All language subtitles for A Burning Hot Summer (2011).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,733 --> 00:01:10,821
A BURNING HOT SUMMER
2
00:04:59,925 --> 00:05:01,135
Frédéric is dead.
3
00:05:03,053 --> 00:05:04,430
He was my best friend.
4
00:05:08,017 --> 00:05:09,977
Frédéric was a painter.
5
00:05:13,063 --> 00:05:15,274
I'd met him through a mutual friend.
6
00:05:17,609 --> 00:05:19,361
"He'll interest you,"
our friend had said.
7
00:05:30,205 --> 00:05:31,040
Hello.
8
00:05:32,666 --> 00:05:34,001
The friend I told you about.
9
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
This is Paul.
10
00:05:35,002 --> 00:05:37,713
Hi, Paul. Come in.
11
00:05:39,465 --> 00:05:40,507
I was rolling a joint,
12
00:05:41,550 --> 00:05:42,718
if you're interested.
13
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
Nothing to show us?
14
00:05:53,604 --> 00:05:54,563
Nothing.
15
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
There's a picture in the hall, but...
16
00:06:01,487 --> 00:06:04,073
I shouldn't have moved to Rome.
17
00:06:05,074 --> 00:06:05,949
Yeah?
18
00:06:07,201 --> 00:06:09,828
All that dead beauty
is so uninspiring.
19
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
I'll show it to you.
20
00:06:18,378 --> 00:06:19,213
Can I come?
21
00:06:20,089 --> 00:06:20,923
By all means.
22
00:06:38,565 --> 00:06:40,025
Frédéric lived with Angèle,
23
00:06:41,568 --> 00:06:43,320
a movie actress working in Italy.
24
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
I'd seen her in magazines.
25
00:06:48,867 --> 00:06:50,077
She was already famous.
26
00:06:50,160 --> 00:06:51,328
Hi, Damien.
27
00:06:51,870 --> 00:06:55,082
This is Paul, a friend of Damien's.
28
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
Angèle, my wife.
29
00:06:57,126 --> 00:06:57,960
Hello.
30
00:06:59,044 --> 00:07:01,880
Are you coming?
What are you up to? We'll be late.
31
00:07:02,548 --> 00:07:04,675
Help me get this splinter
out of my foot.
32
00:07:12,307 --> 00:07:14,059
Careful, don't break it.
33
00:07:16,812 --> 00:07:21,150
Hold on. It's a bitch.
34
00:07:29,241 --> 00:07:30,492
We're heading off.
35
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
See you, guys.
36
00:07:33,954 --> 00:07:34,788
Bye.
37
00:07:41,503 --> 00:07:42,588
Did you get it?
38
00:07:44,923 --> 00:07:48,135
It was a mean one. Look.
39
00:07:48,802 --> 00:07:49,636
Enormous.
40
00:07:59,313 --> 00:08:00,397
I was alone in my life.
41
00:08:31,470 --> 00:08:32,554
Frédéric painted.
42
00:08:33,805 --> 00:08:35,390
I wanted to be in the movies,
43
00:08:36,934 --> 00:08:37,893
an actor.
44
00:08:38,727 --> 00:08:40,520
Meanwhile, I worked as an extra
45
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
and played bit parts.
46
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
You're a motorcyclist
with the 3rd Spahis
47
00:08:45,025 --> 00:08:48,237
with the Alpine Battalion
48
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
drawn from the Resistance,
for liaison duties.
49
00:08:52,991 --> 00:08:56,495
It's 3 a.m.
You're asleep on a bed, fully clothed
50
00:08:56,578 --> 00:08:58,956
with two women beside you.
One is an A.F.A.T.,
51
00:08:59,039 --> 00:09:00,374
that's a truck driver.
52
00:09:00,707 --> 00:09:02,334
The other's a Resistance mascot.
53
00:09:03,043 --> 00:09:06,546
You're woken by machine gun fire,
right nearby.
54
00:09:06,964 --> 00:09:07,881
It's the Germans.
55
00:09:08,215 --> 00:09:12,594
You hear noises in the distance.
Truck engines, mules braying...
56
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
The Germans are disengaging.
57
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
You go out to the yard.
58
00:09:15,847 --> 00:09:16,932
In an upstairs room,
59
00:09:18,141 --> 00:09:20,727
the officers are nervous
but you stay calm.
60
00:09:21,436 --> 00:09:23,647
Totally unfazed.
61
00:09:23,730 --> 00:09:26,566
Coolly, you get in position
with a machine gun.
62
00:09:27,484 --> 00:09:29,987
A shadowy figure beckons to you.
63
00:09:30,070 --> 00:09:33,031
It's a sergeant with a plan
he wants to try.
64
00:09:33,115 --> 00:09:36,493
He wants to set up
a heavy machine gun in a ditch
65
00:09:36,576 --> 00:09:40,122
and open fire
on the retreating Germans.
66
00:09:42,040 --> 00:09:46,295
Suddenly, a shadowy row of soldiers
is moving towards you.
67
00:09:46,378 --> 00:09:48,380
You have your machine gun.
You shoot.
68
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
It jams. You have a pistol.
69
00:09:53,468 --> 00:09:55,387
You empty it into the shadows.
70
00:09:56,972 --> 00:09:58,390
Then, nothing.
71
00:10:00,767 --> 00:10:01,601
Roland!
72
00:10:02,686 --> 00:10:03,645
Come here.
73
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Can you take...
74
00:10:06,732 --> 00:10:07,607
Paul.
75
00:10:07,691 --> 00:10:09,860
And give him a Luger?
76
00:10:09,943 --> 00:10:12,487
Because his machine gun jams.
77
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
See you later.
78
00:10:24,833 --> 00:10:26,543
That was how I met Elisabeth.
79
00:10:28,253 --> 00:10:29,671
She had a small part.
80
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
The Resistance mascot.
81
00:10:38,513 --> 00:10:40,432
Night Wings, scene 5, take 1.
82
00:12:08,437 --> 00:12:12,774
In the morning after we wrapped,
we chatted in the wardrobe room
83
00:12:14,025 --> 00:12:15,694
and went back to Paris together.
84
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
I've been with her ever since.
85
00:12:22,701 --> 00:12:24,161
You seemed to really be asleep.
86
00:12:25,620 --> 00:12:27,789
Actually, I was.
87
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
You were?
88
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Don't tell, will you?
89
00:12:35,297 --> 00:12:36,173
No.
90
00:12:38,049 --> 00:12:39,384
But I doubt anyone would mind.
91
00:12:45,974 --> 00:12:46,808
Excuse me.
92
00:12:48,185 --> 00:12:49,144
Happy, lovebirds?
93
00:13:05,869 --> 00:13:07,704
I could do nothing forever.
94
00:13:10,207 --> 00:13:13,251
Thanks!
That won't pay the rent.
95
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
Is it true what you said
a few days ago?
96
00:13:25,972 --> 00:13:28,808
If a man has no money,
no woman wants to be with him?
97
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Yes.
98
00:13:31,937 --> 00:13:33,104
I have no money.
99
00:13:33,355 --> 00:13:34,189
You do.
100
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
You earn money as a day player.
101
00:13:39,528 --> 00:13:40,612
It's enough for me.
102
00:13:41,780 --> 00:13:43,281
If not, you wouldn't be with me?
103
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
No.
104
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
I don't need much.
