All language subtitles for A Month by the Lake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,661 --> 00:00:21,117
Tarina alkaa Comojärveltä
monta vuotta sitten.
2
00:00:21,333 --> 00:00:24,573
Se oli viimeinen
ihana kesä ennen sotaa.
3
00:00:49,197 --> 00:00:51,141
Hei.
4
00:00:55,245 --> 00:00:58,700
Paluu järvelle
tuntui aina kotiinpaluulta.
5
00:00:58,701 --> 00:01:01,941
Kaikki ovat ystävällisiä,
kaikki tervetulleita.
6
00:01:02,157 --> 00:01:05,829
Villa Balbianello on koko päivän
järvenrannan auringossa-
7
00:01:06,045 --> 00:01:09,285
-joka paistaa kuumempana
kuin yleensä huhtikuussa.
8
00:01:31,749 --> 00:01:34,988
Mitä tämä on? Lähdettekö karkuun?
9
00:01:34,989 --> 00:01:38,229
-Päivää.
-Haemme lapsenvahdin Bellinzonasta.
10
00:01:38,445 --> 00:01:42,765
-Aivan, unohdin.
-Toivottavasti hän on tiukka.
11
00:01:42,981 --> 00:01:48,380
-Koska tulette takaisin?
-Huomenna, sopivasti teelle.
12
00:01:48,381 --> 00:01:52,053
-Kaipaan teitä päivällisellä.
-Näkemiin.
13
00:01:52,269 --> 00:01:57,749
-Samoin, neiti Bentley.
-Näkemiin.
14
00:01:57,885 --> 00:02:01,772
Kävin täällä isäni kanssa
joka kesä 16 vuoden ajan.
15
00:02:01,773 --> 00:02:05,877
Olen tavallaan yllättynyt,
että huvila on yhä täällä.
16
00:02:06,093 --> 00:02:09,765
Sen olisi pitänyt kuolla
hänen mukanaan.
17
00:02:09,981 --> 00:02:13,653
Olen toistaiseksi
ainoa englantilainen vieras.
18
00:02:13,869 --> 00:02:19,052
Tänään tänne tosin saapui
uusi tulokas. Pidän hänen korvistaan.
19
00:02:19,053 --> 00:02:22,509
-Kävittekö Oxfordissa?
-Kyllä, siellä oli ihanaa.
20
00:02:22,725 --> 00:02:28,989
-Ei, ei...
-Se on lempikaupunkini Englannissa.
21
00:02:29,205 --> 00:02:35,253
-Joki virtaa kivasti sen läpi.
-Se kaunis silta ja joutsenet...
22
00:02:35,469 --> 00:02:41,381
-Haluan sen sillan puutarhaani.
-Tullissa voisi tulla hankaluuksia.
23
00:02:41,517 --> 00:02:47,997
Seuraavaksi hän haluaa olkikaton.
Mistä olettekaan kotoisin, majuri?
24
00:03:02,253 --> 00:03:08,085
Kuka? Hän on englantilainen,
majuri Wilshaw.
25
00:03:10,029 --> 00:03:12,837
-Huomenta, Enrico.
-Huomenta, neiti Bentley.
26
00:03:13,053 --> 00:03:17,373
-Pieni kuppi kahvia, kiitos.
-Heti, neiti Bentley.
27
00:03:26,653 --> 00:03:30,973
-Majuri Wilshaw.
-Wilshaw, kyllä.
28
00:03:31,189 --> 00:03:37,021
Voisinko katsoa sanomalehteänne?
Haluan vain tarkistaa jotain.
29
00:03:37,237 --> 00:03:40,261
Ilman muuta.
Se on tosin viime viikolta.
30
00:03:40,477 --> 00:03:44,581
Olen tottunut olemaan
ajasta jäljessä.
31
00:03:48,037 --> 00:03:50,629
Menevätkö osakemarkkinat hyvin?
32
00:03:54,949 --> 00:03:59,269
-Paremmin kuin viime aikoina. Kiitos.
-Liittyisittekö seuraani?
33
00:03:59,485 --> 00:04:02,725
-En halua tungetella.
-Ette suinkaan.
34
00:04:04,885 --> 00:04:09,637
-On kiva kuulla englantia taas.
-Kuulitte englantia illalla.
35
00:04:09,853 --> 00:04:13,525
Amerikanenglantia.
Se ei ole ihan sama asia.
36
00:04:13,741 --> 00:04:16,549
Meitä oli joskus paljon täällä.
37
00:04:18,061 --> 00:04:21,732
-Olette ollut täällä aiemmin.
-Kyllä, monta kertaa.
38
00:04:21,733 --> 00:04:28,861
-Missä he sitten ovat?
-En tiedä. Se johtunee sodasta.
39
00:04:30,589 --> 00:04:34,045
-Viivyttekö pitkään?
-En tiedä.
40
00:04:35,125 --> 00:04:39,229
-Onko teillä perhettä kotona?
-Paljon kysymyksiä...
41
00:04:42,685 --> 00:04:46,141
Olen pahoillani. Olin tyly.
42
00:04:47,437 --> 00:04:52,404
Minun pitääkin lähteä, myöhästyn.
Kiitos paljon kahvista.
43
00:04:52,405 --> 00:04:57,805
Eipä kestä. Lasillinen illalla,
puoli kahdeksalta?
44
00:04:58,021 --> 00:05:00,397
Kyllä, kiitos.
45
00:05:09,037 --> 00:05:14,221
Miksi teillä on muuten
kaksi tennismailaa?
46
00:05:14,437 --> 00:05:18,324
Sitä ei koskaan tiedä,
kuka haluaa pelata.
47
00:05:18,325 --> 00:05:21,565
Jään tänne vielä kuukaudeksi.
48
00:05:21,781 --> 00:05:28,477
Olen aina pitänyt miesten korvista.
Wilshawn korvat kiehtovat minua.
49
00:05:28,693 --> 00:05:34,309
Hänellä on hellän ja kiltin miehen
korvat. Mahdanko olla oikeassa?
50
00:05:36,685 --> 00:05:40,141
-Hei.
-Neiti Bentley!
51
00:05:40,357 --> 00:05:43,165
-Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
52
00:05:43,381 --> 00:05:46,405
Minulla on ilo esitellä teille-
53
00:05:46,621 --> 00:05:51,157
-hurmaava uusi lisä onnelliseen
perheeseemme, neiti Beaumont.
54
00:05:52,885 --> 00:05:58,717
Anteeksi, minun pitää vaihtaa
vaatteita ennen päivällistä.
55
00:05:58,933 --> 00:06:01,957
Ette ole sellainen kuin kuvittelin.
56
00:06:02,173 --> 00:06:07,573
-Vanha ja jäykkä?
-Ette näytä kovin ankaralta.
57
00:06:07,789 --> 00:06:11,677
-Ette ole nähnyt minua toiminnassa.
-Vai niin...
58
00:06:12,973 --> 00:06:17,941
Anteeksi, mutta olisiko teillä
jotain syötävää? Kuolen nälkään.
59
00:06:18,157 --> 00:06:22,477
Minulla on pala minttukakkua,
jos maistuu.
60
00:06:22,693 --> 00:06:24,853
Muuta ei valitettavasti ole.
61
00:06:25,069 --> 00:06:28,741
-Ihan sama.
-Tulkaa sisään. Pahoittelen sotkua.
62
00:06:35,005 --> 00:06:40,405
-Tulitteko kaukaa?
-En, Sveitsistä.
63
00:06:41,269 --> 00:06:47,317
Olin sisäoppilaitoksessa. En kestänyt
paria lukukautta kauemmin.
64
00:06:47,533 --> 00:06:49,693
Ettekö halunnut palata Amerikkaan?
65
00:06:49,909 --> 00:06:54,661
Äiti ei ole valmis minua varten
vielä. Jään vuodeksi Eurooppaan.
66
00:06:54,877 --> 00:07:00,709
-Mutta lastenhoitaja?
-Se ei ole minun ideani.
67
00:07:09,565 --> 00:07:14,101
-Oletteko valokuvaaja?
-Se on mielipidekysymys.
68
00:07:15,613 --> 00:07:18,853
-Savuke?
-Ei, kiitos.
69
00:07:22,741 --> 00:07:28,573
-Millaista täällä on?
-Minä viihdyn, mutten ole noin nuori.
70
00:07:29,653 --> 00:07:33,757
Löydän varmasti jotain tekemistä.
71
00:07:33,973 --> 00:07:37,213
Toivottavasti.
En haluaisi, että kyllästytte.
72
00:07:39,157 --> 00:07:42,181
Päivällinen on pian,
minun on paras mennä.
73
00:07:44,989 --> 00:07:47,581
Kiitos välipalasta.
74
00:08:00,973 --> 00:08:04,213
-Siinähän te olette.
-Niin olen.
75
00:08:04,429 --> 00:08:07,453
Meidän piti tavata lasillisella.
76
00:08:07,669 --> 00:08:11,557
Oletan, että se oli kutsu, ei käsky.
77
00:08:11,773 --> 00:08:15,661
Voi ei, suututin teidät.
Korvanne ovat kirkkaanpunaiset.
78
00:08:15,877 --> 00:08:18,037
-Mitä?
-Olen tutkinut korvia.
