All language subtitles for 57.seconds.2023.1080p.bluray.x264-manbearpig.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,534 --> 00:01:11,622
Alle om bord pÄ det her fly
vil dÞ om lidt. OgsÄ mig.
2
00:01:11,788 --> 00:01:14,541
Jeg hedder Franklin Fox,
ogsÄ kendt som Remedy.
3
00:01:14,708 --> 00:01:16,668
Jeg blogger om sundhed.
4
00:01:16,835 --> 00:01:21,465
Ham der er Sig Thorenson.
Han ville ikke vĂŠre i knibe, -
5
00:01:21,632 --> 00:01:24,885
- hvis ikke han havde kostet
tusinder livet med medicin, -
6
00:01:25,052 --> 00:01:28,097
- han vidste, var vanedannende
og livsfarlig.
7
00:01:28,264 --> 00:01:31,892
Det siges, at livet passerer
revy for en, nÄr man skal dÞ.
8
00:01:32,059 --> 00:01:34,854
Jeg sÄ kun
mine sidste tre mÄneder.
9
00:01:35,020 --> 00:01:38,149
Lad mig fĂžre jer tilbage til
begyndelsen af dem.
10
00:01:40,401 --> 00:01:44,405
Jeg tog et job som billettĂžr i
hÄb om at fÄ et interview -
11
00:01:44,572 --> 00:01:47,492
- med sundhedsguruen
Anton Burrell.
12
00:01:47,658 --> 00:01:50,661
Han var tÊt pÄ at finde
en vej til et optimalt helbred, -
13
00:01:50,828 --> 00:01:54,791
- som ikke krĂŠvede piller
eller konventionel medicin.
14
00:01:54,958 --> 00:01:59,128
Jeg var forsinket. Og at snyde
tiden kan koste en meget.
15
00:01:59,295 --> 00:02:04,759
I scanner bare Tribandsene
og lukker kun de grĂžnne ind.
16
00:02:06,553 --> 00:02:09,347
- Du kommer for sent.
- Undskyld.
17
00:02:09,514 --> 00:02:11,391
KĂžr dit kort igennem.
18
00:02:11,558 --> 00:02:14,519
Jeg tog jo kun
jobbet for at mĂžde Burrell.
19
00:02:14,686 --> 00:02:19,733
Jeg havde researchet ham, men
ikke det her lavtlĂžnnede job.
20
00:02:23,403 --> 00:02:26,156
Tak. Det er min fĂžrste dag.
21
00:02:26,323 --> 00:02:30,619
- Uniformen.
- Den Ăžverste knap.
22
00:02:34,498 --> 00:02:37,710
Som sagt. Luk kun de grĂžnne ind.
23
00:02:37,876 --> 00:02:39,920
FĂLLESSKAB
ET LANGT LIV
24
00:02:43,424 --> 00:02:45,426
Tak.
25
00:02:53,601 --> 00:02:56,771
Beklager.
26
00:02:56,938 --> 00:03:00,691
Beklager, frue. Medarbejderen
scannede ikke ordentligt.
27
00:03:00,858 --> 00:03:03,444
Undskyld.
28
00:03:05,530 --> 00:03:09,033
LĂŠr at passe dit arbejde,
pikfjĂŠs.
29
00:03:13,872 --> 00:03:17,417
Missionen var
at mĂžde Burrell, -
30
00:03:17,584 --> 00:03:22,130
- men nogle gange tager livet
en underlig drejning.
31
00:03:22,297 --> 00:03:25,967
NĂŠste gang scanner du
armbÄndene, ikke babesene.
32
00:03:26,134 --> 00:03:29,638
Louie, du bĂžr ikke kalde
dine kolleger for babes.
33
00:03:29,804 --> 00:03:33,975
Jeg ville hade
at tale med din chef igen.
34
00:03:34,142 --> 00:03:36,019
Fantastisk.
35
00:03:36,186 --> 00:03:39,273
Han tror, jeg vil kneppe ham for
at beholde det her lortejob.
36
00:03:39,439 --> 00:03:42,276
- Han glor sikkert stadig.
- Totalt.
37
00:03:42,442 --> 00:03:46,405
Vil du vide hvorfor?
Fordi jeg er en babe.
38
00:03:46,572 --> 00:03:51,368
- Det er en joke.
- Nej. Du er en babe.
39
00:03:51,535 --> 00:03:54,747
- Jeg hedder Franklin.
- Jala.
40
00:03:54,914 --> 00:03:57,333
Jala. Rart at mĂžde dig.
41
00:03:57,499 --> 00:04:03,631
Kunne du tĂŠnke dig at spise
middag med mig engang?
42
00:04:03,798 --> 00:04:08,844
- Okay. Hvad med nu?
- Nu? Jeg...
43
00:04:09,011 --> 00:04:11,973
Javel. Du har allerede andre planer.
44
00:04:12,139 --> 00:04:15,977
Nej. Jeg ville bare gerne
se prĂŠsentationen.
45
00:04:16,144 --> 00:04:19,856
Har du en hemmelig invitation
et sted? Du har intet Triband.
46
00:04:20,023 --> 00:04:23,318
Det har jeg ikke rÄd til.
Jeg sparer op til middagen.
47
00:04:23,484 --> 00:04:27,113
Okay. Du kan se ind i fremtiden.
En Burrell-fan.
48
00:04:27,280 --> 00:04:30,658
Mere fan af teknologi,
jeg ikke har rÄd til. I morgen?
49
00:04:30,825 --> 00:04:33,411
Nej. I aften.
Coogan's klokken syv.
50
00:04:33,578 --> 00:04:37,874
MÄ jeg fÄ dit nummer
for en sikkerheds skyld?
51
00:04:38,041 --> 00:04:40,460
JALA PĂ
COOGAN'S
KL. 18.30
52
00:04:44,214 --> 00:04:46,216
- Det er ikke...
- Mit nummer? Nej.
53
00:04:46,383 --> 00:04:48,593
Men jeg har sat en alarm
til kl. 18.30.
54
00:04:48,760 --> 00:04:53,015
Du har masser af tid til
at snige dig rundt.
55
00:04:53,181 --> 00:04:56,268
Jeg var nysgerrig pÄ,
hvad det ville fĂžre til, -
56
00:04:56,435 --> 00:04:59,897
- men jeg mÄtte finde Andy,
nĂžglen til at mĂžde Burrell.
57
00:05:00,063 --> 00:05:01,440
Andy.
58
00:05:06,570 --> 00:05:08,781
- Andy.
- Din narrĂžv!
59
00:05:08,948 --> 00:05:11,867
Jeg var ved at skide
i bukserne af skrĂŠk.
60
00:05:12,034 --> 00:05:16,163
- Hvorfor tog det sÄ lang tid?
- Beklager.
61
00:05:16,330 --> 00:05:18,874
Jeg tror, jeg lige har
mĂždt min kommende kone.
62
00:05:19,041 --> 00:05:23,587
Tre fĂžlelser kan drĂŠbe en.
KÊrlighed, grÄdighed og hÊvn.
63
00:05:23,754 --> 00:05:25,965
OpsÞg faren pÄ eget ansvar.
64
00:05:28,968 --> 00:05:32,013
Kunne jeg ikke have fÄet det i gÄr
uden lortejobbet?
65
00:05:32,180 --> 00:05:33,723
Som om du ikke er flad.
66
00:05:33,890 --> 00:05:37,810
MedarbejderbÄndene med adgang
overalt kom fĂžrst i morges.
67
00:05:37,977 --> 00:05:40,939
- Jeg stjal dit fra min chef.
- Vil han ikke savne det?
68
00:05:41,105 --> 00:05:44,025
Jeg gav ham et Triband 2.
Han opdager det aldrig.
69
00:05:44,192 --> 00:05:48,988
Jeg har hacket det der. Jeg lagde
dit dna ind fra en Ăžlflaske.
70
00:05:49,155 --> 00:05:53,868
Ikke let. Sikkerheden er sygt stram
pÄ de bÄnd der.
71
00:05:54,035 --> 00:05:57,664
Men det kommer til at virke, ikke?
72
00:05:58,832 --> 00:06:00,292
Forsigtig!
73
00:06:10,969 --> 00:06:13,555
Vent. Vent, vent.
74
00:06:15,349 --> 00:06:18,602
- MÄske er det...
- Der var den.
75
00:06:18,769 --> 00:06:21,563
VĂŠrsgo.
76
00:06:26,193 --> 00:06:31,407
VĂŠr venlig at tage plads.
Blitzlys er ikke tilladt.
77
00:07:26,296 --> 00:07:29,341
Hvem og hvorfor?
78
00:07:30,968 --> 00:07:36,307
Hr. Burrell, jeg hedder Franklin Fox.
Jeg vil gerne interviewe dig.
79
00:07:39,393 --> 00:07:42,771
Hvem og hvorfor?
80
00:07:53,074 --> 00:07:56,702
- Det er ikke dit, vel?
- Jeg...
81
00:07:56,869 --> 00:07:59,372
SĂ„ er det showtime.
82
00:07:59,539 --> 00:08:03,501
Bliv der. Nyd showet.
83
00:08:05,503 --> 00:08:07,714
Man mÄ ikke overstrÄle produktet.
84
00:08:13,344 --> 00:08:17,307
Mine damer og herrer,
Anton Burrell.
85
00:08:36,827 --> 00:08:42,291
Normalt bliver jeg prĂŠsenteret
pÄ en storslÄet mÄde.
86
00:08:42,457 --> 00:08:47,379
Lys, musik, en speakerstemme,
der rÄber mit navn.
87
00:08:47,546 --> 00:08:50,007
I dag sagde jeg, -
88
00:08:50,174 --> 00:08:54,803
- at det var slut med alt det.
I kender mig. Vi kender hinanden.
89
00:08:54,970 --> 00:08:59,600
Vi har jo vĂŠret
pÄ denne rejse sammen, arm i arm.
90
00:08:59,767 --> 00:09:03,104
Eller skulle jeg sige
"hÄndled i armbÄnd"?
91
00:09:05,231 --> 00:09:12,029
Vi har samme mission og credo.
For at skabe en bedre verden mÄ vi:
92
00:09:12,196 --> 00:09:14,490
Skabe bedre sundhed!
93
00:09:14,657 --> 00:09:16,534
Skabe bedre sundhed.
94
00:09:16,701 --> 00:09:21,664
Mental og fysisk sundhed.
Spirituel sundhed.
95
00:09:21,831 --> 00:09:25,835
NÄr den treenighed er i ubalance,
bliver man syg.