105
00:13:59,965 --> 00:14:01,341
I need to be loved,
106
00:14:04,261 --> 00:14:06,096
maybe more than others,
but that's all.
107
00:14:22,779 --> 00:14:24,364
I've made some suicide attempts.
108
00:14:26,575 --> 00:14:28,076
Why on earth?
109
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
I don't know.
110
00:14:37,335 --> 00:14:38,670
The fear of the void...
111
00:14:41,089 --> 00:14:42,549
of being engulfed...
112
00:14:45,885 --> 00:14:47,846
I lost my best friend
when I was 16.
113
00:14:49,431 --> 00:14:52,225
It was a medical error.
The doctors killed her.
114
00:14:55,520 --> 00:14:56,563
So...
115
00:15:01,151 --> 00:15:03,695
For a long time,
I felt I had no right to live.
116
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Insurrection!
117
00:15:19,502 --> 00:15:20,545
Get Insurrection here!
118
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Insurrection, madam?
119
00:15:54,663 --> 00:15:55,664
How many did you sell?
120
00:15:57,248 --> 00:15:58,083
Three.
121
00:15:58,166 --> 00:15:59,042
Three?
122
00:16:01,503 --> 00:16:02,962
Don't laugh. Three's not bad.
123
00:16:08,259 --> 00:16:11,221
I'd seen Frédéric again
but I wanted him to meet my girl.
124
00:16:12,597 --> 00:16:13,807
I met him first.
125
00:16:31,574 --> 00:16:33,952
I don't know about you,
but I can't live without a woman.
126
00:16:36,996 --> 00:16:39,791
The times when I've lived alone
were horrible.
127
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
I was sad.
128
00:16:43,128 --> 00:16:44,212
I felt a lack.
129
00:16:45,380 --> 00:16:48,508
A lack of what, I didn't know,
but it was that.
130
00:16:53,471 --> 00:16:54,681
Is it like that for you?
131
00:17:01,062 --> 00:17:02,564
I hope you get married.
132
00:17:03,690 --> 00:17:04,524
Why?
133
00:17:06,443 --> 00:17:07,986
I think it's a good idea.
134
00:17:11,614 --> 00:17:13,366
If you want kids, maybe.
135
00:17:14,576 --> 00:17:16,911
I don't want kids and I'm married.
136
00:17:56,451 --> 00:17:57,535
Police!
137
00:17:58,912 --> 00:18:00,371
What an asshole!
138
00:18:04,125 --> 00:18:05,627
That fucking Sarko!
139
00:18:14,177 --> 00:18:15,595
In the wagon!
140
00:18:35,198 --> 00:18:37,992
Frédéric and Angèle had moved
to a big apartment in Rome.
141
00:18:39,828 --> 00:18:42,247
He invited me there with Elisabeth.
142
00:18:43,706 --> 00:18:45,208
He said he'd show me his paintings.
143
00:19:41,180 --> 00:19:42,015
Come in.
144
00:19:42,307 --> 00:19:43,224
Elisabeth, Angèle.
145
00:19:46,185 --> 00:19:47,020
Hi, guys.
146
00:19:47,353 --> 00:19:48,688
You could have met them
at the station.
147
00:19:49,397 --> 00:19:51,107
I was asleep.
148
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
- The train was late.
- Sorry.
149
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Elisabeth, Frédéric.
150
00:19:57,030 --> 00:19:59,324
Nice to meet you. Welcome.
151
00:19:59,824 --> 00:20:00,783
Come on in.
152
00:20:03,286 --> 00:20:04,120
Come.
153
00:21:09,018 --> 00:21:09,852
It's gorgeous.
154
00:21:10,853 --> 00:21:12,605
- Do you know Rome?
- It's my first time.
155
00:21:34,293 --> 00:21:35,253
Everything okay?
156
00:21:36,129 --> 00:21:37,463
She seems really nice.
157
00:21:52,145 --> 00:21:53,479
Don't do that.
158
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
We have a housekeeper.
159
00:21:56,024 --> 00:21:58,109
I usually only show them to friends.
160
00:22:02,321 --> 00:22:04,115
If they really want one,
161
00:22:06,325 --> 00:22:07,618
I give it to them.
162
00:22:11,414 --> 00:22:14,042
I know you don't need to sell.
163
00:22:14,542 --> 00:22:15,376
You're lucky.
164
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
Lucky, yes and no.
165
00:22:20,798 --> 00:22:21,632
How come?
166
00:22:24,969 --> 00:22:26,137
It depends on the day.
167
00:22:31,267 --> 00:22:32,643
I'm not complaining, though.
168
00:22:40,109 --> 00:22:41,694
I wanted to be a painter, too.
169
00:22:42,320 --> 00:22:43,237
You did?
170
00:22:44,947 --> 00:22:46,157
So why didn't you?
171
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
I think movies are better.
For me.
172
00:22:54,415 --> 00:22:55,249
Who's that?
173
00:22:59,003 --> 00:23:00,046
My grandfather.
174
00:23:11,641 --> 00:23:12,558
He's dead.
175
00:23:14,435 --> 00:23:17,146
His grandfather was in the
Resistance, like my dad.
176
00:23:17,772 --> 00:23:19,398
It was he who had raised Frédéric.
177
00:23:20,399 --> 00:23:22,735
His parents had died
when he was young.
178
00:23:32,036 --> 00:23:34,539
Do you want me to ask you
to marry me?
179
00:23:37,458 --> 00:23:38,668
Yes, maybe.
180
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
Do you need it?
181
00:23:48,469 --> 00:23:49,637
I don't know...
182
00:23:53,558 --> 00:23:55,977
It's a way of saying
"I believe in you."
183
00:23:59,522 --> 00:24:01,107
But I'm not saying I need it.
184
00:24:07,738 --> 00:24:10,992
I want to feel your love
and that you're proud of me.
185
00:24:21,711 --> 00:24:23,337
I wear this in the movie.
186
00:24:24,213 --> 00:24:25,131
How do you like it?
187
00:24:25,631 --> 00:24:26,549
It's fabulous.
188
00:24:26,966 --> 00:24:28,551
I had a hard time getting the
wardrobe
189
00:24:28,634 --> 00:24:30,344
mistress to let me take it home.
190
00:24:30,761 --> 00:24:32,221
- You like it?
- It's stunning.
191
00:24:37,560 --> 00:24:38,853
This one's gorgeous, too.
192
00:24:40,521 --> 00:24:41,439
Want to try it on?
193
00:24:43,858 --> 00:24:44,692
I'll help you.
194
00:24:52,033 --> 00:24:53,242
It'll suit you great.
195
00:25:13,429 --> 00:25:14,263
Have it.
196
00:25:15,973 --> 00:25:19,185
I don't want it.
You can't give it to me.
197
00:25:20,019 --> 00:25:21,312
Why not?
198
00:25:21,979 --> 00:25:23,231
It looks made for you.
199
00:25:24,357 --> 00:25:26,150
What am I supposed
to do with all this?
200
00:25:26,234 --> 00:25:27,360
Take it with me when I die?
201
00:25:36,786 --> 00:25:37,620
What's the matter?
202
00:25:41,916 --> 00:25:45,419
There's a giant rat in there!
203
00:25:46,754 --> 00:25:49,173
Don't worry about it...
204
00:25:50,174 --> 00:25:51,884
Don't worry...
