All language subtitles for 57.seconds.2023.1080p.bluray.x264-manbearpig.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,534 --> 00:01:11,622 Alle om bord pĂ„ det her fly vil dĂž om lidt. OgsĂ„ mig. 2 00:01:11,788 --> 00:01:14,541 Jeg hedder Franklin Fox, ogsĂ„ kendt som Remedy. 3 00:01:14,708 --> 00:01:16,668 Jeg blogger om sundhed. 4 00:01:16,835 --> 00:01:21,465 Ham der er Sig Thorenson. Han ville ikke vĂŠre i knibe, - 5 00:01:21,632 --> 00:01:24,885 - hvis ikke han havde kostet tusinder livet med medicin, - 6 00:01:25,052 --> 00:01:28,097 - han vidste, var vanedannende og livsfarlig. 7 00:01:28,264 --> 00:01:31,892 Det siges, at livet passerer revy for en, nĂ„r man skal dĂž. 8 00:01:32,059 --> 00:01:34,854 Jeg sĂ„ kun mine sidste tre mĂ„neder. 9 00:01:35,020 --> 00:01:38,149 Lad mig fĂžre jer tilbage til begyndelsen af dem. 10 00:01:40,401 --> 00:01:44,405 Jeg tog et job som billettĂžr i hĂ„b om at fĂ„ et interview - 11 00:01:44,572 --> 00:01:47,492 - med sundhedsguruen Anton Burrell. 12 00:01:47,658 --> 00:01:50,661 Han var tĂŠt pĂ„ at finde en vej til et optimalt helbred, - 13 00:01:50,828 --> 00:01:54,791 - som ikke krĂŠvede piller eller konventionel medicin. 14 00:01:54,958 --> 00:01:59,128 Jeg var forsinket. Og at snyde tiden kan koste en meget. 15 00:01:59,295 --> 00:02:04,759 I scanner bare Tribandsene og lukker kun de grĂžnne ind. 16 00:02:06,553 --> 00:02:09,347 - Du kommer for sent. - Undskyld. 17 00:02:09,514 --> 00:02:11,391 KĂžr dit kort igennem. 18 00:02:11,558 --> 00:02:14,519 Jeg tog jo kun jobbet for at mĂžde Burrell. 19 00:02:14,686 --> 00:02:19,733 Jeg havde researchet ham, men ikke det her lavtlĂžnnede job. 20 00:02:23,403 --> 00:02:26,156 Tak. Det er min fĂžrste dag. 21 00:02:26,323 --> 00:02:30,619 - Uniformen. - Den Ăžverste knap. 22 00:02:34,498 --> 00:02:37,710 Som sagt. Luk kun de grĂžnne ind. 23 00:02:37,876 --> 00:02:39,920 FÆLLESSKAB ET LANGT LIV 24 00:02:43,424 --> 00:02:45,426 Tak. 25 00:02:53,601 --> 00:02:56,771 Beklager. 26 00:02:56,938 --> 00:03:00,691 Beklager, frue. Medarbejderen scannede ikke ordentligt. 27 00:03:00,858 --> 00:03:03,444 Undskyld. 28 00:03:05,530 --> 00:03:09,033 LĂŠr at passe dit arbejde, pikfjĂŠs. 29 00:03:13,872 --> 00:03:17,417 Missionen var at mĂžde Burrell, - 30 00:03:17,584 --> 00:03:22,130 - men nogle gange tager livet en underlig drejning. 31 00:03:22,297 --> 00:03:25,967 NĂŠste gang scanner du armbĂ„ndene, ikke babesene. 32 00:03:26,134 --> 00:03:29,638 Louie, du bĂžr ikke kalde dine kolleger for babes. 33 00:03:29,804 --> 00:03:33,975 Jeg ville hade at tale med din chef igen. 34 00:03:34,142 --> 00:03:36,019 Fantastisk. 35 00:03:36,186 --> 00:03:39,273 Han tror, jeg vil kneppe ham for at beholde det her lortejob. 36 00:03:39,439 --> 00:03:42,276 - Han glor sikkert stadig. - Totalt. 37 00:03:42,442 --> 00:03:46,405 Vil du vide hvorfor? Fordi jeg er en babe. 38 00:03:46,572 --> 00:03:51,368 - Det er en joke. - Nej. Du er en babe. 39 00:03:51,535 --> 00:03:54,747 - Jeg hedder Franklin. - Jala. 40 00:03:54,914 --> 00:03:57,333 Jala. Rart at mĂžde dig. 41 00:03:57,499 --> 00:04:03,631 Kunne du tĂŠnke dig at spise middag med mig engang? 42 00:04:03,798 --> 00:04:08,844 - Okay. Hvad med nu? - Nu? Jeg... 43 00:04:09,011 --> 00:04:11,973 Javel. Du har allerede andre planer. 44 00:04:12,139 --> 00:04:15,977 Nej. Jeg ville bare gerne se prĂŠsentationen. 45 00:04:16,144 --> 00:04:19,856 Har du en hemmelig invitation et sted? Du har intet Triband. 46 00:04:20,023 --> 00:04:23,318 Det har jeg ikke rĂ„d til. Jeg sparer op til middagen. 47 00:04:23,484 --> 00:04:27,113 Okay. Du kan se ind i fremtiden. En Burrell-fan. 48 00:04:27,280 --> 00:04:30,658 Mere fan af teknologi, jeg ikke har rĂ„d til. I morgen? 49 00:04:30,825 --> 00:04:33,411 Nej. I aften. Coogan's klokken syv. 50 00:04:33,578 --> 00:04:37,874 MĂ„ jeg fĂ„ dit nummer for en sikkerheds skyld? 51 00:04:38,041 --> 00:04:40,460 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 52 00:04:44,214 --> 00:04:46,216 - Det er ikke... - Mit nummer? Nej. 53 00:04:46,383 --> 00:04:48,593 Men jeg har sat en alarm til kl. 18.30. 54 00:04:48,760 --> 00:04:53,015 Du har masser af tid til at snige dig rundt. 55 00:04:53,181 --> 00:04:56,268 Jeg var nysgerrig pĂ„, hvad det ville fĂžre til, - 56 00:04:56,435 --> 00:04:59,897 - men jeg mĂ„tte finde Andy, nĂžglen til at mĂžde Burrell. 57 00:05:00,063 --> 00:05:01,440 Andy. 58 00:05:06,570 --> 00:05:08,781 - Andy. - Din narrĂžv! 59 00:05:08,948 --> 00:05:11,867 Jeg var ved at skide i bukserne af skrĂŠk. 60 00:05:12,034 --> 00:05:16,163 - Hvorfor tog det sĂ„ lang tid? - Beklager. 61 00:05:16,330 --> 00:05:18,874 Jeg tror, jeg lige har mĂždt min kommende kone. 62 00:05:19,041 --> 00:05:23,587 Tre fĂžlelser kan drĂŠbe en. KĂŠrlighed, grĂ„dighed og hĂŠvn. 63 00:05:23,754 --> 00:05:25,965 OpsĂžg faren pĂ„ eget ansvar. 64 00:05:28,968 --> 00:05:32,013 Kunne jeg ikke have fĂ„et det i gĂ„r uden lortejobbet? 65 00:05:32,180 --> 00:05:33,723 Som om du ikke er flad. 66 00:05:33,890 --> 00:05:37,810 MedarbejderbĂ„ndene med adgang overalt kom fĂžrst i morges. 67 00:05:37,977 --> 00:05:40,939 - Jeg stjal dit fra min chef. - Vil han ikke savne det? 68 00:05:41,105 --> 00:05:44,025 Jeg gav ham et Triband 2. Han opdager det aldrig. 69 00:05:44,192 --> 00:05:48,988 Jeg har hacket det der. Jeg lagde dit dna ind fra en Ăžlflaske. 70 00:05:49,155 --> 00:05:53,868 Ikke let. Sikkerheden er sygt stram pĂ„ de bĂ„nd der. 71 00:05:54,035 --> 00:05:57,664 Men det kommer til at virke, ikke? 72 00:05:58,832 --> 00:06:00,292 Forsigtig! 73 00:06:10,969 --> 00:06:13,555 Vent. Vent, vent. 74 00:06:15,349 --> 00:06:18,602 - MĂ„ske er det... - Der var den. 75 00:06:18,769 --> 00:06:21,563 VĂŠrsgo. 76 00:06:26,193 --> 00:06:31,407 VĂŠr venlig at tage plads. Blitzlys er ikke tilladt. 77 00:07:26,296 --> 00:07:29,341 Hvem og hvorfor? 78 00:07:30,968 --> 00:07:36,307 Hr. Burrell, jeg hedder Franklin Fox. Jeg vil gerne interviewe dig. 79 00:07:39,393 --> 00:07:42,771 Hvem og hvorfor? 80 00:07:53,074 --> 00:07:56,702 - Det er ikke dit, vel? - Jeg... 81 00:07:56,869 --> 00:07:59,372 SĂ„ er det showtime. 82 00:07:59,539 --> 00:08:03,501 Bliv der. Nyd showet. 83 00:08:05,503 --> 00:08:07,714 Man mĂ„ ikke overstrĂ„le produktet. 84 00:08:13,344 --> 00:08:17,307 Mine damer og herrer, Anton Burrell. 85 00:08:36,827 --> 00:08:42,291 Normalt bliver jeg prĂŠsenteret pĂ„ en storslĂ„et mĂ„de. 86 00:08:42,457 --> 00:08:47,379 Lys, musik, en speakerstemme, der rĂ„ber mit navn. 87 00:08:47,546 --> 00:08:50,007 I dag sagde jeg, - 88 00:08:50,174 --> 00:08:54,803 - at det var slut med alt det. I kender mig. Vi kender hinanden. 89 00:08:54,970 --> 00:08:59,600 Vi har jo vĂŠret pĂ„ denne rejse sammen, arm i arm. 90 00:08:59,767 --> 00:09:03,104 Eller skulle jeg sige "hĂ„ndled i armbĂ„nd"? 91 00:09:05,231 --> 00:09:12,029 Vi har samme mission og credo. For at skabe en bedre verden mĂ„ vi: 92 00:09:12,196 --> 00:09:14,490 Skabe bedre sundhed! 93 00:09:14,657 --> 00:09:16,534 Skabe bedre sundhed. 94 00:09:16,701 --> 00:09:21,664 Mental og fysisk sundhed. Spirituel sundhed. 95 00:09:21,831 --> 00:09:25,835 NĂ„r den treenighed er i ubalance, bliver man syg. 96 00:09:26,002 --> 00:09:31,758 NĂ„r den er i balance, opnĂ„r vi det optimale helbred. 97 00:09:31,925 --> 00:09:36,763 Hvor mange af jer her har, siden I fik et Triband, - 98 00:09:36,930 --> 00:09:40,058 - fĂ„et et bedre fysisk helbred? 99 00:09:41,518 --> 00:09:45,772 Hvor mange fĂžler sig mere afslappede og pĂ„ samme tid - 100 00:09:45,939 --> 00:09:48,650 - mere i live end nogensinde fĂžr? 101 00:09:50,110 --> 00:09:55,949 Hvor mange af jer fĂžler en kĂŠrlig forbindelse til jeres omverden? 102 00:09:58,327 --> 00:10:01,955 Vores teknologi har mĂ„lt jeres fysiologi - 103 00:10:02,122 --> 00:10:08,671 - og afkodet jeres dna for at skabe en personlig sundhedsplan til jer. 104 00:10:08,837 --> 00:10:14,552 Og sĂ„, fordi det kan vĂŠre svĂŠrt at huske det hele, - 105 00:10:14,718 --> 00:10:18,889 - mindede det jer om, hvornĂ„r og hvordan I skulle trĂŠne. 106 00:10:19,056 --> 00:10:21,642 Hvad og hvornĂ„r I skulle spise. 107 00:10:21,809 --> 00:10:25,062 Hvad hvis I ikke skulle mindes om det? 108 00:10:25,229 --> 00:10:31,527 Hvad hvis I bare naturligt nĂžd at gĂžre de ting, der er sundest for jer? 109 00:10:31,694 --> 00:10:37,992 Mine venner, tillad mig at prĂŠsentere Triband 5. 110 00:10:40,245 --> 00:10:44,749 BĂŠr det her, og sĂ„ vil I ikke bare stĂ„ op hver morgen og trĂŠne. 