All language subtitles for A Month by the Lake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,661 --> 00:00:21,117 Tarina alkaa Comojärveltä monta vuotta sitten. 2 00:00:21,333 --> 00:00:24,573 Se oli viimeinen ihana kesä ennen sotaa. 3 00:00:49,197 --> 00:00:51,141 Hei. 4 00:00:55,245 --> 00:00:58,700 Paluu järvelle tuntui aina kotiinpaluulta. 5 00:00:58,701 --> 00:01:01,941 Kaikki ovat ystävällisiä, kaikki tervetulleita. 6 00:01:02,157 --> 00:01:05,829 Villa Balbianello on koko päivän järvenrannan auringossa- 7 00:01:06,045 --> 00:01:09,285 -joka paistaa kuumempana kuin yleensä huhtikuussa. 8 00:01:31,749 --> 00:01:34,988 Mitä tämä on? Lähdettekö karkuun? 9 00:01:34,989 --> 00:01:38,229 -Päivää. -Haemme lapsenvahdin Bellinzonasta. 10 00:01:38,445 --> 00:01:42,765 -Aivan, unohdin. -Toivottavasti hän on tiukka. 11 00:01:42,981 --> 00:01:48,380 -Koska tulette takaisin? -Huomenna, sopivasti teelle. 12 00:01:48,381 --> 00:01:52,053 -Kaipaan teitä päivällisellä. -Näkemiin. 13 00:01:52,269 --> 00:01:57,749 -Samoin, neiti Bentley. -Näkemiin. 14 00:01:57,885 --> 00:02:01,772 Kävin täällä isäni kanssa joka kesä 16 vuoden ajan. 15 00:02:01,773 --> 00:02:05,877 Olen tavallaan yllättynyt, että huvila on yhä täällä. 16 00:02:06,093 --> 00:02:09,765 Sen olisi pitänyt kuolla hänen mukanaan. 17 00:02:09,981 --> 00:02:13,653 Olen toistaiseksi ainoa englantilainen vieras. 18 00:02:13,869 --> 00:02:19,052 Tänään tänne tosin saapui uusi tulokas. Pidän hänen korvistaan. 19 00:02:19,053 --> 00:02:22,509 -Kävittekö Oxfordissa? -Kyllä, siellä oli ihanaa. 20 00:02:22,725 --> 00:02:28,989 -Ei, ei... -Se on lempikaupunkini Englannissa. 21 00:02:29,205 --> 00:02:35,253 -Joki virtaa kivasti sen läpi. -Se kaunis silta ja joutsenet... 22 00:02:35,469 --> 00:02:41,381 -Haluan sen sillan puutarhaani. -Tullissa voisi tulla hankaluuksia. 23 00:02:41,517 --> 00:02:47,997 Seuraavaksi hän haluaa olkikaton. Mistä olettekaan kotoisin, majuri? 24 00:03:02,253 --> 00:03:08,085 Kuka? Hän on englantilainen, majuri Wilshaw. 25 00:03:10,029 --> 00:03:12,837 -Huomenta, Enrico. -Huomenta, neiti Bentley. 26 00:03:13,053 --> 00:03:17,373 -Pieni kuppi kahvia, kiitos. -Heti, neiti Bentley. 27 00:03:26,653 --> 00:03:30,973 -Majuri Wilshaw. -Wilshaw, kyllä. 28 00:03:31,189 --> 00:03:37,021 Voisinko katsoa sanomalehteänne? Haluan vain tarkistaa jotain. 29 00:03:37,237 --> 00:03:40,261 Ilman muuta. Se on tosin viime viikolta. 30 00:03:40,477 --> 00:03:44,581 Olen tottunut olemaan ajasta jäljessä. 31 00:03:48,037 --> 00:03:50,629 Menevätkö osakemarkkinat hyvin? 32 00:03:54,949 --> 00:03:59,269 -Paremmin kuin viime aikoina. Kiitos. -Liittyisittekö seuraani? 33 00:03:59,485 --> 00:04:02,725 -En halua tungetella. -Ette suinkaan. 34 00:04:04,885 --> 00:04:09,637 -On kiva kuulla englantia taas. -Kuulitte englantia illalla. 35 00:04:09,853 --> 00:04:13,525 Amerikanenglantia. Se ei ole ihan sama asia. 36 00:04:13,741 --> 00:04:16,549 Meitä oli joskus paljon täällä. 37 00:04:18,061 --> 00:04:21,732 -Olette ollut täällä aiemmin. -Kyllä, monta kertaa. 38 00:04:21,733 --> 00:04:28,861 -Missä he sitten ovat? -En tiedä. Se johtunee sodasta. 39 00:04:30,589 --> 00:04:34,045 -Viivyttekö pitkään? -En tiedä. 40 00:04:35,125 --> 00:04:39,229 -Onko teillä perhettä kotona? -Paljon kysymyksiä... 41 00:04:42,685 --> 00:04:46,141 Olen pahoillani. Olin tyly. 42 00:04:47,437 --> 00:04:52,404 Minun pitääkin lähteä, myöhästyn. Kiitos paljon kahvista. 43 00:04:52,405 --> 00:04:57,805 Eipä kestä. Lasillinen illalla, puoli kahdeksalta? 44 00:04:58,021 --> 00:05:00,397 Kyllä, kiitos. 45 00:05:09,037 --> 00:05:14,221 Miksi teillä on muuten kaksi tennismailaa? 46 00:05:14,437 --> 00:05:18,324 Sitä ei koskaan tiedä, kuka haluaa pelata. 47 00:05:18,325 --> 00:05:21,565 Jään tänne vielä kuukaudeksi. 48 00:05:21,781 --> 00:05:28,477 Olen aina pitänyt miesten korvista. Wilshawn korvat kiehtovat minua. 49 00:05:28,693 --> 00:05:34,309 Hänellä on hellän ja kiltin miehen korvat. Mahdanko olla oikeassa? 50 00:05:36,685 --> 00:05:40,141 -Hei. -Neiti Bentley! 51 00:05:40,357 --> 00:05:43,165 -Tervetuloa takaisin. -Kiitos. 52 00:05:43,381 --> 00:05:46,405 Minulla on ilo esitellä teille- 53 00:05:46,621 --> 00:05:51,157 -hurmaava uusi lisä onnelliseen perheeseemme, neiti Beaumont. 54 00:05:52,885 --> 00:05:58,717 Anteeksi, minun pitää vaihtaa vaatteita ennen päivällistä. 55 00:05:58,933 --> 00:06:01,957 Ette ole sellainen kuin kuvittelin. 56 00:06:02,173 --> 00:06:07,573 -Vanha ja jäykkä? -Ette näytä kovin ankaralta. 57 00:06:07,789 --> 00:06:11,677 -Ette ole nähnyt minua toiminnassa. -Vai niin... 58 00:06:12,973 --> 00:06:17,941 Anteeksi, mutta olisiko teillä jotain syötävää? Kuolen nälkään. 59 00:06:18,157 --> 00:06:22,477 Minulla on pala minttukakkua, jos maistuu. 60 00:06:22,693 --> 00:06:24,853 Muuta ei valitettavasti ole. 61 00:06:25,069 --> 00:06:28,741 -Ihan sama. -Tulkaa sisään. Pahoittelen sotkua. 62 00:06:35,005 --> 00:06:40,405 -Tulitteko kaukaa? -En, Sveitsistä. 63 00:06:41,269 --> 00:06:47,317 Olin sisäoppilaitoksessa. En kestänyt paria lukukautta kauemmin. 64 00:06:47,533 --> 00:06:49,693 Ettekö halunnut palata Amerikkaan? 65 00:06:49,909 --> 00:06:54,661 Äiti ei ole valmis minua varten vielä. Jään vuodeksi Eurooppaan. 66 00:06:54,877 --> 00:07:00,709 -Mutta lastenhoitaja? -Se ei ole minun ideani. 67 00:07:09,565 --> 00:07:14,101 -Oletteko valokuvaaja? -Se on mielipidekysymys. 68 00:07:15,613 --> 00:07:18,853 -Savuke? -Ei, kiitos. 69 00:07:22,741 --> 00:07:28,573 -Millaista täällä on? -Minä viihdyn, mutten ole noin nuori. 70 00:07:29,653 --> 00:07:33,757 Löydän varmasti jotain tekemistä. 71 00:07:33,973 --> 00:07:37,213 Toivottavasti. En haluaisi, että kyllästytte. 72 00:07:39,157 --> 00:07:42,181 Päivällinen on pian, minun on paras mennä. 73 00:07:44,989 --> 00:07:47,581 Kiitos välipalasta. 74 00:08:00,973 --> 00:08:04,213 -Siinähän te olette. -Niin olen. 75 00:08:04,429 --> 00:08:07,453 Meidän piti tavata lasillisella. 76 00:08:07,669 --> 00:08:11,557 Oletan, että se oli kutsu, ei käsky. 77 00:08:11,773 --> 00:08:15,661 Voi ei, suututin teidät. Korvanne ovat kirkkaanpunaiset. 