205
00:25:56,305 --> 00:25:57,974
It's only a rat, my love.
206
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
It's nothing.
207
00:26:01,227 --> 00:26:02,645
Calm down.
208
00:26:19,870 --> 00:26:21,163
I could stay here all my life.
209
00:26:25,251 --> 00:26:27,003
Why don't you?
210
00:26:29,338 --> 00:26:30,172
How?
211
00:26:31,382 --> 00:26:32,883
Just stay here.
212
00:26:34,385 --> 00:26:35,261
You're crazy.
213
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Why am I crazy?
214
00:26:38,639 --> 00:26:39,473
You mean it?
215
00:26:40,975 --> 00:26:42,226
I mean it.
216
00:26:47,106 --> 00:26:48,357
You'd get fed up.
217
00:26:51,027 --> 00:26:52,153
Why would I?
218
00:26:56,073 --> 00:26:57,825
We can't be together
all the time.
219
00:27:00,244 --> 00:27:01,495
We're not together.
220
00:27:03,873 --> 00:27:05,833
We're side by side.
There's a difference.
221
00:27:07,209 --> 00:27:08,669
Friendship isn't love.
222
00:27:10,713 --> 00:27:12,006
It's something else.
223
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
You never spend time
with me anymore.
224
00:27:34,195 --> 00:27:35,196
You're always with Frédéric.
225
00:28:07,520 --> 00:28:09,063
The revolution, to me...
226
00:28:10,648 --> 00:28:12,650
The more I think, the more I need it.
227
00:28:14,652 --> 00:28:15,736
I need the hope of it.
228
00:28:18,114 --> 00:28:20,282
Without it,
I'd have nothing to hold on to.
229
00:28:21,117 --> 00:28:22,910
But revolutions kill people.
230
00:28:24,912 --> 00:28:27,581
Millions and millions.
Do you want that?
231
00:28:27,957 --> 00:28:31,043
They did in the past.
They don't have to in the future.
232
00:28:31,710 --> 00:28:32,545
Not necessarily.
233
00:28:36,048 --> 00:28:39,635
The people who fought in the war,
my father, your grandfather...
234
00:28:40,052 --> 00:28:42,972
Without the hope of revolution,
they might not have fought.
235
00:28:44,807 --> 00:28:47,935
Did they have any choice?
Of course they'd have fought.
236
00:28:48,477 --> 00:28:49,437
They had no choice.
237
00:28:50,354 --> 00:28:52,815
When the revolution didn't come,
they despaired.
238
00:28:53,232 --> 00:28:55,025
So? That's no reason.
239
00:29:00,281 --> 00:29:03,701
Personally, it doesn't make me
despair in the least.
240
00:29:05,327 --> 00:29:07,746
Guys who say, "Stuff all the
bourgeois
241
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
down the toilet and shoot them..."
242
00:29:10,374 --> 00:29:12,543
I'm in no hurry for their revolution.
243
00:29:12,877 --> 00:29:14,628
You can't be against the revolution.
244
00:29:15,963 --> 00:29:17,006
You'd be a reactionary,
245
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
and reactionaries
are always pro-fascist.
246
00:29:20,759 --> 00:29:21,927
Yes, maybe.
247
00:29:23,512 --> 00:29:26,515
But I have my painting, my wife...
248
00:29:28,350 --> 00:29:30,436
and that's what I hold on to.
249
00:29:32,563 --> 00:29:34,482
Love and art.
250
00:29:38,194 --> 00:29:39,445
I see your point.
251
00:29:42,198 --> 00:29:43,949
But the revolution has to be.
252
00:29:45,242 --> 00:29:46,660
Somehow, I know it.
253
00:29:48,120 --> 00:29:49,580
Otherwise it's war.
254
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
There's no alternative.
255
00:29:52,625 --> 00:29:53,459
It's obvious.
256
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Isn't it beautiful?
257
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Angèle is so sweet.
258
00:30:05,930 --> 00:30:08,599
I may not dare to wear it.
Frédéric gave it to her.
259
00:30:14,813 --> 00:30:16,482
What's the matter?
Say something.
260
00:30:17,107 --> 00:30:18,192
I don't know.
261
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
It was her idea.
She made me take it.
262
00:30:23,906 --> 00:30:25,157
It's good if we're friends.
263
00:30:35,918 --> 00:30:37,169
You're such a jerk!
264
00:30:47,054 --> 00:30:48,264
Were you any good?
265
00:30:48,347 --> 00:30:49,181
At what?
266
00:30:49,598 --> 00:30:50,808
Painting.
267
00:30:52,184 --> 00:30:53,310
I don't think so.
268
00:30:53,394 --> 00:30:54,645
Did you keep any?
269
00:30:59,233 --> 00:31:00,442
Won't you show me?
270
00:31:01,318 --> 00:31:03,821
Do my portrait. Just a drawing.
271
00:31:04,238 --> 00:31:05,906
Never. I'd be too ashamed.
272
00:31:07,491 --> 00:31:09,910
In a movie, yes, or a stage play.
273
00:31:12,580 --> 00:31:14,623
I'll base a character on you one day.
274
00:31:15,541 --> 00:31:16,625
Yeah?
275
00:31:18,419 --> 00:31:20,879
- You won't recognize yourself.
- I'd love to see it.
276
00:31:24,216 --> 00:31:25,467
Maybe I'll be better.
277
00:31:27,678 --> 00:31:29,680
Better than in real life.
278
00:35:38,428 --> 00:35:39,263
Ready to go?
279
00:35:39,972 --> 00:35:40,806
Did you have fun?
280
00:35:41,890 --> 00:35:44,977
You had a good time whoring
around.
281
00:35:50,524 --> 00:35:51,775
That's enough.
282
00:36:32,357 --> 00:36:33,567
Are you okay?
283
00:36:35,402 --> 00:36:36,361
I hate him.
284
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
I can't go on living
with a man like him.
285
00:36:40,699 --> 00:36:41,909
He's vicious.
286
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
He wasn't like that before.
287
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
I'm not a masochist.
288
00:36:55,547 --> 00:36:57,382
I'm not made for self-sacrifice.
289
00:36:59,927 --> 00:37:03,680
I loved it when he adored me.
Now he doesn't. What can I do?
290
00:37:04,431 --> 00:37:07,601
Wait, hope and suffer? Not me.
291
00:37:09,686 --> 00:37:12,022
I don't know.
He obviously loves you.
292
00:37:14,232 --> 00:37:16,193
He doesn't even see me anymore.
293
00:37:17,194 --> 00:37:19,404
He used to love me. He showed it.
294
00:37:21,031 --> 00:37:22,324
He painted me.
295
00:37:22,824 --> 00:37:25,369
Now he'll paint anything
other than me.
296
00:37:26,411 --> 00:37:28,789
I hate men who want
to control everything.
297
00:37:29,122 --> 00:37:31,959
Moni has offered me a part.
Frédéric wants me to say no.
298
00:37:32,793 --> 00:37:35,587
I was an actress before we met
and I'll be one afterwards.
299
00:37:38,256 --> 00:37:40,509
He wants me to be a housewife
300
00:37:40,592 --> 00:37:42,761
but I hate cooking.
I feel I'm wasting my time.
301
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
Men always blame you
for what they do to you.
302
00:37:57,150 --> 00:37:59,361
One day, I found out
Frédéric uses whores.