96
00:09:26,002 --> 00:09:31,758
NÄr den er i balance,
opnÄr vi det optimale helbred.
97
00:09:31,925 --> 00:09:36,763
Hvor mange af jer her har,
siden I fik et Triband, -
98
00:09:36,930 --> 00:09:40,058
- fÄet et bedre fysisk helbred?
99
00:09:41,518 --> 00:09:45,772
Hvor mange fĂžler sig mere afslappede
og pÄ samme tid -
100
00:09:45,939 --> 00:09:48,650
- mere i live end nogensinde fĂžr?
101
00:09:50,110 --> 00:09:55,949
Hvor mange af jer fĂžler en kĂŠrlig
forbindelse til jeres omverden?
102
00:09:58,327 --> 00:10:01,955
Vores teknologi
har mÄlt jeres fysiologi -
103
00:10:02,122 --> 00:10:08,671
- og afkodet jeres dna for at skabe
en personlig sundhedsplan til jer.
104
00:10:08,837 --> 00:10:14,552
Og sÄ, fordi det kan vÊre svÊrt
at huske det hele, -
105
00:10:14,718 --> 00:10:18,889
- mindede det jer om,
hvornÄr og hvordan I skulle trÊne.
106
00:10:19,056 --> 00:10:21,642
Hvad og hvornÄr I skulle spise.
107
00:10:21,809 --> 00:10:25,062
Hvad hvis I ikke
skulle mindes om det?
108
00:10:25,229 --> 00:10:31,527
Hvad hvis I bare naturligt nĂžd at
gĂžre de ting, der er sundest for jer?
109
00:10:31,694 --> 00:10:37,992
Mine venner,
tillad mig at prĂŠsentere Triband 5.
110
00:10:40,245 --> 00:10:44,749
BÊr det her, og sÄ vil I ikke bare
stÄ op hver morgen og trÊne.
111
00:10:44,916 --> 00:10:48,712
I vil gĂžre det uden
at tĂŠnke over det. Og nyde det.
112
00:10:48,878 --> 00:10:53,884
I fÄr ikke brug for piller
for diabetes, forhĂžjet blodtryk, -
113
00:10:54,050 --> 00:10:58,096
- madafhĂŠngighed, stofafhĂŠngighed.
114
00:10:58,263 --> 00:11:01,767
Det mister alt sammen sin kraft...
115
00:11:01,933 --> 00:11:05,312
...med Triband 5 om hÄndleddet.
116
00:11:08,982 --> 00:11:16,156
Bare tanken om at bruge tandtrÄd
vil gĂžre jer lykkelige.
117
00:11:20,828 --> 00:11:23,497
- Hvad sÄ?
- Har du set den nye taser?
118
00:11:23,664 --> 00:11:25,457
Nej.
119
00:11:30,546 --> 00:11:34,759
Hvordan kan det sÄ lade sig gÞre?
Godt spÞrgsmÄl.
120
00:11:34,925 --> 00:11:40,765
Vores neuroteknologi lader dig
vĂŠre dit bedste jeg.
121
00:11:40,932 --> 00:11:45,728
Helt uden at gĂžre en indsats.
Du er stadig dig selv.
122
00:11:45,895 --> 00:11:49,232
Bare den bedste version af dig selv.
123
00:11:50,733 --> 00:11:53,486
Sci-Trinity styrer jer!
124
00:12:09,419 --> 00:12:13,924
DrĂŠbermaskiner! DrĂŠbermaskiner!
125
00:12:24,434 --> 00:12:28,063
Undskyld. Jeg vĂŠltede det her ned.
126
00:12:33,777 --> 00:12:37,114
Tak.
127
00:12:40,242 --> 00:12:43,662
Og Franklin...
128
00:12:43,829 --> 00:12:46,999
Det interview, du gerne ville have, -
129
00:12:47,166 --> 00:12:50,294
- det kommer til at ske.
130
00:12:50,461 --> 00:12:55,424
Du mÄ nok hellere fÄ nogen
til at se pÄ din hÄnd.
131
00:13:00,054 --> 00:13:04,392
- Og sÄ kom du ind gennem bagdÞren.
- Ja.
132
00:13:04,559 --> 00:13:10,773
Jeg tager den her for nu. Du burde
ikke vĂŠre her, men godt, du var det.
133
00:13:33,046 --> 00:13:35,007
JALA PĂ
COOGAN'S
KL. 18.30
134
00:13:35,173 --> 00:13:37,259
Shit.
135
00:13:52,483 --> 00:13:54,777
Er du okay?
136
00:14:05,997 --> 00:14:11,544
Jeg tager den her for nu. Du burde
ikke vĂŠre her, men godt du var det.
137
00:14:11,711 --> 00:14:14,630
- Okay?
- Ja.
138
00:14:28,645 --> 00:14:30,063
JALA PĂ
COOGAN'S
KL. 18.30
139
00:15:37,465 --> 00:15:41,970
- Hej. Venter du stadig?
- Ja.
140
00:15:42,137 --> 00:15:45,598
Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp.
Cool ring.
141
00:16:13,794 --> 00:16:15,879
Sindssygt.
142
00:16:26,348 --> 00:16:29,185
Lad os prĂžve igen.
143
00:16:31,854 --> 00:16:36,359
Okay, du virker ikke,
nÄr du er hvid.
144
00:16:38,402 --> 00:16:41,155
SkÄl.
145
00:16:46,119 --> 00:16:50,456
- Hej. Venter du stadig?
- Ja.
146
00:16:50,623 --> 00:16:54,169
Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp.
147
00:16:58,506 --> 00:17:02,636
SÄdan. Okay. Hvor lÊnge?
148
00:17:12,437 --> 00:17:17,192
SĂ„ hvor lang tid taler vi om?
149
00:17:20,946 --> 00:17:24,158
NÄr jeg rÞrer ved Êdelstenen...
150
00:17:34,919 --> 00:17:37,004
Vanvittigt.
151
00:17:40,674 --> 00:17:43,677
Jeg vil vĂŠdde med,
at du var her klokken syv.
152
00:17:43,844 --> 00:17:48,808
Du har ventet pÄ mig og...
Du skal ikke til at fri, vel?
153
00:17:48,975 --> 00:17:50,893
Nej.
154
00:17:55,231 --> 00:17:58,985
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
155
00:17:59,152 --> 00:18:03,239
NÄr man nu skal ud med en helt.
Jeg sÄ pÄ nettet, du reddede Burrell.
156
00:18:03,406 --> 00:18:07,493
- Superhelt.
- Jeg reagerede bare.
157
00:18:07,660 --> 00:18:12,665
- GĂžr det ondt?
- Nej, det er bare et kÞdsÄr.
158
00:18:12,832 --> 00:18:17,379
- Fra en kugle?
- Ja, men den strejfede mig knap.
159
00:18:21,675 --> 00:18:24,052
Skal vi skride herfra?
160
00:18:24,219 --> 00:18:27,514
- Er du ikke sulten?
- Jo, hundesulten.
161
00:18:27,681 --> 00:18:30,934
Jeg foreslÄr det her sted,
nÄr jeg er usikker pÄ en fyr.
162
00:18:31,101 --> 00:18:35,063
- Her er sikkert, men maden stinker.
- Er du sikker pÄ mig nu?
163
00:18:35,230 --> 00:18:41,153
Nej, men jeg er ret sej,
og du har kun én god hÄnd.
164
00:18:41,320 --> 00:18:45,324
- Maler du? AltsÄ malerier?
- Ja.
165
00:18:45,491 --> 00:18:48,494
Troede du, billetkontrollĂžr
var mit drĂžmmejob?
166
00:18:48,661 --> 00:18:52,081
- Det er vel heller ikke dit?
- Nej.
167
00:18:52,248 --> 00:18:57,336
Jeg tog jobbet, sÄ jeg kunne snige
mig ind til prĂŠsentationen.
168
00:18:57,503 --> 00:19:01,340
- Jeg skriver.
- Romaner?
169
00:19:01,507 --> 00:19:06,095
Artikler til aviser og websites.
170
00:19:06,262 --> 00:19:11,017
- Hvad skriver du om?
- Teknologi og sundhed.
171
00:19:11,184 --> 00:19:16,397
- SĂ„ du er en graverjournalist?
- Ja.
172
00:19:16,564 --> 00:19:20,818
Jeg har haft tre artikler
i Huffington Post.
173
00:19:20,985 --> 00:19:23,613
Og Burrell sagde ja
til et interview.
174
00:19:23,780 --> 00:19:28,702
- Han kunne se, du er klog.
- Jeg er nok mere stĂŠdig.
175
00:19:28,868 --> 00:19:31,955
Vedholdenhed er beundringsvĂŠrdigt.
176
00:19:41,631 --> 00:19:47,262
Har du prÞvet at opleve noget sÄ
vildt, at du knap selv tror pÄ det?
177
00:19:47,429 --> 00:19:50,182
Franklin, vi har lige mĂždt hinanden.
178
00:19:50,349 --> 00:19:53,685
Eller det var ikke det, du mente.
179
00:19:55,270 --> 00:19:58,732
Det var lige prĂŠcis det, jeg mente.
180
00:20:12,705 --> 00:20:15,082
Her bor jeg. Undskyld rodet.
181
00:20:15,249 --> 00:20:19,629
Nej, det er okay. Jeg bor sammen med
min tante, som stjĂŠler fra mig.
182
00:20:19,795 --> 00:20:24,008
Og alt, hun ejer, lugter af smĂžger,
sÄ det her er rart.
183
00:20:24,175 --> 00:20:29,639
Jeg mÄ lave flere betalte jobs
og droppe bloggen lidt.
184
00:20:29,806 --> 00:20:33,893
Et klassisk problem.
Lidenskab versus finanserne.
185
00:20:34,060 --> 00:20:37,647
Og man siger jo,
at penge korrumperer.
186
00:20:37,814 --> 00:20:42,861
- Er det ikke magt, der korrumperer?
- Penge, magt. Hvad er forskellen?
187
00:20:43,027 --> 00:20:47,449
Men lidenskaben vinder over det hele.
188
00:21:07,845 --> 00:21:09,179
- Franklin?
- Ja.
189
00:21:09,346 --> 00:21:12,766
- Har du en kĂŠreste?
- Nej. Hvorfor?
190
00:21:12,933 --> 00:21:15,936
Hvis hÄndtasker er det?
191
00:21:17,980 --> 00:21:22,860
- Jeg kan forklare det senere.
- Ja, det er okay. Det er cool.