79
00:08:18,253 --> 00:08:22,141
-Korvanne ovat vihaiset.
-Mitä hölynpölyä, neiti Bentley.
80
00:08:24,301 --> 00:08:28,621
Olen imarreltu, tiedätte nimeni.
81
00:08:28,837 --> 00:08:30,645
Neiti Bentley.
82
00:08:30,781 --> 00:08:34,237
-Hyvää iltaa.
-Hyvää iltaa.
83
00:08:34,453 --> 00:08:39,205
-Hyvää iltaa.
-Antakaa pusu neiti Bentleylle.
84
00:08:39,421 --> 00:08:42,957
-Tervehtikää neitiä.
-Hei.
85
00:08:43,093 --> 00:08:49,789
-Tuon heidät teille, kun en pärjää.
-He ovat pikku enkeleitä.
86
00:08:50,005 --> 00:08:53,245
-Eikö totta, rouva Bonizzoni?
-Miksei.
87
00:08:54,109 --> 00:08:56,917
-Tulkaa pöytään, lapset.
-Hyvää ruokahalua.
88
00:09:00,805 --> 00:09:04,477
-Kertokaa mitä teitte koulussa.
-Ei mitään.
89
00:09:04,693 --> 00:09:07,069
Ettekö edes piirtäneet?
90
00:09:07,285 --> 00:09:12,685
-Giulia, lasten pitää nukkua.
-Olen samaa mieltä.
91
00:09:12,901 --> 00:09:17,221
-Hyvää yötä.
-Menkää neiti Beaumontin mukaan.
92
00:09:21,757 --> 00:09:26,293
-Meitä ei esitelty. Majuri Wilshaw.
-Neiti Beaumont.
93
00:09:26,509 --> 00:09:30,397
-Ranskalaista verta?
-Kyllä, mutta äitini puolelta.
94
00:09:30,613 --> 00:09:33,637
-Jäättekö pitkään?
-Muutamaksi päiväksi.
95
00:09:33,853 --> 00:09:35,661
Minä en viivy kauan.
96
00:09:35,797 --> 00:09:39,901
-Palaatteko vaimonne luo?
-En sentään.
97
00:09:41,629 --> 00:09:47,245
-Tulkaa, enkelit!
-Uskovatko nämä enkelit taikuuteen?
98
00:09:54,589 --> 00:09:58,045
Ihastuttavaa!
Meidän pitää mennä nyt nukkumaan.
99
00:09:58,261 --> 00:10:03,013
-Hyvää yötä, majuri.
-Hyvää yötä.
100
00:10:07,765 --> 00:10:14,245
Neiti Bentley, veisittekö nämä rouvat
Lidolle, jotta he eivät eksy?
101
00:10:14,461 --> 00:10:17,485
-Mielellään!
-Ciao!
102
00:10:33,685 --> 00:10:39,732
-Huomenta! Menikö peli hyvin?
-Huomenta! Ei paljon kilpailua.
103
00:10:39,733 --> 00:10:44,701
-Hyvänen aika. Niinkö hyvin?
-Pelitovereita ei tahdo löytyä.
104
00:10:44,917 --> 00:10:49,237
-Pelaatteko te?
-En vuosiin.
105
00:10:49,453 --> 00:10:52,692
-Voisimme pelata yhdessä.
-En tiedä...
106
00:10:52,693 --> 00:10:59,821
-Älkää ujostelko, neiti Bentley.
-Varaan kentän. Käykö iltapäivä?
107
00:11:01,333 --> 00:11:06,517
Hyvä, oikein hyvä.
108
00:11:10,837 --> 00:11:15,373
-Hyvä, neiti Bentley!
-Kannustamme teitä.
109
00:11:16,669 --> 00:11:18,909
-Haluatko juotavaa?
-Hyvä on.
110
00:11:22,285 --> 00:11:25,309
-Kutsuitko heidät?
-Olin vain ystävällinen.
111
00:11:25,525 --> 00:11:29,629
-En haluaisi yleisöä.
-Olen hyvin hellävarainen.
112
00:11:29,845 --> 00:11:32,869
-Karkea vai sileä?
-Sileä.
113
00:11:33,085 --> 00:11:35,461
Karkea. Minä syötän.
114
00:11:48,421 --> 00:11:50,445
Pelataan!
115
00:11:55,981 --> 00:11:58,573
Anna se minulle.
116
00:12:03,541 --> 00:12:08,509
-Olkaa hyvä.
-Kiitos, anteeksi.
117
00:12:12,397 --> 00:12:14,557
Anteeksi!
118
00:12:26,869 --> 00:12:29,893
Hyvä!
119
00:12:30,109 --> 00:12:34,644
-30-0!
-En tiennyt, että laskimme pisteitä.
120
00:12:34,645 --> 00:12:36,589
Totta kai!
121
00:12:47,821 --> 00:12:50,277
Hyvä!
122
00:13:04,021 --> 00:13:05,533
Anteeksi.
123
00:13:07,909 --> 00:13:09,637
40-15!
124
00:13:17,629 --> 00:13:19,789
Ulkona!
125
00:13:27,349 --> 00:13:29,373
40-30!
126
00:13:44,629 --> 00:13:48,733
-Hienoa, tasapeli!
-Tasan! Anteeksi!
127
00:13:57,589 --> 00:14:00,829
-Anteeksi!
-Lakatkaa jo sanomasta noin!
128
00:14:16,165 --> 00:14:20,701
Neiti Bentley! Neiti Bentley!
129
00:14:49,213 --> 00:14:51,805
-Oletteko kunnossa?
-Haemme sen myöhemmin.
130
00:14:52,021 --> 00:14:53,317
Emmekä hae.
131
00:14:57,853 --> 00:15:03,901
-Löytyi! Se on täällä.
-Pallo, kiitos!
132
00:15:11,245 --> 00:15:13,404
En sanonut, etten osaa pelata.
133
00:15:13,405 --> 00:15:17,077
-Sanoin, etten ole pelannut vuosiin!
-Ei sillä väliä!
134
00:15:17,293 --> 00:15:22,045
-Näyttää olevan paljonkin väliä!
-Niiden kurjien italialaisten edessä!
135
00:15:22,261 --> 00:15:27,013
En tiennyt, että he olisivat siellä.
En tiennyt teidänkään ystävistänne.
136
00:15:28,093 --> 00:15:31,549
-Te yllytitte heitä!
-Höpö-höpö!
137
00:15:32,413 --> 00:15:37,164
Sanon hänelle aina, ettei veteen
saa koskea. Juo se keitettynä.
138
00:15:37,165 --> 00:15:43,213
Ja aina hän vain koskee siihen.
Hän vielä kuolee itsepäisyyteensä.
139
00:15:43,429 --> 00:15:47,533
Heidän hygieniansa
ei ole samanlaista kuin meillä...
140
00:15:47,749 --> 00:15:53,365
-Hyvää iltaa. Miten päivänne meni?
-Täydellisesti.
141
00:15:56,605 --> 00:16:03,301
-Enrico, onpa mukava nähdä sinut.
-Hyvää iltaa, majuri.
142
00:16:13,237 --> 00:16:17,557
-Menopaluu Bellagioon.
-1,5 liiraa, kiitos.
143
00:16:33,325 --> 00:16:38,941
-Menopaluu Bellagioon, kiitos.
-1,5 liiraa, kiitos.
144
00:17:21,925 --> 00:17:24,733
Voin teeskennellä,
etten nähnyt teitä.
145
00:17:24,949 --> 00:17:27,757
-Eikö se ole vähän myöhäistä?
-Anteeksi.
146
00:17:29,053 --> 00:17:31,213
-Rauha?
-Rauha.
147
00:17:32,725 --> 00:17:35,101
Luojan kiitos.
148
00:17:37,477 --> 00:17:41,581
-Kaunista.
-Isäni rakasti tätä järveä.
149
00:17:41,797 --> 00:17:46,765
-Kävitte täällä siis hänen kanssaan.
-Hän maalasi kaikkea mahdollista.
150
00:17:46,981 --> 00:17:50,437
Minäkin maalaan vähän, kun ehdin.
151
00:17:50,653 --> 00:17:53,029
Hän oli hyvä taiteilija, ei boheemi.
152
00:17:53,245 --> 00:17:59,725
Seurapiirejä, muotokuvia,
taloja ja hevosia... Sen sellaista.
153
00:17:59,941 --> 00:18:04,261
Hän maalasi erästä herttuatarta
iltana, jona hän kuoli.
154
00:18:04,477 --> 00:18:07,365
Seuraavana aamuna
tämä vaati rahojaan takaisin.
155
00:18:08,797 --> 00:18:11,821
Isä ei olisi
pitänyt sitä kummallisena.
156
00:18:12,901 --> 00:18:16,221
-Mutta te piditte.
-Kyllä.
157
00:18:21,973 --> 00:18:25,645
-Koska se tapahtui?
-Tammikuussa. Hän oli vuosia sairas.
158
00:18:25,861 --> 00:18:29,317
Olen pahoillani. Entä äitinne?
159
00:18:29,533 --> 00:18:33,637
Hän lähti, kun olin pieni.
En osaisi edes kuvailla häntä.
160
00:18:35,149 --> 00:18:40,981
-Olette siis yksin.