303
00:38:00,195 --> 00:38:01,655
I swear.
304
00:38:03,615 --> 00:38:06,952
He said fidelity is an outdated,
petty-bourgeois concept
305
00:38:07,035 --> 00:38:09,246
and he isn't into it.
306
00:38:10,622 --> 00:38:13,959
I was so disgusted,
I couldn't bear to let him near me.
307
00:38:15,293 --> 00:38:18,505
When I met him, I never dreamed it
would end like this.
308
00:38:27,097 --> 00:38:29,933
Then I started fooling around
309
00:38:30,559 --> 00:38:31,393
myself...
310
00:38:33,228 --> 00:38:34,563
with men...
311
00:38:36,565 --> 00:38:38,442
and Frédéric found out.
312
00:38:40,527 --> 00:38:43,155
I didn't do it for revenge.
It just happened.
313
00:38:46,324 --> 00:38:48,493
Frédéric went berserk.
314
00:38:49,536 --> 00:38:52,122
He called me a bitch, a whore...
You name it.
315
00:38:59,463 --> 00:39:02,090
He even said he wished I was dead
316
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
and if prison didn't scare him,
he'd kill me.
317
00:39:07,345 --> 00:39:10,307
I reminded him
of his speeches about fidelity.
318
00:39:14,394 --> 00:39:16,980
He said there's no comparison,
319
00:39:17,064 --> 00:39:18,857
it's different for men,
320
00:39:19,107 --> 00:39:21,276
and anyway,
he'd only been with whores.
321
00:39:58,105 --> 00:39:58,980
My love,
322
00:39:59,481 --> 00:40:00,899
I'm sorry if I hurt you.
323
00:40:01,399 --> 00:40:03,110
You know I can't live without you.
324
00:40:03,944 --> 00:40:06,863
My life would crumble
into shapeless ruins.
325
00:40:07,447 --> 00:40:10,951
I'd fall prey to dark thoughts
and wait for nightfall.
326
00:40:11,743 --> 00:40:14,329
But instead, the day is dawning,
327
00:40:14,412 --> 00:40:16,456
and whether it's sunny or chilly,
328
00:40:16,706 --> 00:40:19,334
it's good to be out until the
evening,
329
00:40:20,127 --> 00:40:21,795
when you'll lie quietly with me.
330
00:40:22,212 --> 00:40:24,756
Life flows since I met you.
You've always been my only love.
331
00:41:04,838 --> 00:41:05,672
Shit.
332
00:41:33,783 --> 00:41:36,620
I don't want to break up.
I really don't.
333
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
I don't want to break up.
334
00:41:41,791 --> 00:41:42,626
Never.
335
00:44:07,020 --> 00:44:07,979
Paul!
336
00:44:10,190 --> 00:44:11,941
Elisabeth, you come too.
337
00:44:14,986 --> 00:44:17,280
Angèle's movie got rave reviews.
338
00:44:17,364 --> 00:44:19,908
- Be quiet!
- Leave me alone.
339
00:44:19,991 --> 00:44:20,825
What do they say?
340
00:44:23,745 --> 00:44:25,455
Wait, I don't understand Italian.
341
00:44:26,790 --> 00:44:28,083
"A major star is born.
342
00:44:29,084 --> 00:44:32,420
Accustomed to minor roles
in Italian films,
343
00:44:32,754 --> 00:44:34,839
Angèle Brandi finds in Angel Heaven
344
00:44:34,923 --> 00:44:37,884
a character worthy of her
ambitions."
345
00:44:37,967 --> 00:44:38,843
- Wow.
- It's unreal!
346
00:44:44,766 --> 00:44:45,725
You're quiet, Angèle.
347
00:44:46,976 --> 00:44:47,811
What?
348
00:44:49,854 --> 00:44:50,897
Have some coffee?
349
00:44:58,822 --> 00:44:59,656
On the review!
350
00:45:03,493 --> 00:45:04,327
Want some?
351
00:45:17,841 --> 00:45:18,675
You're so beautiful!
352
00:45:19,717 --> 00:45:20,802
Steady there.
353
00:45:21,302 --> 00:45:22,554
It's true!
354
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
Thanks.
355
00:45:33,648 --> 00:45:37,152
"Immigrants listed
by race and religion.
356
00:45:38,111 --> 00:45:41,197
Italy sets up
register of tent dwellers."
357
00:45:49,164 --> 00:45:51,583
Elisabeth,
I didn't know you sleepwalked.
358
00:45:52,750 --> 00:45:54,335
- I don't.
- You do.
359
00:45:55,170 --> 00:45:56,212
You sleepwalk.
360
00:45:56,713 --> 00:45:57,630
What's up?
361
00:45:58,840 --> 00:46:01,759
I don't know!
Frédéric says I sleepwalk.
362
00:46:03,595 --> 00:46:05,597
- You might.
- You do.
363
00:46:05,680 --> 00:46:09,392
You wandered around the pool
last night, hugging a pillow.
364
00:46:10,894 --> 00:46:11,978
You sleepwalk.
365
00:46:12,061 --> 00:46:13,062
How awful!
366
00:46:22,280 --> 00:46:23,406
You think Angèle is gorgeous.
367
00:46:24,324 --> 00:46:25,408
Well, obviously.
368
00:46:26,367 --> 00:46:27,202
You do?
369
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
She's not exactly hideous.
370
00:46:31,331 --> 00:46:33,416
You said I was blind when I said
she's no prettier than you,
371
00:46:33,500 --> 00:46:34,792
and now...
372
00:46:38,796 --> 00:46:40,089
What's bothering you?
373
00:46:40,757 --> 00:46:42,300
- Nothing.
- Tell me.
374
00:46:43,343 --> 00:46:44,385
Nothing.
375
00:46:45,762 --> 00:46:47,222
Out there on the patio, you said
376
00:46:48,097 --> 00:46:50,016
"You're so beautiful!" as if...
377
00:46:51,267 --> 00:46:52,644
As if I wanted to sleep with her?
378
00:46:54,479 --> 00:46:56,523
Make up your mind.
Yesterday, you said
379
00:46:56,606 --> 00:46:58,608
all men want to sleep with her.
380
00:46:58,691 --> 00:46:59,984
So you do want to sleep with her.
381
00:47:00,068 --> 00:47:02,570
Don't be silly.
She's Frédéric's wife!
382
00:47:02,654 --> 00:47:03,947
Is that the only reason?
383
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
God, you're a pain.
384
00:47:06,908 --> 00:47:08,660
It's the only reason.
Happy now?
385
00:47:21,673 --> 00:47:22,549
That's amazing!
386
00:47:25,593 --> 00:47:26,594
Excuse me.
387
00:47:31,432 --> 00:47:32,850
Take it easy, Paul.
388
00:47:34,102 --> 00:47:34,936
Okay?
389
00:47:35,937 --> 00:47:38,606
Stop looking at her like that.
390
00:47:39,357 --> 00:47:40,191
Who?
391
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
Did you say who?
392
00:47:44,445 --> 00:47:45,905
See? He noticed too.
393
00:47:47,073 --> 00:47:48,992
- Bullshit.
- Oh yeah?
394
00:47:49,075 --> 00:47:50,702
What are you discussing?
395
00:47:51,452 --> 00:47:54,247
Paul. He's fallen in love with you.
396
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
It's a secret, but...
