Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,420 --> 00:00:14,270
The Monkeys' Castle
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,560
In the beginning...
5
00:00:20,490 --> 00:00:24,960
...the monkeys lived freely and happily
on the grasslands of the savannah.
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,830
Their only concern
was to bask in the sun...
7
00:00:29,990 --> 00:00:32,570
...or in the shade of a bush,
according to their mood.
8
00:00:34,500 --> 00:00:40,160
But this peaceful existence would be
turned upside down by a terrible cataclysm.
9
00:00:41,530 --> 00:00:44,340
Under a black sky crossed by lightning,
10
00:00:44,390 --> 00:00:49,100
from far away, an enormous wave
swept across the savannah.
11
00:00:51,110 --> 00:00:53,850
Panic-stricken by the threat
of being engulfed by the water,
12
00:00:53,980 --> 00:00:57,440
the monkeys rushed
into the forest close by.
13
00:00:59,580 --> 00:01:02,960
Many were drowned
before reaching the trees...
14
00:01:03,240 --> 00:01:04,870
But some of them...
15
00:01:05,480 --> 00:01:08,800
...managed to grasp the lowest branches...
16
00:01:08,840 --> 00:01:10,720
...then up the huge trunks...
17
00:01:10,790 --> 00:01:12,920
...to the very top of the forest...
18
00:01:13,490 --> 00:01:15,130
...called "The Canopy".
19
00:01:17,930 --> 00:01:21,800
Now, that time has passed...
into oblivion...
20
00:01:22,690 --> 00:01:24,480
In other words...
21
00:01:25,750 --> 00:01:27,770
...a long time has passed.
22
00:02:29,700 --> 00:02:32,060
Come on son,
don't stop now!
23
00:02:32,780 --> 00:02:34,860
Go on, be brave... jump!
24
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Go go, you can do it!
25
00:02:38,530 --> 00:02:41,010
1, 2, 3.
26
00:03:15,760 --> 00:03:18,460
Missed!
Still think you can do it, Grandpa?
27
00:03:18,710 --> 00:03:21,460
Maybe you will some day.
28
00:03:25,850 --> 00:03:27,930
Cheeky little rascal!
29
00:04:12,800 --> 00:04:16,160
It's incredible that you
can't stop being a devil.
30
00:04:18,420 --> 00:04:20,950
Well, where's the harm in it?
31
00:04:21,050 --> 00:04:25,230
If you two have finished,
Master Korkona gives his lesson today.
32
00:04:25,320 --> 00:04:29,030
So instead of this stupid bickering,
you'd do better to go listen to him.
33
00:04:29,140 --> 00:04:31,220
All right Mum, we'll go.
34
00:04:31,400 --> 00:04:36,100
Are you serious? The last time,
Kom didn't stop poking fun at him.
35
00:04:36,700 --> 00:04:40,590
Yeah, I couldn't help it...
Korkona's a silly old fart.
36
00:04:41,130 --> 00:04:44,330
But I'll try and behave this time.
Come on!
37
00:04:45,260 --> 00:04:46,400
Be careful!
38
00:04:49,170 --> 00:04:51,070
They can't do without each other.
39
00:04:53,180 --> 00:04:55,540
See who's first to the top!
40
00:04:56,900 --> 00:04:58,990
Watch out!
41
00:05:05,240 --> 00:05:07,330
Hold the vine for me!
42
00:05:08,450 --> 00:05:10,530
Thank you, Ma'am!
43
00:05:22,540 --> 00:05:23,920
Ssh!
44
00:05:27,210 --> 00:05:29,290
Yah yah yah!
45
00:05:35,630 --> 00:05:38,850
You utter the cry of the grand oath
of the Wunkos...
46
00:05:39,290 --> 00:05:41,370
Everything at the top is good...
47
00:05:45,330 --> 00:05:48,470
And everything down below is bad!
48
00:05:51,010 --> 00:05:55,540
So why would anyone risk falling
into that dreadful world?
49
00:05:56,250 --> 00:06:01,130
Be aware, that those who took
such a risk, never came back.
50
00:06:01,780 --> 00:06:03,110
However...
51
00:06:03,300 --> 00:06:04,990
...we always have a choice...
52
00:06:05,020 --> 00:06:07,780
...because there are two sides
to everything in the universe.
53
00:06:08,380 --> 00:06:10,470
Look at those blue flowers
over there.
54
00:06:10,590 --> 00:06:11,930
They're in 2 parts.
55
00:06:11,950 --> 00:06:16,580
The lower part, that drops in autumn,
is a potent poison.
56
00:06:16,680 --> 00:06:18,250
Yes, bad!
57
00:06:18,370 --> 00:06:19,920
So what?
58
00:06:20,240 --> 00:06:21,880
Don't interrupt!
59
00:06:22,020 --> 00:06:25,970
The upper part of the flower, that stays,
is an antidote to the poison.
60
00:06:26,260 --> 00:06:27,780
Yeah!
61
00:06:28,390 --> 00:06:31,320
The world is like
those blue flowers...
62
00:06:31,600 --> 00:06:34,930
Good up high, bad down low.
63
00:06:35,090 --> 00:06:37,910
Above all, young Wunkos...
64
00:06:38,740 --> 00:06:41,050
Stay on your branches!
65
00:06:41,270 --> 00:06:44,410
Hey, Master Korkona,
just one little question...
66
00:06:44,650 --> 00:06:46,430
A question?
67
00:06:46,700 --> 00:06:49,200
There will be no questions!
68
00:06:49,280 --> 00:06:52,610
How do you know that everything
is bad down there...
69
00:06:53,710 --> 00:06:56,080
...when you say nobody
has ever come back?
70
00:06:56,310 --> 00:06:57,610
Shut up, Kom!
71
00:06:57,630 --> 00:07:00,090
There will be no questions!
72
00:07:00,280 --> 00:07:03,080
Well I'm quite sure
I can look after myself.
73
00:07:03,650 --> 00:07:05,400
One of these days
I'll go down there.
74
00:07:05,510 --> 00:07:07,590
He's really crazy!
75
00:07:07,740 --> 00:07:09,330
That's how I am.
76
00:07:09,550 --> 00:07:13,140
It's logical...
Everything that goes up in the air...
77
00:07:15,150 --> 00:07:17,460
...wants to come down again.
78
00:07:17,610 --> 00:07:19,690
Even cherries know that.
79
00:07:20,840 --> 00:07:22,920
Will you never shut up?!
80
00:07:23,070 --> 00:07:26,270
Korkona wants us to be
lily-livered like squirrels.
81
00:07:27,260 --> 00:07:30,090
Why? I can't see why
I can't go down..
82
00:07:30,550 --> 00:07:32,120
And some things are better.
83
00:07:32,660 --> 00:07:34,960
The branches are thicker,
and you can dance on them.
84
00:07:35,120 --> 00:07:40,030
Dance? I guarantee you'd be
dancing to a strange tune.
85
00:07:40,250 --> 00:07:47,200
Let me tell you, in case you don't know,
what awaits you down there.
86
00:07:55,190 --> 00:07:58,130
There, it is a world of darkness...
87
00:07:58,350 --> 00:08:01,190
...where everything is only terror,
suffering, and sorrow.
88
00:08:02,030 --> 00:08:04,620
Everything down there is bad.
89
00:08:04,800 --> 00:08:07,470
Everything up here is good.
90
00:08:07,620 --> 00:08:11,150
That's what I bend over backwards
to tell you.
91
00:08:14,910 --> 00:08:17,720
Get that into your thick skull!
92
00:08:18,650 --> 00:08:22,650
Now go home,
and stick to the branches!
93
00:08:27,430 --> 00:08:30,920
You know Margad, the stories of
that one-eyed old man don't scare me.
94
00:08:31,220 --> 00:08:34,420
Don't call him that...
He can't help he's lost an eye.
95
00:08:34,570 --> 00:08:36,660
Yeah, but he CAN help it
if he's a liar.
96
00:08:37,050 --> 00:08:39,890
I bet he invents everything
that he goes on about.
97
00:08:40,120 --> 00:08:42,090
Well, you just stop
with all that!
98
00:08:42,300 --> 00:08:44,390
Come on, we're going to get soaked.
99
00:08:44,880 --> 00:08:48,400
As he only has one eye,
it makes sense he can only see half.
100
00:08:48,610 --> 00:08:49,470
Whatever.
101
00:08:49,630 --> 00:08:51,400
I'll say no more.
102
00:08:52,950 --> 00:08:56,650
Like his story of the blue flowers.
What a laugh!
103
00:08:59,290 --> 00:09:02,880
Say Margad... look down below.