192
00:21:23,027 --> 00:21:26,864
MÄske gÄr vi alligevel
for hurtigt frem.
193
00:21:27,114 --> 00:21:30,117
Jeg...
194
00:21:45,758 --> 00:21:48,761
Franklin, er det din kĂŠreste?
195
00:21:54,392 --> 00:21:58,521
- Jeg vil bare...
- Okay.
196
00:22:13,120 --> 00:22:17,124
- Vent. Vil du kysse mine tĂŠer?
- Dine tĂŠer?
197
00:22:17,291 --> 00:22:21,503
Du synes, det er sĂŠrt.
Undskyld. Det behĂžver du ikke.
198
00:22:39,522 --> 00:22:42,274
Ă
h gud...
199
00:22:47,280 --> 00:22:50,074
- Tror du, det var planlagt?
- MÄske.
200
00:22:50,241 --> 00:22:54,912
- Burrell er god til marketing.
- Hvem er ham, der reddede ham?
201
00:22:55,079 --> 00:23:02,003
Han er skribent. Ikke noget stort.
Ă
rslister og PR-artikler.
202
00:23:02,170 --> 00:23:06,799
MÄske skulle han skrive noget for os.
Calvert, skyg knĂŠgten.
203
00:23:06,966 --> 00:23:10,053
Kan vi bevise, angrebet var fup,
ĂŠndres historien.
204
00:23:10,220 --> 00:23:13,264
- Jeg er pÄ det.
- Renee, grav noget frem.
205
00:23:13,431 --> 00:23:16,935
Et sundhedsarmbÄnd.
Det er kvaksalveri.
206
00:23:17,102 --> 00:23:19,813
Er det ĂŠgte,
mÄ det ikke komme pÄ markedet.
207
00:23:19,980 --> 00:23:23,525
Hvordan skal vi tjene penge,
hvis ingen bliver syge?
208
00:23:23,692 --> 00:23:26,027
GĂ„ i dybden. Fuck Burrell.
209
00:23:33,702 --> 00:23:36,747
- Godmorgen.
- Hej.
210
00:23:36,914 --> 00:23:41,085
Jeg ved godt, at den er over 12,
men vil du have morgenmad?
211
00:23:41,251 --> 00:23:44,213
Du kan nĂŠrmest lĂŠse mine tanker.
212
00:23:44,380 --> 00:23:49,468
- Det er bacon. Det kan alle lide.
- Nej, jeg mener i gÄr.
213
00:23:49,635 --> 00:23:54,140
Du var inde i mit hoved. Du har
gjort alle andre partnere til skamme.
214
00:23:58,102 --> 00:24:00,354
Ăjeblik.
215
00:24:02,732 --> 00:24:04,775
Shit!
216
00:24:11,074 --> 00:24:13,659
Vent! Vent!
217
00:24:19,040 --> 00:24:21,042
Vent! Vent!
218
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
Kom nu.
219
00:24:36,057 --> 00:24:39,603
Mine nĂžgler!
220
00:24:39,770 --> 00:24:43,482
Jala! Jala!
221
00:24:43,648 --> 00:24:47,778
Ved du, hvor lang tid det vil tage
mig at tjene til at fÄ bilen igen?
222
00:24:47,945 --> 00:24:51,031
Prisen stiger for hver dag,
den er der.
223
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
Du har stadig interviewet med
Burrell. Det mÄ da tÊlle for noget.
224
00:24:55,661 --> 00:24:57,746
Ja, hvis han gennemfĂžrer det.
225
00:24:57,913 --> 00:25:03,294
Og der kan gÄ ugevis, fÞr jeg sÊlger
det, og flere uger, fĂžr de betaler.
226
00:25:03,460 --> 00:25:07,423
Du mÄ tro pÄ det, Franklin.
227
00:25:07,590 --> 00:25:11,844
- Der vil ske noget godt for dig.
- MÄske er det allerede sket.
228
00:25:13,220 --> 00:25:16,432
- Jeg skal lige noget.
- PrĂžver du at slippe af med mig?
229
00:25:16,599 --> 00:25:19,310
- Nej, du mÄ gerne blive.
- Det er gas.
230
00:25:19,477 --> 00:25:23,439
Jeg skal gÄ tur med min tantes hund.
Ellers skider hun i bukserne.
231
00:25:23,606 --> 00:25:27,402
- Min tante, ikke hunden. Hej.
- Vi ses.
232
00:25:54,137 --> 00:25:57,516
Jeg vandt! SÄdan.
233
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Hej, hvordan gÄr det?
Er du klar til at spille?
234
00:26:09,695 --> 00:26:11,029
GĂžr din indsats.
235
00:26:11,196 --> 00:26:13,741
Ikke flere indsatser.
236
00:26:13,907 --> 00:26:17,870
- Held og lykke. VĂŠrsgo.
- Tak. Nummer syv.
237
00:26:25,503 --> 00:26:27,254
Ikke flere indsatser.
238
00:26:32,677 --> 00:26:34,971
- 15. Sort.
- 15.
239
00:26:41,602 --> 00:26:45,940
- Held og lykke. VĂŠrsgo.
- 15.
240
00:26:46,107 --> 00:26:48,651
Okay.
241
00:26:50,820 --> 00:26:53,114
Ikke flere indsatser.
242
00:26:59,371 --> 00:27:01,748
15. Sort.
243
00:27:03,416 --> 00:27:05,877
21.
244
00:27:13,301 --> 00:27:16,179
- Ja!
- 21. RĂžd.
245
00:27:16,346 --> 00:27:21,268
- Hvor meget gav det?
- 3500.
246
00:27:30,986 --> 00:27:34,323
13, tror jeg. 13.
247
00:27:34,990 --> 00:27:37,535
To Miller Light.
248
00:27:41,580 --> 00:27:45,418
29. Sort. Flot klaret.
249
00:27:45,584 --> 00:27:47,962
Okay. Tak.
250
00:27:48,129 --> 00:27:50,715
- SmÄ eller store?
- Undskyld?
251
00:27:50,882 --> 00:27:53,426
100-dollarsedler
eller noget mindre?
252
00:27:53,593 --> 00:27:56,054
100 dollar-sedler er fint.
253
00:28:01,225 --> 00:28:03,186
Okay.
254
00:28:11,945 --> 00:28:15,365
- Farvel.
- Tak.
255
00:28:24,583 --> 00:28:27,085
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
256
00:28:35,886 --> 00:28:40,015
- VĂŠrsgo.
- Mange tak.
257
00:28:58,492 --> 00:29:01,078
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
258
00:29:02,663 --> 00:29:06,292
Hey. Hey!
259
00:29:14,592 --> 00:29:16,761
Kom tilbage!
260
00:29:17,387 --> 00:29:19,013
Stop ham!
261
00:29:22,517 --> 00:29:23,768
Tag dig af det der.
262
00:29:30,358 --> 00:29:31,693
Hallo, makker.
263
00:29:37,741 --> 00:29:41,244
Du snyder. Ingen vinder
sÄ meget pÄ rouletten.
264
00:29:41,411 --> 00:29:43,789
Jeg vandt de penge, sÄ fuck dig.
265
00:29:51,547 --> 00:29:54,800
- Rids nu ikke dine sko, Timmy.
- Fuck af, Calvert.
266
00:29:54,967 --> 00:29:58,971
- Det her rager ikke dig.
- Det ser nu ikke officielt ud.
267
00:29:59,138 --> 00:30:04,852
Her pÄ p-pladsen. Det ser ud til, at
du prĂžver at score lidt til dig selv.
268
00:30:05,019 --> 00:30:08,773
Og som stamkunde her
er jeg chokeret over det.
269
00:30:11,525 --> 00:30:14,904
- Jeg vil ikke se dig her igen.
- Okay.
270
00:30:30,336 --> 00:30:34,591
Ved du, hvad der er godt,
efter man har fÄet tÊv?
271
00:30:39,220 --> 00:30:44,267
Hvad er det sÄ? Magneter?
Er du venner med croupieren?
272
00:30:47,103 --> 00:30:49,898
Niks.
273
00:30:50,065 --> 00:30:54,236
Kom nu, mand.
Bare mellem os to.
274
00:30:54,403 --> 00:31:00,534
Hvad er tricket?
Ingen vinder sÄ meget uden et trick.
275
00:31:00,701 --> 00:31:04,496
- Jeg er bare heldig. Ikke andet.
- Heldig?
276
00:31:05,873 --> 00:31:11,128
Det tĂžr siges. De der fyre
var ved at skalpere dig.
277
00:31:13,255 --> 00:31:17,968
SÄ mÄske er du heldig.
Der er en, der gerne vil mĂžde dig.
278
00:31:18,135 --> 00:31:20,930
- Hvem?
- Kender du Sig Thorenson?
279
00:31:21,096 --> 00:31:25,059
Fra Renson Pharmaceuticals? Ja.
Hvorfor vil han mĂždes med mig?
280
00:31:25,226 --> 00:31:27,520
Firmaet har fÄet dÄrlig omtale
pÄ grund af...
281
00:31:27,687 --> 00:31:33,109
Zonastin? Som driver
en opioid-bĂžlge, der drĂŠber tusinder?
282
00:31:35,153 --> 00:31:39,615
Han har set noget af det pr-arbejde,
du har lavet for andre.
283
00:31:39,782 --> 00:31:45,914
Han tror, du mÄske har den rette...
evne til at kunne spinne historien.
284
00:31:47,373 --> 00:31:52,962
Sig til Sig Thorenson, at han kan
rende mig i rĂžven. Tak for burgeren.
285
00:31:53,129 --> 00:31:55,090
Vent.
286
00:32:00,095 --> 00:32:05,016
I tilfĂŠlde af at du vil
fortĂŠlle ham det ansigt til ansigt.
287
00:32:12,024 --> 00:32:15,152
- Hej. Hvad sÄ?
- Hvordan gÄr det?
288
00:32:15,319 --> 00:32:17,487
- Hvis lejlighed er det her?
- Min.
289
00:32:17,654 --> 00:32:20,741
- Har du rĂžvet en bank?
- Jeg var heldig pÄ kasinoet.
290
00:32:20,908 --> 00:32:23,786
- MÄ jeg fÄ lidt af det held?
- Ja.
291
00:32:23,952 --> 00:32:28,832
- Jeg havde en lille fordel.
- Som at tĂŠlle kort?
292
00:32:28,999 --> 00:32:31,794
- PÄ en mÄde, ja.
- Jeg vil vise dig noget.
293
00:32:31,961 --> 00:32:35,005
- MÄ jeg lÄne din laptop?