397
00:47:55,915 --> 00:47:57,709
It's obvious!
398
00:47:57,792 --> 00:47:59,919
Ignore them. They're idiots.
399
00:48:01,296 --> 00:48:02,547
Did you invite somebody?
400
00:48:02,630 --> 00:48:04,549
God, yes! Roland!
401
00:48:07,427 --> 00:48:09,929
- Hi, how are you?
- Come in.
402
00:48:10,680 --> 00:48:11,514
It's Roland.
403
00:48:13,683 --> 00:48:14,517
A friend of mine,
404
00:48:15,685 --> 00:48:17,729
an assistant director based in Rome.
405
00:48:17,812 --> 00:48:18,813
Paul! How are you?
406
00:48:18,896 --> 00:48:21,649
We met on the same movie as
Elisabeth.
407
00:48:22,984 --> 00:48:23,901
That's funny.
408
00:48:24,611 --> 00:48:28,448
This is Angèle, my beautiful wife.
409
00:48:29,907 --> 00:48:31,492
- Roland.
- Delighted.
410
00:48:32,869 --> 00:48:33,953
Sit down.
411
00:48:35,121 --> 00:48:35,955
Grab a chair.
412
00:48:40,960 --> 00:48:41,794
Are you hungry?
413
00:48:42,211 --> 00:48:43,046
Yes!
414
00:48:43,379 --> 00:48:44,213
Spaghetti?
415
00:48:46,424 --> 00:48:47,592
I was right about you two.
416
00:48:47,842 --> 00:48:48,676
Why?
417
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
I hitched them up.
418
00:49:00,688 --> 00:49:04,942
Before we married,
I dated a girl from Turin.
419
00:49:05,693 --> 00:49:11,324
At her parent´s house, everyone ate
as soon as they were served.
420
00:49:12,492 --> 00:49:15,411
Only French hypocrites wait to eat.
421
00:49:15,495 --> 00:49:16,621
Can we start now?
422
00:49:16,704 --> 00:49:18,206
Should we say "Bon appétit"?
423
00:49:19,207 --> 00:49:20,124
In Italian, please.
424
00:49:28,383 --> 00:49:30,718
I'll switch hotels tomorrow
if you´d like.
425
00:49:38,184 --> 00:49:39,018
What for?
426
00:49:40,019 --> 00:49:40,853
We're fine here.
427
00:50:41,873 --> 00:50:43,541
You know nothing about women.
428
00:50:46,085 --> 00:50:47,503
Why do you say that?
429
00:50:54,010 --> 00:50:55,303
Because it's true.
430
00:51:38,805 --> 00:51:39,639
Thanks.
431
00:51:56,364 --> 00:51:57,448
Do you like it?
432
00:52:04,580 --> 00:52:05,706
It's beautiful.
433
00:52:10,211 --> 00:52:13,214
I didn't ask that.
I asked if you like it. Do you?
434
00:52:14,173 --> 00:52:15,466
If you don't, say it.
435
00:52:17,927 --> 00:52:19,220
I like it.
436
00:52:20,972 --> 00:52:24,559
Your expectations make me feel
like I'm lying, even when I'm not.
437
00:52:26,727 --> 00:52:28,479
I've always liked whatever you do.
438
00:52:28,896 --> 00:52:29,939
Liar!
439
00:52:33,526 --> 00:52:34,944
I'm not lying.
440
00:52:38,573 --> 00:52:42,034
But some paintings soothe me
and others upset me.
441
00:52:43,244 --> 00:52:44,579
And this one upsets you.
442
00:52:47,373 --> 00:52:48,749
Does it upset you?
443
00:53:02,221 --> 00:53:04,682
Any painting that isn't of you
upsets you.
444
00:53:36,756 --> 00:53:38,591
- Where are we going?
- For a drive.
445
00:53:39,926 --> 00:53:40,885
A drive?
446
00:53:41,302 --> 00:53:42,470
I'll show you a great place.
447
00:53:43,346 --> 00:53:44,597
Where the fuck are they?
448
00:54:01,864 --> 00:54:02,740
How's it going?
449
00:54:03,824 --> 00:54:05,534
Good, and you?
450
00:54:06,619 --> 00:54:07,453
Coming?
451
00:54:10,915 --> 00:54:11,749
What's the matter?
452
00:54:15,252 --> 00:54:16,087
What's the matter?
453
00:54:16,754 --> 00:54:17,588
I don't feel well.
454
00:54:18,506 --> 00:54:20,675
I'd rather stay here.
Do you mind?
455
00:54:21,926 --> 00:54:23,970
- Tell them I'm feeling tired.
- Okay.
456
00:54:36,190 --> 00:54:37,024
She's not coming.
457
00:54:37,108 --> 00:54:37,942
She's not?
458
00:54:38,484 --> 00:54:39,318
Hi.
459
00:54:39,860 --> 00:54:40,736
- Elisabeth.
- Achille.
460
00:54:40,820 --> 00:54:41,654
Get in front.
461
00:54:44,031 --> 00:54:44,865
Is she sick?
462
00:55:34,206 --> 00:55:35,041
Cheers.
463
00:55:37,501 --> 00:55:39,295
Here's to your sharp eyes,
young lady.
464
00:55:49,263 --> 00:55:50,389
It was really great.
465
00:55:52,058 --> 00:55:53,017
Didn't you see it?
466
00:55:53,100 --> 00:55:54,560
No, but still...
467
00:55:56,020 --> 00:55:59,273
He once asked me to paint him
with his wife.
468
00:56:01,192 --> 00:56:03,027
Then they split up.
469
00:56:04,153 --> 00:56:06,614
He couldn't stand being with her,
even in a painting.
470
00:56:07,573 --> 00:56:09,700
So he asked me to cut it up
471
00:56:10,534 --> 00:56:12,495
into two separate pictures.
472
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
I heard he's a far-right bastard.
473
00:56:15,289 --> 00:56:16,499
It's gossip.
474
00:56:16,874 --> 00:56:18,876
Gossip, my ass!
Jerks, the lot of them.
475
00:57:05,756 --> 00:57:07,466
I believe in God, you know?
476
00:57:07,591 --> 00:57:08,425
You do?
477
00:57:11,137 --> 00:57:12,221
Do you think it's silly?
478
00:57:12,888 --> 00:57:13,722
No.
479
00:57:34,785 --> 00:57:36,203
I'd like to stop by the church.
480
00:57:40,332 --> 00:57:41,167
Would you mind?
481
00:57:43,878 --> 00:57:45,421
I'm happy to keep you company.
482
00:58:01,562 --> 00:58:02,396
Come in.
483
00:58:03,480 --> 00:58:04,523
Pray if you want.
484
00:58:05,107 --> 00:58:06,525
I'll watch you.
485
00:59:17,888 --> 00:59:18,722
Same difference.
486
00:59:21,225 --> 00:59:22,059
Sometimes...
487
00:59:22,142 --> 00:59:23,269
Sometimes I want to die.
488
00:59:28,148 --> 00:59:29,275
What did you say?
489
00:59:38,951 --> 00:59:40,244
Or stop loving you.
490
00:59:48,961 --> 00:59:51,046
But that would be worse
than dying...
491
00:59:56,218 --> 00:59:57,052
My love.
492
00:59:57,970 --> 00:59:59,638
...so I'd be better off dead.
493
01:00:04,518 --> 01:00:05,769
You can't do that to me.