See that light?
104
00:09:02,990 --> 00:09:05,660
Careful how you go...
It's slippery.
105
00:09:06,230 --> 00:09:08,820
Wait here...
I'll go down a bit further.
106
00:09:08,900 --> 00:09:10,390
No, don't be stupid!
107
00:09:11,440 --> 00:09:12,890
Kom... come back!
108
00:09:14,300 --> 00:09:16,150
Don't do that!
109
00:09:47,200 --> 00:09:49,980
NO!
110
00:10:43,390 --> 00:10:47,450
Your Majesty, it's getting darker and darker.
We should go back.
111
00:10:47,600 --> 00:10:51,040
You're right, Ludovic,
but our friend the tiger is not very far.
112
00:10:51,320 --> 00:10:53,400
Let's go on a bit further.
113
00:10:58,710 --> 00:11:01,250
- Your Majesty!
- No, he's mine!
114
00:11:08,090 --> 00:11:09,640
Giddyup!
115
00:11:09,820 --> 00:11:12,190
After the tiger!
116
00:11:34,060 --> 00:11:36,140
Ah, he's a gallant tiger!
117
00:11:36,650 --> 00:11:38,570
Well done, my friend!
118
00:11:39,300 --> 00:11:40,950
He almost killed us this time.
119
00:11:42,110 --> 00:11:44,190
He's truly an opponent
worthy of me.
120
00:11:44,500 --> 00:11:46,590
He deserves a better chance.
121
00:11:47,220 --> 00:11:49,210
Tonight, we'll go back to the castle.
122
00:12:04,630 --> 00:12:06,450
Hear them up there?
123
00:12:06,550 --> 00:12:07,870
They're the Wunkos...
124
00:12:08,210 --> 00:12:10,350
They say there are
thousands up in the branches
125
00:12:10,390 --> 00:12:14,110
It seems they're all naked
and sick, and full of vermin.
126
00:12:14,380 --> 00:12:17,640
I reckon that one of these days,
they'll come down to invade us.
127
00:12:18,200 --> 00:12:21,920
If the Wunkos are naked and sick,
they can't be very dangerous.
128
00:12:34,970 --> 00:12:37,620
Your majesty, come here, look!
129
00:12:40,710 --> 00:12:42,790
Here's one that won't hurt us.
130
00:12:43,400 --> 00:12:46,560
Be careful, stay there,
you never know with them.
131
00:12:46,690 --> 00:12:48,520
Nothing to fear...
He's dead I tell you.
132
00:12:49,090 --> 00:12:52,840
He moved, be careful!
He can still bite.
133
00:12:53,080 --> 00:12:54,350
Kill him!
134
00:12:55,460 --> 00:12:56,550
No...!
135
00:12:58,550 --> 00:13:00,270
Don't kill him.
136
00:13:00,730 --> 00:13:04,670
But majesty it's a Wunko, one of those beasts
that fell from up there.
137
00:13:04,840 --> 00:13:06,390
He must be killed,
Your Majesty.
138
00:13:06,450 --> 00:13:08,780
We'll take him back
to the castle, alive.
139
00:13:09,460 --> 00:13:13,170
I want him treated
and entrusted to Master Flavus.
140
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
As you wish, Your Majesty.
141
00:13:15,350 --> 00:13:18,030
You heard... pick him up gently.
142
00:13:20,020 --> 00:13:22,010
The king's gone mad!
143
00:13:22,340 --> 00:13:24,260
In any case,
there's no way I'll touch him.
144
00:13:24,510 --> 00:13:27,370
Why? Are you afraid
of catching a sickness?
145
00:13:30,800 --> 00:13:35,150
Well, it won't be a problem for me,
I hope.
146
00:13:51,900 --> 00:13:55,600
That land over there...
on the other side...
147
00:13:55,950 --> 00:13:57,750
We can see it clearly this evening.
148
00:13:58,550 --> 00:14:02,000
Sometimes it disappears entirely,
like a mirage.
149
00:14:02,110 --> 00:14:04,570
One day, I'll take you
to that country, Ludovic.
150
00:14:05,070 --> 00:14:07,790
That's the dream of all Lankos
since the dawn of time.
151
00:14:07,990 --> 00:14:12,520
Yes, since the land in between
was drowned in the terrible flood.
152
00:14:13,270 --> 00:14:16,200
Maybe it's just an impossible dream.
153
00:14:16,920 --> 00:14:19,000
But what would life be
without dreams?
154
00:14:20,070 --> 00:14:22,840
What's the matter?
155
00:14:23,060 --> 00:14:24,440
Get along!
156
00:15:08,030 --> 00:15:12,210
Your Highness,
the sunset is beautiful.
157
00:15:13,700 --> 00:15:16,310
Would you like to walk
in the garden?
158
00:15:16,570 --> 00:15:18,650
She won't answer.
159
00:15:18,870 --> 00:15:21,170
The princess is out of our world.
160
00:15:21,500 --> 00:15:23,580
It's useless to stay here.
161
00:15:24,660 --> 00:15:25,800
Look...!
162
00:15:26,470 --> 00:15:28,340
Look, she's trying to talk to us.
163
00:15:28,460 --> 00:15:30,900
Just attend to your chores, Gina,
you're just a servant.
164
00:15:30,960 --> 00:15:33,730
I'm taking care of the princess.
Go outside!
165
00:15:39,960 --> 00:15:42,860
Housekeeper, tell me what happened.
166
00:15:42,960 --> 00:15:45,220
She tried to talk to the servant,
Sire.
167
00:15:45,240 --> 00:15:47,900
If that happens, we'll have
no end of trouble.
168
00:15:48,060 --> 00:15:51,140
Make sure it never does happen.
169
00:15:51,670 --> 00:15:54,230
That's right...
put more in.
170
00:16:00,720 --> 00:16:02,800
Here, dear princess...
171
00:16:09,360 --> 00:16:15,080
For a daughter of a king,
I find you very obedient.
172
00:16:28,260 --> 00:16:30,180
Master Flavus!
173
00:16:30,280 --> 00:16:32,360
What is it, Gina?
174
00:16:32,580 --> 00:16:35,040
Princess Sida tried to talk to me.
175
00:16:35,200 --> 00:16:39,400
But that ugly witch of a housekeeper
threw me out,
176
00:16:39,880 --> 00:16:42,470
I'm sure if I took care of her...
177
00:16:42,630 --> 00:16:45,680
Gina, you know quite well
the poor child is very sick.
178
00:16:45,750 --> 00:16:49,830
The king's doctors can do nothing
for her. How could you help her?
179
00:16:50,850 --> 00:16:53,350
By discovering what's in the broth
that the housekeeper is giving her.
180
00:16:53,430 --> 00:16:56,290
I don't trust that old witch.
181
00:16:56,650 --> 00:16:59,100
Gina, you're a good girl...
182
00:16:59,220 --> 00:17:02,240
But don't think I'm going to go
looking for conspiracies everywhere.
183
00:17:02,350 --> 00:17:03,540
Why not?
184
00:17:03,880 --> 00:17:05,690
YOU might find one.
185
00:17:07,420 --> 00:17:10,170
Is this the savage who fell
out of the trees?
186
00:17:10,510 --> 00:17:12,340
Don't they hide their ears?
187
00:17:12,770 --> 00:17:14,290
Never? Really?!
188
00:17:14,450 --> 00:17:17,730
Apparently no, no more
than the rest of their body.
189
00:17:18,880 --> 00:17:22,890
He's weird.
Can I touch him?
190
00:17:23,120 --> 00:17:24,850
Of course Gina.
191
00:17:24,930 --> 00:17:28,060
You're not going to believe
what's said about these creatures.
192
00:17:28,440 --> 00:17:29,950
He looks normal.
193
00:17:30,090 --> 00:17:33,070
He has the same body as us.
194
00:17:33,270 --> 00:17:37,340
Exactly, the same hands,
the same nose, the same ears.
195
00:17:37,670 --> 00:17:42,440
I think we have the same ancestors,
and that won't please everyone.
196
00:17:54,060 --> 00:17:58,640
We've worked on it for months now,
and still don't know what it is.
197
00:17:59,030 --> 00:18:01,530
And during that time,
what's the castle become?
198
00:18:01,690 --> 00:18:05,490
If you ask me...
an asylum for wild beasts.
199
00:18:06,290 --> 00:18:08,570
The king is too tender-hearted.
200
00:18:08,930 --> 00:18:10,580
And the princess has gone
soft in the head.
201
00:18:10,790 --> 00:18:14,360
Careful what you say.