- Ja.
294
00:32:42,305 --> 00:32:45,016
Franklin... Hvem er det?
295
00:32:46,726 --> 00:32:51,731
Det er okay at have en fortid.
Men er det i fortiden?
296
00:32:51,898 --> 00:32:56,361
Ja. Ja, hun er i fortiden.
297
00:32:56,527 --> 00:32:59,572
Det er min tvillingesĂžster Nataline.
298
00:32:59,739 --> 00:33:02,492
Du sÄ hendes hÄndtasker
forleden derinde.
299
00:33:02,659 --> 00:33:05,328
Hvilke hÄndtasker?
Jeg sÄ ikke nogen...
300
00:33:07,580 --> 00:33:12,335
NĂ„ ja. Jeg tror bare,
hendes ting hjemsĂžger mig lidt.
301
00:33:12,502 --> 00:33:17,966
Hun gik bort, og jeg har
en del af hendes ting her.
302
00:33:19,301 --> 00:33:21,470
Ja.
303
00:33:21,636 --> 00:33:26,600
Det er jeg ked af at hĂžre.
HvornÄr...?
304
00:33:26,767 --> 00:33:29,645
- Medmindre du ikke vil tale om det.
- Nej nej.
305
00:33:29,811 --> 00:33:33,524
Hun dÞde for fire Är siden
i denne mÄned.
306
00:33:36,735 --> 00:33:42,408
Hun dĂžde af en overdosis Zonastin.
Hun fik det efter en bilulykke.
307
00:33:42,574 --> 00:33:46,412
Og hun kunne bare ikke
stoppe med dem.
308
00:33:46,579 --> 00:33:52,251
Jeg brugte alt, jeg havde, pÄ at
hjĂŠlpe hende. AfvĂŠnning og kaution.
309
00:33:52,418 --> 00:33:57,256
Men jeg kunne ikke hjĂŠlpe nok.
Den pille drĂŠbte min sĂžster.
310
00:33:57,423 --> 00:34:01,636
Det er derfor, jeg skriver,
sÄ det ikke skal ske for andre.
311
00:34:01,802 --> 00:34:05,932
- Her, lad mig vise dig det.
- Wow.
312
00:34:08,309 --> 00:34:10,979
"Rebelsk sundhed af Remedy."
313
00:34:11,145 --> 00:34:14,941
Jeg promoverer mest alternativer
til smertestillende medicin.
314
00:34:15,108 --> 00:34:18,653
Men jeg gÄr hÄrdt efter dem,
der laver den slags piller.
315
00:34:18,820 --> 00:34:21,239
Normalt bruger jeg mit navn.
316
00:34:21,406 --> 00:34:24,951
Men nÄr jeg laver det der...
De der medicinbosser, -
317
00:34:25,118 --> 00:34:27,829
- som tjener alt for meget
pÄ at skade folk, -
318
00:34:27,996 --> 00:34:31,708
- de er skrĂŠmmende og rige,
sÄ jeg bruger dÊknavnet Remedy.
319
00:34:31,875 --> 00:34:35,378
Og jeg skjuler min IP-adresse,
sÄ de ikke kan finde mig.
320
00:34:35,545 --> 00:34:39,383
- Du er aktivist.
- Aktivist?
321
00:34:39,549 --> 00:34:42,678
Forleden troede jeg,
jeg var blevet fanget.
322
00:34:42,844 --> 00:34:47,140
En fyr henvendte sig og sagde,
at han arbejder for Sig Thorenson.
323
00:34:47,307 --> 00:34:50,602
Han er pillepusheren,
der laver Zonastin.
324
00:34:50,769 --> 00:34:53,981
Jeg har skrevet rĂŠdselsfulde,
men sande, ting om ham.
325
00:34:54,148 --> 00:34:58,986
Han kom hen til mig,
og jeg troede, jeg var fĂŠrdig.
326
00:34:59,153 --> 00:35:03,616
- Du mÄ ikke afslÞre mit dÊknavn.
- Jeg siger ikke noget.
327
00:35:03,782 --> 00:35:08,746
- Jeg synes, det er heltemodigt.
- Heltemodigt?
328
00:35:08,913 --> 00:35:13,751
Min lejlighed sÄ ikke heltemodig ud,
sÄ jeg besluttede, -
329
00:35:13,918 --> 00:35:18,297
- at jeg ville bruge mit andet talent
til at tjene flere penge.
330
00:35:18,464 --> 00:35:22,885
Og der er den her sĂŠrlige kvinde,
jeg gerne vil give noget sĂŠrligt.
331
00:35:26,264 --> 00:35:29,017
Franklin, er det til mig?
332
00:35:29,183 --> 00:35:33,396
- Ja.
- Wow.
333
00:35:35,023 --> 00:35:39,027
Jala, der har ikke vĂŠret nogen
i mit liv et stykke tid, -
334
00:35:39,194 --> 00:35:44,324
- og du skal vide, at det, der er
vigtigt for dig, er vigtigt for mig.
335
00:35:44,491 --> 00:35:47,786
Tak. Tak.
336
00:35:49,788 --> 00:35:53,667
Franklin, har du kĂžbt nyt legetĂžj?
337
00:35:56,503 --> 00:35:58,505
- Vil du se den?
- Ja.
338
00:36:02,050 --> 00:36:06,263
MÄske er den for meget.
Jeg hader at parkere den her.
339
00:36:06,430 --> 00:36:11,143
- Franklin, sĂŠt den i et p-hus nu.
- Ja.
340
00:36:11,310 --> 00:36:15,189
- Kan du se, hvor vi er?
- Jeg ved det godt.
341
00:36:17,107 --> 00:36:21,070
- Hallo?
- Er det et godt tidspunkt?
342
00:36:21,237 --> 00:36:25,116
- Til det interview?
- Burrell-interviewet.
343
00:36:25,282 --> 00:36:30,037
- Lige prĂŠcis nu?
- Har du tid?
344
00:36:30,204 --> 00:36:33,916
- Ja, det har jeg.
- Godt.
345
00:36:34,083 --> 00:36:37,879
- Jeg har sĂžrget for transport.
- Transport?
346
00:36:41,466 --> 00:36:44,719
Vi ses snart, hr. Fox.
347
00:36:44,886 --> 00:36:47,722
Tak.
348
00:36:49,557 --> 00:36:54,312
- Her. Hyg dig. Vi ses.
- Hej. Held og lykke.
349
00:37:06,658 --> 00:37:08,702
Hr. Fox.
350
00:37:10,704 --> 00:37:14,041
Min helt. Velkommen.
351
00:37:14,208 --> 00:37:18,504
Ingram fĂžlger dig
hen til bestyrelseslokalet.
352
00:37:27,638 --> 00:37:33,519
- Hr. Burrell, tak for din tid.
- Tak for din snarrÄdighed.
353
00:37:35,187 --> 00:37:38,649
Jeg reagerede bare.
Jeg er ikke typen, der kĂŠmper.
354
00:37:38,816 --> 00:37:41,819
Jeg har en gave til dig.
355
00:37:44,113 --> 00:37:48,785
- Du skal mÄske komme tÊttere pÄ.
- Klart.
356
00:38:05,760 --> 00:38:08,430
Tak, Ingram.
357
00:38:08,596 --> 00:38:12,225
Her. Det er til dig.
358
00:38:14,561 --> 00:38:18,940
- Er det de nye model 5?
- Nej. De er de bedste, man kan fÄ.
359
00:38:19,107 --> 00:38:24,237
Medmindre man er mig. Til dig og din
veninde. Jeg forbereder mig altid.
360
00:38:24,404 --> 00:38:30,869
Du lÊste pÄ MIT og startede
et biotek-firma med din sĂžster.
361
00:38:31,036 --> 00:38:36,458
Og du mistede hende pÄ grund af
uheldige omstĂŠndigheder.
362
00:38:39,420 --> 00:38:41,797
- SpÞrgsmÄl.
- Undskyld?
363
00:38:41,964 --> 00:38:45,426
Dit interview. SpÞrgsmÄl.
Medmindre du kan lĂŠse tanker.
364
00:38:45,593 --> 00:38:47,928
Nej, det kan jeg ikke.
365
00:38:48,095 --> 00:38:51,932
Jeg tĂŠnkte, vi kunne begynde
med de store spÞrgsmÄl.
366
00:38:52,099 --> 00:38:59,398
Tror du pÄ, at Tribandet en dag vil
vĂŠre et godt alternativ til medicin?
367
00:38:59,565 --> 00:39:02,693
Til piller, serummer og inhalatorer?
368
00:39:05,571 --> 00:39:08,574
Et alternativ ville vĂŠre godt.
369
00:39:08,741 --> 00:39:11,786
En total erstatning af medicin
ville vĂŠre bedst.
370
00:39:11,953 --> 00:39:17,959
En teknologi, der gĂžr medicin
til et unĂždvendigt...
371
00:39:19,836 --> 00:39:21,921
...barbarisk fortidslevn.
372
00:39:22,088 --> 00:39:26,134
Men ikke alle helbredsproblemer
stammer fra dÄrlige livsstilsvalg.
373
00:39:26,301 --> 00:39:29,554
Hvad med ulykker, biluheld,
skiskader, fald?
374
00:39:29,721 --> 00:39:32,599
Hvad, ud over medicin,
kan stille smerter?
375
00:39:32,766 --> 00:39:35,852
Du stiller de forkerte spÞrgsmÄl.
376
00:39:36,019 --> 00:39:41,066
Det er ikke "hvad skal vi stille
smerter efter ulykker med?".
377
00:39:41,233 --> 00:39:45,070
Det er
"hvorfor overhovedet have ulykker?".
378
00:39:47,322 --> 00:39:51,493
Lad os gÄ udenfor. Jeg fÞler mig
lidt indeklemt her. Kom.
379
00:39:55,873 --> 00:40:00,252
Vil dine Tribands
forhindre ulykker i fremtiden?
380
00:40:00,419 --> 00:40:07,051
Ikke Tribands. Det, jeg arbejder pÄ,
vil fÄ dem til at se antikverede ud.
381
00:40:09,178 --> 00:40:11,931
Den platform har sine begrĂŠnsninger.
382
00:40:12,098 --> 00:40:16,310
Den er reaktiv.
Hvis man skal forhindre ulykker, -
383
00:40:16,477 --> 00:40:18,855
- sÄ skal lÞsningen vÊre proaktiv.
384
00:40:19,021 --> 00:40:21,107
Og sÄdan en har du?
385
00:40:22,650 --> 00:40:26,321
- Det bliver mellem os to.