111 00:10:44,916 --> 00:10:48,712 I vil gĂžre det uden at tĂŠnke over det. Og nyde det. 112 00:10:48,878 --> 00:10:53,884 I fĂ„r ikke brug for piller for diabetes, forhĂžjet blodtryk, - 113 00:10:54,050 --> 00:10:58,096 - madafhĂŠngighed, stofafhĂŠngighed. 114 00:10:58,263 --> 00:11:01,767 Det mister alt sammen sin kraft... 115 00:11:01,933 --> 00:11:05,312 ...med Triband 5 om hĂ„ndleddet. 116 00:11:08,982 --> 00:11:16,156 Bare tanken om at bruge tandtrĂ„d vil gĂžre jer lykkelige. 117 00:11:20,828 --> 00:11:23,497 - Hvad sĂ„? - Har du set den nye taser? 118 00:11:23,664 --> 00:11:25,457 Nej. 119 00:11:30,546 --> 00:11:34,759 Hvordan kan det sĂ„ lade sig gĂžre? Godt spĂžrgsmĂ„l. 120 00:11:34,925 --> 00:11:40,765 Vores neuroteknologi lader dig vĂŠre dit bedste jeg. 121 00:11:40,932 --> 00:11:45,728 Helt uden at gĂžre en indsats. Du er stadig dig selv. 122 00:11:45,895 --> 00:11:49,232 Bare den bedste version af dig selv. 123 00:11:50,733 --> 00:11:53,486 Sci-Trinity styrer jer! 124 00:12:09,419 --> 00:12:13,924 DrĂŠbermaskiner! DrĂŠbermaskiner! 125 00:12:24,434 --> 00:12:28,063 Undskyld. Jeg vĂŠltede det her ned. 126 00:12:33,777 --> 00:12:37,114 Tak. 127 00:12:40,242 --> 00:12:43,662 Og Franklin... 128 00:12:43,829 --> 00:12:46,999 Det interview, du gerne ville have, - 129 00:12:47,166 --> 00:12:50,294 - det kommer til at ske. 130 00:12:50,461 --> 00:12:55,424 Du mĂ„ nok hellere fĂ„ nogen til at se pĂ„ din hĂ„nd. 131 00:13:00,054 --> 00:13:04,392 - Og sĂ„ kom du ind gennem bagdĂžren. - Ja. 132 00:13:04,559 --> 00:13:10,773 Jeg tager den her for nu. Du burde ikke vĂŠre her, men godt, du var det. 133 00:13:33,046 --> 00:13:35,007 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 134 00:13:35,173 --> 00:13:37,259 Shit. 135 00:13:52,483 --> 00:13:54,777 Er du okay? 136 00:14:05,997 --> 00:14:11,544 Jeg tager den her for nu. Du burde ikke vĂŠre her, men godt du var det. 137 00:14:11,711 --> 00:14:14,630 - Okay? - Ja. 138 00:14:28,645 --> 00:14:30,063 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 139 00:15:37,465 --> 00:15:41,970 - Hej. Venter du stadig? - Ja. 140 00:15:42,137 --> 00:15:45,598 Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp. Cool ring. 141 00:16:13,794 --> 00:16:15,879 Sindssygt. 142 00:16:26,348 --> 00:16:29,185 Lad os prĂžve igen. 143 00:16:31,854 --> 00:16:36,359 Okay, du virker ikke, nĂ„r du er hvid. 144 00:16:38,402 --> 00:16:41,155 SkĂ„l. 145 00:16:46,119 --> 00:16:50,456 - Hej. Venter du stadig? - Ja. 146 00:16:50,623 --> 00:16:54,169 Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp. 147 00:16:58,506 --> 00:17:02,636 SĂ„dan. Okay. Hvor lĂŠnge? 148 00:17:12,437 --> 00:17:17,192 SĂ„ hvor lang tid taler vi om? 149 00:17:20,946 --> 00:17:24,158 NĂ„r jeg rĂžrer ved ĂŠdelstenen... 150 00:17:34,919 --> 00:17:37,004 Vanvittigt. 151 00:17:40,674 --> 00:17:43,677 Jeg vil vĂŠdde med, at du var her klokken syv. 152 00:17:43,844 --> 00:17:48,808 Du har ventet pĂ„ mig og... Du skal ikke til at fri, vel? 153 00:17:48,975 --> 00:17:50,893 Nej. 154 00:17:55,231 --> 00:17:58,985 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 155 00:17:59,152 --> 00:18:03,239 NĂ„r man nu skal ud med en helt. Jeg sĂ„ pĂ„ nettet, du reddede Burrell. 156 00:18:03,406 --> 00:18:07,493 - Superhelt. - Jeg reagerede bare. 157 00:18:07,660 --> 00:18:12,665 - GĂžr det ondt? - Nej, det er bare et kĂždsĂ„r. 158 00:18:12,832 --> 00:18:17,379 - Fra en kugle? - Ja, men den strejfede mig knap. 159 00:18:21,675 --> 00:18:24,052 Skal vi skride herfra? 160 00:18:24,219 --> 00:18:27,514 - Er du ikke sulten? - Jo, hundesulten. 161 00:18:27,681 --> 00:18:30,934 Jeg foreslĂ„r det her sted, nĂ„r jeg er usikker pĂ„ en fyr. 162 00:18:31,101 --> 00:18:35,063 - Her er sikkert, men maden stinker. - Er du sikker pĂ„ mig nu? 163 00:18:35,230 --> 00:18:41,153 Nej, men jeg er ret sej, og du har kun Ă©n god hĂ„nd. 164 00:18:41,320 --> 00:18:45,324 - Maler du? AltsĂ„ malerier? - Ja. 165 00:18:45,491 --> 00:18:48,494 Troede du, billetkontrollĂžr var mit drĂžmmejob? 166 00:18:48,661 --> 00:18:52,081 - Det er vel heller ikke dit? - Nej. 167 00:18:52,248 --> 00:18:57,336 Jeg tog jobbet, sĂ„ jeg kunne snige mig ind til prĂŠsentationen. 168 00:18:57,503 --> 00:19:01,340 - Jeg skriver. - Romaner? 169 00:19:01,507 --> 00:19:06,095 Artikler til aviser og websites. 170 00:19:06,262 --> 00:19:11,017 - Hvad skriver du om? - Teknologi og sundhed. 171 00:19:11,184 --> 00:19:16,397 - SĂ„ du er en graverjournalist? - Ja. 172 00:19:16,564 --> 00:19:20,818 Jeg har haft tre artikler i Huffington Post. 173 00:19:20,985 --> 00:19:23,613 Og Burrell sagde ja til et interview. 174 00:19:23,780 --> 00:19:28,702 - Han kunne se, du er klog. - Jeg er nok mere stĂŠdig. 175 00:19:28,868 --> 00:19:31,955 Vedholdenhed er beundringsvĂŠrdigt. 176 00:19:41,631 --> 00:19:47,262 Har du prĂžvet at opleve noget sĂ„ vildt, at du knap selv tror pĂ„ det? 177 00:19:47,429 --> 00:19:50,182 Franklin, vi har lige mĂždt hinanden. 178 00:19:50,349 --> 00:19:53,685 Eller det var ikke det, du mente. 179 00:19:55,270 --> 00:19:58,732 Det var lige prĂŠcis det, jeg mente. 180 00:20:12,705 --> 00:20:15,082 Her bor jeg. Undskyld rodet. 181 00:20:15,249 --> 00:20:19,629 Nej, det er okay. Jeg bor sammen med min tante, som stjĂŠler fra mig. 182 00:20:19,795 --> 00:20:24,008 Og alt, hun ejer, lugter af smĂžger, sĂ„ det her er rart. 183 00:20:24,175 --> 00:20:29,639 Jeg mĂ„ lave flere betalte jobs og droppe bloggen lidt. 184 00:20:29,806 --> 00:20:33,893 Et klassisk problem. Lidenskab versus finanserne. 185 00:20:34,060 --> 00:20:37,647 Og man siger jo, at penge korrumperer. 186 00:20:37,814 --> 00:20:42,861 - Er det ikke magt, der korrumperer? - Penge, magt. Hvad er forskellen? 187 00:20:43,027 --> 00:20:47,449 Men lidenskaben vinder over det hele. 188 00:21:07,845 --> 00:21:09,179 - Franklin? - Ja. 189 00:21:09,346 --> 00:21:12,766 - Har du en kĂŠreste? - Nej. Hvorfor? 190 00:21:12,933 --> 00:21:15,936 Hvis hĂ„ndtasker er det? 191 00:21:17,980 --> 00:21:22,860 - Jeg kan forklare det senere. - Ja, det er okay. Det er cool. 192 00:21:23,027 --> 00:21:26,864 MĂ„ske gĂ„r vi alligevel for hurtigt frem. 193 00:21:27,114 --> 00:21:30,117 Jeg... 194 00:21:45,758 --> 00:21:48,761 Franklin, er det din kĂŠreste? 195 00:21:54,392 --> 00:21:58,521 - Jeg vil bare... - Okay. 196 00:22:13,120 --> 00:22:17,124 - Vent. Vil du kysse mine tĂŠer? - Dine tĂŠer? 197 00:22:17,291 --> 00:22:21,503 Du synes, det er sĂŠrt. Undskyld. Det behĂžver du ikke. 198 00:22:39,522 --> 00:22:42,274 Åh gud... 199 00:22:47,280 --> 00:22:50,074 - Tror du, det var planlagt? - MĂ„ske. 200 00:22:50,241 --> 00:22:54,912 - Burrell er god til marketing. - Hvem er ham, der reddede ham? 201 00:22:55,079 --> 00:23:02,003 Han er skribent. Ikke noget stort. Årslister og PR-artikler. 202 00:23:02,170 --> 00:23:06,799 MĂ„ske skulle han skrive noget for os. Calvert, skyg knĂŠgten. 203 00:23:06,966 --> 00:23:10,053 Kan vi bevise, angrebet var fup, ĂŠndres historien. 204 00:23:10,220 --> 00:23:13,264 - Jeg er pĂ„ det. - Renee, grav noget frem. 205 00:23:13,431 --> 00:23:16,935 Et sundhedsarmbĂ„nd. Det er kvaksalveri. 206 00:23:17,102 --> 00:23:19,813 Er det ĂŠgte, mĂ„ det ikke komme pĂ„ markedet. 207 00:23:19,980 --> 00:23:23,525 Hvordan skal vi tjene penge, hvis ingen bliver syge? 208 00:23:23,692 --> 00:23:26,027 GĂ„ i dybden. Fuck Burrell. 209 00:23:33,702 --> 00:23:36,747 - Godmorgen. - Hej. 210 00:23:36,914 --> 00:23:41,085 Jeg ved godt, at den er over 12, men vil du have morgenmad? 211 00:23:41,251 --> 00:23:44,213 Du kan nĂŠrmest lĂŠse mine tanker. 212 00:23:44,380 --> 00:23:49,468 - Det er bacon. Det kan alle lide. - Nej, jeg mener i gĂ„r. 213 00:23:49,635 --> 00:23:54,140 Du var inde i mit hoved. Du har gjort alle andre partnere til skamme. 214 00:23:58,102 --> 00:24:00,354 Øjeblik. 215 00:24:02,732 --> 00:24:04,775 Shit! 216 00:24:11,074 --> 00:24:13,659 Vent! Vent! 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Vent! Vent! 218 00:24:24,671 --> 00:24:26,423 Kom nu. 219 00:24:36,057 --> 00:24:39,603 Mine nĂžgler! 220 00:24:39,770 --> 00:24:43,482 Jala! Jala! 221 00:24:43,648 --> 00:24:47,778 Ved du, hvor lang tid det vil tage mig at tjene til at fĂ„ bilen igen? 222 00:24:47,945 --> 00:24:51,031 Prisen stiger for hver dag, den er der. 223 00:24:51,198 --> 00:24:55,494 Du har stadig interviewet med Burrell. Det mĂ„ da tĂŠlle for noget. 