Remember, the trees have ears.
202
00:18:14,720 --> 00:18:17,430
And the Gorilla, the spy
of the Grand Chancellor.
203
00:18:17,500 --> 00:18:19,580
They often snoop around here.
204
00:18:19,840 --> 00:18:22,500
The Grand Chancellor...
I don't like him much.
205
00:18:22,960 --> 00:18:25,120
But without him, the castle
would really go to pieces.
206
00:18:25,420 --> 00:18:28,740
So, did you find out what it was?
207
00:18:29,120 --> 00:18:31,690
No, not even the workers know.
208
00:18:31,820 --> 00:18:34,330
But I did learn something else.
209
00:18:34,510 --> 00:18:38,120
The king brought back a Wunko,
a savage of the forest.
210
00:18:38,450 --> 00:18:42,740
Maybe you could allow me
to quietly kill him.
211
00:18:43,110 --> 00:18:44,920
You stupid imbecile!
212
00:18:45,020 --> 00:18:47,690
I know very well you have
no information for me.
213
00:18:47,900 --> 00:18:50,390
How did you ever deserve that medal?
214
00:18:50,560 --> 00:18:53,190
You're the stupidest monkey
in the castle.
215
00:18:54,360 --> 00:18:55,630
Look again.
216
00:18:56,380 --> 00:19:02,200
I want to know what the king is having built,
with this latest eccentricity.
217
00:19:02,780 --> 00:19:06,310
And if you want to amuse yourself
with that wild beast...
218
00:19:06,610 --> 00:19:09,800
Oh, thank you Sire,
oh what a joy!
219
00:19:12,220 --> 00:19:16,570
I have never been able to separate
his majesty from his dreams.
220
00:19:17,440 --> 00:19:19,520
They are futile no doubt.
221
00:19:19,960 --> 00:19:23,060
But one of them...
maybe this strange object...
222
00:19:23,100 --> 00:19:25,180
...may gain him the people's confidence.
223
00:19:25,370 --> 00:19:29,150
And that would ruin all my hopes!
224
00:20:03,220 --> 00:20:05,180
A demon... Help!
225
00:20:08,830 --> 00:20:10,460
You finally woke up?
226
00:20:11,020 --> 00:20:12,690
Like a bowl of soup?
227
00:20:12,820 --> 00:20:14,300
Is that a demon?
228
00:20:15,100 --> 00:20:17,170
Who's giving me food?
229
00:20:20,790 --> 00:20:23,090
Come on, little savage,
and have your soup.
230
00:20:23,780 --> 00:20:25,780
But come here...
Why are you running away?
231
00:20:25,820 --> 00:20:28,000
I promise the soup is nice.
232
00:20:28,480 --> 00:20:30,720
Don't be scared.
I won't hurt you.
233
00:20:33,930 --> 00:20:36,830
Oh no, my goodness,
what are you doing up there?
234
00:20:37,190 --> 00:20:39,280
You don't understand
what I'm saying.
235
00:20:40,390 --> 00:20:41,770
Me... friend.
236
00:20:42,480 --> 00:20:44,350
You... hungry.
237
00:20:44,740 --> 00:20:46,490
Eat... soup.
238
00:20:46,510 --> 00:20:48,370
She's really very pretty.
239
00:20:49,060 --> 00:20:51,320
No, it must be a trick
of the demons.
240
00:20:51,530 --> 00:20:54,620
Yum! Yum! it's delicious.
241
00:20:56,880 --> 00:20:58,380
Alright, as you wish.
242
00:20:59,160 --> 00:21:02,240
If you're going to be stupid,
I'll just leave it.
243
00:21:03,320 --> 00:21:06,380
Do you understand that
what I'm telling you means well?
244
00:21:12,460 --> 00:21:17,440
She's really the most beautiful girl,
and I behave like a wild beast.
245
00:21:55,390 --> 00:21:57,100
They're not demons!
246
00:21:57,420 --> 00:21:59,580
If only Margad could see this!
247
00:22:04,850 --> 00:22:08,170
My son... now my only son...
248
00:22:08,470 --> 00:22:10,330
You know our customs.
249
00:22:10,810 --> 00:22:14,460
Those who fall must not stay
in our memories.
250
00:22:14,750 --> 00:22:17,460
You must forget Kom
and live your life.
251
00:22:18,300 --> 00:22:22,920
What if he's stopped from climbing back up,
because he's a prisoner of demons?
252
00:22:23,120 --> 00:22:25,760
Margad, your brother is a prisoner of death.
253
00:22:25,950 --> 00:22:28,760
And let the example of Kom
be a lesson.
254
00:22:29,280 --> 00:22:32,280
He thought himself smarter
than anyone else.
255
00:22:32,760 --> 00:22:35,460
And I guarantee that demons
are torturing him...
256
00:22:35,860 --> 00:22:37,950
...and he's full of regret.
257
00:22:43,950 --> 00:22:47,040
We certainly can't deny...
258
00:22:47,840 --> 00:22:50,790
...that Kom has great adaptability.
259
00:22:51,070 --> 00:22:55,480
It would be nice if he could adapt
to say something like "thank you".
260
00:22:57,230 --> 00:22:59,030
Thank you, Gina.
261
00:22:59,220 --> 00:23:02,250
So why haven't you said anything before?
262
00:23:02,630 --> 00:23:04,710
I didn't know if you were
good monkeys or not.
263
00:23:04,970 --> 00:23:06,750
So what reassured you?
264
00:23:06,900 --> 00:23:08,990
Just an impression.
265
00:23:10,130 --> 00:23:14,660
Emotive rather than logical.
Intuitive and non-indicative.
266
00:23:15,030 --> 00:23:16,490
Oh, I wouldn't say that.
267
00:23:16,590 --> 00:23:17,650
Why is that?
268
00:23:17,910 --> 00:23:20,400
Because I've no idea
what it means.
269
00:23:24,590 --> 00:23:26,850
He is not devoid of
a certain sense of humour.
270
00:23:27,090 --> 00:23:29,310
We shall now proceed
to his education.
271
00:23:29,440 --> 00:23:30,820
And what is that?
272
00:23:31,140 --> 00:23:33,320
A lot of nonsense
you must learn...
273
00:23:33,450 --> 00:23:36,440
...so as not to displease the lords
and ladies of the castle.
274
00:23:36,650 --> 00:23:39,500
It's important if you want to be
presented to his majesty the king.
275
00:23:39,590 --> 00:23:41,030
What's a king?
276
00:23:41,110 --> 00:23:43,590
He saved you when you fell
into the jungle.
277
00:23:44,130 --> 00:23:46,760
Yes... teach me all that
as quick as you can.
278
00:23:47,540 --> 00:23:49,360
With patience,
you'll learn the sciences...
279
00:23:49,380 --> 00:23:52,680
mathematical calculation
and geography...
280
00:23:52,820 --> 00:23:58,000
life, philosophy, etiquette,
and the latest in ancient mechanics.
281
00:23:58,030 --> 00:23:59,690
Assimilate...
282
00:24:00,730 --> 00:24:03,320
Assimilate to be civilised.
283
00:24:03,470 --> 00:24:05,150
Assimilate...
284
00:24:05,890 --> 00:24:08,560
Assimilate to be civilised.
285
00:24:08,610 --> 00:24:11,220
Learn morality and
to conduct yourself in society...
286
00:24:11,490 --> 00:24:14,540
and blow your nose like a princess and
step like a royal, dancing gaily
287
00:24:14,620 --> 00:24:17,010
in the salons... to the music
of the violins.
288
00:24:17,040 --> 00:24:19,020
Do what you're told,
and you'll know it all....
289
00:24:19,120 --> 00:24:24,120
and be assimilated...
assimilated to be civilised.
290
00:24:24,260 --> 00:24:26,350
There, I'll learn as well...
291
00:24:26,850 --> 00:24:34,590
What I want to know about life... where
I'm going... where I'm from... who I am.
292
00:24:34,700 --> 00:24:39,480
Of course, my boy, everything is here
on the life of mosquitoes in the wetlands.
293
00:24:39,870 --> 00:24:42,440
Modesty and the laws
of Homeric dress...
294
00:24:42,550 --> 00:24:45,070
Never show anything
of your anatomy!
295
00:24:45,250 --> 00:24:50,260
Assimilate... Assimilate to be civilised.
296
00:24:50,990 --> 00:24:55,110
Yes, but our anatomy
pales before astronomy...
297
00:24:55,380 --> 00:24:58,160
When the sun drowns in the sea
to end the day...
298
00:24:58,180 --> 00:25:00,770
It's not he who goes away,
but you who turns around.