- Okay.
386
00:40:26,487 --> 00:40:31,743
For nogle Är siden stÞdte jeg pÄ et
stof, som indeholder kvantepartikler.
387
00:40:31,910 --> 00:40:35,872
Kvantekrystaller? De er da
fĂžrst blevet opdaget for nylig.
388
00:40:36,039 --> 00:40:38,458
Det er, hvad verden tror.
389
00:40:38,625 --> 00:40:43,046
Jeg opdagede dem for Ärtier siden,
da jeg forskede i laserteknologi.
390
00:40:43,213 --> 00:40:46,800
Men i de tidligere tressere
og med min hudfarve, -
391
00:40:46,967 --> 00:40:52,514
- sÄ ville teknologien hurtigt blive
stjÄlet, og jeg ville blive drÊbt.
392
00:40:52,681 --> 00:40:56,059
Jeg holdt det hemmeligt
og fortsatte eksperimenterne.
393
00:40:56,226 --> 00:41:01,356
Men kombinationen af stoffet og AI
vil forhindre alle ulykker.
394
00:41:02,733 --> 00:41:06,904
Ingen ulykker, ingen skader.
Ingen skader, ingen smerte.
395
00:41:07,071 --> 00:41:10,616
Ingen smerte,
ingen grund til at tage medicin.
396
00:41:10,783 --> 00:41:15,538
- Det lyder helt utroligt.
- Undskyld, jeg lyder pralende.
397
00:41:15,704 --> 00:41:19,417
Men for at vĂŠre ĂŠrlig,
sÄ er det, jeg gÞr, utroligt.
398
00:41:21,836 --> 00:41:25,881
Men du var ikke helt ĂŠrlig
over for mig tidligere.
399
00:41:27,425 --> 00:41:31,512
- Om...?
- Om det med at kĂŠmpe.
400
00:41:32,847 --> 00:41:35,767
Jeg fornemmer,
at du er en ydmyg mand.
401
00:41:35,933 --> 00:41:39,520
Magt og materielle ting
driver dig ikke.
402
00:41:39,687 --> 00:41:42,732
Men jeg fornemmer ogsÄ
en retfĂŠrdighedstrang.
403
00:41:42,899 --> 00:41:46,569
En trang til at gĂžre verden
til et bedre sted.
404
00:41:46,736 --> 00:41:50,323
Lad ikke
din intellektuelle frygt her -
405
00:41:50,490 --> 00:41:54,160
- holde dig fra at gÄ efter det,
der brĂŠnder herinde.
406
00:41:56,496 --> 00:42:02,419
Jala, synes du, jeg skal tage
det mĂžde med Thorenson?
407
00:42:05,172 --> 00:42:09,092
SĂ„ du mĂždes med en engel,
og sÄ vil du mÞdes med djÊvlen?
408
00:42:09,259 --> 00:42:13,305
Sagde du ikke,
at han var skyld i din sĂžsters dĂžd?
409
00:42:13,472 --> 00:42:18,393
Jo, men det er bare et mĂžde.
MÄske kan jeg...
410
00:42:18,560 --> 00:42:23,190
MÄske kan jeg fÄ ham til at dumme sig
og sige noget, han ikke burde.
411
00:42:23,357 --> 00:42:28,279
Og sÄ fortÊlle verden om det.
Det kunne skabe lidt retfĂŠrdighed.
412
00:42:31,615 --> 00:42:33,117
Okay.
413
00:42:33,284 --> 00:42:37,121
Jeg kunne ikke fÄ Burrells ord
ud af hovedet.
414
00:42:37,288 --> 00:42:40,708
Jeg havde en brĂŠndende
retfĂŠrdighedstrang inden i mig.
415
00:42:40,875 --> 00:42:44,212
Jeg kunne konfrontere ham,
der var skyld i min sĂžsters dĂžd.
416
00:42:44,378 --> 00:42:49,133
Jeg ville tage den ild og bruge den
til at brĂŠnde Sig Thorenson op.
417
00:42:49,300 --> 00:42:54,555
Jeg skulle bare
glemme min frygt og handle.
418
00:42:56,766 --> 00:43:00,645
Du ombestemte dig. Det var godt.
419
00:43:03,440 --> 00:43:05,483
- Kom med.
- Okay.
420
00:43:07,152 --> 00:43:10,822
Hr. Thorenson.
Det her er Franklin Fox.
421
00:43:15,327 --> 00:43:19,039
Franklin Fox. Sig Thorenson.
422
00:43:19,206 --> 00:43:21,667
Den smukke kvinde der
er Renee Renzler.
423
00:43:21,833 --> 00:43:24,169
Hun holder
min forretning kĂžrende.
424
00:43:24,336 --> 00:43:28,382
Derfor er jeg okay med, at hun ikke
vil andet end arbejde med mig.
425
00:43:28,549 --> 00:43:32,970
Ikke sandt, Calvert?
Men som du kan se, -
426
00:43:34,638 --> 00:43:39,935
- sÄ klarer jeg mig okay.
Giv mig et Ăžjeblik, skatter.
427
00:43:40,102 --> 00:43:44,690
Ignorér, hvad de siger.
Penge kan godt gĂžre en lykkelig.
428
00:43:44,857 --> 00:43:47,193
Meget lykkelig.
Vil du mĂžde hendes veninder?
429
00:43:47,359 --> 00:43:49,862
Jeg blander ikke forretning
og fornĂžjelser.
430
00:43:50,029 --> 00:43:52,740
Kedeligt, men jeg kan godt lide det.
431
00:43:52,907 --> 00:43:56,452
Renson Pharmaceuticals har brug for
en overbevisende stemme, -
432
00:43:56,619 --> 00:44:02,166
- som kan skabe os lidt goodwill, for
Zonastin har hjulpet mange mennesker.
433
00:44:02,333 --> 00:44:06,462
Som det hjalp min sĂžster?
Det fjernede hendes smerter.
434
00:44:06,629 --> 00:44:09,716
Permanent.
For hun dĂžde af det.
435
00:44:11,134 --> 00:44:13,553
Du kendte til farerne,
men var ligeglad.
436
00:44:13,720 --> 00:44:18,141
Min oprigtige holdning er,
at hendes blod er pÄ dine hÊnder.
437
00:44:20,101 --> 00:44:23,104
Nu blev det lidt akavet.
438
00:44:23,271 --> 00:44:26,066
Har du andet at sige,
inden du bliver til et knust minde?
439
00:44:26,233 --> 00:44:29,027
Ja. Det her.
440
00:44:30,570 --> 00:44:33,073
Renson Pharmaceuticals
har brug for...
441
00:44:33,240 --> 00:44:37,411
...en overbevisende stemme,
som kan skabe jer lidt goodwill, -
442
00:44:37,577 --> 00:44:42,875
- for Zonastin
har hjulpet mange mennesker.
443
00:44:43,041 --> 00:44:49,173
- Det var som taget ud af min mund.
- Calvert siger, du har en evne.
444
00:44:49,339 --> 00:44:54,094
Ja, du er vildt heldig.
AltsÄ helt vildt heldig.
445
00:44:54,261 --> 00:44:57,389
Det er ikke sÄ meget held,
som det er en evne.
446
00:44:57,556 --> 00:45:02,728
Jeg kan se ting, men kun ting,
der er lige ved at ske.
447
00:45:02,895 --> 00:45:08,484
- SĂ„ du kan se, hvad jeg tĂŠnker?
- Ja.
448
00:45:09,527 --> 00:45:12,363
Du tĂŠnker, at jeg er fuld af pis.
449
00:45:13,656 --> 00:45:17,535
Det kan jeg lide.
Lad os lave et vÊddemÄl.
450
00:45:17,702 --> 00:45:20,872
Bevis, at Calvert har ret,
og sÄ betaler jeg dig...
451
00:45:21,039 --> 00:45:23,207
- Hvad fÄr du for en artikel?
- 1000...
452
00:45:23,374 --> 00:45:25,710
Okay. For hver artikel, du skriver, -
453
00:45:25,877 --> 00:45:32,467
- der siger, at Sig Thorenson intet
viste om, Zonastin er vanedannende, -
454
00:45:32,634 --> 00:45:35,637
- sÄ vil jeg gange det belÞb op.
Med 100.
455
00:45:35,804 --> 00:45:37,764
100.000?
456
00:45:37,931 --> 00:45:43,061
En lille sum for god PR.
Fejler du, sÄ fyrer jeg Calvert.
457
00:45:43,228 --> 00:45:46,565
For at vĂŠre for dum
til at afslĂžre dit fupnummer.
458
00:45:46,731 --> 00:45:50,444
Og sÄ skylder du mig
fem artikler til halv pris.
459
00:45:50,610 --> 00:45:54,281
- Hvad siger du?
- Find pÄ, hvad vi skal spille.
460
00:45:54,448 --> 00:45:59,953
Nej. Du skal bare fortĂŠlle mig,
hvad der sker, -
461
00:46:00,120 --> 00:46:01,997
- efter jeg flĂžjter.
462
00:46:02,164 --> 00:46:06,126
- Du flĂžjter?
- Og du forudsiger udfaldet.
463
00:46:06,293 --> 00:46:10,381
100 af de lange, hvis du kan
gĂžre det. Lad os more os lidt.
464
00:46:10,547 --> 00:46:13,926
Klart. Okay. Du flĂžjter, -
465
00:46:14,093 --> 00:46:18,806
- og sÄ kommer din hund lÞbende
og hopper op i dit skĂžd.
466
00:46:35,907 --> 00:46:38,201
Calvert, du er fyret.
467
00:46:38,368 --> 00:46:41,996
Og Franklin,
du skylder mig fem artikler.
468
00:46:42,914 --> 00:46:49,212
Nej. Du skal bare fortĂŠlle mig,
hvad der sker, -
469
00:46:49,379 --> 00:46:51,381
- efter jeg flĂžjter.
470
00:46:51,548 --> 00:46:55,176
- Du flĂžjter?
- Og du forudsiger udfaldet.
471
00:46:56,636 --> 00:47:00,515
Ja. Kvinden, der lige var her,
kommer tilbage.
472
00:47:00,682 --> 00:47:05,354
Hun snubler pÄ vejen herhen, gÄr om
bag dig og kysser dig pÄ halsen.
473
00:47:05,520 --> 00:47:09,983
Hun lÊgger hÊnderne pÄ dine skuldre.
MÄske masserer hun dig.
474
00:47:24,832 --> 00:47:28,377
Hvad fanden?