78 00:08:15,877 --> 00:08:18,037 -Mitä? -Olen tutkinut korvia. 79 00:08:18,253 --> 00:08:22,141 -Korvanne ovat vihaiset. -Mitä hölynpölyä, neiti Bentley. 80 00:08:24,301 --> 00:08:28,621 Olen imarreltu, tiedätte nimeni. 81 00:08:28,837 --> 00:08:30,645 Neiti Bentley. 82 00:08:30,781 --> 00:08:34,237 -Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 83 00:08:34,453 --> 00:08:39,205 -Hyvää iltaa. -Antakaa pusu neiti Bentleylle. 84 00:08:39,421 --> 00:08:42,957 -Tervehtikää neitiä. -Hei. 85 00:08:43,093 --> 00:08:49,789 -Tuon heidät teille, kun en pärjää. -He ovat pikku enkeleitä. 86 00:08:50,005 --> 00:08:53,245 -Eikö totta, rouva Bonizzoni? -Miksei. 87 00:08:54,109 --> 00:08:56,917 -Tulkaa pöytään, lapset. -Hyvää ruokahalua. 88 00:09:00,805 --> 00:09:04,477 -Kertokaa mitä teitte koulussa. -Ei mitään. 89 00:09:04,693 --> 00:09:07,069 Ettekö edes piirtäneet? 90 00:09:07,285 --> 00:09:12,685 -Giulia, lasten pitää nukkua. -Olen samaa mieltä. 91 00:09:12,901 --> 00:09:17,221 -Hyvää yötä. -Menkää neiti Beaumontin mukaan. 92 00:09:21,757 --> 00:09:26,293 -Meitä ei esitelty. Majuri Wilshaw. -Neiti Beaumont. 93 00:09:26,509 --> 00:09:30,397 -Ranskalaista verta? -Kyllä, mutta äitini puolelta. 94 00:09:30,613 --> 00:09:33,637 -Jäättekö pitkään? -Muutamaksi päiväksi. 95 00:09:33,853 --> 00:09:35,661 Minä en viivy kauan. 96 00:09:35,797 --> 00:09:39,901 -Palaatteko vaimonne luo? -En sentään. 97 00:09:41,629 --> 00:09:47,245 -Tulkaa, enkelit! -Uskovatko nämä enkelit taikuuteen? 98 00:09:54,589 --> 00:09:58,045 Ihastuttavaa! Meidän pitää mennä nyt nukkumaan. 99 00:09:58,261 --> 00:10:03,013 -Hyvää yötä, majuri. -Hyvää yötä. 100 00:10:07,765 --> 00:10:14,245 Neiti Bentley, veisittekö nämä rouvat Lidolle, jotta he eivät eksy? 101 00:10:14,461 --> 00:10:17,485 -Mielellään! -Ciao! 102 00:10:33,685 --> 00:10:39,732 -Huomenta! Menikö peli hyvin? -Huomenta! Ei paljon kilpailua. 103 00:10:39,733 --> 00:10:44,701 -Hyvänen aika. Niinkö hyvin? -Pelitovereita ei tahdo löytyä. 104 00:10:44,917 --> 00:10:49,237 -Pelaatteko te? -En vuosiin. 105 00:10:49,453 --> 00:10:52,692 -Voisimme pelata yhdessä. -En tiedä... 106 00:10:52,693 --> 00:10:59,821 -Älkää ujostelko, neiti Bentley. -Varaan kentän. Käykö iltapäivä? 107 00:11:01,333 --> 00:11:06,517 Hyvä, oikein hyvä. 108 00:11:10,837 --> 00:11:15,373 -Hyvä, neiti Bentley! -Kannustamme teitä. 109 00:11:16,669 --> 00:11:18,909 -Haluatko juotavaa? -Hyvä on. 110 00:11:22,285 --> 00:11:25,309 -Kutsuitko heidät? -Olin vain ystävällinen. 111 00:11:25,525 --> 00:11:29,629 -En haluaisi yleisöä. -Olen hyvin hellävarainen. 112 00:11:29,845 --> 00:11:32,869 -Karkea vai sileä? -Sileä. 113 00:11:33,085 --> 00:11:35,461 Karkea. Minä syötän. 114 00:11:48,421 --> 00:11:50,445 Pelataan! 115 00:11:55,981 --> 00:11:58,573 Anna se minulle. 116 00:12:03,541 --> 00:12:08,509 -Olkaa hyvä. -Kiitos, anteeksi. 117 00:12:12,397 --> 00:12:14,557 Anteeksi! 118 00:12:26,869 --> 00:12:29,893 Hyvä! 119 00:12:30,109 --> 00:12:34,644 -30-0! -En tiennyt, että laskimme pisteitä. 120 00:12:34,645 --> 00:12:36,589 Totta kai! 121 00:12:47,821 --> 00:12:50,277 Hyvä! 122 00:13:04,021 --> 00:13:05,533 Anteeksi. 123 00:13:07,909 --> 00:13:09,637 40-15! 124 00:13:17,629 --> 00:13:19,789 Ulkona! 125 00:13:27,349 --> 00:13:29,373 40-30! 126 00:13:44,629 --> 00:13:48,733 -Hienoa, tasapeli! -Tasan! Anteeksi! 127 00:13:57,589 --> 00:14:00,829 -Anteeksi! -Lakatkaa jo sanomasta noin! 128 00:14:16,165 --> 00:14:20,701 Neiti Bentley! Neiti Bentley! 129 00:14:49,213 --> 00:14:51,805 -Oletteko kunnossa? -Haemme sen myöhemmin. 130 00:14:52,021 --> 00:14:53,317 Emmekä hae. 131 00:14:57,853 --> 00:15:03,901 -Löytyi! Se on täällä. -Pallo, kiitos! 132 00:15:11,245 --> 00:15:13,404 En sanonut, etten osaa pelata. 133 00:15:13,405 --> 00:15:17,077 -Sanoin, etten ole pelannut vuosiin! -Ei sillä väliä! 134 00:15:17,293 --> 00:15:22,045 -Näyttää olevan paljonkin väliä! -Niiden kurjien italialaisten edessä! 135 00:15:22,261 --> 00:15:27,013 En tiennyt, että he olisivat siellä. En tiennyt teidänkään ystävistänne. 136 00:15:28,093 --> 00:15:31,549 -Te yllytitte heitä! -Höpö-höpö! 137 00:15:32,413 --> 00:15:37,164 Sanon hänelle aina, ettei veteen saa koskea. Juo se keitettynä. 138 00:15:37,165 --> 00:15:43,213 Ja aina hän vain koskee siihen. Hän vielä kuolee itsepäisyyteensä. 139 00:15:43,429 --> 00:15:47,533 Heidän hygieniansa ei ole samanlaista kuin meillä... 140 00:15:47,749 --> 00:15:53,365 -Hyvää iltaa. Miten päivänne meni? -Täydellisesti. 141 00:15:56,605 --> 00:16:03,301 -Enrico, onpa mukava nähdä sinut. -Hyvää iltaa, majuri. 142 00:16:13,237 --> 00:16:17,557 -Menopaluu Bellagioon. -1,5 liiraa, kiitos. 143 00:16:33,325 --> 00:16:38,941 -Menopaluu Bellagioon, kiitos. -1,5 liiraa, kiitos. 144 00:17:21,925 --> 00:17:24,733 Voin teeskennellä, etten nähnyt teitä. 145 00:17:24,949 --> 00:17:27,757 -Eikö se ole vähän myöhäistä? -Anteeksi. 146 00:17:29,053 --> 00:17:31,213 -Rauha? -Rauha. 147 00:17:32,725 --> 00:17:35,101 Luojan kiitos. 148 00:17:37,477 --> 00:17:41,581 -Kaunista. -Isäni rakasti tätä järveä. 149 00:17:41,797 --> 00:17:46,765 -Kävitte täällä siis hänen kanssaan. -Hän maalasi kaikkea mahdollista. 150 00:17:46,981 --> 00:17:50,437 Minäkin maalaan vähän, kun ehdin. 151 00:17:50,653 --> 00:17:53,029 Hän oli hyvä taiteilija, ei boheemi. 152 00:17:53,245 --> 00:17:59,725 Seurapiirejä, muotokuvia, taloja ja hevosia... Sen sellaista. 153 00:17:59,941 --> 00:18:04,261 Hän maalasi erästä herttuatarta iltana, jona hän kuoli. 154 00:18:04,477 --> 00:18:07,365 Seuraavana aamuna tämä vaati rahojaan takaisin. 155 00:18:08,797 --> 00:18:11,821 Isä ei olisi pitänyt sitä kummallisena. 156 00:18:12,901 --> 00:18:16,221 -Mutta te piditte. -Kyllä. 157 00:18:21,973 --> 00:18:25,645 -Koska se tapahtui? -Tammikuussa. Hän oli vuosia sairas. 158 00:18:25,861 --> 00:18:29,317 Olen pahoillani. Entä äitinne? 159 00:18:29,533 --> 00:18:33,637 Hän lähti, kun olin pieni. En osaisi edes kuvailla häntä. 160 00:18:35,149 --> 00:18:40,981 -Olette siis yksin. -Olette hyvin utelias. 161 00:18:41,197 --> 00:18:43,789 Onko sillä väliä? 162 00:18:44,005 --> 00:18:49,189 Isäni opetti, että on parempi tarkkailla kuin tulla tarkkailluksi. 