224 00:24:55,661 --> 00:24:57,746 Ja, hvis han gennemfĂžrer det. 225 00:24:57,913 --> 00:25:03,294 Og der kan gĂ„ ugevis, fĂžr jeg sĂŠlger det, og flere uger, fĂžr de betaler. 226 00:25:03,460 --> 00:25:07,423 Du mĂ„ tro pĂ„ det, Franklin. 227 00:25:07,590 --> 00:25:11,844 - Der vil ske noget godt for dig. - MĂ„ske er det allerede sket. 228 00:25:13,220 --> 00:25:16,432 - Jeg skal lige noget. - PrĂžver du at slippe af med mig? 229 00:25:16,599 --> 00:25:19,310 - Nej, du mĂ„ gerne blive. - Det er gas. 230 00:25:19,477 --> 00:25:23,439 Jeg skal gĂ„ tur med min tantes hund. Ellers skider hun i bukserne. 231 00:25:23,606 --> 00:25:27,402 - Min tante, ikke hunden. Hej. - Vi ses. 232 00:25:54,137 --> 00:25:57,516 Jeg vandt! SĂ„dan. 233 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Hej, hvordan gĂ„r det? Er du klar til at spille? 234 00:26:09,695 --> 00:26:11,029 GĂžr din indsats. 235 00:26:11,196 --> 00:26:13,741 Ikke flere indsatser. 236 00:26:13,907 --> 00:26:17,870 - Held og lykke. VĂŠrsgo. - Tak. Nummer syv. 237 00:26:25,503 --> 00:26:27,254 Ikke flere indsatser. 238 00:26:32,677 --> 00:26:34,971 - 15. Sort. - 15. 239 00:26:41,602 --> 00:26:45,940 - Held og lykke. VĂŠrsgo. - 15. 240 00:26:46,107 --> 00:26:48,651 Okay. 241 00:26:50,820 --> 00:26:53,114 Ikke flere indsatser. 242 00:26:59,371 --> 00:27:01,748 15. Sort. 243 00:27:03,416 --> 00:27:05,877 21. 244 00:27:13,301 --> 00:27:16,179 - Ja! - 21. RĂžd. 245 00:27:16,346 --> 00:27:21,268 - Hvor meget gav det? - 3500. 246 00:27:30,986 --> 00:27:34,323 13, tror jeg. 13. 247 00:27:34,990 --> 00:27:37,535 To Miller Light. 248 00:27:41,580 --> 00:27:45,418 29. Sort. Flot klaret. 249 00:27:45,584 --> 00:27:47,962 Okay. Tak. 250 00:27:48,129 --> 00:27:50,715 - SmĂ„ eller store? - Undskyld? 251 00:27:50,882 --> 00:27:53,426 100-dollarsedler eller noget mindre? 252 00:27:53,593 --> 00:27:56,054 100 dollar-sedler er fint. 253 00:28:01,225 --> 00:28:03,186 Okay. 254 00:28:11,945 --> 00:28:15,365 - Farvel. - Tak. 255 00:28:24,583 --> 00:28:27,085 - Tak. - Det var sĂ„ lidt. 256 00:28:35,886 --> 00:28:40,015 - VĂŠrsgo. - Mange tak. 257 00:28:58,492 --> 00:29:01,078 - Tak. - Det var sĂ„ lidt. 258 00:29:02,663 --> 00:29:06,292 Hey. Hey! 259 00:29:14,592 --> 00:29:16,761 Kom tilbage! 260 00:29:17,387 --> 00:29:19,013 Stop ham! 261 00:29:22,517 --> 00:29:23,768 Tag dig af det der. 262 00:29:30,358 --> 00:29:31,693 Hallo, makker. 263 00:29:37,741 --> 00:29:41,244 Du snyder. Ingen vinder sĂ„ meget pĂ„ rouletten. 264 00:29:41,411 --> 00:29:43,789 Jeg vandt de penge, sĂ„ fuck dig. 265 00:29:51,547 --> 00:29:54,800 - Rids nu ikke dine sko, Timmy. - Fuck af, Calvert. 266 00:29:54,967 --> 00:29:58,971 - Det her rager ikke dig. - Det ser nu ikke officielt ud. 267 00:29:59,138 --> 00:30:04,852 Her pĂ„ p-pladsen. Det ser ud til, at du prĂžver at score lidt til dig selv. 268 00:30:05,019 --> 00:30:08,773 Og som stamkunde her er jeg chokeret over det. 269 00:30:11,525 --> 00:30:14,904 - Jeg vil ikke se dig her igen. - Okay. 270 00:30:30,336 --> 00:30:34,591 Ved du, hvad der er godt, efter man har fĂ„et tĂŠv? 271 00:30:39,220 --> 00:30:44,267 Hvad er det sĂ„? Magneter? Er du venner med croupieren? 272 00:30:47,103 --> 00:30:49,898 Niks. 273 00:30:50,065 --> 00:30:54,236 Kom nu, mand. Bare mellem os to. 274 00:30:54,403 --> 00:31:00,534 Hvad er tricket? Ingen vinder sĂ„ meget uden et trick. 275 00:31:00,701 --> 00:31:04,496 - Jeg er bare heldig. Ikke andet. - Heldig? 276 00:31:05,873 --> 00:31:11,128 Det tĂžr siges. De der fyre var ved at skalpere dig. 277 00:31:13,255 --> 00:31:17,968 SĂ„ mĂ„ske er du heldig. Der er en, der gerne vil mĂžde dig. 278 00:31:18,135 --> 00:31:20,930 - Hvem? - Kender du Sig Thorenson? 279 00:31:21,096 --> 00:31:25,059 Fra Renson Pharmaceuticals? Ja. Hvorfor vil han mĂždes med mig? 280 00:31:25,226 --> 00:31:27,520 Firmaet har fĂ„et dĂ„rlig omtale pĂ„ grund af... 281 00:31:27,687 --> 00:31:33,109 Zonastin? Som driver en opioid-bĂžlge, der drĂŠber tusinder? 282 00:31:35,153 --> 00:31:39,615 Han har set noget af det pr-arbejde, du har lavet for andre. 283 00:31:39,782 --> 00:31:45,914 Han tror, du mĂ„ske har den rette... evne til at kunne spinne historien. 284 00:31:47,373 --> 00:31:52,962 Sig til Sig Thorenson, at han kan rende mig i rĂžven. Tak for burgeren. 285 00:31:53,129 --> 00:31:55,090 Vent. 286 00:32:00,095 --> 00:32:05,016 I tilfĂŠlde af at du vil fortĂŠlle ham det ansigt til ansigt. 287 00:32:12,024 --> 00:32:15,152 - Hej. Hvad sĂ„? - Hvordan gĂ„r det? 288 00:32:15,319 --> 00:32:17,487 - Hvis lejlighed er det her? - Min. 289 00:32:17,654 --> 00:32:20,741 - Har du rĂžvet en bank? - Jeg var heldig pĂ„ kasinoet. 290 00:32:20,908 --> 00:32:23,786 - MĂ„ jeg fĂ„ lidt af det held? - Ja. 291 00:32:23,952 --> 00:32:28,832 - Jeg havde en lille fordel. - Som at tĂŠlle kort? 292 00:32:28,999 --> 00:32:31,794 - PĂ„ en mĂ„de, ja. - Jeg vil vise dig noget. 293 00:32:31,961 --> 00:32:35,005 - MĂ„ jeg lĂ„ne din laptop? - Ja. 294 00:32:42,305 --> 00:32:45,016 Franklin... Hvem er det? 295 00:32:46,726 --> 00:32:51,731 Det er okay at have en fortid. Men er det i fortiden? 296 00:32:51,898 --> 00:32:56,361 Ja. Ja, hun er i fortiden. 297 00:32:56,527 --> 00:32:59,572 Det er min tvillingesĂžster Nataline. 298 00:32:59,739 --> 00:33:02,492 Du sĂ„ hendes hĂ„ndtasker forleden derinde. 299 00:33:02,659 --> 00:33:05,328 Hvilke hĂ„ndtasker? Jeg sĂ„ ikke nogen... 300 00:33:07,580 --> 00:33:12,335 NĂ„ ja. Jeg tror bare, hendes ting hjemsĂžger mig lidt. 301 00:33:12,502 --> 00:33:17,966 Hun gik bort, og jeg har en del af hendes ting her. 302 00:33:19,301 --> 00:33:21,470 Ja. 303 00:33:21,636 --> 00:33:26,600 Det er jeg ked af at hĂžre. HvornĂ„r...? 304 00:33:26,767 --> 00:33:29,645 - Medmindre du ikke vil tale om det. - Nej nej. 305 00:33:29,811 --> 00:33:33,524 Hun dĂžde for fire Ă„r siden i denne mĂ„ned. 306 00:33:36,735 --> 00:33:42,408 Hun dĂžde af en overdosis Zonastin. Hun fik det efter en bilulykke. 307 00:33:42,574 --> 00:33:46,412 Og hun kunne bare ikke stoppe med dem. 308 00:33:46,579 --> 00:33:52,251 Jeg brugte alt, jeg havde, pĂ„ at hjĂŠlpe hende. AfvĂŠnning og kaution. 309 00:33:52,418 --> 00:33:57,256 Men jeg kunne ikke hjĂŠlpe nok. Den pille drĂŠbte min sĂžster. 310 00:33:57,423 --> 00:34:01,636 Det er derfor, jeg skriver, sĂ„ det ikke skal ske for andre. 311 00:34:01,802 --> 00:34:05,932 - Her, lad mig vise dig det. - Wow. 312 00:34:08,309 --> 00:34:10,979 "Rebelsk sundhed af Remedy." 313 00:34:11,145 --> 00:34:14,941 Jeg promoverer mest alternativer til smertestillende medicin. 314 00:34:15,108 --> 00:34:18,653 Men jeg gĂ„r hĂ„rdt efter dem, der laver den slags piller. 315 00:34:18,820 --> 00:34:21,239 Normalt bruger jeg mit navn. 316 00:34:21,406 --> 00:34:24,951 Men nĂ„r jeg laver det der... De der medicinbosser, - 317 00:34:25,118 --> 00:34:27,829 - som tjener alt for meget pĂ„ at skade folk, - 318 00:34:27,996 --> 00:34:31,708 - de er skrĂŠmmende og rige, sĂ„ jeg bruger dĂŠknavnet Remedy. 319 00:34:31,875 --> 00:34:35,378 Og jeg skjuler min IP-adresse, sĂ„ de ikke kan finde mig. 320 00:34:35,545 --> 00:34:39,383 - Du er aktivist. - Aktivist? 321 00:34:39,549 --> 00:34:42,678 Forleden troede jeg, jeg var blevet fanget. 322 00:34:42,844 --> 00:34:47,140 En fyr henvendte sig og sagde, at han arbejder for Sig Thorenson. 323 00:34:47,307 --> 00:34:50,602 Han er pillepusheren, der laver Zonastin. 324 00:34:50,769 --> 00:34:53,981 Jeg har skrevet rĂŠdselsfulde, men sande, ting om ham. 325 00:34:54,148 --> 00:34:58,986 Han kom hen til mig, og jeg troede, jeg var fĂŠrdig. 326 00:34:59,153 --> 00:35:03,616 - Du mĂ„ ikke afslĂžre mit dĂŠknavn. - Jeg siger ikke noget. 327 00:35:03,782 --> 00:35:08,746 - Jeg synes, det er heltemodigt. - Heltemodigt? 328 00:35:08,913 --> 00:35:13,751 Min lejlighed sĂ„ ikke heltemodig ud, sĂ„ jeg besluttede, - 329 00:35:13,918 --> 00:35:18,297 - at jeg ville bruge mit andet talent til at tjene flere penge. 330 00:35:18,464 --> 00:35:22,885 Og der er den her sĂŠrlige kvinde, jeg gerne vil give noget sĂŠrligt. 331 00:35:26,264 --> 00:35:29,017 Franklin, er det til mig? 332 00:35:29,183 --> 00:35:33,396 - Ja. - Wow. 333 00:35:35,023 --> 00:35:39,027 Jala, der har ikke vĂŠret nogen i mit liv et stykke tid, - 334 00:35:39,194 --> 00:35:44,324 - og du skal vide, at det, der er vigtigt for dig, er vigtigt for mig. 335 00:35:44,491 --> 00:35:47,786 Tak. Tak. 336 00:35:49,788 --> 00:35:53,667 Franklin, har du kĂžbt nyt legetĂžj? 