475
00:47:28,544 --> 00:47:31,172
Ikke dÄrligt, vel?
476
00:47:43,601 --> 00:47:47,397
Anton Burrell stÄr bag
det tryllenummer.
477
00:47:47,563 --> 00:47:51,651
Er du sikker pÄ, han skal arbejde
her? SĂŠt ham i firmaets bygning.
478
00:47:51,818 --> 00:47:55,655
Nej. Hold vennerne tÊt pÄ dig,
og fjenderne endnu tÊttere pÄ.
479
00:47:55,822 --> 00:47:58,700
Det er fortĂŠrsket, men sandt.
480
00:48:04,831 --> 00:48:10,921
- Skal du skrive en rosende artikel?
- Ja, 1000 dollars pr. styk.
481
00:48:11,087 --> 00:48:16,218
Du svigter alle dem,
der lĂŠser din blog, og din sĂžster.
482
00:48:16,384 --> 00:48:20,722
- Vil du lade ham kĂžbe dig?
- Det handler ikke om pengene.
483
00:48:20,889 --> 00:48:25,185
Jeg havde lyst til at drĂŠbe ham.
Men hvis jeg arbejder for ham, -
484
00:48:25,352 --> 00:48:31,066
- kan jeg skaffe beviser pÄ,
at de vidste besked om Zonastin.
485
00:48:31,233 --> 00:48:36,238
- Mens du skriver begejstret om ham.
- Ja.
486
00:48:37,197 --> 00:48:41,702
Jeg ved det godt.
Det fÄr jeg snoet mig uden om.
487
00:48:41,869 --> 00:48:48,084
Imens bruger jeg hans penge
pÄ noget vÊrdifuldt sÄsom os.
488
00:48:48,250 --> 00:48:51,462
- Os?
- Vi kunne flytte ud af det her hul.
489
00:48:51,629 --> 00:48:55,841
FĂ„ et fedt hus og fylde det
med maling og staffelier...
490
00:48:56,008 --> 00:49:01,097
Det lyder som
et eller andet bagvendt frieri.
491
00:49:21,826 --> 00:49:25,705
- Du ved godt, at jeg er tosset.
- Ja.
492
00:49:25,872 --> 00:49:29,000
Jeg er tosset med dig.
493
00:49:31,378 --> 00:49:34,256
Den har vĂŠret min bedstemors.
494
00:49:34,423 --> 00:49:39,469
Jeg vil giftes med dig.
Lad os vĂŠre tossede og gĂžre det.
495
00:49:39,636 --> 00:49:44,224
- Franklin...
- Det er for tosset.
496
00:49:44,391 --> 00:49:48,979
Nej. Du ved, hvad du vil,
og det vil jeg ogsÄ.
497
00:49:49,146 --> 00:49:52,775
- Vil du?
- Ja. SÊt ringen pÄ min finger.
498
00:49:52,942 --> 00:49:55,736
- Ja!
- SÄdan!
499
00:49:59,448 --> 00:50:01,742
Hvad tĂŠnker du?
500
00:50:01,909 --> 00:50:07,582
I stedet for en rÊkke smÄ artikler
kunne vi lave et stort indlĂŠg, -
501
00:50:07,748 --> 00:50:11,502
- hvor vi fornyer
Renson Pharmaceuticals og dig.
502
00:50:11,669 --> 00:50:14,130
Ligesom det Burell gĂžr?
503
00:50:14,297 --> 00:50:18,301
Jeg tĂŠnkte noget med
Rensons forbindelse til byen.
504
00:50:18,468 --> 00:50:23,056
- Tid og pris.
- Ja, tid og pris.
505
00:50:23,222 --> 00:50:28,686
Det gÄr ikke hurtigt. Det vil tage
et halvt Är at gÞre det ordentligt.
506
00:50:28,853 --> 00:50:33,483
Det krĂŠver tid at dykke ned i firmaet
og de kommende produkter.
507
00:50:33,650 --> 00:50:38,113
- Jeg kan udforme et budget.
- Der er aktionĂŠrmĂžde i august.
508
00:50:38,280 --> 00:50:45,245
Der er aktionĂŠrmĂžde i august.
SÊt ham pÄ lÞnningslisten, Renee.
509
00:50:45,412 --> 00:50:49,082
- Vi afskriver det over et Är.
- Er du sikker?
510
00:50:49,249 --> 00:50:52,044
- Er det i orden?
- Ja.
511
00:50:52,210 --> 00:50:56,673
Nu arbejder du for mig.
Store penge og store resultater.
512
00:50:56,840 --> 00:50:58,967
ForstÄet.
513
00:51:10,271 --> 00:51:15,484
Du fÄr kontor herinde. Sig er i
den anden flĂžj, og jeg er i nĂŠrheden.
514
00:51:15,651 --> 00:51:18,779
- Okay. Tak.
- Okay.
515
00:51:35,338 --> 00:51:37,215
Hej.
516
00:51:38,007 --> 00:51:44,305
- Hej. Hvem er du?
- En gave pÄ din fÞrste dag.
517
00:52:04,159 --> 00:52:08,872
- SÄdan en spejderdreng.
- Vi mÄ genoverveje vores garanti.
518
00:52:09,039 --> 00:52:14,878
Vi mÄ regne ud, hvordan han gÞr.
Bare det ikke er armbÄndet.
519
00:52:15,045 --> 00:52:18,632
Kan han gÞre det uden armbÄndet?
520
00:52:18,799 --> 00:52:21,927
Han havde det vist ikke pÄ
fĂžrste gang.
521
00:52:22,094 --> 00:52:26,807
- Er det dit bedste bud?
- Det er tid til en lille kĂžretur.
522
00:52:28,017 --> 00:52:33,314
SĂ„ han kan lave nummeret
et sted, hvor mange kigger.
523
00:52:33,481 --> 00:52:36,484
Det er snedigt. Det gĂžr vi.
524
00:52:36,651 --> 00:52:40,655
Lad os give ham lidt,
sÄ han kan udtrykke sig bedre.
525
00:52:40,822 --> 00:52:44,283
- Har han ikke en kĂŠreste?
- De er forlovet.
526
00:52:44,450 --> 00:52:48,621
Invitér ogsÄ hende.
Renee, fÄ hende til at snakke.
527
00:52:48,788 --> 00:52:55,253
Afsted. Lad os skaffe
noget som garanti pÄ Franklin Fox.
528
00:53:15,107 --> 00:53:19,945
- Og sÄ har jeg sÄdan en fed sofa.
- Ja.
529
00:53:30,330 --> 00:53:32,791
Velkommen om bord.
530
00:53:36,879 --> 00:53:40,007
I henter vores bagage, ikke?
531
00:53:41,467 --> 00:53:45,179
Jala, det er hr. Thorenson,
Renee og Calvert.
532
00:53:45,346 --> 00:53:49,058
Du har ikke fortalt,
at din veninde er model.
533
00:53:50,351 --> 00:53:54,480
Jeg er lidt for lav, men tak.
OgsÄ for invitationen.
534
00:53:54,647 --> 00:53:58,317
Jeg kan godt lide
at hygge mig med mit hold.
535
00:53:58,484 --> 00:54:02,697
LĂŠn jer tilbage og slap af.
Vi er lige straks i Miami.
536
00:54:02,864 --> 00:54:06,826
I mÄ lÊgge jeres Tribands i flyet.
537
00:54:06,993 --> 00:54:12,874
Min ven ejer kasinoet, og han ved,
at jeg ikke kan klare Anton Burrell.
538
00:54:13,041 --> 00:54:19,089
Hvis han ser en af mine ansatte
med et af dem, fÄr jeg aldrig fred.
539
00:54:22,592 --> 00:54:27,556
Jeg er spÊndt pÄ at se,
hvor meget I flÄr min ven for.
540
00:54:27,722 --> 00:54:29,516
Hvor sĂždt.
541
00:54:52,915 --> 00:54:54,792
Syv!
542
00:55:18,107 --> 00:55:20,193
Ingenting.
543
00:55:20,360 --> 00:55:25,990
- Med al den overvÄgning?
- Vi har holdt Ăžje med ham.
544
00:55:26,157 --> 00:55:28,868
Det, han gĂžr, er umĂŠrkeligt.
545
00:55:29,035 --> 00:55:33,748
Hvis jeg havde en grund til at tage
hans chips, ville jeg gĂžre det.
546
00:55:33,915 --> 00:55:39,337
Calvert, sÞrg for, at Renee fÄr
noget vĂŠrdifuldt ud af kĂŠresten.
547
00:55:39,504 --> 00:55:42,299
Det klarer jeg.
548
00:55:44,676 --> 00:55:49,723
Hvor lĂŠnge har du og Calvert
vĂŠret sammen?
549
00:55:49,890 --> 00:55:55,395
Vi arbejder dĂžgnet rundt for Sig.
SĂ„ vi er sammen for nemheds skyld.
550
00:55:55,562 --> 00:56:01,694
Det er ikke ligesom dig med ringen.
I turtelduer rykkede hurtigt.
551
00:56:01,860 --> 00:56:05,698
Hvorfor vente,
nÄr man ved, det er rigtigt?
552
00:56:05,864 --> 00:56:10,578
Jeg forstÄr det godt.
Han er intelligent og flot.
553
00:56:11,620 --> 00:56:18,294
Det er bare sĂŠrt, at han var
helt fĂŠrdig, inden han mĂždte Sig.
554
00:56:18,461 --> 00:56:25,510
Jeg tror bare, han var udbrĂŠndt.
Det sker, nÄr folk knokler videre.
555
00:56:25,676 --> 00:56:31,224
- Det handler ikke om penge.
- Men han er god til at tjene dem.
556
00:56:31,391 --> 00:56:35,478
Hvordan gĂžr han det?
Du mÄ have en ide om det.
557
00:56:35,645 --> 00:56:39,732
Nej. Han er vist bare meget heldig.
558
00:56:41,901 --> 00:56:46,072
- Hvordan gik det?
- Min store bunke endte med én.
559
00:56:46,239 --> 00:56:49,868
Han mister alle sine chips
og er ligeglad.
560
00:56:50,035 --> 00:56:54,247
- Hold da kĂŠft. Er den ĂŠgte?
- Ja, det er den.
561
00:56:54,414 --> 00:56:58,585
Franklin gjorde det igen
og tjente en masse penge til os.
562
00:56:58,752 --> 00:57:03,715
- Hr. Thorenson finansierede mig.
- Den chip tilhĂžrer dig.
563
00:57:03,882 --> 00:57:07,511
Det er hans andel
for hans tryllekunster.