-Olette hyvin utelias.
161
00:18:41,197 --> 00:18:43,789
Onko sillä väliä?
162
00:18:44,005 --> 00:18:49,189
Isäni opetti, että on parempi
tarkkailla kuin tulla tarkkailluksi.
163
00:18:49,405 --> 00:18:52,645
Teidän tapauksessanne
se olisi tuhlausta.
164
00:18:52,861 --> 00:18:55,669
En luota imarteluun.
165
00:18:55,885 --> 00:18:59,989
Teidän pitäisi kokeilla.
Ette ole lainkaan hullumpi.
166
00:19:00,205 --> 00:19:03,229
Tuon kohteliaisuuden voin ymmärtää.
167
00:19:17,917 --> 00:19:21,156
Meidän pitäisi olla
tarkkoja ajan kanssa.
168
00:19:21,157 --> 00:19:25,341
Kello on 15.
Höyrylaiva lähtee kello 15.50.
169
00:19:25,477 --> 00:19:28,501
Emme saa myöhästyä. Se on viimeinen.
170
00:19:30,661 --> 00:19:37,357
Kädet ja korvat olivat isäni kirous.
Hän ei ikinä onnistunut niissä.
171
00:19:37,573 --> 00:19:41,109
Ihmisestä näkee paljon
heidän korviensa perusteella.
172
00:19:41,245 --> 00:19:45,781
Minun korvani ovatkin punaiset.
173
00:19:45,997 --> 00:19:50,317
Vain kun olette vihainen.
Mutta ne ovat oikein kivat.
174
00:19:52,693 --> 00:19:57,661
-Meidän pitäisi varmaan palata.
-Täällä on niin rauhallista.
175
00:20:03,061 --> 00:20:08,029
-Mitä sanoitkaan, että kello on?
-Tasan 15.
176
00:20:08,245 --> 00:20:12,861
-Se on 15.55.
-Mutta kelloni on täysin tarkka.
177
00:20:12,997 --> 00:20:18,181
-Istukaa alas.
-Voi ei! Unohdin vetää sen.
178
00:20:20,341 --> 00:20:22,933
Istukaa nyt alas!
179
00:20:26,389 --> 00:20:29,197
-Älkää menkö niin nopeasti!
-Pysykää perässä.
180
00:20:29,629 --> 00:20:33,517
-Sinne on monta kilometriä.
-Onko teillä parempaa ehdotusta?
181
00:20:34,813 --> 00:20:36,973
-Signora, minne menette?
-Anteeksi?
182
00:20:37,189 --> 00:20:41,509
-Oletteko eksynyt?
-Myöhästyimme veneestä. Minun syyni.
183
00:20:41,725 --> 00:20:45,397
-Saatte kyydin minulta.
-En tiedä...
184
00:20:45,613 --> 00:20:50,365
-Miehenne voi tulla minun kanssani!
-En ole hänen miehensä!
185
00:20:50,581 --> 00:20:53,820
-Majuri, tulkaa mukaani.
-Enkä tule.
186
00:20:53,821 --> 00:20:56,629
Jos olisitte järkevä,
jäisitte seuraani.
187
00:20:57,061 --> 00:21:01,380
En ole yhtään järkevä!
188
00:21:01,381 --> 00:21:03,541
-Heippa!
-Näkemiin!
189
00:21:03,757 --> 00:21:06,861
-Mennään!
-Näkemiin!
190
00:21:07,861 --> 00:21:11,101
Kuljettaja! Pysähtykää!
191
00:21:22,117 --> 00:21:27,949
-Onko se mies poikaystävänne?
-Ei todellakaan!
192
00:21:28,165 --> 00:21:33,997
Hän ei ole minun tyyppiäni!
Enkä minä ole hänen tyyppiään.
193
00:21:34,213 --> 00:21:36,373
Kuka on teidän tyyppiänne?
194
00:21:44,797 --> 00:21:46,741
Varokaa!
195
00:22:04,453 --> 00:22:08,557
Väistäkää!
196
00:22:17,197 --> 00:22:19,357
Tehkää tietä!
197
00:22:32,965 --> 00:22:35,989
Hei, Enrico!
198
00:22:51,973 --> 00:22:54,996
Eikö se ollutkin henkeäsalpaavaa?
199
00:22:54,997 --> 00:22:58,452
En ole kokenut
tällaista jännitystä vuosikausiin!
200
00:22:58,453 --> 00:23:01,909
Tiesin, että olette outo,
mutta tämä oli kaiken harja.
201
00:23:02,125 --> 00:23:03,853
-Huippu!
-Mitä?
202
00:23:08,605 --> 00:23:12,789
Neiti Bentley, Mariolina tässä.
203
00:23:12,925 --> 00:23:17,461
-Neiti Bentley.
-Maria. Mitä kello on?
204
00:23:17,893 --> 00:23:24,589
-11.
-11? Voi ei.
205
00:23:34,525 --> 00:23:36,469
Mistä nämä tulivat?
206
00:23:41,005 --> 00:23:43,245
Rauha taas.
207
00:23:46,405 --> 00:23:51,589
Valmiina? Hienoa. Enrico, hymyile.
208
00:23:55,477 --> 00:23:57,853
-Kiitos.
-Kiitos.
209
00:24:07,141 --> 00:24:13,837
Etkö halua mennä yläkertaan?
Tilaa minulle gini, tulen pian alas.
210
00:24:16,645 --> 00:24:21,181
-Rouva...
-Gini ja vermutti.
211
00:24:21,397 --> 00:24:24,637
Ja kannullinen keitettyä vettä
ja paljon jäitä.
212
00:24:27,445 --> 00:24:30,253
Jää ei ole muuten tehty
keitetystä vedestä.
213
00:24:30,469 --> 00:24:35,437
En voisi vähempää välittää.
214
00:24:35,653 --> 00:24:38,893
Hei. Miten retki meni?
215
00:24:39,109 --> 00:24:42,133
Menimme markkinoille ostoksille.
216
00:24:42,565 --> 00:24:46,237
Olisimme kutsuneet teidät,
mutta ette ollut aamiaisella.
217
00:24:46,453 --> 00:24:49,261
Nukuin valitettavasti liian pitkään.
218
00:24:49,477 --> 00:24:54,013
Oli huomaavaista lähettää kukkia.
Minunkin olisi pitänyt lähettää.
219
00:24:54,229 --> 00:24:57,253
Menetän joskus huumorintajuni.
220
00:24:59,197 --> 00:25:02,869
-Jään kaipaamaan tätä paikkaa.
-Ette kai vähään aikaan.
221
00:25:03,085 --> 00:25:07,405
-Lähden aamulla.
-Mutta vastahan te tulitte.
222
00:25:07,621 --> 00:25:10,645
Sovitte sitä paitsi hyvin tänne.
223
00:25:10,861 --> 00:25:13,884
Kauniisti sanottu,
mutta se on jo järjestetty.
224
00:25:13,885 --> 00:25:16,557
Perukaa ne järjestelyt.
225
00:25:16,693 --> 00:25:20,797
Elämä ei ole niin yksinkertaista.
Kunpa olisikin.
226
00:25:22,093 --> 00:25:27,276
Soisitteko minulle sen kunnian,
että söisitte päivällistä kanssani?
227
00:25:27,277 --> 00:25:34,189
-Kiitos, kyllä. Se olisi ihanaa.
-Hyvä. Puoli kahdeksalta?
228
00:25:37,429 --> 00:25:40,885
En tee usein samaa virhettä kahdesti.
229
00:26:28,405 --> 00:26:31,213
Neiti Bentley, liittykää seuraamme.
230
00:26:47,197 --> 00:26:52,165
Syö nyt.
231
00:27:03,181 --> 00:27:08,797
Penni ajatuksistanne.
illinki sitten.
232
00:27:09,013 --> 00:27:14,413
-Lähdette siis huomenna?
-Valitettavasti, työ kutsuu.
233
00:27:14,629 --> 00:27:18,517
Työt tosin ehkä sujuvat paremmin,
kun olen poissa.
234
00:27:18,733 --> 00:27:21,109
Ehkä haluatte olla hyödyllinen.
235
00:27:21,325 --> 00:27:25,645
Olen vasta hiljattain
uskaltanut ylipäätään lähteä.
236
00:27:29,749 --> 00:27:35,365
-Ettekö voi jäädä vähäksi aikaa?
-Pidän kiinni suunnitelmistani.
237
00:27:36,229 --> 00:27:41,629
Eikö teillä ole mitään syytä
palata Englantiin?
238
00:27:45,517 --> 00:27:47,757
Ei yhtään mitään.
239
00:27:50,053 --> 00:27:54,588
Oletteko koskaan ollut naimisissa?
240
00:27:54,589 --> 00:28:00,421
En. Olisin voinut olla,
mutta hänellä oli jo vaimo.
241
00:28:00,637 --> 00:28:03,229
Sitä kesti 14 vuotta.
242
00:28:03,445 --> 00:28:06,685
Olimme niin tottuneet siihen,
että kun vaimo kuoli...
243
00:28:06,901 --> 00:28:09,925
Hän ei kai pystynyt käsittelemään...
244
00:28:11,653 --> 00:28:16,189
En nähnyt häntä enää koskaan.
Oletteko te ollut naimisissa?