337 00:35:56,503 --> 00:35:58,505 - Vil du se den? - Ja. 338 00:36:02,050 --> 00:36:06,263 MĂ„ske er den for meget. Jeg hader at parkere den her. 339 00:36:06,430 --> 00:36:11,143 - Franklin, sĂŠt den i et p-hus nu. - Ja. 340 00:36:11,310 --> 00:36:15,189 - Kan du se, hvor vi er? - Jeg ved det godt. 341 00:36:17,107 --> 00:36:21,070 - Hallo? - Er det et godt tidspunkt? 342 00:36:21,237 --> 00:36:25,116 - Til det interview? - Burrell-interviewet. 343 00:36:25,282 --> 00:36:30,037 - Lige prĂŠcis nu? - Har du tid? 344 00:36:30,204 --> 00:36:33,916 - Ja, det har jeg. - Godt. 345 00:36:34,083 --> 00:36:37,879 - Jeg har sĂžrget for transport. - Transport? 346 00:36:41,466 --> 00:36:44,719 Vi ses snart, hr. Fox. 347 00:36:44,886 --> 00:36:47,722 Tak. 348 00:36:49,557 --> 00:36:54,312 - Her. Hyg dig. Vi ses. - Hej. Held og lykke. 349 00:37:06,658 --> 00:37:08,702 Hr. Fox. 350 00:37:10,704 --> 00:37:14,041 Min helt. Velkommen. 351 00:37:14,208 --> 00:37:18,504 Ingram fĂžlger dig hen til bestyrelseslokalet. 352 00:37:27,638 --> 00:37:33,519 - Hr. Burrell, tak for din tid. - Tak for din snarrĂ„dighed. 353 00:37:35,187 --> 00:37:38,649 Jeg reagerede bare. Jeg er ikke typen, der kĂŠmper. 354 00:37:38,816 --> 00:37:41,819 Jeg har en gave til dig. 355 00:37:44,113 --> 00:37:48,785 - Du skal mĂ„ske komme tĂŠttere pĂ„. - Klart. 356 00:38:05,760 --> 00:38:08,430 Tak, Ingram. 357 00:38:08,596 --> 00:38:12,225 Her. Det er til dig. 358 00:38:14,561 --> 00:38:18,940 - Er det de nye model 5? - Nej. De er de bedste, man kan fĂ„. 359 00:38:19,107 --> 00:38:24,237 Medmindre man er mig. Til dig og din veninde. Jeg forbereder mig altid. 360 00:38:24,404 --> 00:38:30,869 Du lĂŠste pĂ„ MIT og startede et biotek-firma med din sĂžster. 361 00:38:31,036 --> 00:38:36,458 Og du mistede hende pĂ„ grund af uheldige omstĂŠndigheder. 362 00:38:39,420 --> 00:38:41,797 - SpĂžrgsmĂ„l. - Undskyld? 363 00:38:41,964 --> 00:38:45,426 Dit interview. SpĂžrgsmĂ„l. Medmindre du kan lĂŠse tanker. 364 00:38:45,593 --> 00:38:47,928 Nej, det kan jeg ikke. 365 00:38:48,095 --> 00:38:51,932 Jeg tĂŠnkte, vi kunne begynde med de store spĂžrgsmĂ„l. 366 00:38:52,099 --> 00:38:59,398 Tror du pĂ„, at Tribandet en dag vil vĂŠre et godt alternativ til medicin? 367 00:38:59,565 --> 00:39:02,693 Til piller, serummer og inhalatorer? 368 00:39:05,571 --> 00:39:08,574 Et alternativ ville vĂŠre godt. 369 00:39:08,741 --> 00:39:11,786 En total erstatning af medicin ville vĂŠre bedst. 370 00:39:11,953 --> 00:39:17,959 En teknologi, der gĂžr medicin til et unĂždvendigt... 371 00:39:19,836 --> 00:39:21,921 ...barbarisk fortidslevn. 372 00:39:22,088 --> 00:39:26,134 Men ikke alle helbredsproblemer stammer fra dĂ„rlige livsstilsvalg. 373 00:39:26,301 --> 00:39:29,554 Hvad med ulykker, biluheld, skiskader, fald? 374 00:39:29,721 --> 00:39:32,599 Hvad, ud over medicin, kan stille smerter? 375 00:39:32,766 --> 00:39:35,852 Du stiller de forkerte spĂžrgsmĂ„l. 376 00:39:36,019 --> 00:39:41,066 Det er ikke "hvad skal vi stille smerter efter ulykker med?". 377 00:39:41,233 --> 00:39:45,070 Det er "hvorfor overhovedet have ulykker?". 378 00:39:47,322 --> 00:39:51,493 Lad os gĂ„ udenfor. Jeg fĂžler mig lidt indeklemt her. Kom. 379 00:39:55,873 --> 00:40:00,252 Vil dine Tribands forhindre ulykker i fremtiden? 380 00:40:00,419 --> 00:40:07,051 Ikke Tribands. Det, jeg arbejder pĂ„, vil fĂ„ dem til at se antikverede ud. 381 00:40:09,178 --> 00:40:11,931 Den platform har sine begrĂŠnsninger. 382 00:40:12,098 --> 00:40:16,310 Den er reaktiv. Hvis man skal forhindre ulykker, - 383 00:40:16,477 --> 00:40:18,855 - sĂ„ skal lĂžsningen vĂŠre proaktiv. 384 00:40:19,021 --> 00:40:21,107 Og sĂ„dan en har du? 385 00:40:22,650 --> 00:40:26,321 - Det bliver mellem os to. - Okay. 386 00:40:26,487 --> 00:40:31,743 For nogle Ă„r siden stĂždte jeg pĂ„ et stof, som indeholder kvantepartikler. 387 00:40:31,910 --> 00:40:35,872 Kvantekrystaller? De er da fĂžrst blevet opdaget for nylig. 388 00:40:36,039 --> 00:40:38,458 Det er, hvad verden tror. 389 00:40:38,625 --> 00:40:43,046 Jeg opdagede dem for Ă„rtier siden, da jeg forskede i laserteknologi. 390 00:40:43,213 --> 00:40:46,800 Men i de tidligere tressere og med min hudfarve, - 391 00:40:46,967 --> 00:40:52,514 - sĂ„ ville teknologien hurtigt blive stjĂ„let, og jeg ville blive drĂŠbt. 392 00:40:52,681 --> 00:40:56,059 Jeg holdt det hemmeligt og fortsatte eksperimenterne. 393 00:40:56,226 --> 00:41:01,356 Men kombinationen af stoffet og AI vil forhindre alle ulykker. 394 00:41:02,733 --> 00:41:06,904 Ingen ulykker, ingen skader. Ingen skader, ingen smerte. 395 00:41:07,071 --> 00:41:10,616 Ingen smerte, ingen grund til at tage medicin. 396 00:41:10,783 --> 00:41:15,538 - Det lyder helt utroligt. - Undskyld, jeg lyder pralende. 397 00:41:15,704 --> 00:41:19,417 Men for at vĂŠre ĂŠrlig, sĂ„ er det, jeg gĂžr, utroligt. 398 00:41:21,836 --> 00:41:25,881 Men du var ikke helt ĂŠrlig over for mig tidligere. 399 00:41:27,425 --> 00:41:31,512 - Om...? - Om det med at kĂŠmpe. 400 00:41:32,847 --> 00:41:35,767 Jeg fornemmer, at du er en ydmyg mand. 401 00:41:35,933 --> 00:41:39,520 Magt og materielle ting driver dig ikke. 402 00:41:39,687 --> 00:41:42,732 Men jeg fornemmer ogsĂ„ en retfĂŠrdighedstrang. 403 00:41:42,899 --> 00:41:46,569 En trang til at gĂžre verden til et bedre sted. 404 00:41:46,736 --> 00:41:50,323 Lad ikke din intellektuelle frygt her - 405 00:41:50,490 --> 00:41:54,160 - holde dig fra at gĂ„ efter det, der brĂŠnder herinde. 406 00:41:56,496 --> 00:42:02,419 Jala, synes du, jeg skal tage det mĂžde med Thorenson? 407 00:42:05,172 --> 00:42:09,092 SĂ„ du mĂždes med en engel, og sĂ„ vil du mĂždes med djĂŠvlen? 408 00:42:09,259 --> 00:42:13,305 Sagde du ikke, at han var skyld i din sĂžsters dĂžd? 409 00:42:13,472 --> 00:42:18,393 Jo, men det er bare et mĂžde. MĂ„ske kan jeg... 410 00:42:18,560 --> 00:42:23,190 MĂ„ske kan jeg fĂ„ ham til at dumme sig og sige noget, han ikke burde. 411 00:42:23,357 --> 00:42:28,279 Og sĂ„ fortĂŠlle verden om det. Det kunne skabe lidt retfĂŠrdighed. 412 00:42:31,615 --> 00:42:33,117 Okay. 413 00:42:33,284 --> 00:42:37,121 Jeg kunne ikke fĂ„ Burrells ord ud af hovedet. 414 00:42:37,288 --> 00:42:40,708 Jeg havde en brĂŠndende retfĂŠrdighedstrang inden i mig. 415 00:42:40,875 --> 00:42:44,212 Jeg kunne konfrontere ham, der var skyld i min sĂžsters dĂžd. 416 00:42:44,378 --> 00:42:49,133 Jeg ville tage den ild og bruge den til at brĂŠnde Sig Thorenson op. 417 00:42:49,300 --> 00:42:54,555 Jeg skulle bare glemme min frygt og handle. 418 00:42:56,766 --> 00:43:00,645 Du ombestemte dig. Det var godt. 419 00:43:03,440 --> 00:43:05,483 - Kom med. - Okay. 420 00:43:07,152 --> 00:43:10,822 Hr. Thorenson. Det her er Franklin Fox. 421 00:43:15,327 --> 00:43:19,039 Franklin Fox. Sig Thorenson. 422 00:43:19,206 --> 00:43:21,667 Den smukke kvinde der er Renee Renzler. 423 00:43:21,833 --> 00:43:24,169 Hun holder min forretning kĂžrende. 424 00:43:24,336 --> 00:43:28,382 Derfor er jeg okay med, at hun ikke vil andet end arbejde med mig. 425 00:43:28,549 --> 00:43:32,970 Ikke sandt, Calvert? Men som du kan se, - 426 00:43:34,638 --> 00:43:39,935 - sĂ„ klarer jeg mig okay. Giv mig et Ăžjeblik, skatter. 427 00:43:40,102 --> 00:43:44,690 IgnorĂ©r, hvad de siger. Penge kan godt gĂžre en lykkelig. 428 00:43:44,857 --> 00:43:47,193 Meget lykkelig. Vil du mĂžde hendes veninder? 429 00:43:47,359 --> 00:43:49,862 Jeg blander ikke forretning og fornĂžjelser. 430 00:43:50,029 --> 00:43:52,740 Kedeligt, men jeg kan godt lide det. 431 00:43:52,907 --> 00:43:56,452 Renson Pharmaceuticals har brug for en overbevisende stemme, - 432 00:43:56,619 --> 00:44:02,166 - som kan skabe os lidt goodwill, for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 433 00:44:02,333 --> 00:44:06,462 Som det hjalp min sĂžster? Det fjernede hendes smerter. 434 00:44:06,629 --> 00:44:09,716 Permanent. For hun dĂžde af det. 435 00:44:11,134 --> 00:44:13,553 Du kendte til farerne, men var ligeglad. 436 00:44:13,720 --> 00:44:18,141 Min oprigtige holdning er, at hendes blod er pĂ„ dine hĂŠnder. 437 00:44:20,101 --> 00:44:23,104 Nu blev det lidt akavet. 438 00:44:23,271 --> 00:44:26,066 Har du andet at sige, inden du bliver til et knust minde? 439 00:44:26,233 --> 00:44:29,027 Ja. Det her. 440 00:44:30,570 --> 00:44:33,073 Renson Pharmaceuticals har brug for... 441 00:44:33,240 --> 00:44:37,411 ...en overbevisende stemme, som kan skabe jer lidt goodwill, - 442 00:44:37,577 --> 00:44:42,875 - for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 443 00:44:43,041 --> 00:44:49,173 - Det var som taget ud af min mund. - Calvert siger, du har en evne. 444 00:44:49,339 --> 00:44:54,094 Ja, du er vildt heldig. AltsĂ„ helt vildt heldig. 