494
01:00:14,153 --> 01:00:15,529
No, I never could.
495
01:00:17,031 --> 01:00:18,365
Try and forget Frédéric.
496
01:00:23,704 --> 01:00:26,915
The Italians have been resting
ever since the Renaissance.
497
01:00:28,625 --> 01:00:30,085
It fascinates me,
498
01:00:30,502 --> 01:00:33,630
the way whole populations
act like individuals.
499
01:00:34,214 --> 01:00:35,341
Look at the Greeks.
500
01:00:35,758 --> 01:00:38,719
Since Pericles, nothing.
501
01:00:39,261 --> 01:00:42,056
The Egyptians? Same thing.
502
01:00:42,306 --> 01:00:46,393
The French aren't doing so badly.
503
01:00:47,561 --> 01:00:51,732
We've kept up the pace
for a thousand years, haven't we?
504
01:00:56,111 --> 01:01:00,407
But it's a good thing
we've had immigrants to help us.
505
01:01:02,576 --> 01:01:03,660
Always.
506
01:01:05,829 --> 01:01:06,663
Right...
507
01:01:09,375 --> 01:01:10,292
Let's go.
508
01:01:13,170 --> 01:01:15,130
How about paying your share?
509
01:01:16,006 --> 01:01:17,132
I don't have any money.
510
01:01:18,425 --> 01:01:20,219
Are you shitting me?
511
01:01:37,319 --> 01:01:38,153
Bye.
512
01:01:38,195 --> 01:01:39,029
See you soon.
513
01:01:41,281 --> 01:01:42,324
Bye, Achille.
514
01:01:46,328 --> 01:01:50,416
Elisabeth's a great girl.
Don't let her go.
515
01:01:50,833 --> 01:01:53,085
If you let her go, you're a dumbass.
516
01:01:59,383 --> 01:02:00,300
Angèle!
517
01:02:05,222 --> 01:02:07,057
I love Achille, but he's two-faced.
518
01:02:07,641 --> 01:02:08,517
And you're not?
519
01:02:19,528 --> 01:02:20,487
My love!
520
01:02:23,866 --> 01:02:24,700
But...
521
01:02:25,617 --> 01:02:26,618
Why didn't you answer?
522
01:02:28,704 --> 01:02:29,538
You okay?
523
01:02:34,209 --> 01:02:35,461
Did you get some rest today?
524
01:02:38,005 --> 01:02:39,047
Not really.
525
01:02:40,299 --> 01:02:41,675
But I had a good day.
526
01:02:44,887 --> 01:02:47,473
Angèle wanted to come clean.
527
01:02:48,640 --> 01:02:50,809
She admitted
she was seeing Roland.
528
01:02:52,686 --> 01:02:54,605
It was the truth, of course...
529
01:02:55,689 --> 01:02:56,982
but not the whole truth.
530
01:03:17,711 --> 01:03:18,545
Don't!
531
01:03:18,629 --> 01:03:19,463
Sorry.
532
01:03:53,413 --> 01:03:54,248
Right.
533
01:03:55,707 --> 01:03:56,542
Wait.
534
01:03:57,459 --> 01:04:00,712
I want to know exactly
what you've done.
535
01:04:05,384 --> 01:04:06,426
Nothing.
536
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
He asked me to go away with him.
537
01:04:36,915 --> 01:04:38,458
And you said what?
538
01:04:51,555 --> 01:04:53,265
Elisabeth was on Angèle's side.
539
01:04:53,974 --> 01:04:55,475
Not because she approved,
540
01:04:56,602 --> 01:04:59,396
but simply because
she was a woman.
541
01:05:01,857 --> 01:05:03,233
I think she felt her pain.
542
01:05:05,193 --> 01:05:08,822
And perhaps she feared that she'd
be in the same boat one day.
543
01:05:11,658 --> 01:05:13,076
Will we still be friends?
544
01:05:14,953 --> 01:05:17,122
Of course! Why not?
545
01:05:18,206 --> 01:05:20,500
I don't know.
Do you think badly of me?
546
01:05:21,585 --> 01:05:24,046
No, I don't.
547
01:05:28,425 --> 01:05:29,551
Do as you feel.
548
01:05:34,306 --> 01:05:37,392
Frédéric had lots of affairs
when we were together.
549
01:05:42,689 --> 01:05:45,359
I started first, actually.
I told you a lie.
550
01:05:52,157 --> 01:05:55,035
But now I'm in love
and I'm not going to waste it.
551
01:06:11,343 --> 01:06:12,969
Angèle left Frédéric.
552
01:06:47,587 --> 01:06:48,422
What's the matter?
553
01:06:50,006 --> 01:06:50,841
Are you okay?
554
01:06:51,425 --> 01:06:53,009
I'm great, can't you see?
555
01:06:53,927 --> 01:06:54,845
Really great.
556
01:06:56,555 --> 01:06:58,390
I'm on top of the world.
557
01:07:05,647 --> 01:07:07,691
What can I say? Be brave?
558
01:07:09,151 --> 01:07:10,193
I don't know.
559
01:07:12,070 --> 01:07:14,239
Maybe bravery is what I need.
560
01:07:17,743 --> 01:07:18,994
What for?
561
01:07:25,292 --> 01:07:27,753
You're right.
It would be no use.
562
01:07:30,464 --> 01:07:31,715
I guess...
563
01:07:36,011 --> 01:07:37,888
I need to let time go by.
564
01:07:44,186 --> 01:07:46,897
But how much time, damn it?
565
01:07:47,230 --> 01:07:48,231
That's the question.
566
01:07:49,483 --> 01:07:51,318
How long does this last?
567
01:07:53,111 --> 01:07:54,154
I don't know.
568
01:07:57,365 --> 01:07:59,242
How long do you think it lasts?
569
01:08:42,536 --> 01:08:43,620
I resent it.
570
01:08:48,416 --> 01:08:50,168
That she slept with a guy,
571
01:08:51,294 --> 01:08:52,546
I don't give a shit.
572
01:08:53,129 --> 01:08:55,799
What I hate is that
she did it like a bourgeois,
573
01:08:56,800 --> 01:08:59,511
like I'm a stick-in-the-mud.
574
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
Like I can't face up to reality.
575
01:09:09,312 --> 01:09:10,564
See what I mean?
576
01:09:14,818 --> 01:09:16,486
That's what's so humiliating.
577
01:09:22,701 --> 01:09:24,411
Cheating is no big deal.
578
01:09:30,041 --> 01:09:32,252
But calling a guy a louse,
just because...
579
01:09:35,297 --> 01:09:37,215
you don't love him anymore...
580
01:09:38,967 --> 01:09:40,051
That's bad.
581
01:09:42,846 --> 01:09:44,347
It's unforgivable.
582
01:09:50,854 --> 01:09:52,606
I'll never forgive her.
583
01:09:53,023 --> 01:09:54,024
Never.
584
01:10:11,374 --> 01:10:13,335
Frédéric found Angèle's Bible
585
01:10:13,752 --> 01:10:15,587
and religiously tossed it out.
586
01:10:25,347 --> 01:10:27,015
Aren't you asleep?
587
01:10:38,693 --> 01:10:39,694
What are you doing?
588
01:10:40,236 --> 01:10:41,196
I'm not interested.
589
01:10:41,696 --> 01:10:42,530
In what?
