, 偶e jest na zakupach.
545
00:37:15,792 --> 00:37:17,667
Graj na czas.
Ruszamy.
546
00:37:18,000 --> 00:37:18,917
Dzi臋ki!
547
00:37:31,417 --> 00:37:33,542
Zostaw wiadomo艣膰.
548
00:37:41,250 --> 00:37:43,000
Czemu tacy mokrzy?
549
00:37:43,375 --> 00:37:46,417
Cheeta Kardashian bawi艂a si臋
w hydraulika.
550
00:37:46,708 --> 00:37:48,042
A twoje w艂osy?
551
00:37:48,417 --> 00:37:51,958
P贸藕niej wyt艂umacz臋.
Musz臋 i艣膰 do fryzjera. Wchod藕cie.
552
00:37:54,000 --> 00:37:56,667
Nie usi膮dziesz z nami?
553
00:37:56,958 --> 00:38:00,250
Mam co艣 w piecyku.
St膮d b臋dzie bli偶ej.
554
00:38:03,000 --> 00:38:06,250
{\an8}AUGUSTIN: MY NA MIEJSCU.
PSEUDONARZECZONA TE呕.
555
00:38:06,625 --> 00:38:08,125
Zaraz wracam.
556
00:38:10,542 --> 00:38:11,542
Cze艣膰.
557
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Miguel?
558
00:38:25,250 --> 00:38:27,708
呕aden Miguel, tylko Greg.
559
00:38:28,000 --> 00:38:29,542
Wybacz, Greg.
560
00:38:29,917 --> 00:38:30,958
Uwa偶aj.
561
00:38:33,375 --> 00:38:34,875
Spisali si臋.
562
00:38:35,167 --> 00:38:37,208
- W porz膮dku?
- Lekki stres.
563
00:38:37,542 --> 00:38:41,375
Bez paniki. Tylko powtarzaj
wszystko, co ci m贸wi臋 do uszka.
564
00:38:41,750 --> 00:38:43,875
- I szafa gra, ok?
- Tak.
565
00:38:44,167 --> 00:38:45,292
Idziemy.
566
00:38:48,625 --> 00:38:51,667
Tato, mamo, poznajcie Flo.
W艂a艣nie wr贸ci艂a.
567
00:38:53,125 --> 00:38:56,000
- Z zakup贸w.
- Doczekali艣my si臋!
568
00:38:56,333 --> 00:38:58,750
Mi艂o was pozna膰,
Danielu i Appoline.
569
00:38:59,042 --> 00:39:01,375
Mi艂o was pozna膰,
Danielu i Appoline.
570
00:39:05,375 --> 00:39:06,417
艢licznie.
571
00:39:07,125 --> 00:39:08,333
Jak uroczo!
572
00:39:10,542 --> 00:39:13,833
- Uwielbiam to zdj臋cie.
- Uwielbiam to zdj臋cie.
573
00:39:16,208 --> 00:39:18,042
Jak si臋 miewasz, Flo?
574
00:39:18,375 --> 00:39:20,958
艢wietnie. Co tu robisz?
Widzia艂e艣 Grega?
575
00:39:21,292 --> 00:39:23,792
Porwali艣my go
na wiecz贸r kawalerski.
576
00:39:24,083 --> 00:39:28,083
Jest na lotnisku.
Z tego po艣piechu zapomnia艂 paszportu.
577
00:39:29,208 --> 00:39:30,542
Dok膮d lecicie?
578
00:39:30,917 --> 00:39:32,167
Do Marrakeszu.
579
00:39:32,542 --> 00:39:33,958
Marrakesz?
Fajnie.
580
00:39:34,292 --> 00:39:35,250
Idziemy?
581
00:39:35,625 --> 00:39:38,292
- Mog艂e艣 uprzedzi膰.
- Dos艂ownie last minute.
582
00:39:38,667 --> 00:39:39,833
Prezent.
583
00:39:41,125 --> 00:39:42,208
Od nas.
584
00:39:42,542 --> 00:39:45,625
- Dzi臋kuj臋, to mi艂e.
- Dzi臋kuj臋, to mi艂e.
585
00:39:47,958 --> 00:39:49,667
Co tu si臋 odpierdala?
586
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Co tu si臋 odpierdala?
587
00:39:54,375 --> 00:39:57,042
To 艣wieca.
Zapachowa.
588
00:39:57,375 --> 00:40:00,292
Ja艣min, nie lubisz?
589
00:40:00,667 --> 00:40:02,250
Kocham.
To by艂 偶art.
590
00:40:02,625 --> 00:40:04,667
Kocham.
To by艂 偶art.
591
00:40:05,667 --> 00:40:07,125
Znakomicie!
592
00:40:07,458 --> 00:40:09,083
Zapalmy j膮.
593
00:40:09,417 --> 00:40:11,542
Poczujesz ten cudny zapach.
594
00:40:11,917 --> 00:40:15,167
Bardzo si臋 ciesz臋,
偶e si臋 pogodzili艣cie.
595
00:40:16,542 --> 00:40:19,042
Upiek艂e艣 twoje s艂ynne
ciasto na zgod臋?
596
00:40:19,375 --> 00:40:20,958
Tato, mia艂em 8 lat...
597
00:40:21,292 --> 00:40:25,250
Gdy Greg co艣 zmalowa艂,
zawsze robi艂 czekoladow膮 babk臋...
598
00:40:27,542 --> 00:40:28,625
Cholera!
599
00:40:30,292 --> 00:40:31,750
To m贸j w贸z.
600
00:40:32,042 --> 00:40:34,792
- Blokada ju偶 za艂o偶ona.
- To zdejmijcie!
601
00:40:35,250 --> 00:40:38,458
Z cukierk贸w ustawia艂 psipraszam.
602
00:40:38,833 --> 00:40:40,667
P-S-I-PRASZAM.
603
00:40:40,958 --> 00:40:43,333
Musz臋 wyrobi膰 艣redni膮 na urlop.
604
00:40:43,708 --> 00:40:45,167
Chrzani臋 tw贸j urlop!
605
00:40:45,542 --> 00:40:46,542
Morda!
606
00:40:46,875 --> 00:40:47,833
S艂odkie!
607
00:40:48,125 --> 00:40:49,292
Morda!
608
00:40:54,208 --> 00:40:55,625
Ale z niej...
609
00:40:55,958 --> 00:40:57,208
偶artownisia!
610
00:40:59,083 --> 00:41:00,875
Ju偶 si臋 martwili艣my!
611
00:41:01,167 --> 00:41:02,917
Z ni膮 nie da si臋 nudzi膰!
612
00:41:05,250 --> 00:41:06,958
Wysiadaj, musz臋 holowa膰.
613
00:41:07,292 --> 00:41:09,042
Nigdzie nie pojedziesz!
614
00:41:09,375 --> 00:41:11,125
K艂opocik, zaraz wracam.
615
00:41:11,458 --> 00:41:13,542
K艂opocik,
zaraz wracam.
616
00:41:14,250 --> 00:41:15,167
Jasne.
617
00:41:24,958 --> 00:41:27,125
To jednak zostajesz?
618
00:41:28,833 --> 00:41:31,708
Sam ci zawioz臋 dzieci na wakacje!
619
00:41:41,042 --> 00:41:43,625
Dzi艣 pi臋kne popo艂udnie
na terenie...
620
00:41:43,958 --> 00:41:45,625
Dzi艣 pi臋kne popo艂udnie
621
00:41:45,958 --> 00:41:47,875
na terenie Pary偶a.
622
00:41:48,167 --> 00:41:51,875
Od p贸艂nocnego zachodu
a偶 po po艂udnie pogoda zmienna.