445 00:44:54,261 --> 00:44:57,389 Det er ikke sĂ„ meget held, som det er en evne. 446 00:44:57,556 --> 00:45:02,728 Jeg kan se ting, men kun ting, der er lige ved at ske. 447 00:45:02,895 --> 00:45:08,484 - SĂ„ du kan se, hvad jeg tĂŠnker? - Ja. 448 00:45:09,527 --> 00:45:12,363 Du tĂŠnker, at jeg er fuld af pis. 449 00:45:13,656 --> 00:45:17,535 Det kan jeg lide. Lad os lave et vĂŠddemĂ„l. 450 00:45:17,702 --> 00:45:20,872 Bevis, at Calvert har ret, og sĂ„ betaler jeg dig... 451 00:45:21,039 --> 00:45:23,207 - Hvad fĂ„r du for en artikel? - 1000... 452 00:45:23,374 --> 00:45:25,710 Okay. For hver artikel, du skriver, - 453 00:45:25,877 --> 00:45:32,467 - der siger, at Sig Thorenson intet viste om, Zonastin er vanedannende, - 454 00:45:32,634 --> 00:45:35,637 - sĂ„ vil jeg gange det belĂžb op. Med 100. 455 00:45:35,804 --> 00:45:37,764 100.000? 456 00:45:37,931 --> 00:45:43,061 En lille sum for god PR. Fejler du, sĂ„ fyrer jeg Calvert. 457 00:45:43,228 --> 00:45:46,565 For at vĂŠre for dum til at afslĂžre dit fupnummer. 458 00:45:46,731 --> 00:45:50,444 Og sĂ„ skylder du mig fem artikler til halv pris. 459 00:45:50,610 --> 00:45:54,281 - Hvad siger du? - Find pĂ„, hvad vi skal spille. 460 00:45:54,448 --> 00:45:59,953 Nej. Du skal bare fortĂŠlle mig, hvad der sker, - 461 00:46:00,120 --> 00:46:01,997 - efter jeg flĂžjter. 462 00:46:02,164 --> 00:46:06,126 - Du flĂžjter? - Og du forudsiger udfaldet. 463 00:46:06,293 --> 00:46:10,381 100 af de lange, hvis du kan gĂžre det. Lad os more os lidt. 464 00:46:10,547 --> 00:46:13,926 Klart. Okay. Du flĂžjter, - 465 00:46:14,093 --> 00:46:18,806 - og sĂ„ kommer din hund lĂžbende og hopper op i dit skĂžd. 466 00:46:35,907 --> 00:46:38,201 Calvert, du er fyret. 467 00:46:38,368 --> 00:46:41,996 Og Franklin, du skylder mig fem artikler. 468 00:46:42,914 --> 00:46:49,212 Nej. Du skal bare fortĂŠlle mig, hvad der sker, - 469 00:46:49,379 --> 00:46:51,381 - efter jeg flĂžjter. 470 00:46:51,548 --> 00:46:55,176 - Du flĂžjter? - Og du forudsiger udfaldet. 471 00:46:56,636 --> 00:47:00,515 Ja. Kvinden, der lige var her, kommer tilbage. 472 00:47:00,682 --> 00:47:05,354 Hun snubler pĂ„ vejen herhen, gĂ„r om bag dig og kysser dig pĂ„ halsen. 473 00:47:05,520 --> 00:47:09,983 Hun lĂŠgger hĂŠnderne pĂ„ dine skuldre. MĂ„ske masserer hun dig. 474 00:47:24,832 --> 00:47:28,377 Hvad fanden? 475 00:47:28,544 --> 00:47:31,172 Ikke dĂ„rligt, vel? 476 00:47:43,601 --> 00:47:47,397 Anton Burrell stĂ„r bag det tryllenummer. 477 00:47:47,563 --> 00:47:51,651 Er du sikker pĂ„, han skal arbejde her? SĂŠt ham i firmaets bygning. 478 00:47:51,818 --> 00:47:55,655 Nej. Hold vennerne tĂŠt pĂ„ dig, og fjenderne endnu tĂŠttere pĂ„. 479 00:47:55,822 --> 00:47:58,700 Det er fortĂŠrsket, men sandt. 480 00:48:04,831 --> 00:48:10,921 - Skal du skrive en rosende artikel? - Ja, 1000 dollars pr. styk. 481 00:48:11,087 --> 00:48:16,218 Du svigter alle dem, der lĂŠser din blog, og din sĂžster. 482 00:48:16,384 --> 00:48:20,722 - Vil du lade ham kĂžbe dig? - Det handler ikke om pengene. 483 00:48:20,889 --> 00:48:25,185 Jeg havde lyst til at drĂŠbe ham. Men hvis jeg arbejder for ham, - 484 00:48:25,352 --> 00:48:31,066 - kan jeg skaffe beviser pĂ„, at de vidste besked om Zonastin. 485 00:48:31,233 --> 00:48:36,238 - Mens du skriver begejstret om ham. - Ja. 486 00:48:37,197 --> 00:48:41,702 Jeg ved det godt. Det fĂ„r jeg snoet mig uden om. 487 00:48:41,869 --> 00:48:48,084 Imens bruger jeg hans penge pĂ„ noget vĂŠrdifuldt sĂ„som os. 488 00:48:48,250 --> 00:48:51,462 - Os? - Vi kunne flytte ud af det her hul. 489 00:48:51,629 --> 00:48:55,841 FĂ„ et fedt hus og fylde det med maling og staffelier... 490 00:48:56,008 --> 00:49:01,097 Det lyder som et eller andet bagvendt frieri. 491 00:49:21,826 --> 00:49:25,705 - Du ved godt, at jeg er tosset. - Ja. 492 00:49:25,872 --> 00:49:29,000 Jeg er tosset med dig. 493 00:49:31,378 --> 00:49:34,256 Den har vĂŠret min bedstemors. 494 00:49:34,423 --> 00:49:39,469 Jeg vil giftes med dig. Lad os vĂŠre tossede og gĂžre det. 495 00:49:39,636 --> 00:49:44,224 - Franklin... - Det er for tosset. 496 00:49:44,391 --> 00:49:48,979 Nej. Du ved, hvad du vil, og det vil jeg ogsĂ„. 497 00:49:49,146 --> 00:49:52,775 - Vil du? - Ja. SĂŠt ringen pĂ„ min finger. 498 00:49:52,942 --> 00:49:55,736 - Ja! - SĂ„dan! 499 00:49:59,448 --> 00:50:01,742 Hvad tĂŠnker du? 500 00:50:01,909 --> 00:50:07,582 I stedet for en rĂŠkke smĂ„ artikler kunne vi lave et stort indlĂŠg, - 501 00:50:07,748 --> 00:50:11,502 - hvor vi fornyer Renson Pharmaceuticals og dig. 502 00:50:11,669 --> 00:50:14,130 Ligesom det Burell gĂžr? 503 00:50:14,297 --> 00:50:18,301 Jeg tĂŠnkte noget med Rensons forbindelse til byen. 504 00:50:18,468 --> 00:50:23,056 - Tid og pris. - Ja, tid og pris. 505 00:50:23,222 --> 00:50:28,686 Det gĂ„r ikke hurtigt. Det vil tage et halvt Ă„r at gĂžre det ordentligt. 506 00:50:28,853 --> 00:50:33,483 Det krĂŠver tid at dykke ned i firmaet og de kommende produkter. 507 00:50:33,650 --> 00:50:38,113 - Jeg kan udforme et budget. - Der er aktionĂŠrmĂžde i august. 508 00:50:38,280 --> 00:50:45,245 Der er aktionĂŠrmĂžde i august. SĂŠt ham pĂ„ lĂžnningslisten, Renee. 509 00:50:45,412 --> 00:50:49,082 - Vi afskriver det over et Ă„r. - Er du sikker? 510 00:50:49,249 --> 00:50:52,044 - Er det i orden? - Ja. 511 00:50:52,210 --> 00:50:56,673 Nu arbejder du for mig. Store penge og store resultater. 512 00:50:56,840 --> 00:50:58,967 ForstĂ„et. 513 00:51:10,271 --> 00:51:15,484 Du fĂ„r kontor herinde. Sig er i den anden flĂžj, og jeg er i nĂŠrheden. 514 00:51:15,651 --> 00:51:18,779 - Okay. Tak. - Okay. 515 00:51:35,338 --> 00:51:37,215 Hej. 516 00:51:38,007 --> 00:51:44,305 - Hej. Hvem er du? - En gave pĂ„ din fĂžrste dag. 517 00:52:04,159 --> 00:52:08,872 - SĂ„dan en spejderdreng. - Vi mĂ„ genoverveje vores garanti. 518 00:52:09,039 --> 00:52:14,878 Vi mĂ„ regne ud, hvordan han gĂžr. Bare det ikke er armbĂ„ndet. 519 00:52:15,045 --> 00:52:18,632 Kan han gĂžre det uden armbĂ„ndet? 520 00:52:18,799 --> 00:52:21,927 Han havde det vist ikke pĂ„ fĂžrste gang. 521 00:52:22,094 --> 00:52:26,807 - Er det dit bedste bud? - Det er tid til en lille kĂžretur. 522 00:52:28,017 --> 00:52:33,314 SĂ„ han kan lave nummeret et sted, hvor mange kigger. 523 00:52:33,481 --> 00:52:36,484 Det er snedigt. Det gĂžr vi. 524 00:52:36,651 --> 00:52:40,655 Lad os give ham lidt, sĂ„ han kan udtrykke sig bedre. 525 00:52:40,822 --> 00:52:44,283 - Har han ikke en kĂŠreste? - De er forlovet. 526 00:52:44,450 --> 00:52:48,621 InvitĂ©r ogsĂ„ hende. Renee, fĂ„ hende til at snakke. 527 00:52:48,788 --> 00:52:55,253 Afsted. Lad os skaffe noget som garanti pĂ„ Franklin Fox. 528 00:53:15,107 --> 00:53:19,945 - Og sĂ„ har jeg sĂ„dan en fed sofa. - Ja. 529 00:53:30,330 --> 00:53:32,791 Velkommen om bord. 530 00:53:36,879 --> 00:53:40,007 I henter vores bagage, ikke? 531 00:53:41,467 --> 00:53:45,179 Jala, det er hr. Thorenson, Renee og Calvert. 532 00:53:45,346 --> 00:53:49,058 Du har ikke fortalt, at din veninde er model. 533 00:53:50,351 --> 00:53:54,480 Jeg er lidt for lav, men tak. OgsĂ„ for invitationen. 534 00:53:54,647 --> 00:53:58,317 Jeg kan godt lide at hygge mig med mit hold. 535 00:53:58,484 --> 00:54:02,697 LĂŠn jer tilbage og slap af. Vi er lige straks i Miami. 536 00:54:02,864 --> 00:54:06,826 I mĂ„ lĂŠgge jeres Tribands i flyet. 537 00:54:06,993 --> 00:54:12,874 Min ven ejer kasinoet, og han ved, at jeg ikke kan klare Anton Burrell. 538 00:54:13,041 --> 00:54:19,089 Hvis han ser en af mine ansatte med et af dem, fĂ„r jeg aldrig fred. 539 00:54:22,592 --> 00:54:27,556 Jeg er spĂŠndt pĂ„ at se, hvor meget I flĂ„r min ven for. 540 00:54:27,722 --> 00:54:29,516 Hvor sĂždt. 541 00:54:52,915 --> 00:54:54,792 Syv! 542 00:55:18,107 --> 00:55:20,193 Ingenting. 543 00:55:20,360 --> 00:55:25,990 - Med al den overvĂ„gning? - Vi har holdt Ăžje med ham. 544 00:55:26,157 --> 00:55:28,868 Det, han gĂžr, er umĂŠrkeligt. 545 00:55:29,035 --> 00:55:33,748 Hvis jeg havde en grund til at tage hans chips, ville jeg gĂžre det. 546 00:55:33,915 --> 00:55:39,337 Calvert, sĂžrg for, at Renee fĂ„r noget vĂŠrdifuldt ud af kĂŠresten. 547 00:55:39,504 --> 00:55:42,299 Det klarer jeg. 548 00:55:44,676 --> 00:55:49,723 Hvor lĂŠnge har du og Calvert vĂŠret sammen? 549 00:55:49,890 --> 00:55:55,395 Vi arbejder dĂžgnet rundt for Sig. SĂ„ vi er sammen for nemheds skyld. 550 00:55:55,562 --> 00:56:01,694 Det er ikke ligesom dig med ringen. I turtelduer rykkede hurtigt. 551 00:56:01,860 --> 00:56:05,698 Hvorfor vente, nĂ„r man ved, det er rigtigt? 552 00:56:05,864 --> 00:56:10,578 Jeg forstĂ„r det godt. Han er intelligent og flot. 553 00:56:11,620 --> 00:56:18,294 Det er bare sĂŠrt, at han var helt fĂŠrdig, inden han mĂždte Sig. 554 00:56:18,461 --> 00:56:25,510 Jeg tror bare, han var udbrĂŠndt. Det sker, nĂ„r folk knokler videre. 555 00:56:25,676 --> 00:56:31,224 - Det handler ikke om penge. - Men han er god til at tjene dem. 556 00:56:31,391 --> 00:56:35,478 Hvordan gĂžr han det? Du mĂ„ have en ide om det. 557 00:56:35,645 --> 00:56:39,732 Nej. Han er vist bare meget heldig. 558 00:56:41,901 --> 00:56:46,072 - Hvordan gik det? - Min store bunke endte med Ă©n. 559 00:56:46,239 --> 00:56:49,868 Han mister alle sine chips og er ligeglad. 560 00:56:50,035 --> 00:56:54,247 - Hold da kĂŠft. Er den ĂŠgte? - Ja, det er den. 561 00:56:54,414 --> 00:56:58,585 Franklin gjorde det igen og tjente en masse penge til os. 562 00:56:58,752 --> 00:57:03,715 - Hr. Thorenson finansierede mig. - Den chip tilhĂžrer dig. 563 00:57:03,882 --> 00:57:07,511 Det er hans andel for hans tryllekunster. 564 00:57:11,890 --> 00:57:15,018 Kom, lad os fejre det. 565 00:57:49,012 --> 00:57:52,098 Det var imponerende, hr. Fox. 566 00:57:52,265 --> 00:57:59,105 - Hvad er din hemmelighed? - Han har bare en god rytmesans. 567 00:58:00,148 --> 00:58:07,155 - Sig vil gerne hĂžre hemmeligheden. - Vi er nysgerrige og vil vide det. 568 00:58:07,322 --> 00:58:14,121 Jeres chef er en af landets rigeste. Jeg vil gerne hĂžre hans hemmelighed. 569 00:58:15,163 --> 00:58:19,668 Min hemmelighed er, at jeg er et dumt svin. 570 00:58:20,919 --> 00:58:26,341 Men min forretningshemmelighed er, at jeg ved alt om mine ansatte. 571 00:58:26,508 --> 00:58:29,011 Sig Thorenson? 572 00:58:29,178 --> 00:58:31,722 Nu skal du betale. 573 00:58:36,685 --> 00:58:40,272 - Er andre sammen med det rĂžvhul? - Ringen! 574 00:58:43,359 --> 00:58:46,654 Nej, nej, nej! Du mĂ„ ikke skyde! 575 00:58:50,366 --> 00:58:53,286 Han har bare en god rytmesans. 576 00:58:54,662 --> 00:59:00,251 - Sig vil gerne hĂžre hemmeligheden. - Vi er nysgerrige og vil vide det. 577 00:59:00,418 --> 00:59:04,088 Hallo, makker. HĂžrte du, hvad han sagde? 578 00:59:05,298 --> 00:59:07,425 Sig Thorenson? 579 00:59:09,511 --> 00:59:12,013 Pis. 580 00:59:12,180 --> 00:59:15,850 - Er du okay, Sig? - Jeg har det fint. 581 00:59:22,774 --> 00:59:25,569 Jeg tror, han reddede mit liv. 582 00:59:25,735 --> 00:59:28,280 - Er du okay? - Ja. 583 00:59:40,250 --> 00:59:44,254 Se, Franklin. De har lagt et billede op af dig. 584 00:59:44,421 --> 00:59:48,300 Det er, som om du er en supersexet superhelt. 585 00:59:48,467 --> 00:59:51,679 "Franklin Fox redder Sig Thorenson, - 586 00:59:51,845 --> 00:59:55,432 - kort efter han reddede Anton Burrell." 587 00:59:55,599 --> 00:59:58,185 Du er berĂžmt. Hold da op. 588 00:59:58,352 --> 01:00:03,482 Du godeste. Du kan godt huske, at jeg skal udstille i morgen, ikke? 589 01:00:03,649 --> 01:00:10,406 Kommer du? Jeg vil ikke vĂŠre alene, mens folk bedĂžmmer mine vĂŠrker. 590 01:00:10,573 --> 01:00:15,578 Jeg fĂ„r brug for min superhelt til at stĂžtte mig. 591 01:00:15,745 --> 01:00:21,626 Jeg kommer pĂ„ Ă©n betingelse. At du ikke kalder mig en superhelt. 592 01:00:21,793 --> 01:00:27,757 Du flyver til et kasino, vinder stort og forhindrer et mord. 593 01:00:27,924 --> 01:00:31,011 Den slags gĂžr en superhelt. 594 01:00:31,177 --> 01:00:36,474 Manden, der forsĂžgte at myrde Sig Thorenson, er identificeret. 595 01:00:36,641 --> 01:00:40,604 - Jeg kunne genkende ham. - Ham, der skĂžd? 596 01:00:40,771 --> 01:00:46,151 For to Ă„r siden blev hans kone fundet dĂžd pĂ„ Rensons kontor. 597 01:00:46,318 --> 01:00:51,073 Han var gift med en leder hos Renson, som hĂŠngte sig pĂ„ kontoret. 598 01:00:51,240 --> 01:00:56,787 Jeg prĂžvede at finde ham, men der var ingen oplysninger. 599 01:00:56,954 --> 01:01:01,166 - Jeg gĂ„r i seng. Kommer du? - Jeg kommer om et Ăžjeblik. 600 01:01:01,333 --> 01:01:05,963 - Hendes mand hĂŠvder, det var mord. - Lad mig ikke vĂŠre ensom. 601 01:01:06,130 --> 01:01:09,550 Miller ville tage sagen i egne hĂŠnder. 602 01:01:09,717 --> 01:01:15,514 UndersĂžg Sig Thorenson og Renee Renzler. De afpresser dem! 603 01:01:23,064 --> 01:01:26,484 - Franklin. - Jeg ville ikke forskrĂŠkke dig. 604 01:01:26,651 --> 01:01:32,782 - Hvordan har helten det? - Jeg skal have lavet noget arbejde. 605 01:01:34,242 --> 01:01:40,206 - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? - Har du en journal pĂ„ Susan Miller? 606 01:01:41,624 --> 01:01:46,338 - Hvad vil du med den? - Hendes mand ville drĂŠbe Sig. 607 01:01:46,504 --> 01:01:49,758 Hun tav om, at Zonastin var vanedannende, - 608 01:01:49,925 --> 01:01:52,969 - og det rammer Thorenson. 609 01:01:53,136 --> 01:01:59,643 Hun havde en Ăžkonomisk interesse. Penge betĂžd mere end liv for hende. 610 01:01:59,810 --> 01:02:05,816 Derfor vil jeg vide mere om hende. Jeg planlĂŠgger at forny firmaet. 611 01:02:05,983 --> 01:02:09,319 Hendes journal kunne vĂŠre til hjĂŠlp. 612 01:02:13,532 --> 01:02:19,079 - Jeg skal se, hvad jeg kan finde. - Tak, Renee. 613 01:02:19,246 --> 01:02:25,252 Hvis jeg kan fjerne skyggen over Thorenson og firmaet, - 614 01:02:25,419 --> 01:02:28,923 - vil jeg kalde mig selv en helt. 615 01:02:30,675 --> 01:02:36,180 Jeg siger bare, at han reddede Burrell og sĂ„ dig. 616 01:02:39,016 --> 01:02:44,689 - Jeg tror, han havde planlagt det. - Han passede bare dit arbejde. 617 01:02:44,856 --> 01:02:48,860 Franklin har bedt om at fĂ„ Susan Millers journal. 618 01:02:49,027 --> 01:02:53,323 - Se bare. - MĂ„ske er det helt uskyldigt. 619 01:02:53,490 --> 01:02:59,954 MĂ„ske bĂžr jeg takke hr. Fox ordentligt for at passe dit arbejde. 620 01:03:02,582 --> 01:03:06,419 Franklin? Renee har hentet den her. Susan Miller. 621 01:03:06,586 --> 01:03:13,385 - Renee sagde, du ville se den. - Ja, men jeg troede... 622 01:03:14,803 --> 01:03:16,471 Den er tom. 623 01:03:16,638 --> 01:03:21,185 At hun tav om Zonastin, tog hĂ„rdt pĂ„ vores trovĂŠrdighed. 624 01:03:21,351 --> 01:03:27,900 Vi burde have gemt hendes journal. Du havde ret i din fornemmelse. 625 01:03:28,067 --> 01:03:34,823 - Jeg vil takke dig for at redde mig. - Det har du allerede gjort. 626 01:03:34,990 --> 01:03:38,953 Nej. Tag din jakke, og kom med. 627 01:03:41,372 --> 01:03:46,043 Jeg sĂŠtter stor pris pĂ„ det. Du skal ikke bagatellisere det. 628 01:03:46,210 --> 01:03:50,131 Lad os kĂžre en tur. Hvad for en skal vi tage? 629 01:03:50,298 --> 01:03:54,761 Jeg kan godt lide den der. Vi tager den. Stig ind. 630 01:03:54,927 --> 01:03:57,388 Det bliver sjovt. 631 01:03:58,765 --> 01:04:02,644 Ja. Du vil kunne mĂŠrke kraften. 632 01:04:04,687 --> 01:04:06,773 - Ikke? - Jo. 633 01:04:08,983 --> 01:04:12,195 - SĂ„ kĂžrer vi. - Drop sikkerhedsselen. 634 01:04:24,082 --> 01:04:28,837 - Hej, hr. Sig. Hvad skulle det vĂŠre? - Et par tequilashots. 635 01:04:29,004 --> 01:04:32,049 - Lyder det godt? - Ja. 636 01:04:34,593 --> 01:04:36,720 Den er til dig. 637 01:04:40,891 --> 01:04:46,772 - Hvad mener du? - Som tak for at redde mit liv. 638 01:04:49,275 --> 01:04:52,027 - Tak. - VĂŠrsgo. 639 01:04:52,194 --> 01:04:56,657 Her. SkĂ„l for en fandens god ansat. 640 01:05:03,748 --> 01:05:07,919 - Er alt i orden, Sammy? - Som du bad om. 641 01:05:08,085 --> 01:05:10,963 Kom. En sidste gave. 642 01:05:12,340 --> 01:05:16,552 Lige heroppe. Det skal nok gĂ„. 643 01:05:20,431 --> 01:05:24,853 - Der er fest. Se, hvem der er her. - Nej. 644 01:05:25,019 --> 01:05:29,482 Skulle det have vĂŠret drenge? Det bliver godt. 645 01:05:29,649 --> 01:05:33,320 - Efter dem, vilddyr. - Nej, giv slip. 646 01:05:33,486 --> 01:05:37,616 - Jeg zoomer lige ind pĂ„ det der. - Nej. 647 01:05:41,912 --> 01:05:48,752 Jeg har givet dig noget. Det gĂžr dig bĂ„de stiv og skĂŠv. 648 01:05:48,919 --> 01:05:51,922 Du er fotogen, Franklin. 649 01:06:21,077 --> 01:06:25,456 - Er han her stadig? - Han gik for et par timer siden. 650 01:06:25,623 --> 01:06:30,712 Men jeg skulle give dig den her, nĂ„r du kunne kĂžre. 651 01:06:32,630 --> 01:06:37,260 Hyggede du dig ikke? Det var nogle flotte piger. 652 01:06:37,427 --> 01:06:41,848 - Du kom noget i mit shot. - Det var en del af fornĂžjelsen. 653 01:06:50,023 --> 01:06:53,110 Han kĂžrer sig ihjel i den tingest. 654 01:06:57,239 --> 01:07:02,786 Hej. Undskyld, jeg kommer sĂ„ sent. Jeg sad i mĂžde med Thorenson. 655 01:07:02,953 --> 01:07:06,456 - Franklin? - Hr. Burrell. 656 01:07:06,623 --> 01:07:11,170 - Hvad foregĂ„r der? - Du mener, hvad er der foregĂ„et? 657 01:07:11,336 --> 01:07:16,091 En udstilling med malerier af din talentfulde forlovede. 658 01:07:16,258 --> 01:07:21,222 - Han kiggede forbi galleriet. - Hendes malerier er fĂŠngslende. 659 01:07:21,388 --> 01:07:26,602 Jeg mĂ„tte se mere, inden jeg kĂžbte et. Jeg kunne ikke vĂŠlge. 660 01:07:26,769 --> 01:07:32,900 - Han kĂžbte dem alle sammen. - Jeg har lige gjort hende hovedrig. 661 01:07:34,569 --> 01:07:37,613 Og du er fuld af overraskelser. 662 01:07:37,780 --> 01:07:41,409 SĂ„ meget for analyser, hvad? 663 01:07:42,535 --> 01:07:48,541 At redde Thorenson? Den havde jeg ikke set komme. 664 01:07:55,590 --> 01:07:59,928 - Sagde han lige... - Holdt du mĂžde med Thorenson? 665 01:08:00,095 --> 01:08:03,223 Ja. Tror du, de her udspionerer... 666 01:08:03,390 --> 01:08:08,270 Glem armbĂ„ndet. Du brĂŠndte mig af pĂ„ grund af et mĂžde med Thorenson. 667 01:08:08,437 --> 01:08:12,649 - Jeg har et arbejde. - NĂ„, sĂ„ nu er det dit arbejde. 668 01:08:12,816 --> 01:08:18,322 Jeg troede, du skulle finde nok snavs pĂ„ ham til at lukke firmaet. 669 01:08:18,488 --> 01:08:20,782 Det skulle jeg ogsĂ„. 670 01:08:20,949 --> 01:08:25,621 Er det derfor, du lugter af billige ludere og Ăžl? 671 01:08:25,788 --> 01:08:30,376 - Jeg er meget tĂŠt pĂ„. - Hvorfor reddede du ham? 672 01:08:30,542 --> 01:08:34,755 Det var for at redde dig. Han kunne have skudt mange. 673 01:08:37,758 --> 01:08:43,806 Jeg samler beviser. Det hele gĂ„r lĂžs om fire mĂ„neder til aktionĂŠrmĂždet. 674 01:08:43,973 --> 01:08:48,519 Fire mĂ„neder? Det her handler ikke om din sĂžster eller verden. 675 01:08:48,686 --> 01:08:53,733 Det handler om dig og magt. Du kan godt lide hans penge. 676 01:08:53,900 --> 01:08:59,113 - De betalte for din udstilling. - Det vidste jeg, du ville sige. 677 01:08:59,280 --> 01:09:04,661 Du siger, at du ikke gĂ„r op i penge, men det gĂžr du. Du er en hykler. 678 01:09:23,013 --> 01:09:26,475 Hvad var det? 679 01:09:26,641 --> 01:09:30,604 - Du rĂžrte den. - Nej. Vi var ude i vandet. 680 01:09:30,771 --> 01:09:33,649 - Det er i orden. - Hvad var det? 681 01:09:33,815 --> 01:09:36,610 - Jeg kan forklare det. - Hvad fanden? 682 01:09:36,777 --> 01:09:40,948 Hvordan fanden endte jeg i vandet? Jeg sĂ„ det. 683 01:09:41,115 --> 01:09:43,575 Det er ringen. 684 01:09:46,662 --> 01:09:49,832 - Hvad er det? - Jeg fandt den. 685 01:09:51,417 --> 01:09:55,921 - Kan den gĂžre det? - Man rejser 57 sekunder tilbage. 686 01:09:56,088 --> 01:09:59,050 Nej, det er ikke virkeligt. 687 01:09:59,216 --> 01:10:03,429 - Jeg kan vise dig... - Det mĂ„ du aldrig gĂžre igen! 688 01:10:04,514 --> 01:10:08,309 Det fĂžles, som om jeg er ved at blive skĂžr. 689 01:10:09,435 --> 01:10:11,729 Hvor har du den fra? 690 01:10:11,896 --> 01:10:16,276 Jeg fandt den pĂ„ scenen, da jeg reddede Burrell. 691 01:10:16,442 --> 01:10:20,071 Den aften vi mĂždtes? Har du haft den hele tiden? 692 01:10:20,238 --> 01:10:25,326 Hvor mange gange har du gjort det? Og hvorfor kan jeg ikke huske det? 693 01:10:25,493 --> 01:10:30,999 Det ved jeg ikke. Man kan nok kun huske det, hvis man rĂžrer den. 694 01:10:31,166 --> 01:10:34,628 Bruger du den til at opnĂ„ noget? 695 01:10:36,463 --> 01:10:42,177 Det er den, ikke? Huset og alt det andet lort skyldes den tingest. 696 01:10:43,679 --> 01:10:48,517 Har du brugt den over for mig? Var det sĂ„dan, du fik mig? 697 01:10:48,684 --> 01:10:52,146 En ommer, indtil du sagde det, jeg ville hĂžre? 698 01:10:52,312 --> 01:10:56,066 - Ringen har givet os alt. - Vores liv er en lĂžgn. 699 01:10:56,233 --> 01:10:59,153 Trykker man pĂ„ den, er det aldrig sket. 700 01:10:59,320 --> 01:11:04,116 Men det skete, og det ved du, mens jeg glemmer det. 701 01:11:04,283 --> 01:11:10,081 Jeg skulle have fulgt min mavefornemmelse. Du er en lĂžgner. 702 01:11:19,131 --> 01:11:20,383 Jala. 703 01:11:31,936 --> 01:11:36,566 Tal med Renee. Hun ved, hvor alle hundene ligger begravet. 704 01:11:38,568 --> 01:11:40,653 De afpresser alle! 705 01:12:21,487 --> 01:12:26,450 Franklin, jeg hĂžrte, at du fik en god gave af hr. Thorenson. 706 01:12:26,617 --> 01:12:31,455 Ja, den var god, men ved du, hvad der ville vĂŠre endnu bedre? 707 01:12:31,622 --> 01:12:36,961 - Koden til pengeskabet. - Sig til, nĂ„r du taler alvor. 708 01:12:39,756 --> 01:12:44,552 - Hvad med nu? FortĂŠl mig koden. - Calvert! 709 01:12:44,719 --> 01:12:46,346 Pis. 710 01:12:54,437 --> 01:12:56,982 Hvis du skriger... 711 01:13:04,489 --> 01:13:05,949 Pis. 712 01:13:11,163 --> 01:13:14,708 Hvis du skriger, drĂŠber jeg dig igen. 713 01:13:14,875 --> 01:13:19,671 Skriv koden til pengeskabet. Skriv den! 714 01:13:21,298 --> 01:13:25,010 Syv, to, et, tre, et. 715 01:13:26,929 --> 01:13:29,807 Syv, to, et, tre, et. 716 01:13:31,225 --> 01:13:34,687 - Vil du se et tryllenummer? - Okay. 717 01:13:34,854 --> 01:13:39,984 Jeg vil finde ud af koden kun ved hjĂŠlp af mit sind. 718 01:13:40,151 --> 01:13:43,070 Det er ikke legetĂžj. 719 01:13:47,241 --> 01:13:49,744 Spil nu bare med, Renee. 720 01:13:58,002 --> 01:14:02,340 Se lige her, Renee. Vil du have den pĂ„ skĂždet? 721 01:14:04,259 --> 01:14:10,849 NĂŠste gang bliver det dit hoved. FortĂŠl mig koden til pengeskabet. 722 01:14:12,142 --> 01:14:14,686 FortĂŠl mig koden! 723 01:14:14,853 --> 01:14:18,565 - Fem, tre, fem, syv, otte. - Fem, tre, fem, syv, otte? 724 01:14:18,732 --> 01:14:22,402 Fem, tre, fem, syv, otte. 725 01:14:28,367 --> 01:14:30,869 - Franklin? - Hold mund. 726 01:14:33,831 --> 01:14:36,417 Var det ikke let? 727 01:14:39,878 --> 01:14:44,341 Franklin, jeg hĂžrte, du fik en god gave af hr. Thorenson. 728 01:14:44,508 --> 01:14:49,597 - Ja. Bliver du lĂŠnge i aften? - Nej, jeg gĂ„r om et Ăžjeblik. 729 01:14:49,763 --> 01:14:54,977 Jeg bliver lidt. Jeg har noget, jeg gerne vil gĂžre fĂŠrdigt. 730 01:16:12,974 --> 01:16:17,562 - Skal du pĂ„ arbejde til kampen? - Han kan ikke undvĂŠre mig. 731 01:16:17,728 --> 01:16:22,400 - Han ville brĂŠnde stedet ned. - Jeg har brug for din hjĂŠlp. 732 01:16:22,567 --> 01:16:26,613 - Jeg vil fĂŠlde Thorenson. - Som hĂŠvn for din sĂžster? 733 01:16:26,779 --> 01:16:30,867 - Ja. - Ja, for fanden. Men hvordan? 734 01:16:31,034 --> 01:16:34,412 - Se her. - Hvad er alt det? 735 01:16:34,579 --> 01:16:37,916 Det styrer Thorenson de ansatte med. 736 01:16:38,083 --> 01:16:42,295 - Er det nĂžgenbilleder? - Det har han gjort lĂŠnge. 737 01:16:42,462 --> 01:16:46,132 Det er som garanti pĂ„ de ansatte. 738 01:16:46,299 --> 01:16:51,555 Jeg sender beviser til dig pĂ„, at han vidste besked om Zonastin. 739 01:16:51,722 --> 01:16:55,058 Stop lige. Vent. Er det dig? 740 01:16:55,225 --> 01:17:00,439 - Hvorfor inviterede du ikke mig? - Jeg blev bedĂžvet og husker intet. 741 01:17:00,606 --> 01:17:02,816 Hvor trist. 742 01:17:02,983 --> 01:17:06,737 Vis det, jeg sender, pĂ„ storskĂŠrmen inden kampen. 743 01:17:06,904 --> 01:17:13,160 SĂ„ bliver jeg fyret og derefter fattig og hjemlĂžs. 744 01:17:13,327 --> 01:17:15,996 Kig lige pĂ„ din bankkonto. 745 01:17:18,999 --> 01:17:21,252 Hold da kĂŠft! 746 01:17:21,419 --> 01:17:26,882 Ingen spĂžrgsmĂ„l. Jeg ville bare sĂžrge for dig. 747 01:17:28,259 --> 01:17:31,470 - Det klarer jeg. - Tak. 748 01:17:36,517 --> 01:17:40,355 Jeg skrev et sidste indlĂŠg, som forklarede, - 749 01:17:40,521 --> 01:17:45,443 - hvorfor jeg ville vĂŠre vĂŠk, og at de skulle se kampen. 750 01:17:51,741 --> 01:17:57,872 Mens jeg pakkede, forsĂžgte jeg at klinke skĂ„rene med Jala. 751 01:17:58,039 --> 01:18:04,963 - Det er Jala. LĂŠg en besked. - Jala, hĂžr her. Du havde ret. 752 01:18:05,130 --> 01:18:12,012 Jeg lod mig pĂ„virke af pengene og magten, og det er jeg ked af. 753 01:18:12,179 --> 01:18:15,849 Men jeg er pĂ„ rette kurs igen. 754 01:18:16,016 --> 01:18:20,229 TĂŠnd for kampen, hvis du kan. SĂ„ fĂ„r du at se. 755 01:18:20,396 --> 01:18:26,527 Jeg rejser lidt vĂŠk. Og jeg elsker dig. 756 01:18:31,991 --> 01:18:35,494 Det er sĂŠsonens hĂžjdepunkt. 757 01:18:35,661 --> 01:18:39,290 Der sidder Anton Burrell... 758 01:18:55,765 --> 01:18:57,433 Kom nu, Andy. 759 01:19:05,442 --> 01:19:09,529 Denne besked bliver sendt til alle nyhedsmedier. 