299
00:25:00,820 --> 00:25:05,840
Learn Latin and Greek and you'll find
everything you want in this library.
300
00:25:06,050 --> 00:25:11,130
Assimilate... Assimilate to be civilised.
301
00:25:11,230 --> 00:25:17,040
Assimilate... Assimilate to be civilised.
302
00:25:23,150 --> 00:25:25,940
Here is the library
where we are right now.
303
00:25:26,140 --> 00:25:30,380
The servants live down below
with the cooks, kitchen boys and guards.
304
00:25:30,490 --> 00:25:33,590
The upper floors are reserved
for senior monkeys...
305
00:25:33,670 --> 00:25:37,360
musicians, courtiers, architects,
advisors etc..
306
00:25:37,740 --> 00:25:39,820
You don't have the right
to go up there.
307
00:25:40,840 --> 00:25:43,370
The king lives at the very top
of the tower.
308
00:25:44,150 --> 00:25:46,830
How is it known
if you're a superior monkey?
309
00:25:47,300 --> 00:25:49,740
It's according to the height
of your living quarters.
310
00:25:50,420 --> 00:25:54,170
Then we Wunkos are very superior,
since we live at the top of the trees.
311
00:25:56,720 --> 00:25:58,270
Well said, Kom!
312
00:26:00,230 --> 00:26:04,260
Of course the stars you see
are not as big as our world.
313
00:26:05,030 --> 00:26:09,410
Maybe they just seem smaller
because they're a long way away.
314
00:26:09,910 --> 00:26:11,640
I never thought of that.
315
00:26:14,140 --> 00:26:16,130
Is that your drinking-water tank?
316
00:26:16,350 --> 00:26:19,550
Oh, no, Kom... it's cursed.
317
00:26:19,890 --> 00:26:22,110
We shouldn't touch it,
let alone drink it.
318
00:26:24,310 --> 00:26:26,060
We can't even swim there?
319
00:26:26,420 --> 00:26:29,820
Well, it's forbidden
to learn to swim.
320
00:26:29,900 --> 00:26:32,950
Some say it's a divine punishment
of the gods...
321
00:26:33,850 --> 00:26:38,200
Others say that a huge monster
hides beneath the surface...
322
00:26:38,770 --> 00:26:41,950
...and if he wakes up
he'll swallow the whole castle.
323
00:26:42,210 --> 00:26:43,800
That sounds like our Korkona.
324
00:26:44,400 --> 00:26:47,680
Don't tell me that you swallow
everything you're told, too?!
325
00:26:51,250 --> 00:26:52,630
What's that over there?
326
00:26:52,760 --> 00:26:54,270
We call it a labyrinth.
327
00:26:54,340 --> 00:26:57,180
It's a sort of a game,
where you start there...
328
00:26:57,680 --> 00:27:00,020
and you have to come out there.
329
00:27:00,530 --> 00:27:02,110
OK... I get it.
330
00:27:02,980 --> 00:27:04,160
Watch!
331
00:27:05,180 --> 00:27:08,730
At last the little savage
has escaped his minder!
332
00:27:08,860 --> 00:27:12,220
I'll hide in the labyrinth
and catch him!
333
00:27:17,410 --> 00:27:19,690
No, you're doing it the wrong way!
334
00:27:20,040 --> 00:27:22,360
Look at the trouble
you're giving the gardeners...
335
00:27:22,620 --> 00:27:24,690
You're ruining their work.
336
00:27:25,790 --> 00:27:28,710
You have to find the way out
by going between the hedges.
337
00:27:29,170 --> 00:27:30,910
Even if we don't have to?
338
00:27:30,970 --> 00:27:32,980
This is called sport.
339
00:27:33,020 --> 00:27:37,570
The pleasure is in managing
to find your way out. See?
340
00:27:37,870 --> 00:27:39,710
What? For no reason?
341
00:27:39,910 --> 00:27:43,790
Yes, the reason is to prove to yourself
that you don't need a reason.
342
00:27:43,980 --> 00:27:45,330
I find that ridiculous.
343
00:27:45,580 --> 00:27:47,670
But it's easy to do.
344
00:27:55,300 --> 00:27:58,920
Master Flavius, โโI managed
to do something useless...
345
00:27:59,120 --> 00:28:00,950
Am I civilized now?
346
00:28:02,050 --> 00:28:08,220
Help! Gardeners! Get me out of here!
What's happening?
347
00:28:22,380 --> 00:28:24,870
You idiot, you scared me!
348
00:28:24,970 --> 00:28:27,700
Watch out I'm a tiger
and I'm very hungry.
349
00:28:35,770 --> 00:28:38,450
Stop it, Kom, you'll ruin your clothes.
350
00:28:39,620 --> 00:28:42,120
Look at all these apples...
they're ripe.
351
00:28:42,380 --> 00:28:43,560
Can they be picked?
352
00:28:43,620 --> 00:28:45,280
You can't climb.
353
00:28:45,580 --> 00:28:46,790
Teach me.
354
00:28:50,760 --> 00:28:52,420
That's fine, Gina, keep going.
355
00:28:52,670 --> 00:28:55,160
Give me your hand... that's it!
356
00:29:02,380 --> 00:29:03,920
Nearly there!
357
00:29:05,190 --> 00:29:08,030
That's it!
I managed to climb a tree.
358
00:29:08,270 --> 00:29:11,100
Next time I'll jump
from one branch to another.
359
00:29:11,910 --> 00:29:13,980
I hope nobody saw us.
360
00:29:14,050 --> 00:29:14,810
Why?
361
00:29:14,890 --> 00:29:19,720
Because I'm a Lankom and we mustn't
behave like primitive monkeys.
362
00:29:20,350 --> 00:29:22,510
Well, what does that make me?
363
00:29:23,120 --> 00:29:24,870
You're not a primitive.
364
00:29:25,150 --> 00:29:26,550
You're a savage.
365
00:29:26,890 --> 00:29:28,480
My little savage.
366
00:29:39,720 --> 00:29:44,360
Damn it, I'm going to tear his hair out,
one hair at a time.
367
00:29:44,500 --> 00:29:49,110
I'll cut his ears into slices and
make him swallow them with chilli.
368
00:29:50,740 --> 00:29:53,180
I'm going to have fun
with this little savage.
369
00:29:53,420 --> 00:29:55,240
Oh, it's only me!
370
00:30:04,040 --> 00:30:08,190
My little gorilla, let's go there
without making any noise.
371
00:30:30,140 --> 00:30:35,650
Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.
372
00:30:36,250 --> 00:30:38,340
Into the cauldron goes the poison.
373
00:30:50,310 --> 00:30:51,870
Sire...!
374
00:30:52,480 --> 00:30:55,250
I've no time to listen
to your nonsense.
375
00:30:55,530 --> 00:30:59,980
A strange thing made
to walk in the water.
376
00:31:00,310 --> 00:31:02,560
What are you prattling about?
377
00:31:03,550 --> 00:31:06,820
Look what I found
in Master Flavius's rooms.
378
00:31:06,980 --> 00:31:08,140
What?
379
00:31:08,580 --> 00:31:13,120
Impossible! The water in the lake
is untouchable.
380
00:31:13,170 --> 00:31:15,270
Not even the king would dare.
381
00:31:15,990 --> 00:31:18,720
Though I guess he might be
capable of it.
382
00:31:20,490 --> 00:31:24,380
Oh my god, a traitor's life
is a very difficult one.
383
00:31:24,620 --> 00:31:26,700
Oh yes, oh yes!
384
00:31:51,310 --> 00:31:54,240
Good lord! A savage!
What a stench!
385
00:31:58,000 --> 00:32:01,820
- It's shameful!
- Oh my god, what a scandal!
386
00:32:10,370 --> 00:32:14,800
Your Majesty, honourable courtiers
of the castle...
387
00:32:15,120 --> 00:32:18,860
Before presenting young Kom
to this noble assembly...
388
00:32:19,310 --> 00:32:25,720
...we did our best to give this
very young specimen a little education.
389
00:32:25,990 --> 00:32:28,470
You could have taught him
to cover his ears...!
390
00:32:28,630 --> 00:32:32,670
It is an outrage to so appear
before His Majesty!
391
00:32:51,420 --> 00:32:54,200
Sorry! Please forgive me.
392
00:32:54,820 --> 00:32:57,940
I wasn't aware that ears
were such a big deal with you.
393
00:32:58,490 --> 00:33:00,570
Do you know why you hide them?
394
00:33:00,650 --> 00:33:02,740
Are you ashamed of them?
395
00:33:02,870 --> 00:33:04,210
Come here, Kom!
396
00:33:04,350 --> 00:33:09,270
Excuse us Your Majesty...
his education isn't quite finished.
397
00:33:09,680 --> 00:33:12,650
I confess he still has difficulties
with hair and dress...
398
00:33:12,870 --> 00:33:16,860
But nevertheless, Your Majesty...
399
00:33:16,900 --> 00:33:20,070
Your Honourable Majesty...
400
00:33:20,380 --> 00:33:25,290
by conducting some empirical experiments...
both naturalistic and prosaic...
401
00:33:28,970 --> 00:33:30,800
Why did you make that noise?
402
00:33:31,810 --> 00:33:35,100
Sorry but it's the cry of boredom,
Your Honourable Majesty.
403
00:33:35,290 --> 00:33:39,290
I can see you're bored,
listening to all those useless words.
404
00:33:39,630 --> 00:33:41,710
I'm bored, too!
405
00:33:41,850 --> 00:33:44,430
We Lankoms don't have such a cry.
406
00:33:44,750 --> 00:33:48,110
That doesn't surprise me at all.
You talk too much...
407
00:33:48,390 --> 00:33:50,080
...and don't scream enough.
408
00:33:50,110 --> 00:33:51,650
That's quite enough!
409
00:33:52,020 --> 00:33:55,040
Here is a very good example
of frankness and spontaneity...
410
00:33:55,190 --> 00:33:59,640
...which might be called
"prima dialecta naturaliste".
411
00:33:59,690 --> 00:34:03,380
Tell me, do you have a cry for "silence"?
412
00:34:03,620 --> 00:34:05,080
Yes, Your Majesty.
413
00:34:13,140 --> 00:34:16,220
Why does your people
use so many different cries?
414
00:34:16,990 --> 00:34:21,090
Up there we don't always
have time for conversation.
415
00:34:21,250 --> 00:34:23,190
When there's danger
you must act quickly...
416
00:34:23,470 --> 00:34:25,360
The cry is most practical.
417
00:34:25,540 --> 00:34:27,680
There's the cry of anger...
418
00:34:31,130 --> 00:34:32,100
Of fear...
419
00:34:34,540 --> 00:34:37,630
You can welcome
the return of the sun...
420
00:34:37,760 --> 00:34:39,850
Or the return
of your girlfriend.
421
00:34:41,250 --> 00:34:44,530
Or sun and girlfriend together.
422
00:34:44,620 --> 00:34:45,890
You hear...?
423
00:34:46,810 --> 00:34:51,110
Amazing... a real language
without useless words.
424
00:34:51,310 --> 00:34:53,390
Give us some more examples.
425
00:35:04,190 --> 00:35:06,270
Tell me what that says.
426
00:35:06,340 --> 00:35:07,950
It's the cry of love.
427
00:35:08,170 --> 00:35:10,280
You seem to know it.
428
00:35:10,500 --> 00:35:12,340
Plenty of experience, eh?
429
00:35:13,070 --> 00:35:15,300
Now... everyone together...
430
00:35:15,510 --> 00:35:17,590
The cry of love!
431
00:35:17,660 --> 00:35:19,960
1... 2... 3!
432
00:35:25,710 --> 00:35:27,170
Wonderful!
433
00:35:27,370 --> 00:35:30,100
Entertaining and instructive,
at the same time.
434
00:35:30,380 --> 00:35:32,350
Don't you agree,
Chancellor?
435
00:35:32,670 --> 00:35:34,260
What's faithfulness?
436
00:35:40,440 --> 00:35:43,460
Bravo Chancellor!
You do that very well.
437
00:35:59,920 --> 00:36:02,110
Sire... she got away!
438
00:36:11,330 --> 00:36:13,430
My child... my darling...!
439
00:36:15,050 --> 00:36:16,180
Father...
440
00:36:16,290 --> 00:36:17,690
If she speaks to him...
441
00:36:17,970 --> 00:36:21,600
...we'll be in a very unpleasant situation.
442
00:36:22,110 --> 00:36:23,260
Listen...
443
00:36:24,920 --> 00:36:26,310
Music!
444
00:36:26,980 --> 00:36:28,290
Music!
445
00:37:39,160 --> 00:37:40,960
Kom, come here quickly!
446
00:37:44,750 --> 00:37:46,210
The king wants to see you.
447
00:37:46,990 --> 00:37:49,070
He's right upstairs.
Hurry.
448
00:37:54,790 --> 00:37:56,870
You asked to see me,
Your Majesty?
449
00:37:57,380 --> 00:37:58,980
Tell me, little Wunko...
450
00:37:59,870 --> 00:38:02,000
I want you to amuse me, some more.
451
00:38:03,120 --> 00:38:05,110
You'll be my jester.
452
00:38:05,370 --> 00:38:07,450
A jester's job
is to amuse his king.
453
00:38:07,650 --> 00:38:10,390
Never forget that I only
need to snap my fingers...
454
00:38:11,080 --> 00:38:12,610
...to send you back
to the jungle...
455
00:38:12,830 --> 00:38:15,370
...where our friend the tiger
will make mouthful of you.
456
00:38:17,090 --> 00:38:18,640
For me, Kom.
457
00:38:20,060 --> 00:38:22,150
I can't forget her little face...
458
00:38:23,240 --> 00:38:25,410
...as white and motionless
as if it were dead.
459
00:38:25,840 --> 00:38:27,030
Make me laugh.
460
00:38:28,020 --> 00:38:29,680
I'm very sorry Your Majesty...
461
00:38:30,390 --> 00:38:33,790
You see, it's very difficult for me
to make people laugh on demand.
462
00:38:34,100 --> 00:38:37,880
I'll give you anything you want...
gold, rich clothes... you name it.
463
00:38:37,960 --> 00:38:40,960
I'd like to see my brother again,
to tell him I'm alive.
464
00:38:41,210 --> 00:38:42,370
Very well...
465
00:38:43,190 --> 00:38:45,270
I'll take you to your country, Kom.
466
00:38:46,670 --> 00:38:49,280
- Look...!
- What is it?
467
00:38:51,240 --> 00:38:53,770
A flying machine.
468
00:38:53,840 --> 00:38:56,010
Flying? Wow!
469
00:38:57,070 --> 00:39:02,670
Come on, be good, and don't be afraid.
We'll do a test flight.
470
00:39:11,270 --> 00:39:13,210
It's not dangerous.
471
00:39:13,270 --> 00:39:15,760
Of course, but it's very exciting.
472
00:39:48,740 --> 00:39:50,820
Well, it works doesn't it?
473
00:39:51,090 --> 00:39:55,300
I promise you that next time
we'll fly even higher.
474
00:39:56,420 --> 00:40:01,930
Better not to hear anything, say anything
and especially not to see anything.
475
00:40:20,020 --> 00:40:22,110
Nice party, eh, Gina?
476
00:40:22,250 --> 00:40:27,750
So, the new king's jester finally
condescends to speak to me.
477
00:40:28,080 --> 00:40:30,510
I haven't seen you for 3 days.
478
00:40:30,600 --> 00:40:31,620
I've no time.
479
00:40:31,700 --> 00:40:33,250
I must amuse him
all day long.
480
00:40:33,400 --> 00:40:35,490
Look how bored
he is without me.
481
00:40:35,580 --> 00:40:38,230
- You must be cautious, Kom.
- Of what?
482
00:40:38,320 --> 00:40:40,600
Don't you see that the Lankoms
all hate you?
483
00:40:40,690 --> 00:40:42,780
No Gina, I make them laugh.
484
00:40:42,880 --> 00:40:46,140
As long as I am with the king,
nothing will happen to me.
485
00:40:47,290 --> 00:40:49,300
What if he gets tired of you?
486
00:40:49,350 --> 00:40:51,750
There's no danger of that...
I've more than one trick up my sleeve.
487
00:40:52,140 --> 00:40:53,680
Come on, let's dance!
488
00:40:53,790 --> 00:40:55,630
Have you forgotten
that I'm a maid?
489
00:40:55,670 --> 00:40:57,090
I'm not allowed to dance.
490
00:40:57,190 --> 00:40:58,880
Totally stupid!
491
00:40:59,440 --> 00:41:01,530
Lankoms have some strange laws.
492
00:41:01,790 --> 00:41:04,940
Tough luck,
but I want to have fun.
493
00:41:05,670 --> 00:41:07,750
Go do your act,
but without me!
494
00:41:10,140 --> 00:41:12,470
Here's my jester, at last.
495
00:41:15,750 --> 00:41:18,080
Time to change partners!