590
01:10:42,906 --> 01:10:44,407
This kind of relationship.
591
01:10:51,456 --> 01:10:53,458
We're either together or not,
and you're not.
592
01:11:03,259 --> 01:11:04,761
When we first met,
I loved you madly
593
01:11:08,431 --> 01:11:10,725
but I'm unhappier
now than ever before.
594
01:11:13,228 --> 01:11:14,771
I was with Frédéric.
595
01:11:16,106 --> 01:11:17,107
He's in a bad way.
596
01:11:21,111 --> 01:11:23,530
Is that why?
Because I was with him instead of...
597
01:11:24,823 --> 01:11:27,325
He's my friend and
he's in a bad state.
598
01:11:28,535 --> 01:11:29,703
You can't blame me.
599
01:11:31,454 --> 01:11:32,998
It's ridiculous! Crazy!
600
01:11:42,590 --> 01:11:45,593
"I've lost the strength, Paul,
to wait for you to look at me.
601
01:11:48,179 --> 01:11:50,015
I've never felt so lonely."
602
01:12:29,471 --> 01:12:30,972
What are you doing?
You're out of your mind.
603
01:12:31,056 --> 01:12:33,391
- Stop it.
- Come on!
604
01:12:50,033 --> 01:12:50,867
Forgive me.
605
01:12:51,451 --> 01:12:52,535
Stop it.
606
01:13:17,519 --> 01:13:18,603
Elisabeth and I
607
01:13:19,854 --> 01:13:22,690
almost broke up
when our friends did.
608
01:13:33,159 --> 01:13:36,496
Roland put together the movie
he wanted to make with Angèle.
609
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
It was his debut as director.
610
01:13:40,667 --> 01:13:43,419
Frédéric went to the set
to see Angèle.
611
01:13:45,880 --> 01:13:48,550
In love, it's every man for himself.
612
01:15:06,419 --> 01:15:09,088
Assassin's Mirror,
scene 45/5, take 1!
613
01:15:11,591 --> 01:15:12,675
When you're ready!
614
01:15:39,661 --> 01:15:41,996
Assassin's Mirror,
scene 45/6, take 1!
615
01:15:53,633 --> 01:15:54,676
Cut!
616
01:15:55,468 --> 01:15:56,302
Quiet!
617
01:15:57,387 --> 01:15:58,680
I can't act if I'm stared at!
618
01:15:59,097 --> 01:15:59,931
Who's he?
619
01:16:00,014 --> 01:16:01,015
What are you staring at?
620
01:16:05,812 --> 01:16:08,940
You want me to walk out?
You want to abandon the film?
621
01:17:20,762 --> 01:17:22,388
As for me,
I had found work in Rome,
622
01:17:23,389 --> 01:17:25,224
playing bit parts at CinecittĂ .
623
01:17:26,934 --> 01:17:29,228
Elisabeth and I lived in a hotel.
624
01:17:57,965 --> 01:17:59,759
I'm going to
charge her with adultery.
625
01:18:00,218 --> 01:18:01,302
But that's sick!
626
01:18:01,386 --> 01:18:04,389
That's not what's sick.
Don't tell me what's sick.
627
01:18:09,435 --> 01:18:12,355
If she leaves me
and takes half my money,
628
01:18:13,147 --> 01:18:14,357
I don't want that.
629
01:18:15,316 --> 01:18:18,069
Without proof of adultery, I'm stuck.
630
01:18:18,152 --> 01:18:19,487
But you married her.
631
01:18:19,779 --> 01:18:20,613
Yes.
632
01:18:20,696 --> 01:18:22,824
Now I've got to divorce her.
633
01:18:24,283 --> 01:18:26,327
But marriage means something.
634
01:18:27,453 --> 01:18:29,664
It's a promise for life.
635
01:18:29,747 --> 01:18:31,749
Even if you split up.
636
01:18:32,166 --> 01:18:34,377
It's a bond that lasts a lifetime.
637
01:18:35,878 --> 01:18:37,171
I wish it did.
638
01:18:40,425 --> 01:18:43,261
That's why I married her.
I'm not the one that's leaving.
639
01:18:43,970 --> 01:18:44,971
She's leaving me.
640
01:18:47,265 --> 01:18:49,225
That's no reason
to set the cops on her.
641
01:18:51,644 --> 01:18:53,354
You and the cops!
642
01:18:53,604 --> 01:18:55,731
You're so obsessed,
it's almost a joke.
643
01:18:55,815 --> 01:18:57,316
I'm sorry, but...
644
01:18:57,692 --> 01:18:59,610
you're siding with the cops.
645
01:18:59,694 --> 01:19:01,028
You can't do that.
646
01:19:49,118 --> 01:19:50,620
Elisabeth got pregnant.
647
01:20:06,677 --> 01:20:07,762
We have no money.
648
01:20:15,561 --> 01:20:16,938
Isn't it beautiful, though?
649
01:20:25,530 --> 01:20:27,949
You'll do all the childcare.
I don't know how.
650
01:20:40,002 --> 01:20:42,088
And no more suicide attempts, okay?
651
01:20:43,297 --> 01:20:45,132
You can't when you have a child.
652
01:21:02,358 --> 01:21:04,235
It's what I've been waiting for.
653
01:21:07,071 --> 01:21:09,073
The fear of the void
I told you about...
654
01:21:10,116 --> 01:21:11,659
It's gone forever, you see?
655
01:21:17,456 --> 01:21:18,291
Paul?
656
01:21:23,796 --> 01:21:25,131
I love you.
657
01:21:31,012 --> 01:21:32,972
We dropped in on Frédéric
658
01:21:33,431 --> 01:21:35,349
to pick up a bag and say goodbye,
659
01:21:36,475 --> 01:21:38,144
and went back to Paris.
660
01:22:00,666 --> 01:22:02,001
Léa was born.
661
01:22:32,865 --> 01:22:33,991
I swear!
662
01:22:34,492 --> 01:22:37,161
I swear I was going
to call you yesterday.
663
01:22:38,329 --> 01:22:39,455
How've you been?
664
01:22:40,373 --> 01:22:41,374
I swear it's true.
665
01:22:47,546 --> 01:22:48,381
How are you?
666
01:22:48,923 --> 01:22:50,424
- What's up?
- Nothing!
667
01:22:51,467 --> 01:22:52,301
Hello.
668
01:22:59,725 --> 01:23:00,768
Is it asleep?
669
01:23:10,528 --> 01:23:12,279
I should've had one, too.
670
01:23:14,448 --> 01:23:15,574
But I didn't.
671
01:23:24,834 --> 01:23:26,460
Has your phone number changed?
672
01:23:27,545 --> 01:23:29,505
I'll call you tomorrow. Lunch?
673
01:23:29,588 --> 01:23:31,590
- Love to.
- Promise?
674
01:23:31,674 --> 01:23:32,633
Scout's honor?
675
01:23:37,221 --> 01:23:38,806
See you tomorrow.
676
01:23:43,936 --> 01:23:44,770
Paul!
677
01:23:47,273 --> 01:23:48,482
I'm not making sense.
678
01:23:49,358 --> 01:23:50,651
I can't see you tomorrow.
679
01:23:52,069 --> 01:23:53,279
I have to...
680
01:23:53,988 --> 01:23:55,448
I have to go back to Italy.
681
01:23:56,699 --> 01:23:59,994
See you next week, okay?