623
00:41:52,167 --> 00:41:55,625
W Bretanii i nad Loar膮
niebo zachmurzone.
624
00:41:56,417 --> 00:41:59,542
W ni偶szej warstwie chmur
pojawi膮 si臋
625
00:41:59,917 --> 00:42:01,208
przeja艣nienia.
626
00:42:01,750 --> 00:42:04,000
Dobrze wiedzie膰.
627
00:42:07,542 --> 00:42:10,625
Medi, akcja jeszcze w toku!
628
00:42:10,958 --> 00:42:15,000
Najlepsze 偶yczenia imieninowe
dla Raoul贸w.
629
00:42:15,333 --> 00:42:16,625
Oczywi艣cie.
630
00:42:16,958 --> 00:42:19,667
Akurat nie znam 偶adnego,
ale najlepszego!
631
00:42:19,958 --> 00:42:21,542
Pomy艣lno艣ci, Raoule.
632
00:42:22,458 --> 00:42:23,875
To jak w ko艅cu
633
00:42:24,167 --> 00:42:27,333
organizujecie to wesele?
634
00:42:27,708 --> 00:42:29,000
Przek艂adamy.
635
00:42:29,625 --> 00:42:32,417
Po rozstaniu odwo艂a艂em zamek.
636
00:42:32,792 --> 00:42:34,375
Teraz nie ma termin贸w
637
00:42:34,750 --> 00:42:37,792
a偶 do przysz艂ego roku.
638
00:42:39,042 --> 00:42:40,125
To pech.
639
00:42:40,458 --> 00:42:43,375
Na pewno znajdzie si臋
jakie艣 rozwi膮zanie.
640
00:42:43,750 --> 00:42:45,333
Jaki艣 fajny hotelik...
641
00:42:49,875 --> 00:42:51,833
Cofnijcie si臋!
Wody!
642
00:42:52,125 --> 00:42:53,542
To alkohol!
643
00:42:53,875 --> 00:42:55,750
Nie lej kirschu.
Greg!
644
00:42:57,458 --> 00:43:00,625
Paczu艣, oddaj zdj臋cie!
Do nogi!
645
00:43:00,958 --> 00:43:02,375
Nie ma go w domu?
646
00:43:02,750 --> 00:43:06,208
Greg wyjecha艂 na wiecz贸r kawalerski
do Marrakeszu.
647
00:43:06,542 --> 00:43:08,458
Jego rodzice s膮 uroczy.
648
00:43:08,833 --> 00:43:12,708
A ojciec taki przystojny.
Co za charyzma.
649
00:43:13,000 --> 00:43:16,667
- Przypomina mi moj膮 pierwsz膮 mi艂o艣膰.
- To nie tata?
650
00:43:16,958 --> 00:43:20,667
Faceci lubi膮 pochlebstwa,
wi臋c m贸wi臋 mu, 偶e mnie rozdziewiczy艂.
651
00:43:20,958 --> 00:43:21,792
Nie!
652
00:43:22,083 --> 00:43:26,125
Kochanie, to by艂y lata 70.
Na nic si臋 nie ogl膮dali艣my.
653
00:43:29,417 --> 00:43:31,542
Mia艂e艣 by膰 pod prysznicem.
654
00:43:31,917 --> 00:43:33,750
Wr贸ci艂em po r臋cznik.
655
00:43:35,125 --> 00:43:38,250
- Wszystko ok?
- Jak najbardziej.
656
00:43:38,625 --> 00:43:42,000
Czuj臋 si臋, jakbym kupi艂 nowy w贸z,
a tu taki przebieg.
657
00:43:45,958 --> 00:43:48,125
U s膮siad贸w si臋 pali?
658
00:43:49,125 --> 00:43:50,125
Cholera!
659
00:43:55,167 --> 00:43:56,542
Jest tu kto?
660
00:43:58,958 --> 00:44:01,000
Tak?
Jaki艣 problem?
661
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
Mog臋 jako艣 pom贸c?
662
00:44:07,042 --> 00:44:09,542
Widzia艂am dym u pa艅stwa.
663
00:44:09,917 --> 00:44:12,958
- Nie ma w艂a艣ciciela?
- Jestem jego matk膮.
664
00:44:13,250 --> 00:44:15,042
Prosz臋 si臋 nie martwi膰.
665
00:44:15,375 --> 00:44:18,833
Zas艂ona zaj臋艂a si臋 od 艣wiecy.
666
00:44:19,125 --> 00:44:21,042
Zagapili艣my si臋,
667
00:44:21,375 --> 00:44:23,958
bo syn odwo艂a艂 sw贸j 艣lub.
668
00:44:24,292 --> 00:44:26,125
Tak jak u mnie!
669
00:44:26,458 --> 00:44:27,667
Naprawd臋?
670
00:44:27,958 --> 00:44:29,750
Ciekawie si臋 z艂o偶y艂o.
671
00:44:30,042 --> 00:44:32,292
W ko艅cu bierzemy 艣lub w ogrodzie.
672
00:44:32,667 --> 00:44:35,750
W ogrodzie?
W sumie to jest my艣l.
673
00:44:36,042 --> 00:44:38,542
Najpierw 艣linisz si臋 na ojca zi臋cia,
674
00:44:38,917 --> 00:44:40,375
teraz to k艂amstwo.
675
00:44:40,750 --> 00:44:43,542
Chc臋 testu na ojcostwo Flo.
676
00:44:43,917 --> 00:44:47,375
To by艂o 30 lat temu!
Przygania艂 kocio艂 garnkowi.
677
00:44:47,750 --> 00:44:50,708
Sam mnie zdradza艂e艣
i m贸wi艂e艣, 偶e wideo z Appoline
678
00:44:51,000 --> 00:44:54,042
nie by艂o twoje,
a niebieskie proszki s膮 na cukrzyc臋.
679
00:44:55,667 --> 00:44:59,000
Typowa zagrywka.
Odwracasz kota ogonem.
680
00:44:59,333 --> 00:45:02,417
Nie zgrywaj niewini膮tka.
Wszyscy faceci s膮 tacy sami.
681
00:45:02,792 --> 00:45:05,375
Musia艂a艣 ich wszystkich testowa膰?
682
00:45:12,292 --> 00:45:13,625
Paczu艣!
683
00:45:24,167 --> 00:45:25,417
Jest tu kto?
684
00:45:25,792 --> 00:45:26,750
Flo?
685
00:45:48,333 --> 00:45:49,542
R臋ce do g贸ry!
686
00:45:52,542 --> 00:45:54,833
Jeszcze jeden
ogl膮da ci臋 nago.
687
00:46:18,542 --> 00:46:20,125
Nic ci nie jest?
688
00:46:20,458 --> 00:46:22,292
- W porz膮dku.
- O kurwa.
689
00:46:25,083 --> 00:46:26,667
Nadal nic?
690
00:46:27,667 --> 00:46:29,417
Nie, no jest 艣wietnie.
691
00:46:42,333 --> 00:46:44,667
Marlene!
Pomocy, zr贸b co艣!
692
00:47:01,333 --> 00:47:04,083
Ju偶 mi nie pomagaj!
Dzwo艅 gdzie艣!
693
00:47:04,417 --> 00:47:06,958
- Macie pi臋kny ogr贸d.
- P贸ki nie pada...
694
00:47:07,250 --> 00:47:08,292
Mamo?
695
00:47:08,917 --> 00:47:10,292
Co ona tu robi?
696
00:47:10,667 --> 00:47:12,792
Dzie艅 dobry, my si臋 znamy?
697
00:47:13,083 --> 00:47:16,083
- Ojciec dostaje wciry od w艂amywacza.
- Co takiego?
698
00:47:16,417 --> 00:47:18,667
I nie dzwonisz na policj臋?
699
00:47:33,958 --> 00:47:35,958
{\an8}W tym niepozornym domu
700
00:47:36,250 --> 00:47:38,458
{\an8}dosz艂o do ataku na ma艂偶e艅stwo.
701
00:47:38,833 --> 00:47:42,458
{\an8}Szok i przera偶enie,
jak zeznaje jedna z ofiar,
702
00:47:42,833 --> 00:47:45,208
kt贸ra pragnie pozosta膰 anonimowa.
703
00:47:45,542 --> 00:47:48,167
Z ma艂偶onk膮 relaksowali艣my si臋
w 艂azience,
704
00:47:48,542 --> 00:47:51,375
gdy us艂yszeli艣my ha艂as.
Wystraszy艂em si臋.
705
00:47:51,750 --> 00:47:55,542
Nagle wyskoczy艂 ten zbir
z no偶em,
706
00:47:55,875 --> 00:47:58,667
w艂a艣ciwie mieczem.
707
00:47:58,958 --> 00:48:03,083
Przechodzimy do futbolu.
Po pogr膮偶eniu szans Pary偶a
708
00:48:03,417 --> 00:48:07,875
Augustin sta艂 si臋 maskotk膮 Marsylii.
709
00:48:19,333 --> 00:48:20,625
Co to ma by膰?
710
00:48:20,958 --> 00:48:22,417
Co wy wyrabiacie?
711
00:48:22,792 --> 00:48:24,000
Niespodzianka!
712
00:48:24,333 --> 00:48:25,458
Podoba si臋?
713
00:48:25,833 --> 00:48:28,417
Je艣li nie mo偶esz wzi膮膰 艣lubu w zamku,
714
00:48:28,792 --> 00:48:32,208
zamek b臋dzie tu.
Urz膮dzimy weselisko!
715
00:48:33,333 --> 00:48:36,208
S膮siadka nam to podpowiedzia艂a.
Mia艂a to samo.
716
00:48:36,542 --> 00:48:38,042
Bardzo sympatyczna.
717
00:48:38,375 --> 00:48:42,375
Za to jej matka?
Wredna sucz.
718
00:48:42,750 --> 00:48:44,292
Sam popatrz.
719
00:48:44,667 --> 00:48:46,875
Wszyscy pomagaj膮, nawet babcia.
720
00:48:47,167 --> 00:48:50,208
Gratuluj臋 ci o偶enku, Greguniu!
721
00:48:50,542 --> 00:48:51,958
Dzi臋ki, babuniu.
722
00:48:52,250 --> 00:48:56,542
Zawsze my艣la艂am,
偶e z niego taki gej, 偶e hej!
723
00:48:56,958 --> 00:48:59,667
Aparat jej wysiad艂.
Ci膮gle wrzeszczy.
724
00:48:59,958 --> 00:49:03,333
Wygl膮dasz na zawiedzionego.
Co艣 nie tak?
725
00:49:03,708 --> 00:49:08,125
Wszystko pi臋knie,
ale Flo chcia艂a zamku.
726
00:49:08,458 --> 00:49:10,542
呕artujesz?
Jest wniebowzi臋ta!
727
00:49:10,917 --> 00:49:13,625
Rozstawia tam bar.
Flo!
728
00:49:15,542 --> 00:49:17,000
Cze艣膰, kochanie!
729
00:49:17,958 --> 00:49:22,292
B臋d膮 atrakcje dla dzieci.
Trzeba czym艣 zaj膮膰 Mariusa...
730
00:49:22,958 --> 00:49:24,208
Marius!
731
00:49:24,542 --> 00:49:27,542
Na g艂ow臋 upad艂e艣?!
Nie w kaktusa!
732
00:49:27,917 --> 00:49:29,417
Nie mo偶emy...
733
00:49:29,792 --> 00:49:31,542
Trzeba zmieni膰 dat臋!
734
00:49:31,875 --> 00:49:34,625
- Nie tak na wariata.
- Nie panikuj.
735
00:49:34,958 --> 00:49:37,958
Wszystko ju偶 ustalone z rodzin膮.
Nic nie zmienimy.
736
00:49:38,250 --> 00:49:40,667
Po procesie mog膮 mnie nie wypu艣ci膰.
737
00:49:40,958 --> 00:49:43,250
Nie przegapi臋 艣lubu syna!
738
00:49:43,625 --> 00:49:44,750
Oczywi艣cie.
739
00:49:46,250 --> 00:49:47,208
Koszmar!
740
00:49:47,542 --> 00:49:49,000
Czyli dwa wesela...
741
00:49:49,333 --> 00:49:51,625
- ...jednego dnia.
- Obok siebie.
742
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
Mission kompletnie impossible.
743
00:49:55,000 --> 00:49:57,042
Gdyby by艂 czas,
mo偶e possible.
744
00:49:57,375 --> 00:49:58,542
Co powiesz?
745
00:49:58,917 --> 00:50:02,292
- Po co mi zdj臋cie z Malediw贸w?
- Na podr贸偶 po艣lubn膮.
746
00:50:02,667 --> 00:50:07,375
- Wesele jest na niby.
- I podr贸偶 te偶 mo偶e.
747
00:50:07,750 --> 00:50:09,667
I dzieci b臋d膮 na niby.
748
00:50:09,958 --> 00:50:12,375
Sprawdza艂e艣,
jak wygl膮dasz z w膮sami?
749
00:50:12,750 --> 00:50:13,792
Nie.
750
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Jad膮 na panie艅ski wiecz贸r z Flo!
751
00:50:23,250 --> 00:50:24,375
Kapitalnie.
752
00:50:24,750 --> 00:50:26,458
Mamy czas na organizacj臋.
753
00:50:26,833 --> 00:50:28,958
Szcz臋艣cie si臋 do nas u艣miechn臋艂o.
754
00:50:29,250 --> 00:50:31,333
I krem z filtrem.
To Marrakesz.
755
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
Marrakesz?
756
00:50:33,333 --> 00:50:35,417
Tam, gdzie mieli艣my pojecha膰?
757
00:50:43,167 --> 00:50:46,292
Jak teraz Flo uwierzy,
偶e te偶 jestem w Marrakeszu?
758
00:50:46,667 --> 00:50:48,750
Chyba mam rozwi膮zanie.
759
00:50:55,250 --> 00:50:56,708
Dobrze, 艣wietnie.
760
00:50:57,000 --> 00:50:58,292
Bardzo 艂adnie.
761
00:50:58,667 --> 00:51:00,250
- Panie Hafid?
- Tak?
762
00:51:00,625 --> 00:51:04,083
- To chwyci? - Kluby z Maroka
b臋d膮 si臋 o niego zabija膰.
763
00:51:04,417 --> 00:51:06,417
Ale panie Hafid...
764
00:51:06,792 --> 00:51:08,833
Szczerze?
On jest gruby.
765
00:51:09,125 --> 00:51:11,167
Tak si臋 ju偶 nie m贸wi.
766
00:51:11,542 --> 00:51:12,542
To jak?
767
00:51:12,917 --> 00:51:14,708
Nie ma ju偶 "grubych".
768
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
Znaczy s膮, ale "zaokr膮gleni".
769
00:51:19,542 --> 00:51:21,792
Patrz na mnie.
Zmru偶 oczy.
770
00:51:22,083 --> 00:51:24,208
Wci膮gnij brzuch.
Dajesz.
771
00:51:24,542 --> 00:51:25,708
Napnij si臋.
772
00:51:26,000 --> 00:51:30,542
Pi臋knie si臋 z panem pracuje.
Od dzieci艅stwa o tym marzy艂em.
773
00:51:32,208 --> 00:51:34,542
Abibi.com, w czym mog臋 pom贸c?
774
00:51:34,875 --> 00:51:36,542
M贸wi Medi z Alibi.com.
775
00:51:36,917 --> 00:51:40,125
Mistrzu, jak si臋 ciesz臋.
Przy okazji,
776
00:51:40,458 --> 00:51:43,250
dzi臋ki za licencj臋 na Maroko.
To 偶y艂a z艂ota.
777
00:51:43,625 --> 00:51:45,417
Wszyscy k艂ami膮 na pot臋g臋.
778
00:51:45,792 --> 00:51:48,125
Potrzebujemy twojej pomocy.
779
00:51:48,458 --> 00:51:51,042
Chwila.
Si臋gn臋 po Macbooka.
780
00:51:58,542 --> 00:52:00,292
Zamieniam si臋 w s艂uch.
781
00:52:00,667 --> 00:52:04,625
Greg powinien teraz by膰 w Maroku.
Trzeba zaj膮膰 czym艣 jego narzeczon膮.
782
00:52:04,958 --> 00:52:07,875
Amator da艂by rad臋.
Kaszka z mleczkiem.
783
00:52:08,167 --> 00:52:11,542
Wszystko ogarn臋.
Niczego si臋 nie domy艣li.
784
00:52:15,792 --> 00:52:19,417
FLO: WIDZIMY SI臉 JUTRO?
785
00:52:20,042 --> 00:52:24,042
GREG: WPADN臉 DO CIEBIE
DO MARMARY.
786
00:52:24,375 --> 00:52:26,542
Laski, to nasz hit!
787
00:53:06,667 --> 00:53:09,750
Przerywamy program
na wiadomo艣膰 z ostatniej chwili.
788
00:53:11,542 --> 00:53:15,667
Przerywamy program!
Wiadomo艣膰 z ostatniej chwili!
789
00:53:15,958 --> 00:53:18,333
Wczoraj na po艂udniu Marrakeszu
790
00:53:18,708 --> 00:53:21,125
gang pijanych kobiet
791
00:53:21,458 --> 00:53:24,542
wdar艂 si臋 do meczetu
w trakcie modlitwy.
792
00:53:24,917 --> 00:53:27,917
Jedna by艂a przebrana
za ksi臋偶niczk臋.
793
00:53:28,208 --> 00:53:32,083
Ukrad艂y obuwie w trakcie modlitw.
794
00:53:32,417 --> 00:53:34,667
艢wi臋tokradztwo, szok,
795
00:53:35,375 --> 00:53:38,333
- niedowierzanie...
- Dziewczyny, zobaczcie.
796
00:53:38,708 --> 00:53:39,958
Dziewczyny!
797
00:53:40,250 --> 00:53:41,833
A oto nagranie.
798
00:53:43,917 --> 00:53:45,750
Oddajcie nam buty.
799
00:53:47,000 --> 00:53:48,625
A偶 tak si臋 sku艂y艣my?
800
00:53:48,958 --> 00:53:50,958
Niepokoj膮ce doniesienia
801
00:53:51,292 --> 00:53:55,375
o znikni臋ciu gwiazdy rai.
Cheb Aziz, nazywany gadem,
802
00:53:55,750 --> 00:53:59,042
by艂 ostatnio widziany
w nocnym klubie
803
00:53:59,375 --> 00:54:00,708
Marmara.
804
00:54:05,417 --> 00:54:06,875
Co to?
805
00:54:08,875 --> 00:54:09,708
N贸偶?
806
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Nie mog臋 i艣膰 do wi臋zienia!
807
00:54:12,333 --> 00:54:14,542
Mam syna!
Jego ojciec to cymba艂!
808
00:54:15,958 --> 00:54:17,375
To jaki艣 偶art?
809
00:54:22,333 --> 00:54:25,375
Sekunda, wszystko wyja艣ni臋.
810
00:54:25,750 --> 00:54:28,333
Jestem sta偶yst膮.
Nie chc臋 zgin膮膰.
811
00:54:32,208 --> 00:54:34,083
- Co to by艂o?
- Nie wiem.
812
00:54:34,417 --> 00:54:36,000
Taki odruch.
813
00:54:36,333 --> 00:54:38,375
I super.
Co teraz?
814
00:54:42,708 --> 00:54:44,167
Schowamy go tutaj.
815
00:54:44,542 --> 00:54:45,833
Nie do walizki!
816
00:54:51,125 --> 00:54:53,417
"Nie do walizki"
817
00:54:53,792 --> 00:54:57,750
nowa powie艣膰 Sama Sonittego,
818
00:54:58,042 --> 00:55:00,083
z oficyny Na k贸艂kach,
819
00:55:00,417 --> 00:55:03,042
rozgrywa si臋 w 艣wiecie
paser贸w baga偶y.
820
00:55:03,375 --> 00:55:05,375
GREG: JAD臉 TAKS脫WK膭
- Greg.
821
00:55:05,750 --> 00:55:07,125
B臉D臉 ZA 15 MINUT.
822
00:55:07,458 --> 00:55:08,917
Ju偶 tu jedzie.
823
00:55:09,208 --> 00:55:12,292
Nie, on zna mojego m臋偶a.
824
00:55:12,667 --> 00:55:14,375
To co mam napisa膰?
825
00:55:15,333 --> 00:55:18,417
To nie wypali.
Znam j膮, nigdy nie k艂amie.
826
00:55:20,250 --> 00:55:21,542
To ona.
827
00:55:21,875 --> 00:55:23,542
Czemu na kamerce?
828
00:55:23,917 --> 00:55:25,542
Masz by膰 w taks贸wce.
829
00:55:30,875 --> 00:55:31,917
Ruszamy.
830
00:55:34,167 --> 00:55:37,958
Kochanie, wybacz,
ale dopiero z艂apa艂am sygna艂.
831
00:55:38,250 --> 00:55:41,125
Jeste艣my na rowerach.
Wpad艂y艣my w burz臋 piaskow膮.
832
00:55:41,458 --> 00:55:44,542
- Przepraszam ci臋. - Jaka szkoda.
Dzi艣 wylatuj臋.
833
00:55:44,875 --> 00:55:46,667
Do zobaczenia we Francji.
834
00:55:46,958 --> 00:55:48,083
Jasne, ok.
835
00:55:48,417 --> 00:55:50,708
Mam tylko 5 minut do hotelu.
836
00:55:51,000 --> 00:55:52,417
Ju偶 go widz臋.
837
00:55:52,792 --> 00:55:55,167
- Oddzwoni臋. Co艣 mi przerywa.
- Jasne.
838
00:55:55,542 --> 00:55:58,458
- Kocham ci臋.
- Ja ci臋 te偶. Uwa偶ajcie na siebie.
839
00:55:59,958 --> 00:56:02,208
Ju偶!
Wy艂膮czy艂 si臋.
840
00:56:03,792 --> 00:56:06,625
Nie wierz臋.
Ona mnie ok艂ama艂a.
841
00:56:12,000 --> 00:56:14,125
- Nie zapomnij tego.
- Dzi臋ki.
842
00:56:15,500 --> 00:56:18,417
Co si臋 wydarzy艂o w Marrakeszu,
tam zostaje.
843
00:56:18,750 --> 00:56:20,208
No jasne.
844
00:56:20,583 --> 00:56:21,708
Buziaczki.
845
00:56:50,875 --> 00:56:52,792
Id臋 do kibelka i ju偶 wysy艂am.
846
00:56:53,125 --> 00:56:55,917
Zaci艣nij po艣lady, wesele wa偶niejsze!
847
00:56:56,250 --> 00:56:57,833
Dobrze, ju偶 wysy艂am.
848
00:57:13,792 --> 00:57:15,083
Kto艣 tu jest?
849
00:57:17,417 --> 00:57:19,208
Uprzedzam, mam bro艅.
850
00:57:28,042 --> 00:57:29,250
Co jest?
851
00:57:41,917 --> 00:57:44,542
SUPER KLEJ
- Co, do cholery?
852
00:58:12,542 --> 00:58:15,542
{\an8}WIELKI DZIE艃
853
00:58:31,167 --> 00:58:32,708
Dzi艣 wielki dzie艅.
854
00:58:34,167 --> 00:58:35,625
Lekki stresik?
855
00:58:37,333 --> 00:58:38,250
Wiadomo.
856
00:58:38,625 --> 00:58:42,250
Nie przeszkadzam ci.
Do zobaczenia na uroczysto艣ci.
857
00:58:48,125 --> 00:58:49,625
Dzi臋kuj臋.
858
00:58:49,917 --> 00:58:54,833
- Jeszcze nie powiedzia艂em "tak".
- 呕e mog臋 ci ju偶 ufa膰.
859
00:59:00,625 --> 00:59:02,625
M贸wi艂em kiedy艣, 偶e ci臋 kocham?
860
00:59:02,917 --> 00:59:03,792
Nie.
861
00:59:05,417 --> 00:59:06,667
Kocham ci臋.
862
00:59:35,458 --> 00:59:37,167
Pami臋tasz plan?
863
00:59:37,542 --> 00:59:41,125
Powitanie, przej艣cie pod o艂tarz
i na moje pytanie odpowiadasz...?
864
00:59:41,500 --> 00:59:44,958
"Nie, wr贸ci艂 m贸j eks
i ju偶 wiem, 偶e to jego kocham".
865
00:59:45,333 --> 00:59:46,500
Rewelacja!
866
00:59:46,792 --> 00:59:50,250
艁api臋 do艂a, go艣cie si臋 zmywaj膮,
a ja id臋 na prawdziwy 艣lub.
867
00:59:50,625 --> 00:59:52,750
Szybko, ju偶 s膮.
868
00:59:53,083 --> 00:59:55,542
- U Augustina cisza?
- Tak, dziwne.
869
00:59:59,083 --> 01:00:01,083
Jaki przystojniak!
870
01:00:01,458 --> 01:00:02,833
W porz膮dku, mamo?
871
01:00:03,167 --> 01:00:04,000
Tato?
872
01:00:04,333 --> 01:00:06,167
Nasza duma.
873
01:00:06,958 --> 01:00:08,500
Spok贸j, dzieciaki.
874
01:00:08,792 --> 01:00:09,875
Su艅 si臋!
875
01:00:10,208 --> 01:00:12,000
Marius to taki urwis.
876
01:00:12,333 --> 01:00:13,875
Wle藕 tu i zarobisz!
877
01:00:14,208 --> 01:00:15,333
A ten dron?
878
01:00:15,708 --> 01:00:18,167
Jean-Pierre'a, mojego re偶ysera.
879
01:00:18,542 --> 01:00:21,833
Genialnie nakr臋ci艂
POLUCJ臉 W KRAINIE CZAR脫W.
880
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
B臋dziesz zachwycony.
Jean-Pierre!
881
01:00:26,667 --> 01:00:29,208
Wujkowie przynie艣li browar?
882
01:00:29,583 --> 01:00:31,625
Jasne, na mecz.
883
01:00:33,333 --> 01:00:36,333
Pary偶 pany!
884
01:00:38,083 --> 01:00:41,833
- Dalej zero wie艣ci od Augustina.
- Trudno, nie ma czasu.
885
01:00:58,875 --> 01:01:02,333
Z tych wszystkich powod贸w
tak bardzo ciesz臋 si臋,
886
01:01:02,708 --> 01:01:05,333
mog膮c udzieli膰 艣lubu Gregowi
887
01:01:05,708 --> 01:01:09,167
i Flo, kt贸ra od pierwszego wejrzenia
go uszcz臋艣liwia.
888
01:01:09,542 --> 01:01:10,417
Tempo.
889
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
A teraz chwila,
na kt贸r膮 wszyscy czekamy.
890
01:01:14,000 --> 01:01:16,250
Gregory Robert Van Huffel,
891
01:01:16,625 --> 01:01:19,042
bierzesz za 偶on臋
Florence Paulette Martin?
892
01:01:19,375 --> 01:01:20,208
Tak.
893
01:01:20,917 --> 01:01:22,792
Florence Paulette Martin,
894
01:01:23,125 --> 01:01:25,792
czy bierzesz
Gregory'ego Roberta Van Huffela
895
01:01:26,125 --> 01:01:27,500
za m臋偶a?
896
01:01:44,417 --> 01:01:45,625
Florence?
897
01:01:47,042 --> 01:01:48,000
Tak.
898
01:01:50,208 --> 01:01:51,208
S艂ucham?
899
01:01:51,708 --> 01:01:53,000
Jeste艣 pewna?
900
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Tak!
901
01:01:59,167 --> 01:02:02,417
Og艂aszam was m臋偶em i 偶on膮.
902
01:02:02,750 --> 01:02:04,667
Na dobre i z艂e.
903
01:02:06,458 --> 01:02:07,583
Cudownie!
904
01:02:08,792 --> 01:02:10,792
Niech 偶yje m艂oda para!
905
01:02:11,125 --> 01:02:13,167
To b臋dzie pi臋kne wesele.
906
01:02:13,542 --> 01:02:17,542
Trafi艂 ci si臋 wspania艂y m膮偶,
kt贸ry ci臋 kocha i szanuje.
907
01:02:17,833 --> 01:02:20,958
Zosta艂 dla ciebie prawym
i uczciwym cz艂owiekiem.
908
01:02:21,333 --> 01:02:23,625
Ciesz si臋 tym dniem.
909
01:02:23,917 --> 01:02:26,083
Nigdy go nie zapomnisz.
910
01:02:36,958 --> 01:02:38,333
Obr膮czka Flo!
911
01:02:39,167 --> 01:02:41,625
Wyluzuj, teraz prawdziwy 艣lub.
912
01:02:41,917 --> 01:02:43,417
Jak, bez obr膮czki?
913
01:02:43,750 --> 01:02:45,708
- Gdzie Augustin?
- Nie wiem.
914
01:02:46,000 --> 01:02:46,875
Ziomy!
915
01:02:50,167 --> 01:02:51,958
Dzi臋ki, 偶e przyszli艣cie.
916
01:03:05,500 --> 01:03:06,833
Moja ryksza!
917
01:03:07,417 --> 01:03:11,500
Marco, patrz.
Gadzio, co bzykn膮艂 ci 偶onk臋!
918
01:03:11,792 --> 01:03:15,458
Urw臋 mu 艂eb!
Przefasonuj臋 mord臋!
919
01:03:58,958 --> 01:04:01,458
Kto pierwszy zap艂acze,
przegrywa.
920
01:04:01,750 --> 01:04:05,792
Byle nie ja, po 2,5 h nak艂adania
tej tapety, bo ci przylej臋.
921
01:04:07,792 --> 01:04:10,333
C贸rka nam si臋 wybitnie uda艂a.
922
01:04:11,750 --> 01:04:15,792
Mam nadziej臋, 偶e po ojcu
odziedziczy艂a wytrwa艂o艣膰.
923
01:04:16,625 --> 01:04:19,708
A po matce r臋k臋
do wyj膮tkowego m臋偶a.
924
01:04:20,417 --> 01:04:22,708
Nie jeste艣 moim pierwszym,
925
01:04:23,000 --> 01:04:25,125
ale b臋dziesz ostatnim.
926
01:04:31,250 --> 01:04:32,542
Z dum膮
927
01:04:32,958 --> 01:04:36,125
udzielam dzi艣 艣lubu
928
01:04:36,500 --> 01:04:39,000
Florence i Gregory'emu.
929
01:04:39,333 --> 01:04:42,792
Je艣li kto艣 mnie nie zna,
jestem przyjacielem rodziny.
930
01:04:43,125 --> 01:04:45,333
Dla przyjaci贸艂 jestem Maurice'em,
931
01:04:45,667 --> 01:04:48,333
dla was, dziewczyny,
dzi艣 b臋d臋 tygrysem.
932
01:04:50,958 --> 01:04:52,125
To zaszczyt,
933
01:04:52,500 --> 01:04:55,667
m贸c ci臋 dzi艣 wydawa膰
za m膮偶, Florence.
934
01:04:55,958 --> 01:04:58,333
Przypominasz mi swoj膮 matk臋.
935
01:04:59,625 --> 01:05:01,583
Jej d艂ugie nogi,
936
01:05:01,875 --> 01:05:03,625
silne i smuk艂e,
937
01:05:04,083 --> 01:05:07,208
gorset, kt贸ry skrywa pi臋kny biust.
938
01:05:21,792 --> 01:05:23,458
Jean-Pierre, mi艂o mi.
939
01:05:23,750 --> 01:05:24,917
Pogi臋艂o ci臋?
940
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
- Zboczeniec!
- Stukni臋ta jaka艣.
941
01:05:28,500 --> 01:05:31,125
艁apie za ty艂ek i si臋 rzuca.
Zdecyduj si臋!
942
01:05:48,875 --> 01:05:51,042
Kto najwi臋kszy kozak?
Ja!
943
01:05:56,083 --> 01:05:59,708
Prawd臋 m贸wi膮c,
ciesz臋 si臋, 偶e Greg si臋 偶eni.
944
01:06:00,000 --> 01:06:03,333
Mniej konkurencji dla singli
takich jak ja.
945
01:06:03,667 --> 01:06:04,792
Przy okazji,
946
01:06:05,125 --> 01:06:07,792
mamy tu jakie艣 singielki?
947
01:06:12,167 --> 01:06:14,125
Wracaj膮c do tematu...
948
01:06:21,917 --> 01:06:25,917
mam nadziej臋, 偶e wcielicie w 偶ycie
rado艣膰 i wierno艣膰
949
01:06:26,458 --> 01:06:27,917
twojej matki
950
01:06:28,250 --> 01:06:29,500
i...
951
01:06:30,792 --> 01:06:32,667
Da艂by B贸g cho膰 tyle.
952
01:06:32,958 --> 01:06:36,792
A zatem Gregory Robercie Van Huffel,
czy bierzesz
953
01:06:37,125 --> 01:06:42,125
za 偶on臋
Florence Paulette Martin?
954
01:06:43,833 --> 01:06:45,042
Tak.
955
01:06:46,667 --> 01:06:48,833
Florence Paulette Martin,
956
01:06:49,167 --> 01:06:51,333
czy bierzesz za m臋偶a
957
01:06:51,667 --> 01:06:55,167
Gregory'ego Roberta Van Huffela?
958
01:06:58,250 --> 01:06:59,208
Tak.
959
01:07:00,125 --> 01:07:01,208
Obr膮czki.
960
01:07:15,333 --> 01:07:16,833
Wszystko w porz膮dku?
961
01:07:17,667 --> 01:07:19,625
Spokojnie, spad艂 na mi臋kkie.
962
01:07:19,917 --> 01:07:21,500
Nic mu nie jest!
963
01:07:21,792 --> 01:07:23,417
Nie przerywajcie.
964
01:07:23,750 --> 01:07:25,958
Zuch ch艂opak!
965
01:07:27,083 --> 01:07:29,833
Jestem ca艂a!
Wszystko w porz膮dku!
966
01:07:30,750 --> 01:07:32,917
Marius ma si臋 dobrze.
Bez obaw.
967
01:07:33,250 --> 01:07:36,542
Ale z niego kaskader.
Wi臋cej szcz臋艣cia ni偶 rozumu.
968
01:07:36,833 --> 01:07:38,542
Wracajcie na wesele!
969
01:07:41,000 --> 01:07:43,708
Jak dorosn臋, chc臋 by膰 jak Greg.
970
01:07:44,000 --> 01:07:45,125
W sensie?
971
01:07:45,500 --> 01:07:48,458
- Poligamist膮.
- Wcale nim nie jest.
972
01:07:48,750 --> 01:07:51,583
On tylko cz臋stowa艂
s膮siad贸w szampanem.
973
01:07:51,875 --> 01:07:54,792
Chc臋 tydzie艅 w Vegas.
Bulisz i milcz臋 jak gr贸b.
974
01:07:55,125 --> 01:07:56,667
S艂owo harcerza.
975
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
W mord臋.
976
01:08:21,208 --> 01:08:24,417
Mecz roku. Pary偶 kontra Marsylia.
977
01:08:24,750 --> 01:08:27,875
Dajemy cia艂a, ch艂opaki,
na ca艂ej linii!
978
01:08:28,208 --> 01:08:29,458
Bez 艣ciemy!
979
01:08:34,042 --> 01:08:35,875
- Gdzie by艂e艣?
- Mniejsza.
980
01:08:36,208 --> 01:08:38,458
Thierry zrobi nam sabota偶.
981
01:08:38,750 --> 01:08:40,708
- Chce si臋 zem艣ci膰.
- Za co?
982
01:08:41,000 --> 01:08:43,750
Widzia艂em go na kamerze.
983
01:08:44,708 --> 01:08:46,042
To Thierry!
984
01:08:46,417 --> 01:08:49,583
Zhakowa艂em mu kompa.
Pomogli艣my jego 偶onie w zdradzie
985
01:08:49,875 --> 01:08:51,083
z s膮siadem.
986
01:08:52,833 --> 01:08:55,625
Chcia艂 wszystko wyjawi膰
w mowie weselnej.
987
01:08:56,708 --> 01:08:58,417
Nadesz艂a chwila zemsty.
988
01:08:58,750 --> 01:09:00,333
Trzeba ostrzec Grega.
989
01:09:00,667 --> 01:09:01,625
A to co?
990
01:09:01,917 --> 01:09:05,750
Marsylia chwali si臋 bohaterem,
kt贸ry unieszkodliwi艂 gwiazd臋 Pary偶a.
991
01:09:06,083 --> 01:09:07,583
To on.
992
01:09:08,500 --> 01:09:09,458
Ej, ty!
993
01:09:09,750 --> 01:09:12,000
Chod藕 na s艂贸wko!
994
01:09:20,750 --> 01:09:22,333
A ty kto?
995
01:09:27,333 --> 01:09:29,583
To m贸j dom.
Mam klucze, idioto.
996
01:09:34,250 --> 01:09:36,542
Co tu si臋 odwala?
997
01:09:36,833 --> 01:09:38,542
Poszed艂 tam.
998
01:09:38,833 --> 01:09:40,333
Widzia艂e艣 go?
999
01:09:40,667 --> 01:09:42,167
Gadzio ju偶 nie 偶yje!
1000
01:09:44,625 --> 01:09:46,333
Posterunek policji.
1001
01:09:46,708 --> 01:09:49,583
Mam tu powa偶ny problem.
1002
01:09:49,917 --> 01:09:54,042
- Dzicy lokatorzy
w Celle-Saint-Cloud. - Przyj膮艂em.
1003
01:09:59,833 --> 01:10:03,375
Widzieli艣cie gadzia z desk膮 na ty艂ku?