245
00:28:16,405 --> 00:28:21,805
Olin kihloissa ennen sotaa, mutta
sodan loputtua kaikki oli muuttunut.
246
00:28:22,021 --> 00:28:25,261
Menetin paljon ystäviä sodassa.
247
00:28:25,477 --> 00:28:30,661
Minun on ollut vaikea
kiintyä keneenkään sen jälkeen.
248
00:28:31,525 --> 00:28:34,845
Meillä molemmilla on ollut
huono onni rakkaudessa.
249
00:28:37,789 --> 00:28:40,381
Ehkä pitäisi vain pelata tennistä.
250
00:28:51,181 --> 00:28:53,557
Majuri, kyytinne odottaa.
251
00:28:53,773 --> 00:28:56,581
Hyvänen aika. Mitä tämä oikein on?
252
00:28:56,797 --> 00:29:00,037
En voinut antaa
ystäväni mennä taksilla.
253
00:29:00,253 --> 00:29:02,413
On ilo viedä teidät asemalle.
254
00:29:02,629 --> 00:29:05,653
Sepä ystävällistä.
Mutta sinne on pitkä matka.
255
00:29:05,869 --> 00:29:12,132
Te teette minulle palveluksen.
Perheeni menee Lidoon, josta en pidä.
256
00:29:12,133 --> 00:29:16,021
Neiti Bentley, haluaisitteko
tulla mukaan hyvästelemään?
257
00:29:16,237 --> 00:29:19,045
Ei, kiitos. En ole hyvä sellaisessa.
258
00:29:19,261 --> 00:29:25,309
Ei se mitään. Meidän pitää lähteä,
tai myöhästytte junastanne.
259
00:29:29,845 --> 00:29:32,869
Hyvästi sitten.
260
00:29:34,597 --> 00:29:36,757
Niin se taitaa olla.
261
00:29:42,373 --> 00:29:46,909
-Katsotaan huomenillalla.
-Anteeksi.
262
00:29:48,853 --> 00:29:52,741
-Hyvästelkää majuri, lapset.
-Ciao.
263
00:29:52,957 --> 00:29:56,629
-Meille tulee ikävä teitä.
-Kiitos.
264
00:29:59,005 --> 00:30:01,165
Majuri!
265
00:30:04,189 --> 00:30:10,237
Miten ikävää, että lähdette ennen
kuin ehdimme tutustua toisiimme.
266
00:30:10,453 --> 00:30:12,613
Kas tässä.
267
00:30:14,557 --> 00:30:16,501
Matkamuisto.
268
00:30:24,061 --> 00:30:26,437
Älkää myöhästykö junastanne.
269
00:30:48,037 --> 00:30:52,573
Näkemiin! Mennään.
270
00:30:54,517 --> 00:30:56,676
Se oli julmasti tehty.
271
00:30:56,677 --> 00:31:00,997
-Hänhän lähti onnellisena, eikö?
-Hän otti teidät tosissaan.
272
00:31:16,765 --> 00:31:18,925
-Lopetitteko jo?
-Kyllä.
273
00:31:19,141 --> 00:31:26,701
Hedelmäsalaatti ja kermavaahtoa?
Marenkikakkua? Amaretto-keksejä?
274
00:31:27,133 --> 00:31:31,236
Eikö ole nälkä? Ei hyvä, liian laiha.
275
00:31:31,237 --> 00:31:37,285
Miksi ihmeessä?
Ette syö edes hedelmiä! Bianca!
276
00:31:37,501 --> 00:31:41,172
-Hei.
-Älä teeskentele, ettet kuule!
277
00:31:41,173 --> 00:31:45,493
Bianca, tule tänne!
278
00:32:00,613 --> 00:32:04,365
Majuri!
279
00:32:05,365 --> 00:32:08,173
Majuri, oletteko siellä?
280
00:32:11,413 --> 00:32:17,244
Anteeksi, väärä huone.
281
00:32:17,245 --> 00:32:18,973
Et lukitse koskaan ovea.
282
00:32:27,613 --> 00:32:33,229
-Luulin, että erehdyitte lähtöajasta.
-En suinkaan.
283
00:32:33,445 --> 00:32:36,253
Peruitte sitten järjestelynne.
284
00:32:41,653 --> 00:32:45,109
-Oletteko kunnossa?
-Erinomaisessa.
285
00:32:47,053 --> 00:32:52,237
Aiotteko kertoa minulle? Jokin
sai teidät muuttamaan mieltänne.
286
00:32:52,453 --> 00:32:56,989
Niin... En tiedä.
287
00:32:57,205 --> 00:33:01,741
Se oli kai hetken mielijohde.
Teillä ei luultavasti ole sellaisia.
288
00:33:01,957 --> 00:33:09,085
Älkää viitsikö. Meillä kahdella on
villejä, hallitsemattomia haluja.
289
00:33:10,813 --> 00:33:15,997
Jokin saa vain jähmettymään
paikoilleen, vaikkapa jonkun ääni.
290
00:33:25,501 --> 00:33:27,661
-En ole varma...
-Tuntuuko teistä...
291
00:33:28,093 --> 00:33:31,765
-Tuntuuko mitä?
-Että elämä on ennalta määrättyä.
292
00:33:31,981 --> 00:33:34,789
Hyvänen aika, toivottavasti ei.
293
00:33:35,005 --> 00:33:38,893
Kuinka pitkäksi aikaa jäätte nyt?
294
00:33:39,109 --> 00:33:44,509
-Eikö teitä kaivata?
-Ei oikeastaan. Yritys on minun.
295
00:33:44,725 --> 00:33:50,341
Teollisuussuunnittelua,
kevytmetallia... Se pyörii itsestään.
296
00:33:50,557 --> 00:33:54,661
-Oletin, että olette armeijassa.
-Pioneereissa, kauan sitten.
297
00:33:54,877 --> 00:33:57,469
Ehkä teidän pitäisi
jäädä kuukaudeksi.
298
00:34:00,493 --> 00:34:06,109
Ainakin seuraavaan
hetken mielijohteeseen.
299
00:34:08,701 --> 00:34:10,861
Katsotaan.
300
00:34:27,061 --> 00:34:31,813
Hokkuspokkus! Yllätyittekö?
301
00:34:35,269 --> 00:34:37,861
Tämä alkaa olla jo kulunut temppu.
302
00:34:39,589 --> 00:34:43,261
Sanoitte aamulla, että meidän
pitäisi tutustua paremmin.
303
00:34:43,477 --> 00:34:47,581
-Sanoinko niin?
-Kyllä. Muistan joka sanan.
304
00:34:49,741 --> 00:34:53,925
-Kuinka pitkäksi aikaa jäätte?
-En osaa sanoa.
305
00:34:54,061 --> 00:34:58,164
Tuletteko illalla
lasilliselle kanssani?
306
00:34:58,165 --> 00:35:01,189
-Majuri!
-Neiti Bentley.
307
00:35:05,077 --> 00:35:09,180
-Hei.
-Ciao.
308
00:35:09,181 --> 00:35:12,637
Haluatteko jotain kaupungista?
Haen pari juttua.
309
00:35:12,853 --> 00:35:17,389
Tarvitsen uusia vaatteita,
jos jään vielä kuukaudeksi.
310
00:35:17,605 --> 00:35:20,709
-Ei, kiitos.
-Haluatteko, että otan lapset?
311
00:35:21,061 --> 00:35:25,165
-Olisiko siitä liikaa vaivaa?
-Ei ollenkaan.
312
00:35:26,245 --> 00:35:28,837
Neiti Beaumont!
313
00:36:08,149 --> 00:36:11,821
He lähtivät tunti sitten.
He ovat poissa koko päivän.
314
00:36:12,901 --> 00:36:14,925
Bonizzonit.
315
00:36:16,141 --> 00:36:20,029
-Neiti Beaumontin kanssa tietenkin.
-Hän kertoi minulle.
316
00:36:20,245 --> 00:36:22,837
Nousitte suotta näin aikaisin.
317
00:36:23,917 --> 00:36:29,101
En voi istua paikoillani koko päivää.
318
00:36:55,669 --> 00:37:01,717
-Majuri.
-Päivää. En tule tänään lounaalle.
319
00:37:01,933 --> 00:37:05,605
-Mihin menette?
-Menen höyrylaivalla Menaggioon.
320
00:37:05,821 --> 00:37:10,141
Jos pidätte kiirettä,
saatte neiti Bentleyn kiinni.
321
00:37:13,597 --> 00:37:18,861
-Meneekö Tremezzoon bussia?
-Bussia? Totta kai.
322
00:37:22,453 --> 00:37:26,557
Hei! Pysähtykää!
323
00:37:27,421 --> 00:37:30,229
Voi ei!
324
00:37:58,741 --> 00:38:03,789
-Majuri, teille on viesti.
-Kiitos.
325
00:38:06,517 --> 00:38:09,108
-Odotatteko jotakuta?
-Kyllä, neiti Beaumontia.
326
00:38:09,109 --> 00:38:12,213
Meidän piti lähteä uimaan kello 11.
327
00:38:12,349 --> 00:38:16,021
-Mitä kello on nyt?
-Varttia yli.
328
00:38:16,237 --> 00:38:20,773
Hän ei halua
nousta aikaisin vapaapäivänään.
329
00:38:24,445 --> 00:38:26,605
Haluaisitteko...
330
00:38:30,493 --> 00:38:32,869
-Ei.
-Pyydättekö minua uimaan?
331
00:38:35,245 --> 00:38:38,781
Kyllä. Olen pahoillani.
332
00:38:38,917 --> 00:38:42,373
-Totta kai.
-Kiitos.
333
00:38:48,421 --> 00:38:50,365
Mennäänkö?
334
00:38:58,141 --> 00:39:04,621
-Siinä te olette. Missä olette ollut?
-Olen odottanut 11:stä.
335
00:39:04,837 --> 00:39:09,805
Olen ollut täällä tämän kurjan
veneen luona, kuten sanoitte.
336
00:39:10,021 --> 00:39:13,693
Voi hyvänen aika.
Olen todella pahoillani.
337
00:39:14,773 --> 00:39:18,013
Mennään sitten.
338
00:39:40,045 --> 00:39:42,421
Paras mennä koppeihin.
339
00:39:46,957 --> 00:39:49,413
-Olkaa kiltti hänelle.
-Olkaa tosissanne.
340
00:39:49,549 --> 00:39:53,005
-Hän on varmasti pian.
-Ne ovat hänen hautajaisensa.
341
00:39:53,221 --> 00:39:58,189
-Onhan hän aika vanha.
-Esittelen hänet äidilleni.
342
00:39:58,405 --> 00:40:04,669
Se on surullista... Noin rikas mies
menee yksinäisenä hautaansa.
343
00:40:04,885 --> 00:40:08,557
Niitä on vain kaksi jäljellä.
Voitteko mennä samaan?
344
00:40:10,717 --> 00:40:12,661
Olen todella pahoillani.
345
00:40:26,269 --> 00:40:30,157
Ajattelin järjestää
taikuriesityksen iltojen iloksi.
346
00:40:30,373 --> 00:40:34,045
Lapset pitävät siitä.
Siitä voisi tulla hauskaa.
347
00:40:34,261 --> 00:40:37,933
Hyvä idea. Voisitte saada
toisen meistä katoamaan.
348
00:40:47,221 --> 00:40:50,029
-Tuletteko?
-Täällä on vähän kylmä.
349
00:41:03,853 --> 00:41:06,877
En tiennyt, että uitte noin hyvin.
350
00:41:23,725 --> 00:41:26,317
Minä tässä, Vittorio. Muistatteko?
351
00:41:29,773 --> 00:41:31,797
Istukaa alas.
352
00:41:44,245 --> 00:41:47,781
En ole nähnyt teitä Lidolla ennen.
Miten rusketuitte?
353
00:41:47,917 --> 00:41:52,669
Tulette aina aamulla.
Minä tulen iltapäivällä, kun nukutte.
354
00:42:23,989 --> 00:42:28,309
-Tulisitteko lasilliselle kanssani?
-Ystäväni tuskin pitäisi siitä.
355
00:42:30,253 --> 00:42:32,197
Hän on mustasukkainen.
356
00:42:32,413 --> 00:42:36,733
-On hyvä olla mustasukkainen.
-Enpä tiedä.
357
00:42:38,461 --> 00:42:40,405
Olet aivan liian lähellä.
358
00:42:45,373 --> 00:42:49,261
-Pidättekö kirkosta?
-Kyllä.
359
00:42:49,477 --> 00:42:53,149
Vittorio.
360
00:42:53,365 --> 00:42:59,925
-Majuri on täällä.
-Anna minulle kotiavaimet.
361
00:43:05,029 --> 00:43:06,973
Mitä tapahtuu?
362
00:44:06,589 --> 00:44:08,749
Anteeksi.
363
00:44:12,853 --> 00:44:18,253
Rouva Fasisti,
hymyilkää kuvaa varten, kiitos.
364
00:44:21,709 --> 00:44:23,653
Miten on?
365
00:44:36,829 --> 00:44:38,989
Satutitte itsenne.
366
00:44:40,717 --> 00:44:45,253
Vien teidät siskoni luo.
Hän on sairaanhoitaja.
367
00:44:45,469 --> 00:44:50,085
Täällä ei ole turvallista.
Meidän pitää mennä pois täältä.
368
00:44:51,085 --> 00:44:54,541
-Olen kunnossa. Päästä irti.
-Siskoni on lääkäri.
369
00:44:54,757 --> 00:45:00,157
-Minun pitää mennä takaisin.
-Miksi teillä on aina kiire? Tulkaa.
370
00:45:05,341 --> 00:45:06,637
Serena!
371
00:45:20,677 --> 00:45:26,077
-En tiedä, missä hän voisi olla.
-Hänellä on hyvin miehekäs maku.
372
00:45:26,293 --> 00:45:29,964
Jaahas, olisi pitänyt arvata.
Anna avain minulle.
373
00:45:29,965 --> 00:45:33,853
-Voisin olla äitisi!
-Pidämme englantilaisista tytöistä.
374
00:45:34,069 --> 00:45:39,685
-Minä olenkin englantilainen nainen.
-Minä olen italialainen.
375
00:45:40,117 --> 00:45:41,845
Ette tule katumaan tätä.
376
00:45:50,053 --> 00:45:52,077
Herra Balsari...
377
00:45:53,725 --> 00:45:56,101
Et taatusti ole herrasmies.
378
00:45:56,317 --> 00:46:02,365
-Olette hyvin vahva.
-Niin olet sinäkin. Anna se avain.
379
00:46:09,493 --> 00:46:11,869
En ymmärtänyt teitä.
380
00:46:18,133 --> 00:46:19,429
Ole kiltti.
381
00:46:32,597 --> 00:46:35,189
Palaatte nyt siis majurinne luo.
382
00:46:36,269 --> 00:46:42,101
Rakastelemaan hänen kanssaan?
Vai haluaako hän sen nuoren tytön?
383
00:46:42,317 --> 00:46:46,205
-Mitä muuta he tekisivät siestalla?
-Ei mitään sellaista.
384
00:46:51,389 --> 00:46:56,789
Majurinne olisi vihainen,
jos luulisi teidän olleen kanssani.
385
00:46:57,005 --> 00:47:01,973
-Tuskin hän uskoisi sitä.
-Mutta hän olisi mustasukkainen.
386
00:47:03,269 --> 00:47:06,508
Olisitteko niin kiinnostunut
ilman sitä tyttöä?
387
00:47:06,509 --> 00:47:09,317
-Kyllä.
-Niinkö?
388
00:47:10,613 --> 00:47:14,285
No en. En tiedä.
389
00:47:14,501 --> 00:47:19,469
-Kerronko hänelle?
-Uskallakin.
390
00:47:19,685 --> 00:47:25,733
Yritän vain auttaa. Anteeksi.
391
00:47:29,405 --> 00:47:34,804
Vittorio, haluaisitko,
että otan sinusta kuvia?
392
00:47:34,805 --> 00:47:39,557
-Miksi?
-Sama se. Pidän valokuvauksesta.
393
00:47:46,685 --> 00:47:51,653
-Hyvä on.
-Tuonne.
394
00:47:53,813 --> 00:47:57,701
-Tuonne.
-Tuonneko?
395
00:48:02,669 --> 00:48:06,773
Tämä ei ole minun huoneeni,
vaan ystäväni Guidon.
396
00:48:06,989 --> 00:48:13,469
Isäni tekee renkaita Milanossa.
Hänellä on sopimus armeijan kanssa.
397
00:48:13,685 --> 00:48:19,949
-Kun sota alkaa, olemme miljonäärejä.
-Varmasti.
398
00:48:20,165 --> 00:48:24,916
Tiedättekö Hatfieldin?
Se on pieni kylä lähellä Lontoota.
399
00:48:24,917 --> 00:48:28,589
Asuimme siellä vuoden.
Minulla oli hauskaa.
400
00:48:29,021 --> 00:48:32,693
-Uskomatonta.
-Englantilaiset tytöt...
401
00:48:32,909 --> 00:48:37,229
Miksi niin monen nimi on Doris?
402
00:48:40,037 --> 00:48:43,061
Kaunista...
403
00:48:47,597 --> 00:48:52,565
Se ei ole minun nimeni,
joten en osaa vastata.
404
00:48:52,781 --> 00:48:56,669
Lopetitteko jo?
405
00:48:56,885 --> 00:49:00,341
-Tuletteko uudestaan?
-Tuskin. Kiitos.
406
00:49:02,717 --> 00:49:06,605
Minun pitää mennä. Toivottavasti
he ihmettelevät, missä olin.
407
00:49:06,821 --> 00:49:08,765
Haluatteko, että vien teidät?
408
00:49:10,709 --> 00:49:14,597
Kyllä vaan.
409
00:49:32,525 --> 00:49:36,629
-Neiti Bentley, oletteko kunnossa?
-Totta kai olen.
410
00:49:36,845 --> 00:49:39,869
Olimme huolissamme.
Majuri sanoi, että katositte.
411
00:49:40,085 --> 00:49:43,973
Sitten oli iso paraati.
Emme tienneet mitä ajatella.
412
00:49:44,189 --> 00:49:47,429
-Soitin jopa poliisille.
-Ihan suotta.
413
00:49:47,645 --> 00:49:52,397
-Osaan pitää huolta itsestäni.
-Niin varmasti.
414
00:49:53,693 --> 00:49:59,309
Olen onnellinen, että ette pelkää.
Mutta minä pelkään.
415
00:50:02,765 --> 00:50:06,437
Niin monia asioita.
416
00:50:08,381 --> 00:50:12,701
Mutta mitä ikinä
meille kaikille tapahtuu...
417
00:50:12,917 --> 00:50:18,317
-Tämä tule aina olemaan kotinne.
-Kiitos.
418
00:50:29,333 --> 00:50:33,869
-Katositte yllättäen aamulla.
-Niinkö?
419
00:50:34,085 --> 00:50:40,133
-En halunnut olla kolmas pyörä.
-En tiedä mitä tarkoitatte.
420
00:50:40,349 --> 00:50:43,589
-Ette ollut lounaallakaan.
-Olin kahvilassa.
421
00:50:43,805 --> 00:50:47,989
-Nuoren italialaisen ystävän kanssa?
-Kyllä, hän on mukava.
422
00:50:49,421 --> 00:50:51,365
En uskonut teitä niin helpoksi.
423
00:50:51,581 --> 00:50:55,469
Tuhannet naiset antaisivat
mitä tahansa saadakseen hänet.
424
00:50:56,333 --> 00:50:59,357
Se on yllättävää. Hän on nuori poika.
425
00:50:59,573 --> 00:51:06,133
-Neiti Beaumont ei ole mikään vanhus.
-En tiedä, mitä tarkoitatte.
426
00:51:06,269 --> 00:51:11,101
-Anteeksi, että suututin teidät.
-Ette suinkaan.
427
00:51:11,885 --> 00:51:16,637
Olimme vain huolissamme.
Se on hyvin ymmärrettävää-
428
00:51:16,853 --> 00:51:22,037
-kaikkien poliittisten juonittelujen
valossa. Olisitte voinut loukkaantua.
429
00:51:26,141 --> 00:51:33,053
Tarvitsen taikuriesitykseni
yhtä temppua varten avustajan.
430
00:51:34,997 --> 00:51:41,045
-Mitä se pitää sisällään?
-Voisimme harjoitella huomenillalla.
431
00:51:43,853 --> 00:51:50,981
En voi tulla. Menen päivälliselle
Comoon italialaisen poikani kanssa.
432
00:51:59,837 --> 00:52:02,645
Huhuu? Sisään.
433
00:52:02,861 --> 00:52:08,341
-Majuri.
-Herra Bonizzoni odottaa autossa.
434
00:52:08,477 --> 00:52:12,229
Yritän pukea nämä viheliäiset lapset.
435
00:52:12,365 --> 00:52:16,037
Napita se, tai kuristan sinut.
436
00:52:16,253 --> 00:52:20,141
-Pitäisikö meidän herättää hänet?
-Antaa nukkua.
437
00:52:20,357 --> 00:52:26,053
Hän tarvitsee sitä eilisen jälkeen.
Vanhusparka on varmaan ihan poikki.
438
00:52:26,189 --> 00:52:28,213
"Vanhusparka?"
439
00:52:32,021 --> 00:52:34,181
Pikku lehmä.
440
00:52:57,509 --> 00:53:04,421
Hei. Ihmettelin, missä olitte.
En ole nähnyt teitä koko päivänä.
441
00:53:04,637 --> 00:53:07,445
Olitte melkein koko päivän
majurin kanssa.
442
00:53:07,661 --> 00:53:13,061
-Menette siis Comoon päivälliselle.
-Uutiset kulkevat nopeasti.
443
00:53:13,277 --> 00:53:17,597
Voi juku! Otitteko te nämä?
444
00:53:21,053 --> 00:53:25,589
Olettepa te kuuma pakkaus.
445
00:53:26,021 --> 00:53:28,829
Kuka olisi uskonut...
446
00:53:29,045 --> 00:53:32,932
-Kertokaa kaikki yksityiskohdat.
-Kerron kaiken myöhemmin.
447
00:53:32,933 --> 00:53:36,605
Mutta nyt myöhästyn päivälliseltä.
448
00:54:27,149 --> 00:54:33,629
-Oliko kuvissa se sama nuori mies?
-Kyllä. Bentley on hyvä valokuvaaja.
449
00:54:33,845 --> 00:54:36,437
Tunnistaisin ne kasvot missä tahansa.
450
00:54:36,653 --> 00:54:42,053
-Ilman paitaa?
-En tutkinut sen tarkemmin.
451
00:54:42,269 --> 00:54:45,941
Hän on kyllä aikamoinen tyttö.
452
00:54:46,157 --> 00:54:49,909
Te naiset olette
kyllä ainutlaatuisia.
453
00:54:50,045 --> 00:54:54,364
-Ette ikinä lakkaa yllättämästä.
-Hyvä.
454
00:54:54,365 --> 00:55:00,413
En haluaisi olla ennalta arvattava
kuten te. Kaikki mitä teette on...
455
00:55:03,221 --> 00:55:05,381
...niin ilmiselvää.
456
00:55:05,597 --> 00:55:09,269
Jotkut tytöt pitävät siitä.
He tuntevat olevansa turvassa.
457
00:55:10,565 --> 00:55:13,237
Neiti Bentley sanoo,
että teillä on rahaa.
458
00:55:13,373 --> 00:55:17,909
Vai niin.
Hänellä ei ole oikeutta sanoa sitä.
459
00:55:18,125 --> 00:55:21,149
Hän kai yritti saada minut
kiinnostuneeksi teistä.
460
00:55:22,877 --> 00:55:28,277
-Onnistuiko hän?
-Haluaisitte varmaan tietää.
461
00:55:31,301 --> 00:55:33,461
Juotte aika paljon.
462
00:55:34,541 --> 00:55:36,917
Ettekö te juonut minun iässäni?
463
00:55:40,373 --> 00:55:46,421
Tiedättekö, mitä muistutatte,
kun istutte siinä noin ryhdikkäänä?
464
00:55:47,501 --> 00:55:49,877
Kertokaa. Mitä?
465
00:55:52,685 --> 00:55:58,517
Kynttilänjalkaa.
466
00:55:58,733 --> 00:56:02,621
Voisin luultavasti
puhaltaa teidät sammuksiin.
467
00:56:12,773 --> 00:56:17,741
Täällä on kamalan tylsää.
Haluan pitää hauskaa.
468
00:56:22,061 --> 00:56:28,325
-Tanssittaisiinko?
-Tässä ruumishuoneessako?
469
00:57:00,725 --> 00:57:04,829
Hei, kynttilänjalka!
470
00:57:05,045 --> 00:57:08,717
Tästä minä tykkään!
471
00:57:08,933 --> 00:57:12,605
Tulkaa, vanhus!
Näyttäkää, mihin pystytte!
472
00:57:37,445 --> 00:57:42,629
Hyvä, kynttilänjalka!
Sytyttäkää itsenne tuleen!
473
00:57:52,781 --> 00:57:54,725
Voi pahus!
474
00:58:02,501 --> 00:58:04,013
Hyvä.
475
00:58:23,885 --> 00:58:28,204
Jos haluatte suudella minua,
voitte tehdä sen.
476
00:58:28,205 --> 00:58:31,013
Älkää lääppikö minua.
477
00:58:44,405 --> 00:58:46,133
Idiootti!
478
00:59:36,893 --> 00:59:39,485
Teidän pitäisi olla sängyssä.
479
00:59:56,981 --> 01:00:01,517
-Olisiko teillä hetki aikaa?
-Minulla on paljon tekemistä.
480
01:00:03,893 --> 01:00:07,133
Haluaisin puhua
siitä illan taikuriesityksestä.
481
01:00:07,349 --> 01:00:11,669
Toivon yhä, että auttaisitte minua.
482
01:00:11,885 --> 01:00:16,421
Kunpa löytäisitte jonkun toisen.
483
01:00:16,637 --> 01:00:21,389
-Voin luottaa vain teihin.
-Olen toivoton niissä jutuissa.
484
01:00:21,605 --> 01:00:26,573
Se on hyvin helppoa. Pyydän...
485
01:00:26,789 --> 01:00:31,541
Pyydän kaikkia
kirjoittamaan jotain paperinpalalle.
486
01:00:31,757 --> 01:00:36,941
Vaikkapa elokuvan nimen.
487
01:00:37,157 --> 01:00:39,965
Sitten he laittavat
paperin kirjekuoreen.
488
01:00:40,181 --> 01:00:46,013
Jotta temppu toimii, minun
pitää tietää, mitä te kirjoitatte.
489
01:00:47,093 --> 01:00:53,653
-Kuulostaa huijaamiselta.
-Se on peli, jotain lapsille.
490
01:00:53,789 --> 01:00:57,244
-Niille pikku hirviöille?
-Hyvä on sitten.
491
01:00:57,245 --> 01:01:01,565
Tehkää se minun vuokseni.
492
01:01:04,157 --> 01:01:09,989
-Sanokaa mitä mieleen juolahtaa.
-Kevät vuorilla.
493
01:01:12,365 --> 01:01:14,309
Oikein hyvä.
494
01:01:16,469 --> 01:01:21,085
Loistavaa. Kevät vuorilla.
Oikein hyvä, kiitos.
495
01:01:21,221 --> 01:01:24,461
-Te näytätte vuotavan, majuri.
-Voi ei.
496
01:01:28,133 --> 01:01:30,725
Pahus sentään.
497
01:01:32,237 --> 01:01:35,045
En vieläkään osaa sitä.
498
01:02:00,317 --> 01:02:04,205
Hyvät naiset ja herrat...
499
01:02:04,421 --> 01:02:09,605
Jos saan huomionne,
näytän teille muutaman taikatempun.
500
01:02:09,821 --> 01:02:15,653
Hyvät naiset ja herrat, Paolo
Taikakulkuri haluaisi lainata munan.
501
01:02:15,869 --> 01:02:21,781
Onko kenelläkään tarjota...
Taidan nähdä yhden.
502
01:02:21,917 --> 01:02:24,293
Leukasi alla on muna.
503
01:02:29,477 --> 01:02:32,933
Miten kaunis muna. Kiitos paljon.
504
01:02:33,149 --> 01:02:37,469
Laitan sen turvaan. Nyt...
505
01:02:38,981 --> 01:02:43,085
Sinunkin leukasi alla on yksi.
506
01:02:45,461 --> 01:02:48,269
-Hyvä!
-Toinen muna.
507
01:02:48,485 --> 01:02:51,725
Tarvitsen vielä yhden.
508
01:02:51,941 --> 01:02:58,420
-Rouva Bonizzoni, miten ihanaa.
-Hyvä.
509
01:02:58,421 --> 01:03:02,389
Kolme kaunista tuoretta munaa.
510
01:03:02,525 --> 01:03:06,629
Nyt tarvitsen taikasauvani.
511
01:03:18,725 --> 01:03:21,965
Taikasanat...
Abrakadabra, perunasäkki-
512
01:03:22,181 --> 01:03:27,365
-suolaliha ja kaali... Hokkuspokkus!
513
01:03:43,133 --> 01:03:48,749
-Herra Bonizzoni, jakaisitteko nämä?
-Oikein mielellään.
514
01:03:48,965 --> 01:03:50,909
Kiitos.
515
01:03:55,013 --> 01:04:01,060
Se on hyvin helppoa. Jokainen
kirjoittaa yksinkertaisen fraasin.
516
01:04:01,061 --> 01:04:05,813
Kuten "vettä aivoissa" tai "parempi
myöhään kuin ei milloinkaan".
517
01:04:06,029 --> 01:04:07,757
Sulkekaa paperi kirjekuoreen.
518
01:04:07,973 --> 01:04:12,725
Sitten minä kerron, mitä niissä
lukee avaamatta kirjekuoria.
519
01:04:15,965 --> 01:04:21,149
Helppoa, haluan valoa.
520
01:04:27,413 --> 01:04:31,949
Giulia, kirjekuoret, kiitos.
521
01:04:32,165 --> 01:04:34,541
Neiti Beaumont, kiitos.
522
01:04:52,685 --> 01:04:55,277
Olen nyt valmis lukemaan ajatuksenne.
523
01:04:58,301 --> 01:05:00,245
Ensimmäinen kirjekuori.
524
01:05:03,269 --> 01:05:05,429
Kyllä, luulen...
525
01:05:06,509 --> 01:05:12,773
Kyllä, näen jo ensimmäiset ajatukset.
526
01:05:12,989 --> 01:05:18,173
Tämä kirjekuori sisältää sanat...
527
01:05:18,389 --> 01:05:21,629
Kevät vuorilla.
528
01:05:22,925 --> 01:05:25,085
Kirjoittiko kukaan sitä?
529
01:05:26,813 --> 01:05:30,917
-Kevät vuorilla?
-Minä kirjoitin.
530
01:05:40,853 --> 01:05:43,661
KYNTTILÄNJALKA!
531
01:05:47,765 --> 01:05:51,221
Kyllä, "kevät vuorilla".
Sillä lailla.
532
01:05:51,437 --> 01:05:55,109
Sitten seuraava kirjekuori.
533
01:05:56,837 --> 01:06:00,509
Kyllä, rohkenen sanoa...
534
01:06:01,805 --> 01:06:06,125
Kärsivällisyyttä,
hyvät naiset ja herrat. Sanat...
535
01:06:08,069 --> 01:06:10,445
Kirjoittiko kukaan "kynttilänjalka"?
536
01:06:17,141 --> 01:06:21,677
-Kirjoititteko te?
-Kyllä.
537
01:06:44,141 --> 01:06:48,893
Jotain taitaa olla nyt pielessä.
538
01:06:52,781 --> 01:06:55,372
Olen hyvin pahoillani.
539
01:06:55,373 --> 01:06:59,477
Siinä taisikin olla kaikki.
540
01:06:59,693 --> 01:07:04,013
Haluan kiittää majuria
loistavasta illasta.
541
01:07:04,229 --> 01:07:07,253
Kiitos upeasta esityksestä.
542
01:07:07,469 --> 01:07:11,141
Oli hyvin ystävällistä
viihdyttää meitä.
543
01:07:20,429 --> 01:07:23,885
Nyt hieman ikävämpiä asioita.
544
01:07:24,101 --> 01:07:29,068
Herra Bonizzonin pitää palata
perheineen Milanoon ylihuomenna.
545
01:07:29,069 --> 01:07:31,741
Miten ikävää...
546
01:07:31,877 --> 01:07:36,709
Mutta emme saa olla surullisia.
Tämä on hyvien ystävien ilta.
547
01:07:36,845 --> 01:07:40,085
Olen järjestänyt juhlat ruokasaliin-
548
01:07:40,301 --> 01:07:44,836
-jotta voimme viettää lumoavan illan.
549
01:07:44,837 --> 01:07:49,373
Iloitkaamme! He tulevat takaisin...
550
01:08:18,749 --> 01:08:23,933
Rouva Fascioli...
Kiitos, tämä on suurenmoista.
551
01:08:24,149 --> 01:08:28,469
Sain hyvän idean.
Mitä sanotte jäähyväispiknikistä?
552
01:08:28,685 --> 01:08:32,572
-Huomenna vuorilla, kuten ennen.
-Hienoa.
553
01:08:32,573 --> 01:08:36,244
Meitä on nyt yksi enemmän,
ja autoni on pieni.
554
01:08:36,245 --> 01:08:39,917
Voisimme vuokrata toisen.
Majuri ja minä voisimme maksaa.
555
01:08:40,133 --> 01:08:43,804
-Italialainen poikaystävänne ajaa.
-Poikaystävä?
556
01:08:43,805 --> 01:08:47,692
-Loistavaa.
-Olimme vain uimassa yhdessä.
557
01:08:47,693 --> 01:08:52,445
Luulin, että kävitte myös lounaalla
ja päivällisellä ja otitte kuvia.
558
01:08:52,661 --> 01:08:55,253
Kutsukaa hänet. Autolle on käyttöä.
559
01:08:55,469 --> 01:08:58,277
-Mikä hänen nimensä on?
-Vittorio Balsari.
560
01:08:58,493 --> 01:09:02,165
Mukava poika. Tunnen hänen isänsä.
561
01:09:02,381 --> 01:09:06,133
-Se kirjekuoritemppu oli hyvä.
-Kiitos.
562
01:09:06,269 --> 01:09:11,669
-Miten se tehdään?
-Se on ikivanha kikka. Hyvää yötä.
563
01:09:15,557 --> 01:09:18,149
Hetkinen, nuori neiti.
Mitä tarkoititte?
564
01:09:18,365 --> 01:09:22,549
-Opin sen tempun koulussa.
-Älkää ilkeilkö. Hän arvostaa teitä!
565
01:09:22,685 --> 01:09:25,493
-Sitten hän on idiootti.
-Ei, hän on kiltti.
566
01:09:25,709 --> 01:09:28,517
Hän yrittää vain saada huomionne.
567
01:09:28,733 --> 01:09:34,781
Jos se on niin tärkeää teille,
miksette anna itse huomiotanne?
568
01:09:34,997 --> 01:09:36,941
Onko kaikki hyvin?
569
01:10:25,757 --> 01:10:28,565
-Anteeksi.
-Minun olisi pitänyt lukita ovi.
570
01:10:28,781 --> 01:10:30,941
Minun olisi pitänyt koputtaa.
571
01:10:32,453 --> 01:10:34,829
Olen pahoillani eilisillasta.
572
01:10:37,637 --> 01:10:41,956
-Ansaitsin sen luultavasti.
-Luultavasti.
573
01:10:41,957 --> 01:10:44,117
Olette ihan kuin äitini.
574
01:10:46,061 --> 01:10:49,301
Ja te olette ihan kuin minun äitini.
575
01:10:53,405 --> 01:10:55,133
Tuota...
576
01:10:59,885 --> 01:11:03,773
Majuri sanoisi "rauha".
577
01:11:05,069 --> 01:11:07,093
Rauha.
578
01:11:07,229 --> 01:11:13,141
Johditte häntä harhaan. Saatoitte
hänet naurunalaiseksi. Myöntäkää se.
579
01:11:13,277 --> 01:11:15,869
Enkö muuta kiitosta saa?
580
01:11:17,165 --> 01:11:22,349
Jollen olisi johtanut häntä harhaan,
hän ei olisi täällä enää. Eikö totta?
581
01:11:26,885 --> 01:11:28,613
Totta.
582
01:11:37,037 --> 01:11:41,573
Huomenta kaikille! Miten ihana päivä.
583
01:11:43,085 --> 01:11:48,701
Huomenta, majuri. Vittorio.
En kai ole myöhässä?
584
01:11:55,397 --> 01:12:00,364
-Lomallemme!
-Oikein hienoa.
585
01:12:00,365 --> 01:12:04,901
-Majuri, palaatteko järvelle?
-Kyllä, toivottavasti.
586
01:12:05,117 --> 01:12:09,733
-Neiti Bentley tietenkin.
-Katsotaan.
587
01:12:09,869 --> 01:12:13,109
Pidätte varmaan enemmän Comosta.
588
01:12:13,325 --> 01:12:16,213
Como on kiva,
muttei yhtä kiva kuin tämä.
589
01:12:16,349 --> 01:12:21,965
-Vai mitä, Vittorio?
-Vihaan Comoa. Siellä on niin tylsää.
590
01:12:23,045 --> 01:12:25,853
Mukavin paikka,
jossa olen käynyt Italiassa-
591
01:12:26,069 --> 01:12:29,524
-on pikkukaupunki Bolzanon
ja Venetsian välissä.
592
01:12:29,525 --> 01:12:35,141
Siellä kasvatetaan tupakkaa.
En tosin muista sen nimeä.
593
01:12:35,357 --> 01:12:39,892
Venezia...
Vittorion perheellä on talo siellä.
594
01:12:39,893 --> 01:12:45,076
Perheelläni on
neljä taloa ja 27 palvelijaa.
595
01:12:45,077 --> 01:12:48,965
Ei taida olla enää kauan.
Heidät kutsutaan sotaan.
596
01:12:49,181 --> 01:12:52,637
Olet oikeassa. Tämä maa
ei ole vain turisteja varten.
597
01:12:52,853 --> 01:12:56,741
Isäni tehdas tekee töitä
vuorokauden ympäri armeijaa varten.
598
01:12:56,957 --> 01:12:59,117
Pian kaikilla on univormu.
599
01:12:59,333 --> 01:13:03,437
-Toivottavasti niin ei tule käymään.
-Aivan.
600
01:13:04,301 --> 01:13:06,677
Tämä on kaunis paikka
ja kaunis päivä.
601
01:13:06,893 --> 01:13:11,213
-Miksi puhumme näistä asioista?
-Olette täysin oikeassa.
602
01:13:11,429 --> 01:13:17,045
Sitä paitsi minä näytän
naurettavalta univormussa.
603
01:13:18,989 --> 01:13:22,445
-Kuka haluaa pelata krikettiä?
-Hyvä idea.
604
01:13:22,661 --> 01:13:26,981
Loistavaa. Tulkaa, majuri.
Vittorio, tuletteko tekin?
605
01:13:40,373 --> 01:13:45,989
Arvatkaa mitä.
Bonizzonit irtisanoivat minut.
606
01:13:46,205 --> 01:13:49,229
En olekaan
maailman paras lastenhoitaja.
607
01:13:52,469 --> 01:13:55,493
-Olen pahoillani.
-Valehtelija.
608
01:14:00,461 --> 01:14:04,565
-Palaatteko kotiin?
-En sentään.
609
01:14:04,781 --> 01:14:06,805
Äitini käskisi pidättää minut.
610
01:14:06,941 --> 01:14:11,693
Hän pitää minua jo nyt rikollisena.
Hän on luultavasti oikeassa.
611
01:14:15,149 --> 01:14:17,309
Mitä sitten teet?
612
01:14:20,549 --> 01:14:23,357
Kun yksi ovi sulkeutuu...
613
01:14:27,245 --> 01:14:30,917
Onnea matkaan!
614
01:14:37,829 --> 01:14:39,773
Liian myöhäistä.
615
01:15:40,253 --> 01:15:46,165
-Minne te menette?
-Kävelylle.
616
01:16:08,117 --> 01:16:10,061
Penni...
617
01:16:12,005 --> 01:16:18,053
-Koska lähdette?
-Kahden päivän päästä.
618
01:16:18,269 --> 01:16:23,885
-Teidänhän piti jäädä kuukaudeksi.
-Muutin mieltäni.
619
01:16:58,013 --> 01:16:59,525
Pahus.
620
01:17:04,709 --> 01:17:06,869
Meidän pitää mennä nyt kotiin!
621
01:17:21,773 --> 01:17:26,525
Tämä on BBC:n ulkomaanpalvelu
Lontoosta. Kello on kuusi.
622
01:17:26,741 --> 01:17:32,141
Winston Churchill tapasi tänään von
Ribbentropin, Saksan ulkoministerin.
623
01:17:32,357 --> 01:17:34,301
He keskustelivat liittoumasta-
624
01:17:34,517 --> 01:17:37,837
-jossa Saksa suojelisi
Brittiläistä imperiumia.
625
01:17:37,973 --> 01:17:41,429
Saksa pyysi takaisin siirtomaitaan-
626
01:17:41,645 --> 01:17:44,885
-ja vapaita käsiä Itä-Euroopassa.
627
01:17:45,101 --> 01:17:50,285
Churchill totesi, että Britannian
hallitus ei suostu näihin ehtoihin.
628
01:17:50,501 --> 01:17:53,821
Iso-Britannia ei unohda
Euroopan hyvinvointia-
629
01:17:53,957 --> 01:17:58,493
-jotta Saksa voisi valloittaa
Keski- ja Itä-Euroopan.
630
01:17:58,709 --> 01:18:05,621
Von Ribbontrop vastasi: "Mikään ei
estä Führeriä. Sota on väistämätön."
631
01:18:19,445 --> 01:18:22,685
-Saanko liittyä seuraanne?
-Kyllä.
632
01:18:26,357 --> 01:18:30,461
-Minäkin otan yhden.
-Heti, majuri.
633
01:18:33,485 --> 01:18:35,645
Syökää vain.
634
01:18:39,965 --> 01:18:45,661
Aurinko on hyvin lämmin,
vaikka on vasta toukokuu.
635
01:18:47,957 --> 01:18:50,549
Tämä on ollut
harvinaisen lämmin kuukausi.
636
01:18:50,765 --> 01:18:54,437
Italialaisetkin sanovat samaa.
637
01:18:56,165 --> 01:19:01,861
-Onpa hiljaista ilman Bonizzoneja.
-He ovat niin iloisia.
638
01:19:07,829 --> 01:19:10,205
-Mitä...
-Ajattelin... Sanokaa vaan.
639
01:19:10,421 --> 01:19:13,309
Nousitte kovin aikaisin.
640
01:19:13,445 --> 01:19:17,981
-Ajattelitteko mennä uimaan?
-Ajattelin mennä vuorille taas.
641
01:19:18,197 --> 01:19:23,381
Bussilla pääsee melkein perille.
Haluaisitteko tulla mukaan?
642
01:19:30,941 --> 01:19:36,341
-Minun pitäisi pakata.
-Palaisimme kolmeksi.
643
01:19:36,557 --> 01:19:42,604
-Minulla on liikaa tekemistä.
-Mihin aikaan junasi lähtee huomenna?
644
01:19:42,605 --> 01:19:47,789
Minun pitäisi myös ostaa
makuuvaunulippu. Lippuni on avoin.
645
01:19:48,005 --> 01:19:51,893
-Olisi pitänyt ostaa se jo eilen.
-Hyvä on.
646
01:19:53,837 --> 01:19:57,293
Hyvästelette varmasti
mieluummin Comon.
647
01:20:08,741 --> 01:20:10,037
Majuri...
648
01:21:30,389 --> 01:21:32,981
Hyvänen aika.
649
01:21:33,197 --> 01:21:38,165
-Mitä?
-Korvanne ovat kirkkaanpunaiset.
650
01:21:43,997 --> 01:21:45,941
Asia on nyt näin.
651
01:21:48,965 --> 01:21:53,717
Jollette jää vielä kuukaudeksi,
heitän teidät järveen.
652
01:21:57,605 --> 01:21:59,765
Uskaltakaakin.
653
01:22:25,469 --> 01:22:28,925
Kyllä vaan, järvi on taianomainen...
654
01:22:29,357 --> 01:22:33,677
Kun suutelimme, olisin voinut vannoa,
että musiikki soi.
655
01:22:35,621 --> 01:22:40,589
Olemme palanneet sodan loputtua.
Onneksemme huvila on yhä täällä.
656
01:22:40,805 --> 01:22:46,421
Joimme eilen samppanjaa ja nostimme
maljan neiti Beaumontille.
657
01:22:46,637 --> 01:22:52,253
Olemmehan yhdessä hänen ansiostaan.
Hänkin oli taianomainen.
658
01:22:52,469 --> 01:22:56,357
Lomamme ovat suunnitellut
aikojen loppuun asti.
659
01:22:56,573 --> 01:23:00,676
Vietämme joka vuosi kevään vuorilla-
660
01:23:00,677 --> 01:23:05,645
-ja joka kesä kuukauden järvellä.
661
01:25:02,717 --> 01:25:06,605
Suomennos: Sanna Autere
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com
50976