163 00:18:49,405 --> 00:18:52,645 Teidän tapauksessanne se olisi tuhlausta. 164 00:18:52,861 --> 00:18:55,669 En luota imarteluun. 165 00:18:55,885 --> 00:18:59,989 Teidän pitäisi kokeilla. Ette ole lainkaan hullumpi. 166 00:19:00,205 --> 00:19:03,229 Tuon kohteliaisuuden voin ymmärtää. 167 00:19:17,917 --> 00:19:21,156 Meidän pitäisi olla tarkkoja ajan kanssa. 168 00:19:21,157 --> 00:19:25,341 Kello on 15. Höyrylaiva lähtee kello 15.50. 169 00:19:25,477 --> 00:19:28,501 Emme saa myöhästyä. Se on viimeinen. 170 00:19:30,661 --> 00:19:37,357 Kädet ja korvat olivat isäni kirous. Hän ei ikinä onnistunut niissä. 171 00:19:37,573 --> 00:19:41,109 Ihmisestä näkee paljon heidän korviensa perusteella. 172 00:19:41,245 --> 00:19:45,781 Minun korvani ovatkin punaiset. 173 00:19:45,997 --> 00:19:50,317 Vain kun olette vihainen. Mutta ne ovat oikein kivat. 174 00:19:52,693 --> 00:19:57,661 -Meidän pitäisi varmaan palata. -Täällä on niin rauhallista. 175 00:20:03,061 --> 00:20:08,029 -Mitä sanoitkaan, että kello on? -Tasan 15. 176 00:20:08,245 --> 00:20:12,861 -Se on 15.55. -Mutta kelloni on täysin tarkka. 177 00:20:12,997 --> 00:20:18,181 -Istukaa alas. -Voi ei! Unohdin vetää sen. 178 00:20:20,341 --> 00:20:22,933 Istukaa nyt alas! 179 00:20:26,389 --> 00:20:29,197 -Älkää menkö niin nopeasti! -Pysykää perässä. 180 00:20:29,629 --> 00:20:33,517 -Sinne on monta kilometriä. -Onko teillä parempaa ehdotusta? 181 00:20:34,813 --> 00:20:36,973 -Signora, minne menette? -Anteeksi? 182 00:20:37,189 --> 00:20:41,509 -Oletteko eksynyt? -Myöhästyimme veneestä. Minun syyni. 183 00:20:41,725 --> 00:20:45,397 -Saatte kyydin minulta. -En tiedä... 184 00:20:45,613 --> 00:20:50,365 -Miehenne voi tulla minun kanssani! -En ole hänen miehensä! 185 00:20:50,581 --> 00:20:53,820 -Majuri, tulkaa mukaani. -Enkä tule. 186 00:20:53,821 --> 00:20:56,629 Jos olisitte järkevä, jäisitte seuraani. 187 00:20:57,061 --> 00:21:01,380 En ole yhtään järkevä! 188 00:21:01,381 --> 00:21:03,541 -Heippa! -Näkemiin! 189 00:21:03,757 --> 00:21:06,861 -Mennään! -Näkemiin! 190 00:21:07,861 --> 00:21:11,101 Kuljettaja! Pysähtykää! 191 00:21:22,117 --> 00:21:27,949 -Onko se mies poikaystävänne? -Ei todellakaan! 192 00:21:28,165 --> 00:21:33,997 Hän ei ole minun tyyppiäni! Enkä minä ole hänen tyyppiään. 193 00:21:34,213 --> 00:21:36,373 Kuka on teidän tyyppiänne? 194 00:21:44,797 --> 00:21:46,741 Varokaa! 195 00:22:04,453 --> 00:22:08,557 Väistäkää! 196 00:22:17,197 --> 00:22:19,357 Tehkää tietä! 197 00:22:32,965 --> 00:22:35,989 Hei, Enrico! 198 00:22:51,973 --> 00:22:54,996 Eikö se ollutkin henkeäsalpaavaa? 199 00:22:54,997 --> 00:22:58,452 En ole kokenut tällaista jännitystä vuosikausiin! 200 00:22:58,453 --> 00:23:01,909 Tiesin, että olette outo, mutta tämä oli kaiken harja. 201 00:23:02,125 --> 00:23:03,853 -Huippu! -Mitä? 202 00:23:08,605 --> 00:23:12,789 Neiti Bentley, Mariolina tässä. 203 00:23:12,925 --> 00:23:17,461 -Neiti Bentley. -Maria. Mitä kello on? 204 00:23:17,893 --> 00:23:24,589 -11. -11? Voi ei. 205 00:23:34,525 --> 00:23:36,469 Mistä nämä tulivat? 206 00:23:41,005 --> 00:23:43,245 Rauha taas. 207 00:23:46,405 --> 00:23:51,589 Valmiina? Hienoa. Enrico, hymyile. 208 00:23:55,477 --> 00:23:57,853 -Kiitos. -Kiitos. 209 00:24:07,141 --> 00:24:13,837 Etkö halua mennä yläkertaan? Tilaa minulle gini, tulen pian alas. 210 00:24:16,645 --> 00:24:21,181 -Rouva... -Gini ja vermutti. 211 00:24:21,397 --> 00:24:24,637 Ja kannullinen keitettyä vettä ja paljon jäitä. 212 00:24:27,445 --> 00:24:30,253 Jää ei ole muuten tehty keitetystä vedestä. 213 00:24:30,469 --> 00:24:35,437 En voisi vähempää välittää. 214 00:24:35,653 --> 00:24:38,893 Hei. Miten retki meni? 215 00:24:39,109 --> 00:24:42,133 Menimme markkinoille ostoksille. 216 00:24:42,565 --> 00:24:46,237 Olisimme kutsuneet teidät, mutta ette ollut aamiaisella. 217 00:24:46,453 --> 00:24:49,261 Nukuin valitettavasti liian pitkään. 218 00:24:49,477 --> 00:24:54,013 Oli huomaavaista lähettää kukkia. Minunkin olisi pitänyt lähettää. 219 00:24:54,229 --> 00:24:57,253 Menetän joskus huumorintajuni. 220 00:24:59,197 --> 00:25:02,869 -Jään kaipaamaan tätä paikkaa. -Ette kai vähään aikaan. 221 00:25:03,085 --> 00:25:07,405 -Lähden aamulla. -Mutta vastahan te tulitte. 222 00:25:07,621 --> 00:25:10,645 Sovitte sitä paitsi hyvin tänne. 223 00:25:10,861 --> 00:25:13,884 Kauniisti sanottu, mutta se on jo järjestetty. 224 00:25:13,885 --> 00:25:16,557 Perukaa ne järjestelyt. 225 00:25:16,693 --> 00:25:20,797 Elämä ei ole niin yksinkertaista. Kunpa olisikin. 226 00:25:22,093 --> 00:25:27,276 Soisitteko minulle sen kunnian, että söisitte päivällistä kanssani? 227 00:25:27,277 --> 00:25:34,189 -Kiitos, kyllä. Se olisi ihanaa. -Hyvä. Puoli kahdeksalta? 228 00:25:37,429 --> 00:25:40,885 En tee usein samaa virhettä kahdesti. 229 00:26:28,405 --> 00:26:31,213 Neiti Bentley, liittykää seuraamme. 230 00:26:47,197 --> 00:26:52,165 Syö nyt. 231 00:27:03,181 --> 00:27:08,797 Penni ajatuksistanne. illinki sitten. 232 00:27:09,013 --> 00:27:14,413 -Lähdette siis huomenna? -Valitettavasti, työ kutsuu. 233 00:27:14,629 --> 00:27:18,517 Työt tosin ehkä sujuvat paremmin, kun olen poissa. 234 00:27:18,733 --> 00:27:21,109 Ehkä haluatte olla hyödyllinen. 235 00:27:21,325 --> 00:27:25,645 Olen vasta hiljattain uskaltanut ylipäätään lähteä. 236 00:27:29,749 --> 00:27:35,365 -Ettekö voi jäädä vähäksi aikaa? -Pidän kiinni suunnitelmistani. 237 00:27:36,229 --> 00:27:41,629 Eikö teillä ole mitään syytä palata Englantiin? 238 00:27:45,517 --> 00:27:47,757 Ei yhtään mitään. 239 00:27:50,053 --> 00:27:54,588 Oletteko koskaan ollut naimisissa? 240 00:27:54,589 --> 00:28:00,421 En. Olisin voinut olla, mutta hänellä oli jo vaimo. 241 00:28:00,637 --> 00:28:03,229 Sitä kesti 14 vuotta. 242 00:28:03,445 --> 00:28:06,685 Olimme niin tottuneet siihen, että kun vaimo kuoli... 243 00:28:06,901 --> 00:28:09,925 Hän ei kai pystynyt käsittelemään... 244 00:28:11,653 --> 00:28:16,189 En nähnyt häntä enää koskaan. Oletteko te ollut naimisissa? 245 00:28:16,405 --> 00:28:21,805 Olin kihloissa ennen sotaa, mutta sodan loputtua kaikki oli muuttunut. 246 00:28:22,021 --> 00:28:25,261 Menetin paljon ystäviä sodassa. 247 00:28:25,477 --> 00:28:30,661 Minun on ollut vaikea kiintyä keneenkään sen jälkeen. 248 00:28:31,525 --> 00:28:34,845 Meillä molemmilla on ollut huono onni rakkaudessa. 249 00:28:37,789 --> 00:28:40,381 Ehkä pitäisi vain pelata tennistä. 250 00:28:51,181 --> 00:28:53,557 Majuri, kyytinne odottaa. 251 00:28:53,773 --> 00:28:56,581 Hyvänen aika. Mitä tämä oikein on? 252 00:28:56,797 --> 00:29:00,037 En voinut antaa ystäväni mennä taksilla. 253 00:29:00,253 --> 00:29:02,413 On ilo viedä teidät asemalle. 254 00:29:02,629 --> 00:29:05,653 Sepä ystävällistä. Mutta sinne on pitkä matka. 255 00:29:05,869 --> 00:29:12,132 Te teette minulle palveluksen. Perheeni menee Lidoon, josta en pidä. 256 00:29:12,133 --> 00:29:16,021 Neiti Bentley, haluaisitteko tulla mukaan hyvästelemään? 257 00:29:16,237 --> 00:29:19,045 Ei, kiitos. En ole hyvä sellaisessa. 258 00:29:19,261 --> 00:29:25,309 Ei se mitään. Meidän pitää lähteä, tai myöhästytte junastanne. 259 00:29:29,845 --> 00:29:32,869 Hyvästi sitten. 260 00:29:34,597 --> 00:29:36,757 Niin se taitaa olla. 261 00:29:42,373 --> 00:29:46,909 -Katsotaan huomenillalla. -Anteeksi. 262 00:29:48,853 --> 00:29:52,741 -Hyvästelkää majuri, lapset. -Ciao. 263 00:29:52,957 --> 00:29:56,629 -Meille tulee ikävä teitä. -Kiitos. 264 00:29:59,005 --> 00:30:01,165 Majuri! 265 00:30:04,189 --> 00:30:10,237 Miten ikävää, että lähdette ennen kuin ehdimme tutustua toisiimme. 266 00:30:10,453 --> 00:30:12,613 Kas tässä. 267 00:30:14,557 --> 00:30:16,501 Matkamuisto. 268 00:30:24,061 --> 00:30:26,437 Älkää myöhästykö junastanne. 269 00:30:48,037 --> 00:30:52,573 Näkemiin! Mennään. 270 00:30:54,517 --> 00:30:56,676 Se oli julmasti tehty. 271 00:30:56,677 --> 00:31:00,997 -Hänhän lähti onnellisena, eikö? -Hän otti teidät tosissaan. 272 00:31:16,765 --> 00:31:18,925 -Lopetitteko jo? -Kyllä. 273 00:31:19,141 --> 00:31:26,701 Hedelmäsalaatti ja kermavaahtoa? Marenkikakkua? Amaretto-keksejä? 274 00:31:27,133 --> 00:31:31,236 Eikö ole nälkä? Ei hyvä, liian laiha. 275 00:31:31,237 --> 00:31:37,285 Miksi ihmeessä? Ette syö edes hedelmiä! Bianca! 276 00:31:37,501 --> 00:31:41,172 -Hei. -Älä teeskentele, ettet kuule! 277 00:31:41,173 --> 00:31:45,493 Bianca, tule tänne! 278 00:32:00,613 --> 00:32:04,365 Majuri! 279 00:32:05,365 --> 00:32:08,173 Majuri, oletteko siellä? 280 00:32:11,413 --> 00:32:17,244 Anteeksi, väärä huone. 281 00:32:17,245 --> 00:32:18,973 Et lukitse koskaan ovea. 282 00:32:27,613 --> 00:32:33,229 -Luulin, että erehdyitte lähtöajasta. -En suinkaan. 283 00:32:33,445 --> 00:32:36,253 Peruitte sitten järjestelynne. 284 00:32:41,653 --> 00:32:45,109 -Oletteko kunnossa? -Erinomaisessa. 285 00:32:47,053 --> 00:32:52,237 Aiotteko kertoa minulle? Jokin sai teidät muuttamaan mieltänne. 286 00:32:52,453 --> 00:32:56,989 Niin... En tiedä. 287 00:32:57,205 --> 00:33:01,741 Se oli kai hetken mielijohde. Teillä ei luultavasti ole sellaisia. 288 00:33:01,957 --> 00:33:09,085 Älkää viitsikö. Meillä kahdella on villejä, hallitsemattomia haluja. 289 00:33:10,813 --> 00:33:15,997 Jokin saa vain jähmettymään paikoilleen, vaikkapa jonkun ääni. 290 00:33:25,501 --> 00:33:27,661 -En ole varma... -Tuntuuko teistä... 291 00:33:28,093 --> 00:33:31,765 -Tuntuuko mitä? -Että elämä on ennalta määrättyä. 292 00:33:31,981 --> 00:33:34,789 Hyvänen aika, toivottavasti ei. 293 00:33:35,005 --> 00:33:38,893 Kuinka pitkäksi aikaa jäätte nyt? 294 00:33:39,109 --> 00:33:44,509 -Eikö teitä kaivata? -Ei oikeastaan. Yritys on minun. 295 00:33:44,725 --> 00:33:50,341 Teollisuussuunnittelua, kevytmetallia... Se pyörii itsestään. 296 00:33:50,557 --> 00:33:54,661 -Oletin, että olette armeijassa. -Pioneereissa, kauan sitten. 297 00:33:54,877 --> 00:33:57,469 Ehkä teidän pitäisi jäädä kuukaudeksi. 298 00:34:00,493 --> 00:34:06,109 Ainakin seuraavaan hetken mielijohteeseen. 299 00:34:08,701 --> 00:34:10,861 Katsotaan. 300 00:34:27,061 --> 00:34:31,813 Hokkuspokkus! Yllätyittekö? 301 00:34:35,269 --> 00:34:37,861 Tämä alkaa olla jo kulunut temppu. 302 00:34:39,589 --> 00:34:43,261 Sanoitte aamulla, että meidän pitäisi tutustua paremmin. 303 00:34:43,477 --> 00:34:47,581 -Sanoinko niin? -Kyllä. Muistan joka sanan. 304 00:34:49,741 --> 00:34:53,925 -Kuinka pitkäksi aikaa jäätte? -En osaa sanoa. 305 00:34:54,061 --> 00:34:58,164 Tuletteko illalla lasilliselle kanssani? 306 00:34:58,165 --> 00:35:01,189 -Majuri! -Neiti Bentley. 307 00:35:05,077 --> 00:35:09,180 -Hei. -Ciao. 308 00:35:09,181 --> 00:35:12,637 Haluatteko jotain kaupungista? Haen pari juttua. 309 00:35:12,853 --> 00:35:17,389 Tarvitsen uusia vaatteita, jos jään vielä kuukaudeksi. 310 00:35:17,605 --> 00:35:20,709 -Ei, kiitos. -Haluatteko, että otan lapset? 311 00:35:21,061 --> 00:35:25,165 -Olisiko siitä liikaa vaivaa? -Ei ollenkaan. 312 00:35:26,245 --> 00:35:28,837 Neiti Beaumont! 313 00:36:08,149 --> 00:36:11,821 He lähtivät tunti sitten. He ovat poissa koko päivän. 314 00:36:12,901 --> 00:36:14,925 Bonizzonit. 315 00:36:16,141 --> 00:36:20,029 -Neiti Beaumontin kanssa tietenkin. -Hän kertoi minulle. 316 00:36:20,245 --> 00:36:22,837 Nousitte suotta näin aikaisin. 317 00:36:23,917 --> 00:36:29,101 En voi istua paikoillani koko päivää. 318 00:36:55,669 --> 00:37:01,717 -Majuri. -Päivää. En tule tänään lounaalle. 319 00:37:01,933 --> 00:37:05,605 -Mihin menette? -Menen höyrylaivalla Menaggioon. 320 00:37:05,821 --> 00:37:10,141 Jos pidätte kiirettä, saatte neiti Bentleyn kiinni. 321 00:37:13,597 --> 00:37:18,861 -Meneekö Tremezzoon bussia? -Bussia? Totta kai. 322 00:37:22,453 --> 00:37:26,557 Hei! Pysähtykää! 323 00:37:27,421 --> 00:37:30,229 Voi ei! 324 00:37:58,741 --> 00:38:03,789 -Majuri, teille on viesti. -Kiitos. 325 00:38:06,517 --> 00:38:09,108 -Odotatteko jotakuta? -Kyllä, neiti Beaumontia. 326 00:38:09,109 --> 00:38:12,213 Meidän piti lähteä uimaan kello 11. 327 00:38:12,349 --> 00:38:16,021 -Mitä kello on nyt? -Varttia yli. 328 00:38:16,237 --> 00:38:20,773 Hän ei halua nousta aikaisin vapaapäivänään. 329 00:38:24,445 --> 00:38:26,605 Haluaisitteko... 330 00:38:30,493 --> 00:38:32,869 -Ei. -Pyydättekö minua uimaan? 331 00:38:35,245 --> 00:38:38,781 Kyllä. Olen pahoillani. 332 00:38:38,917 --> 00:38:42,373 -Totta kai. -Kiitos. 333 00:38:48,421 --> 00:38:50,365 Mennäänkö? 334 00:38:58,141 --> 00:39:04,621 -Siinä te olette. Missä olette ollut? -Olen odottanut 11:stä. 335 00:39:04,837 --> 00:39:09,805 Olen ollut täällä tämän kurjan veneen luona, kuten sanoitte. 336 00:39:10,021 --> 00:39:13,693 Voi hyvänen aika. Olen todella pahoillani. 337 00:39:14,773 --> 00:39:18,013 Mennään sitten. 338 00:39:40,045 --> 00:39:42,421 Paras mennä koppeihin. 339 00:39:46,957 --> 00:39:49,413 -Olkaa kiltti hänelle. -Olkaa tosissanne. 340 00:39:49,549 --> 00:39:53,005 -Hän on varmasti pian. -Ne ovat hänen hautajaisensa. 341 00:39:53,221 --> 00:39:58,189 -Onhan hän aika vanha. -Esittelen hänet äidilleni. 342 00:39:58,405 --> 00:40:04,669 Se on surullista... Noin rikas mies menee yksinäisenä hautaansa. 343 00:40:04,885 --> 00:40:08,557 Niitä on vain kaksi jäljellä. Voitteko mennä samaan? 344 00:40:10,717 --> 00:40:12,661 Olen todella pahoillani. 345 00:40:26,269 --> 00:40:30,157 Ajattelin järjestää taikuriesityksen iltojen iloksi. 346 00:40:30,373 --> 00:40:34,045 Lapset pitävät siitä. Siitä voisi tulla hauskaa. 347 00:40:34,261 --> 00:40:37,933 Hyvä idea. Voisitte saada toisen meistä katoamaan. 348 00:40:47,221 --> 00:40:50,029 -Tuletteko? -Täällä on vähän kylmä. 349 00:41:03,853 --> 00:41:06,877 En tiennyt, että uitte noin hyvin. 350 00:41:23,725 --> 00:41:26,317 Minä tässä, Vittorio. Muistatteko? 351 00:41:29,773 --> 00:41:31,797 Istukaa alas. 352 00:41:44,245 --> 00:41:47,781 En ole nähnyt teitä Lidolla ennen. Miten rusketuitte? 353 00:41:47,917 --> 00:41:52,669 Tulette aina aamulla. Minä tulen iltapäivällä, kun nukutte. 354 00:42:23,989 --> 00:42:28,309 -Tulisitteko lasilliselle kanssani? -Ystäväni tuskin pitäisi siitä. 355 00:42:30,253 --> 00:42:32,197 Hän on mustasukkainen. 356 00:42:32,413 --> 00:42:36,733 -On hyvä olla mustasukkainen. -Enpä tiedä. 357 00:42:38,461 --> 00:42:40,405 Olet aivan liian lähellä. 358 00:42:45,373 --> 00:42:49,261 -Pidättekö kirkosta? -Kyllä. 359 00:42:49,477 --> 00:42:53,149 Vittorio. 360 00:42:53,365 --> 00:42:59,925 -Majuri on täällä. -Anna minulle kotiavaimet. 361 00:43:05,029 --> 00:43:06,973 Mitä tapahtuu? 362 00:44:06,589 --> 00:44:08,749 Anteeksi. 363 00:44:12,853 --> 00:44:18,253 Rouva Fasisti, hymyilkää kuvaa varten, kiitos. 364 00:44:21,709 --> 00:44:23,653 Miten on? 365 00:44:36,829 --> 00:44:38,989 Satutitte itsenne. 366 00:44:40,717 --> 00:44:45,253 Vien teidät siskoni luo. Hän on sairaanhoitaja. 367 00:44:45,469 --> 00:44:50,085 Täällä ei ole turvallista. Meidän pitää mennä pois täältä. 368 00:44:51,085 --> 00:44:54,541 -Olen kunnossa. Päästä irti. -Siskoni on lääkäri. 369 00:44:54,757 --> 00:45:00,157 -Minun pitää mennä takaisin. -Miksi teillä on aina kiire? Tulkaa. 370 00:45:05,341 --> 00:45:06,637 Serena! 371 00:45:20,677 --> 00:45:26,077 -En tiedä, missä hän voisi olla. -Hänellä on hyvin miehekäs maku. 372 00:45:26,293 --> 00:45:29,964 Jaahas, olisi pitänyt arvata. Anna avain minulle. 373 00:45:29,965 --> 00:45:33,853 -Voisin olla äitisi! -Pidämme englantilaisista tytöistä. 374 00:45:34,069 --> 00:45:39,685 -Minä olenkin englantilainen nainen. -Minä olen italialainen. 375 00:45:40,117 --> 00:45:41,845 Ette tule katumaan tätä. 376 00:45:50,053 --> 00:45:52,077 Herra Balsari... 377 00:45:53,725 --> 00:45:56,101 Et taatusti ole herrasmies. 378 00:45:56,317 --> 00:46:02,365 -Olette hyvin vahva. -Niin olet sinäkin. Anna se avain. 379 00:46:09,493 --> 00:46:11,869 En ymmärtänyt teitä. 380 00:46:18,133 --> 00:46:19,429 Ole kiltti. 381 00:46:32,597 --> 00:46:35,189 Palaatte nyt siis majurinne luo. 382 00:46:36,269 --> 00:46:42,101 Rakastelemaan hänen kanssaan? Vai haluaako hän sen nuoren tytön? 383 00:46:42,317 --> 00:46:46,205 -Mitä muuta he tekisivät siestalla? -Ei mitään sellaista. 384 00:46:51,389 --> 00:46:56,789 Majurinne olisi vihainen, jos luulisi teidän olleen kanssani. 385 00:46:57,005 --> 00:47:01,973 -Tuskin hän uskoisi sitä. -Mutta hän olisi mustasukkainen. 386 00:47:03,269 --> 00:47:06,508 Olisitteko niin kiinnostunut ilman sitä tyttöä? 387 00:47:06,509 --> 00:47:09,317 -Kyllä. -Niinkö? 388 00:47:10,613 --> 00:47:14,285 No en. En tiedä. 389 00:47:14,501 --> 00:47:19,469 -Kerronko hänelle? -Uskallakin. 390 00:47:19,685 --> 00:47:25,733 Yritän vain auttaa. Anteeksi. 391 00:47:29,405 --> 00:47:34,804 Vittorio, haluaisitko, että otan sinusta kuvia? 392 00:47:34,805 --> 00:47:39,557 -Miksi? -Sama se. Pidän valokuvauksesta. 393 00:47:46,685 --> 00:47:51,653 -Hyvä on. -Tuonne. 394 00:47:53,813 --> 00:47:57,701 -Tuonne. -Tuonneko? 395 00:48:02,669 --> 00:48:06,773 Tämä ei ole minun huoneeni, vaan ystäväni Guidon. 396 00:48:06,989 --> 00:48:13,469 Isäni tekee renkaita Milanossa. Hänellä on sopimus armeijan kanssa. 397 00:48:13,685 --> 00:48:19,949 -Kun sota alkaa, olemme miljonäärejä. -Varmasti. 398 00:48:20,165 --> 00:48:24,916 Tiedättekö Hatfieldin? Se on pieni kylä lähellä Lontoota. 399 00:48:24,917 --> 00:48:28,589 Asuimme siellä vuoden. Minulla oli hauskaa. 400 00:48:29,021 --> 00:48:32,693 -Uskomatonta. -Englantilaiset tytöt... 401 00:48:32,909 --> 00:48:37,229 Miksi niin monen nimi on Doris? 402 00:48:40,037 --> 00:48:43,061 Kaunista... 403 00:48:47,597 --> 00:48:52,565 Se ei ole minun nimeni, joten en osaa vastata. 404 00:48:52,781 --> 00:48:56,669 Lopetitteko jo? 405 00:48:56,885 --> 00:49:00,341 -Tuletteko uudestaan? -Tuskin. Kiitos. 406 00:49:02,717 --> 00:49:06,605 Minun pitää mennä. Toivottavasti he ihmettelevät, missä olin. 407 00:49:06,821 --> 00:49:08,765 Haluatteko, että vien teidät? 408 00:49:10,709 --> 00:49:14,597 Kyllä vaan. 409 00:49:32,525 --> 00:49:36,629 -Neiti Bentley, oletteko kunnossa? -Totta kai olen. 410 00:49:36,845 --> 00:49:39,869 Olimme huolissamme. Majuri sanoi, että katositte. 411 00:49:40,085 --> 00:49:43,973 Sitten oli iso paraati. Emme tienneet mitä ajatella. 412 00:49:44,189 --> 00:49:47,429 -Soitin jopa poliisille. -Ihan suotta. 413 00:49:47,645 --> 00:49:52,397 -Osaan pitää huolta itsestäni. -Niin varmasti. 414 00:49:53,693 --> 00:49:59,309 Olen onnellinen, että ette pelkää. Mutta minä pelkään. 