1004
01:10:06,875 --> 01:10:07,833
Medi!
1005
01:10:09,167 --> 01:10:11,042
Ukryj si臋 w nied藕wiedziu.
1006
01:10:13,208 --> 01:10:15,833
Przepraszam, mog臋 po偶yczy膰 kostium?
1007
01:10:21,333 --> 01:10:23,083
Dalej, dzieciaczki!
1008
01:10:23,458 --> 01:10:25,750
Medi, ty艂 naprz贸d!
1009
01:10:29,042 --> 01:10:30,917
Ruchy, maluchy!
1010
01:10:31,250 --> 01:10:33,292
- Zwyrol.
- Zatrzymaj go.
1011
01:10:34,167 --> 01:10:35,875
On jest chory!
Z drogi.
1012
01:10:36,208 --> 01:10:37,708
Odbi艂o ci?!
1013
01:10:38,583 --> 01:10:40,750
Ty zbocze艅cu!
Idziemy, dzieci.
1014
01:10:59,375 --> 01:11:00,625
Raz, dwa!
1015
01:11:01,542 --> 01:11:02,750
S艂ycha膰 mnie?
1016
01:11:04,167 --> 01:11:07,917
Pozwol臋 sobie rozpocz膮膰
przem贸wienia.
1017
01:11:08,250 --> 01:11:10,625
Daruj, ale jeszcze przemawiam.
1018
01:11:10,917 --> 01:11:12,708
Wybacz, Dominique.
1019
01:11:13,000 --> 01:11:14,875
Ju偶 ko艅cz臋.
1020
01:11:16,042 --> 01:11:18,083
Pami臋tam ci臋 po narodzinach...
1021
01:11:18,458 --> 01:11:19,917
jeszcze w szpitalu.
1022
01:11:20,250 --> 01:11:22,250
Ten male艅ki szkrab,
1023
01:11:22,625 --> 01:11:26,375
kt贸rego trzyma艂am na r臋kach,
to teraz odleg艂e wspomnienie.
1024
01:11:42,292 --> 01:11:43,917
Teraz moja kolej.
1025
01:11:44,250 --> 01:11:47,750
To nie b臋dzie przem贸wienie,
tylko niespodzianka.
1026
01:11:48,042 --> 01:11:50,750
Przywitajmy gor膮cymi oklaskami
1027
01:11:51,042 --> 01:11:53,042
wspania艂ego Patricka Fiori!
1028
01:11:57,375 --> 01:11:59,750
Dzi臋kuj臋.
1029
01:12:00,042 --> 01:12:01,375
Mi艂o by膰 tu...
1030
01:12:11,250 --> 01:12:12,375
O, w mord臋.
1031
01:12:15,333 --> 01:12:16,458
O, kurwa!
1032
01:12:18,042 --> 01:12:19,083
To on!
1033
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Ej, ty!
1034
01:12:20,792 --> 01:12:21,750
A masz!
1035
01:12:22,750 --> 01:12:24,000
Co, do cholery!
1036
01:12:24,708 --> 01:12:26,542
Popami臋tasz.
1037
01:12:28,000 --> 01:12:29,208
Por膮ba艂o?!
1038
01:12:29,583 --> 01:12:33,208
- Shana, ty tutaj?
- Widzia艂e艣, co mi zrobi艂 ten wieprz?
1039
01:12:33,583 --> 01:12:35,375
To m贸j ojciec, suko!
1040
01:12:35,750 --> 01:12:38,167
Nie obra偶a膰 mi synowej,
bo nie r臋cz臋!
1041
01:12:38,542 --> 01:12:40,000
Grozisz mojej c贸rce?
1042
01:12:40,333 --> 01:12:42,833
- Masz problem?
- Ciebie, durna barbie.
1043
01:12:45,583 --> 01:12:46,792
Co to to nie!
1044
01:13:19,083 --> 01:13:20,458
Puszczaj!
1045
01:13:22,167 --> 01:13:23,542
Ty sukinsynu!
1046
01:13:49,875 --> 01:13:51,833
Do艣膰 tego dobrego!
1047
01:13:55,750 --> 01:13:56,708
Go艂膮bek!
1048
01:13:57,000 --> 01:13:58,792
Nie patrz, kochanie.
1049
01:13:59,083 --> 01:14:00,917
- Nie tam.
- Dzi臋kuj臋.
1050
01:14:07,042 --> 01:14:08,375
Ju偶 dobrze.
1051
01:14:08,750 --> 01:14:11,042
Nie, wyp艂acz si臋.
To takie przykre.
1052
01:14:18,708 --> 01:14:20,917
M贸wi臋, 偶e ju偶 dobrze!
1053
01:14:21,250 --> 01:14:22,917
Tu jeste艣.
1054
01:14:24,167 --> 01:14:25,458
Rych艂o w czas!
1055
01:14:25,833 --> 01:14:27,375
Greg, mamy przesrane.
1056
01:14:27,750 --> 01:14:29,167
Dzi臋ki, zauwa偶y艂em.
1057
01:14:29,542 --> 01:14:32,083
Thierry to ofiara Alibi.com.
Szuka zemsty.
1058
01:14:32,458 --> 01:14:33,333
Jak to?
1059
01:14:33,708 --> 01:14:37,583
Chcia艂 wszystko ujawni膰 na wideo.
O twoim fa艂szywym ojcu i matce.
1060
01:14:37,875 --> 01:14:40,000
呕e ukrywa艂e艣 prawdziwych
1061
01:14:40,333 --> 01:14:43,625
i zatrudni艂e艣 t臋 psycholk臋
na fa艂szywe wesele dla nich.
1062
01:14:43,917 --> 01:14:46,083
Ale luz, wszystko odkr臋ci艂em.
1063
01:14:46,458 --> 01:14:49,292
Co jest?
Wszyscy jako艣 ucichli.
1064
01:14:50,667 --> 01:14:51,833
Nie wiem.
1065
01:15:04,250 --> 01:15:06,750
Co my tu us艂yszeli艣my, kochanie?
1066
01:15:07,750 --> 01:15:08,833
Kochanie?
1067
01:15:09,125 --> 01:15:11,333
Znasz tego silikonowego babsztyla?
1068
01:15:11,708 --> 01:15:13,625
To nie silikon.
1069
01:15:13,917 --> 01:15:15,292
To nie kochanka.
1070
01:15:15,667 --> 01:15:17,083
To moja matka.
1071
01:15:18,167 --> 01:15:20,792
Appoline to twoja matka?
1072
01:15:21,083 --> 01:15:23,083
Mi艂o mi, ojciec panny m艂odej.
1073
01:15:25,792 --> 01:15:27,125
A to m贸j ojciec.
1074
01:15:28,333 --> 01:15:30,125
Troch臋 inna p贸艂ka.
1075
01:15:32,250 --> 01:15:33,250
Chwila.
1076
01:15:34,250 --> 01:15:37,583
Urz膮dzi艂e艣 ten teatrzyk,
1077
01:15:39,250 --> 01:15:41,208
bo si臋 nas wstydzi艂e艣?
1078
01:15:47,125 --> 01:15:51,250
Na pewno ci臋偶ko 偶y膰
z takim oszustem, jak ja.
1079
01:15:52,375 --> 01:15:53,833
Ale wiesz,
1080
01:15:54,750 --> 01:15:57,458
w 偶yciu nie k艂ama艂em o jednej rzeczy.
1081
01:15:58,667 --> 01:16:00,875
Jak kocham mojego syna.
1082
01:16:02,042 --> 01:16:03,625
Naszego syna.
1083
01:16:14,042 --> 01:16:15,875
To my ju偶
1084
01:16:16,208 --> 01:16:17,917
pozwolimy wam
1085
01:16:19,833 --> 01:16:22,458
dobrze si臋 bawi膰
w swoim towarzystwie.
