All language subtitles for Acting Good s01e08 Fresh Meat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:05,638 It�was�early�afternoon, 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,073 when�retired�nurse�Rita 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,477 and�her�unemployed�cousin Mavis�were�having�a�visit. 4 00:00:12,212 --> 00:00:14,414 (coughing) 5 00:00:14,481 --> 00:00:17,584 Mavis�had�been�anxious all�day�about�an�email, 6 00:00:17,650 --> 00:00:20,854 an�email�that�would change�her�life�forever. 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,689 Any�word�yet? 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,324 Not�yet. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,593 Just�strugglin'. If�I�get�this�job, 10 00:00:26,659 --> 00:00:28,528 I'll�gotta�move my�family�to�Island�Lake. 11 00:00:28,561 --> 00:00:30,997 And�they�got�them big�uncles�up�there. 12 00:00:31,031 --> 00:00:33,833 Lips:�What�happens�next is�unexplainable. 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,235 -�(phone�chiming) -�(gasping) 14 00:00:35,268 --> 00:00:36,503 Hold�on. 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,772 Ho'leh! 16 00:00:38,838 --> 00:00:42,575 I�got�the�dang�job,�but�they want�an�answer�right�away. 17 00:00:42,609 --> 00:00:45,011 Lips:�Mavis�started to�lose�her�mind, 18 00:00:45,045 --> 00:00:49,716 and�all�Rita�could�offer�was�a connection�to�another�world... 19 00:00:49,749 --> 00:00:51,084 Well,�pray�on�it. 20 00:00:51,117 --> 00:00:52,419 ...the�Spirit�World. 21 00:00:52,452 --> 00:00:54,454 Ehh. 22 00:00:54,521 --> 00:00:57,123 What?�That's�all�I�got. 23 00:00:57,190 --> 00:01:00,260 Lips:�Soon�after,�the�sign they�hoped�for�arrived... 24 00:01:00,293 --> 00:01:02,762 or�so�they�thought. 25 00:01:02,796 --> 00:01:04,764 (eagle�screeching) 26 00:01:04,798 --> 00:01:07,600 Mah!�Did�you�hear�that? 27 00:01:07,634 --> 00:01:10,537 Ho'leh!�That's�an�eagle! 28 00:01:10,570 --> 00:01:13,039 -�(eagle�screeching) -�Ever�deadly�sign! 29 00:01:13,073 --> 00:01:15,475 Say�yes�to�the�job! 30 00:01:15,542 --> 00:01:17,577 -�(phone�whooshing) -�Chi�Miigs! 31 00:01:17,610 --> 00:01:19,045 Job's�mine. 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,047 Lips: That's�when�Mavis�got�jarr'd. 33 00:01:21,081 --> 00:01:22,549 How�hard�was�she�jarr'd? 34 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 Pretty�hard. 35 00:01:24,451 --> 00:01:27,120 The�bird�she�had�seen was�not�an�eagle�at�all. 36 00:01:27,153 --> 00:01:30,457 Ever�sick,�that's�a�vulture! 37 00:01:30,490 --> 00:01:32,992 That's�not�a�good�sign�at�all! 38 00:01:33,059 --> 00:01:34,594 (screeching) 39 00:01:34,627 --> 00:01:37,397 See? 40 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 That's�why�you don't�use�moon'ya�tobacco. 41 00:01:42,602 --> 00:01:45,805 Ho'leh! 42 00:01:45,839 --> 00:01:49,242 What�did�the�vulture�mean... 43 00:01:49,275 --> 00:01:52,679 and�what�did�it�want? 44 00:01:52,745 --> 00:01:57,283 Was�it�impersonating an�eagle�or�just�flying�by? 45 00:01:57,317 --> 00:02:00,086 Or�was�it�trying�to�warn�Mavis 46 00:02:00,120 --> 00:02:03,423 that�the�job�would�bring�a lifetime�of�big,�muskeg�uncles? 47 00:02:03,456 --> 00:02:07,127 Coming�up�next, we�talk�to�the�vulture. 48 00:02:08,795 --> 00:02:11,865 Yes,�I�can�love�you�baby 49 00:02:11,931 --> 00:02:15,101 All�night�long 50 00:02:17,103 --> 00:02:21,141 Rise�and�shine,�Grouse�Lake. 51 00:02:21,174 --> 00:02:23,209 That�was�Slappy�Brown and�the�Knits, 52 00:02:23,276 --> 00:02:25,044 and�this�is�Laughingstick in�the�Morning. 53 00:02:25,111 --> 00:02:27,647 Beautiful�day�out�there. 