496
00:41:47,120 --> 00:41:49,740
Just pay attention to our business.
497
00:42:36,270 --> 00:42:37,820
What's going on?
498
00:42:39,210 --> 00:42:41,290
Your Majesty, there's a fire!
499
00:42:42,020 --> 00:42:43,320
What?!
500
00:42:59,330 --> 00:43:01,070
They must be crazy!
501
00:43:01,200 --> 00:43:03,290
Glasses of wine won't put it out.
502
00:43:03,600 --> 00:43:06,260
It needs water from the lake.
503
00:43:06,600 --> 00:43:10,700
Don't say that. For us the lake water
is worse than the fire.
504
00:43:12,660 --> 00:43:14,720
If you're afraid of water
use branches...
505
00:43:15,150 --> 00:43:17,750
Beat out the fire with them,
like this.
506
00:44:46,080 --> 00:44:48,360
Your Majesty...!
507
00:44:48,500 --> 00:44:51,100
No, I don't want to see anyone.
508
00:45:14,140 --> 00:45:15,670
What's up?
509
00:45:15,880 --> 00:45:17,380
Aren't you my friend anymore?
510
00:45:17,470 --> 00:45:19,280
Can't you see I'm working!?
511
00:45:20,010 --> 00:45:21,670
Careful, I'll get you!
512
00:45:22,430 --> 00:45:25,280
Stop it! I don't want
to play with you.
513
00:45:25,530 --> 00:45:27,480
Leave me alone...
You upset me.
514
00:45:28,510 --> 00:45:32,400
But Gina, I don't understand anymore.
You wanted me to stay a savage.
515
00:45:32,580 --> 00:45:34,150
I liked you better.
516
00:45:34,240 --> 00:45:38,390
I can't stand you being
like those baboons of the court...
517
00:45:38,760 --> 00:45:40,350
...with their ridiculous ways.
518
00:45:41,580 --> 00:45:44,140
You know what you are, Gina?
Jealous.
519
00:45:44,480 --> 00:45:47,530
Me, jealous?
Of whom?
520
00:45:48,750 --> 00:45:50,830
Of me.
521
00:45:52,280 --> 00:45:55,290
A simple little Wunko,
fallen from his tree...
522
00:45:55,390 --> 00:45:58,350
...who understands nothing
of anything we try to tell him.
523
00:45:58,680 --> 00:46:01,160
Gina, come back!
No Gina, don't go!
524
00:46:01,520 --> 00:46:03,260
I don't want to see you anymore.
525
00:46:03,390 --> 00:46:05,270
You can go back to your jungle.
526
00:46:05,490 --> 00:46:06,610
Gina!
527
00:46:07,370 --> 00:46:09,460
I don't want to see you again!
528
00:46:14,760 --> 00:46:16,390
But I love you, Gina.
529
00:46:17,370 --> 00:46:18,900
I love you.
530
00:46:41,300 --> 00:46:44,650
I had forgotten my village...
531
00:46:47,340 --> 00:46:49,980
and the forest where I was born...
532
00:46:50,070 --> 00:46:53,230
to leave the sky and the clouds...
533
00:46:55,920 --> 00:46:59,420
I'd learned all that was needed...
534
00:47:00,120 --> 00:47:03,510
to be a truly civilized man
535
00:47:05,490 --> 00:47:10,510
Am I from above, or am I from below...
536
00:47:10,950 --> 00:47:15,060
I don't know where or by whom I'm wanted
537
00:47:16,380 --> 00:47:20,820
Why do we have to stay in this castle?
538
00:47:21,760 --> 00:47:26,740
Deep in me I'll always be a Wunko...
539
00:47:27,240 --> 00:47:29,670
away from my brothers...
540
00:47:30,060 --> 00:47:37,840
a loner forever between the heavens and earth
541
00:48:24,130 --> 00:48:29,960
Am I from above, or am I from below...
542
00:48:30,340 --> 00:48:34,920
I don't know where or by whom I'm wanted
543
00:48:35,400 --> 00:48:40,330
Why do we have to stay in this castle?
544
00:48:40,820 --> 00:48:45,790
Deep in me I'll always be a Wunko...
545
00:48:46,460 --> 00:48:48,540
away from my brothers...
546
00:48:49,130 --> 00:48:58,090
a loner forever between the heavens and earth
547
00:49:01,210 --> 00:49:03,780
Margad!
548
00:49:12,430 --> 00:49:14,010
What are you doing here?
549
00:49:14,570 --> 00:49:17,200
Are you going to go up there
to join your family?
550
00:49:18,040 --> 00:49:19,630
Well, it's not that...
551
00:49:20,690 --> 00:49:21,820
Not really.
552
00:49:22,410 --> 00:49:23,770
You're a free man, Kom.
553
00:49:24,780 --> 00:49:26,090
You're not a prisoner.
554
00:49:27,090 --> 00:49:29,720
But if you leave the castle,
I will miss you.
555
00:49:29,990 --> 00:49:31,220
No...
556
00:49:31,466 --> 00:49:33,426
I changed my mind.
I can stay a little bit longer
557
00:49:33,590 --> 00:49:35,380
I can stay a little bit longer.
558
00:49:35,970 --> 00:49:36,970
That's good.
559
00:49:37,540 --> 00:49:39,370
Where would I be,
without my jester?
560
00:49:39,580 --> 00:49:40,750
Yes, I wonder.
561
00:49:41,210 --> 00:49:43,570
What are you doing out here?
Couldn't you sleep?
562
00:49:43,840 --> 00:49:45,710
I'm having a miserable life.
563
00:49:47,060 --> 00:49:48,550
There's my daughter,
who's sick...
564
00:49:49,720 --> 00:49:52,110
...and has dreams that flare
into nightmares.
565
00:49:53,340 --> 00:49:55,800
Then there's the jealousy-fuelled plots.
566
00:49:56,120 --> 00:49:59,260
You know my people
are fearful and lazy.
567
00:49:59,770 --> 00:50:02,930
They need a noble cause
to restore their dignity.
568
00:50:03,170 --> 00:50:06,870
Oh yes, I see there's something rotten
in the kingdom of the Lankoms.
569
00:50:07,410 --> 00:50:09,240
I already read that somewhere.
570
00:50:09,460 --> 00:50:11,440
Basically, it's a castle problem.
571
00:50:11,490 --> 00:50:14,620
Why is there a need for a chamberlain,
servants, courtiers,
572
00:50:14,740 --> 00:50:16,740
a chancellor, and then the king?
573
00:50:17,100 --> 00:50:19,130
Your castle is too complicated.
574
00:50:21,470 --> 00:50:23,340
Maybe you're right...
575
00:50:24,440 --> 00:50:26,320
But what do you know
about castle politics?
576
00:50:27,240 --> 00:50:30,290
If the politics are meant to make
everything work smoothly...
577
00:50:30,600 --> 00:50:33,140
...we Wunkos know much more
than you do.
578
00:50:33,610 --> 00:50:35,890
We don't do useless things
like you do.
579
00:50:36,020 --> 00:50:41,260
It's completely crazy you can't
take water to put out a fire...
580
00:50:41,460 --> 00:50:44,310
...when you have a big lake
at your disposal.
581
00:50:44,540 --> 00:50:47,880
You don't climb trees, you're proud
of your very nice clothes.
582
00:50:48,270 --> 00:50:50,350
And you're ashamed
of your ears.
583
00:50:50,480 --> 00:50:53,910
Your pal the tiger would make
a better castle politician.
584
00:50:58,620 --> 00:51:01,720
Come on you'll end up catching cold.
585
00:51:33,800 --> 00:51:36,890
People of the Lankoms...
586
00:51:37,270 --> 00:51:39,350
Listen carefully!
587
00:51:40,900 --> 00:51:45,600
Disgusted by the miserable spectacle
that Lankom gives them...
588
00:51:45,770 --> 00:51:47,860
...in this period of decadence....
589
00:51:47,950 --> 00:51:54,240
...the gods send us this icy whiteness
from the sky, in order to warn us.
590
00:51:55,020 --> 00:51:59,880
However, our irresponsible,
morally bereft, dissolute king...
591
00:52:00,090 --> 00:52:05,510
...instead of repenting, locks himself
in the tower with his favourite.
592
00:52:05,990 --> 00:52:08,070
Death to the jester!
593
00:52:09,740 --> 00:52:15,290
Should we still accept this drunkard,
this old libertine...
594
00:52:15,350 --> 00:52:19,180
...might I say this eccentric...
as your King?!
595
00:52:20,200 --> 00:52:22,730
No... no... no!