415 00:50:02,765 --> 00:50:06,437 Niin monia asioita. 416 00:50:08,381 --> 00:50:12,701 Mutta mitä ikinä meille kaikille tapahtuu... 417 00:50:12,917 --> 00:50:18,317 -Tämä tule aina olemaan kotinne. -Kiitos. 418 00:50:29,333 --> 00:50:33,869 -Katositte yllättäen aamulla. -Niinkö? 419 00:50:34,085 --> 00:50:40,133 -En halunnut olla kolmas pyörä. -En tiedä mitä tarkoitatte. 420 00:50:40,349 --> 00:50:43,589 -Ette ollut lounaallakaan. -Olin kahvilassa. 421 00:50:43,805 --> 00:50:47,989 -Nuoren italialaisen ystävän kanssa? -Kyllä, hän on mukava. 422 00:50:49,421 --> 00:50:51,365 En uskonut teitä niin helpoksi. 423 00:50:51,581 --> 00:50:55,469 Tuhannet naiset antaisivat mitä tahansa saadakseen hänet. 424 00:50:56,333 --> 00:50:59,357 Se on yllättävää. Hän on nuori poika. 425 00:50:59,573 --> 00:51:06,133 -Neiti Beaumont ei ole mikään vanhus. -En tiedä, mitä tarkoitatte. 426 00:51:06,269 --> 00:51:11,101 -Anteeksi, että suututin teidät. -Ette suinkaan. 427 00:51:11,885 --> 00:51:16,637 Olimme vain huolissamme. Se on hyvin ymmärrettävää- 428 00:51:16,853 --> 00:51:22,037 -kaikkien poliittisten juonittelujen valossa. Olisitte voinut loukkaantua. 429 00:51:26,141 --> 00:51:33,053 Tarvitsen taikuriesitykseni yhtä temppua varten avustajan. 430 00:51:34,997 --> 00:51:41,045 -Mitä se pitää sisällään? -Voisimme harjoitella huomenillalla. 431 00:51:43,853 --> 00:51:50,981 En voi tulla. Menen päivälliselle Comoon italialaisen poikani kanssa. 432 00:51:59,837 --> 00:52:02,645 Huhuu? Sisään. 433 00:52:02,861 --> 00:52:08,341 -Majuri. -Herra Bonizzoni odottaa autossa. 434 00:52:08,477 --> 00:52:12,229 Yritän pukea nämä viheliäiset lapset. 435 00:52:12,365 --> 00:52:16,037 Napita se, tai kuristan sinut. 436 00:52:16,253 --> 00:52:20,141 -Pitäisikö meidän herättää hänet? -Antaa nukkua. 437 00:52:20,357 --> 00:52:26,053 Hän tarvitsee sitä eilisen jälkeen. Vanhusparka on varmaan ihan poikki. 438 00:52:26,189 --> 00:52:28,213 "Vanhusparka?" 439 00:52:32,021 --> 00:52:34,181 Pikku lehmä. 440 00:52:57,509 --> 00:53:04,421 Hei. Ihmettelin, missä olitte. En ole nähnyt teitä koko päivänä. 441 00:53:04,637 --> 00:53:07,445 Olitte melkein koko päivän majurin kanssa. 442 00:53:07,661 --> 00:53:13,061 -Menette siis Comoon päivälliselle. -Uutiset kulkevat nopeasti. 443 00:53:13,277 --> 00:53:17,597 Voi juku! Otitteko te nämä? 444 00:53:21,053 --> 00:53:25,589 Olettepa te kuuma pakkaus. 445 00:53:26,021 --> 00:53:28,829 Kuka olisi uskonut... 446 00:53:29,045 --> 00:53:32,932 -Kertokaa kaikki yksityiskohdat. -Kerron kaiken myöhemmin. 447 00:53:32,933 --> 00:53:36,605 Mutta nyt myöhästyn päivälliseltä. 448 00:54:27,149 --> 00:54:33,629 -Oliko kuvissa se sama nuori mies? -Kyllä. Bentley on hyvä valokuvaaja. 449 00:54:33,845 --> 00:54:36,437 Tunnistaisin ne kasvot missä tahansa. 450 00:54:36,653 --> 00:54:42,053 -Ilman paitaa? -En tutkinut sen tarkemmin. 451 00:54:42,269 --> 00:54:45,941 Hän on kyllä aikamoinen tyttö. 452 00:54:46,157 --> 00:54:49,909 Te naiset olette kyllä ainutlaatuisia. 453 00:54:50,045 --> 00:54:54,364 -Ette ikinä lakkaa yllättämästä. -Hyvä. 454 00:54:54,365 --> 00:55:00,413 En haluaisi olla ennalta arvattava kuten te. Kaikki mitä teette on... 455 00:55:03,221 --> 00:55:05,381 ...niin ilmiselvää. 456 00:55:05,597 --> 00:55:09,269 Jotkut tytöt pitävät siitä. He tuntevat olevansa turvassa. 457 00:55:10,565 --> 00:55:13,237 Neiti Bentley sanoo, että teillä on rahaa. 458 00:55:13,373 --> 00:55:17,909 Vai niin. Hänellä ei ole oikeutta sanoa sitä. 459 00:55:18,125 --> 00:55:21,149 Hän kai yritti saada minut kiinnostuneeksi teistä. 460 00:55:22,877 --> 00:55:28,277 -Onnistuiko hän? -Haluaisitte varmaan tietää. 461 00:55:31,301 --> 00:55:33,461 Juotte aika paljon. 462 00:55:34,541 --> 00:55:36,917 Ettekö te juonut minun iässäni? 463 00:55:40,373 --> 00:55:46,421 Tiedättekö, mitä muistutatte, kun istutte siinä noin ryhdikkäänä? 464 00:55:47,501 --> 00:55:49,877 Kertokaa. Mitä? 465 00:55:52,685 --> 00:55:58,517 Kynttilänjalkaa. 466 00:55:58,733 --> 00:56:02,621 Voisin luultavasti puhaltaa teidät sammuksiin. 467 00:56:12,773 --> 00:56:17,741 Täällä on kamalan tylsää. Haluan pitää hauskaa. 468 00:56:22,061 --> 00:56:28,325 -Tanssittaisiinko? -Tässä ruumishuoneessako? 469 00:57:00,725 --> 00:57:04,829 Hei, kynttilänjalka! 470 00:57:05,045 --> 00:57:08,717 Tästä minä tykkään! 471 00:57:08,933 --> 00:57:12,605 Tulkaa, vanhus! Näyttäkää, mihin pystytte! 472 00:57:37,445 --> 00:57:42,629 Hyvä, kynttilänjalka! Sytyttäkää itsenne tuleen! 473 00:57:52,781 --> 00:57:54,725 Voi pahus! 474 00:58:02,501 --> 00:58:04,013 Hyvä. 475 00:58:23,885 --> 00:58:28,204 Jos haluatte suudella minua, voitte tehdä sen. 476 00:58:28,205 --> 00:58:31,013 Älkää lääppikö minua. 477 00:58:44,405 --> 00:58:46,133 Idiootti! 478 00:59:36,893 --> 00:59:39,485 Teidän pitäisi olla sängyssä. 479 00:59:56,981 --> 01:00:01,517 -Olisiko teillä hetki aikaa? -Minulla on paljon tekemistä. 480 01:00:03,893 --> 01:00:07,133 Haluaisin puhua siitä illan taikuriesityksestä. 481 01:00:07,349 --> 01:00:11,669 Toivon yhä, että auttaisitte minua. 482 01:00:11,885 --> 01:00:16,421 Kunpa löytäisitte jonkun toisen. 483 01:00:16,637 --> 01:00:21,389 -Voin luottaa vain teihin. -Olen toivoton niissä jutuissa. 484 01:00:21,605 --> 01:00:26,573 Se on hyvin helppoa. Pyydän... 485 01:00:26,789 --> 01:00:31,541 Pyydän kaikkia kirjoittamaan jotain paperinpalalle. 486 01:00:31,757 --> 01:00:36,941 Vaikkapa elokuvan nimen. 487 01:00:37,157 --> 01:00:39,965 Sitten he laittavat paperin kirjekuoreen. 488 01:00:40,181 --> 01:00:46,013 Jotta temppu toimii, minun pitää tietää, mitä te kirjoitatte. 489 01:00:47,093 --> 01:00:53,653 -Kuulostaa huijaamiselta. -Se on peli, jotain lapsille. 490 01:00:53,789 --> 01:00:57,244 -Niille pikku hirviöille? -Hyvä on sitten. 491 01:00:57,245 --> 01:01:01,565 Tehkää se minun vuokseni. 492 01:01:04,157 --> 01:01:09,989 -Sanokaa mitä mieleen juolahtaa. -Kevät vuorilla. 493 01:01:12,365 --> 01:01:14,309 Oikein hyvä. 494 01:01:16,469 --> 01:01:21,085 Loistavaa. Kevät vuorilla. Oikein hyvä, kiitos. 495 01:01:21,221 --> 01:01:24,461 -Te näytätte vuotavan, majuri. -Voi ei. 496 01:01:28,133 --> 01:01:30,725 Pahus sentään. 