1086
01:16:45,542 --> 01:16:47,375
Winszuj臋, wygra艂e艣.
1087
01:16:47,750 --> 01:16:49,250
To ja p艂acz臋.
1088
01:16:56,792 --> 01:16:59,167
A ile to kosztowa艂o...
1089
01:17:14,833 --> 01:17:17,875
Dokumenty rozwodowe do podpisania.
1090
01:17:20,667 --> 01:17:23,458
Ma艂偶e艅stwo nie czeka,
a偶 przejdzie burza,
1091
01:17:24,292 --> 01:17:26,875
tylko uczy si臋 ta艅czy膰 w deszczu.
1092
01:17:27,167 --> 01:17:28,792
Znalaz艂e艣 to w sieci?
1093
01:17:30,167 --> 01:17:31,125
Tak.
1094
01:17:32,750 --> 01:17:34,958
Wiesz, co mnie najbardziej zabola艂o?
1095
01:17:35,292 --> 01:17:36,833
Nie twoje k艂amstwa,
1096
01:17:37,125 --> 01:17:39,458
tylko niewiara,
偶e mog臋 ci臋 zrozumie膰.
1097
01:17:40,333 --> 01:17:41,583
Przepraszam.
1098
01:17:41,875 --> 01:17:44,833
Nasi rodzice nigdy by si臋
nie dogadali.
1099
01:17:45,125 --> 01:17:47,750
Rodzice wiele robi膮
dla dzieci.
1100
01:17:55,708 --> 01:17:58,208
Szkoda tego,
ile razem prze偶yli艣my.
1101
01:18:00,583 --> 01:18:03,333
Ja te偶 niepotrzebnie
chcia艂am ci臋 zmieni膰.
1102
01:18:05,875 --> 01:18:08,333
Faceci zwykle k艂ami膮, gdy zdradzaj膮.
1103
01:18:08,708 --> 01:18:11,458
Ty k艂ama艂e艣, by mnie nie straci膰.
1104
01:18:13,583 --> 01:18:15,750
Ciesz臋 si臋, 偶e to rozumiesz.
1105
01:18:16,875 --> 01:18:18,250
Jeste艣my doro艣li.
1106
01:18:20,125 --> 01:18:21,875
Pozosta艅my przyjaci贸艂mi.
1107
01:18:25,375 --> 01:18:26,708
Dobrze.
1108
01:18:27,292 --> 01:18:28,333
艢wietnie.
1109
01:18:29,042 --> 01:18:31,250
Musz臋 lecie膰.
Jestem sp贸藕niona.
1110
01:18:36,000 --> 01:18:36,958
Cze艣膰.
1111
01:18:47,083 --> 01:18:50,250
{\an8}PATRICK FIORI PRZERYWA KARIER臉
1112
01:19:00,625 --> 01:19:01,667
Cze艣膰!
1113
01:19:12,292 --> 01:19:14,167
PSIPRASZAM
1114
01:19:23,458 --> 01:19:24,542
Witam.
1115
01:19:26,042 --> 01:19:26,958
Cze艣膰.
1116
01:19:28,000 --> 01:19:28,958
Hugo.
1117
01:19:29,292 --> 01:19:30,167
Wejd藕.
1118
01:19:30,542 --> 01:19:32,000
Dla twojej mamy.
1119
01:19:32,333 --> 01:19:33,958
...na betonie!
1120
01:20:00,917 --> 01:20:02,958
- Dzie艅 dobry.
- Dzi臋kuj臋.
1121
01:20:03,292 --> 01:20:04,625
Mi艂ego dnia.
1122
01:20:40,250 --> 01:20:41,750
Kochanie.
1123
01:20:43,083 --> 01:20:44,292
Mama?
1124
01:20:44,667 --> 01:20:46,375
Co ty tu robisz?
1125
01:20:46,750 --> 01:20:47,958
No wiesz...
1126
01:20:48,292 --> 01:20:50,375
znam pana m艂odego.
1127
01:20:51,583 --> 01:20:52,542
Serio?
1128
01:20:53,625 --> 01:20:54,875
Daj r臋k臋.
1129
01:21:18,583 --> 01:21:20,875
Ojciec te偶 chcia艂 tu by膰.
1130
01:21:23,208 --> 01:21:24,708
Cze艣膰, synku.
1131
01:21:26,167 --> 01:21:28,000
Wesele pi臋kna sprawa.
1132
01:21:28,333 --> 01:21:29,667
Ty masz 偶on臋?
1133
01:21:44,958 --> 01:21:47,000
Zemsta za alibi?
1134
01:21:49,917 --> 01:21:51,208
Pogratulowa膰.
1135
01:21:52,917 --> 01:21:55,083
Chyba ci臋 zatrudni臋.
1136
01:21:55,458 --> 01:21:57,292
Nikt nie jest idealny.
1137
01:21:57,667 --> 01:22:00,167
Ty k艂amiesz, ja si臋 mszcz臋.
1138
01:22:03,333 --> 01:22:07,042
Mama kiedy艣 powiedzia艂a,
偶e przebacza kto艣, kto kocha.
1139
01:22:08,708 --> 01:22:10,625
Najwyra藕niej ci臋 kocham.
1140
01:22:13,208 --> 01:22:14,708
A ja ciebie.
1141
01:22:15,375 --> 01:22:17,125
Mieli艣my kiepski start,
1142
01:22:17,458 --> 01:22:19,875
ale finisz
na pewno nam to wynagrodzi.
1143
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Dzi臋kuj臋, to wiele dla mnie znaczy.
1144
01:22:23,208 --> 01:22:26,208
Jestem pewna,
偶e zostaniemy przyjaci贸艂kami.
1145
01:22:28,125 --> 01:22:29,833
Rodzin膮 ju偶 jeste艣my.
1146
01:22:30,125 --> 01:22:31,875
Zawsze jeste艣my za tob膮.
1147
01:22:32,167 --> 01:22:33,792
W sensie...
1148
01:22:34,083 --> 01:22:36,375
No tak... murem.
1149
01:22:38,042 --> 01:22:41,083
Zaraz, to nasz 艣lub?
1150
01:22:42,292 --> 01:22:44,208
Na szcz臋艣cie wygl膮dasz sexy.
1151
01:22:46,875 --> 01:22:49,667
Medi, przerywamy!
S艂yszysz?
1152
01:22:49,958 --> 01:22:51,542
Mamy k艂opot.
1153
01:22:51,875 --> 01:22:53,042
Zg艂o艣 si臋!
1154
01:22:54,042 --> 01:22:55,583
Jaki艣 problem?
1155
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
Sta艂o si臋 co艣?
1156
01:22:59,042 --> 01:23:01,792
Nie jestem tylko k艂amc膮...
1157
01:23:03,458 --> 01:23:05,042
Ale te偶 zazdro艣nikiem.
1158
01:23:11,250 --> 01:23:12,167
O nie.
1159
01:23:12,542 --> 01:23:14,042
Zemsta!
1160
01:23:30,625 --> 01:23:34,292
Re偶yseria
1161
01:23:42,458 --> 01:23:43,958
Mega zazdro艣nikiem.
1162
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
Zap艂acisz za to.
1163
01:23:49,875 --> 01:23:51,750
I to s艂ono.
1164
01:23:52,292 --> 01:23:53,625
Moja sukienka!
1165
01:23:59,458 --> 01:24:02,708
Scenariusz
1166
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
Wyst膮pili
1167
01:24:16,042 --> 01:24:19,042
T艂umaczenie na zlecenie
Monolith Films: Piotr Licki
73590