760 01:19:09,696 --> 01:19:13,325 Sig Thorenson er blevet beskyldt for uredelighed. 761 01:19:13,491 --> 01:19:19,164 Hvad laver du, Andy? Luk op. Du bliver fyret! 762 01:19:19,331 --> 01:19:24,211 - Andy! Luk op, for pokker! - Jeg er ligeglad! 763 01:19:25,879 --> 01:19:31,718 Jeg har mange beviser, men vi begynder med det mest chokerende. 764 01:19:32,761 --> 01:19:38,892 Thorensons hĂ„ndlanger fĂ„r mordet pĂ„ Susan Miller til at ligne selvmord. 765 01:19:39,059 --> 01:19:44,273 SĂ„ kunne hun fĂ„ skylden for gĂŠlden forĂ„rsaget af at overse meldinger - 766 01:19:44,440 --> 01:19:50,446 - om det vanedannende Zonastin, som fĂžrte til tusindvis af dĂžde. 767 01:19:50,613 --> 01:19:53,240 Thorenson er til stede, - 768 01:19:53,407 --> 01:19:57,870 - for han gemmer sig efter at have udtĂŠnkt mordet. 769 01:19:58,871 --> 01:20:01,833 Vi ved ikke, hvad der foregĂ„r. 770 01:20:01,999 --> 01:20:05,128 Jeg var nĂždt til at se det ske. 771 01:20:05,294 --> 01:20:10,091 Nu mĂ„tte jeg af sted, inden det bankede pĂ„ dĂžren. 772 01:20:12,218 --> 01:20:16,097 Men det var ikke dĂžren, der blev banket pĂ„. 773 01:20:19,517 --> 01:20:22,604 Det behĂžver du ikke gĂžre. 774 01:20:27,150 --> 01:20:33,073 Du har taget rĂžven pĂ„ mig. Men du skal gĂžre det godt igen. 775 01:20:34,408 --> 01:20:38,453 Alle ved, at man kan lave sĂ„dan nogle falske videoer. 776 01:20:38,620 --> 01:20:43,876 - Du vil fortĂŠlle, at det var fup. - Det kommer ikke til at ske. 777 01:20:44,042 --> 01:20:47,921 - Jeg har garanti. - De dumme billeder? Glem det. 778 01:20:48,088 --> 01:20:51,508 - Nej, det er noget meget bedre. - Franklin. 779 01:20:51,675 --> 01:20:55,512 - Dit dumme svin. - Det er jeg lige prĂŠcis. 780 01:20:55,679 --> 01:20:58,682 Jeg sĂ„ det. Du gjorde det rette. 781 01:20:58,849 --> 01:21:03,771 - Tryk pĂ„ min ring og lĂžb. - Vi skal afsted! De kommer! 782 01:21:03,938 --> 01:21:06,399 - Hvad hvisker I om? - Nu. 783 01:21:06,565 --> 01:21:09,819 Jeg har forsikring. 784 01:21:09,986 --> 01:21:13,239 - Franklin. - Undskyld, Jala. 785 01:21:13,406 --> 01:21:15,783 Vi skal afsted! De kommer! 786 01:21:20,788 --> 01:21:24,083 Fang hende! Jeg har ham! 787 01:21:25,460 --> 01:21:28,922 Glem hende! FĂ„ ham om bord pĂ„ flyet! 788 01:21:50,569 --> 01:21:54,281 - FĂ„ det i luften! - Det er flyvetĂ„rnet. 789 01:21:56,700 --> 01:21:59,161 I mĂ„ ikke lette. 790 01:22:02,414 --> 01:22:04,958 De spĂŠrrer startbanen. 791 01:22:07,086 --> 01:22:09,797 Flyv over dem. FĂ„ mig vĂŠk herfra. 792 01:22:09,964 --> 01:22:12,716 I mĂ„ ikke lette. 793 01:22:14,760 --> 01:22:19,432 Der er kĂžretĂžjer pĂ„ startbanen. I mĂ„ ikke lette! 794 01:22:34,405 --> 01:22:37,158 Calvert! Er alt i orden? 795 01:22:37,325 --> 01:22:40,828 Det kan have forĂ„rsaget skade. Vi mĂ„ lande. 796 01:22:40,995 --> 01:22:44,541 Nej, nej, nej. Vi flyver, for pokker. 797 01:22:47,627 --> 01:22:49,587 Lad os vende om. 798 01:22:49,754 --> 01:22:54,676 Jeg vil hellere fĂžre min sag fra en privat Ăž end en celle. 799 01:22:56,678 --> 01:22:59,639 Det er alt sammen din skyld. 800 01:22:59,806 --> 01:23:02,601 Jeg taler til dig! 801 01:23:11,026 --> 01:23:13,278 Hvad fanden? 802 01:23:14,863 --> 01:23:18,325 Den ring. Det er det, du har gjort. 803 01:23:18,492 --> 01:23:22,913 - Ringen? Hvad snakker du om? - Jeg var her, og sĂ„... 804 01:23:23,956 --> 01:23:26,375 Giv mig ringen! 805 01:23:31,172 --> 01:23:34,091 Franklin! Kom! 806 01:23:39,555 --> 01:23:43,726 - SpĂŠnd sikkerhedsbĂŠltet! - Giv mig den, dit rĂžvhul. 807 01:23:43,893 --> 01:23:48,356 Vi styrter. Vil du ikke se din kĂŠreste igen? 808 01:23:48,523 --> 01:23:53,820 - Ringen? Hvad snakker du om? - Ringen ĂŠndrer eksplosionen. 809 01:23:53,987 --> 01:23:58,116 - Hun ved det ikke. - Men du ved det. 810 01:23:58,283 --> 01:24:01,202 - Ja, det gĂžr jeg. - Giv mig den. 811 01:24:01,369 --> 01:24:06,166 Det er det. Det er for sent. Der er ikke nok tid. VĂŠrsgo. 812 01:24:06,333 --> 01:24:12,464 - Ringen gĂ„r kun 57 sekunder tilbage. - Jeg fĂžrer os tilbage... 813 01:24:12,631 --> 01:24:15,801 Den virker ikke. FĂ„ den til at virke! 814 01:24:22,891 --> 01:24:26,311 Her. FĂ„ den til at virke. 815 01:24:26,478 --> 01:24:31,692 Da vi mĂždtes, sagde jeg, at dens kraft var begrĂŠnset. 816 01:24:31,859 --> 01:24:34,862 - Du er fĂŠrdig. - Vil du gerne dĂž? 817 01:24:35,029 --> 01:24:39,825 Dine piller. Du drĂŠbte min sĂžster. Du fortjener intet af det, du har. 818 01:24:39,992 --> 01:24:43,329 SĂ„ hvis du dĂžr, er jeg ligeglad. 819 01:24:43,496 --> 01:24:46,707 - Sig! - Ret op! 820 01:24:47,625 --> 01:24:49,710 Slip mig! 821 01:25:28,083 --> 01:25:31,211 Bliv venligst i bilen. 822 01:25:31,378 --> 01:25:35,340 NĂŠrm dig ikke ulykkesstedet! Kom tilbage! 823 01:25:37,592 --> 01:25:39,261 Franklin! 824 01:25:41,388 --> 01:25:45,267 - Hvor er Franklin? - Det ved jeg ikke. 825 01:25:51,440 --> 01:25:53,734 - Franklin! - Åh gud. 826 01:25:55,236 --> 01:25:58,072 - Er du okay? - Jeg er okay. 827 01:26:00,199 --> 01:26:02,201 Okay. 828 01:26:15,131 --> 01:26:17,467 Er du okay? 829 01:26:21,638 --> 01:26:24,307 Thorenson er vĂŠk. 830 01:26:37,195 --> 01:26:41,032 - Skal jeg kigge pĂ„ det der? - Han klarer den. 831 01:26:41,199 --> 01:26:44,578 Hvad laver han her? Og hvor ved du det fra? 832 01:26:44,744 --> 01:26:48,957 Ingrams kredslĂžbssystem er integreret med ringen. 833 01:26:49,124 --> 01:26:52,002 Vidste du, at jeg havde ringen? 834 01:26:52,169 --> 01:26:58,008 - Jeg skulle have afleveret den. - Jeg Ăžnskede, at du fik den. 835 01:27:00,302 --> 01:27:01,970 Hvorfor? 836 01:27:02,137 --> 01:27:06,850 Da du tog den, afgjorde Ingram, at du ville vĂŠre perfekt... 837 01:27:07,017 --> 01:27:11,272 - At afprĂžve den pĂ„? - Jeg afprĂžvede dig. 838 01:27:11,438 --> 01:27:18,654 For at se, hvordan teknologi ville pĂ„virke dine beslutninger. 839 01:27:19,530 --> 01:27:21,615 Kvantekrystaller. 840 01:27:21,782 --> 01:27:26,204 Krystallerne fĂžrte mig til at udvikle armbĂ„ndene. 841 01:27:26,370 --> 01:27:31,667 - Men det rigtige gennembrud... - At rejse i tiden. 842 01:27:31,834 --> 01:27:37,840 Jeg har ledt efter en med evnen til sammen med mig at afgĂžre, - 843 01:27:38,007 --> 01:27:43,721 - hvordan vi kan udnytte denne teknologi til fordel for verden. 844 01:27:43,888 --> 01:27:48,893 SĂ„ jeg beder dig om at hjĂŠlpe mig med at finde ud af det. 845 01:27:50,353 --> 01:27:56,693 Man kan ikke bare gĂžre noget om, indtil man gĂžr det rigtigt. 846 01:27:56,860 --> 01:28:01,990 Ser en bedre fremtid sĂ„dan ud? DĂžden? 847 01:28:03,033 --> 01:28:08,538 - Du sĂžrger ikke over Sig Thorenson. - Nej. 848 01:28:08,705 --> 01:28:13,794 Men uskyldige kunne vĂŠre dĂžde. Jala kunne have vĂŠret om bord. 849 01:28:13,961 --> 01:28:16,672 SĂ„ du takker nej. 850 01:28:18,340 --> 01:28:22,511 - SĂ„ skal jeg have ringen. - Nej. 851 01:28:24,513 --> 01:28:27,349 Den tingest er farlig. 852 01:28:28,684 --> 01:28:34,315 Den er vanedannende ligesom det, der drĂŠbte min sĂžster. 853 01:28:34,482 --> 01:28:39,654 Jeg kunne ikke holde op med at bruge den. Jeg ville ikke. 854 01:28:43,783 --> 01:28:46,244 Vent, Franklin. 855 01:28:46,411 --> 01:28:49,288 Jeg mĂ„ gĂžre en ende pĂ„ det. 856 01:29:05,930 --> 01:29:09,100 - Skal vi lĂžbe? - Jeg kan ikke lĂžbe. LĂžb du. 857 01:29:09,267 --> 01:29:12,145 Jeg forlader dig ikke. 858 01:29:19,945 --> 01:29:24,199 - Tilbuddet gĂŠlder stadig. - Hvad? 859 01:29:24,366 --> 01:29:30,164 - Du er den perfekte partner. - Du har allerede en partner. 860 01:29:30,330 --> 01:29:35,919 Han gĂžr, hvad han fĂ„r besked pĂ„. Jeg har ikke brug for en nikkedukke. 861 01:29:36,086 --> 01:29:40,966 Jeg har brug for en, der tĂžr sige nej. Hvad siger du? 862 01:29:42,885 --> 01:29:46,722 Vil du hjĂŠlpe mig med at skabe en bedre verden? 863 01:29:49,100 --> 01:29:53,604 Det har jeg lige gjort. Du mĂ„ ogsĂ„ fĂ„ dem her tilbage. 864 01:30:04,532 --> 01:30:08,244 Du har meget at forklare. 865 01:30:08,411 --> 01:30:11,915 Men det der var vildt sexet. 866 01:30:12,081 --> 01:30:13,958 Undskyld. 867 01:30:14,125 --> 01:30:17,629 Tid er den universelle faktor i synkronisering. 868 01:30:17,796 --> 01:30:20,966 Ændrer man den lov i bare 57 sekunder, - 869 01:30:21,132 --> 01:30:25,679 - skaber man disharmoni, skĂŠvhed og splittelse. 870 01:30:25,846 --> 01:30:29,808 Og helt ĂŠrligt... hvem vil leve sĂ„dan? 871 01:39:21,310 --> 01:39:24,438 OversĂŠttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 72221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.