497 01:01:32,237 --> 01:01:35,045 En vieläkään osaa sitä. 498 01:02:00,317 --> 01:02:04,205 Hyvät naiset ja herrat... 499 01:02:04,421 --> 01:02:09,605 Jos saan huomionne, näytän teille muutaman taikatempun. 500 01:02:09,821 --> 01:02:15,653 Hyvät naiset ja herrat, Paolo Taikakulkuri haluaisi lainata munan. 501 01:02:15,869 --> 01:02:21,781 Onko kenelläkään tarjota... Taidan nähdä yhden. 502 01:02:21,917 --> 01:02:24,293 Leukasi alla on muna. 503 01:02:29,477 --> 01:02:32,933 Miten kaunis muna. Kiitos paljon. 504 01:02:33,149 --> 01:02:37,469 Laitan sen turvaan. Nyt... 505 01:02:38,981 --> 01:02:43,085 Sinunkin leukasi alla on yksi. 506 01:02:45,461 --> 01:02:48,269 -Hyvä! -Toinen muna. 507 01:02:48,485 --> 01:02:51,725 Tarvitsen vielä yhden. 508 01:02:51,941 --> 01:02:58,420 -Rouva Bonizzoni, miten ihanaa. -Hyvä. 509 01:02:58,421 --> 01:03:02,389 Kolme kaunista tuoretta munaa. 510 01:03:02,525 --> 01:03:06,629 Nyt tarvitsen taikasauvani. 511 01:03:18,725 --> 01:03:21,965 Taikasanat... Abrakadabra, perunasäkki- 512 01:03:22,181 --> 01:03:27,365 -suolaliha ja kaali... Hokkuspokkus! 513 01:03:43,133 --> 01:03:48,749 -Herra Bonizzoni, jakaisitteko nämä? -Oikein mielellään. 514 01:03:48,965 --> 01:03:50,909 Kiitos. 515 01:03:55,013 --> 01:04:01,060 Se on hyvin helppoa. Jokainen kirjoittaa yksinkertaisen fraasin. 516 01:04:01,061 --> 01:04:05,813 Kuten "vettä aivoissa" tai "parempi myöhään kuin ei milloinkaan". 517 01:04:06,029 --> 01:04:07,757 Sulkekaa paperi kirjekuoreen. 518 01:04:07,973 --> 01:04:12,725 Sitten minä kerron, mitä niissä lukee avaamatta kirjekuoria. 519 01:04:15,965 --> 01:04:21,149 Helppoa, haluan valoa. 520 01:04:27,413 --> 01:04:31,949 Giulia, kirjekuoret, kiitos. 521 01:04:32,165 --> 01:04:34,541 Neiti Beaumont, kiitos. 522 01:04:52,685 --> 01:04:55,277 Olen nyt valmis lukemaan ajatuksenne. 523 01:04:58,301 --> 01:05:00,245 Ensimmäinen kirjekuori. 524 01:05:03,269 --> 01:05:05,429 Kyllä, luulen... 525 01:05:06,509 --> 01:05:12,773 Kyllä, näen jo ensimmäiset ajatukset. 526 01:05:12,989 --> 01:05:18,173 Tämä kirjekuori sisältää sanat... 527 01:05:18,389 --> 01:05:21,629 Kevät vuorilla. 528 01:05:22,925 --> 01:05:25,085 Kirjoittiko kukaan sitä? 529 01:05:26,813 --> 01:05:30,917 -Kevät vuorilla? -Minä kirjoitin. 530 01:05:40,853 --> 01:05:43,661 KYNTTILÄNJALKA! 531 01:05:47,765 --> 01:05:51,221 Kyllä, "kevät vuorilla". Sillä lailla. 532 01:05:51,437 --> 01:05:55,109 Sitten seuraava kirjekuori. 533 01:05:56,837 --> 01:06:00,509 Kyllä, rohkenen sanoa... 534 01:06:01,805 --> 01:06:06,125 Kärsivällisyyttä, hyvät naiset ja herrat. Sanat... 535 01:06:08,069 --> 01:06:10,445 Kirjoittiko kukaan "kynttilänjalka"? 536 01:06:17,141 --> 01:06:21,677 -Kirjoititteko te? -Kyllä. 537 01:06:44,141 --> 01:06:48,893 Jotain taitaa olla nyt pielessä. 538 01:06:52,781 --> 01:06:55,372 Olen hyvin pahoillani. 539 01:06:55,373 --> 01:06:59,477 Siinä taisikin olla kaikki. 540 01:06:59,693 --> 01:07:04,013 Haluan kiittää majuria loistavasta illasta. 541 01:07:04,229 --> 01:07:07,253 Kiitos upeasta esityksestä. 542 01:07:07,469 --> 01:07:11,141 Oli hyvin ystävällistä viihdyttää meitä. 543 01:07:20,429 --> 01:07:23,885 Nyt hieman ikävämpiä asioita. 544 01:07:24,101 --> 01:07:29,068 Herra Bonizzonin pitää palata perheineen Milanoon ylihuomenna. 545 01:07:29,069 --> 01:07:31,741 Miten ikävää... 546 01:07:31,877 --> 01:07:36,709 Mutta emme saa olla surullisia. Tämä on hyvien ystävien ilta. 547 01:07:36,845 --> 01:07:40,085 Olen järjestänyt juhlat ruokasaliin- 548 01:07:40,301 --> 01:07:44,836 -jotta voimme viettää lumoavan illan. 549 01:07:44,837 --> 01:07:49,373 Iloitkaamme! He tulevat takaisin... 550 01:08:18,749 --> 01:08:23,933 Rouva Fascioli... Kiitos, tämä on suurenmoista. 551 01:08:24,149 --> 01:08:28,469 Sain hyvän idean. Mitä sanotte jäähyväispiknikistä? 552 01:08:28,685 --> 01:08:32,572 -Huomenna vuorilla, kuten ennen. -Hienoa. 553 01:08:32,573 --> 01:08:36,244 Meitä on nyt yksi enemmän, ja autoni on pieni. 554 01:08:36,245 --> 01:08:39,917 Voisimme vuokrata toisen. Majuri ja minä voisimme maksaa. 555 01:08:40,133 --> 01:08:43,804 -Italialainen poikaystävänne ajaa. -Poikaystävä? 556 01:08:43,805 --> 01:08:47,692 -Loistavaa. -Olimme vain uimassa yhdessä. 557 01:08:47,693 --> 01:08:52,445 Luulin, että kävitte myös lounaalla ja päivällisellä ja otitte kuvia. 558 01:08:52,661 --> 01:08:55,253 Kutsukaa hänet. Autolle on käyttöä. 559 01:08:55,469 --> 01:08:58,277 -Mikä hänen nimensä on? -Vittorio Balsari. 560 01:08:58,493 --> 01:09:02,165 Mukava poika. Tunnen hänen isänsä. 561 01:09:02,381 --> 01:09:06,133 -Se kirjekuoritemppu oli hyvä. -Kiitos. 562 01:09:06,269 --> 01:09:11,669 -Miten se tehdään? -Se on ikivanha kikka. Hyvää yötä. 563 01:09:15,557 --> 01:09:18,149 Hetkinen, nuori neiti. Mitä tarkoititte? 564 01:09:18,365 --> 01:09:22,549 -Opin sen tempun koulussa. -Älkää ilkeilkö. Hän arvostaa teitä! 565 01:09:22,685 --> 01:09:25,493 -Sitten hän on idiootti. -Ei, hän on kiltti. 566 01:09:25,709 --> 01:09:28,517 Hän yrittää vain saada huomionne. 567 01:09:28,733 --> 01:09:34,781 Jos se on niin tärkeää teille, miksette anna itse huomiotanne? 568 01:09:34,997 --> 01:09:36,941 Onko kaikki hyvin? 569 01:10:25,757 --> 01:10:28,565 -Anteeksi. -Minun olisi pitänyt lukita ovi. 570 01:10:28,781 --> 01:10:30,941 Minun olisi pitänyt koputtaa. 571 01:10:32,453 --> 01:10:34,829 Olen pahoillani eilisillasta. 572 01:10:37,637 --> 01:10:41,956 -Ansaitsin sen luultavasti. -Luultavasti. 573 01:10:41,957 --> 01:10:44,117 Olette ihan kuin äitini. 574 01:10:46,061 --> 01:10:49,301 Ja te olette ihan kuin minun äitini. 575 01:10:53,405 --> 01:10:55,133 Tuota... 576 01:10:59,885 --> 01:11:03,773 Majuri sanoisi "rauha". 577 01:11:05,069 --> 01:11:07,093 Rauha. 578 01:11:07,229 --> 01:11:13,141 Johditte häntä harhaan. Saatoitte hänet naurunalaiseksi. Myöntäkää se. 579 01:11:13,277 --> 01:11:15,869 Enkö muuta kiitosta saa? 580 01:11:17,165 --> 01:11:22,349 Jollen olisi johtanut häntä harhaan, hän ei olisi täällä enää. Eikö totta? 581 01:11:26,885 --> 01:11:28,613 Totta. 582 01:11:37,037 --> 01:11:41,573 Huomenta kaikille! Miten ihana päivä. 583 01:11:43,085 --> 01:11:48,701 Huomenta, majuri. Vittorio. En kai ole myöhässä? 584 01:11:55,397 --> 01:12:00,364 -Lomallemme! -Oikein hienoa. 585 01:12:00,365 --> 01:12:04,901 -Majuri, palaatteko järvelle? -Kyllä, toivottavasti. 586 01:12:05,117 --> 01:12:09,733 -Neiti Bentley tietenkin. -Katsotaan. 587 01:12:09,869 --> 01:12:13,109 Pidätte varmaan enemmän Comosta. 588 01:12:13,325 --> 01:12:16,213 Como on kiva, muttei yhtä kiva kuin tämä. 589 01:12:16,349 --> 01:12:21,965 -Vai mitä, Vittorio? -Vihaan Comoa. Siellä on niin tylsää. 590 01:12:23,045 --> 01:12:25,853 Mukavin paikka, jossa olen käynyt Italiassa- 591 01:12:26,069 --> 01:12:29,524 -on pikkukaupunki Bolzanon ja Venetsian välissä. 592 01:12:29,525 --> 01:12:35,141 Siellä kasvatetaan tupakkaa. En tosin muista sen nimeä. 593 01:12:35,357 --> 01:12:39,892 Venezia... Vittorion perheellä on talo siellä. 594 01:12:39,893 --> 01:12:45,076 Perheelläni on neljä taloa ja 27 palvelijaa. 595 01:12:45,077 --> 01:12:48,965 Ei taida olla enää kauan. Heidät kutsutaan sotaan. 596 01:12:49,181 --> 01:12:52,637 Olet oikeassa. Tämä maa ei ole vain turisteja varten. 597 01:12:52,853 --> 01:12:56,741 Isäni tehdas tekee töitä vuorokauden ympäri armeijaa varten. 598 01:12:56,957 --> 01:12:59,117 Pian kaikilla on univormu. 599 01:12:59,333 --> 01:13:03,437 -Toivottavasti niin ei tule käymään. -Aivan. 600 01:13:04,301 --> 01:13:06,677 Tämä on kaunis paikka ja kaunis päivä. 601 01:13:06,893 --> 01:13:11,213 -Miksi puhumme näistä asioista? -Olette täysin oikeassa. 602 01:13:11,429 --> 01:13:17,045 Sitä paitsi minä näytän naurettavalta univormussa. 603 01:13:18,989 --> 01:13:22,445 -Kuka haluaa pelata krikettiä? -Hyvä idea. 604 01:13:22,661 --> 01:13:26,981 Loistavaa. Tulkaa, majuri. Vittorio, tuletteko tekin? 605 01:13:40,373 --> 01:13:45,989 Arvatkaa mitä. Bonizzonit irtisanoivat minut. 606 01:13:46,205 --> 01:13:49,229 En olekaan maailman paras lastenhoitaja. 607 01:13:52,469 --> 01:13:55,493 -Olen pahoillani. -Valehtelija. 608 01:14:00,461 --> 01:14:04,565 -Palaatteko kotiin? -En sentään. 609 01:14:04,781 --> 01:14:06,805 Äitini käskisi pidättää minut. 610 01:14:06,941 --> 01:14:11,693 Hän pitää minua jo nyt rikollisena. Hän on luultavasti oikeassa. 611 01:14:15,149 --> 01:14:17,309 Mitä sitten teet? 612 01:14:20,549 --> 01:14:23,357 Kun yksi ovi sulkeutuu... 613 01:14:27,245 --> 01:14:30,917 Onnea matkaan! 614 01:14:37,829 --> 01:14:39,773 Liian myöhäistä. 615 01:15:40,253 --> 01:15:46,165 -Minne te menette? -Kävelylle. 616 01:16:08,117 --> 01:16:10,061 Penni... 617 01:16:12,005 --> 01:16:18,053 -Koska lähdette? -Kahden päivän päästä. 618 01:16:18,269 --> 01:16:23,885 -Teidänhän piti jäädä kuukaudeksi. -Muutin mieltäni. 619 01:16:58,013 --> 01:16:59,525 Pahus. 620 01:17:04,709 --> 01:17:06,869 Meidän pitää mennä nyt kotiin! 621 01:17:21,773 --> 01:17:26,525 Tämä on BBC:n ulkomaanpalvelu Lontoosta. Kello on kuusi. 622 01:17:26,741 --> 01:17:32,141 Winston Churchill tapasi tänään von Ribbentropin, Saksan ulkoministerin. 623 01:17:32,357 --> 01:17:34,301 He keskustelivat liittoumasta- 624 01:17:34,517 --> 01:17:37,837 -jossa Saksa suojelisi Brittiläistä imperiumia. 625 01:17:37,973 --> 01:17:41,429 Saksa pyysi takaisin siirtomaitaan- 626 01:17:41,645 --> 01:17:44,885 -ja vapaita käsiä Itä-Euroopassa. 627 01:17:45,101 --> 01:17:50,285 Churchill totesi, että Britannian hallitus ei suostu näihin ehtoihin. 628 01:17:50,501 --> 01:17:53,821 Iso-Britannia ei unohda Euroopan hyvinvointia- 629 01:17:53,957 --> 01:17:58,493 -jotta Saksa voisi valloittaa Keski- ja Itä-Euroopan. 630 01:17:58,709 --> 01:18:05,621 Von Ribbontrop vastasi: "Mikään ei estä Führeriä. Sota on väistämätön." 631 01:18:19,445 --> 01:18:22,685 -Saanko liittyä seuraanne? -Kyllä. 632 01:18:26,357 --> 01:18:30,461 -Minäkin otan yhden. -Heti, majuri. 633 01:18:33,485 --> 01:18:35,645 Syökää vain. 634 01:18:39,965 --> 01:18:45,661 Aurinko on hyvin lämmin, vaikka on vasta toukokuu. 635 01:18:47,957 --> 01:18:50,549 Tämä on ollut harvinaisen lämmin kuukausi. 636 01:18:50,765 --> 01:18:54,437 Italialaisetkin sanovat samaa. 637 01:18:56,165 --> 01:19:01,861 -Onpa hiljaista ilman Bonizzoneja. -He ovat niin iloisia. 638 01:19:07,829 --> 01:19:10,205 -Mitä... -Ajattelin... Sanokaa vaan. 639 01:19:10,421 --> 01:19:13,309 Nousitte kovin aikaisin. 640 01:19:13,445 --> 01:19:17,981 -Ajattelitteko mennä uimaan? -Ajattelin mennä vuorille taas. 641 01:19:18,197 --> 01:19:23,381 Bussilla pääsee melkein perille. Haluaisitteko tulla mukaan? 642 01:19:30,941 --> 01:19:36,341 -Minun pitäisi pakata. -Palaisimme kolmeksi. 643 01:19:36,557 --> 01:19:42,604 -Minulla on liikaa tekemistä. -Mihin aikaan junasi lähtee huomenna? 644 01:19:42,605 --> 01:19:47,789 Minun pitäisi myös ostaa makuuvaunulippu. Lippuni on avoin. 645 01:19:48,005 --> 01:19:51,893 -Olisi pitänyt ostaa se jo eilen. -Hyvä on. 646 01:19:53,837 --> 01:19:57,293 Hyvästelette varmasti mieluummin Comon. 647 01:20:08,741 --> 01:20:10,037 Majuri... 648 01:21:30,389 --> 01:21:32,981 Hyvänen aika. 649 01:21:33,197 --> 01:21:38,165 -Mitä? -Korvanne ovat kirkkaanpunaiset. 650 01:21:43,997 --> 01:21:45,941 Asia on nyt näin. 651 01:21:48,965 --> 01:21:53,717 Jollette jää vielä kuukaudeksi, heitän teidät järveen. 652 01:21:57,605 --> 01:21:59,765 Uskaltakaakin. 653 01:22:25,469 --> 01:22:28,925 Kyllä vaan, järvi on taianomainen... 654 01:22:29,357 --> 01:22:33,677 Kun suutelimme, olisin voinut vannoa, että musiikki soi. 655 01:22:35,621 --> 01:22:40,589 Olemme palanneet sodan loputtua. Onneksemme huvila on yhä täällä. 656 01:22:40,805 --> 01:22:46,421 Joimme eilen samppanjaa ja nostimme maljan neiti Beaumontille. 657 01:22:46,637 --> 01:22:52,253 Olemmehan yhdessä hänen ansiostaan. Hänkin oli taianomainen. 658 01:22:52,469 --> 01:22:56,357 Lomamme ovat suunnitellut aikojen loppuun asti. 659 01:22:56,573 --> 01:23:00,676 Vietämme joka vuosi kevään vuorilla- 660 01:23:00,677 --> 01:23:05,645 -ja joka kesä kuukauden järvellä. 661 01:25:02,717 --> 01:25:06,605 Suomennos: Sanna Autere www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com 50976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.