54 00:02:27,680 --> 00:02:29,682 Saw�Bruce�the�meat�guy 55 00:02:29,716 --> 00:02:32,619 unloading�big�slabs�of�meat down�at�the�North�Store. 56 00:02:32,652 --> 00:02:34,487 So,�you�better get�your�hands�on�a�ham 57 00:02:34,521 --> 00:02:35,989 before�they're�all�snatched�up. 58 00:02:36,022 --> 00:02:39,292 I've�seen�people�rip�through a�freezer�full�of�hams 59 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 like�bears�in�a�dumpster. 60 00:02:41,194 --> 00:02:43,329 Speaking�of�Bears in�a�Dumpster, 61 00:02:43,363 --> 00:02:45,198 here's�their�latest�hit�- 62 00:02:45,231 --> 00:02:47,167 "Cryin'�in�the�Nude." 63 00:02:47,200 --> 00:02:48,801 (Country�music playing�on�radio) 64 00:02:48,835 --> 00:02:52,906 (Paul�yawning) 65 00:03:07,854 --> 00:03:11,424 (grunting) 66 00:03:11,491 --> 00:03:13,993 (laughing�derisively) Look�who�it�is! 67 00:03:14,027 --> 00:03:16,763 Eddie�the�Eagle�himself! 68 00:03:16,829 --> 00:03:20,867 What?�They�run�outta�coffee�down at�the�band�office�or�what? 69 00:03:20,900 --> 00:03:24,671 Yeah,�sure.�Let's�go�with�that. 70 00:03:24,704 --> 00:03:26,906 Oh.�Good�morning,�Mom. 71 00:03:26,940 --> 00:03:29,842 Ed�was�just buying�chips,�right,�Ed? 72 00:03:29,876 --> 00:03:32,278 Yeah,�sure. Just�buying�Chips. 73 00:03:32,345 --> 00:03:34,948 Ed... 74 00:03:35,014 --> 00:03:38,785 doesn't�buy�things. 75 00:03:38,851 --> 00:03:40,920 Ed. 76 00:03:40,954 --> 00:03:42,422 My�Mom's�house. 77 00:03:42,455 --> 00:03:44,257 Rita�(in�his�mind:)�Ed�was�just buying�chips,�right,�Ed? 78 00:03:44,290 --> 00:03:45,792 Morning-time. 79 00:03:45,858 --> 00:03:48,428 Ed�(in�his�mind:)�Yeah,�sure, just�buying�chips. 80 00:03:48,461 --> 00:03:52,098 No! 81 00:03:52,131 --> 00:03:53,900 -�I�was�gonna�tell�you. -�Paul:�Someone�crack�a�window! 82 00:03:53,933 --> 00:03:55,435 I�can't�breathe! 83 00:03:55,468 --> 00:03:58,238 -�Maybe�you�should�sit�down. -�I'm�getting�dizzy! 84 00:03:58,271 --> 00:04:01,808 I'm�seeing... I'm�calling�the�cops! 85 00:04:01,874 --> 00:04:04,244 What?�The�police? 86 00:04:04,277 --> 00:04:06,546 -�(Paul�groaning) -�I�got�priors,�eh. 87 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 (body�thudding) 88 00:04:09,582 --> 00:04:10,650 I�brought�you�some�bannock. 89 00:04:10,717 --> 00:04:12,418 I'm�not�even�hungry. 90 00:04:12,452 --> 00:04:14,921 Okay,�I�need�to�say�something. 91 00:04:14,954 --> 00:04:17,724 I've�been�seeing�Ed, but�there's�been�others. 92 00:04:17,757 --> 00:04:18,992 Other�men? 93 00:04:19,058 --> 00:04:21,094 What?! 94 00:04:21,127 --> 00:04:23,329 This�is�the�first I've�heard�of�this. 95 00:04:23,396 --> 00:04:27,233 Sometimes,�when�I�said I�was�going�to�bingo, 96 00:04:27,267 --> 00:04:28,635 it�was�actually�a�lie. 97 00:04:28,668 --> 00:04:32,171 Okay,�great!�So,�my�mom's a�trickster,�too. 98 00:04:32,238 --> 00:04:35,608 Well,�I�didn't�tell�you�because I�knew�you'd�take�it�bad. 99 00:04:35,642 --> 00:04:36,776 I�can�handle�stuff. 100 00:04:36,809 --> 00:04:38,344 I'm�not�Baby�Paul. 101 00:04:38,411 --> 00:04:41,414 I'm�Man�Paul. 102 00:04:41,447 --> 00:04:45,118 Would�Baby�Paul�invite�Ed over�for�some�bannock? 103 00:04:45,151 --> 00:04:47,620 Or�is�that�something Man�Paul�would�do? 104 00:04:47,654 --> 00:04:51,291 Really?�Give�him�a�chance. He's�a�really�sweet�man. 105 00:04:53,293 --> 00:04:55,128 Sweet�like�a�raisin. 106 00:04:55,161 --> 00:04:57,430 (door�opening,�closing) 107 00:04:59,532 --> 00:05:02,001 Ed,�you�want�Man�Paul, 108 00:05:02,035 --> 00:05:04,604 fuckin'�gonna�get�Man�Paul. 109 00:05:04,637 --> 00:05:06,806 You�want�a�juice�box? 110 00:05:06,839 --> 00:05:07,874 Yes,�Mama! 111 00:05:09,842 --> 00:05:12,545 See�the�big�man�cry 112 00:05:13,946 --> 00:05:15,948 See�the�big�man�cry 113 00:05:17,550 --> 00:05:19,452 See�the�big�man�cry 114 00:05:21,020 --> 00:05:23,956 As�I�walked�out on�the�street�today 115 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Hey,�Brady. 