682
01:24:04,081 --> 01:24:05,541
She's not with...
683
01:24:07,960 --> 01:24:11,297
...Roland anymore.
She went off with somebody else.
684
01:24:14,800 --> 01:24:16,135
I love you, Paul.
685
01:24:19,680 --> 01:24:21,098
See you next week.
686
01:24:21,182 --> 01:24:22,016
For sure.
687
01:24:26,353 --> 01:24:27,563
Bye, Elisabeth.
688
01:25:00,513 --> 01:25:03,599
That night,
Frédéric had a car crash.
689
01:25:08,562 --> 01:25:12,024
I went to the Salpêtrière Hospital
to see my friend one last time.
690
01:25:25,788 --> 01:25:27,414
I never told you but...
691
01:25:28,249 --> 01:25:30,000
my grandfather was like you.
692
01:25:31,168 --> 01:25:32,002
He was...
693
01:25:32,837 --> 01:25:33,963
a Communist.
694
01:25:36,799 --> 01:25:38,676
He was rich but...
695
01:25:39,593 --> 01:25:40,845
he was a Communist.
696
01:25:42,930 --> 01:25:45,683
It was an easy choice, back then.
697
01:25:47,518 --> 01:25:50,104
It was Hitler or Stalin.
698
01:25:53,524 --> 01:25:55,192
Why am I telling you this?
699
01:25:57,027 --> 01:25:57,945
That's not it...
700
01:26:01,073 --> 01:26:02,700
I'm going to die, Paul.
701
01:26:05,661 --> 01:26:06,662
Me too, Frédéric.
702
01:26:08,497 --> 01:26:09,623
I'm going to die.
703
01:26:10,666 --> 01:26:11,500
Wait...
704
01:26:14,461 --> 01:26:15,296
Come here.
705
01:26:18,215 --> 01:26:19,550
I'll tell you something.
706
01:26:22,803 --> 01:26:23,637
Come closer.
707
01:26:26,223 --> 01:26:27,141
Closer.
708
01:26:32,187 --> 01:26:33,063
The car...
709
01:26:33,814 --> 01:26:35,816
I drove it at the tree!
710
01:27:46,428 --> 01:27:48,847
And luck. There's luck.
711
01:27:51,100 --> 01:27:54,353
For instance, we were out on patrol
712
01:27:55,479 --> 01:27:56,605
in the woods.
713
01:27:57,815 --> 01:28:01,068
Our commander had said,
"Take prisoners."
714
01:28:02,152 --> 01:28:03,821
Prisoners, my foot!
715
01:28:04,446 --> 01:28:07,992
We were like on a turkey hunt.
716
01:28:09,451 --> 01:28:10,369
So...
717
01:28:12,496 --> 01:28:14,790
Just then, I heard...
718
01:28:15,916 --> 01:28:17,793
a burst of German machine gun fire
719
01:28:20,379 --> 01:28:22,589
and moans of pain.
720
01:28:23,007 --> 01:28:24,675
I figured one of our guys
721
01:28:25,801 --> 01:28:27,094
had been hit.
722
01:28:28,637 --> 01:28:29,680
I ran,
723
01:28:30,264 --> 01:28:31,849
but was stopped short
724
01:28:33,475 --> 01:28:36,353
by a burst of gunfire through a bush,
725
01:28:37,062 --> 01:28:38,605
at ground level.
726
01:28:39,231 --> 01:28:40,482
I tried to shoot back
727
01:28:40,733 --> 01:28:45,821
but my rifle didn't work.
728
01:28:46,280 --> 01:28:48,449
I looked at it. Guess what?
729
01:28:49,992 --> 01:28:53,370
The German bullet had got stuck
730
01:28:53,620 --> 01:28:57,583
in my rifle bolt. It had shielded me.
731
01:28:58,375 --> 01:28:59,585
That was lucky!
732
01:29:00,753 --> 01:29:01,712
Incredible.
733
01:29:02,296 --> 01:29:04,256
So the German bullet didn't hit you?
734
01:29:04,506 --> 01:29:06,467
- What?
- The German bullet.
735
01:29:06,550 --> 01:29:10,387
It didn't hit me.
The rifle shielded me.
736
01:29:11,013 --> 01:29:12,931
When I dismantled it later,
737
01:29:13,390 --> 01:29:16,810
I found the bullet, crushed.
738
01:29:18,437 --> 01:29:19,354
That's so lucky,
739
01:29:20,314 --> 01:29:21,607
it's incredible!
740
01:29:22,441 --> 01:29:25,903
Our lives depend on next to nothing.
741
01:29:26,612 --> 01:29:28,197
Some tiny thing.
742
01:29:28,280 --> 01:29:32,159
I don't have a rifle to save me.
743
01:29:32,910 --> 01:29:35,746
I won't escape like you did.
744
01:29:35,829 --> 01:29:37,998
You'll escape. Why wouldn't you?
745
01:29:39,666 --> 01:29:41,085
What?
746
01:29:41,168 --> 01:29:42,795
I said it's better this way.
747
01:29:42,878 --> 01:29:43,712
Better, why?
748
01:29:44,338 --> 01:29:47,966
Because I've lost my reason to live.
749
01:29:49,093 --> 01:29:50,094
Your reason to live?
750
01:29:51,136 --> 01:29:51,970
Your wife?
751
01:29:52,805 --> 01:29:53,847
She's your reason to live?
752
01:29:54,264 --> 01:29:55,224
My wife.
753
01:29:55,557 --> 01:29:56,683
You'll find others.
754
01:29:57,851 --> 01:29:59,269
There are no others.
755
01:30:01,522 --> 01:30:02,981
I've lost my wife.
756
01:30:07,361 --> 01:30:09,363
It's better if I go.
757
01:30:10,322 --> 01:30:11,281
Of course.
758
01:30:13,242 --> 01:30:14,493
I have to go.
759
01:30:15,327 --> 01:30:16,578
Yes, I see.
760
01:30:16,995 --> 01:30:18,038
I have to go.
761
01:30:19,832 --> 01:30:22,668
"And behold, the curtain
of the temple was torn in two,
762
01:30:23,460 --> 01:30:24,878
from top to bottom.”
763
01:30:26,463 --> 01:30:29,383
"And the earth shook
and the rocks were split.”
764
01:30:29,758 --> 01:30:31,718
"The tombs also were opened.”
765
01:30:31,802 --> 01:30:35,472
"And many bodies of the saints
who had died were raised.”
766
01:30:37,683 --> 01:30:40,936
"Coming out of the tombs
after the resurrection of Jesus,
767
01:30:42,229 --> 01:30:44,273
they went into the holy city
768
01:30:45,023 --> 01:30:47,401
and appeared to many.”
769
01:30:49,528 --> 01:30:52,823
"When the centurion
and those keeping watch over Jesus
770
01:30:53,782 --> 01:30:55,492
saw the earthquake
771
01:30:55,951 --> 01:30:57,202
and what took place,
772
01:30:58,787 --> 01:31:00,622
they were filled with awe
773
01:31:01,665 --> 01:31:03,167
and said,
774
01:31:03,917 --> 01:31:06,420
Truly, this was the Son of God."
775
01:31:07,713 --> 01:31:09,923
The Gospel of the Lord.
776
01:31:10,507 --> 01:31:12,801
Praise to you, Lord Jesus Christ.
47243