All language subtitles for A Fine Step (2014).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,732 They say when someone close leaves you... 2 00:00:16,734 --> 00:00:19,499 you lose a part of yourself. 3 00:00:19,501 --> 00:00:22,965 I believe that. 4 00:00:22,967 --> 00:00:24,799 Whoever said it, though... 5 00:00:24,801 --> 00:00:28,699 forgot to mention if that part ever comes back. 6 00:01:25,799 --> 00:01:27,666 We're now left with our two finalists... 7 00:01:27,668 --> 00:01:31,998 the first of which is Marzo Bolivar riding El Diablo. 8 00:01:52,366 --> 00:01:53,632 A misstep. 9 00:02:06,433 --> 00:02:08,032 Come on, babe. 10 00:02:08,034 --> 00:02:10,332 And now, four-time consecutive champ... 11 00:02:10,334 --> 00:02:13,499 Cal Masterson riding Fandango. 12 00:02:47,666 --> 00:02:51,898 And this year's winner is, for a fifth consecutive time... 13 00:02:51,900 --> 00:02:55,499 Cal Masterson and Fandango. 14 00:03:27,433 --> 00:03:28,931 Hey. 15 00:03:30,400 --> 00:03:33,499 Oh, hey. Sorry, I was, uh, I was just thinking. 16 00:03:33,501 --> 00:03:35,831 About what? Where you're gonna put your next trophy? 17 00:03:35,833 --> 00:03:38,798 No. I was actually thinking about retiring. 18 00:03:38,800 --> 00:03:41,198 Serious? 19 00:03:41,200 --> 00:03:45,065 Yeah. I'm gonna be 45 before the next Cup. 20 00:03:45,067 --> 00:03:50,198 I got five titles in a row. I was thinking now might be a good time to cash it in. 21 00:03:50,200 --> 00:03:56,898 On the other hand, a final competition, me and Fandango, six? 22 00:03:56,900 --> 00:03:58,831 No horse in the world's ever won six. 23 00:03:58,833 --> 00:04:04,232 Well, I think six would be a mighty fine retirement record, Cal. 24 00:04:04,234 --> 00:04:07,798 We'll keep you around for the day-to-day stuff, though. 25 00:04:07,800 --> 00:04:09,265 Maybe a little raise in there, too? 26 00:04:09,267 --> 00:04:12,998 I don't want to get too crazy. 27 00:04:13,000 --> 00:04:14,499 I'll be done in about ten minutes. 28 00:04:14,501 --> 00:04:17,032 - Let's grab a hotdog on the way out. - Yeah. 29 00:04:17,034 --> 00:04:19,499 Why don't you go grab it now? I'll finish up here. Yeah, take Maggie with you. 30 00:04:19,501 --> 00:04:20,912 I don't want you getting stuck at the concession stand 31 00:04:20,938 --> 00:04:24,665 - yappin' to some little filly all day. - Me? 32 00:04:24,667 --> 00:04:27,132 - You want anything else? - Nah, I'll be all right. 33 00:04:27,134 --> 00:04:30,631 Okay. Will you help me walk in this mud? 34 00:04:45,133 --> 00:04:49,465 Hey. Oh, no. Oh, no. Look out! Hey! Look out! 35 00:05:32,866 --> 00:05:36,731 Dr. Davis, telephone, please. 36 00:05:36,733 --> 00:05:39,132 Good. Doing a lot better. 37 00:05:39,134 --> 00:05:41,593 You really had us worried there for the first few days. 38 00:05:44,400 --> 00:05:46,165 How you feeling? 39 00:05:46,167 --> 00:05:48,598 Like I've been in an accident. 40 00:05:48,600 --> 00:05:51,332 - Good. - Good? 41 00:05:51,334 --> 00:05:54,098 I, uh, hear you do some work with, uh, horses. 42 00:05:54,100 --> 00:05:58,865 I ride a five-time world champ Paso Fino. 43 00:05:58,867 --> 00:06:01,331 Going for six this year. 44 00:06:03,866 --> 00:06:06,198 Not anymore, I'm afraid. 45 00:06:06,200 --> 00:06:09,665 Now that hand will heal, but the real damage is in your leg. 46 00:06:09,667 --> 00:06:13,998 That won't. Not for the strain of riding anymore. 47 00:06:15,499 --> 00:06:17,464 What're you saying? 48 00:06:17,466 --> 00:06:22,098 I'm telling you that you're a very lucky man. You're alive. 49 00:06:23,966 --> 00:06:27,998 I'm gonna be back in a little while, and... try and get some rest. 50 00:06:28,000 --> 00:06:31,631 Dr. Davis, telephone, please. 51 00:06:31,633 --> 00:06:33,564 Fandango? 52 00:06:33,566 --> 00:06:35,564 He's fine. 53 00:06:35,566 --> 00:06:37,431 No, don't try to get out. 54 00:06:41,532 --> 00:06:43,998 Honey, it's gonna be okay. 55 00:06:44,000 --> 00:06:46,998 You can still have the stud farm. 56 00:06:47,000 --> 00:06:49,464 I still have you. 57 00:06:49,466 --> 00:06:52,498 I know. Life has a funny way. 58 00:06:52,500 --> 00:06:56,232 Look, you heard the doctor. You're lucky. 59 00:06:56,234 --> 00:07:01,898 I come close. That's the closest I ever been. 60 00:07:01,900 --> 00:07:04,365 Makes you think. 61 00:07:04,367 --> 00:07:06,531 What do you mean? 62 00:07:06,533 --> 00:07:11,931 No. I... I'm just saying stuff. 63 00:07:15,899 --> 00:07:18,631 Why don't you just sleep for a while? 64 00:07:26,700 --> 00:07:31,498 Dr. Davis, telephone, please. 65 00:08:04,732 --> 00:08:08,898 They're trying to close the lid on my coffin before I've even had a chance. 66 00:08:08,900 --> 00:08:10,165 Listen to this. 67 00:08:10,167 --> 00:08:12,265 "Renowned trainer and rider, Cal Masterson... 68 00:08:12,267 --> 00:08:17,631 who was hospitalized after a debilitating accident several weeks ago, has retired. 69 00:08:17,633 --> 00:08:20,032 Doctors have confirmed that he will not be able to ride... 70 00:08:20,034 --> 00:08:23,765 for a possible sixth victory in next year's Paso Fino World Cup." 71 00:08:23,767 --> 00:08:25,798 What's that writer's name? 72 00:08:25,800 --> 00:08:27,765 Garret Jobody. 73 00:08:27,767 --> 00:08:30,165 Well, I hope he gets hit by a Mack truck. 74 00:08:30,167 --> 00:08:31,765 Cal! 75 00:08:31,767 --> 00:08:33,265 What? Have you read this garbage? 76 00:08:33,267 --> 00:08:37,165 No... and for good reason. 77 00:08:37,167 --> 00:08:40,531 I tell you, somebody's dancing a jig right now. 78 00:08:50,465 --> 00:08:53,132 It's good news, no? 79 00:08:53,134 --> 00:08:56,665 Why you wish ill will to people? It's a bad habit. 80 00:08:56,667 --> 00:08:59,698 Get out of it. So, he's your rival? So, what? 81 00:08:59,700 --> 00:09:04,531 Maybe he's half dead now. Show a little respect. 82 00:09:04,533 --> 00:09:07,631 I think it's terrible what happened. 83 00:09:07,633 --> 00:09:08,898 It's tragic. 84 00:09:08,900 --> 00:09:11,631 Should we send something? 85 00:09:11,633 --> 00:09:12,798 We'll send flowers. 86 00:09:12,800 --> 00:09:13,998 Yeah. Lily's. 87 00:09:14,000 --> 00:09:17,798 Anyone know about the horses? 88 00:09:17,800 --> 00:09:19,264 He's fine. 89 00:09:22,332 --> 00:09:25,898 Aren't you supposed to be at a piano lesson or something? 90 00:09:30,499 --> 00:09:32,598 Um, I canceled. 91 00:09:32,600 --> 00:09:34,898 Papa, I thought maybe I could work with the horses a little bit more. 92 00:09:34,900 --> 00:09:39,498 Well, you had the whole morning to do that, Lily. I don't know. 93 00:09:39,500 --> 00:09:44,564 All my life, I tried to create options. 94 00:09:44,566 --> 00:09:49,598 That's all I wanted... options, for both of you. That's all. 95 00:09:49,600 --> 00:09:52,431 You play the piano. You go to China. 96 00:09:52,433 --> 00:09:57,598 It's immaterial to me. Lily, take the time now. 97 00:09:57,600 --> 00:10:00,431 Just improve yourself a little. That's all. 98 00:10:00,433 --> 00:10:02,098 As a lady would do. 99 00:10:03,166 --> 00:10:05,998 Yeah. Come on, Lily. 100 00:10:06,000 --> 00:10:07,665 You know any real handlers out there? 101 00:10:07,667 --> 00:10:10,564 You should thank me for taking care of the horses you get to ride. 102 00:10:10,566 --> 00:10:14,531 Papa. Papa, you know I am better than anyone with these horses. 103 00:10:14,533 --> 00:10:16,765 You know, I try to choose what's best for both of you. 104 00:10:16,767 --> 00:10:20,865 If I fail, I fail. So be it. You're not a stable boy. 105 00:10:20,867 --> 00:10:26,564 I give you your time. These horses eat while I sleep. 106 00:10:26,566 --> 00:10:28,132 You eat while I sleep. 107 00:10:28,134 --> 00:10:30,898 You make an agreement with me, just stick to it. 108 00:10:30,900 --> 00:10:33,231 That's all I ask. 109 00:10:33,233 --> 00:10:34,132 Okay. 110 00:10:34,134 --> 00:10:38,464 I can move on with my life. I can. 111 00:10:42,732 --> 00:10:44,998 She's as stubborn as a horse. 112 00:10:48,066 --> 00:10:50,698 Show disrespect to her again. 113 00:10:50,700 --> 00:10:53,598 Come on! In front of me. 114 00:10:56,966 --> 00:11:01,132 Could you do what she did on a horse? 115 00:11:01,133 --> 00:11:03,431 She was half your age. 116 00:11:08,999 --> 00:11:12,665 Hey. And send the flowers. 117 00:11:16,265 --> 00:11:18,798 Okay. 118 00:11:18,800 --> 00:11:20,898 Okay, come on, honey. 119 00:11:32,198 --> 00:11:33,965 You're a stubborn old man. 120 00:11:33,967 --> 00:11:36,531 I ain't old yet. 121 00:11:36,533 --> 00:11:40,531 The truck's pulled up. Look at you. 122 00:11:40,533 --> 00:11:41,865 You look like Mad Max. 123 00:11:41,867 --> 00:11:43,598 Yeah. All right. 124 00:11:43,600 --> 00:11:45,931 Come on, let's get you out of here. 125 00:11:48,332 --> 00:11:52,631 No, the last I saw, they were right behind us. Yeah. 126 00:11:55,532 --> 00:11:58,498 I'm here right now. 127 00:11:58,500 --> 00:12:02,965 Okay. Okay, well, I'll see you in five. 128 00:12:08,299 --> 00:12:12,131 Sorry, honey, we're a little off track. 129 00:12:12,133 --> 00:12:13,931 What? 130 00:12:13,933 --> 00:12:17,564 I said, "We're a little off track." I'm sorry. 131 00:12:17,566 --> 00:12:20,464 I'm not in a rush to get there. 132 00:12:20,466 --> 00:12:21,931 Oh, come on, sweetheart. 133 00:12:21,933 --> 00:12:24,197 This'll be good for us, I promise. 134 00:13:23,332 --> 00:13:27,331 Look at that. Looks like that old Murphy ranch finally sold. 135 00:13:29,165 --> 00:13:34,197 Yeah. Bet the new owners want me to fix that property line fence. 136 00:13:34,199 --> 00:13:35,364 Okay. 137 00:13:53,632 --> 00:13:55,564 Let's saddle up Fandango. 138 00:13:55,566 --> 00:13:58,931 Now you're getting ahead of yourself, there, Cal. He ain't gonna let me ride him yet. 139 00:13:58,933 --> 00:14:01,564 Ah, just gonna walk him around a few laps. 140 00:14:34,931 --> 00:14:37,865 Howdy, Miss. 141 00:14:37,867 --> 00:14:39,031 Oh, that's all right. 142 00:14:39,033 --> 00:14:42,364 Come on, you can have a gander. This here's, uh, Fandango. 143 00:14:44,532 --> 00:14:45,665 Fandango. 144 00:14:45,667 --> 00:14:47,930 I guess that makes me your new neighbor. 145 00:14:47,932 --> 00:14:49,665 I'm Cal Masterson. 146 00:14:49,667 --> 00:14:51,997 You're the Cal Masterson? 147 00:14:51,999 --> 00:14:53,064 Well... 148 00:14:53,066 --> 00:14:54,964 Five World Cup wins. 149 00:14:54,966 --> 00:14:58,331 I'm Claire. So nice to meet you. 150 00:14:58,333 --> 00:14:59,631 You, too. 151 00:15:00,499 --> 00:15:02,064 How's your leg? 152 00:15:02,066 --> 00:15:07,264 Oh, it's, uh, it's fine. I'm healing up real good. 153 00:15:07,266 --> 00:15:09,631 You know a thing or two about horses, do you? 154 00:15:09,633 --> 00:15:11,865 Oh, yeah. Everything. 155 00:15:11,867 --> 00:15:14,097 Top of the head is the pole... 156 00:15:14,099 --> 00:15:17,264 and the crest behind that down to the withers is the croup. 