116 00:05:32,298 --> 00:05:33,633 The�heck? 117 00:05:33,666 --> 00:05:35,968 White�boy�just�strugglin'. 118 00:05:42,909 --> 00:05:47,847 (Muzak�playing�over�P.A.) 119 00:05:52,719 --> 00:05:54,721 Brady:�Okay... 120 00:05:55,722 --> 00:05:56,989 Hey,�everyone! 121 00:05:57,023 --> 00:06:00,059 Come�see�Brady�the�sad�loser. 122 00:06:00,093 --> 00:06:03,029 He�has�nothing�better�to�do but�cry�at�his�old�work. 123 00:06:03,062 --> 00:06:05,398 Hurry! 124 00:06:05,431 --> 00:06:08,167 Oh!�oh!�Now�he's�running�away like�such�a�stupid�baby! 125 00:06:08,201 --> 00:06:09,669 Look�at�him! 126 00:06:09,702 --> 00:06:13,272 Hurry! 127 00:06:13,339 --> 00:06:16,576 Lips:�Got�a�hot�cup�of coffee�and�a�hot�cup�of�tea. 128 00:06:16,609 --> 00:06:19,579 Lips,�man... I've�got�work�to�do. 129 00:06:19,612 --> 00:06:22,382 Shh!�Didja�hear? 130 00:06:22,415 --> 00:06:24,417 Brady�got�fired. 131 00:06:26,352 --> 00:06:28,087 I�thought�he�was�looking�rough. 132 00:06:28,121 --> 00:06:30,757 Didja�know�he�took�the blame�for�smashing�the�TV? 133 00:06:30,790 --> 00:06:32,024 Jo,�you�did�that. 134 00:06:32,058 --> 00:06:33,793 I�know�I�did�that! 135 00:06:33,860 --> 00:06:36,763 Dammit,�Brady. 136 00:06:38,931 --> 00:06:41,968 He's�doing�this�'cause... 137 00:06:42,034 --> 00:06:43,903 he�got�a�thing�for�me. 138 00:06:43,936 --> 00:06:45,371 What?�No. 139 00:06:45,405 --> 00:06:47,039 I'm�the�cops, I�would�know�about�that. 140 00:06:47,073 --> 00:06:49,809 Well,�Lips,�maybe�you're�not that�great�at�being�the�cops. 141 00:06:49,876 --> 00:06:51,144 Ouch. 142 00:06:51,210 --> 00:06:54,080 Great. So,�now,�I�have�to�fix�this. 143 00:06:57,150 --> 00:06:59,752 Oh,�yeah?�If�I'm�not�good at�being�the�cops, 144 00:06:59,786 --> 00:07:01,754 then�how�come�I�know your�mom�is�snagging�Ed? 145 00:07:01,788 --> 00:07:03,623 Would�a�bad�cop�know�that? 146 00:07:03,656 --> 00:07:05,558 So,�what�brings�you�here... 147 00:07:05,591 --> 00:07:07,059 Grady? 148 00:07:07,093 --> 00:07:08,561 Oh,�I�was�doing,�uh... 149 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 -�Please. -�Yeah,�okay. 150 00:07:09,629 --> 00:07:11,631 I�was�doing�some�bush�pilot�work 151 00:07:11,664 --> 00:07:14,133 because�I'm�a�bush�pilot, and�uh... 152 00:07:14,167 --> 00:07:17,336 I�saw�this�bright�light�in�the sky�and�then...�aliens. 153 00:07:17,403 --> 00:07:18,504 -�Huh. -�So,�uh... 154 00:07:18,571 --> 00:07:19,906 Then,�I�woke�up�on�a�barge 155 00:07:19,939 --> 00:07:21,474 that�was�heading�straight for�Grouse�Lake. 156 00:07:21,507 --> 00:07:24,243 Barge?�Okay. 157 00:07:24,277 --> 00:07:26,012 Well,�that�is�one�crazy�story. 158 00:07:26,078 --> 00:07:28,781 Anyway,�I'm�not�sure how�you�could�use�me, 159 00:07:28,815 --> 00:07:31,918 but,�uh,�I'd�love�a�crack at�the�manager's�position. 160 00:07:31,951 --> 00:07:33,820 Oh,�wow.�Um...�okay. 161 00:07:33,853 --> 00:07:35,822 Well,�listen,�Brady-- 162 00:07:35,855 --> 00:07:38,191 oh,�sorry. 163 00:07:38,257 --> 00:07:40,493 I�mean,�Grady,�I'm�sorry, 164 00:07:40,526 --> 00:07:43,095 but�that�position has�been�filled. 165 00:07:43,129 --> 00:07:45,932 Oh.�Uh... 166 00:07:45,965 --> 00:07:47,533 That�sucks. 167 00:07:47,600 --> 00:07:50,369 Oh!�But�Bruce�does need�an�assistant. 168 00:07:50,436 --> 00:07:52,371 Hey,�Bruce! 169 00:07:52,438 --> 00:07:54,474 Brucey�boy, come�on�over�here! 170 00:07:54,507 --> 00:07:56,476 -�You're�gonna�love�this�guy. -�Bruce:�Sure,�Greggy�boy! 171 00:07:56,509 --> 00:07:58,344 -�Oh! -�Bruce:�Oh,�watch�out! 172 00:07:58,377 --> 00:07:59,679 -�(laughing) -�Come�here! 173 00:07:59,712 --> 00:08:00,847 Greg:�Oh,�you�got�me�again! 174 00:08:00,880 --> 00:08:02,014 (laughing) 175 00:08:02,048 --> 00:08:04,784 Wait!�Don't�I�know�you? 176 00:08:04,817 --> 00:08:06,719 No,�no.�Name's�Grady. 177 00:08:06,786 --> 00:08:09,055 Sweet�suspenders,�bro. 178 00:08:09,121 --> 00:08:10,523 Oh,�yeah. 179 00:08:10,556 --> 00:08:13,526 Name's�Bruce. Welcome�to�the�meat�department. 180 00:08:13,559 --> 00:08:16,128 Everyone�loves�Bruce. 181 00:08:16,162 --> 00:08:18,564 If�Bruce�don't�love�you, you�got�problems! 182 00:08:18,631 --> 00:08:19,799 Greg:�You�heard�him! 183 00:08:19,832 --> 00:08:21,000 -�Oh,�watch�out. -�Oh,�oh,�oh! 184 00:08:21,033 --> 00:08:22,735 -�Watch�out! -�You�got�me�again! 185 00:08:22,802 --> 00:08:23,870 He�sneaks�up�on�me. 186 00:08:23,903 --> 00:08:26,205 -�Bruce:�This�guy... -�(Greg�laughing) 187 00:08:36,883 --> 00:08:38,017 Ma! 188 00:08:38,050 --> 00:08:40,653 Raisins�in�the�bannock? Since�when? 189 00:08:40,686 --> 00:08:42,722 It's�the�way�Ed�likes�them. 190 00:08:42,755 --> 00:08:44,090 Gimme�yours,�then. 191 00:08:44,156 --> 00:08:47,560 Oh,�here�we�go,�Ed�the�mooch. You�know�what�Ed? 192 00:08:47,593 --> 00:08:51,564 You're�a�lot�like�these�old, 193 00:08:51,597 --> 00:08:53,499 dried�up�raisins�- 194 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 You�make�everything�shitty. 195 00:08:57,603 --> 00:08:58,604 (sniffing) 196 00:08:58,671 --> 00:09:02,241 Still�smells�like�raisins�to�me. 197 00:09:02,275 --> 00:09:04,610 Did�Ed�tell�you 198 00:09:04,677 --> 00:09:07,213 that�I'm�going into�business�with�him 199 00:09:07,246 --> 00:09:09,882 on�his�ecotourism�idea? 200 00:09:09,916 --> 00:09:12,351 I'm�doing�the�merch! 201 00:09:12,385 --> 00:09:14,520 Ed:�"I'm�bananas�for Ed's�monkey�zoo!" 202 00:09:14,554 --> 00:09:17,089 (laughing) 203 00:09:17,123 --> 00:09:18,591 Try�it�on,�boy. 204 00:09:18,624 --> 00:09:20,960 Why�don't... 205 00:09:21,027 --> 00:09:23,429 you�try�it�on? 206 00:09:23,462 --> 00:09:26,532 Your�mom�went�through�the trouble�of�making�it. 207 00:09:26,566 --> 00:09:28,434 Show�some�respect. 208 00:09:28,467 --> 00:09:30,069 You... (chuckling) 209 00:09:30,102 --> 00:09:33,539 ...can't�tell�me...�what�to�do. 210 00:09:36,742 --> 00:09:38,544 That's�enough! 211 00:09:38,578 --> 00:09:39,879 Clearly�you�can't�handle�this. 212 00:09:39,912 --> 00:09:41,147 Ma!�No! 213 00:09:41,213 --> 00:09:43,950 We're�just�playing�around! 214 00:09:43,983 --> 00:09:45,985 We're�just�bonding,�that's�all. 215 00:09:47,887 --> 00:09:52,124 In�fact,�me�and�Ed�are gonna�go�and�hang�out, 216 00:09:52,158 --> 00:09:55,728 really�get�to�know�one�another. 217 00:09:55,761 --> 00:09:59,765 Yeah,�we're�gonna get�real�tight. 218 00:10:01,634 --> 00:10:03,336 It's�go�time,�Ed. 219 00:10:03,402 --> 00:10:05,104 You�want�to�take�a�swing? 220 00:10:05,137 --> 00:10:08,441 Go�ahead,�boy. Take�a�swing. 221 00:10:08,474 --> 00:10:12,178 I've�been�waiting to�do�this�all�day. 222 00:10:12,244 --> 00:10:14,280 ("Inuk" by�Northern�Haze�plays) 223 00:10:18,184 --> 00:10:20,586 (grunting) 224 00:10:20,620 --> 00:10:22,088 Whoa! 225 00:10:27,860 --> 00:10:29,962 Whoa! 226 00:10:29,996 --> 00:10:31,163 (grunting) 227 00:10:37,169 --> 00:10:39,338 And�stay�away�from�your�mom! 228 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 (groaning) 229 00:10:48,047 --> 00:10:49,715 (gasping) What? 230 00:10:54,320 --> 00:10:55,354 (cackling) 231 00:10:55,388 --> 00:10:56,956 Paul:�No! 232 00:10:58,024 --> 00:11:00,059 I�have�your�favourite. 233 00:11:00,126 --> 00:11:01,994 -�What's�that? -�Raisins. 234 00:11:02,028 --> 00:11:03,529 (groaning) 235 00:11:03,562 --> 00:11:05,231 You�love�raisins! 236 00:11:05,297 --> 00:11:06,999 You're�not�my�dad! 237 00:11:07,033 --> 00:11:08,467 You�love�raisins! 238 00:11:08,501 --> 00:11:10,803 -�You're�not�my�dad! -�(cackling) 239 00:11:10,836 --> 00:11:12,471 You're�not�my�dad! 240 00:11:12,505 --> 00:11:16,075 I�hate�raisins! You're�not�my�dad! 241 00:11:16,142 --> 00:11:17,643 You're�not�my�dad!�What? 242 00:11:17,677 --> 00:11:20,212 What?�Wha... (breathing�heavily) 243 00:11:20,246 --> 00:11:23,215 Oh!�Oh! 244 00:11:23,249 --> 00:11:25,918 You're�fok'n finished,�raisin�man. 245 00:11:25,985 --> 00:11:27,653 Agnes:�What's�that,�my�boy? 246 00:11:27,687 --> 00:11:29,989 Nothing,�Mama. (chuckling) 247 00:11:30,022 --> 00:11:32,058 Nothing�at�all. 248 00:11:32,091 --> 00:11:33,693 Ed:�Keep�it�down�in�there 249 00:11:33,726 --> 00:11:35,528 or�I'll�give�you something�to�cry�about! 250 00:11:35,561 --> 00:11:39,598 Leave�me�alone!�Oh... 251 00:11:39,665 --> 00:11:43,502 I�can't�believe�a�sky�person visited�you,�man! 252 00:11:43,536 --> 00:11:47,373 Yeah,�it's--�yeah,�it's�a�crazy story,�but�it's�true. 253 00:11:47,406 --> 00:11:50,109 Yer�hands�down,�the�coolest white�guy�I've�ever�worked�with. 254 00:11:50,176 --> 00:11:51,944 Oh,�yeah?�Uh... 255 00:11:52,011 --> 00:11:53,713 What�about�that�old�manager who�used�to�work�here? 256 00:11:53,746 --> 00:11:54,747 Brady? 257 00:11:54,780 --> 00:11:57,016 I�hate�that�guy.�One�time, 258 00:11:57,049 --> 00:11:58,584 I�tried�to�give�him�lice, but�they�wouldn't�take. 259 00:11:58,617 --> 00:12:00,853 Oh,�and�another�time, 260 00:12:00,886 --> 00:12:03,189 I�put�live�spiders�in�his�desk. 261 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 (Regular�voice:)�That�was�you?! 262 00:12:04,256 --> 00:12:05,524 (Gruff�voice:)�Oh,�I�mean, 263 00:12:05,558 --> 00:12:08,294 I�heard�about�that in�my�logging�camp. 264 00:12:08,360 --> 00:12:10,296 I�thought�you�were�a�bush�pilot? 265 00:12:10,362 --> 00:12:13,365 I�am.�I�do�both. 266 00:12:13,399 --> 00:12:14,633 Yeah,�log�and�fly. 267 00:12:14,700 --> 00:12:17,269 You�know... 268 00:12:17,303 --> 00:12:19,705 you�look�just�like�Brady. 269 00:12:35,788 --> 00:12:37,957 Just�fok'n�with�you! 270 00:12:37,990 --> 00:12:41,494 I'd�never�say�you�look�like that�loser�Brady. 271 00:12:41,560 --> 00:12:42,995 If�he�was�here�right�now, 272 00:12:43,062 --> 00:12:46,465 I'd�probably�punch�him�out or�give�him�lice. 273 00:12:46,499 --> 00:12:49,735 (chuckling) Yeah,�lice�is�always�funny. 274 00:12:54,940 --> 00:12:57,843 Moochin'�from the�canteen�I�see? 275 00:12:57,910 --> 00:12:59,979 -�Don't�you�have�homework? -�Nah. 276 00:13:00,012 --> 00:13:02,348 I�was�supposed�to�go�grocery shopping�for�my�mom, 277 00:13:02,414 --> 00:13:04,950 but�I'm�having�trouble reading�her�list, 278 00:13:04,984 --> 00:13:06,919 and�I�was�wondering�maybe if�you�could�help�me. 279 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Bring�it�here,�boy. 280 00:13:14,593 --> 00:13:17,296 "Dear�Agnes,�my�name�is�Ed, and�I'm... 281 00:13:20,266 --> 00:13:22,835 (chuckling) "I'm�a�cheater,�a�mooch, 282 00:13:22,868 --> 00:13:26,205 "I�think�monkeys�are sexually�attractive." 283 00:13:26,272 --> 00:13:28,941 You�think�this�is�gonna�keep�me from�seeing�your�Ma? 284 00:13:28,974 --> 00:13:30,709 Okay,�then. 285 00:13:30,776 --> 00:13:34,847 "Don't�tell�anyone,�for I'm�a�huge�monkey�pervert. 286 00:13:34,880 --> 00:13:37,116 "Signed,�Ed." 287 00:13:37,149 --> 00:13:38,651 Pfft. 288 00:13:38,684 --> 00:13:41,320 This�is�not�the�first�time�I heard�this�monkey�pervert�stuff. 289 00:13:41,353 --> 00:13:43,789 Yer�not�my�first�step-son. 290 00:13:43,823 --> 00:13:46,125 You're�not�my step�anything,�bro. 291 00:13:47,159 --> 00:13:49,295 Mom! 292 00:13:49,328 --> 00:13:52,198 Listen�to�this! 293 00:13:52,231 --> 00:13:54,733 Ed�(on�tape:)�Dear�Agnes, my�name�is�Ed,�and�I'm... 294 00:13:54,800 --> 00:13:57,403 (chuckling) I'm�a�cheater,�a�mooch, 295 00:13:57,469 --> 00:14:00,239 I�think�monkeys�are sexually�attractive. 296 00:14:00,306 --> 00:14:02,508 Don't�tell�anyone, 297 00:14:02,541 --> 00:14:05,711 for�I'm�a�huge�monkey�pervert. 298 00:14:05,744 --> 00:14:08,914 (Ed�laughing) 299 00:14:12,084 --> 00:14:14,587 I'm�just�gonna�come�out�with�it. 300 00:14:14,653 --> 00:14:16,856 I'm�the�one�that�broke�the�TV. 301 00:14:16,889 --> 00:14:19,558 You�broke�the�TV? 302 00:14:19,592 --> 00:14:22,027 Okay.�What�happened? 303 00:14:22,061 --> 00:14:24,163 Nothing�major. 304 00:14:24,196 --> 00:14:27,533 Just�threw�a�can�of�food�at a�skinny�teen�and�missed. 305 00:14:27,566 --> 00:14:29,835 That�sounds�major�to�me. 306 00:14:29,869 --> 00:14:31,437 Brady�lied�to�protect�me. 307 00:14:31,503 --> 00:14:34,106 He�should�never�have�been�fired. 308 00:14:34,173 --> 00:14:35,574 Actually,�he�was fired�for�a�series 309 00:14:35,608 --> 00:14:37,776 of�financial�inconsist... 310 00:14:37,843 --> 00:14:40,846 Okay.�Look,�I�like�Brady. 311 00:14:40,880 --> 00:14:44,250 Okay? That's�why�I�hired�Grady. 312 00:14:44,283 --> 00:14:46,886 Wait,�who's�Grady? 313 00:14:50,089 --> 00:14:52,591 What�the�hell? 314 00:14:52,625 --> 00:14:55,527 Brady,�come�over�here. 315 00:14:56,629 --> 00:14:59,698 This�lady�just�called�me�Brady! 316 00:14:59,732 --> 00:15:01,800 Hey�Jo,�get�your�eyes�checked. 317 00:15:01,867 --> 00:15:06,605 (chuckling) It's�Grady,�actually. 318 00:15:06,639 --> 00:15:09,541 If�you�see�Brady, 319 00:15:09,575 --> 00:15:13,545 let�him�know�that�he�didn't�have to�take�the�blame�for�the�TV, 320 00:15:13,579 --> 00:15:17,650 and�I'm�more�than�happy to�pay�him�back, 321 00:15:17,716 --> 00:15:19,952 and�he�didn't�have�to do�that�stuff�for�me. 322 00:15:19,985 --> 00:15:22,087 Well,�I�don't�know�if I'm�gonna�see�Brady. 323 00:15:22,121 --> 00:15:23,722 I�mean, I�don't�even�know�the�guy. 324 00:15:23,756 --> 00:15:25,991 But,�uh...�I'm�sure�he'd�say 325 00:15:26,058 --> 00:15:28,727 that�he'd�do�that�for anyone�in�the�community. 326 00:15:28,761 --> 00:15:31,297 I�actually�think�you're�right. 327 00:15:31,330 --> 00:15:32,631 Okay. 328 00:15:33,999 --> 00:15:38,938 Wow!�Oh,�yeah, that's�some�beautiful�work. 329 00:15:49,181 --> 00:15:51,917 Hello,�Ed. 330 00:15:51,951 --> 00:15:53,652 Let's�make-- 331 00:15:53,686 --> 00:15:55,154 Is�that�a�sex�sweater? 332 00:15:55,187 --> 00:15:56,255 The�hell! 333 00:15:56,288 --> 00:15:58,190 You�getting�fussy,�boy? 334 00:15:58,257 --> 00:15:59,325 I�think�it's�past�your�bedtime. 335 00:15:59,358 --> 00:16:03,095 Man!�Cover�that�shit�up. It's�gross! 336 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 God... 337 00:16:04,163 --> 00:16:06,932 Fuckin'�cancel�culture. 338 00:16:08,267 --> 00:16:10,536 Hurry�up!�Jeez! 339 00:16:10,602 --> 00:16:11,937 And�you're�wiping�that chair�when�you're�done! 340 00:16:11,971 --> 00:16:13,205 God... 341 00:16:13,272 --> 00:16:14,540 All�right,�good. 342 00:16:14,606 --> 00:16:16,775 Now,�that�you�put�your little�raisins�away, 343 00:16:16,809 --> 00:16:20,813 Ed,�let's�make�a�deal. 344 00:16:20,846 --> 00:16:22,815 All�this�can�be�yours. 345 00:16:22,848 --> 00:16:25,617 All�you�gotta�do�is leave�my�mom�alone 346 00:16:25,651 --> 00:16:28,287 and�mooch�a�ride right�on�outta�here. 347 00:16:29,855 --> 00:16:33,559 What�do�you�think,�Ed? Take�it. 348 00:16:33,625 --> 00:16:36,729 I�know�you�want�it,�Ed. Take�it! 349 00:16:36,795 --> 00:16:38,797 Take�it... 350 00:16:40,666 --> 00:16:42,868 I�can't�do�it. 351 00:16:42,901 --> 00:16:44,670 I�can't. If�you�want�to�bribe�me 352 00:16:44,703 --> 00:16:48,807 to�stay�away�from�your�mom,�you shoulda�offered�me�a�whole�$20. 353 00:16:48,841 --> 00:16:50,376 Cheap�ass. 354 00:16:50,409 --> 00:16:53,412 Ho'leh�heck! You�two�idiots! 355 00:16:53,479 --> 00:16:54,813 Mom,�Ed�beats�me! 356 00:16:54,847 --> 00:16:58,550 Oh,�shut�it.�This�is�why I�don't�tell�you�nothing. 357 00:16:58,584 --> 00:17:00,252 (Speaking�Indigenous�language) 358 00:17:00,319 --> 00:17:02,388 All�I'm�worth�to�you is�twenty�bucks? 359 00:17:02,421 --> 00:17:05,891 I'm�sick�of�mooches and�I'm�sick�of�big�babies! 360 00:17:05,924 --> 00:17:07,760 Get�out! 361 00:17:07,826 --> 00:17:09,328 -�But...�But... 362 00:17:09,361 --> 00:17:12,664 And�leave�the�shirt,�it's�mine. 363 00:17:15,100 --> 00:17:17,102 Ugh. 364 00:17:19,138 --> 00:17:21,874 11�Lil'�Fatties. 365 00:17:21,907 --> 00:17:24,877 12.�12�Lil'�Fatties. 366 00:17:24,910 --> 00:17:26,445 -�13�Lil'�Fatt-- -�Greg? 367 00:17:26,478 --> 00:17:29,081 Can�I�see�you�for�a�minute? 368 00:17:29,114 --> 00:17:31,116 Sure. 369 00:17:32,818 --> 00:17:34,953 Oh. 370 00:17:34,987 --> 00:17:39,391 You�let�Brady�go�because�of�some financial�inconsistencies? 371 00:17:39,425 --> 00:17:40,559 Yeah. 372 00:17:40,592 --> 00:17:42,161 But... 373 00:17:42,227 --> 00:17:44,963 All: We�are�the�inconsistencies. 374 00:17:44,997 --> 00:17:46,231 Shh. 375 00:17:46,265 --> 00:17:47,833 Oh,�we're�doing�a... 376 00:17:47,900 --> 00:17:50,335 Brady�lets�me�put�all�type of�shit�on�layaway. 377 00:17:50,402 --> 00:17:52,638 Started�small�at�first�-�some jimmy-hats�and�body�spray. 378 00:17:52,671 --> 00:17:54,606 Now,�I'm�putting everything�on�layaway! 379 00:17:54,640 --> 00:17:56,942 It's�rez'd�out.�I�got�this washing�machine�in�my�room 380 00:17:56,975 --> 00:17:58,077 and�I�don't�even�got�a�hook�up. 381 00:17:58,110 --> 00:17:59,778 We�don't�have a�lay-away�program. 382 00:17:59,812 --> 00:18:02,314 That's�good,�Sterling. That's�good.�Mavis... 383 00:18:02,347 --> 00:18:04,283 Chief�and�Council�were�too�cheap 384 00:18:04,316 --> 00:18:06,351 to�let�me�race�my RC�cars�in�the�gym, 385 00:18:06,418 --> 00:18:08,420 so�Brady�let�me�have�night races�in�the�North�Store. 386 00:18:08,454 --> 00:18:10,823 Gave�me�all�the chips�n'�dip�I�wanted... 387 00:18:10,856 --> 00:18:12,758 -�There�it�is. -�...on�credit. 388 00:18:12,791 --> 00:18:14,426 And�now,�I�owe so�much�dip�money. 389 00:18:14,460 --> 00:18:15,761 I'm�sure�you�do. 390 00:18:15,794 --> 00:18:17,096 He�wouldn't�let�me�host my�muskrat�fights,�though. 391 00:18:17,129 --> 00:18:18,497 Muskrat?�I'm�sorry. 392 00:18:18,530 --> 00:18:19,932 -�Jo:�That's�enough. -�Did�she...? 393 00:18:19,965 --> 00:18:21,600 Dean? 394 00:18:21,633 --> 00:18:23,168 So,�Lil'�Tony�came here�with�his�mom 395 00:18:23,202 --> 00:18:24,870 to�get�him�a�USB�for�his�movies, 396 00:18:24,937 --> 00:18:28,006 but�Brady�lied, said�they�sold�out 397 00:18:28,040 --> 00:18:29,708 because�he�knows I'm�the�movie�man. 398 00:18:29,775 --> 00:18:31,110 Dean, that's�not�what�we�talked�about. 399 00:18:31,143 --> 00:18:32,678 That's�not�what�we�talked�about. 400 00:18:32,711 --> 00:18:34,546 No,�I'm�sure�it's�not.�Listen. 401 00:18:34,613 --> 00:18:36,515 I�can't�give�Brady�his�job�back 402 00:18:36,548 --> 00:18:39,451 just�because�you�all put�on�a�nice�little�play. 403 00:18:39,485 --> 00:18:40,953 (chuckling) A�little�play... 404 00:18:40,986 --> 00:18:42,387 A�little... 