596
00:52:23,000 --> 00:52:25,290
So here is the solution.
597
00:52:25,410 --> 00:52:33,050
The three wise monkeys unanimously write
the official text of his abdication.
598
00:52:33,330 --> 00:52:35,860
Hurray! Hurray!
599
00:52:40,000 --> 00:52:44,680
But who will govern and tell us what to do,
and what is good and bad?
600
00:52:44,990 --> 00:52:47,530
Who else but...
his daughter.
601
00:52:47,620 --> 00:52:50,500
Yes!
His daughter?!
602
00:52:52,980 --> 00:52:56,660
Princess Hida, according to
our ancient laws...
603
00:52:57,000 --> 00:53:00,730
...must inherit the crown
in the case of her father's incapacity.
604
00:53:00,860 --> 00:53:05,410
Of course as right now it turns out
that she is a little unwell...
605
00:53:05,430 --> 00:53:08,100
...and as I am the Grand Chancellor...
606
00:53:08,610 --> 00:53:13,470
...I see myself obliged to assume charge
of the kingdom in her place...
607
00:53:13,980 --> 00:53:17,060
...for the time being, of course.
608
00:53:22,160 --> 00:53:23,750
Your Majesty...!
609
00:53:26,720 --> 00:53:28,320
Your Majesty...!
610
00:53:31,560 --> 00:53:32,640
Is that you, Kom?
611
00:53:32,690 --> 00:53:35,140
Come and see what's happening.
612
00:53:47,580 --> 00:53:49,220
Isn't it great?
613
00:53:49,300 --> 00:53:50,680
It must have fallen
all night long.
614
00:53:50,850 --> 00:53:52,340
It's amazing.
615
00:53:53,290 --> 00:53:55,470
It's the first time
I've ever seen it.
616
00:53:57,330 --> 00:53:58,670
What's it called?
617
00:54:00,540 --> 00:54:02,340
It happens from time to time
at home.
618
00:54:03,190 --> 00:54:04,670
We call it snow.
619
00:54:45,010 --> 00:54:47,470
Lankoms have always dreamt of travelling
and making rich conquests.
620
00:54:47,590 --> 00:54:49,790
Those who claim that I am crazy...
621
00:54:49,980 --> 00:54:53,860
...and that the gods want to punish us,
are again mistaken.
622
00:54:54,540 --> 00:54:55,920
Look...
623
00:54:56,550 --> 00:55:01,130
The lake was covered with a hard coating,
so that we could cross it.
624
00:55:03,670 --> 00:55:06,900
Land we always dream of
can now be reached.
625
00:55:06,980 --> 00:55:08,720
And I will lead you there.
626
00:55:09,430 --> 00:55:12,810
A new country...
a new empire.
627
00:55:13,150 --> 00:55:18,840
The best of you will prepare yourselves
to conquer a new world.
628
00:55:35,560 --> 00:55:38,550
I create plots and intrigues at court...
629
00:55:38,610 --> 00:55:42,000
I make sure that the king
seems unfit to govern...
630
00:55:42,150 --> 00:55:44,490
...and his daughter unable
to succeed him.
631
00:55:44,540 --> 00:55:48,190
I spend years waiting
for just the right moment.
632
00:55:48,300 --> 00:55:50,790
So finally, what happens...?!
633
00:55:50,840 --> 00:55:53,810
It's the right moment
for the king, Sire...
634
00:55:53,980 --> 00:55:57,760
He's becoming the greatest hero
in our history.
635
00:55:58,270 --> 00:55:59,390
What?!
636
00:55:59,450 --> 00:56:03,240
Not even an earthquake would
topple him from his throne.
637
00:56:04,040 --> 00:56:05,670
Get out!
638
00:56:10,190 --> 00:56:13,220
Oh rage! Oh despair!
639
00:56:20,880 --> 00:56:22,340
That feels better!
640
00:56:44,310 --> 00:56:46,170
Take a look at yourself.
641
00:56:46,320 --> 00:56:47,460
Why?
642
00:56:47,580 --> 00:56:50,350
I thought I was just a dirty little Wunko,
who understands nothing...
643
00:56:50,490 --> 00:56:52,460
...who should go home to his jungle.
644
00:56:52,550 --> 00:56:55,780
Stop it, you know what I feel for you.
645
00:56:56,690 --> 00:57:00,390
If this were a musical,
it'd be the cue for the love duet.
646
00:57:00,920 --> 00:57:04,170
"Oh my pretty Gina..."
647
00:57:04,360 --> 00:57:06,000
Stop that!
648
00:57:58,780 --> 00:58:00,470
What is it?
649
00:58:05,110 --> 00:58:07,530
Sire! Sire!
650
00:58:08,110 --> 00:58:11,490
The king is headed for disaster.
He must be warned!
651
00:58:11,770 --> 00:58:14,970
Come and see...
I'm sure I'm not mistaken.
652
00:58:15,100 --> 00:58:20,830
The ice, on which our unhappy army
is crossing, will soon melt.
653
00:58:21,160 --> 00:58:23,640
What do you mean by "melt"?
654
00:58:24,140 --> 00:58:27,860
The ice, Sire... all the ice
will turn into water.
655
00:58:27,950 --> 00:58:30,360
Just like that...
beneath the king and the army.
656
00:58:30,980 --> 00:58:32,100
What can we do?
657
00:58:32,170 --> 00:58:34,530
You did well to warn me.
658
00:58:34,760 --> 00:58:38,630
But it's too late now...
They'd have gone too far.
659
00:58:38,710 --> 00:58:42,000
It is indeed very sad, Master Flavius.
660
00:58:44,170 --> 00:58:45,680
Refreshing.
661
00:58:47,760 --> 00:58:51,870
For once I recognize
that your fears can be useful.
662
00:58:52,030 --> 00:58:54,110
Sire... wait for me!
663
00:58:54,280 --> 00:58:57,240
Whatever you're doing,
I want to be with you.
664
00:58:57,360 --> 00:59:00,480
No, I want to keep this moment
for myself alone.
665
00:59:00,740 --> 00:59:02,380
Scram!
666
01:00:36,160 --> 01:00:38,240
Look after Ludovic!
667
01:00:44,450 --> 01:00:45,700
Help!
668
01:00:47,320 --> 01:00:48,760
Help!
669
01:00:49,270 --> 01:00:50,990
Do as I do.
670
01:01:17,470 --> 01:01:20,320
He's too far away to help.
671
01:01:30,980 --> 01:01:33,420
No, nothing can be done.
672
01:01:36,090 --> 01:01:38,440
No... nothing!
673
01:01:53,930 --> 01:01:56,020
Your Highness...
674
01:01:58,140 --> 01:02:01,740
Just leave it there, and go!
675
01:02:27,520 --> 01:02:30,360
To be king, to be king, to be king...
676
01:02:30,370 --> 01:02:33,560
I struggled but finally I am king
677
01:02:33,760 --> 01:02:37,090
I betrayed bribed I lied to you all,
without respite
678
01:02:37,200 --> 01:02:42,110
But that's it, I'm born king...
for the throne...
679
01:02:42,310 --> 01:02:47,580
For the throne we have to sacrifice all
680
01:02:47,690 --> 01:02:51,990
You can be a dog, a shark, an army of vipers
681
01:02:52,010 --> 01:02:54,190
Strike from behind to be king!
682
01:02:54,280 --> 01:02:56,650
Oh this word is the sweetest,
it's the supreme happiness...
683
01:02:56,730 --> 01:03:01,440
The hottest thing, the cream of the cream,
the top, the nirvana... is to be king!
684
01:03:02,140 --> 01:03:05,350
Tyrant... famous monster...
685
01:03:05,420 --> 01:03:08,420
You all are mere dwarves!
686
01:03:08,630 --> 01:03:14,570
I'll make Ivan the Terrible look like a wimp.
687
01:03:14,820 --> 01:03:20,690
I will be more cruel
than the worst of assassins...
688
01:03:20,920 --> 01:03:29,300
I am king, I am king, I am king!
689
01:03:45,250 --> 01:03:47,500
Come back here,
you little sticky-beak!
690
01:03:47,660 --> 01:03:50,620
You down there...
Catch her! Stop her!
691
01:03:55,120 --> 01:03:56,580
Arrest her!
692
01:03:57,640 --> 01:03:59,940
I've got to do everything!
693
01:04:01,610 --> 01:04:03,350
Out of the way!
694
01:04:08,890 --> 01:04:11,090
Master Flavius, โโhelp me!
695
01:04:11,200 --> 01:04:12,880
Serignol has gone crazy.
696
01:04:13,070 --> 01:04:15,640
Oh, I know, I know!
697
01:04:16,080 --> 01:04:18,160
I'll catch her!
698
01:05:00,040 --> 01:05:01,670
Come on, Ludo.
699
01:05:01,870 --> 01:05:04,220
We're nearly there... Hold on!
700
01:05:04,550 --> 01:05:05,490
Kom!
701
01:05:07,880 --> 01:05:10,190
It's you...!
Where are the others?
702
01:05:10,920 --> 01:05:12,490
Gina...
703
01:05:13,030 --> 01:05:14,860
We're the only ones...
704
01:05:14,980 --> 01:05:16,550
I can scarcely believe it...
705
01:05:16,690 --> 01:05:19,120
The king and everyone else
is dead.
706
01:05:20,380 --> 01:05:24,300
That's what I thought when I saw Serignol
dancing with the crown on his head.
707
01:05:24,840 --> 01:05:28,240
We must protect the princess
before it's too late.
708
01:05:28,410 --> 01:05:30,170
Both of you come with me.
709
01:05:47,880 --> 01:05:50,670
Look up there!
710
01:05:51,170 --> 01:05:53,870
The demon! Up there! Up there!
711
01:05:54,470 --> 01:05:58,550
That demon is the cause
of all our misfortune.
712
01:05:58,870 --> 01:06:04,030
He alone survived the disaster,
thanks to his evil wizardry.
713
01:06:04,670 --> 01:06:06,500
Now he taunts us.
714
01:06:09,110 --> 01:06:10,780
The jester must die!
715
01:06:12,340 --> 01:06:14,420
- They've taken control of the princess.
- What do you mean?
716
01:06:14,810 --> 01:06:19,410
This is what they poison her with.
It's not the soup I gave her.
717
01:06:22,000 --> 01:06:26,640
That's the poison from the petals
that the housekeeper picked.
718
01:06:26,980 --> 01:06:27,970
What?
719
01:06:30,000 --> 01:06:31,890
I know where these flowers come from.
720
01:06:32,040 --> 01:06:33,520
What do you mean?
721
01:06:33,550 --> 01:06:35,640
Quick... hurry, they're coming.
722
01:06:36,110 --> 01:06:37,970
We must save her.
723
01:06:38,070 --> 01:06:39,900
Wait, I remember!
724
01:06:40,240 --> 01:06:42,590
The world is like these blue flowers...
725
01:06:42,900 --> 01:06:45,260
Up is good.
Down is bad.
726
01:06:45,350 --> 01:06:46,410
That's it!
727
01:06:46,500 --> 01:06:49,130
I know how to find the remedy.
728
01:06:49,810 --> 01:06:52,310
You and Ludo look for the princess
and make sure of her.
729
01:06:52,470 --> 01:06:53,910
Alright, but be quick.
730
01:06:56,620 --> 01:06:58,150
Catch him!
731
01:07:02,860 --> 01:07:04,410
There he is!
732
01:08:21,290 --> 01:08:22,370
Kom?
733
01:08:28,590 --> 01:08:31,160
Margad!
734
01:08:33,570 --> 01:08:35,220
That sounds like...
735
01:08:43,800 --> 01:08:45,400
Kom!
736
01:08:55,990 --> 01:08:58,180
It's really you!
737
01:08:58,640 --> 01:09:00,140
I knew you were alive.
738
01:09:00,470 --> 01:09:02,300
How about Mum...
Is she OK?
739
01:09:02,550 --> 01:09:05,250
It's weird...
At first she said you were dead...
740
01:09:05,370 --> 01:09:10,310
I don't know why, but all of a sudden
this morning, she guessed you were back.
741
01:09:10,990 --> 01:09:13,300
But what's this thing?
742
01:09:13,400 --> 01:09:16,170
It's called clothing.
I'll explain later.
743
01:09:16,350 --> 01:09:18,530
Aren't you coming home?
744
01:09:18,590 --> 01:09:21,370
No, Margad, I don't have time.
745
01:09:21,530 --> 01:09:24,350
You just tell Mum
I'm alive and well.
746
01:09:24,580 --> 01:09:26,660
Will you come back some day?
747
01:09:26,990 --> 01:09:29,080
I know the way now.
748
01:09:47,100 --> 01:09:49,450
We do not need the princess
anymore now.
749
01:09:50,310 --> 01:09:52,890
I put all the poison in this cup.
750
01:09:53,160 --> 01:09:54,770
The people will be unhappy.
751
01:09:54,900 --> 01:09:56,960
No doubt dear friend.
752
01:09:57,090 --> 01:09:59,690
But the people
love big funerals.
753
01:09:59,990 --> 01:10:02,290
I'll break the
sad news myself...
754
01:10:02,420 --> 01:10:04,230
...after my coronation.
755
01:10:05,900 --> 01:10:07,930
Why does he still keep
this stupid bird?
756
01:10:08,750 --> 01:10:12,300
For the last time Highness...
757
01:10:16,880 --> 01:10:18,640
Drink, my dear!
758
01:10:23,300 --> 01:10:27,150
That's a good girl...
Drink it all up, Housekeeper!
759
01:10:27,360 --> 01:10:29,440
Every last drop!
760
01:10:29,740 --> 01:10:32,030
She is not in danger of dying.
761
01:10:32,520 --> 01:10:34,340
No,
but it may sleep a long time.
762
01:10:34,440 --> 01:10:39,080
I'd be very surprised if a Prince Charming
came to wake her up.
763
01:10:41,530 --> 01:10:45,500
I hope Kom found what he was looking for
and will be back in time.
764
01:11:22,960 --> 01:11:25,850
Liar! Vulture! Traitor!
765
01:11:27,060 --> 01:11:29,140
It's the Devil!
766
01:11:29,380 --> 01:11:33,320
Guards, disembowel him
once and for all!
767
01:11:37,690 --> 01:11:39,440
Kom is right about Serignole.
768
01:11:39,750 --> 01:11:41,140
You are a traitor.
769
01:11:42,160 --> 01:11:46,930
But your plot failed, thanks to Gina
and her friend Kom.
770
01:11:47,610 --> 01:11:51,470
I proclaim that I am healed
and ready to reign.
771
01:11:51,830 --> 01:11:54,340
Long live the Queen!
772
01:13:03,940 --> 01:13:06,340
1.. 2... 3...
773
01:13:07,560 --> 01:13:09,590
No! Not the labyrinth!
774
01:13:17,950 --> 01:13:20,040
Now that I'm thinking properly again...
775
01:13:20,330 --> 01:13:22,760
...I would like proper thinking
to rule this castle.
776
01:13:23,150 --> 01:13:26,040
I was deprived of my will,
but nothing escaped me....
777
01:13:26,340 --> 01:13:29,250
...and I thought about
what we could do together.
778
01:13:29,630 --> 01:13:33,880
We must give up the idea of โโa better world
on the other side of the lake.
779
01:13:34,710 --> 01:13:38,810
The land of the monkeys
is here on this shore.
780
01:13:38,980 --> 01:13:41,700
And that is the land
we must make better...
781
01:13:41,940 --> 01:13:45,990
...by banishing ignorance
and superstition forever.
782
01:13:47,310 --> 01:13:49,390
We were afraid of the Wunkos...
783
01:13:49,730 --> 01:13:52,780
...yet it is a brave Wunko
to whom I owe my life.
784
01:13:54,750 --> 01:13:58,140
Wunkos and Lankom
share the same ancestry.
785
01:13:58,460 --> 01:14:01,140
It is only time that has separated us.
786
01:14:02,610 --> 01:14:09,120
Now we must learn about, and get to know
each other, for the sake of all monkeys.
787
01:14:12,200 --> 01:14:17,670
You uttered the cry for "sermon" and I repeat,
that everything UP is good...
788
01:14:18,000 --> 01:14:21,850
...and everything DOWN is bad.
789
01:14:22,210 --> 01:14:23,080
Look!
790
01:14:23,110 --> 01:14:24,860
Silence, you insolent brats!
791
01:14:24,990 --> 01:14:26,890
Where are you going?
792
01:14:26,940 --> 01:14:28,620
The lesson's not over!
793
01:14:28,650 --> 01:14:30,640
Come back immediately!
794
01:14:30,720 --> 01:14:33,860
You'll all be punished!
Come back here!
795
01:14:43,560 --> 01:14:45,350
Look... Kom has come back...
796
01:14:46,210 --> 01:14:48,070
There he is!
797
01:15:20,410 --> 01:15:22,490
He's been successful!
798
01:15:45,470 --> 01:15:46,640
Subtitles by FatPlank
56886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.