564
00:57:11,890 --> 00:57:15,018
Kom, lad os fejre det.
565
00:57:49,012 --> 00:57:52,098
Det var imponerende, hr. Fox.
566
00:57:52,265 --> 00:57:59,105
- Hvad er din hemmelighed?
- Han har bare en god rytmesans.
567
00:58:00,148 --> 00:58:07,155
- Sig vil gerne hĂžre hemmeligheden.
- Vi er nysgerrige og vil vide det.
568
00:58:07,322 --> 00:58:14,121
Jeres chef er en af landets rigeste.
Jeg vil gerne hĂžre hans hemmelighed.
569
00:58:15,163 --> 00:58:19,668
Min hemmelighed er,
at jeg er et dumt svin.
570
00:58:20,919 --> 00:58:26,341
Men min forretningshemmelighed er,
at jeg ved alt om mine ansatte.
571
00:58:26,508 --> 00:58:29,011
Sig Thorenson?
572
00:58:29,178 --> 00:58:31,722
Nu skal du betale.
573
00:58:36,685 --> 00:58:40,272
- Er andre sammen med det rĂžvhul?
- Ringen!
574
00:58:43,359 --> 00:58:46,654
Nej, nej, nej! Du mÄ ikke skyde!
575
00:58:50,366 --> 00:58:53,286
Han har bare en god rytmesans.
576
00:58:54,662 --> 00:59:00,251
- Sig vil gerne hĂžre hemmeligheden.
- Vi er nysgerrige og vil vide det.
577
00:59:00,418 --> 00:59:04,088
Hallo, makker.
HĂžrte du, hvad han sagde?
578
00:59:05,298 --> 00:59:07,425
Sig Thorenson?
579
00:59:09,511 --> 00:59:12,013
Pis.
580
00:59:12,180 --> 00:59:15,850
- Er du okay, Sig?
- Jeg har det fint.
581
00:59:22,774 --> 00:59:25,569
Jeg tror, han reddede mit liv.
582
00:59:25,735 --> 00:59:28,280
- Er du okay?
- Ja.
583
00:59:40,250 --> 00:59:44,254
Se, Franklin.
De har lagt et billede op af dig.
584
00:59:44,421 --> 00:59:48,300
Det er, som om
du er en supersexet superhelt.
585
00:59:48,467 --> 00:59:51,679
"Franklin Fox redder
Sig Thorenson, -
586
00:59:51,845 --> 00:59:55,432
- kort efter
han reddede Anton Burrell."
587
00:59:55,599 --> 00:59:58,185
Du er berĂžmt. Hold da op.
588
00:59:58,352 --> 01:00:03,482
Du godeste. Du kan godt huske,
at jeg skal udstille i morgen, ikke?
589
01:00:03,649 --> 01:00:10,406
Kommer du? Jeg vil ikke vĂŠre alene,
mens folk bedĂžmmer mine vĂŠrker.
590
01:00:10,573 --> 01:00:15,578
Jeg fÄr brug for min superhelt
til at stĂžtte mig.
591
01:00:15,745 --> 01:00:21,626
Jeg kommer pÄ én betingelse.
At du ikke kalder mig en superhelt.
592
01:00:21,793 --> 01:00:27,757
Du flyver til et kasino,
vinder stort og forhindrer et mord.
593
01:00:27,924 --> 01:00:31,011
Den slags gĂžr en superhelt.
594
01:00:31,177 --> 01:00:36,474
Manden, der forsĂžgte at myrde
Sig Thorenson, er identificeret.
595
01:00:36,641 --> 01:00:40,604
- Jeg kunne genkende ham.
- Ham, der skĂžd?
596
01:00:40,771 --> 01:00:46,151
For to Är siden blev hans kone
fundet dÞd pÄ Rensons kontor.
597
01:00:46,318 --> 01:00:51,073
Han var gift med en leder hos Renson,
som hÊngte sig pÄ kontoret.
598
01:00:51,240 --> 01:00:56,787
Jeg prĂžvede at finde ham,
men der var ingen oplysninger.
599
01:00:56,954 --> 01:01:01,166
- Jeg gÄr i seng. Kommer du?
- Jeg kommer om et Ăžjeblik.
600
01:01:01,333 --> 01:01:05,963
- Hendes mand hĂŠvder, det var mord.
- Lad mig ikke vĂŠre ensom.
601
01:01:06,130 --> 01:01:09,550
Miller ville tage sagen
i egne hĂŠnder.
602
01:01:09,717 --> 01:01:15,514
UndersĂžg Sig Thorenson
og Renee Renzler. De afpresser dem!
603
01:01:23,064 --> 01:01:26,484
- Franklin.
- Jeg ville ikke forskrĂŠkke dig.
604
01:01:26,651 --> 01:01:32,782
- Hvordan har helten det?
- Jeg skal have lavet noget arbejde.
605
01:01:34,242 --> 01:01:40,206
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Har du en journal pÄ Susan Miller?
606
01:01:41,624 --> 01:01:46,338
- Hvad vil du med den?
- Hendes mand ville drĂŠbe Sig.
607
01:01:46,504 --> 01:01:49,758
Hun tav om,
at Zonastin var vanedannende, -
608
01:01:49,925 --> 01:01:52,969
- og det rammer Thorenson.
609
01:01:53,136 --> 01:01:59,643
Hun havde en Ăžkonomisk interesse.
Penge betĂžd mere end liv for hende.
610
01:01:59,810 --> 01:02:05,816
Derfor vil jeg vide mere om hende.
Jeg planlĂŠgger at forny firmaet.
611
01:02:05,983 --> 01:02:09,319
Hendes journal kunne vĂŠre til hjĂŠlp.
612
01:02:13,532 --> 01:02:19,079
- Jeg skal se, hvad jeg kan finde.
- Tak, Renee.
613
01:02:19,246 --> 01:02:25,252
Hvis jeg kan fjerne skyggen
over Thorenson og firmaet, -
614
01:02:25,419 --> 01:02:28,923
- vil jeg kalde mig selv en helt.
615
01:02:30,675 --> 01:02:36,180
Jeg siger bare,
at han reddede Burrell og sÄ dig.
616
01:02:39,016 --> 01:02:44,689
- Jeg tror, han havde planlagt det.
- Han passede bare dit arbejde.
617
01:02:44,856 --> 01:02:48,860
Franklin har bedt om
at fÄ Susan Millers journal.
618
01:02:49,027 --> 01:02:53,323
- Se bare.
- MÄske er det helt uskyldigt.
619
01:02:53,490 --> 01:02:59,954
MÄske bÞr jeg takke hr. Fox
ordentligt for at passe dit arbejde.
620
01:03:02,582 --> 01:03:06,419
Franklin? Renee har hentet
den her. Susan Miller.
621
01:03:06,586 --> 01:03:13,385
- Renee sagde, du ville se den.
- Ja, men jeg troede...
622
01:03:14,803 --> 01:03:16,471
Den er tom.
623
01:03:16,638 --> 01:03:21,185
At hun tav om Zonastin,
tog hÄrdt pÄ vores trovÊrdighed.
624
01:03:21,351 --> 01:03:27,900
Vi burde have gemt hendes journal.
Du havde ret i din fornemmelse.
625
01:03:28,067 --> 01:03:34,823
- Jeg vil takke dig for at redde mig.
- Det har du allerede gjort.
626
01:03:34,990 --> 01:03:38,953
Nej. Tag din jakke, og kom med.
627
01:03:41,372 --> 01:03:46,043
Jeg sÊtter stor pris pÄ det.
Du skal ikke bagatellisere det.
628
01:03:46,210 --> 01:03:50,131
Lad os kĂžre en tur.
Hvad for en skal vi tage?
629
01:03:50,298 --> 01:03:54,761
Jeg kan godt lide den der.
Vi tager den. Stig ind.
630
01:03:54,927 --> 01:03:57,388
Det bliver sjovt.
631
01:03:58,765 --> 01:04:02,644
Ja. Du vil kunne mĂŠrke kraften.
632
01:04:04,687 --> 01:04:06,773
- Ikke?
- Jo.
633
01:04:08,983 --> 01:04:12,195
- SĂ„ kĂžrer vi.
- Drop sikkerhedsselen.
634
01:04:24,082 --> 01:04:28,837
- Hej, hr. Sig. Hvad skulle det vĂŠre?
- Et par tequilashots.
635
01:04:29,004 --> 01:04:32,049
- Lyder det godt?
- Ja.
636
01:04:34,593 --> 01:04:36,720
Den er til dig.
637
01:04:40,891 --> 01:04:46,772
- Hvad mener du?
- Som tak for at redde mit liv.
638
01:04:49,275 --> 01:04:52,027
- Tak.
- VĂŠrsgo.
639
01:04:52,194 --> 01:04:56,657
Her. SkÄl for en fandens god ansat.
640
01:05:03,748 --> 01:05:07,919
- Er alt i orden, Sammy?
- Som du bad om.
641
01:05:08,085 --> 01:05:10,963
Kom. En sidste gave.
642
01:05:12,340 --> 01:05:16,552
Lige heroppe. Det skal nok gÄ.
643
01:05:20,431 --> 01:05:24,853
- Der er fest. Se, hvem der er her.
- Nej.
644
01:05:25,019 --> 01:05:29,482
Skulle det have vĂŠret drenge?
Det bliver godt.
645
01:05:29,649 --> 01:05:33,320
- Efter dem, vilddyr.
- Nej, giv slip.
646
01:05:33,486 --> 01:05:37,616
- Jeg zoomer lige ind pÄ det der.
- Nej.
647
01:05:41,912 --> 01:05:48,752
Jeg har givet dig noget.
Det gÞr dig bÄde stiv og skÊv.
648
01:05:48,919 --> 01:05:51,922
Du er fotogen, Franklin.
649
01:06:21,077 --> 01:06:25,456
- Er han her stadig?
- Han gik for et par timer siden.
650
01:06:25,623 --> 01:06:30,712
Men jeg skulle give dig den her,
nÄr du kunne kÞre.
651
01:06:32,630 --> 01:06:37,260
Hyggede du dig ikke?
Det var nogle flotte piger.
652
01:06:37,427 --> 01:06:41,848
- Du kom noget i mit shot.
- Det var en del af fornĂžjelsen.
653
01:06:50,023 --> 01:06:53,110
Han kĂžrer sig ihjel i den tingest.
654
01:06:57,239 --> 01:07:02,786
Hej. Undskyld, jeg kommer sÄ sent.
Jeg sad i mĂžde med Thorenson.