157 00:15:17,266 --> 00:15:20,264 And the hindquarters down to the gaskin is the hock. 158 00:15:20,266 --> 00:15:22,964 Well, I guess you do know a thing or two about 'em. 159 00:15:22,966 --> 00:15:24,665 You do some riding? 160 00:15:25,898 --> 00:15:27,631 Never ridden before. 161 00:15:27,633 --> 00:15:28,997 Well, wait a minute. 162 00:15:28,999 --> 00:15:31,197 You... you love horses, but you've never ridden? 163 00:15:31,199 --> 00:15:33,252 There's something wrong with that. You know, 164 00:15:33,278 --> 00:15:35,011 - you ought to come over here sometime... - I hope Claire isn't trying to tell you... 165 00:15:35,037 --> 00:15:36,997 how to keep your horses. 166 00:15:36,999 --> 00:15:40,765 Uh, no, no. She... she's got her head screwed on pretty straight. 167 00:15:40,767 --> 00:15:44,231 Mason Scott... I'm your new neighbor. 168 00:15:44,233 --> 00:15:47,930 I'm, uh, Cal Masterson. 169 00:15:47,932 --> 00:15:49,164 You ranching over there? 170 00:15:49,166 --> 00:15:52,398 No, I'm a developer. Retired. 171 00:15:54,599 --> 00:15:57,765 Semi-retired. I still dabble here and there. 172 00:15:57,767 --> 00:16:01,131 Yeah. I see you've been, uh, dabbling around here. 173 00:16:01,133 --> 00:16:03,997 Yeah. There are some good opportunities. 174 00:16:03,999 --> 00:16:05,665 It's beautiful country. 175 00:16:05,667 --> 00:16:07,864 Yes, it is. 176 00:16:07,866 --> 00:16:10,531 Claire's mad about horses. It's why we bought the Murphy place. 177 00:16:10,533 --> 00:16:14,398 You bought this place to be close to your work. 178 00:16:16,898 --> 00:16:19,131 Well, that, too. 179 00:16:19,133 --> 00:16:21,864 - Hmm. Oh, hey. Hey, honey. - Hi. 180 00:16:21,866 --> 00:16:25,097 Guys, I would, uh, like you to meet my wife, Maggie. 181 00:16:25,099 --> 00:16:26,097 - Hi. - Hi, Maggie. 182 00:16:26,099 --> 00:16:27,131 New neighbors. 183 00:16:27,133 --> 00:16:28,830 - Mason. This is my daughter Claire. - Nice to meet you. 184 00:16:28,832 --> 00:16:31,364 - Hi. Aren't you a living doll? - Hello. 185 00:16:31,366 --> 00:16:34,897 Just beautiful. You take after your mother, I bet. 186 00:16:36,399 --> 00:16:38,364 Yes, she does. 187 00:16:40,232 --> 00:16:42,531 Well, welcome. You all should join us for lunch. 188 00:16:42,533 --> 00:16:45,797 Okay. Can we do it in two hours? We got some work to do. 189 00:16:45,799 --> 00:16:47,564 - Sure. - Uh... 190 00:16:47,566 --> 00:16:48,564 Yeah, that'd be fine. 191 00:16:48,566 --> 00:16:49,930 Okay, can we bring something? 192 00:16:49,932 --> 00:16:51,398 No, we've got plenty. Hey, you. Yeah. 193 00:16:51,400 --> 00:16:52,997 All right. Come on, honey. Let's go. 194 00:16:52,999 --> 00:16:54,997 We got some work to do. See you in two. 195 00:16:54,999 --> 00:16:56,197 Okay, great. 196 00:16:56,199 --> 00:16:58,398 All right. 197 00:16:58,400 --> 00:16:59,498 Come on, honey. 198 00:16:59,500 --> 00:17:00,731 They seem nice. 199 00:17:00,733 --> 00:17:03,298 - I guess. But did you have to do that? - Do what? 200 00:17:03,300 --> 00:17:05,231 Invite 'em for lunch. Two hours? Come on. 201 00:17:05,233 --> 00:17:07,564 We eat around 12:30. By 2:30, I'm starving. 202 00:17:07,566 --> 00:17:12,064 You're a grown man. You can handle it. 203 00:17:12,066 --> 00:17:13,830 Didn't you see the poor thing? 204 00:17:13,832 --> 00:17:14,964 No, what? 205 00:17:14,966 --> 00:17:16,930 She's lost her mother. 206 00:17:16,932 --> 00:17:18,631 Oh. 207 00:17:37,565 --> 00:17:39,764 Slow down. 208 00:17:39,766 --> 00:17:41,531 I'm just hungry. 209 00:17:41,533 --> 00:17:44,131 Hey, uh, sorry I'm late. 210 00:17:44,133 --> 00:17:46,131 This is our hand, Tucker. 211 00:17:46,133 --> 00:17:47,164 Mason. 212 00:17:47,166 --> 00:17:48,764 Hey, Mason. Pleasure to meet you. 213 00:17:48,766 --> 00:17:50,197 Did you wash up? 214 00:17:50,199 --> 00:17:52,398 Yes, ma'am. I did. I'm not 13 anymore. 215 00:17:52,400 --> 00:17:53,598 I am. 216 00:17:53,600 --> 00:17:55,264 You're what? 217 00:17:58,565 --> 00:18:00,564 I'm 13. 218 00:18:00,566 --> 00:18:03,997 Well, hello, 13. My name's Tucker. 219 00:18:05,098 --> 00:18:07,197 Nice to meet you. 220 00:18:08,532 --> 00:18:10,498 So, what do we got? 221 00:18:10,500 --> 00:18:11,830 Help yourself. 222 00:18:11,832 --> 00:18:13,464 Yes, ma'am. 223 00:18:21,798 --> 00:18:24,997 You're doing a great job with Claire. She's a neat kid. 224 00:18:24,999 --> 00:18:27,298 Thanks. 225 00:18:27,300 --> 00:18:30,097 That has gotta be hard being a single parent. 226 00:18:32,931 --> 00:18:34,930 Her mom died of cancer six months ago. 227 00:18:34,932 --> 00:18:38,498 Oh... I'm sorry. 228 00:18:38,500 --> 00:18:40,797 What was her name? 229 00:18:40,799 --> 00:18:46,364 Katherine. It was quick. 230 00:18:46,366 --> 00:18:48,231 It has been rough. 231 00:18:48,233 --> 00:18:51,097 Well, Claire seems like a tough girl. 232 00:18:51,099 --> 00:18:55,197 Yeah. Her and her mother were really close. 233 00:18:57,265 --> 00:19:02,730 I'd go to work, and Katherine would stay home with Claire. 234 00:19:02,732 --> 00:19:05,964 But we're getting to know each other pretty well now. 235 00:19:05,966 --> 00:19:11,164 It's coming together. Katherine loved horses. 236 00:19:11,166 --> 00:19:14,864 She became obsessed with them. 237 00:19:14,866 --> 00:19:15,897 It's easy to do. 238 00:19:15,899 --> 00:19:17,730 Well, Claire's taken it on. 239 00:19:17,732 --> 00:19:23,997 I guess... it keeps her mom in her memory, it's how she keeps going. 240 00:19:23,999 --> 00:19:25,264 What about you? 241 00:19:25,266 --> 00:19:27,264 Me? I work. 242 00:19:31,998 --> 00:19:34,464 Your husband, he's good with kids. 243 00:19:34,466 --> 00:19:38,797 Fortunate, 'cause he's not so good with adults. 244 00:19:38,799 --> 00:19:43,464 We've been trying to have our own family for some time, but... 245 00:19:45,465 --> 00:19:48,897 You should keep trying. It's worth it. 246 00:19:57,132 --> 00:20:00,331 Here you go. Go on. 247 00:20:01,798 --> 00:20:03,398 He likes you. 248 00:20:06,965 --> 00:20:09,498 Yeah. Hm? 249 00:20:09,500 --> 00:20:11,298 You got a good touch. 250 00:20:11,300 --> 00:20:13,597 Seems like you guys are old friends already. 251 00:20:15,865 --> 00:20:17,630 You know, when he gets back to being his regular self... 252 00:20:17,632 --> 00:20:20,464 maybe you can come by, take him to ride. 253 00:20:22,465 --> 00:20:23,564 I guess. 254 00:20:23,566 --> 00:20:28,964 I've just always been scared to. You know? 255 00:20:28,966 --> 00:20:31,264 Yes, I do. 256 00:20:31,266 --> 00:20:33,431 You know, I didn't start riding 'til I was 15... 257 00:20:33,433 --> 00:20:36,197 but I haven't done anything else with my life since. 258 00:20:36,199 --> 00:20:38,097 I know what it's like to be scared... 259 00:20:38,099 --> 00:20:40,131 but I can tell that you love these animals... 260 00:20:40,133 --> 00:20:43,097 just like I did... like I still do. 261 00:20:43,099 --> 00:20:46,197 You know what? I'll help you. 262 00:20:47,665 --> 00:20:50,298 Go on. 263 00:20:51,564 --> 00:20:54,498 It's good for the soul. Trust me. 264 00:20:57,765 --> 00:21:00,464 Thank you. 265 00:21:02,032 --> 00:21:04,964 Honey? It's time to go. 266 00:21:08,665 --> 00:21:10,530 See you at home. 267 00:21:12,598 --> 00:21:15,097 Thanks for lunch. 268 00:21:15,099 --> 00:21:17,764 And, uh, thanks for being so good with my daughter. 269 00:21:17,766 --> 00:21:19,930 Oh, it's my pleasure, really. 270 00:21:19,932 --> 00:21:24,064 She's, uh, she's always welcome here. So are you. 271 00:21:27,032 --> 00:21:31,530 I don't usually get to see her this happy. 272 00:21:31,532 --> 00:21:32,530 Sorry. 273 00:21:32,532 --> 00:21:33,964 "Sorry"? Why? 274 00:21:33,966 --> 00:21:37,597 Eh, I kind of stole your moment there. 275 00:21:37,599 --> 00:21:40,264 No. No, you... 276 00:21:40,266 --> 00:21:45,897 Listen, uh, if there's anything's that I can do for you, you just... you just ask me. 277 00:22:01,665 --> 00:22:03,964 - Okay. Closed? - Mm-hm. 278 00:22:03,966 --> 00:22:07,730 All right. Here's your step. Just... there you go. 279 00:22:07,732 --> 00:22:10,730 Closed? Really? Okay. 280 00:22:10,732 --> 00:22:13,897 Here we go. 281 00:22:15,831 --> 00:22:17,298 Open 'em. 282 00:22:21,564 --> 00:22:23,964 This is Filena. 283 00:22:23,966 --> 00:22:26,031 Oh, my gosh. 284 00:22:27,065 --> 00:22:28,964 You like her? 285 00:22:28,966 --> 00:22:31,597 She's beautiful. 286 00:22:31,599 --> 00:22:33,364 She's yours. 287 00:22:34,665 --> 00:22:36,398 Go. 288 00:22:42,332 --> 00:22:45,064 I thought you could take her over to the Mastersons. 289 00:22:45,066 --> 00:22:48,730 Cal can teach you how to saddle her up, and ride and... 290 00:22:48,732 --> 00:22:51,031 giddy up, and all that sort of stuff. 291 00:22:53,865 --> 00:22:55,197 What? 292 00:22:55,199 --> 00:22:57,597 Oh, come on, honey. It's what she wanted. 293 00:22:57,599 --> 00:23:00,364 She wanted you to ride. 294 00:23:03,333 --> 00:23:05,231 One minute. 295 00:23:05,233 --> 00:23:06,897 Yeah? 296 00:23:06,899 --> 00:23:08,664 Hey, there's a problem with the contract. 297 00:23:08,666 --> 00:23:12,497 What do you mean, "There's a problem with the contract"? Wait, d... 298 00:23:12,499 --> 00:23:14,231 The fees weren't included in the deal. 299 00:23:14,233 --> 00:23:19,298 The fees were included in the... Claire? 300 00:23:19,300 --> 00:23:23,764 No. We agreed on that. Yes. 301 00:23:41,531 --> 00:23:43,430 Well, hello, there. 302 00:23:43,432 --> 00:23:47,231 Hi. Who are you? 303 00:23:47,233 --> 00:23:51,097 Oh, I come out and help take care of the horses for Cal... 304 00:23:51,099 --> 00:23:52,463 every once in a while. 305 00:23:52,465 --> 00:23:55,264 I'm a Ferrier. You know what that is? 306 00:23:56,332 --> 00:23:59,097 You trim and balance the horses' hooves. 307 00:23:59,099 --> 00:24:02,463 Oh, so you know a thing or two. 308 00:24:02,465 --> 00:24:04,298 Yes, I do. 309 00:24:05,698 --> 00:24:08,964 Do you know about Paso Finos? 310 00:24:08,966 --> 00:24:12,231 A little. I just got one. 311 00:24:12,233 --> 00:24:15,997 It was a gift... from my dad. 312 00:24:15,999 --> 00:24:19,697 So you know about their gait. 313 00:24:19,699 --> 00:24:23,064 It's a very unusual gait. 314 00:24:23,066 --> 00:24:25,630 It's a four-beat gait. 315 00:24:25,632 --> 00:24:31,997 It's impressive because the footfall has to be in precise unison. 316 00:24:31,999 --> 00:24:35,430 They can lope. They can canter. 317 00:24:35,432 --> 00:24:38,830 They can gallop, just like every other horse. 318 00:24:38,832 --> 00:24:43,897 But this is the most versatile horse in the world... 319 00:24:43,899 --> 00:24:46,697 because you don't bounce. 320 00:24:46,699 --> 00:24:50,131 The rider remains motionless in the saddle... 321 00:24:50,133 --> 00:24:56,131 and all of this is executed with style and pride. 322 00:24:57,731 --> 00:25:05,530 And when done correctly, it's... it's like music. 323 00:25:10,364 --> 00:25:13,330 They also remember you as their rider. 324 00:25:13,332 --> 00:25:18,064 And they react as though they're one with you. 325 00:25:18,066 --> 00:25:20,830 That's why they're special. 326 00:25:20,832 --> 00:25:22,764 Especially this one. 327 00:25:22,766 --> 00:25:25,597 Especially Fandango. 328 00:25:25,599 --> 00:25:27,397 Claire! 329 00:25:27,399 --> 00:25:29,530 I have to go. 330 00:25:29,532 --> 00:25:31,897 "Claire." Is that... is that your name? 331 00:25:31,899 --> 00:25:33,363 Yes. 332 00:25:33,365 --> 00:25:36,397 Well, howdy, Miss Claire. You have a nice night. 333 00:25:36,399 --> 00:25:38,497 You, too. 334 00:25:55,998 --> 00:25:59,497 I didn't think the bank would close on us that soon. 335 00:25:59,499 --> 00:26:03,563 And the owners are asking for immediate payment. 336 00:26:03,565 --> 00:26:07,530 The bastards, they dumped us right after the accident. 337 00:26:09,032 --> 00:26:11,031 I know you don't like hearing it... 338 00:26:11,033 --> 00:26:15,164 but I have to bring up how much we could make studding out Fandango. 339 00:26:16,231 --> 00:26:18,497 I'm not doing that. 340 00:26:18,499 --> 00:26:22,064 Um, well, then, what else, Cal? 341 00:26:22,066 --> 00:26:24,131 We'll have to sell some of the horses... 342 00:26:24,133 --> 00:26:30,563 or, what? The land? The truck? Furniture? 343 00:26:32,331 --> 00:26:33,964 I mean... 344 00:26:36,032 --> 00:26:38,430 We'll think of something. 345 00:26:52,831 --> 00:26:53,964 You got something? 346 00:26:53,966 --> 00:26:56,463 No, not yet. 347 00:27:06,364 --> 00:27:08,864 Daddy! You have to do something! 348 00:27:08,866 --> 00:27:10,064 What is it? 349 00:27:10,066 --> 00:27:11,497 Cal and Maggie, they're in trouble. 350 00:27:11,499 --> 00:27:14,064 A bank closed on them. 351 00:27:14,066 --> 00:27:16,064 Foreclosed, sweetheart, foreclosed. 352 00:27:16,066 --> 00:27:17,430 They need money... 353 00:27:17,432 --> 00:27:19,297 or they're gonna have to sell their horses. 354 00:27:19,299 --> 00:27:22,163 Well, that's terrible, but it's private business. 355 00:27:22,165 --> 00:27:24,064 Can't you help them? 356 00:27:24,066 --> 00:27:27,330 D... we just met. I don't know them. 357 00:27:27,332 --> 00:27:31,497 They're our neighbors. Dad, they're our friends. 358 00:27:31,499 --> 00:27:34,363 Oh... Claire. 359 00:27:37,665 --> 00:27:43,230 Okay, nosey... what did you hear exactly? 360 00:27:44,665 --> 00:27:45,964 Okay. 361 00:28:06,331 --> 00:28:07,797 Cal? 362 00:28:07,799 --> 00:28:09,430 - Mason. - You okay? 363 00:28:09,432 --> 00:28:11,730 Yeah, I'm good. How you doing? 364 00:28:11,732 --> 00:28:14,463 I'm okay. 365 00:28:14,465 --> 00:28:17,930 Listen, this might be a little uncomfortable... 366 00:28:17,932 --> 00:28:22,263 but I hear you're in a bit of a bind. 367 00:28:22,265 --> 00:28:25,563 Claire overheard you and Maggie talking about a loan. 368 00:28:25,565 --> 00:28:27,764 Listen, man, I don't want to get in your business. 369 00:28:27,766 --> 00:28:32,031 I just might be able to help you cover your short end is all. 370 00:28:36,398 --> 00:28:41,463 It was the hospital bills. We didn't see 'em coming. 371 00:28:41,465 --> 00:28:45,096 - Well, I might be able to get you a loan. - From who? 372 00:28:45,098 --> 00:28:49,230 Well, that's not important. I could get you covered for a year. 373 00:28:49,232 --> 00:28:52,163 Would that give you enough time? 374 00:28:52,165 --> 00:28:56,965 Yeah, it's... that'd be some time. 375 00:28:57,666 --> 00:28:59,830 What's it gonna cost me? 376 00:28:59,832 --> 00:29:03,897 Well, I am a businessman, so I have to make it worth my while. 377 00:29:03,899 --> 00:29:08,297 And, uh, "at my daughter's request" doesn't fully cover it. 378 00:29:08,299 --> 00:29:12,764 So, uh, well, being fair, and if I could pull it off... 379 00:29:12,766 --> 00:29:17,363 I would say, uh, maybe a stake in Fandango for the next competition? 380 00:29:25,898 --> 00:29:30,664 Yeah. That sounds like a good deal. 381 00:29:30,666 --> 00:29:33,497 Okay, well, you leave it to me. 382 00:29:33,499 --> 00:29:38,897 This is what I do best. Let Tucker do that. 383 00:29:48,865 --> 00:29:50,798 Alejandro, it's Mason Scott. 384 00:29:50,800 --> 00:29:52,930 Hey, Mason, how are you? 385 00:29:52,932 --> 00:29:54,797 I'm well, thank you. 386 00:29:54,799 --> 00:29:57,930 There's no hiccups with Filena. 387 00:29:57,932 --> 00:29:59,930 No, no. She's a beautiful horse. 388 00:29:59,932 --> 00:30:03,597 Actually, I'm calling because I have something that you might be interested in. 389 00:30:03,599 --> 00:30:07,764 Oh, uh... I'm in three locations now... 390 00:30:07,766 --> 00:30:09,764 and the bank is one. So, shoot. 391 00:30:09,766 --> 00:30:11,563 This is more personal. 392 00:30:11,565 --> 00:30:15,130 Uh, my neighbor owns a ranch, and he's got a prize-winning horse. 393 00:30:15,132 --> 00:30:17,463 Cal Masterson, you know him? 394 00:30:17,465 --> 00:30:21,330 Cal? Yeah, I know Cal. 395 00:30:29,399 --> 00:30:31,230 Okay. 396 00:30:33,964 --> 00:30:40,030 Whooo whooo whooo whooo 397 00:30:40,032 --> 00:30:41,864 Yeah 398 00:30:41,866 --> 00:30:45,497 Whoo whoo whoo 399 00:30:45,499 --> 00:30:51,130 Whoo whoo whoo 400 00:30:56,097 --> 00:31:01,330 Whoo whoo whoo whoo 401 00:31:18,997 --> 00:31:21,996 Hey, I got a deal in place. 402 00:31:21,998 --> 00:31:26,563 A position for you... to train... 403 00:31:27,698 --> 00:31:30,797 with Cal Masterson. 404 00:31:30,799 --> 00:31:31,929 With Cal Masterson? 405 00:31:31,931 --> 00:31:34,730 Cal, yeah. 406 00:31:34,732 --> 00:31:37,230 Papa, are you crazy? Come on. 407 00:31:37,232 --> 00:31:42,330 Giving that clown Fandango was the stupidest thing you've ever done. 408 00:31:42,332 --> 00:31:44,397 - It was emotional, yeah. - Emotional? It was stupid! 409 00:31:44,399 --> 00:31:46,330 Marzo, your sister almost died on the horse. 410 00:31:46,332 --> 00:31:48,397 But did she? 411 00:31:48,799 --> 00:31:53,963 You gave him the only success he's ever had when you gave him that horse. 412 00:31:53,965 --> 00:31:56,697 My family's success. My success! 413 00:31:56,699 --> 00:31:59,430 Five years in a row I have lost to that damn horse. 414 00:31:59,432 --> 00:32:00,963 Second place! 415 00:32:02,464 --> 00:32:03,896 Papa, okay. 416 00:32:03,898 --> 00:32:10,563 Look, everyone... everyone in this town, they rob you blind. 417 00:32:11,997 --> 00:32:13,730 And what do you do? You just... you just... 418 00:32:13,732 --> 00:32:15,597 You turn the other cheek... 419 00:32:15,599 --> 00:32:18,096 like they're a bunch of homeless people. 420 00:32:21,464 --> 00:32:25,563 That may be... so? 421 00:32:25,565 --> 00:32:30,297 Yeah, but what about us? But what about your family? 422 00:32:30,299 --> 00:32:35,130 Marzo, it's just an opportunity. 423 00:32:35,132 --> 00:32:36,530 What's an opportunity? 424 00:32:36,532 --> 00:32:43,130 For you... to take it back, the competition. 425 00:32:43,132 --> 00:32:46,397 You wanna take it back? 426 00:32:46,399 --> 00:32:48,263 Do you wanna win? 427 00:32:51,631 --> 00:32:55,297 You want me to spy. 428 00:32:55,299 --> 00:32:57,929 You could observe, can't you? 429 00:32:57,931 --> 00:33:00,996 I'm not asking you to do something covert. 430 00:33:00,998 --> 00:33:02,863 You couldn't be covert if you tried. 431 00:33:02,865 --> 00:33:05,263 Marzo, just study his horses. 432 00:33:05,265 --> 00:33:09,664 You moan all day around here. You have no position. 433 00:33:09,666 --> 00:33:12,230 Why not? 434 00:34:08,031 --> 00:34:11,563 I'm here. Show me to my quarters. 435 00:34:19,665 --> 00:34:22,196 To me it was a slam-dunk, with his interest in the breed. 436 00:34:22,198 --> 00:34:24,697 No, Alejandro's only got one thing in mind. 437 00:34:24,699 --> 00:34:28,664 Cal, if you want, I can shut this deal down. Done. 438 00:34:33,097 --> 00:34:34,996 So he's your rival. 439 00:34:34,998 --> 00:34:37,597 Fandango was his horse. 440 00:34:37,599 --> 00:34:39,230 He used to own him. 441 00:34:39,232 --> 00:34:41,796 His daughter would ride in the young, amateur tournaments. 442 00:34:41,798 --> 00:34:45,030 One day she had a bad fall. It was an accident. 443 00:34:45,032 --> 00:34:48,330 He wanted to put the horse down. 444 00:34:57,830 --> 00:35:02,397 Is your daughter okay? Is she okay? 445 00:35:02,399 --> 00:35:03,363 The horse? 446 00:35:03,365 --> 00:35:08,030 He got spooked. Something spooked him. 447 00:35:11,164 --> 00:35:13,130 I'm gonna put him down. 448 00:35:15,064 --> 00:35:17,563 I'll take him. 449 00:35:17,565 --> 00:35:19,896 Such a waste. 450 00:35:19,898 --> 00:35:24,397 Uh, if... if you're just gonna just, you know, put him down, I'd... I'll take him. 451 00:35:26,697 --> 00:35:30,929 Yeah? How much you pay? 452 00:35:30,931 --> 00:35:33,397 I don't have a lot of money. 453 00:35:33,399 --> 00:35:35,330 You give me 20. 454 00:35:35,332 --> 00:35:37,896 I don't have that kind of money. 455 00:35:37,898 --> 00:35:41,816 Serious blood... Cappuccino. 456 00:35:43,241 --> 00:35:44,964 That alone... 457 00:35:46,065 --> 00:35:48,663 Look, Alejandro, I'm not a businessman. 458 00:35:48,665 --> 00:35:51,696 I'm not one to bargain. This isn't about me haggling with you. 459 00:35:51,698 --> 00:35:53,263 - I just don't have that... - It's okay. 460 00:35:53,265 --> 00:35:56,263 Doesn't matter to me. I'll put him down. 461 00:36:00,664 --> 00:36:03,330 I got $12,000. 462 00:36:05,797 --> 00:36:09,530 Okay. Make it 12. 463 00:36:09,532 --> 00:36:11,263 Thank you. 464 00:36:14,830 --> 00:36:16,497 All right, boy. 465 00:36:16,499 --> 00:36:19,929 It's all right. Okay, okay. Easy, bud. 466 00:36:19,931 --> 00:36:22,196 Whoa-ho. 467 00:36:25,664 --> 00:36:27,330 It's all right. 468 00:36:29,730 --> 00:36:31,763 He may be your rival, Cal. 469 00:36:31,765 --> 00:36:34,530 But rivals often share the same passion. 470 00:36:34,532 --> 00:36:38,397 And sometimes that's the strongest bond of all. 471 00:36:39,830 --> 00:36:42,096 Listen, I wouldn't worry about Marzo. 472 00:36:42,098 --> 00:36:44,063 Tucker can watch him. 473 00:36:44,065 --> 00:36:48,863 Obviously, Alejandro took this deal because he wanted to glean some training tips. 474 00:36:48,865 --> 00:36:52,363 He respects you. He has to. 475 00:36:52,365 --> 00:36:55,096 But as you know, with any loan, you're gonna have to pay something. 476 00:36:55,098 --> 00:36:58,763 So you're the overseer now? 477 00:36:58,765 --> 00:37:01,497 All right, well, you oversee one thing, cabrรณn. 478 00:37:01,499 --> 00:37:05,363 He messes up once, and I mean, once... he's outta here. 479 00:37:05,365 --> 00:37:07,663 Loans don't work that way, Cal. They can be bought or... 480 00:37:13,597 --> 00:37:15,096 Cowboys. 481 00:37:29,398 --> 00:37:32,196 No riding today, Marzo. We just train. 482 00:37:32,198 --> 00:37:37,096 I always dress properly. This way the horse is not confused. 483 00:37:44,630 --> 00:37:49,096 Come, Fandango. We train. Oh. 484 00:38:05,431 --> 00:38:09,562 Fandango. I am your master. 485 00:38:13,597 --> 00:38:14,596 Quart! 486 00:38:20,464 --> 00:38:22,363 Okay, Fandango. 487 00:38:24,431 --> 00:38:29,963 Quart! Okay, Fandango, quart! 488 00:38:31,464 --> 00:38:33,496 Okay, Fandango. Quart! 489 00:38:34,697 --> 00:38:39,297 Okay... hai! 490 00:38:48,031 --> 00:38:50,063 Who are you? 491 00:38:50,065 --> 00:38:56,297 I'm Claire... and you're a Bolivar. 492 00:38:56,299 --> 00:38:57,796 Yes. 493 00:38:57,798 --> 00:39:00,829 Marzo Bolivar, right? 494 00:39:00,831 --> 00:39:02,996 Correct. 495 00:39:02,998 --> 00:39:08,230 Wow... I am such a fan of your sister, Liliana. 496 00:39:08,232 --> 00:39:10,330 You know, she was just the greatest. 497 00:39:10,332 --> 00:39:12,568 I don't think there was ever a rider... 498 00:39:12,594 --> 00:39:16,688 more disciplined and more graceful and beautiful! 499 00:39:34,164 --> 00:39:36,496 What have you done with this horse? His gait is terrible. 500 00:39:36,498 --> 00:39:39,897 Well, he's had some problems since the accident, but I think we... 501 00:39:40,530 --> 00:39:42,330 I was being rhetorical. 502 00:39:42,332 --> 00:39:45,397 Boy, I could kill you with my thumb. 503 00:39:49,197 --> 00:39:52,596 Ai! Come on. Ai! Ah! Ah! Hey, Fandango. 504 00:39:52,598 --> 00:39:55,196 Hey! That's not nice. 505 00:39:55,198 --> 00:39:58,363 You distract him. Go home! 506 00:39:58,365 --> 00:40:01,363 She can stay. 507 00:40:01,365 --> 00:40:06,863 He must listen to me. Okay. Fandango, Corto. Come on. 508 00:40:06,865 --> 00:40:08,496 Come on, Fandango. 509 00:40:08,498 --> 00:40:11,030 Come on. 510 00:40:11,032 --> 00:40:15,763 Ah-ha... ah-ha. 511 00:40:15,765 --> 00:40:18,196 See? He knows who his master is. 512 00:40:22,630 --> 00:40:24,562 Come on, Fandango. 513 00:40:26,364 --> 00:40:28,596 Fandango. Shh. 514 00:40:44,131 --> 00:40:45,663 Fine animals you have here. 515 00:40:45,665 --> 00:40:49,030 Yeah, I'm kind of partial to all of 'em. 516 00:40:49,032 --> 00:40:52,130 Why haven't you trained the others? 517 00:40:52,132 --> 00:40:54,429 'Cause Fandango's special. 518 00:40:54,431 --> 00:40:58,230 Hm. It's in his blood, right? 519 00:41:00,298 --> 00:41:05,896 Well, it is late... and I am tired. 520 00:41:05,898 --> 00:41:07,562 You'll excuse me. 521 00:41:15,764 --> 00:41:17,996 - He's an odd bird, that one. - Mm. 522 00:41:17,998 --> 00:41:21,362 A lot of attitude and not so much skill. 523 00:41:44,164 --> 00:41:46,030 Come on, Fandango. 524 00:42:15,997 --> 00:42:18,230 He doesn't like you. 525 00:42:18,232 --> 00:42:21,496 He doesn't need to like me. He needs to respect me. And he will. 526 00:42:21,498 --> 00:42:26,362 Yeah? Bribing him with a carrot isn't gonna make that happen. 527 00:42:26,364 --> 00:42:28,163 Fandango. 528 00:42:30,263 --> 00:42:33,130 Soft touch would serve you well, my friend. 529 00:42:37,363 --> 00:42:38,996 I thought we would try a nice ride today. 530 00:42:38,998 --> 00:42:41,796 Well, you thought wrong. It's just a stop, Marzo. 531 00:42:41,798 --> 00:42:42,929 No riding. Just training. 532 00:42:42,931 --> 00:42:44,829 I am the trainer. I decide... 533 00:42:44,831 --> 00:42:46,663 No. I will decide, and you will listen. 534 00:42:46,665 --> 00:42:49,163 I've been training these horses since before you were born. 535 00:42:49,165 --> 00:42:51,562 I've never seen such a pompous ass as you are. 536 00:42:51,564 --> 00:42:55,196 This horse does not respect you 'cause you don't respect him. 537 00:42:56,964 --> 00:43:00,462 My father tries to help you. 538 00:43:00,464 --> 00:43:05,596 He saves your ranch, and this is how you treat his family? 539 00:43:08,697 --> 00:43:11,130 I don't work today. 540 00:43:15,997 --> 00:43:18,130 Suit yourself. 541 00:43:21,964 --> 00:43:25,163 - We need a new trainer. - Cal, I'm not sure that's an option. 542 00:43:25,165 --> 00:43:27,462 I don't care. You got me into it, you get me out. 543 00:43:27,464 --> 00:43:29,529 Just tell his dad. The kid's no damn good. 544 00:43:29,531 --> 00:43:31,362 It's only been three days. 545 00:43:31,364 --> 00:43:33,897 It feels like a week, a month. 546 00:43:34,298 --> 00:43:35,796 Well, who would you suggest? 547 00:43:35,798 --> 00:43:38,195 Alejandro seems to have all the good trainers. 548 00:43:38,197 --> 00:43:40,896 I don't know. Somebody. Anybody. 549 00:43:40,898 --> 00:43:43,030 Just not that arrogant peacock. 550 00:43:43,032 --> 00:43:44,996 I know someone. 551 00:43:44,998 --> 00:43:46,562 There's also the concern of cost. 552 00:43:46,564 --> 00:43:49,863 I'm... I'm sure a good trainer doesn't come cheap. 553 00:43:49,865 --> 00:43:52,296 We're talking about Fandango. They should be paying me. 554 00:43:52,298 --> 00:43:55,629 That's a good point. You know horses. I know finance. 555 00:43:55,631 --> 00:44:00,096 I know the perfect trainer. Liliana Bolivar. 556 00:44:00,098 --> 00:44:02,796 She was the best Paso Fino rider in her class... 557 00:44:02,798 --> 00:44:05,296 and she trained all her own horses. 558 00:44:05,298 --> 00:44:07,130 Alejandro's daughter? 559 00:44:07,132 --> 00:44:11,829 Yeah. You said Fandango was her horse originally. She trained him. 560 00:44:11,831 --> 00:44:15,763 Yeah. But she hasn't ridden since the accident. 561 00:44:15,765 --> 00:44:19,030 You said you needed a trainer, not a rider. 562 00:44:19,032 --> 00:44:24,296 Fandango needs someone he trusts. He'll remember her. 563 00:44:24,298 --> 00:44:26,863 Maybe Liliana will feel the same way. 564 00:44:26,865 --> 00:44:30,596 She's the one. I know it. 565 00:44:31,797 --> 00:44:34,596 Might take the sting out of firing his son. 566 00:44:34,598 --> 00:44:36,863 What the hell? 567 00:44:36,865 --> 00:44:40,063 Can't be any worse than that knucklehead. 568 00:44:40,065 --> 00:44:41,896 Alejandro will never go for it, though. 569 00:44:41,898 --> 00:44:44,229 He's been smothering her ever since the accident. 570 00:44:44,231 --> 00:44:46,963 Oh, well, that's my dad's specialty. 571 00:44:46,965 --> 00:44:50,963 He's an expert schmoozer. It's his job. 572 00:44:50,965 --> 00:44:52,829 My job? 573 00:44:52,831 --> 00:44:57,829 Yeah. Do what you do best. Get people to do things. 574 00:45:08,397 --> 00:45:10,562 - Mason. - Alejandro. 575 00:45:10,564 --> 00:45:12,229 - How are you? - I'm well. How are you? 576 00:45:12,231 --> 00:45:14,296 Mm. Mm. 577 00:45:14,298 --> 00:45:15,596 This your first time here? 578 00:45:15,598 --> 00:45:17,663 Yes. Yeah, it is. This is marvelous. 579 00:45:17,665 --> 00:45:18,796 - Welcome. - Thank you. 580 00:45:18,798 --> 00:45:21,030 Jaime, some sangria, no? 581 00:45:21,032 --> 00:45:23,562 Oh, not for me. It's too early. 582 00:45:24,230 --> 00:45:26,696 Sit. 583 00:45:26,698 --> 00:45:28,562 So how is Cal? 584 00:45:28,564 --> 00:45:29,729 He's well. He... 585 00:45:29,731 --> 00:45:32,329 - He's okay? - Yeah. He, uh... 586 00:45:37,297 --> 00:45:39,229 He said to pass on his gratitude. 587 00:45:39,231 --> 00:45:43,396 I'm sure. Listen, I have to apologize for my boy, you know? 588 00:45:43,398 --> 00:45:46,529 He can be... 589 00:45:46,531 --> 00:45:47,729 Confident? 590 00:45:47,731 --> 00:45:49,896 No, he's arrogant. 591 00:45:51,130 --> 00:45:55,663 But arrogance... 592 00:45:55,665 --> 00:46:00,796 changed the boundaries of the world. 593 00:46:00,798 --> 00:46:03,663 Yes, well, I'm sorry it didn't work out. 594 00:46:03,665 --> 00:46:05,763 We do have an issue of a trainer. 595 00:46:05,765 --> 00:46:07,729 Yeah, who did you have in mind? 596 00:46:07,731 --> 00:46:10,629 Uh, n... no one. No one. No one. 597 00:46:10,631 --> 00:46:13,896 I was hoping that you could recommend someone, since you have so many. 598 00:46:13,898 --> 00:46:17,296 They're necessary here to me. 599 00:46:17,298 --> 00:46:21,462 But, uh, what's the rush? 600 00:46:21,464 --> 00:46:23,796 You promised me. 601 00:46:23,798 --> 00:46:26,796 You told me Cal would not compete. 602 00:46:26,798 --> 00:46:28,462 Well, he, uh, he thinks otherwise. 603 00:46:28,464 --> 00:46:32,863 That was required, as we discussed. 604 00:46:32,865 --> 00:46:36,429 Yes, I understand. And it's highly unlikely that he will. 605 00:46:36,431 --> 00:46:39,696 He just needs time to admit it. 606 00:46:39,698 --> 00:46:44,162 That's part of the agreement that he needs to remain unaware of, yes? 607 00:46:45,830 --> 00:46:52,329 Did you ever think to own a horse like Fandango? 608 00:46:55,063 --> 00:46:58,496 Well, your own daughter, I know she has a connection. 609 00:46:58,498 --> 00:47:00,729 Marzo told me. 610 00:47:01,797 --> 00:47:06,229 Be quite a prize... for her. 611 00:47:08,864 --> 00:47:11,062 You'll be the hero. 612 00:47:12,930 --> 00:47:17,962 But, look, there are stipulations here we have to abide by. 613 00:47:19,363 --> 00:47:24,829 Cal does not compete in this competition... in no way. 614 00:47:24,831 --> 00:47:28,663 And then it's okay. Fandango is yours. 615 00:47:28,665 --> 00:47:30,396 'Cause he cannot afford to pay it. 616 00:47:30,398 --> 00:47:35,796 If he defaults on this loan, which, I'm almost certain he will... 617 00:47:35,798 --> 00:47:39,562 Fandango is yours. 618 00:47:39,564 --> 00:47:45,896 If he does compete in this competition... 619 00:47:45,898 --> 00:47:49,195 I'm gonna hold you in default. 620 00:47:57,929 --> 00:48:03,162 Your, uh, your daughter, you mentioned that she was a trainer? 621 00:48:03,164 --> 00:48:05,896 Yeah, she's not a professional, though. She never was. 622 00:48:05,898 --> 00:48:10,195 It was a difficult time. She was so young. 623 00:48:10,197 --> 00:48:15,362 It took me years to break her of that. 624 00:48:15,364 --> 00:48:17,829 But she's a Bolivar, very strong. 625 00:48:17,831 --> 00:48:22,162 But, then again, competition, not a place for a woman. 626 00:48:26,130 --> 00:48:28,596 Alejandro, you draw up the paperwork. 627 00:48:28,598 --> 00:48:34,162 I'll make sure Cal doesn't ride. We need to stay on point. 628 00:48:34,164 --> 00:48:35,829 We need a new trainer. 629 00:48:37,530 --> 00:48:40,162 I'll have to think about that. 630 00:48:41,996 --> 00:48:46,663 You have a remarkable place. I would love to have a tour. 631 00:48:46,665 --> 00:48:50,195 Mi casa, su casa. Jaime! 632 00:48:53,163 --> 00:48:58,029 Enjoy. Take a look around. Chin chin. 633 00:48:58,031 --> 00:49:00,195 Chin chin. 634 00:49:11,263 --> 00:49:14,562 Miss Bolivar? Hi. Mason Scott. 635 00:49:14,564 --> 00:49:17,396 Oh, hi, Mr. Scott. You're my father's business partner. 636 00:49:17,398 --> 00:49:20,663 That's right, we just moved in. We bought the Murphy ranch. 637 00:49:20,665 --> 00:49:23,329 Wow, you don't strike me as the rancher type. 638 00:49:23,331 --> 00:49:26,362 No. No, I'm beginning to understand that having one... 639 00:49:26,364 --> 00:49:29,062 and being one are two very different things. 640 00:49:29,064 --> 00:49:30,729 Indeed. 641 00:49:30,731 --> 00:49:33,462 I was actually looking for you. 642 00:49:33,464 --> 00:49:34,629 Were you? 643 00:49:34,631 --> 00:49:36,562 Yeah, I represent the Masterson ranch. 644 00:49:36,564 --> 00:49:38,796 I know. Well, Marzo lasted all of three days. 645 00:49:38,798 --> 00:49:40,796 That was pretty... pretty good for him. 646 00:49:40,798 --> 00:49:44,396 Well, consequently, you would know that we are looking for a new trainer. 647 00:49:44,398 --> 00:49:47,796 I assume you are. 648 00:49:47,798 --> 00:49:51,062 I hear you're an excellent trainer. 649 00:49:51,064 --> 00:49:54,629 Yes, I am... when I'm allowed. 650 00:49:58,130 --> 00:50:05,329 Uh, look, Mr. Scott, if you're enquiring about my interest, it would be impossible. 651 00:50:06,863 --> 00:50:09,663 Is that your decision or your father's? 652 00:50:14,597 --> 00:50:18,596 I'm not interested, but thank you. 653 00:50:18,598 --> 00:50:24,729 Listen, when I was young, I knew this very powerful businessman. 654 00:50:24,731 --> 00:50:26,663 He was ruthless. 655 00:50:26,665 --> 00:50:30,663 And like everything else in his life, he kept his son under a protective shadow. 656 00:50:30,665 --> 00:50:34,429 Every time that kid tried to prove himself, his father would usurp him. 657 00:50:34,431 --> 00:50:39,329 He was afraid to let him go. He was afraid to trust him. 658 00:50:39,331 --> 00:50:43,962 Well, anyway, the boy became a man, and one day he bought his father's business. 659 00:50:43,964 --> 00:50:47,095 It was his father's proudest moment. 660 00:50:49,030 --> 00:50:51,928 You have yourself a nice story, there. 661 00:50:55,130 --> 00:50:58,195 Will you call me? Think about it? 662 00:51:00,030 --> 00:51:02,329 - Nice meeting you. - You, too. 663 00:51:35,096 --> 00:51:39,296 Miss Bolivar, welcome. We're glad you're here. 664 00:51:40,230 --> 00:51:42,129 Thank you. 665 00:51:42,131 --> 00:51:43,862 Here, let me take your bag for you. 666 00:51:43,864 --> 00:51:47,695 Oh... bags are over there. 667 00:51:49,530 --> 00:51:54,329 Mr. Masterson... it's been some time. 668 00:51:58,530 --> 00:52:00,596 Miss Bolivar, I'm glad you came. 669 00:52:00,598 --> 00:52:02,596 Please, call me Liliana. 670 00:52:02,598 --> 00:52:06,795 Liliana. Thank you for coming. 671 00:52:08,630 --> 00:52:10,296 I'm officially on vacation... 672 00:52:10,298 --> 00:52:12,862 so please don't mention this to my father. 673 00:52:12,864 --> 00:52:15,396 I say we give this a week and see how things go. 674 00:52:15,398 --> 00:52:20,662 We can do that. Liliana, meet my daughter, Claire. 675 00:52:20,664 --> 00:52:22,962 - Hi. - It's a pleasure to meet you. 676 00:52:22,964 --> 00:52:24,229 Thank you. 677 00:52:24,231 --> 00:52:27,129 I understand you had something to do with me being here. 678 00:52:28,463 --> 00:52:32,129 Well, why don't you show me Fandango? Him and I are old friends. 679 00:52:51,030 --> 00:52:52,728 Hi. 680 00:52:52,730 --> 00:52:55,895 See? He remembers you. 681 00:52:57,463 --> 00:53:02,596 Hm. As I remember him. 682 00:53:11,096 --> 00:53:13,728 How's it going? 683 00:53:13,730 --> 00:53:16,628 Said she wanted to spend some time with him. 684 00:53:16,630 --> 00:53:18,229 She knows what she's doing. 685 00:53:21,696 --> 00:53:24,662 She treats him like you do. 686 00:53:42,430 --> 00:53:44,628 We've been having trouble with that. 687 00:53:44,630 --> 00:53:46,329 Since the accident? 688 00:53:55,398 --> 00:53:57,029 Thanks. 689 00:54:01,863 --> 00:54:04,029 Corto. 690 00:54:07,463 --> 00:54:08,828 Corto. 691 00:54:11,330 --> 00:54:14,129 Shh. Hold. Hold. 692 00:54:15,096 --> 00:54:16,828 He's tired. 693 00:54:16,830 --> 00:54:18,728 It's a discipline, Claire. 694 00:54:18,730 --> 00:54:22,329 In competition, he's gonna be judged on style and presence as much as gait. 695 00:54:22,331 --> 00:54:23,828 He's gotta get this right. 696 00:54:25,430 --> 00:54:27,262 Corto. 697 00:54:32,562 --> 00:54:35,695 Cor-to. Corto, Fandango. 698 00:54:40,463 --> 00:54:44,828 I think you're right, Claire. He's tired. Call it a day? 699 00:54:53,330 --> 00:54:56,995 Hi, Liliana, uh, you can sit right here. 700 00:54:56,997 --> 00:54:58,628 Thank you. 701 00:55:01,363 --> 00:55:03,095 Here's that butter. 702 00:55:03,097 --> 00:55:03,995 This looks lovely. 703 00:55:03,997 --> 00:55:06,828 Thank you, couple more are coming. 704 00:55:14,397 --> 00:55:17,462 Everyone, uh, this is Sierra. 705 00:55:17,464 --> 00:55:18,662 - Hi. - Hi, Sierra. 706 00:55:18,664 --> 00:55:20,229 - Hi, Sierra. - Hey. 707 00:55:21,430 --> 00:55:24,462 Aren't you the cutest little thing? 708 00:55:24,464 --> 00:55:26,762 Gee, thanks... Sierra, was it? 709 00:55:26,764 --> 00:55:28,528 That's right. 710 00:55:28,530 --> 00:55:29,962 Hm. 711 00:55:29,964 --> 00:55:34,195 Uh, here's to a great first day. 712 00:55:36,063 --> 00:55:40,561 Yeah, I'm not very poetic, but, uh, here's to Mason... 713 00:55:40,563 --> 00:55:43,362 who really helped me out of a tight spot. 714 00:55:43,364 --> 00:55:45,229 Here's to a friend. 715 00:55:47,297 --> 00:55:50,095 And while we're at it, I'd like to thank Claire... 716 00:55:50,097 --> 00:55:53,495 for helping to soften my husband's rough edges. 717 00:55:53,497 --> 00:55:54,995 Here, here. 718 00:56:01,196 --> 00:56:02,895 Where did you two meet? 719 00:56:02,897 --> 00:56:04,962 At a bar the other night. 720 00:56:06,063 --> 00:56:08,628 Ah, that's called trolling, right? 721 00:56:13,163 --> 00:56:17,495 If you'll excuse me, I think I need to freshen up my iced tea. 722 00:56:17,497 --> 00:56:20,195 - Claire? - Mm? 723 00:56:20,197 --> 00:56:21,662 Come on. 724 00:56:24,562 --> 00:56:27,995 Cal, I'd like to start tomorrow at sunrise, if that's okay. 725 00:56:27,997 --> 00:56:31,229 No more 7:00 A.M. We have time to make up. 726 00:56:31,231 --> 00:56:32,862 Yeah. 727 00:56:32,864 --> 00:56:37,162 Good. I've been thinking about what's wrong with Fandango. 728 00:56:37,164 --> 00:56:41,395 During the accident, he was tied to the rail, trapped. 729 00:56:41,397 --> 00:56:44,329 So I think he's associating the reins with entrapment. 730 00:56:44,331 --> 00:56:47,862 I think the sooner he's ridden, the sooner he'll get over this fear... 731 00:56:47,864 --> 00:56:51,862 and we can restore his confidence and discipline. 732 00:56:51,864 --> 00:56:54,262 I think he's lonely. 733 00:56:56,529 --> 00:56:58,495 I'm serious. 734 00:56:58,497 --> 00:57:00,928 Well, why do you think that, Claire? 735 00:57:02,829 --> 00:57:05,728 Well... 736 00:57:05,730 --> 00:57:08,662 there's been a lot of changes for him lately. 737 00:57:08,664 --> 00:57:12,895 He's not used to that, and he misses Cal. 738 00:57:12,897 --> 00:57:16,361 He likes people, he just... well... 739 00:57:16,363 --> 00:57:18,129 he's had some loss in his life. 740 00:57:18,131 --> 00:57:21,329 Maybe the accident brought it all back. 741 00:57:23,963 --> 00:57:27,662 Horses don't know where people go when they leave. 742 00:57:28,963 --> 00:57:31,062 They grieve. 743 00:57:34,297 --> 00:57:36,928 He just needs time. 744 00:57:55,963 --> 00:58:02,428 Stepped into the unknown You and I were so close 745 00:58:02,430 --> 00:58:08,828 To giving it all we had 746 00:58:08,830 --> 00:58:14,895 Oh, how hard I did try But my youth was passing me byโ™ช 747 00:58:14,897 --> 00:58:20,495 Now my hands are tied But I'm not mad 748 00:58:20,497 --> 00:58:26,395 I was young, then I feel the same age now 749 00:58:26,397 --> 00:58:32,461 I was fighting hard 750 00:58:32,463 --> 00:58:35,495 You tried to teach me 751 00:58:35,497 --> 00:58:39,295 What it meant to be me 752 00:58:39,297 --> 00:58:44,928 But I should've known that From the start 753 00:58:53,896 --> 00:58:57,695 It's time to step down From this pedestal 754 00:58:59,196 --> 00:59:04,795 And you've placed yourself apart 755 00:59:06,562 --> 00:59:08,795 Take your charge 756 00:59:08,797 --> 00:59:12,762 You're not getting Any younger 757 00:59:12,764 --> 00:59:14,862 Time goes faster When you're old 758 00:59:30,796 --> 00:59:37,195 I was young then I feel the same age now 759 00:59:37,197 --> 00:59:43,228 I was fighting hard 760 00:59:43,230 --> 00:59:49,928 You tried to teach me What it meant to be me 761 00:59:49,930 --> 00:59:56,228 But I should've known that From the start 762 01:00:17,796 --> 01:00:21,995 Claire, that's so beautiful. 763 01:00:21,997 --> 01:00:23,395 Thanks. 764 01:00:23,397 --> 01:00:25,662 Thank you. 765 01:00:25,664 --> 01:00:26,928 Tough day? 766 01:00:28,096 --> 01:00:30,228 No more than yesterday. 767 01:00:32,963 --> 01:00:37,595 Maybe... he's being, you know... 768 01:00:37,597 --> 01:00:42,561 rebellious, like a kid. 769 01:00:42,563 --> 01:00:43,762 It's like me and my dad. 770 01:00:43,764 --> 01:00:45,395 Sometimes I can be a brat... 771 01:00:45,397 --> 01:00:49,795 but it's not that I don't love him or anything. It's just... 772 01:00:49,797 --> 01:00:54,781 he can be... overprotective, 773 01:00:54,807 --> 01:00:57,353 without a reason. 774 01:00:57,596 --> 01:01:01,595 Fathers and their daughters, yeah. 775 01:01:02,529 --> 01:01:06,128 You can't really control anybody. 776 01:01:07,330 --> 01:01:09,628 They have to let you. 777 01:01:10,807 --> 01:01:12,672 And you? 778 01:01:12,729 --> 01:01:15,461 When are you gonna let yourself? 779 01:01:15,463 --> 01:01:17,495 Do what? 780 01:01:19,096 --> 01:01:20,928 Ride. 781 01:01:25,796 --> 01:01:29,295 You know Fandango used to be my horse, right? 782 01:01:29,297 --> 01:01:31,762 I know. 783 01:01:33,329 --> 01:01:36,928 Did you know about the accident? 784 01:01:36,930 --> 01:01:38,662 A little. 785 01:01:49,162 --> 01:01:54,295 After that, I was too afraid to even handle the horses for a while. 786 01:01:54,297 --> 01:01:58,795 But I love them... so I couldn't be afraid too long. 787 01:01:59,929 --> 01:02:04,261 I was only truly happy when I was riding again. 788 01:02:04,263 --> 01:02:08,762 Even if it was behind my father's back. 789 01:02:08,764 --> 01:02:11,862 You can't stay away from what makes you happy. 790 01:02:14,562 --> 01:02:17,862 My mom wanted it for me... 791 01:02:18,896 --> 01:02:23,862 before... before she died. 792 01:02:23,864 --> 01:02:26,261 She wanted me to ride. 793 01:02:26,263 --> 01:02:28,395 Yeah. 794 01:02:28,397 --> 01:02:30,762 She loved them, too. 795 01:02:33,562 --> 01:02:36,595 And that's why I loved them. 796 01:02:38,529 --> 01:02:40,128 For her. 797 01:02:41,030 --> 01:02:45,662 Yes, for her. But for you, too. 798 01:02:49,162 --> 01:02:51,194 Come here. 799 01:02:55,229 --> 01:02:57,061 Mm. 800 01:03:00,863 --> 01:03:03,495 So you like what you do? 801 01:03:03,497 --> 01:03:05,728 Mm, it's hard work. 802 01:03:05,730 --> 01:03:09,695 We gotta break the horses, and, uh, train 'em... 803 01:03:09,697 --> 01:03:12,395 get 'em to trust you. 804 01:03:12,397 --> 01:03:15,828 Kind of sounds like the work you put into a lady. 805 01:03:15,830 --> 01:03:18,495 Now that you mention it. 806 01:03:31,329 --> 01:03:37,895 You're the best mistake That I ever made again 807 01:03:37,897 --> 01:03:40,261 Lord only knows The trouble you got me in 808 01:03:40,263 --> 01:03:42,061 What's wrong? 809 01:03:43,162 --> 01:03:45,094 Nothing. 810 01:04:25,362 --> 01:04:27,094 Fandango. 811 01:04:57,296 --> 01:05:01,795 There we go. Wasn't so bad. 812 01:05:07,596 --> 01:05:13,994 Okay. Fandango, are you ready? 813 01:05:20,296 --> 01:05:22,028 Me, neither. 814 01:05:27,262 --> 01:05:29,295 Well, let's ride. 815 01:06:54,162 --> 01:06:58,228 I was kind of wondering when you were gonna bring my horse back. 816 01:07:07,195 --> 01:07:08,827 I rode. 817 01:07:19,629 --> 01:07:21,861 It'll be our secret. 818 01:07:23,663 --> 01:07:24,961 All right, get on outta here. 819 01:07:24,963 --> 01:07:28,794 Go to school. I'll take care of this guy. 820 01:07:37,928 --> 01:07:40,028 Good boy. 821 01:07:46,429 --> 01:07:49,361 Ooh. 822 01:07:49,363 --> 01:07:54,028 He got peanut butter on my hand. 823 01:07:54,030 --> 01:07:57,128 Mm. He likes it. 824 01:07:58,562 --> 01:08:01,194 Good boy. Okay. 825 01:08:14,795 --> 01:08:17,094 Listen, I know this probably doesn't mean much to you. 826 01:08:17,096 --> 01:08:21,295 But that young lady I been seeing, Sierra? 827 01:08:21,297 --> 01:08:24,994 She likes football. She eats junk food. 828 01:08:24,996 --> 01:08:30,061 She's fluent in French. And she's 24 years old. 829 01:08:33,429 --> 01:08:35,461 What does that mean? 830 01:08:35,463 --> 01:08:39,561 Well, my point is, kiddo... 831 01:08:39,563 --> 01:08:41,961 I think you're one of the greatest girls I've ever met. 832 01:08:41,963 --> 01:08:47,628 And we both know that you're smarter than me. 833 01:08:47,630 --> 01:08:49,927 But you're also 13. 834 01:08:52,895 --> 01:08:56,028 And you're not 13 anymore. 835 01:08:56,030 --> 01:08:57,628 Nope. 836 01:08:59,895 --> 01:09:03,094 I know. I'm sorry. 837 01:09:09,828 --> 01:09:10,894 Hey. 838 01:09:24,695 --> 01:09:27,627 Thank you. 839 01:09:27,629 --> 01:09:32,261 Hey, this is good. 840 01:09:38,095 --> 01:09:42,461 He did real good today. Actually better than ever. 841 01:09:42,463 --> 01:09:47,627 Something changed, huh? Thank you. 842 01:09:47,629 --> 01:09:50,761 Well, certainly something's changed. 843 01:09:50,763 --> 01:09:53,528 Something happened overnight with this horse. 844 01:09:53,530 --> 01:09:56,028 There's no damage anymore. No nerve damage. 845 01:09:56,030 --> 01:09:59,161 In my opinion, this horse can compete. 846 01:10:17,562 --> 01:10:19,827 Honey, the five. 847 01:10:19,829 --> 01:10:21,361 Hm? 848 01:10:21,363 --> 01:10:23,594 The five. 849 01:10:23,596 --> 01:10:24,597 Oh. 850 01:10:27,596 --> 01:10:30,261 And then the other five. 851 01:10:32,429 --> 01:10:34,761 - Hi. - Hi! 852 01:10:38,862 --> 01:10:42,994 I'd like to stay on, if that's okay with you, Cal. 853 01:10:42,996 --> 01:10:45,661 We can't afford any more than we have. 854 01:10:47,995 --> 01:10:51,128 That's not really an issue. 855 01:10:53,162 --> 01:10:55,827 Never thought I'd be saying this to a Bolivar... 856 01:10:55,829 --> 01:10:59,560 but welcome to the family. 857 01:11:00,795 --> 01:11:03,761 I'm about to fix dinner. You should join us. 858 01:11:03,763 --> 01:11:05,694 Oh, yeah. I'd love to. 859 01:11:05,696 --> 01:11:09,295 There's just one more thing I need to do. 860 01:11:32,263 --> 01:11:35,028 Hey, Jaime! 861 01:11:41,662 --> 01:11:44,894 Hello? Hey, baby, where are you? 862 01:11:44,896 --> 01:11:49,927 You still in Cabo? Are you fishing? 863 01:11:55,763 --> 01:11:58,761 You crossed the line. You know, I'm-I'm sitting here. 864 01:11:58,763 --> 01:12:01,328 I-I-I-I'm trying to comprehend right now what I've done. 865 01:12:01,330 --> 01:12:02,661 You didn't do anything. 866 01:12:02,663 --> 01:12:05,861 I didn't do anything! I just saved your friend's life from a bank. 867 01:12:05,863 --> 01:12:08,494 I win you a champion horse, my champion horse, by the way. 868 01:12:08,496 --> 01:12:11,527 - Cal's horse. - What? 869 01:12:11,529 --> 01:12:13,627 Cal bought that horse years ago. 870 01:12:13,629 --> 01:12:15,661 You know, you... you people, you know, you know nothing. 871 01:12:15,663 --> 01:12:18,261 - You know nothing. - I know more than you think, Alejandro. 872 01:12:18,263 --> 01:12:19,527 - It's still his horse. - Excuse me. 873 01:12:19,529 --> 01:12:22,161 He was given that horse! For a tenth of what it's worth. 874 01:12:22,163 --> 01:12:24,961 What the hell am I here? The patron saint of lost cowboys? 875 01:12:24,963 --> 01:12:26,761 You know, I just gave you my collateral. 876 01:12:26,763 --> 01:12:28,761 What the hell you want from me? 877 01:12:28,763 --> 01:12:30,661 I can appreciate all that. 878 01:12:30,663 --> 01:12:35,261 I just don't understand what this has to do with Liliana's decision. 879 01:12:35,263 --> 01:12:36,594 She has a right. 880 01:12:36,596 --> 01:12:38,661 A right? A right to what? These people? 881 01:12:38,663 --> 01:12:40,994 My daughter could be in a wheelchair right now on a feeding tube. 882 01:12:40,996 --> 01:12:43,896 What the hell are you... You don't... plea... don't... don't presume, please. 883 01:12:43,897 --> 01:12:46,228 I am not presuming. I'm just... will you listen? 884 01:12:46,230 --> 01:12:49,194 Your daughter is a grown woman, and she can make her own decision. 885 01:12:49,196 --> 01:12:53,328 Hey! This is unacceptable, and you make it right. 886 01:13:02,296 --> 01:13:04,694 God. 887 01:13:06,595 --> 01:13:09,694 What's wrong? 888 01:13:11,195 --> 01:13:13,094 Oh, nothing. 889 01:13:13,096 --> 01:13:17,827 Just... business. 890 01:13:17,829 --> 01:13:21,460 You were doing so much better. 891 01:13:21,462 --> 01:13:24,661 That's funny. 892 01:13:25,962 --> 01:13:28,527 Come here. 893 01:13:36,296 --> 01:13:41,261 Listen, I'm... I'm sorry. 894 01:13:41,263 --> 01:13:44,560 I haven't really been there for you since Mom... 895 01:13:46,495 --> 01:13:49,594 I lost her, too, Dad. 896 01:13:52,029 --> 01:13:55,594 I know what I need to do to be a better father. 897 01:13:57,695 --> 01:14:00,394 I can't promise you I'll be perfect... 898 01:14:00,396 --> 01:14:02,861 but I can promise you, I will try. 899 01:14:23,263 --> 01:14:27,560 Whoever this is, you need to call back, because I'm with my daughter. 900 01:14:29,229 --> 01:14:33,061 There. See? 901 01:14:33,063 --> 01:14:35,194 That was amazing. 902 01:14:41,728 --> 01:14:46,727 I don't want you to worry. Cal will never lose Fandango. 903 01:14:48,329 --> 01:14:49,994 Why would he? 904 01:14:49,996 --> 01:14:54,994 Well, technically, we own him. And... 905 01:14:54,996 --> 01:14:57,794 What do you mean, "We own him"? 906 01:14:57,796 --> 01:15:00,228 He's Cal's horse. 907 01:15:01,895 --> 01:15:04,494 You know, he's not just a piece of property. 908 01:15:04,496 --> 01:15:09,927 He's not like your work. Fandango's not a thing! 909 01:15:09,929 --> 01:15:15,294 If you want him to love you, you have to earn it. 910 01:15:15,296 --> 01:15:16,961 Just like with me. 911 01:15:16,963 --> 01:15:18,927 Claire! 912 01:15:21,395 --> 01:15:24,761 Now she acts her age. 913 01:15:31,795 --> 01:15:37,260 Come on, Fandango. Come on. 914 01:15:37,262 --> 01:15:41,294 Come on, Fandango. Run! Run! 915 01:16:06,595 --> 01:16:08,227 Oh, no. 916 01:16:11,261 --> 01:16:15,560 Honey, I think I'm gonna take Tucker and go out by Cypress Creek. 917 01:16:15,562 --> 01:16:18,394 How many times do I have to ask you to move your hot rod, Tucker? 918 01:16:18,396 --> 01:16:19,961 Yes, ma'am. 919 01:16:19,963 --> 01:16:21,861 Y'all should maybe go up by Wolf River? 920 01:16:21,863 --> 01:16:23,128 - Yep. - Okay. 921 01:16:25,395 --> 01:16:27,727 I got it. 922 01:16:29,328 --> 01:16:32,294 I didn't know it was dangerous. 923 01:16:32,296 --> 01:16:35,260 Well, he should be all right, as long as he hasn't gone too far. 924 01:16:37,561 --> 01:16:40,193 Bad ground out there might hurt his leg. 925 01:16:40,195 --> 01:16:41,927 I wanna help. 926 01:16:41,929 --> 01:16:45,327 Honey, that's big country. We're gonna look for him. 927 01:16:45,329 --> 01:16:47,560 Don't you worry about it. 928 01:16:54,095 --> 01:16:55,927 Sorry, Cal. 929 01:16:55,929 --> 01:17:00,360 Oh, that's all right. That girl, she's... she got a lot of heart. 930 01:17:00,362 --> 01:17:04,694 What do you suppose made her wanna turn him loose? 931 01:17:04,696 --> 01:17:07,360 I can't think. 932 01:17:07,362 --> 01:17:09,360 Hey, Cal, you wanna jump in? 933 01:17:09,362 --> 01:17:13,061 Yeah. You stick around here, in case he comes wandering back. 934 01:17:13,063 --> 01:17:14,994 Sure. 935 01:18:00,995 --> 01:18:04,327 Come on, girl. Fandango needs us. 936 01:18:33,561 --> 01:18:37,160 Claire? Claire? 937 01:18:40,461 --> 01:18:42,193 Claire? 938 01:18:48,795 --> 01:18:52,661 Well, there's a possibility that he came down here between these two lakes. 939 01:18:52,663 --> 01:18:56,627 He likes that grass a lot. It grows best right there in the lowland. 940 01:18:58,261 --> 01:19:02,994 Cal, Claire's out there. She took Filena. 941 01:19:04,995 --> 01:19:06,260 Oh, my god. 942 01:19:06,262 --> 01:19:08,127 All right. We're on it. 943 01:19:13,361 --> 01:19:19,028 Fandango! Fandango! 944 01:19:27,561 --> 01:19:30,127 Fandango! 945 01:19:31,928 --> 01:19:32,994 Fandango! 946 01:19:35,028 --> 01:19:36,861 Filena! 947 01:19:38,094 --> 01:19:39,694 No. 948 01:19:51,061 --> 01:19:52,794 Filena! 949 01:19:58,094 --> 01:20:00,560 Fandango? 950 01:20:10,628 --> 01:20:12,160 Tucker, come back. 951 01:20:12,162 --> 01:20:13,794 Go for Tucker. 952 01:20:13,796 --> 01:20:18,360 We found Filena. Claire wasn't with her. 953 01:20:18,362 --> 01:20:22,027 Mason, you copy? Mason? 954 01:20:25,962 --> 01:20:29,227 All right. Okay. 955 01:20:41,994 --> 01:20:43,927 Hyah! 956 01:21:18,961 --> 01:21:21,926 Hey. Hey. 957 01:21:21,928 --> 01:21:24,960 It's okay. It's okay. 958 01:21:27,228 --> 01:21:29,661 It's okay. 959 01:21:36,961 --> 01:21:39,494 It's okay. It's okay. 960 01:21:39,496 --> 01:21:40,694 It's okay. 961 01:22:18,361 --> 01:22:22,661 Claire! Claire! 962 01:22:28,228 --> 01:22:30,027 Claire! 963 01:22:37,194 --> 01:22:38,327 You okay? 964 01:22:38,329 --> 01:22:39,926 You rode out here for me. 965 01:22:39,928 --> 01:22:41,527 Honey, I would ride anywhere for you. 966 01:22:41,529 --> 01:22:43,460 You're filthy. Are you hurt? 967 01:22:43,462 --> 01:22:46,127 I'm okay. Wh... where's Filena? 968 01:22:46,129 --> 01:22:47,661 Filena's fine. 969 01:22:47,663 --> 01:22:51,860 Aw, come here. 970 01:22:51,862 --> 01:22:53,694 Don't do that again. 971 01:22:53,696 --> 01:22:55,860 - Okay. - All right? 972 01:22:57,428 --> 01:23:00,694 Let's get this horse. 973 01:23:10,762 --> 01:23:14,860 It's all my fault I admit it 974 01:23:14,862 --> 01:23:19,027 I left your dear heart Facing the wall 975 01:23:19,029 --> 01:23:23,460 Oh, I can't undo the things That I did 976 01:23:23,462 --> 01:23:27,993 Maybe it's better after all 977 01:23:29,495 --> 01:23:33,793 Cause I seen you act So happy 978 01:23:33,795 --> 01:23:38,127 And I seen your heart Feel blue 979 01:23:38,129 --> 01:23:42,127 Now that you're back On your feet again 980 01:23:42,129 --> 01:23:47,560 I know I should stay Away from you 981 01:23:50,528 --> 01:23:53,627 But although the love That I traded 982 01:23:53,629 --> 01:23:58,727 We lost on the way 983 01:23:58,729 --> 01:24:00,826 The ashes are flying 984 01:24:00,828 --> 01:24:05,193 My passion has burned Out again 985 01:24:07,794 --> 01:24:15,127 I'm waiting for the dust To settle down 986 01:24:15,129 --> 01:24:22,060 So all of the love that We lost may soon be found 987 01:24:38,161 --> 01:24:40,196 Yeah, these three people. 988 01:24:42,895 --> 01:24:46,793 We've, uh, we got a couple of weeks left before the World Cup. 989 01:24:46,795 --> 01:24:48,793 And I think Fandango's ready. 990 01:24:48,795 --> 01:24:55,460 I just wanna thank you guys for helping me through a difficult time. 991 01:24:55,462 --> 01:24:59,294 The decision's mine, and, uh... 992 01:24:59,296 --> 01:25:02,993 I want you to ride Fandango in the World Cup. 993 01:25:07,827 --> 01:25:10,294 I... I just... I don't know what to say, Cal. I... 994 01:25:10,296 --> 01:25:13,793 Then say yes. 995 01:25:13,795 --> 01:25:18,494 It's just been... a really long time. 996 01:25:18,496 --> 01:25:23,127 Are you nervous about riding, or riding against your brother? 997 01:25:23,129 --> 01:25:25,294 A little bit of both. 998 01:25:27,595 --> 01:25:31,027 He's your horse... always has been. 999 01:25:49,295 --> 01:25:53,127 All right. 1000 01:25:53,129 --> 01:25:55,560 Come on, aw, nice. 1001 01:25:55,562 --> 01:25:57,760 Good boy. 1002 01:26:03,094 --> 01:26:04,527 - Hey, there. - Hey. 1003 01:26:04,529 --> 01:26:07,626 Just came to say goodnight. We're gonna head off. 1004 01:26:07,628 --> 01:26:10,227 - It's bedtime, huh? - Yeah. 1005 01:26:10,229 --> 01:26:16,560 Just wanted to also say how happy I am that you decided to ride. 1006 01:26:16,562 --> 01:26:19,860 Yeah, I'm happy, too. 1007 01:26:19,862 --> 01:26:23,860 Claire's happy. She took your advice. 1008 01:26:23,862 --> 01:26:28,560 And according to her, she's very proud of you that you chose to take your advice, too. 1009 01:26:29,961 --> 01:26:33,560 Oh, your little girl is precious. Yeah. 1010 01:26:33,562 --> 01:26:35,530 She is. 1011 01:26:38,129 --> 01:26:41,726 Whoa. Who's that? 1012 01:26:41,728 --> 01:26:44,660 Uh, looks like my father. 1013 01:26:49,295 --> 01:26:51,327 Um... 1014 01:26:52,461 --> 01:26:55,227 Uh, your father. 1015 01:26:55,229 --> 01:26:56,893 Mm-hm. 1016 01:26:56,895 --> 01:27:00,793 Um, your proudest moment. You never told me how you felt. 1017 01:27:06,161 --> 01:27:07,926 I... I felt terrible. 1018 01:27:07,928 --> 01:27:11,427 And then, we went out for dinner, and we talked. 1019 01:27:11,429 --> 01:27:13,060 It was a good talk. 1020 01:27:13,062 --> 01:27:18,860 It was, uh, it was the one I cherish the most. 1021 01:27:20,727 --> 01:27:23,660 You'll be okay. 1022 01:27:28,128 --> 01:27:29,160 Oh. 1023 01:27:42,161 --> 01:27:43,494 Papa. 1024 01:27:43,496 --> 01:27:50,760 You're riding in the World Cup now. Against me? With him? 1025 01:27:50,762 --> 01:27:53,193 He couldn't muck my stalls. 1026 01:27:53,195 --> 01:27:54,227 Get in the car. 1027 01:27:54,229 --> 01:27:55,294 No. 1028 01:27:55,296 --> 01:27:56,526 Get in the car. 1029 01:27:56,528 --> 01:27:57,960 This is not your decision to make. 1030 01:27:57,962 --> 01:27:58,793 Liliana... 1031 01:27:58,795 --> 01:28:01,760 No! This is what I want. 1032 01:28:01,762 --> 01:28:03,294 This is what I've always wanted. 1033 01:28:03,296 --> 01:28:05,294 And you've kept it from me! 1034 01:28:05,296 --> 01:28:09,726 Papa, I am a rider. In my heart, I've always been a rider. 1035 01:28:09,728 --> 01:28:11,926 I've indulged you. 1036 01:28:11,928 --> 01:28:14,760 I've given you everything a woman could possibly want. 1037 01:28:14,762 --> 01:28:17,760 Not what I wanted. What you wanted, for you! 1038 01:28:17,762 --> 01:28:21,060 What I wanted? I wanted you not to get hurt! 1039 01:28:21,062 --> 01:28:25,327 And you would have. And you may yet. 1040 01:28:25,329 --> 01:28:28,726 That's not enough? 1041 01:28:28,728 --> 01:28:33,294 Not when I can't breathe. 1042 01:28:33,296 --> 01:28:36,327 This is my home now. 1043 01:28:36,329 --> 01:28:39,360 This your home? Let me be plain. 1044 01:28:39,362 --> 01:28:43,893 You ride in this Cup, on my horse, with this family... 1045 01:28:43,895 --> 01:28:47,926 you're no longer my daughter. 1046 01:29:18,961 --> 01:29:20,660 Ladies and Gentlemen... 1047 01:29:20,662 --> 01:29:23,360 welcome to beautiful Memphis, Tennessee... 1048 01:29:23,362 --> 01:29:26,826 home of the World Championship Paso Fino Finals Competition. 1049 01:29:26,828 --> 01:29:28,893 For those of you watching at home... 1050 01:29:28,895 --> 01:29:33,660 we extend a special welcome for first-time viewers of this storied tradition. 1051 01:29:33,662 --> 01:29:34,702 and apologize 1052 01:29:34,728 --> 01:29:38,860 if you tuned in for the regularly scheduled syndication of The Waltons. 1053 01:29:38,862 --> 01:29:42,493 It will be back next week. And we guarantee that. 1054 01:29:42,495 --> 01:29:44,459 Oh, and speaking of first-time viewers... 1055 01:29:44,461 --> 01:29:48,394 we have a new face inside the booth this afternoon. 1056 01:29:48,396 --> 01:29:50,459 Happy to be here, Jack. 1057 01:29:50,461 --> 01:29:55,960 Sitting to my right is Ken McGuire, who is making his television debut... 1058 01:29:55,962 --> 01:29:59,260 following the hip surgery of my usual co-anchor, Ted Billings. 1059 01:29:59,262 --> 01:30:01,660 Ted, we know you're watching us at home... 1060 01:30:01,662 --> 01:30:04,227 and we hope for a speedy recovery for you, buddy. 1061 01:30:04,229 --> 01:30:06,493 Well, thank you for that introduction, Jack. 1062 01:30:06,495 --> 01:30:10,193 I'm... I'm extremely proud to be part of an under recognized event... 1063 01:30:10,195 --> 01:30:13,626 one I'll admit that I haven't featured in my online column. 1064 01:30:13,628 --> 01:30:17,193 But, nonetheless, Paso Fino. 1065 01:30:17,195 --> 01:30:20,227 Paso Fino, that's why we're here today. 1066 01:30:20,229 --> 01:30:23,459 The Annual World Cup Paso Fino Championship. 1067 01:30:23,461 --> 01:30:26,860 You know, Jack, I was doing a little research earlier on the, uh, Google. 1068 01:30:26,862 --> 01:30:31,926 And it turns out that Paso Fino translates directly into "fine step"... 1069 01:30:31,928 --> 01:30:34,926 which is very fitting, since the entire competition... 1070 01:30:34,928 --> 01:30:38,359 is a display of the Paso's smooth four-beat gait. 1071 01:30:38,361 --> 01:30:40,294 That's absolutely right, Ken. 1072 01:30:40,296 --> 01:30:45,060 We're now minutes away from the opening of the competition. 1073 01:30:52,228 --> 01:30:55,793 Remember not too much Brio. Slow and easy. 1074 01:30:59,594 --> 01:31:01,526 He likes to show 'em fast for the judges... 1075 01:31:01,528 --> 01:31:04,260 but, uh, today, just be steady. 1076 01:31:08,261 --> 01:31:10,326 All right, then. 1077 01:31:25,560 --> 01:31:27,760 How are you? 1078 01:31:31,861 --> 01:31:35,826 As always, we begin with the opening presentation. 1079 01:31:35,828 --> 01:31:38,860 This is where the horses and their riders enter the ring... 1080 01:31:38,862 --> 01:31:42,760 in order to capture their first impression from the judges. 1081 01:31:42,762 --> 01:31:44,493 Jack, what's the story with the tuxedos? 1082 01:31:44,495 --> 01:31:47,726 You know, it makes me feel like ordering a gin and tonic. 1083 01:31:47,728 --> 01:31:51,926 The riders do look professional, Ken. Very professional. 1084 01:32:08,061 --> 01:32:10,326 And this is very exciting. 1085 01:32:10,328 --> 01:32:16,027 Riding five-time Paso Fino champion, Fandango, is Liliana Bolivar. 1086 01:32:16,029 --> 01:32:19,326 We haven't seen her compete for quite some time. 1087 01:32:19,328 --> 01:32:24,393 And it will be the first time in the last half decade anyone other than owner... 1088 01:32:24,395 --> 01:32:29,359 Cal Masterson, has ridden in competition with the champion, Fandango. 1089 01:32:29,361 --> 01:32:32,559 Uh, Jack, I'm not sure if my notes are correct,... 1090 01:32:32,561 --> 01:32:36,127 but it... but it seems that she's competing against a relative? 1091 01:32:36,129 --> 01:32:39,493 Number one-fourteen, riding the aptly-named, Diablo. 1092 01:32:39,495 --> 01:32:42,093 Is this correct, Marzo Bolivar? 1093 01:32:42,095 --> 01:32:44,660 Your notes are correct, Ken. 1094 01:32:44,662 --> 01:32:49,493 Runner-up the last five years years are both Diablo and his rider Marzo Bolivar... 1095 01:32:49,495 --> 01:32:52,593 brother to Liliana. 1096 01:32:52,595 --> 01:32:54,027 Boo. 1097 01:32:54,029 --> 01:32:56,493 Sweetie, now come on, that's not nice. 1098 01:32:56,495 --> 01:32:59,860 Well, if the drama hasn't just ratcheted up a few notches. 1099 01:32:59,862 --> 01:33:00,993 Boo! 1100 01:33:00,995 --> 01:33:03,459 This is the plot within a plot... 1101 01:33:03,461 --> 01:33:07,993 the family drama backlit by the fires of professional equestrian competition. 1102 01:33:18,460 --> 01:33:21,926 Do you think the horse knows he's being judged... 1103 01:33:21,928 --> 01:33:25,160 or he came in first, or second place, or however? 1104 01:33:25,162 --> 01:33:26,559 Uh... 1105 01:33:26,561 --> 01:33:29,693 You know, I met a wise man once who told me a fascinating story. 1106 01:33:29,695 --> 01:33:34,760 Uh, because thousands of years ago, we used to hunt and eat horses... 1107 01:33:34,762 --> 01:33:36,660 they really don't trust us. 1108 01:33:36,662 --> 01:33:39,226 So the fact that these riders and these owners... 1109 01:33:39,228 --> 01:33:44,060 have such a great relationship with these animals, is truly a remarkable situation. 1110 01:33:49,494 --> 01:33:51,192 Corto. 1111 01:33:55,028 --> 01:33:57,293 Largo your horses, please. 1112 01:33:59,128 --> 01:34:00,760 Largo. 1113 01:34:02,260 --> 01:34:06,192 "Corto," "largo." What do these words translate to, Jack? 1114 01:34:06,194 --> 01:34:09,293 It's the short and long measures of the gait. 1115 01:34:09,295 --> 01:34:10,826 Oh, yeah. Here it is. 1116 01:34:10,828 --> 01:34:13,559 Line up. 1117 01:34:15,494 --> 01:34:18,192 Now, they'll move on to the individual portion... 1118 01:34:18,194 --> 01:34:21,159 of the contest. First up is the figure eight. 1119 01:34:21,161 --> 01:34:24,593 One at a time, figure eight, and line up. 1120 01:34:37,761 --> 01:34:40,459 Jack, you know, my son can do the same thing on a skateboard. 1121 01:34:40,461 --> 01:34:43,593 Absolutely blows my mind. Reminds me, when I was a kid... 1122 01:34:43,595 --> 01:34:47,960 Uh, Ken, you don't have to have an anecdote for everything. 1123 01:34:47,962 --> 01:34:51,159 Oh. Okay, well, I guess the audience at home... 1124 01:34:51,161 --> 01:34:54,826 will just not get to hear a good one this time. 1125 01:34:54,828 --> 01:34:58,493 Something these judges are looking for is the "brio"... 1126 01:34:58,495 --> 01:35:01,092 or determination of each horse. 1127 01:35:01,094 --> 01:35:07,493 Winning horses can, at times, be the very definition of restraint and control. 1128 01:35:07,495 --> 01:35:11,393 I've seen horses' skin twitching, their bodies covered in sweat... 1129 01:35:11,395 --> 01:35:15,159 from the mere anticipation of performance. 1130 01:35:15,161 --> 01:35:18,493 Just another Thursday night from the choir house. Hey, Jack? 1131 01:35:18,495 --> 01:35:20,926 Ooh! 1132 01:35:20,928 --> 01:35:23,926 And you'd think with Fandango being ridden for the first time... 1133 01:35:23,928 --> 01:35:26,126 by someone other than Cal Masterson... 1134 01:35:26,128 --> 01:35:30,060 that Liliana Bolivar would have some making up to do. 1135 01:35:30,061 --> 01:35:32,493 Fortunately for the Masterson camp... 1136 01:35:32,495 --> 01:35:36,860 Fandango still seems a frontrunner at the current state of the competition. 1137 01:35:47,394 --> 01:35:50,326 Right now, Marzo seems to have better control of Diablo... 1138 01:35:50,328 --> 01:35:53,226 than his sister has with the defending champ. 1139 01:35:53,228 --> 01:35:56,893 Only the judges truly know what's on the scorecard. 1140 01:36:02,560 --> 01:36:05,226 Now we come to the voting round... 1141 01:36:05,228 --> 01:36:08,593 where certain competitors will be sent home. 1142 01:36:08,595 --> 01:36:11,493 This is almost an American Idol situation. 1143 01:36:11,495 --> 01:36:13,359 No, I don't think so. 1144 01:36:13,361 --> 01:36:16,326 Well, minus the voting over the telephone and what not. 1145 01:36:16,328 --> 01:36:20,860 Okay, we're going to excuse #227. Thank you for your participation. 1146 01:36:20,862 --> 01:36:23,493 #202, you've been excused. 1147 01:36:23,495 --> 01:36:25,326 Thank you for your participation. 1148 01:36:25,328 --> 01:36:28,860 243, you've been excused. Thank you for your participation. 1149 01:36:28,862 --> 01:36:34,493 #239, thank you for your participation. 1150 01:36:34,495 --> 01:36:37,359 As expected, the rivals, the siblings... 1151 01:36:37,361 --> 01:36:42,092 the defending champion and runner-up are moving on to the next round. 1152 01:36:42,094 --> 01:36:46,092 One wonders if neck-and-neck applies to this scenario. 1153 01:36:46,094 --> 01:36:50,992 I mean, not that they're racing, but more... dancing. 1154 01:36:50,994 --> 01:36:52,493 Dancing? 1155 01:36:52,495 --> 01:36:54,860 The rest of the horses, line up here. 1156 01:36:54,862 --> 01:36:58,259 It's sort of like tap dancing, isn't it? 1157 01:37:08,360 --> 01:37:10,559 Ooh! 1158 01:37:21,460 --> 01:37:24,092 Jack, you know, I usually root for the underdog... 1159 01:37:24,094 --> 01:37:28,459 but in this scenario, Team Masterson has so much riding on this. 1160 01:37:28,461 --> 01:37:34,626 Usually, as analysts, we remain impartial to the competition. 1161 01:37:34,628 --> 01:37:37,326 Where's the fun in that? 1162 01:37:51,960 --> 01:37:55,626 Dare I say Marzo Bolivar has done a better job here today... 1163 01:37:55,628 --> 01:37:57,893 than his sister, Liliana? 1164 01:37:57,895 --> 01:38:01,726 In this round, I would, for once, agree with you. 1165 01:38:05,494 --> 01:38:09,660 After this round of judging, there'll be only two left in the competition. 1166 01:38:09,662 --> 01:38:12,693 Oh, kind of a Lakers versus Celtics situation. 1167 01:38:12,695 --> 01:38:16,426 I'm not sure I understand. 1168 01:38:16,428 --> 01:38:20,959 What makes something special, is not what you have to gain... 1169 01:38:20,961 --> 01:38:26,059 but what you feel there is to lose. 1170 01:38:26,061 --> 01:38:27,826 Andre Agassi. 1171 01:38:36,794 --> 01:38:39,393 And as expected from the start of the contest... 1172 01:38:39,395 --> 01:38:41,992 And living up to the hype of the competition. 1173 01:38:41,994 --> 01:38:45,726 Our two finalists are Liliana Bolivar riding Fandango... 1174 01:38:45,728 --> 01:38:48,493 and Marzo Bolivar riding Diablo. 1175 01:38:48,495 --> 01:38:50,293 Jack, I'm not gonna lie. 1176 01:38:50,295 --> 01:38:52,459 At the start of this thing, I... I wasn't very excited... 1177 01:38:52,461 --> 01:38:55,859 what with the tuxedo wearing and the tap-dancing and such. 1178 01:38:55,861 --> 01:38:59,059 But I gotta tell you, this has become a real nail biter. 1179 01:38:59,061 --> 01:39:01,559 I'm glad you're having a good time. 1180 01:39:01,561 --> 01:39:05,092 On the board in paso corto and line up. 1181 01:39:20,327 --> 01:39:22,693 In this portion, the two remaining finalists... 1182 01:39:22,695 --> 01:39:24,859 will face off in paso corto. 1183 01:39:24,861 --> 01:39:29,326 Our riders will take their Finos on a constant loop down the boards... 1184 01:39:29,328 --> 01:39:35,793 to test the style, grace, and stamina of these animals until a winner is declared. 1185 01:39:35,795 --> 01:39:37,526 A true showdown. 1186 01:39:37,528 --> 01:39:40,493 Bolivar. 1187 01:39:40,495 --> 01:39:45,992 The blood, sweat, the tears, the aches, the pains. 1188 01:39:45,994 --> 01:39:48,959 The years of training. The nerves, the fatigue. 1189 01:39:48,961 --> 01:39:51,593 The fight, the threat of failure. 1190 01:39:51,595 --> 01:39:53,959 Jack, this is drama. 1191 01:39:59,860 --> 01:40:03,693 Not a very clean finish for Diablo on that last run. 1192 01:40:03,695 --> 01:40:07,825 That may have been a very costly mistake. 1193 01:40:30,860 --> 01:40:33,059 I think the judges have seen enough. 1194 01:40:33,061 --> 01:40:37,126 They're going to converse amongst themselves now. 1195 01:40:41,060 --> 01:40:45,825 Jack, you've been... you've been doing this a very long time, much longer than I. 1196 01:40:45,827 --> 01:40:48,459 Um, do you think there's a clear winner here today? 1197 01:40:48,461 --> 01:40:50,992 Well, it's tough to say that. 1198 01:40:50,994 --> 01:40:53,326 Liliana certainly did better on the boards... 1199 01:40:53,328 --> 01:40:58,526 but I think Marzo had the upper hand in the other rounds. 1200 01:41:11,993 --> 01:41:18,293 And just like that, Liliana Bolivar and Cal Masterson's champion horse, Fandango... 1201 01:41:18,295 --> 01:41:21,792 are once again champions. 1202 01:41:29,694 --> 01:41:31,593 What a fantastic career? 1203 01:41:31,595 --> 01:41:36,192 What a remarkable competition, and what a truly wonderful afternoon. 1204 01:41:37,360 --> 01:41:38,992 You were right. 1205 01:41:41,394 --> 01:41:43,092 A very memorable evening... 1206 01:41:43,094 --> 01:41:47,759 in the history of competitive Paso Fino riding. 1207 01:42:01,993 --> 01:42:05,459 You did so good, yeah, you did. 1208 01:42:16,394 --> 01:42:18,059 Hello. 1209 01:42:21,160 --> 01:42:23,626 Hi. 1210 01:42:25,793 --> 01:42:27,959 So... 1211 01:42:32,460 --> 01:42:34,259 Lily, you gave me something back. 1212 01:42:35,627 --> 01:42:38,192 What's that? 1213 01:42:38,194 --> 01:42:44,725 I don't know. Just something I knew. Always. 1214 01:42:46,826 --> 01:42:49,659 When you rode, you know? When you rode. 1215 01:42:53,327 --> 01:42:54,992 Like a Bolivar. 1216 01:42:56,394 --> 01:42:57,959 Thank you. 1217 01:43:01,127 --> 01:43:03,126 You keep it up. 1218 01:43:04,360 --> 01:43:07,892 Yeah. I will. 1219 01:43:09,760 --> 01:43:12,692 I missed you, too. 1220 01:43:14,093 --> 01:43:17,393 I'm sorry. 1221 01:43:17,395 --> 01:43:19,692 Maybe one day, you... 1222 01:43:22,227 --> 01:43:24,659 you can forgive me. 1223 01:43:32,093 --> 01:43:35,259 I love you, Papa. You know that. 1224 01:44:06,260 --> 01:44:08,992 Come here. Come here. 1225 01:44:10,559 --> 01:44:12,725 Oh, I know, I love you, too. 1226 01:44:12,727 --> 01:44:17,326 Sometimes we can't help it when the ones closest to us go away. 1227 01:44:17,328 --> 01:44:21,925 We feel angry, feel lost. 1228 01:44:23,626 --> 01:44:27,226 That pain is there for a long time. 1229 01:44:27,228 --> 01:44:33,293 And then one day, it feels different. 1230 01:44:33,295 --> 01:44:37,525 When you think about them, it doesn't hurt anymore. 1231 01:44:37,527 --> 01:44:42,525 And that part inside you gets filled with all the memories they left behind. 1232 01:44:42,527 --> 01:44:47,059 And they're not lost anymore. 1233 01:44:47,061 --> 01:44:50,992 Sometimes the ones that left can't come back. 1234 01:44:52,593 --> 01:44:59,725 But sometimes, the ones that left... find their way home. 1235 01:45:28,360 --> 01:45:35,259 Wondered how I'd feel With the depressed eye 1236 01:45:35,261 --> 01:45:42,326 When in my head Not a single care 1237 01:45:42,328 --> 01:45:49,192 Always said it would've gone You would help me one day 1238 01:45:49,194 --> 01:45:55,859 I can feel it I can feel it coming my way 1239 01:45:55,861 --> 01:46:01,925 Gonna raise the lid With the sun in my eyes 1240 01:46:03,260 --> 01:46:10,026 On the line Feels like never before 1241 01:46:23,926 --> 01:46:31,126 And I feel right at home Beneath the great blue sky 1242 01:46:31,128 --> 01:46:37,625 'Cause I've always known It's when I feel alive 1243 01:46:37,627 --> 01:46:44,825 Always said it would've done You would help me one day 1244 01:46:44,827 --> 01:46:51,326 I can feel it I can feel it coming my way 1245 01:46:51,328 --> 01:46:57,792 Gonna raise the lid With the sun in my eyes 1246 01:46:59,360 --> 01:47:05,326 On the line Feels like never before 1247 01:47:05,328 --> 01:47:11,592 Like never before Gonna raise the ray 1248 01:47:13,294 --> 01:47:19,326 On the line Like never before 1249 01:47:20,826 --> 01:47:24,326 My heart beats fast I feel it in my bones 1250 01:47:24,328 --> 01:47:27,692 Only time will tell 1251 01:47:27,694 --> 01:47:31,959 What I don't know 1252 01:47:39,193 --> 01:47:47,192 Now I know how it feels With the past at my heels 1253 01:47:47,194 --> 01:47:54,092 Wind in my hair It's when I feel alive 1254 01:47:54,094 --> 01:48:00,959 Like never before Like never before 1255 01:48:00,961 --> 01:48:07,192 On the line Like never before 1256 01:48:07,194 --> 01:48:13,992 Gonna raise the ray With the sun in my eyes 1257 01:48:15,960 --> 01:48:22,892 On the line Like never before94791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.