405 00:18:42,454 --> 00:18:47,292 Yeah.�The�little�play was�for�Brady.�But... 406 00:18:47,326 --> 00:18:49,895 the�store's�lease�is�up�soon, 407 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 and�if�you�want the�band�office�to�renew�it, 408 00:18:52,498 --> 00:18:54,533 you'll�give�him�his�job�back. 409 00:18:54,566 --> 00:18:56,235 Well,�I... 410 00:18:56,301 --> 00:18:58,537 It's�gonna�take�a�lot�of�calls, 411 00:18:58,570 --> 00:19:01,039 and,�uh,�I'm�gonna have�to�call�HR, 412 00:19:01,073 --> 00:19:02,841 but�I�love�HR,�so... 413 00:19:02,875 --> 00:19:05,177 Okay,�fine,�fine. Brady�can�have�his�job�back. 414 00:19:05,210 --> 00:19:07,980 -�(cheering) -�Oh,�you�guys! 415 00:19:08,013 --> 00:19:10,582 Oh!�It's�me!�It's�me! It�was�me�the�whole�time! 416 00:19:10,649 --> 00:19:12,584 Oh! 417 00:19:12,651 --> 00:19:15,587 The�mysterious�bush�pilot was�me�the�whole�time! 418 00:19:15,654 --> 00:19:17,389 Oh,�I'm�getting�that�now! It's�the�same�guy! 419 00:19:17,422 --> 00:19:19,491 Thank�you�so�much, everyone.�Wow! 420 00:19:19,525 --> 00:19:21,226 Bruce:�What?! 421 00:19:21,260 --> 00:19:24,329 Oh!�Hey,�Brucey�boy, come�on�over. 422 00:19:24,363 --> 00:19:25,831 Whoa! 423 00:19:25,864 --> 00:19:28,333 Wait.�Wait. 424 00:19:28,367 --> 00:19:31,270 You're�Brady!�This�whole�time?! 425 00:19:32,437 --> 00:19:34,540 Oh... 426 00:19:34,573 --> 00:19:37,576 No! 427 00:19:42,514 --> 00:19:47,419 (sighing) Supper�for�Mom�is�almost�done. 428 00:19:47,452 --> 00:19:49,188 Ed:�She's�here! 429 00:19:49,221 --> 00:19:50,689 Both:�Surprise! 430 00:19:50,722 --> 00:19:53,592 What? What�are�you�both�doing�here? 431 00:19:53,625 --> 00:19:56,695 Well,�Ed�and�I�both�realized how�slack�we�were�being. 432 00:19:56,728 --> 00:19:58,263 So,�we�thought we�would�make�it�up�to�you 433 00:19:58,297 --> 00:20:00,132 by�cooking�you this�deadly�dinner. 434 00:20:00,199 --> 00:20:02,634 That's�nice, but�bad�timing. 435 00:20:02,701 --> 00:20:03,936 Oh! 436 00:20:03,969 --> 00:20:05,938 Hope�I'm�not�interrupting. 437 00:20:05,971 --> 00:20:07,806 It's�okay,�Greg. We'll�go�to�your�place. 438 00:20:07,873 --> 00:20:10,108 I'll�get�my�Bingo�bag. 439 00:20:10,142 --> 00:20:11,777 Paul:�Mom? 440 00:20:11,810 --> 00:20:14,246 Can�we�go�back to�the�way�things�were 441 00:20:14,279 --> 00:20:16,315 before�I�knew�a�damn thing�about�your�love�life? 442 00:20:16,381 --> 00:20:17,482 Deal? 443 00:20:17,549 --> 00:20:20,152 Deal. 444 00:20:20,219 --> 00:20:23,121 (sighing)�Well,�Ed... 445 00:20:23,155 --> 00:20:26,391 we've�been�through�a�lot. I�think�we've�really�grown, 446 00:20:26,425 --> 00:20:29,461 and�I�just�want�to say�that�I�still... 447 00:20:29,494 --> 00:20:30,996 really�hate�your�guts. 448 00:20:31,063 --> 00:20:33,665 Right�back�at�you,�boy! 449 00:20:33,732 --> 00:20:35,734 Don't�touch�me. 450 00:20:37,736 --> 00:20:40,138 Bruce...�you�tried to�give�me�lice. 451 00:20:40,172 --> 00:20:43,809 You�put�live�spiders�in�my�desk. 452 00:20:43,842 --> 00:20:46,812 I�hate�your�guts. 453 00:20:46,845 --> 00:20:49,248 But�you're�the�best�damn�meat guy�I've�ever�seen. 454 00:20:49,314 --> 00:20:51,216 So,�if�we're�gonna continue�to�work�together, 455 00:20:51,250 --> 00:20:53,986 we're�gonna�have�to�settle things�here,�today, 456 00:20:54,019 --> 00:20:56,054 like�men. 457 00:20:56,088 --> 00:20:57,589 It's�tether-time! 458 00:20:57,656 --> 00:20:58,657 Screw�you,�Brady. 459 00:21:09,501 --> 00:21:11,169 ("Inuk" by�Northern�Haze�plays) 460 00:21:11,219 --> 00:21:15,769 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.