655
01:07:02,953 --> 01:07:06,456
- Franklin?
- Hr. Burrell.
656
01:07:06,623 --> 01:07:11,170
- Hvad foregÄr der?
- Du mener, hvad er der foregÄet?
657
01:07:11,336 --> 01:07:16,091
En udstilling med malerier
af din talentfulde forlovede.
658
01:07:16,258 --> 01:07:21,222
- Han kiggede forbi galleriet.
- Hendes malerier er fĂŠngslende.
659
01:07:21,388 --> 01:07:26,602
Jeg mÄtte se mere, inden jeg
kĂžbte et. Jeg kunne ikke vĂŠlge.
660
01:07:26,769 --> 01:07:32,900
- Han kĂžbte dem alle sammen.
- Jeg har lige gjort hende hovedrig.
661
01:07:34,569 --> 01:07:37,613
Og du er fuld af overraskelser.
662
01:07:37,780 --> 01:07:41,409
SĂ„ meget for analyser, hvad?
663
01:07:42,535 --> 01:07:48,541
At redde Thorenson?
Den havde jeg ikke set komme.
664
01:07:55,590 --> 01:07:59,928
- Sagde han lige...
- Holdt du mĂžde med Thorenson?
665
01:08:00,095 --> 01:08:03,223
Ja. Tror du, de her udspionerer...
666
01:08:03,390 --> 01:08:08,270
Glem armbÄndet. Du brÊndte mig af
pÄ grund af et mÞde med Thorenson.
667
01:08:08,437 --> 01:08:12,649
- Jeg har et arbejde.
- NÄ, sÄ nu er det dit arbejde.
668
01:08:12,816 --> 01:08:18,322
Jeg troede, du skulle finde nok snavs
pÄ ham til at lukke firmaet.
669
01:08:18,488 --> 01:08:20,782
Det skulle jeg ogsÄ.
670
01:08:20,949 --> 01:08:25,621
Er det derfor, du lugter
af billige ludere og Ăžl?
671
01:08:25,788 --> 01:08:30,376
- Jeg er meget tÊt pÄ.
- Hvorfor reddede du ham?
672
01:08:30,542 --> 01:08:34,755
Det var for at redde dig.
Han kunne have skudt mange.
673
01:08:37,758 --> 01:08:43,806
Jeg samler beviser. Det hele gÄr lÞs
om fire mÄneder til aktionÊrmÞdet.
674
01:08:43,973 --> 01:08:48,519
Fire mÄneder? Det her handler ikke
om din sĂžster eller verden.
675
01:08:48,686 --> 01:08:53,733
Det handler om dig og magt.
Du kan godt lide hans penge.
676
01:08:53,900 --> 01:08:59,113
- De betalte for din udstilling.
- Det vidste jeg, du ville sige.
677
01:08:59,280 --> 01:09:04,661
Du siger, at du ikke gÄr op i penge,
men det gĂžr du. Du er en hykler.
678
01:09:23,013 --> 01:09:26,475
Hvad var det?
679
01:09:26,641 --> 01:09:30,604
- Du rĂžrte den.
- Nej. Vi var ude i vandet.
680
01:09:30,771 --> 01:09:33,649
- Det er i orden.
- Hvad var det?
681
01:09:33,815 --> 01:09:36,610
- Jeg kan forklare det.
- Hvad fanden?
682
01:09:36,777 --> 01:09:40,948
Hvordan fanden endte jeg i vandet?
Jeg sÄ det.
683
01:09:41,115 --> 01:09:43,575
Det er ringen.
684
01:09:46,662 --> 01:09:49,832
- Hvad er det?
- Jeg fandt den.
685
01:09:51,417 --> 01:09:55,921
- Kan den gĂžre det?
- Man rejser 57 sekunder tilbage.
686
01:09:56,088 --> 01:09:59,050
Nej, det er ikke virkeligt.
687
01:09:59,216 --> 01:10:03,429
- Jeg kan vise dig...
- Det mÄ du aldrig gÞre igen!
688
01:10:04,514 --> 01:10:08,309
Det fĂžles, som om
jeg er ved at blive skĂžr.
689
01:10:09,435 --> 01:10:11,729
Hvor har du den fra?
690
01:10:11,896 --> 01:10:16,276
Jeg fandt den pÄ scenen,
da jeg reddede Burrell.
691
01:10:16,442 --> 01:10:20,071
Den aften vi mĂždtes?
Har du haft den hele tiden?
692
01:10:20,238 --> 01:10:25,326
Hvor mange gange har du gjort det?
Og hvorfor kan jeg ikke huske det?
693
01:10:25,493 --> 01:10:30,999
Det ved jeg ikke. Man kan nok kun
huske det, hvis man rĂžrer den.
694
01:10:31,166 --> 01:10:34,628
Bruger du den til at opnÄ noget?
695
01:10:36,463 --> 01:10:42,177
Det er den, ikke? Huset og alt
det andet lort skyldes den tingest.
696
01:10:43,679 --> 01:10:48,517
Har du brugt den over for mig?
Var det sÄdan, du fik mig?
697
01:10:48,684 --> 01:10:52,146
En ommer, indtil du sagde det,
jeg ville hĂžre?
698
01:10:52,312 --> 01:10:56,066
- Ringen har givet os alt.
- Vores liv er en lĂžgn.
699
01:10:56,233 --> 01:10:59,153
Trykker man pÄ den,
er det aldrig sket.
700
01:10:59,320 --> 01:11:04,116
Men det skete, og det ved du,
mens jeg glemmer det.
701
01:11:04,283 --> 01:11:10,081
Jeg skulle have fulgt min
mavefornemmelse. Du er en lĂžgner.
702
01:11:19,131 --> 01:11:20,383
Jala.
703
01:11:31,936 --> 01:11:36,566
Tal med Renee. Hun ved,
hvor alle hundene ligger begravet.
704
01:11:38,568 --> 01:11:40,653
De afpresser alle!
705
01:12:21,487 --> 01:12:26,450
Franklin, jeg hĂžrte, at du fik
en god gave af hr. Thorenson.
706
01:12:26,617 --> 01:12:31,455
Ja, den var god, men ved du,
hvad der ville vĂŠre endnu bedre?
707
01:12:31,622 --> 01:12:36,961
- Koden til pengeskabet.
- Sig til, nÄr du taler alvor.
708
01:12:39,756 --> 01:12:44,552
- Hvad med nu? FortĂŠl mig koden.
- Calvert!
709
01:12:44,719 --> 01:12:46,346
Pis.
710
01:12:54,437 --> 01:12:56,982
Hvis du skriger...
711
01:13:04,489 --> 01:13:05,949
Pis.
712
01:13:11,163 --> 01:13:14,708
Hvis du skriger,
drĂŠber jeg dig igen.
713
01:13:14,875 --> 01:13:19,671
Skriv koden til pengeskabet.
Skriv den!
714
01:13:21,298 --> 01:13:25,010
Syv, to, et, tre, et.
715
01:13:26,929 --> 01:13:29,807
Syv, to, et, tre, et.
716
01:13:31,225 --> 01:13:34,687
- Vil du se et tryllenummer?
- Okay.
717
01:13:34,854 --> 01:13:39,984
Jeg vil finde ud af koden
kun ved hjĂŠlp af mit sind.
718
01:13:40,151 --> 01:13:43,070
Det er ikke legetĂžj.
719
01:13:47,241 --> 01:13:49,744
Spil nu bare med, Renee.
720
01:13:58,002 --> 01:14:02,340
Se lige her, Renee.
Vil du have den pÄ skÞdet?
721
01:14:04,259 --> 01:14:10,849
NĂŠste gang bliver det dit hoved.
FortĂŠl mig koden til pengeskabet.
722
01:14:12,142 --> 01:14:14,686
FortĂŠl mig koden!
723
01:14:14,853 --> 01:14:18,565
- Fem, tre, fem, syv, otte.
- Fem, tre, fem, syv, otte?
724
01:14:18,732 --> 01:14:22,402
Fem, tre, fem, syv, otte.
725
01:14:28,367 --> 01:14:30,869
- Franklin?
- Hold mund.
726
01:14:33,831 --> 01:14:36,417
Var det ikke let?
727
01:14:39,878 --> 01:14:44,341
Franklin, jeg hĂžrte, du fik
en god gave af hr. Thorenson.
728
01:14:44,508 --> 01:14:49,597
- Ja. Bliver du lĂŠnge i aften?
- Nej, jeg gÄr om et Þjeblik.
729
01:14:49,763 --> 01:14:54,977
Jeg bliver lidt. Jeg har noget,
jeg gerne vil gĂžre fĂŠrdigt.
730
01:16:12,974 --> 01:16:17,562
- Skal du pÄ arbejde til kampen?
- Han kan ikke undvĂŠre mig.
731
01:16:17,728 --> 01:16:22,400
- Han ville brĂŠnde stedet ned.
- Jeg har brug for din hjĂŠlp.
732
01:16:22,567 --> 01:16:26,613
- Jeg vil fĂŠlde Thorenson.
- Som hĂŠvn for din sĂžster?
733
01:16:26,779 --> 01:16:30,867
- Ja.
- Ja, for fanden. Men hvordan?
734
01:16:31,034 --> 01:16:34,412
- Se her.
- Hvad er alt det?
735
01:16:34,579 --> 01:16:37,916
Det styrer Thorenson
de ansatte med.
736
01:16:38,083 --> 01:16:42,295
- Er det nĂžgenbilleder?
- Det har han gjort lĂŠnge.
737
01:16:42,462 --> 01:16:46,132
Det er som garanti pÄ de ansatte.
738
01:16:46,299 --> 01:16:51,555
Jeg sender beviser til dig pÄ,
at han vidste besked om Zonastin.
739
01:16:51,722 --> 01:16:55,058
Stop lige. Vent. Er det dig?
740
01:16:55,225 --> 01:17:00,439
- Hvorfor inviterede du ikke mig?
- Jeg blev bedĂžvet og husker intet.
741
01:17:00,606 --> 01:17:02,816
Hvor trist.
742
01:17:02,983 --> 01:17:06,737
Vis det, jeg sender,
pÄ storskÊrmen inden kampen.
743
01:17:06,904 --> 01:17:13,160
SĂ„ bliver jeg fyret
og derefter fattig og hjemlĂžs.
744
01:17:13,327 --> 01:17:15,996
Kig lige pÄ din bankkonto.
745
01:17:18,999 --> 01:17:21,252
Hold da kĂŠft!
746
01:17:21,419 --> 01:17:26,882
Ingen spