Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,732
They say when someone
close leaves you...
2
00:00:16,734 --> 00:00:19,499
you lose a part of yourself.
3
00:00:19,501 --> 00:00:22,965
I believe that.
4
00:00:22,967 --> 00:00:24,799
Whoever said it, though...
5
00:00:24,801 --> 00:00:28,699
forgot to mention if that
part ever comes back.
6
00:01:25,799 --> 00:01:27,666
We're now left with
our two finalists...
7
00:01:27,668 --> 00:01:31,998
the first of which is Marzo
Bolivar riding El Diablo.
8
00:01:52,366 --> 00:01:53,632
A misstep.
9
00:02:06,433 --> 00:02:08,032
Come on, babe.
10
00:02:08,034 --> 00:02:10,332
And now, four-time
consecutive champ...
11
00:02:10,334 --> 00:02:13,499
Cal Masterson riding Fandango.
12
00:02:47,666 --> 00:02:51,898
And this year's winner is,
for a fifth consecutive time...
13
00:02:51,900 --> 00:02:55,499
Cal Masterson and Fandango.
14
00:03:27,433 --> 00:03:28,931
Hey.
15
00:03:30,400 --> 00:03:33,499
Oh, hey. Sorry, I was,
uh, I was just thinking.
16
00:03:33,501 --> 00:03:35,831
About what? Where you're
gonna put your next trophy?
17
00:03:35,833 --> 00:03:38,798
No. I was actually
thinking about retiring.
18
00:03:38,800 --> 00:03:41,198
Serious?
19
00:03:41,200 --> 00:03:45,065
Yeah. I'm gonna be 45
before the next Cup.
20
00:03:45,067 --> 00:03:50,198
I got five titles in a row. I was thinking
now might be a good time to cash it in.
21
00:03:50,200 --> 00:03:56,898
On the other hand, a final
competition, me and Fandango, six?
22
00:03:56,900 --> 00:03:58,831
No horse in the
world's ever won six.
23
00:03:58,833 --> 00:04:04,232
Well, I think six would be a mighty
fine retirement record, Cal.
24
00:04:04,234 --> 00:04:07,798
We'll keep you around for the
day-to-day stuff, though.
25
00:04:07,800 --> 00:04:09,265
Maybe a little raise in there, too?
26
00:04:09,267 --> 00:04:12,998
I don't want to get too crazy.
27
00:04:13,000 --> 00:04:14,499
I'll be done in about ten minutes.
28
00:04:14,501 --> 00:04:17,032
- Let's grab a hotdog on the way out.
- Yeah.
29
00:04:17,034 --> 00:04:19,499
Why don't you go grab it now? I'll finish
up here. Yeah, take Maggie with you.
30
00:04:19,501 --> 00:04:20,912
I don't want you getting stuck
at the concession stand
31
00:04:20,938 --> 00:04:24,665
- yappin' to some little filly all day.
- Me?
32
00:04:24,667 --> 00:04:27,132
- You want anything else?
- Nah, I'll be all right.
33
00:04:27,134 --> 00:04:30,631
Okay. Will you help
me walk in this mud?
34
00:04:45,133 --> 00:04:49,465
Hey. Oh, no. Oh, no.
Look out! Hey! Look out!
35
00:05:32,866 --> 00:05:36,731
Dr. Davis, telephone, please.
36
00:05:36,733 --> 00:05:39,132
Good. Doing a lot better.
37
00:05:39,134 --> 00:05:41,593
You really had us worried
there for the first few days.
38
00:05:44,400 --> 00:05:46,165
How you feeling?
39
00:05:46,167 --> 00:05:48,598
Like I've been in an accident.
40
00:05:48,600 --> 00:05:51,332
- Good.
- Good?
41
00:05:51,334 --> 00:05:54,098
I, uh, hear you do some
work with, uh, horses.
42
00:05:54,100 --> 00:05:58,865
I ride a five-time
world champ Paso Fino.
43
00:05:58,867 --> 00:06:01,331
Going for six this year.
44
00:06:03,866 --> 00:06:06,198
Not anymore, I'm afraid.
45
00:06:06,200 --> 00:06:09,665
Now that hand will heal, but the
real damage is in your leg.
46
00:06:09,667 --> 00:06:13,998
That won't. Not for the
strain of riding anymore.
47
00:06:15,499 --> 00:06:17,464
What're you saying?
48
00:06:17,466 --> 00:06:22,098
I'm telling you that you're a
very lucky man. You're alive.
49
00:06:23,966 --> 00:06:27,998
I'm gonna be back in a little while,
and... try and get some rest.
50
00:06:28,000 --> 00:06:31,631
Dr. Davis, telephone, please.
51
00:06:31,633 --> 00:06:33,564
Fandango?
52
00:06:33,566 --> 00:06:35,564
He's fine.
53
00:06:35,566 --> 00:06:37,431
No, don't try to get out.
54
00:06:41,532 --> 00:06:43,998
Honey, it's gonna be okay.
55
00:06:44,000 --> 00:06:46,998
You can still have the stud farm.
56
00:06:47,000 --> 00:06:49,464
I still have you.
57
00:06:49,466 --> 00:06:52,498
I know. Life has a funny way.
58
00:06:52,500 --> 00:06:56,232
Look, you heard the
doctor. You're lucky.
59
00:06:56,234 --> 00:07:01,898
I come close. That's the
closest I ever been.
60
00:07:01,900 --> 00:07:04,365
Makes you think.
61
00:07:04,367 --> 00:07:06,531
What do you mean?
62
00:07:06,533 --> 00:07:11,931
No. I... I'm just saying stuff.
63
00:07:15,899 --> 00:07:18,631
Why don't you just
sleep for a while?
64
00:07:26,700 --> 00:07:31,498
Dr. Davis, telephone, please.
65
00:08:04,732 --> 00:08:08,898
They're trying to close the lid on my
coffin before I've even had a chance.
66
00:08:08,900 --> 00:08:10,165
Listen to this.
67
00:08:10,167 --> 00:08:12,265
"Renowned trainer and
rider, Cal Masterson...
68
00:08:12,267 --> 00:08:17,631
who was hospitalized after a debilitating
accident several weeks ago, has retired.
69
00:08:17,633 --> 00:08:20,032
Doctors have confirmed that he
will not be able to ride...
70
00:08:20,034 --> 00:08:23,765
for a possible sixth victory in
next year's Paso Fino World Cup."
71
00:08:23,767 --> 00:08:25,798
What's that writer's name?
72
00:08:25,800 --> 00:08:27,765
Garret Jobody.
73
00:08:27,767 --> 00:08:30,165
Well, I hope he gets
hit by a Mack truck.
74
00:08:30,167 --> 00:08:31,765
Cal!
75
00:08:31,767 --> 00:08:33,265
What? Have you read this garbage?
76
00:08:33,267 --> 00:08:37,165
No... and for good reason.
77
00:08:37,167 --> 00:08:40,531
I tell you, somebody's
dancing a jig right now.
78
00:08:50,465 --> 00:08:53,132
It's good news, no?
79
00:08:53,134 --> 00:08:56,665
Why you wish ill will to
people? It's a bad habit.
80
00:08:56,667 --> 00:08:59,698
Get out of it. So, he's
your rival? So, what?
81
00:08:59,700 --> 00:09:04,531
Maybe he's half dead now.
Show a little respect.
82
00:09:04,533 --> 00:09:07,631
I think it's terrible
what happened.
83
00:09:07,633 --> 00:09:08,898
It's tragic.
84
00:09:08,900 --> 00:09:11,631
Should we send something?
85
00:09:11,633 --> 00:09:12,798
We'll send flowers.
86
00:09:12,800 --> 00:09:13,998
Yeah. Lily's.
87
00:09:14,000 --> 00:09:17,798
Anyone know about the horses?
88
00:09:17,800 --> 00:09:19,264
He's fine.
89
00:09:22,332 --> 00:09:25,898
Aren't you supposed to be at
a piano lesson or something?
90
00:09:30,499 --> 00:09:32,598
Um, I canceled.
91
00:09:32,600 --> 00:09:34,898
Papa, I thought maybe I could work
with the horses a little bit more.
92
00:09:34,900 --> 00:09:39,498
Well, you had the whole morning
to do that, Lily. I don't know.
93
00:09:39,500 --> 00:09:44,564
All my life, I tried
to create options.
94
00:09:44,566 --> 00:09:49,598
That's all I wanted... options,
for both of you. That's all.
95
00:09:49,600 --> 00:09:52,431
You play the piano.
You go to China.
96
00:09:52,433 --> 00:09:57,598
It's immaterial to me.
Lily, take the time now.
97
00:09:57,600 --> 00:10:00,431
Just improve yourself
a little. That's all.
98
00:10:00,433 --> 00:10:02,098
As a lady would do.
99
00:10:03,166 --> 00:10:05,998
Yeah. Come on, Lily.
100
00:10:06,000 --> 00:10:07,665
You know any real
handlers out there?
101
00:10:07,667 --> 00:10:10,564
You should thank me for taking care
of the horses you get to ride.
102
00:10:10,566 --> 00:10:14,531
Papa. Papa, you know I am better
than anyone with these horses.
103
00:10:14,533 --> 00:10:16,765
You know, I try to choose
what's best for both of you.
104
00:10:16,767 --> 00:10:20,865
If I fail, I fail. So be it.
You're not a stable boy.
105
00:10:20,867 --> 00:10:26,564
I give you your time. These
horses eat while I sleep.
106
00:10:26,566 --> 00:10:28,132
You eat while I sleep.
107
00:10:28,134 --> 00:10:30,898
You make an agreement
with me, just stick to it.
108
00:10:30,900 --> 00:10:33,231
That's all I ask.
109
00:10:33,233 --> 00:10:34,132
Okay.
110
00:10:34,134 --> 00:10:38,464
I can move on with my life. I can.
111
00:10:42,732 --> 00:10:44,998
She's as stubborn as a horse.
112
00:10:48,066 --> 00:10:50,698
Show disrespect to her again.
113
00:10:50,700 --> 00:10:53,598
Come on! In front of me.
114
00:10:56,966 --> 00:11:01,132
Could you do what
she did on a horse?
115
00:11:01,133 --> 00:11:03,431
She was half your age.
116
00:11:08,999 --> 00:11:12,665
Hey. And send the flowers.
117
00:11:16,265 --> 00:11:18,798
Okay.
118
00:11:18,800 --> 00:11:20,898
Okay, come on, honey.
119
00:11:32,198 --> 00:11:33,965
You're a stubborn old man.
120
00:11:33,967 --> 00:11:36,531
I ain't old yet.
121
00:11:36,533 --> 00:11:40,531
The truck's pulled up. Look at you.
122
00:11:40,533 --> 00:11:41,865
You look like Mad Max.
123
00:11:41,867 --> 00:11:43,598
Yeah. All right.
124
00:11:43,600 --> 00:11:45,931
Come on, let's get you out of here.
125
00:11:48,332 --> 00:11:52,631
No, the last I saw, they
were right behind us. Yeah.
126
00:11:55,532 --> 00:11:58,498
I'm here right now.
127
00:11:58,500 --> 00:12:02,965
Okay. Okay, well,
I'll see you in five.
128
00:12:08,299 --> 00:12:12,131
Sorry, honey, we're
a little off track.
129
00:12:12,133 --> 00:12:13,931
What?
130
00:12:13,933 --> 00:12:17,564
I said, "We're a little
off track." I'm sorry.
131
00:12:17,566 --> 00:12:20,464
I'm not in a rush to get there.
132
00:12:20,466 --> 00:12:21,931
Oh, come on, sweetheart.
133
00:12:21,933 --> 00:12:24,197
This'll be good for us, I promise.
134
00:13:23,332 --> 00:13:27,331
Look at that. Looks like that
old Murphy ranch finally sold.
135
00:13:29,165 --> 00:13:34,197
Yeah. Bet the new owners want me
to fix that property line fence.
136
00:13:34,199 --> 00:13:35,364
Okay.
137
00:13:53,632 --> 00:13:55,564
Let's saddle up Fandango.
138
00:13:55,566 --> 00:13:58,931
Now you're getting ahead of yourself, there,
Cal. He ain't gonna let me ride him yet.
139
00:13:58,933 --> 00:14:01,564
Ah, just gonna walk him
around a few laps.
140
00:14:34,931 --> 00:14:37,865
Howdy, Miss.
141
00:14:37,867 --> 00:14:39,031
Oh, that's all right.
142
00:14:39,033 --> 00:14:42,364
Come on, you can have a gander.
This here's, uh, Fandango.
143
00:14:44,532 --> 00:14:45,665
Fandango.
144
00:14:45,667 --> 00:14:47,930
I guess that makes me
your new neighbor.
145
00:14:47,932 --> 00:14:49,665
I'm Cal Masterson.
146
00:14:49,667 --> 00:14:51,997
You're the Cal Masterson?
147
00:14:51,999 --> 00:14:53,064
Well...
148
00:14:53,066 --> 00:14:54,964
Five World Cup wins.
149
00:14:54,966 --> 00:14:58,331
I'm Claire. So nice to meet you.
150
00:14:58,333 --> 00:14:59,631
You, too.
151
00:15:00,499 --> 00:15:02,064
How's your leg?
152
00:15:02,066 --> 00:15:07,264
Oh, it's, uh, it's fine.
I'm healing up real good.
153
00:15:07,266 --> 00:15:09,631
You know a thing or two
about horses, do you?
154
00:15:09,633 --> 00:15:11,865
Oh, yeah. Everything.
155
00:15:11,867 --> 00:15:14,097
Top of the head is the pole...
156
00:15:14,099 --> 00:15:17,264
and the crest behind that down
to the withers is the croup.
157
00:15:17,266 --> 00:15:20,264
And the hindquarters down
to the gaskin is the hock.
158
00:15:20,266 --> 00:15:22,964
Well, I guess you do know
a thing or two about 'em.
159
00:15:22,966 --> 00:15:24,665
You do some riding?
160
00:15:25,898 --> 00:15:27,631
Never ridden before.
161
00:15:27,633 --> 00:15:28,997
Well, wait a minute.
162
00:15:28,999 --> 00:15:31,197
You... you love horses,
but you've never ridden?
163
00:15:31,199 --> 00:15:33,252
There's something wrong
with that. You know,
164
00:15:33,278 --> 00:15:35,011
- you ought to come over here sometime...
- I hope Claire isn't trying to tell you...
165
00:15:35,037 --> 00:15:36,997
how to keep your horses.
166
00:15:36,999 --> 00:15:40,765
Uh, no, no. She... she's got her
head screwed on pretty straight.
167
00:15:40,767 --> 00:15:44,231
Mason Scott... I'm
your new neighbor.
168
00:15:44,233 --> 00:15:47,930
I'm, uh, Cal Masterson.
169
00:15:47,932 --> 00:15:49,164
You ranching over there?
170
00:15:49,166 --> 00:15:52,398
No, I'm a developer. Retired.
171
00:15:54,599 --> 00:15:57,765
Semi-retired. I still
dabble here and there.
172
00:15:57,767 --> 00:16:01,131
Yeah. I see you've been,
uh, dabbling around here.
173
00:16:01,133 --> 00:16:03,997
Yeah. There are some
good opportunities.
174
00:16:03,999 --> 00:16:05,665
It's beautiful country.
175
00:16:05,667 --> 00:16:07,864
Yes, it is.
176
00:16:07,866 --> 00:16:10,531
Claire's mad about horses. It's
why we bought the Murphy place.
177
00:16:10,533 --> 00:16:14,398
You bought this place to
be close to your work.
178
00:16:16,898 --> 00:16:19,131
Well, that, too.
179
00:16:19,133 --> 00:16:21,864
- Hmm. Oh, hey. Hey, honey.
- Hi.
180
00:16:21,866 --> 00:16:25,097
Guys, I would, uh, like you
to meet my wife, Maggie.
181
00:16:25,099 --> 00:16:26,097
- Hi.
- Hi, Maggie.
182
00:16:26,099 --> 00:16:27,131
New neighbors.
183
00:16:27,133 --> 00:16:28,830
- Mason. This is my daughter Claire.
- Nice to meet you.
184
00:16:28,832 --> 00:16:31,364
- Hi. Aren't you a living doll?
- Hello.
185
00:16:31,366 --> 00:16:34,897
Just beautiful. You take
after your mother, I bet.
186
00:16:36,399 --> 00:16:38,364
Yes, she does.
187
00:16:40,232 --> 00:16:42,531
Well, welcome. You all
should join us for lunch.
188
00:16:42,533 --> 00:16:45,797
Okay. Can we do it in two hours?
We got some work to do.
189
00:16:45,799 --> 00:16:47,564
- Sure.
- Uh...
190
00:16:47,566 --> 00:16:48,564
Yeah, that'd be fine.
191
00:16:48,566 --> 00:16:49,930
Okay, can we bring something?
192
00:16:49,932 --> 00:16:51,398
No, we've got plenty.
Hey, you. Yeah.
193
00:16:51,400 --> 00:16:52,997
All right. Come on,
honey. Let's go.
194
00:16:52,999 --> 00:16:54,997
We got some work to do.
See you in two.
195
00:16:54,999 --> 00:16:56,197
Okay, great.
196
00:16:56,199 --> 00:16:58,398
All right.
197
00:16:58,400 --> 00:16:59,498
Come on, honey.
198
00:16:59,500 --> 00:17:00,731
They seem nice.
199
00:17:00,733 --> 00:17:03,298
- I guess. But did you have to do that?
- Do what?
200
00:17:03,300 --> 00:17:05,231
Invite 'em for lunch.
Two hours? Come on.
201
00:17:05,233 --> 00:17:07,564
We eat around 12:30.
By 2:30, I'm starving.
202
00:17:07,566 --> 00:17:12,064
You're a grown man.
You can handle it.
203
00:17:12,066 --> 00:17:13,830
Didn't you see the poor thing?
204
00:17:13,832 --> 00:17:14,964
No, what?
205
00:17:14,966 --> 00:17:16,930
She's lost her mother.
206
00:17:16,932 --> 00:17:18,631
Oh.
207
00:17:37,565 --> 00:17:39,764
Slow down.
208
00:17:39,766 --> 00:17:41,531
I'm just hungry.
209
00:17:41,533 --> 00:17:44,131
Hey, uh, sorry I'm late.
210
00:17:44,133 --> 00:17:46,131
This is our hand, Tucker.
211
00:17:46,133 --> 00:17:47,164
Mason.
212
00:17:47,166 --> 00:17:48,764
Hey, Mason. Pleasure to meet you.
213
00:17:48,766 --> 00:17:50,197
Did you wash up?
214
00:17:50,199 --> 00:17:52,398
Yes, ma'am. I did.
I'm not 13 anymore.
215
00:17:52,400 --> 00:17:53,598
I am.
216
00:17:53,600 --> 00:17:55,264
You're what?
217
00:17:58,565 --> 00:18:00,564
I'm 13.
218
00:18:00,566 --> 00:18:03,997
Well, hello, 13. My name's Tucker.
219
00:18:05,098 --> 00:18:07,197
Nice to meet you.
220
00:18:08,532 --> 00:18:10,498
So, what do we got?
221
00:18:10,500 --> 00:18:11,830
Help yourself.
222
00:18:11,832 --> 00:18:13,464
Yes, ma'am.
223
00:18:21,798 --> 00:18:24,997
You're doing a great job
with Claire. She's a neat kid.
224
00:18:24,999 --> 00:18:27,298
Thanks.
225
00:18:27,300 --> 00:18:30,097
That has gotta be hard
being a single parent.
226
00:18:32,931 --> 00:18:34,930
Her mom died of cancer
six months ago.
227
00:18:34,932 --> 00:18:38,498
Oh... I'm sorry.
228
00:18:38,500 --> 00:18:40,797
What was her name?
229
00:18:40,799 --> 00:18:46,364
Katherine. It was quick.
230
00:18:46,366 --> 00:18:48,231
It has been rough.
231
00:18:48,233 --> 00:18:51,097
Well, Claire seems
like a tough girl.
232
00:18:51,099 --> 00:18:55,197
Yeah. Her and her mother
were really close.
233
00:18:57,265 --> 00:19:02,730
I'd go to work, and Katherine
would stay home with Claire.
234
00:19:02,732 --> 00:19:05,964
But we're getting to know
each other pretty well now.
235
00:19:05,966 --> 00:19:11,164
It's coming together.
Katherine loved horses.
236
00:19:11,166 --> 00:19:14,864
She became obsessed with them.
237
00:19:14,866 --> 00:19:15,897
It's easy to do.
238
00:19:15,899 --> 00:19:17,730
Well, Claire's taken it on.
239
00:19:17,732 --> 00:19:23,997
I guess... it keeps her mom in her
memory, it's how she keeps going.
240
00:19:23,999 --> 00:19:25,264
What about you?
241
00:19:25,266 --> 00:19:27,264
Me? I work.
242
00:19:31,998 --> 00:19:34,464
Your husband, he's good with kids.
243
00:19:34,466 --> 00:19:38,797
Fortunate, 'cause he's
not so good with adults.
244
00:19:38,799 --> 00:19:43,464
We've been trying to have our
own family for some time, but...
245
00:19:45,465 --> 00:19:48,897
You should keep trying.
It's worth it.
246
00:19:57,132 --> 00:20:00,331
Here you go. Go on.
247
00:20:01,798 --> 00:20:03,398
He likes you.
248
00:20:06,965 --> 00:20:09,498
Yeah. Hm?
249
00:20:09,500 --> 00:20:11,298
You got a good touch.
250
00:20:11,300 --> 00:20:13,597
Seems like you guys are
old friends already.
251
00:20:15,865 --> 00:20:17,630
You know, when he gets back
to being his regular self...
252
00:20:17,632 --> 00:20:20,464
maybe you can come by,
take him to ride.
253
00:20:22,465 --> 00:20:23,564
I guess.
254
00:20:23,566 --> 00:20:28,964
I've just always been
scared to. You know?
255
00:20:28,966 --> 00:20:31,264
Yes, I do.
256
00:20:31,266 --> 00:20:33,431
You know, I didn't start
riding 'til I was 15...
257
00:20:33,433 --> 00:20:36,197
but I haven't done anything
else with my life since.
258
00:20:36,199 --> 00:20:38,097
I know what it's
like to be scared...
259
00:20:38,099 --> 00:20:40,131
but I can tell that you
love these animals...
260
00:20:40,133 --> 00:20:43,097
just like I did... like I still do.
261
00:20:43,099 --> 00:20:46,197
You know what? I'll help you.
262
00:20:47,665 --> 00:20:50,298
Go on.
263
00:20:51,564 --> 00:20:54,498
It's good for the soul. Trust me.
264
00:20:57,765 --> 00:21:00,464
Thank you.
265
00:21:02,032 --> 00:21:04,964
Honey? It's time to go.
266
00:21:08,665 --> 00:21:10,530
See you at home.
267
00:21:12,598 --> 00:21:15,097
Thanks for lunch.
268
00:21:15,099 --> 00:21:17,764
And, uh, thanks for being
so good with my daughter.
269
00:21:17,766 --> 00:21:19,930
Oh, it's my pleasure, really.
270
00:21:19,932 --> 00:21:24,064
She's, uh, she's always
welcome here. So are you.
271
00:21:27,032 --> 00:21:31,530
I don't usually get to
see her this happy.
272
00:21:31,532 --> 00:21:32,530
Sorry.
273
00:21:32,532 --> 00:21:33,964
"Sorry"? Why?
274
00:21:33,966 --> 00:21:37,597
Eh, I kind of stole
your moment there.
275
00:21:37,599 --> 00:21:40,264
No. No, you...
276
00:21:40,266 --> 00:21:45,897
Listen, uh, if there's anything's that I can
do for you, you just... you just ask me.
277
00:22:01,665 --> 00:22:03,964
- Okay. Closed?
- Mm-hm.
278
00:22:03,966 --> 00:22:07,730
All right. Here's your step.
Just... there you go.
279
00:22:07,732 --> 00:22:10,730
Closed? Really? Okay.
280
00:22:10,732 --> 00:22:13,897
Here we go.
281
00:22:15,831 --> 00:22:17,298
Open 'em.
282
00:22:21,564 --> 00:22:23,964
This is Filena.
283
00:22:23,966 --> 00:22:26,031
Oh, my gosh.
284
00:22:27,065 --> 00:22:28,964
You like her?
285
00:22:28,966 --> 00:22:31,597
She's beautiful.
286
00:22:31,599 --> 00:22:33,364
She's yours.
287
00:22:34,665 --> 00:22:36,398
Go.
288
00:22:42,332 --> 00:22:45,064
I thought you could take her
over to the Mastersons.
289
00:22:45,066 --> 00:22:48,730
Cal can teach you how to
saddle her up, and ride and...
290
00:22:48,732 --> 00:22:51,031
giddy up, and all
that sort of stuff.
291
00:22:53,865 --> 00:22:55,197
What?
292
00:22:55,199 --> 00:22:57,597
Oh, come on, honey.
It's what she wanted.
293
00:22:57,599 --> 00:23:00,364
She wanted you to ride.
294
00:23:03,333 --> 00:23:05,231
One minute.
295
00:23:05,233 --> 00:23:06,897
Yeah?
296
00:23:06,899 --> 00:23:08,664
Hey, there's a problem
with the contract.
297
00:23:08,666 --> 00:23:12,497
What do you mean, "There's a problem
with the contract"? Wait, d...
298
00:23:12,499 --> 00:23:14,231
The fees weren't
included in the deal.
299
00:23:14,233 --> 00:23:19,298
The fees were included
in the... Claire?
300
00:23:19,300 --> 00:23:23,764
No. We agreed on that. Yes.
301
00:23:41,531 --> 00:23:43,430
Well, hello, there.
302
00:23:43,432 --> 00:23:47,231
Hi. Who are you?
303
00:23:47,233 --> 00:23:51,097
Oh, I come out and help take
care of the horses for Cal...
304
00:23:51,099 --> 00:23:52,463
every once in a while.
305
00:23:52,465 --> 00:23:55,264
I'm a Ferrier. You
know what that is?
306
00:23:56,332 --> 00:23:59,097
You trim and balance
the horses' hooves.
307
00:23:59,099 --> 00:24:02,463
Oh, so you know a thing or two.
308
00:24:02,465 --> 00:24:04,298
Yes, I do.
309
00:24:05,698 --> 00:24:08,964
Do you know about Paso Finos?
310
00:24:08,966 --> 00:24:12,231
A little. I just got one.
311
00:24:12,233 --> 00:24:15,997
It was a gift... from my dad.
312
00:24:15,999 --> 00:24:19,697
So you know about their gait.
313
00:24:19,699 --> 00:24:23,064
It's a very unusual gait.
314
00:24:23,066 --> 00:24:25,630
It's a four-beat gait.
315
00:24:25,632 --> 00:24:31,997
It's impressive because the footfall
has to be in precise unison.
316
00:24:31,999 --> 00:24:35,430
They can lope. They can canter.
317
00:24:35,432 --> 00:24:38,830
They can gallop, just
like every other horse.
318
00:24:38,832 --> 00:24:43,897
But this is the most versatile
horse in the world...
319
00:24:43,899 --> 00:24:46,697
because you don't bounce.
320
00:24:46,699 --> 00:24:50,131
The rider remains
motionless in the saddle...
321
00:24:50,133 --> 00:24:56,131
and all of this is executed
with style and pride.
322
00:24:57,731 --> 00:25:05,530
And when done correctly,
it's... it's like music.
323
00:25:10,364 --> 00:25:13,330
They also remember
you as their rider.
324
00:25:13,332 --> 00:25:18,064
And they react as though
they're one with you.
325
00:25:18,066 --> 00:25:20,830
That's why they're special.
326
00:25:20,832 --> 00:25:22,764
Especially this one.
327
00:25:22,766 --> 00:25:25,597
Especially Fandango.
328
00:25:25,599 --> 00:25:27,397
Claire!
329
00:25:27,399 --> 00:25:29,530
I have to go.
330
00:25:29,532 --> 00:25:31,897
"Claire." Is that...
is that your name?
331
00:25:31,899 --> 00:25:33,363
Yes.
332
00:25:33,365 --> 00:25:36,397
Well, howdy, Miss Claire.
You have a nice night.
333
00:25:36,399 --> 00:25:38,497
You, too.
334
00:25:55,998 --> 00:25:59,497
I didn't think the bank would
close on us that soon.
335
00:25:59,499 --> 00:26:03,563
And the owners are asking
for immediate payment.
336
00:26:03,565 --> 00:26:07,530
The bastards, they dumped us
right after the accident.
337
00:26:09,032 --> 00:26:11,031
I know you don't like hearing it...
338
00:26:11,033 --> 00:26:15,164
but I have to bring up how much we
could make studding out Fandango.
339
00:26:16,231 --> 00:26:18,497
I'm not doing that.
340
00:26:18,499 --> 00:26:22,064
Um, well, then, what else, Cal?
341
00:26:22,066 --> 00:26:24,131
We'll have to sell
some of the horses...
342
00:26:24,133 --> 00:26:30,563
or, what? The land?
The truck? Furniture?
343
00:26:32,331 --> 00:26:33,964
I mean...
344
00:26:36,032 --> 00:26:38,430
We'll think of something.
345
00:26:52,831 --> 00:26:53,964
You got something?
346
00:26:53,966 --> 00:26:56,463
No, not yet.
347
00:27:06,364 --> 00:27:08,864
Daddy! You have to do something!
348
00:27:08,866 --> 00:27:10,064
What is it?
349
00:27:10,066 --> 00:27:11,497
Cal and Maggie, they're in trouble.
350
00:27:11,499 --> 00:27:14,064
A bank closed on them.
351
00:27:14,066 --> 00:27:16,064
Foreclosed, sweetheart, foreclosed.
352
00:27:16,066 --> 00:27:17,430
They need money...
353
00:27:17,432 --> 00:27:19,297
or they're gonna have
to sell their horses.
354
00:27:19,299 --> 00:27:22,163
Well, that's terrible,
but it's private business.
355
00:27:22,165 --> 00:27:24,064
Can't you help them?
356
00:27:24,066 --> 00:27:27,330
D... we just met.
I don't know them.
357
00:27:27,332 --> 00:27:31,497
They're our neighbors.
Dad, they're our friends.
358
00:27:31,499 --> 00:27:34,363
Oh... Claire.
359
00:27:37,665 --> 00:27:43,230
Okay, nosey... what
did you hear exactly?
360
00:27:44,665 --> 00:27:45,964
Okay.
361
00:28:06,331 --> 00:28:07,797
Cal?
362
00:28:07,799 --> 00:28:09,430
- Mason.
- You okay?
363
00:28:09,432 --> 00:28:11,730
Yeah, I'm good. How you doing?
364
00:28:11,732 --> 00:28:14,463
I'm okay.
365
00:28:14,465 --> 00:28:17,930
Listen, this might be a
little uncomfortable...
366
00:28:17,932 --> 00:28:22,263
but I hear you're
in a bit of a bind.
367
00:28:22,265 --> 00:28:25,563
Claire overheard you and
Maggie talking about a loan.
368
00:28:25,565 --> 00:28:27,764
Listen, man, I don't want
to get in your business.
369
00:28:27,766 --> 00:28:32,031
I just might be able to help you
cover your short end is all.
370
00:28:36,398 --> 00:28:41,463
It was the hospital bills.
We didn't see 'em coming.
371
00:28:41,465 --> 00:28:45,096
- Well, I might be able to get you a loan.
- From who?
372
00:28:45,098 --> 00:28:49,230
Well, that's not important. I
could get you covered for a year.
373
00:28:49,232 --> 00:28:52,163
Would that give you enough time?
374
00:28:52,165 --> 00:28:56,965
Yeah, it's... that'd be some time.
375
00:28:57,666 --> 00:28:59,830
What's it gonna cost me?
376
00:28:59,832 --> 00:29:03,897
Well, I am a businessman, so I
have to make it worth my while.
377
00:29:03,899 --> 00:29:08,297
And, uh, "at my daughter's
request" doesn't fully cover it.
378
00:29:08,299 --> 00:29:12,764
So, uh, well, being fair, and
if I could pull it off...
379
00:29:12,766 --> 00:29:17,363
I would say, uh, maybe a stake in
Fandango for the next competition?
380
00:29:25,898 --> 00:29:30,664
Yeah. That sounds like a good deal.
381
00:29:30,666 --> 00:29:33,497
Okay, well, you leave it to me.
382
00:29:33,499 --> 00:29:38,897
This is what I do best.
Let Tucker do that.
383
00:29:48,865 --> 00:29:50,798
Alejandro, it's Mason Scott.
384
00:29:50,800 --> 00:29:52,930
Hey, Mason, how are you?
385
00:29:52,932 --> 00:29:54,797
I'm well, thank you.
386
00:29:54,799 --> 00:29:57,930
There's no hiccups with Filena.
387
00:29:57,932 --> 00:29:59,930
No, no. She's a beautiful horse.
388
00:29:59,932 --> 00:30:03,597
Actually, I'm calling because I have
something that you might be interested in.
389
00:30:03,599 --> 00:30:07,764
Oh, uh... I'm in three
locations now...
390
00:30:07,766 --> 00:30:09,764
and the bank is one. So, shoot.
391
00:30:09,766 --> 00:30:11,563
This is more personal.
392
00:30:11,565 --> 00:30:15,130
Uh, my neighbor owns a ranch, and
he's got a prize-winning horse.
393
00:30:15,132 --> 00:30:17,463
Cal Masterson, you know him?
394
00:30:17,465 --> 00:30:21,330
Cal? Yeah, I know Cal.
395
00:30:29,399 --> 00:30:31,230
Okay.
396
00:30:33,964 --> 00:30:40,030
Whooo whooo whooo whooo
397
00:30:40,032 --> 00:30:41,864
Yeah
398
00:30:41,866 --> 00:30:45,497
Whoo whoo whoo
399
00:30:45,499 --> 00:30:51,130
Whoo whoo whoo
400
00:30:56,097 --> 00:31:01,330
Whoo whoo whoo whoo
401
00:31:18,997 --> 00:31:21,996
Hey, I got a deal in place.
402
00:31:21,998 --> 00:31:26,563
A position for you... to train...
403
00:31:27,698 --> 00:31:30,797
with Cal Masterson.
404
00:31:30,799 --> 00:31:31,929
With Cal Masterson?
405
00:31:31,931 --> 00:31:34,730
Cal, yeah.
406
00:31:34,732 --> 00:31:37,230
Papa, are you crazy? Come on.
407
00:31:37,232 --> 00:31:42,330
Giving that clown Fandango was the
stupidest thing you've ever done.
408
00:31:42,332 --> 00:31:44,397
- It was emotional, yeah.
- Emotional? It was stupid!
409
00:31:44,399 --> 00:31:46,330
Marzo, your sister almost
died on the horse.
410
00:31:46,332 --> 00:31:48,397
But did she?
411
00:31:48,799 --> 00:31:53,963
You gave him the only success he's
ever had when you gave him that horse.
412
00:31:53,965 --> 00:31:56,697
My family's success. My success!
413
00:31:56,699 --> 00:31:59,430
Five years in a row I have
lost to that damn horse.
414
00:31:59,432 --> 00:32:00,963
Second place!
415
00:32:02,464 --> 00:32:03,896
Papa, okay.
416
00:32:03,898 --> 00:32:10,563
Look, everyone... everyone in
this town, they rob you blind.
417
00:32:11,997 --> 00:32:13,730
And what do you do?
You just... you just...
418
00:32:13,732 --> 00:32:15,597
You turn the other cheek...
419
00:32:15,599 --> 00:32:18,096
like they're a bunch
of homeless people.
420
00:32:21,464 --> 00:32:25,563
That may be... so?
421
00:32:25,565 --> 00:32:30,297
Yeah, but what about us?
But what about your family?
422
00:32:30,299 --> 00:32:35,130
Marzo, it's just an opportunity.
423
00:32:35,132 --> 00:32:36,530
What's an opportunity?
424
00:32:36,532 --> 00:32:43,130
For you... to take it
back, the competition.
425
00:32:43,132 --> 00:32:46,397
You wanna take it back?
426
00:32:46,399 --> 00:32:48,263
Do you wanna win?
427
00:32:51,631 --> 00:32:55,297
You want me to spy.
428
00:32:55,299 --> 00:32:57,929
You could observe, can't you?
429
00:32:57,931 --> 00:33:00,996
I'm not asking you to
do something covert.
430
00:33:00,998 --> 00:33:02,863
You couldn't be
covert if you tried.
431
00:33:02,865 --> 00:33:05,263
Marzo, just study his horses.
432
00:33:05,265 --> 00:33:09,664
You moan all day around
here. You have no position.
433
00:33:09,666 --> 00:33:12,230
Why not?
434
00:34:08,031 --> 00:34:11,563
I'm here. Show me to my quarters.
435
00:34:19,665 --> 00:34:22,196
To me it was a slam-dunk,
with his interest in the breed.
436
00:34:22,198 --> 00:34:24,697
No, Alejandro's only
got one thing in mind.
437
00:34:24,699 --> 00:34:28,664
Cal, if you want, I can
shut this deal down. Done.
438
00:34:33,097 --> 00:34:34,996
So he's your rival.
439
00:34:34,998 --> 00:34:37,597
Fandango was his horse.
440
00:34:37,599 --> 00:34:39,230
He used to own him.
441
00:34:39,232 --> 00:34:41,796
His daughter would ride in the
young, amateur tournaments.
442
00:34:41,798 --> 00:34:45,030
One day she had a bad fall.
It was an accident.
443
00:34:45,032 --> 00:34:48,330
He wanted to put the horse down.
444
00:34:57,830 --> 00:35:02,397
Is your daughter okay? Is she okay?
445
00:35:02,399 --> 00:35:03,363
The horse?
446
00:35:03,365 --> 00:35:08,030
He got spooked.
Something spooked him.
447
00:35:11,164 --> 00:35:13,130
I'm gonna put him down.
448
00:35:15,064 --> 00:35:17,563
I'll take him.
449
00:35:17,565 --> 00:35:19,896
Such a waste.
450
00:35:19,898 --> 00:35:24,397
Uh, if... if you're just gonna just, you
know, put him down, I'd... I'll take him.
451
00:35:26,697 --> 00:35:30,929
Yeah? How much you pay?
452
00:35:30,931 --> 00:35:33,397
I don't have a lot of money.
453
00:35:33,399 --> 00:35:35,330
You give me 20.
454
00:35:35,332 --> 00:35:37,896
I don't have that kind of money.
455
00:35:37,898 --> 00:35:41,816
Serious blood... Cappuccino.
456
00:35:43,241 --> 00:35:44,964
That alone...
457
00:35:46,065 --> 00:35:48,663
Look, Alejandro, I'm
not a businessman.
458
00:35:48,665 --> 00:35:51,696
I'm not one to bargain. This isn't
about me haggling with you.
459
00:35:51,698 --> 00:35:53,263
- I just don't have that...
- It's okay.
460
00:35:53,265 --> 00:35:56,263
Doesn't matter to me.
I'll put him down.
461
00:36:00,664 --> 00:36:03,330
I got $12,000.
462
00:36:05,797 --> 00:36:09,530
Okay. Make it 12.
463
00:36:09,532 --> 00:36:11,263
Thank you.
464
00:36:14,830 --> 00:36:16,497
All right, boy.
465
00:36:16,499 --> 00:36:19,929
It's all right. Okay,
okay. Easy, bud.
466
00:36:19,931 --> 00:36:22,196
Whoa-ho.
467
00:36:25,664 --> 00:36:27,330
It's all right.
468
00:36:29,730 --> 00:36:31,763
He may be your rival, Cal.
469
00:36:31,765 --> 00:36:34,530
But rivals often share
the same passion.
470
00:36:34,532 --> 00:36:38,397
And sometimes that's the
strongest bond of all.
471
00:36:39,830 --> 00:36:42,096
Listen, I wouldn't
worry about Marzo.
472
00:36:42,098 --> 00:36:44,063
Tucker can watch him.
473
00:36:44,065 --> 00:36:48,863
Obviously, Alejandro took this deal because
he wanted to glean some training tips.
474
00:36:48,865 --> 00:36:52,363
He respects you. He has to.
475
00:36:52,365 --> 00:36:55,096
But as you know, with any loan,
you're gonna have to pay something.
476
00:36:55,098 --> 00:36:58,763
So you're the overseer now?
477
00:36:58,765 --> 00:37:01,497
All right, well, you
oversee one thing, cabrรณn.
478
00:37:01,499 --> 00:37:05,363
He messes up once, and I mean,
once... he's outta here.
479
00:37:05,365 --> 00:37:07,663
Loans don't work that way,
Cal. They can be bought or...
480
00:37:13,597 --> 00:37:15,096
Cowboys.
481
00:37:29,398 --> 00:37:32,196
No riding today,
Marzo. We just train.
482
00:37:32,198 --> 00:37:37,096
I always dress properly. This
way the horse is not confused.
483
00:37:44,630 --> 00:37:49,096
Come, Fandango. We train. Oh.
484
00:38:05,431 --> 00:38:09,562
Fandango. I am your master.
485
00:38:13,597 --> 00:38:14,596
Quart!
486
00:38:20,464 --> 00:38:22,363
Okay, Fandango.
487
00:38:24,431 --> 00:38:29,963
Quart! Okay, Fandango, quart!
488
00:38:31,464 --> 00:38:33,496
Okay, Fandango. Quart!
489
00:38:34,697 --> 00:38:39,297
Okay... hai!
490
00:38:48,031 --> 00:38:50,063
Who are you?
491
00:38:50,065 --> 00:38:56,297
I'm Claire... and you're a Bolivar.
492
00:38:56,299 --> 00:38:57,796
Yes.
493
00:38:57,798 --> 00:39:00,829
Marzo Bolivar, right?
494
00:39:00,831 --> 00:39:02,996
Correct.
495
00:39:02,998 --> 00:39:08,230
Wow... I am such a fan
of your sister, Liliana.
496
00:39:08,232 --> 00:39:10,330
You know, she was
just the greatest.
497
00:39:10,332 --> 00:39:12,568
I don't think there
was ever a rider...
498
00:39:12,594 --> 00:39:16,688
more disciplined and more
graceful and beautiful!
499
00:39:34,164 --> 00:39:36,496
What have you done with this
horse? His gait is terrible.
500
00:39:36,498 --> 00:39:39,897
Well, he's had some problems since
the accident, but I think we...
501
00:39:40,530 --> 00:39:42,330
I was being rhetorical.
502
00:39:42,332 --> 00:39:45,397
Boy, I could kill you
with my thumb.
503
00:39:49,197 --> 00:39:52,596
Ai! Come on. Ai! Ah!
Ah! Hey, Fandango.
504
00:39:52,598 --> 00:39:55,196
Hey! That's not nice.
505
00:39:55,198 --> 00:39:58,363
You distract him. Go home!
506
00:39:58,365 --> 00:40:01,363
She can stay.
507
00:40:01,365 --> 00:40:06,863
He must listen to me. Okay.
Fandango, Corto. Come on.
508
00:40:06,865 --> 00:40:08,496
Come on, Fandango.
509
00:40:08,498 --> 00:40:11,030
Come on.
510
00:40:11,032 --> 00:40:15,763
Ah-ha... ah-ha.
511
00:40:15,765 --> 00:40:18,196
See? He knows who his master is.
512
00:40:22,630 --> 00:40:24,562
Come on, Fandango.
513
00:40:26,364 --> 00:40:28,596
Fandango. Shh.
514
00:40:44,131 --> 00:40:45,663
Fine animals you have here.
515
00:40:45,665 --> 00:40:49,030
Yeah, I'm kind of
partial to all of 'em.
516
00:40:49,032 --> 00:40:52,130
Why haven't you trained the others?
517
00:40:52,132 --> 00:40:54,429
'Cause Fandango's special.
518
00:40:54,431 --> 00:40:58,230
Hm. It's in his blood, right?
519
00:41:00,298 --> 00:41:05,896
Well, it is late... and I am tired.
520
00:41:05,898 --> 00:41:07,562
You'll excuse me.
521
00:41:15,764 --> 00:41:17,996
- He's an odd bird, that one.
- Mm.
522
00:41:17,998 --> 00:41:21,362
A lot of attitude and
not so much skill.
523
00:41:44,164 --> 00:41:46,030
Come on, Fandango.
524
00:42:15,997 --> 00:42:18,230
He doesn't like you.
525
00:42:18,232 --> 00:42:21,496
He doesn't need to like me. He
needs to respect me. And he will.
526
00:42:21,498 --> 00:42:26,362
Yeah? Bribing him with a carrot
isn't gonna make that happen.
527
00:42:26,364 --> 00:42:28,163
Fandango.
528
00:42:30,263 --> 00:42:33,130
Soft touch would serve
you well, my friend.
529
00:42:37,363 --> 00:42:38,996
I thought we would try
a nice ride today.
530
00:42:38,998 --> 00:42:41,796
Well, you thought wrong.
It's just a stop, Marzo.
531
00:42:41,798 --> 00:42:42,929
No riding. Just training.
532
00:42:42,931 --> 00:42:44,829
I am the trainer. I decide...
533
00:42:44,831 --> 00:42:46,663
No. I will decide,
and you will listen.
534
00:42:46,665 --> 00:42:49,163
I've been training these horses
since before you were born.
535
00:42:49,165 --> 00:42:51,562
I've never seen such a
pompous ass as you are.
536
00:42:51,564 --> 00:42:55,196
This horse does not respect you
'cause you don't respect him.
537
00:42:56,964 --> 00:43:00,462
My father tries to help you.
538
00:43:00,464 --> 00:43:05,596
He saves your ranch, and this
is how you treat his family?
539
00:43:08,697 --> 00:43:11,130
I don't work today.
540
00:43:15,997 --> 00:43:18,130
Suit yourself.
541
00:43:21,964 --> 00:43:25,163
- We need a new trainer.
- Cal, I'm not sure that's an option.
542
00:43:25,165 --> 00:43:27,462
I don't care. You got me
into it, you get me out.
543
00:43:27,464 --> 00:43:29,529
Just tell his dad. The
kid's no damn good.
544
00:43:29,531 --> 00:43:31,362
It's only been three days.
545
00:43:31,364 --> 00:43:33,897
It feels like a week, a month.
546
00:43:34,298 --> 00:43:35,796
Well, who would you suggest?
547
00:43:35,798 --> 00:43:38,195
Alejandro seems to have
all the good trainers.
548
00:43:38,197 --> 00:43:40,896
I don't know. Somebody. Anybody.
549
00:43:40,898 --> 00:43:43,030
Just not that arrogant peacock.
550
00:43:43,032 --> 00:43:44,996
I know someone.
551
00:43:44,998 --> 00:43:46,562
There's also the concern of cost.
552
00:43:46,564 --> 00:43:49,863
I'm... I'm sure a good
trainer doesn't come cheap.
553
00:43:49,865 --> 00:43:52,296
We're talking about Fandango.
They should be paying me.
554
00:43:52,298 --> 00:43:55,629
That's a good point. You know
horses. I know finance.
555
00:43:55,631 --> 00:44:00,096
I know the perfect trainer.
Liliana Bolivar.
556
00:44:00,098 --> 00:44:02,796
She was the best Paso Fino
rider in her class...
557
00:44:02,798 --> 00:44:05,296
and she trained all her own horses.
558
00:44:05,298 --> 00:44:07,130
Alejandro's daughter?
559
00:44:07,132 --> 00:44:11,829
Yeah. You said Fandango was her
horse originally. She trained him.
560
00:44:11,831 --> 00:44:15,763
Yeah. But she hasn't
ridden since the accident.
561
00:44:15,765 --> 00:44:19,030
You said you needed a
trainer, not a rider.
562
00:44:19,032 --> 00:44:24,296
Fandango needs someone he
trusts. He'll remember her.
563
00:44:24,298 --> 00:44:26,863
Maybe Liliana will
feel the same way.
564
00:44:26,865 --> 00:44:30,596
She's the one. I know it.
565
00:44:31,797 --> 00:44:34,596
Might take the sting
out of firing his son.
566
00:44:34,598 --> 00:44:36,863
What the hell?
567
00:44:36,865 --> 00:44:40,063
Can't be any worse
than that knucklehead.
568
00:44:40,065 --> 00:44:41,896
Alejandro will never
go for it, though.
569
00:44:41,898 --> 00:44:44,229
He's been smothering her
ever since the accident.
570
00:44:44,231 --> 00:44:46,963
Oh, well, that's my
dad's specialty.
571
00:44:46,965 --> 00:44:50,963
He's an expert
schmoozer. It's his job.
572
00:44:50,965 --> 00:44:52,829
My job?
573
00:44:52,831 --> 00:44:57,829
Yeah. Do what you do best.
Get people to do things.
574
00:45:08,397 --> 00:45:10,562
- Mason.
- Alejandro.
575
00:45:10,564 --> 00:45:12,229
- How are you?
- I'm well. How are you?
576
00:45:12,231 --> 00:45:14,296
Mm. Mm.
577
00:45:14,298 --> 00:45:15,596
This your first time here?
578
00:45:15,598 --> 00:45:17,663
Yes. Yeah, it is.
This is marvelous.
579
00:45:17,665 --> 00:45:18,796
- Welcome.
- Thank you.
580
00:45:18,798 --> 00:45:21,030
Jaime, some sangria, no?
581
00:45:21,032 --> 00:45:23,562
Oh, not for me. It's too early.
582
00:45:24,230 --> 00:45:26,696
Sit.
583
00:45:26,698 --> 00:45:28,562
So how is Cal?
584
00:45:28,564 --> 00:45:29,729
He's well. He...
585
00:45:29,731 --> 00:45:32,329
- He's okay?
- Yeah. He, uh...
586
00:45:37,297 --> 00:45:39,229
He said to pass on his gratitude.
587
00:45:39,231 --> 00:45:43,396
I'm sure. Listen, I have to
apologize for my boy, you know?
588
00:45:43,398 --> 00:45:46,529
He can be...
589
00:45:46,531 --> 00:45:47,729
Confident?
590
00:45:47,731 --> 00:45:49,896
No, he's arrogant.
591
00:45:51,130 --> 00:45:55,663
But arrogance...
592
00:45:55,665 --> 00:46:00,796
changed the boundaries
of the world.
593
00:46:00,798 --> 00:46:03,663
Yes, well, I'm sorry
it didn't work out.
594
00:46:03,665 --> 00:46:05,763
We do have an issue of a trainer.
595
00:46:05,765 --> 00:46:07,729
Yeah, who did you have in mind?
596
00:46:07,731 --> 00:46:10,629
Uh, n... no one. No one. No one.
597
00:46:10,631 --> 00:46:13,896
I was hoping that you could recommend
someone, since you have so many.
598
00:46:13,898 --> 00:46:17,296
They're necessary here to me.
599
00:46:17,298 --> 00:46:21,462
But, uh, what's the rush?
600
00:46:21,464 --> 00:46:23,796
You promised me.
601
00:46:23,798 --> 00:46:26,796
You told me Cal would not compete.
602
00:46:26,798 --> 00:46:28,462
Well, he, uh, he thinks otherwise.
603
00:46:28,464 --> 00:46:32,863
That was required, as we discussed.
604
00:46:32,865 --> 00:46:36,429
Yes, I understand. And it's
highly unlikely that he will.
605
00:46:36,431 --> 00:46:39,696
He just needs time to admit it.
606
00:46:39,698 --> 00:46:44,162
That's part of the agreement that
he needs to remain unaware of, yes?
607
00:46:45,830 --> 00:46:52,329
Did you ever think to own
a horse like Fandango?
608
00:46:55,063 --> 00:46:58,496
Well, your own daughter,
I know she has a connection.
609
00:46:58,498 --> 00:47:00,729
Marzo told me.
610
00:47:01,797 --> 00:47:06,229
Be quite a prize... for her.
611
00:47:08,864 --> 00:47:11,062
You'll be the hero.
612
00:47:12,930 --> 00:47:17,962
But, look, there are stipulations
here we have to abide by.
613
00:47:19,363 --> 00:47:24,829
Cal does not compete in this
competition... in no way.
614
00:47:24,831 --> 00:47:28,663
And then it's okay.
Fandango is yours.
615
00:47:28,665 --> 00:47:30,396
'Cause he cannot afford to pay it.
616
00:47:30,398 --> 00:47:35,796
If he defaults on this loan, which,
I'm almost certain he will...
617
00:47:35,798 --> 00:47:39,562
Fandango is yours.
618
00:47:39,564 --> 00:47:45,896
If he does compete in
this competition...
619
00:47:45,898 --> 00:47:49,195
I'm gonna hold you in default.
620
00:47:57,929 --> 00:48:03,162
Your, uh, your daughter, you
mentioned that she was a trainer?
621
00:48:03,164 --> 00:48:05,896
Yeah, she's not a professional,
though. She never was.
622
00:48:05,898 --> 00:48:10,195
It was a difficult time.
She was so young.
623
00:48:10,197 --> 00:48:15,362
It took me years to
break her of that.
624
00:48:15,364 --> 00:48:17,829
But she's a Bolivar, very strong.
625
00:48:17,831 --> 00:48:22,162
But, then again, competition,
not a place for a woman.
626
00:48:26,130 --> 00:48:28,596
Alejandro, you draw
up the paperwork.
627
00:48:28,598 --> 00:48:34,162
I'll make sure Cal doesn't ride.
We need to stay on point.
628
00:48:34,164 --> 00:48:35,829
We need a new trainer.
629
00:48:37,530 --> 00:48:40,162
I'll have to think about that.
630
00:48:41,996 --> 00:48:46,663
You have a remarkable place.
I would love to have a tour.
631
00:48:46,665 --> 00:48:50,195
Mi casa, su casa. Jaime!
632
00:48:53,163 --> 00:48:58,029
Enjoy. Take a look
around. Chin chin.
633
00:48:58,031 --> 00:49:00,195
Chin chin.
634
00:49:11,263 --> 00:49:14,562
Miss Bolivar? Hi. Mason Scott.
635
00:49:14,564 --> 00:49:17,396
Oh, hi, Mr. Scott. You're my
father's business partner.
636
00:49:17,398 --> 00:49:20,663
That's right, we just moved in.
We bought the Murphy ranch.
637
00:49:20,665 --> 00:49:23,329
Wow, you don't strike
me as the rancher type.
638
00:49:23,331 --> 00:49:26,362
No. No, I'm beginning to
understand that having one...
639
00:49:26,364 --> 00:49:29,062
and being one are two
very different things.
640
00:49:29,064 --> 00:49:30,729
Indeed.
641
00:49:30,731 --> 00:49:33,462
I was actually looking for you.
642
00:49:33,464 --> 00:49:34,629
Were you?
643
00:49:34,631 --> 00:49:36,562
Yeah, I represent the
Masterson ranch.
644
00:49:36,564 --> 00:49:38,796
I know. Well, Marzo
lasted all of three days.
645
00:49:38,798 --> 00:49:40,796
That was pretty...
pretty good for him.
646
00:49:40,798 --> 00:49:44,396
Well, consequently, you would know
that we are looking for a new trainer.
647
00:49:44,398 --> 00:49:47,796
I assume you are.
648
00:49:47,798 --> 00:49:51,062
I hear you're an excellent trainer.
649
00:49:51,064 --> 00:49:54,629
Yes, I am... when I'm allowed.
650
00:49:58,130 --> 00:50:05,329
Uh, look, Mr. Scott, if you're enquiring
about my interest, it would be impossible.
651
00:50:06,863 --> 00:50:09,663
Is that your decision
or your father's?
652
00:50:14,597 --> 00:50:18,596
I'm not interested, but thank you.
653
00:50:18,598 --> 00:50:24,729
Listen, when I was young, I knew
this very powerful businessman.
654
00:50:24,731 --> 00:50:26,663
He was ruthless.
655
00:50:26,665 --> 00:50:30,663
And like everything else in his life, he
kept his son under a protective shadow.
656
00:50:30,665 --> 00:50:34,429
Every time that kid tried to prove
himself, his father would usurp him.
657
00:50:34,431 --> 00:50:39,329
He was afraid to let him go.
He was afraid to trust him.
658
00:50:39,331 --> 00:50:43,962
Well, anyway, the boy became a man, and
one day he bought his father's business.
659
00:50:43,964 --> 00:50:47,095
It was his father's
proudest moment.
660
00:50:49,030 --> 00:50:51,928
You have yourself a
nice story, there.
661
00:50:55,130 --> 00:50:58,195
Will you call me? Think about it?
662
00:51:00,030 --> 00:51:02,329
- Nice meeting you.
- You, too.
663
00:51:35,096 --> 00:51:39,296
Miss Bolivar, welcome.
We're glad you're here.
664
00:51:40,230 --> 00:51:42,129
Thank you.
665
00:51:42,131 --> 00:51:43,862
Here, let me take your bag for you.
666
00:51:43,864 --> 00:51:47,695
Oh... bags are over there.
667
00:51:49,530 --> 00:51:54,329
Mr. Masterson...
it's been some time.
668
00:51:58,530 --> 00:52:00,596
Miss Bolivar, I'm glad you came.
669
00:52:00,598 --> 00:52:02,596
Please, call me Liliana.
670
00:52:02,598 --> 00:52:06,795
Liliana. Thank you for coming.
671
00:52:08,630 --> 00:52:10,296
I'm officially on vacation...
672
00:52:10,298 --> 00:52:12,862
so please don't mention
this to my father.
673
00:52:12,864 --> 00:52:15,396
I say we give this a week
and see how things go.
674
00:52:15,398 --> 00:52:20,662
We can do that. Liliana,
meet my daughter, Claire.
675
00:52:20,664 --> 00:52:22,962
- Hi.
- It's a pleasure to meet you.
676
00:52:22,964 --> 00:52:24,229
Thank you.
677
00:52:24,231 --> 00:52:27,129
I understand you had something
to do with me being here.
678
00:52:28,463 --> 00:52:32,129
Well, why don't you show me
Fandango? Him and I are old friends.
679
00:52:51,030 --> 00:52:52,728
Hi.
680
00:52:52,730 --> 00:52:55,895
See? He remembers you.
681
00:52:57,463 --> 00:53:02,596
Hm. As I remember him.
682
00:53:11,096 --> 00:53:13,728
How's it going?
683
00:53:13,730 --> 00:53:16,628
Said she wanted to spend
some time with him.
684
00:53:16,630 --> 00:53:18,229
She knows what she's doing.
685
00:53:21,696 --> 00:53:24,662
She treats him like you do.
686
00:53:42,430 --> 00:53:44,628
We've been having
trouble with that.
687
00:53:44,630 --> 00:53:46,329
Since the accident?
688
00:53:55,398 --> 00:53:57,029
Thanks.
689
00:54:01,863 --> 00:54:04,029
Corto.
690
00:54:07,463 --> 00:54:08,828
Corto.
691
00:54:11,330 --> 00:54:14,129
Shh. Hold. Hold.
692
00:54:15,096 --> 00:54:16,828
He's tired.
693
00:54:16,830 --> 00:54:18,728
It's a discipline, Claire.
694
00:54:18,730 --> 00:54:22,329
In competition, he's gonna be judged
on style and presence as much as gait.
695
00:54:22,331 --> 00:54:23,828
He's gotta get this right.
696
00:54:25,430 --> 00:54:27,262
Corto.
697
00:54:32,562 --> 00:54:35,695
Cor-to. Corto, Fandango.
698
00:54:40,463 --> 00:54:44,828
I think you're right, Claire.
He's tired. Call it a day?
699
00:54:53,330 --> 00:54:56,995
Hi, Liliana, uh, you
can sit right here.
700
00:54:56,997 --> 00:54:58,628
Thank you.
701
00:55:01,363 --> 00:55:03,095
Here's that butter.
702
00:55:03,097 --> 00:55:03,995
This looks lovely.
703
00:55:03,997 --> 00:55:06,828
Thank you, couple more are coming.
704
00:55:14,397 --> 00:55:17,462
Everyone, uh, this is Sierra.
705
00:55:17,464 --> 00:55:18,662
- Hi.
- Hi, Sierra.
706
00:55:18,664 --> 00:55:20,229
- Hi, Sierra.
- Hey.
707
00:55:21,430 --> 00:55:24,462
Aren't you the cutest little thing?
708
00:55:24,464 --> 00:55:26,762
Gee, thanks... Sierra, was it?
709
00:55:26,764 --> 00:55:28,528
That's right.
710
00:55:28,530 --> 00:55:29,962
Hm.
711
00:55:29,964 --> 00:55:34,195
Uh, here's to a great first day.
712
00:55:36,063 --> 00:55:40,561
Yeah, I'm not very poetic,
but, uh, here's to Mason...
713
00:55:40,563 --> 00:55:43,362
who really helped me
out of a tight spot.
714
00:55:43,364 --> 00:55:45,229
Here's to a friend.
715
00:55:47,297 --> 00:55:50,095
And while we're at it,
I'd like to thank Claire...
716
00:55:50,097 --> 00:55:53,495
for helping to soften my
husband's rough edges.
717
00:55:53,497 --> 00:55:54,995
Here, here.
718
00:56:01,196 --> 00:56:02,895
Where did you two meet?
719
00:56:02,897 --> 00:56:04,962
At a bar the other night.
720
00:56:06,063 --> 00:56:08,628
Ah, that's called trolling, right?
721
00:56:13,163 --> 00:56:17,495
If you'll excuse me, I think I
need to freshen up my iced tea.
722
00:56:17,497 --> 00:56:20,195
- Claire?
- Mm?
723
00:56:20,197 --> 00:56:21,662
Come on.
724
00:56:24,562 --> 00:56:27,995
Cal, I'd like to start tomorrow
at sunrise, if that's okay.
725
00:56:27,997 --> 00:56:31,229
No more 7:00 A.M.
We have time to make up.
726
00:56:31,231 --> 00:56:32,862
Yeah.
727
00:56:32,864 --> 00:56:37,162
Good. I've been thinking about
what's wrong with Fandango.
728
00:56:37,164 --> 00:56:41,395
During the accident, he was
tied to the rail, trapped.
729
00:56:41,397 --> 00:56:44,329
So I think he's associating
the reins with entrapment.
730
00:56:44,331 --> 00:56:47,862
I think the sooner he's ridden, the
sooner he'll get over this fear...
731
00:56:47,864 --> 00:56:51,862
and we can restore his
confidence and discipline.
732
00:56:51,864 --> 00:56:54,262
I think he's lonely.
733
00:56:56,529 --> 00:56:58,495
I'm serious.
734
00:56:58,497 --> 00:57:00,928
Well, why do you
think that, Claire?
735
00:57:02,829 --> 00:57:05,728
Well...
736
00:57:05,730 --> 00:57:08,662
there's been a lot of
changes for him lately.
737
00:57:08,664 --> 00:57:12,895
He's not used to that,
and he misses Cal.
738
00:57:12,897 --> 00:57:16,361
He likes people, he just... well...
739
00:57:16,363 --> 00:57:18,129
he's had some loss in his life.
740
00:57:18,131 --> 00:57:21,329
Maybe the accident
brought it all back.
741
00:57:23,963 --> 00:57:27,662
Horses don't know where
people go when they leave.
742
00:57:28,963 --> 00:57:31,062
They grieve.
743
00:57:34,297 --> 00:57:36,928
He just needs time.
744
00:57:55,963 --> 00:58:02,428
Stepped into the unknown
You and I were so close
745
00:58:02,430 --> 00:58:08,828
To giving it all we had
746
00:58:08,830 --> 00:58:14,895
Oh, how hard I did try
But my youth was passing me byโช
747
00:58:14,897 --> 00:58:20,495
Now my hands are tied
But I'm not mad
748
00:58:20,497 --> 00:58:26,395
I was young, then
I feel the same age now
749
00:58:26,397 --> 00:58:32,461
I was fighting hard
750
00:58:32,463 --> 00:58:35,495
You tried to teach me
751
00:58:35,497 --> 00:58:39,295
What it meant to be me
752
00:58:39,297 --> 00:58:44,928
But I should've known that
From the start
753
00:58:53,896 --> 00:58:57,695
It's time to step down
From this pedestal
754
00:58:59,196 --> 00:59:04,795
And you've placed yourself apart
755
00:59:06,562 --> 00:59:08,795
Take your charge
756
00:59:08,797 --> 00:59:12,762
You're not getting
Any younger
757
00:59:12,764 --> 00:59:14,862
Time goes faster
When you're old
758
00:59:30,796 --> 00:59:37,195
I was young then
I feel the same age now
759
00:59:37,197 --> 00:59:43,228
I was fighting hard
760
00:59:43,230 --> 00:59:49,928
You tried to teach me
What it meant to be me
761
00:59:49,930 --> 00:59:56,228
But I should've known that
From the start
762
01:00:17,796 --> 01:00:21,995
Claire, that's so beautiful.
763
01:00:21,997 --> 01:00:23,395
Thanks.
764
01:00:23,397 --> 01:00:25,662
Thank you.
765
01:00:25,664 --> 01:00:26,928
Tough day?
766
01:00:28,096 --> 01:00:30,228
No more than yesterday.
767
01:00:32,963 --> 01:00:37,595
Maybe... he's being, you know...
768
01:00:37,597 --> 01:00:42,561
rebellious, like a kid.
769
01:00:42,563 --> 01:00:43,762
It's like me and my dad.
770
01:00:43,764 --> 01:00:45,395
Sometimes I can be a brat...
771
01:00:45,397 --> 01:00:49,795
but it's not that I don't love
him or anything. It's just...
772
01:00:49,797 --> 01:00:54,781
he can be... overprotective,
773
01:00:54,807 --> 01:00:57,353
without a reason.
774
01:00:57,596 --> 01:01:01,595
Fathers and their daughters, yeah.
775
01:01:02,529 --> 01:01:06,128
You can't really control anybody.
776
01:01:07,330 --> 01:01:09,628
They have to let you.
777
01:01:10,807 --> 01:01:12,672
And you?
778
01:01:12,729 --> 01:01:15,461
When are you gonna let yourself?
779
01:01:15,463 --> 01:01:17,495
Do what?
780
01:01:19,096 --> 01:01:20,928
Ride.
781
01:01:25,796 --> 01:01:29,295
You know Fandango used
to be my horse, right?
782
01:01:29,297 --> 01:01:31,762
I know.
783
01:01:33,329 --> 01:01:36,928
Did you know about the accident?
784
01:01:36,930 --> 01:01:38,662
A little.
785
01:01:49,162 --> 01:01:54,295
After that, I was too afraid to
even handle the horses for a while.
786
01:01:54,297 --> 01:01:58,795
But I love them... so I
couldn't be afraid too long.
787
01:01:59,929 --> 01:02:04,261
I was only truly happy
when I was riding again.
788
01:02:04,263 --> 01:02:08,762
Even if it was behind
my father's back.
789
01:02:08,764 --> 01:02:11,862
You can't stay away from
what makes you happy.
790
01:02:14,562 --> 01:02:17,862
My mom wanted it for me...
791
01:02:18,896 --> 01:02:23,862
before... before she died.
792
01:02:23,864 --> 01:02:26,261
She wanted me to ride.
793
01:02:26,263 --> 01:02:28,395
Yeah.
794
01:02:28,397 --> 01:02:30,762
She loved them, too.
795
01:02:33,562 --> 01:02:36,595
And that's why I loved them.
796
01:02:38,529 --> 01:02:40,128
For her.
797
01:02:41,030 --> 01:02:45,662
Yes, for her. But for you, too.
798
01:02:49,162 --> 01:02:51,194
Come here.
799
01:02:55,229 --> 01:02:57,061
Mm.
800
01:03:00,863 --> 01:03:03,495
So you like what you do?
801
01:03:03,497 --> 01:03:05,728
Mm, it's hard work.
802
01:03:05,730 --> 01:03:09,695
We gotta break the horses,
and, uh, train 'em...
803
01:03:09,697 --> 01:03:12,395
get 'em to trust you.
804
01:03:12,397 --> 01:03:15,828
Kind of sounds like the
work you put into a lady.
805
01:03:15,830 --> 01:03:18,495
Now that you mention it.
806
01:03:31,329 --> 01:03:37,895
You're the best mistake
That I ever made again
807
01:03:37,897 --> 01:03:40,261
Lord only knows
The trouble you got me in
808
01:03:40,263 --> 01:03:42,061
What's wrong?
809
01:03:43,162 --> 01:03:45,094
Nothing.
810
01:04:25,362 --> 01:04:27,094
Fandango.
811
01:04:57,296 --> 01:05:01,795
There we go. Wasn't so bad.
812
01:05:07,596 --> 01:05:13,994
Okay. Fandango, are you ready?
813
01:05:20,296 --> 01:05:22,028
Me, neither.
814
01:05:27,262 --> 01:05:29,295
Well, let's ride.
815
01:06:54,162 --> 01:06:58,228
I was kind of wondering when you
were gonna bring my horse back.
816
01:07:07,195 --> 01:07:08,827
I rode.
817
01:07:19,629 --> 01:07:21,861
It'll be our secret.
818
01:07:23,663 --> 01:07:24,961
All right, get on outta here.
819
01:07:24,963 --> 01:07:28,794
Go to school. I'll
take care of this guy.
820
01:07:37,928 --> 01:07:40,028
Good boy.
821
01:07:46,429 --> 01:07:49,361
Ooh.
822
01:07:49,363 --> 01:07:54,028
He got peanut butter on my hand.
823
01:07:54,030 --> 01:07:57,128
Mm. He likes it.
824
01:07:58,562 --> 01:08:01,194
Good boy. Okay.
825
01:08:14,795 --> 01:08:17,094
Listen, I know this probably
doesn't mean much to you.
826
01:08:17,096 --> 01:08:21,295
But that young lady I
been seeing, Sierra?
827
01:08:21,297 --> 01:08:24,994
She likes football.
She eats junk food.
828
01:08:24,996 --> 01:08:30,061
She's fluent in French.
And she's 24 years old.
829
01:08:33,429 --> 01:08:35,461
What does that mean?
830
01:08:35,463 --> 01:08:39,561
Well, my point is, kiddo...
831
01:08:39,563 --> 01:08:41,961
I think you're one of the
greatest girls I've ever met.
832
01:08:41,963 --> 01:08:47,628
And we both know that
you're smarter than me.
833
01:08:47,630 --> 01:08:49,927
But you're also 13.
834
01:08:52,895 --> 01:08:56,028
And you're not 13 anymore.
835
01:08:56,030 --> 01:08:57,628
Nope.
836
01:08:59,895 --> 01:09:03,094
I know. I'm sorry.
837
01:09:09,828 --> 01:09:10,894
Hey.
838
01:09:24,695 --> 01:09:27,627
Thank you.
839
01:09:27,629 --> 01:09:32,261
Hey, this is good.
840
01:09:38,095 --> 01:09:42,461
He did real good today.
Actually better than ever.
841
01:09:42,463 --> 01:09:47,627
Something changed, huh? Thank you.
842
01:09:47,629 --> 01:09:50,761
Well, certainly
something's changed.
843
01:09:50,763 --> 01:09:53,528
Something happened
overnight with this horse.
844
01:09:53,530 --> 01:09:56,028
There's no damage anymore.
No nerve damage.
845
01:09:56,030 --> 01:09:59,161
In my opinion, this
horse can compete.
846
01:10:17,562 --> 01:10:19,827
Honey, the five.
847
01:10:19,829 --> 01:10:21,361
Hm?
848
01:10:21,363 --> 01:10:23,594
The five.
849
01:10:23,596 --> 01:10:24,597
Oh.
850
01:10:27,596 --> 01:10:30,261
And then the other five.
851
01:10:32,429 --> 01:10:34,761
- Hi.
- Hi!
852
01:10:38,862 --> 01:10:42,994
I'd like to stay on, if
that's okay with you, Cal.
853
01:10:42,996 --> 01:10:45,661
We can't afford any
more than we have.
854
01:10:47,995 --> 01:10:51,128
That's not really an issue.
855
01:10:53,162 --> 01:10:55,827
Never thought I'd be saying
this to a Bolivar...
856
01:10:55,829 --> 01:10:59,560
but welcome to the family.
857
01:11:00,795 --> 01:11:03,761
I'm about to fix dinner.
You should join us.
858
01:11:03,763 --> 01:11:05,694
Oh, yeah. I'd love to.
859
01:11:05,696 --> 01:11:09,295
There's just one more
thing I need to do.
860
01:11:32,263 --> 01:11:35,028
Hey, Jaime!
861
01:11:41,662 --> 01:11:44,894
Hello? Hey, baby, where are you?
862
01:11:44,896 --> 01:11:49,927
You still in Cabo? Are you fishing?
863
01:11:55,763 --> 01:11:58,761
You crossed the line. You
know, I'm-I'm sitting here.
864
01:11:58,763 --> 01:12:01,328
I-I-I-I'm trying to comprehend
right now what I've done.
865
01:12:01,330 --> 01:12:02,661
You didn't do anything.
866
01:12:02,663 --> 01:12:05,861
I didn't do anything! I just saved
your friend's life from a bank.
867
01:12:05,863 --> 01:12:08,494
I win you a champion horse, my
champion horse, by the way.
868
01:12:08,496 --> 01:12:11,527
- Cal's horse.
- What?
869
01:12:11,529 --> 01:12:13,627
Cal bought that horse years ago.
870
01:12:13,629 --> 01:12:15,661
You know, you... you people,
you know, you know nothing.
871
01:12:15,663 --> 01:12:18,261
- You know nothing.
- I know more than you think, Alejandro.
872
01:12:18,263 --> 01:12:19,527
- It's still his horse.
- Excuse me.
873
01:12:19,529 --> 01:12:22,161
He was given that horse!
For a tenth of what it's worth.
874
01:12:22,163 --> 01:12:24,961
What the hell am I here? The
patron saint of lost cowboys?
875
01:12:24,963 --> 01:12:26,761
You know, I just gave
you my collateral.
876
01:12:26,763 --> 01:12:28,761
What the hell you want from me?
877
01:12:28,763 --> 01:12:30,661
I can appreciate all that.
878
01:12:30,663 --> 01:12:35,261
I just don't understand what this
has to do with Liliana's decision.
879
01:12:35,263 --> 01:12:36,594
She has a right.
880
01:12:36,596 --> 01:12:38,661
A right? A right to what?
These people?
881
01:12:38,663 --> 01:12:40,994
My daughter could be in a wheelchair
right now on a feeding tube.
882
01:12:40,996 --> 01:12:43,896
What the hell are you... You don't...
plea... don't... don't presume, please.
883
01:12:43,897 --> 01:12:46,228
I am not presuming.
I'm just... will you listen?
884
01:12:46,230 --> 01:12:49,194
Your daughter is a grown woman, and
she can make her own decision.
885
01:12:49,196 --> 01:12:53,328
Hey! This is unacceptable,
and you make it right.
886
01:13:02,296 --> 01:13:04,694
God.
887
01:13:06,595 --> 01:13:09,694
What's wrong?
888
01:13:11,195 --> 01:13:13,094
Oh, nothing.
889
01:13:13,096 --> 01:13:17,827
Just... business.
890
01:13:17,829 --> 01:13:21,460
You were doing so much better.
891
01:13:21,462 --> 01:13:24,661
That's funny.
892
01:13:25,962 --> 01:13:28,527
Come here.
893
01:13:36,296 --> 01:13:41,261
Listen, I'm... I'm sorry.
894
01:13:41,263 --> 01:13:44,560
I haven't really been there
for you since Mom...
895
01:13:46,495 --> 01:13:49,594
I lost her, too, Dad.
896
01:13:52,029 --> 01:13:55,594
I know what I need to do
to be a better father.
897
01:13:57,695 --> 01:14:00,394
I can't promise you
I'll be perfect...
898
01:14:00,396 --> 01:14:02,861
but I can promise you, I will try.
899
01:14:23,263 --> 01:14:27,560
Whoever this is, you need to call
back, because I'm with my daughter.
900
01:14:29,229 --> 01:14:33,061
There. See?
901
01:14:33,063 --> 01:14:35,194
That was amazing.
902
01:14:41,728 --> 01:14:46,727
I don't want you to worry.
Cal will never lose Fandango.
903
01:14:48,329 --> 01:14:49,994
Why would he?
904
01:14:49,996 --> 01:14:54,994
Well, technically,
we own him. And...
905
01:14:54,996 --> 01:14:57,794
What do you mean, "We own him"?
906
01:14:57,796 --> 01:15:00,228
He's Cal's horse.
907
01:15:01,895 --> 01:15:04,494
You know, he's not just
a piece of property.
908
01:15:04,496 --> 01:15:09,927
He's not like your work.
Fandango's not a thing!
909
01:15:09,929 --> 01:15:15,294
If you want him to love
you, you have to earn it.
910
01:15:15,296 --> 01:15:16,961
Just like with me.
911
01:15:16,963 --> 01:15:18,927
Claire!
912
01:15:21,395 --> 01:15:24,761
Now she acts her age.
913
01:15:31,795 --> 01:15:37,260
Come on, Fandango. Come on.
914
01:15:37,262 --> 01:15:41,294
Come on, Fandango. Run! Run!
915
01:16:06,595 --> 01:16:08,227
Oh, no.
916
01:16:11,261 --> 01:16:15,560
Honey, I think I'm gonna take
Tucker and go out by Cypress Creek.
917
01:16:15,562 --> 01:16:18,394
How many times do I have to ask
you to move your hot rod, Tucker?
918
01:16:18,396 --> 01:16:19,961
Yes, ma'am.
919
01:16:19,963 --> 01:16:21,861
Y'all should maybe
go up by Wolf River?
920
01:16:21,863 --> 01:16:23,128
- Yep.
- Okay.
921
01:16:25,395 --> 01:16:27,727
I got it.
922
01:16:29,328 --> 01:16:32,294
I didn't know it was dangerous.
923
01:16:32,296 --> 01:16:35,260
Well, he should be all right, as
long as he hasn't gone too far.
924
01:16:37,561 --> 01:16:40,193
Bad ground out there
might hurt his leg.
925
01:16:40,195 --> 01:16:41,927
I wanna help.
926
01:16:41,929 --> 01:16:45,327
Honey, that's big country.
We're gonna look for him.
927
01:16:45,329 --> 01:16:47,560
Don't you worry about it.
928
01:16:54,095 --> 01:16:55,927
Sorry, Cal.
929
01:16:55,929 --> 01:17:00,360
Oh, that's all right. That girl,
she's... she got a lot of heart.
930
01:17:00,362 --> 01:17:04,694
What do you suppose made
her wanna turn him loose?
931
01:17:04,696 --> 01:17:07,360
I can't think.
932
01:17:07,362 --> 01:17:09,360
Hey, Cal, you wanna jump in?
933
01:17:09,362 --> 01:17:13,061
Yeah. You stick around here, in
case he comes wandering back.
934
01:17:13,063 --> 01:17:14,994
Sure.
935
01:18:00,995 --> 01:18:04,327
Come on, girl. Fandango needs us.
936
01:18:33,561 --> 01:18:37,160
Claire? Claire?
937
01:18:40,461 --> 01:18:42,193
Claire?
938
01:18:48,795 --> 01:18:52,661
Well, there's a possibility that he
came down here between these two lakes.
939
01:18:52,663 --> 01:18:56,627
He likes that grass a lot. It grows
best right there in the lowland.
940
01:18:58,261 --> 01:19:02,994
Cal, Claire's out
there. She took Filena.
941
01:19:04,995 --> 01:19:06,260
Oh, my god.
942
01:19:06,262 --> 01:19:08,127
All right. We're on it.
943
01:19:13,361 --> 01:19:19,028
Fandango! Fandango!
944
01:19:27,561 --> 01:19:30,127
Fandango!
945
01:19:31,928 --> 01:19:32,994
Fandango!
946
01:19:35,028 --> 01:19:36,861
Filena!
947
01:19:38,094 --> 01:19:39,694
No.
948
01:19:51,061 --> 01:19:52,794
Filena!
949
01:19:58,094 --> 01:20:00,560
Fandango?
950
01:20:10,628 --> 01:20:12,160
Tucker, come back.
951
01:20:12,162 --> 01:20:13,794
Go for Tucker.
952
01:20:13,796 --> 01:20:18,360
We found Filena. Claire
wasn't with her.
953
01:20:18,362 --> 01:20:22,027
Mason, you copy? Mason?
954
01:20:25,962 --> 01:20:29,227
All right. Okay.
955
01:20:41,994 --> 01:20:43,927
Hyah!
956
01:21:18,961 --> 01:21:21,926
Hey. Hey.
957
01:21:21,928 --> 01:21:24,960
It's okay. It's okay.
958
01:21:27,228 --> 01:21:29,661
It's okay.
959
01:21:36,961 --> 01:21:39,494
It's okay. It's okay.
960
01:21:39,496 --> 01:21:40,694
It's okay.
961
01:22:18,361 --> 01:22:22,661
Claire! Claire!
962
01:22:28,228 --> 01:22:30,027
Claire!
963
01:22:37,194 --> 01:22:38,327
You okay?
964
01:22:38,329 --> 01:22:39,926
You rode out here for me.
965
01:22:39,928 --> 01:22:41,527
Honey, I would ride
anywhere for you.
966
01:22:41,529 --> 01:22:43,460
You're filthy. Are you hurt?
967
01:22:43,462 --> 01:22:46,127
I'm okay. Wh... where's Filena?
968
01:22:46,129 --> 01:22:47,661
Filena's fine.
969
01:22:47,663 --> 01:22:51,860
Aw, come here.
970
01:22:51,862 --> 01:22:53,694
Don't do that again.
971
01:22:53,696 --> 01:22:55,860
- Okay.
- All right?
972
01:22:57,428 --> 01:23:00,694
Let's get this horse.
973
01:23:10,762 --> 01:23:14,860
It's all my fault
I admit it
974
01:23:14,862 --> 01:23:19,027
I left your dear heart
Facing the wall
975
01:23:19,029 --> 01:23:23,460
Oh, I can't undo the things
That I did
976
01:23:23,462 --> 01:23:27,993
Maybe it's better after all
977
01:23:29,495 --> 01:23:33,793
Cause I seen you act
So happy
978
01:23:33,795 --> 01:23:38,127
And I seen your heart
Feel blue
979
01:23:38,129 --> 01:23:42,127
Now that you're back
On your feet again
980
01:23:42,129 --> 01:23:47,560
I know I should stay
Away from you
981
01:23:50,528 --> 01:23:53,627
But although the love
That I traded
982
01:23:53,629 --> 01:23:58,727
We lost on the way
983
01:23:58,729 --> 01:24:00,826
The ashes are flying
984
01:24:00,828 --> 01:24:05,193
My passion has burned
Out again
985
01:24:07,794 --> 01:24:15,127
I'm waiting for the dust
To settle down
986
01:24:15,129 --> 01:24:22,060
So all of the love that
We lost may soon be found
987
01:24:38,161 --> 01:24:40,196
Yeah, these three people.
988
01:24:42,895 --> 01:24:46,793
We've, uh, we got a couple of
weeks left before the World Cup.
989
01:24:46,795 --> 01:24:48,793
And I think Fandango's ready.
990
01:24:48,795 --> 01:24:55,460
I just wanna thank you guys for
helping me through a difficult time.
991
01:24:55,462 --> 01:24:59,294
The decision's mine, and, uh...
992
01:24:59,296 --> 01:25:02,993
I want you to ride
Fandango in the World Cup.
993
01:25:07,827 --> 01:25:10,294
I... I just... I don't know
what to say, Cal. I...
994
01:25:10,296 --> 01:25:13,793
Then say yes.
995
01:25:13,795 --> 01:25:18,494
It's just been...
a really long time.
996
01:25:18,496 --> 01:25:23,127
Are you nervous about riding,
or riding against your brother?
997
01:25:23,129 --> 01:25:25,294
A little bit of both.
998
01:25:27,595 --> 01:25:31,027
He's your horse... always has been.
999
01:25:49,295 --> 01:25:53,127
All right.
1000
01:25:53,129 --> 01:25:55,560
Come on, aw, nice.
1001
01:25:55,562 --> 01:25:57,760
Good boy.
1002
01:26:03,094 --> 01:26:04,527
- Hey, there.
- Hey.
1003
01:26:04,529 --> 01:26:07,626
Just came to say goodnight.
We're gonna head off.
1004
01:26:07,628 --> 01:26:10,227
- It's bedtime, huh?
- Yeah.
1005
01:26:10,229 --> 01:26:16,560
Just wanted to also say how happy
I am that you decided to ride.
1006
01:26:16,562 --> 01:26:19,860
Yeah, I'm happy, too.
1007
01:26:19,862 --> 01:26:23,860
Claire's happy. She
took your advice.
1008
01:26:23,862 --> 01:26:28,560
And according to her, she's very proud of you
that you chose to take your advice, too.
1009
01:26:29,961 --> 01:26:33,560
Oh, your little girl
is precious. Yeah.
1010
01:26:33,562 --> 01:26:35,530
She is.
1011
01:26:38,129 --> 01:26:41,726
Whoa. Who's that?
1012
01:26:41,728 --> 01:26:44,660
Uh, looks like my father.
1013
01:26:49,295 --> 01:26:51,327
Um...
1014
01:26:52,461 --> 01:26:55,227
Uh, your father.
1015
01:26:55,229 --> 01:26:56,893
Mm-hm.
1016
01:26:56,895 --> 01:27:00,793
Um, your proudest moment.
You never told me how you felt.
1017
01:27:06,161 --> 01:27:07,926
I... I felt terrible.
1018
01:27:07,928 --> 01:27:11,427
And then, we went out for
dinner, and we talked.
1019
01:27:11,429 --> 01:27:13,060
It was a good talk.
1020
01:27:13,062 --> 01:27:18,860
It was, uh, it was the
one I cherish the most.
1021
01:27:20,727 --> 01:27:23,660
You'll be okay.
1022
01:27:28,128 --> 01:27:29,160
Oh.
1023
01:27:42,161 --> 01:27:43,494
Papa.
1024
01:27:43,496 --> 01:27:50,760
You're riding in the World Cup
now. Against me? With him?
1025
01:27:50,762 --> 01:27:53,193
He couldn't muck my stalls.
1026
01:27:53,195 --> 01:27:54,227
Get in the car.
1027
01:27:54,229 --> 01:27:55,294
No.
1028
01:27:55,296 --> 01:27:56,526
Get in the car.
1029
01:27:56,528 --> 01:27:57,960
This is not your decision to make.
1030
01:27:57,962 --> 01:27:58,793
Liliana...
1031
01:27:58,795 --> 01:28:01,760
No! This is what I want.
1032
01:28:01,762 --> 01:28:03,294
This is what I've always wanted.
1033
01:28:03,296 --> 01:28:05,294
And you've kept it from me!
1034
01:28:05,296 --> 01:28:09,726
Papa, I am a rider. In my heart,
I've always been a rider.
1035
01:28:09,728 --> 01:28:11,926
I've indulged you.
1036
01:28:11,928 --> 01:28:14,760
I've given you everything a
woman could possibly want.
1037
01:28:14,762 --> 01:28:17,760
Not what I wanted. What
you wanted, for you!
1038
01:28:17,762 --> 01:28:21,060
What I wanted? I wanted
you not to get hurt!
1039
01:28:21,062 --> 01:28:25,327
And you would have.
And you may yet.
1040
01:28:25,329 --> 01:28:28,726
That's not enough?
1041
01:28:28,728 --> 01:28:33,294
Not when I can't breathe.
1042
01:28:33,296 --> 01:28:36,327
This is my home now.
1043
01:28:36,329 --> 01:28:39,360
This your home? Let me be plain.
1044
01:28:39,362 --> 01:28:43,893
You ride in this Cup, on my
horse, with this family...
1045
01:28:43,895 --> 01:28:47,926
you're no longer my daughter.
1046
01:29:18,961 --> 01:29:20,660
Ladies and Gentlemen...
1047
01:29:20,662 --> 01:29:23,360
welcome to beautiful
Memphis, Tennessee...
1048
01:29:23,362 --> 01:29:26,826
home of the World Championship
Paso Fino Finals Competition.
1049
01:29:26,828 --> 01:29:28,893
For those of you
watching at home...
1050
01:29:28,895 --> 01:29:33,660
we extend a special welcome for first-time
viewers of this storied tradition.
1051
01:29:33,662 --> 01:29:34,702
and apologize
1052
01:29:34,728 --> 01:29:38,860
if you tuned in for the regularly
scheduled syndication of The Waltons.
1053
01:29:38,862 --> 01:29:42,493
It will be back next week.
And we guarantee that.
1054
01:29:42,495 --> 01:29:44,459
Oh, and speaking of
first-time viewers...
1055
01:29:44,461 --> 01:29:48,394
we have a new face inside
the booth this afternoon.
1056
01:29:48,396 --> 01:29:50,459
Happy to be here, Jack.
1057
01:29:50,461 --> 01:29:55,960
Sitting to my right is Ken McGuire,
who is making his television debut...
1058
01:29:55,962 --> 01:29:59,260
following the hip surgery of my
usual co-anchor, Ted Billings.
1059
01:29:59,262 --> 01:30:01,660
Ted, we know you're
watching us at home...
1060
01:30:01,662 --> 01:30:04,227
and we hope for a speedy
recovery for you, buddy.
1061
01:30:04,229 --> 01:30:06,493
Well, thank you for that
introduction, Jack.
1062
01:30:06,495 --> 01:30:10,193
I'm... I'm extremely proud to be
part of an under recognized event...
1063
01:30:10,195 --> 01:30:13,626
one I'll admit that I haven't
featured in my online column.
1064
01:30:13,628 --> 01:30:17,193
But, nonetheless, Paso Fino.
1065
01:30:17,195 --> 01:30:20,227
Paso Fino, that's why
we're here today.
1066
01:30:20,229 --> 01:30:23,459
The Annual World Cup
Paso Fino Championship.
1067
01:30:23,461 --> 01:30:26,860
You know, Jack, I was doing a little
research earlier on the, uh, Google.
1068
01:30:26,862 --> 01:30:31,926
And it turns out that Paso Fino
translates directly into "fine step"...
1069
01:30:31,928 --> 01:30:34,926
which is very fitting, since
the entire competition...
1070
01:30:34,928 --> 01:30:38,359
is a display of the Paso's
smooth four-beat gait.
1071
01:30:38,361 --> 01:30:40,294
That's absolutely right, Ken.
1072
01:30:40,296 --> 01:30:45,060
We're now minutes away from the
opening of the competition.
1073
01:30:52,228 --> 01:30:55,793
Remember not too much
Brio. Slow and easy.
1074
01:30:59,594 --> 01:31:01,526
He likes to show 'em
fast for the judges...
1075
01:31:01,528 --> 01:31:04,260
but, uh, today, just be steady.
1076
01:31:08,261 --> 01:31:10,326
All right, then.
1077
01:31:25,560 --> 01:31:27,760
How are you?
1078
01:31:31,861 --> 01:31:35,826
As always, we begin with
the opening presentation.
1079
01:31:35,828 --> 01:31:38,860
This is where the horses and
their riders enter the ring...
1080
01:31:38,862 --> 01:31:42,760
in order to capture their first
impression from the judges.
1081
01:31:42,762 --> 01:31:44,493
Jack, what's the story
with the tuxedos?
1082
01:31:44,495 --> 01:31:47,726
You know, it makes me feel
like ordering a gin and tonic.
1083
01:31:47,728 --> 01:31:51,926
The riders do look professional,
Ken. Very professional.
1084
01:32:08,061 --> 01:32:10,326
And this is very exciting.
1085
01:32:10,328 --> 01:32:16,027
Riding five-time Paso Fino champion,
Fandango, is Liliana Bolivar.
1086
01:32:16,029 --> 01:32:19,326
We haven't seen her compete
for quite some time.
1087
01:32:19,328 --> 01:32:24,393
And it will be the first time in the last
half decade anyone other than owner...
1088
01:32:24,395 --> 01:32:29,359
Cal Masterson, has ridden in competition
with the champion, Fandango.
1089
01:32:29,361 --> 01:32:32,559
Uh, Jack, I'm not sure if
my notes are correct,...
1090
01:32:32,561 --> 01:32:36,127
but it... but it seems that she's
competing against a relative?
1091
01:32:36,129 --> 01:32:39,493
Number one-fourteen, riding
the aptly-named, Diablo.
1092
01:32:39,495 --> 01:32:42,093
Is this correct, Marzo Bolivar?
1093
01:32:42,095 --> 01:32:44,660
Your notes are correct, Ken.
1094
01:32:44,662 --> 01:32:49,493
Runner-up the last five years years are
both Diablo and his rider Marzo Bolivar...
1095
01:32:49,495 --> 01:32:52,593
brother to Liliana.
1096
01:32:52,595 --> 01:32:54,027
Boo.
1097
01:32:54,029 --> 01:32:56,493
Sweetie, now come on,
that's not nice.
1098
01:32:56,495 --> 01:32:59,860
Well, if the drama hasn't just
ratcheted up a few notches.
1099
01:32:59,862 --> 01:33:00,993
Boo!
1100
01:33:00,995 --> 01:33:03,459
This is the plot within a plot...
1101
01:33:03,461 --> 01:33:07,993
the family drama backlit by the fires
of professional equestrian competition.
1102
01:33:18,460 --> 01:33:21,926
Do you think the horse
knows he's being judged...
1103
01:33:21,928 --> 01:33:25,160
or he came in first, or
second place, or however?
1104
01:33:25,162 --> 01:33:26,559
Uh...
1105
01:33:26,561 --> 01:33:29,693
You know, I met a wise man once
who told me a fascinating story.
1106
01:33:29,695 --> 01:33:34,760
Uh, because thousands of years ago,
we used to hunt and eat horses...
1107
01:33:34,762 --> 01:33:36,660
they really don't trust us.
1108
01:33:36,662 --> 01:33:39,226
So the fact that these
riders and these owners...
1109
01:33:39,228 --> 01:33:44,060
have such a great relationship with these
animals, is truly a remarkable situation.
1110
01:33:49,494 --> 01:33:51,192
Corto.
1111
01:33:55,028 --> 01:33:57,293
Largo your horses, please.
1112
01:33:59,128 --> 01:34:00,760
Largo.
1113
01:34:02,260 --> 01:34:06,192
"Corto," "largo." What do these
words translate to, Jack?
1114
01:34:06,194 --> 01:34:09,293
It's the short and long
measures of the gait.
1115
01:34:09,295 --> 01:34:10,826
Oh, yeah. Here it is.
1116
01:34:10,828 --> 01:34:13,559
Line up.
1117
01:34:15,494 --> 01:34:18,192
Now, they'll move on to
the individual portion...
1118
01:34:18,194 --> 01:34:21,159
of the contest. First
up is the figure eight.
1119
01:34:21,161 --> 01:34:24,593
One at a time, figure
eight, and line up.
1120
01:34:37,761 --> 01:34:40,459
Jack, you know, my son can do
the same thing on a skateboard.
1121
01:34:40,461 --> 01:34:43,593
Absolutely blows my mind.
Reminds me, when I was a kid...
1122
01:34:43,595 --> 01:34:47,960
Uh, Ken, you don't have to have
an anecdote for everything.
1123
01:34:47,962 --> 01:34:51,159
Oh. Okay, well, I guess
the audience at home...
1124
01:34:51,161 --> 01:34:54,826
will just not get to hear
a good one this time.
1125
01:34:54,828 --> 01:34:58,493
Something these judges are
looking for is the "brio"...
1126
01:34:58,495 --> 01:35:01,092
or determination of each horse.
1127
01:35:01,094 --> 01:35:07,493
Winning horses can, at times, be the very
definition of restraint and control.
1128
01:35:07,495 --> 01:35:11,393
I've seen horses' skin twitching,
their bodies covered in sweat...
1129
01:35:11,395 --> 01:35:15,159
from the mere anticipation
of performance.
1130
01:35:15,161 --> 01:35:18,493
Just another Thursday night from
the choir house. Hey, Jack?
1131
01:35:18,495 --> 01:35:20,926
Ooh!
1132
01:35:20,928 --> 01:35:23,926
And you'd think with Fandango
being ridden for the first time...
1133
01:35:23,928 --> 01:35:26,126
by someone other than
Cal Masterson...
1134
01:35:26,128 --> 01:35:30,060
that Liliana Bolivar would
have some making up to do.
1135
01:35:30,061 --> 01:35:32,493
Fortunately for the
Masterson camp...
1136
01:35:32,495 --> 01:35:36,860
Fandango still seems a frontrunner at
the current state of the competition.
1137
01:35:47,394 --> 01:35:50,326
Right now, Marzo seems to have
better control of Diablo...
1138
01:35:50,328 --> 01:35:53,226
than his sister has with
the defending champ.
1139
01:35:53,228 --> 01:35:56,893
Only the judges truly know
what's on the scorecard.
1140
01:36:02,560 --> 01:36:05,226
Now we come to the voting round...
1141
01:36:05,228 --> 01:36:08,593
where certain competitors
will be sent home.
1142
01:36:08,595 --> 01:36:11,493
This is almost an
American Idol situation.
1143
01:36:11,495 --> 01:36:13,359
No, I don't think so.
1144
01:36:13,361 --> 01:36:16,326
Well, minus the voting over
the telephone and what not.
1145
01:36:16,328 --> 01:36:20,860
Okay, we're going to excuse #227.
Thank you for your participation.
1146
01:36:20,862 --> 01:36:23,493
#202, you've been excused.
1147
01:36:23,495 --> 01:36:25,326
Thank you for your participation.
1148
01:36:25,328 --> 01:36:28,860
243, you've been excused. Thank
you for your participation.
1149
01:36:28,862 --> 01:36:34,493
#239, thank you for
your participation.
1150
01:36:34,495 --> 01:36:37,359
As expected, the
rivals, the siblings...
1151
01:36:37,361 --> 01:36:42,092
the defending champion and runner-up
are moving on to the next round.
1152
01:36:42,094 --> 01:36:46,092
One wonders if neck-and-neck
applies to this scenario.
1153
01:36:46,094 --> 01:36:50,992
I mean, not that they're
racing, but more... dancing.
1154
01:36:50,994 --> 01:36:52,493
Dancing?
1155
01:36:52,495 --> 01:36:54,860
The rest of the
horses, line up here.
1156
01:36:54,862 --> 01:36:58,259
It's sort of like tap
dancing, isn't it?
1157
01:37:08,360 --> 01:37:10,559
Ooh!
1158
01:37:21,460 --> 01:37:24,092
Jack, you know, I usually
root for the underdog...
1159
01:37:24,094 --> 01:37:28,459
but in this scenario, Team Masterson
has so much riding on this.
1160
01:37:28,461 --> 01:37:34,626
Usually, as analysts, we remain
impartial to the competition.
1161
01:37:34,628 --> 01:37:37,326
Where's the fun in that?
1162
01:37:51,960 --> 01:37:55,626
Dare I say Marzo Bolivar has
done a better job here today...
1163
01:37:55,628 --> 01:37:57,893
than his sister, Liliana?
1164
01:37:57,895 --> 01:38:01,726
In this round, I would,
for once, agree with you.
1165
01:38:05,494 --> 01:38:09,660
After this round of judging, there'll
be only two left in the competition.
1166
01:38:09,662 --> 01:38:12,693
Oh, kind of a Lakers
versus Celtics situation.
1167
01:38:12,695 --> 01:38:16,426
I'm not sure I understand.
1168
01:38:16,428 --> 01:38:20,959
What makes something special,
is not what you have to gain...
1169
01:38:20,961 --> 01:38:26,059
but what you feel there is to lose.
1170
01:38:26,061 --> 01:38:27,826
Andre Agassi.
1171
01:38:36,794 --> 01:38:39,393
And as expected from the
start of the contest...
1172
01:38:39,395 --> 01:38:41,992
And living up to the
hype of the competition.
1173
01:38:41,994 --> 01:38:45,726
Our two finalists are Liliana
Bolivar riding Fandango...
1174
01:38:45,728 --> 01:38:48,493
and Marzo Bolivar riding Diablo.
1175
01:38:48,495 --> 01:38:50,293
Jack, I'm not gonna lie.
1176
01:38:50,295 --> 01:38:52,459
At the start of this thing,
I... I wasn't very excited...
1177
01:38:52,461 --> 01:38:55,859
what with the tuxedo wearing
and the tap-dancing and such.
1178
01:38:55,861 --> 01:38:59,059
But I gotta tell you, this has
become a real nail biter.
1179
01:38:59,061 --> 01:39:01,559
I'm glad you're having a good time.
1180
01:39:01,561 --> 01:39:05,092
On the board in paso
corto and line up.
1181
01:39:20,327 --> 01:39:22,693
In this portion, the two
remaining finalists...
1182
01:39:22,695 --> 01:39:24,859
will face off in paso corto.
1183
01:39:24,861 --> 01:39:29,326
Our riders will take their Finos on
a constant loop down the boards...
1184
01:39:29,328 --> 01:39:35,793
to test the style, grace, and stamina of
these animals until a winner is declared.
1185
01:39:35,795 --> 01:39:37,526
A true showdown.
1186
01:39:37,528 --> 01:39:40,493
Bolivar.
1187
01:39:40,495 --> 01:39:45,992
The blood, sweat, the tears,
the aches, the pains.
1188
01:39:45,994 --> 01:39:48,959
The years of training.
The nerves, the fatigue.
1189
01:39:48,961 --> 01:39:51,593
The fight, the threat of failure.
1190
01:39:51,595 --> 01:39:53,959
Jack, this is drama.
1191
01:39:59,860 --> 01:40:03,693
Not a very clean finish for
Diablo on that last run.
1192
01:40:03,695 --> 01:40:07,825
That may have been a
very costly mistake.
1193
01:40:30,860 --> 01:40:33,059
I think the judges
have seen enough.
1194
01:40:33,061 --> 01:40:37,126
They're going to converse
amongst themselves now.
1195
01:40:41,060 --> 01:40:45,825
Jack, you've been... you've been doing
this a very long time, much longer than I.
1196
01:40:45,827 --> 01:40:48,459
Um, do you think there's a
clear winner here today?
1197
01:40:48,461 --> 01:40:50,992
Well, it's tough to say that.
1198
01:40:50,994 --> 01:40:53,326
Liliana certainly did
better on the boards...
1199
01:40:53,328 --> 01:40:58,526
but I think Marzo had the upper
hand in the other rounds.
1200
01:41:11,993 --> 01:41:18,293
And just like that, Liliana Bolivar and Cal
Masterson's champion horse, Fandango...
1201
01:41:18,295 --> 01:41:21,792
are once again champions.
1202
01:41:29,694 --> 01:41:31,593
What a fantastic career?
1203
01:41:31,595 --> 01:41:36,192
What a remarkable competition, and
what a truly wonderful afternoon.
1204
01:41:37,360 --> 01:41:38,992
You were right.
1205
01:41:41,394 --> 01:41:43,092
A very memorable evening...
1206
01:41:43,094 --> 01:41:47,759
in the history of competitive
Paso Fino riding.
1207
01:42:01,993 --> 01:42:05,459
You did so good, yeah, you did.
1208
01:42:16,394 --> 01:42:18,059
Hello.
1209
01:42:21,160 --> 01:42:23,626
Hi.
1210
01:42:25,793 --> 01:42:27,959
So...
1211
01:42:32,460 --> 01:42:34,259
Lily, you gave me something back.
1212
01:42:35,627 --> 01:42:38,192
What's that?
1213
01:42:38,194 --> 01:42:44,725
I don't know. Just something
I knew. Always.
1214
01:42:46,826 --> 01:42:49,659
When you rode, you know?
When you rode.
1215
01:42:53,327 --> 01:42:54,992
Like a Bolivar.
1216
01:42:56,394 --> 01:42:57,959
Thank you.
1217
01:43:01,127 --> 01:43:03,126
You keep it up.
1218
01:43:04,360 --> 01:43:07,892
Yeah. I will.
1219
01:43:09,760 --> 01:43:12,692
I missed you, too.
1220
01:43:14,093 --> 01:43:17,393
I'm sorry.
1221
01:43:17,395 --> 01:43:19,692
Maybe one day, you...
1222
01:43:22,227 --> 01:43:24,659
you can forgive me.
1223
01:43:32,093 --> 01:43:35,259
I love you, Papa. You know that.
1224
01:44:06,260 --> 01:44:08,992
Come here. Come here.
1225
01:44:10,559 --> 01:44:12,725
Oh, I know, I love you, too.
1226
01:44:12,727 --> 01:44:17,326
Sometimes we can't help it when
the ones closest to us go away.
1227
01:44:17,328 --> 01:44:21,925
We feel angry, feel lost.
1228
01:44:23,626 --> 01:44:27,226
That pain is there for a long time.
1229
01:44:27,228 --> 01:44:33,293
And then one day,
it feels different.
1230
01:44:33,295 --> 01:44:37,525
When you think about them,
it doesn't hurt anymore.
1231
01:44:37,527 --> 01:44:42,525
And that part inside you gets filled
with all the memories they left behind.
1232
01:44:42,527 --> 01:44:47,059
And they're not lost anymore.
1233
01:44:47,061 --> 01:44:50,992
Sometimes the ones that
left can't come back.
1234
01:44:52,593 --> 01:44:59,725
But sometimes, the ones that
left... find their way home.
1235
01:45:28,360 --> 01:45:35,259
Wondered how I'd feel
With the depressed eye
1236
01:45:35,261 --> 01:45:42,326
When in my head
Not a single care
1237
01:45:42,328 --> 01:45:49,192
Always said it would've gone
You would help me one day
1238
01:45:49,194 --> 01:45:55,859
I can feel it
I can feel it coming my way
1239
01:45:55,861 --> 01:46:01,925
Gonna raise the lid
With the sun in my eyes
1240
01:46:03,260 --> 01:46:10,026
On the line
Feels like never before
1241
01:46:23,926 --> 01:46:31,126
And I feel right at home
Beneath the great blue sky
1242
01:46:31,128 --> 01:46:37,625
'Cause I've always known
It's when I feel alive
1243
01:46:37,627 --> 01:46:44,825
Always said it would've done
You would help me one day
1244
01:46:44,827 --> 01:46:51,326
I can feel it
I can feel it coming my way
1245
01:46:51,328 --> 01:46:57,792
Gonna raise the lid
With the sun in my eyes
1246
01:46:59,360 --> 01:47:05,326
On the line
Feels like never before
1247
01:47:05,328 --> 01:47:11,592
Like never before
Gonna raise the ray
1248
01:47:13,294 --> 01:47:19,326
On the line
Like never before
1249
01:47:20,826 --> 01:47:24,326
My heart beats fast
I feel it in my bones
1250
01:47:24,328 --> 01:47:27,692
Only time will tell
1251
01:47:27,694 --> 01:47:31,959
What I don't know
1252
01:47:39,193 --> 01:47:47,192
Now I know how it feels
With the past at my heels
1253
01:47:47,194 --> 01:47:54,092
Wind in my hair
It's when I feel alive
1254
01:47:54,094 --> 01:48:00,959
Like never before
Like never before
1255
01:48:00,961 --> 01:48:07,192
On the line
Like never before
1256
01:48:07,194 --> 01:48:13,992
Gonna raise the ray
With the sun in my eyes
1257
01:48:15,960 --> 01:48:22,892
On the line
Like never before94791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.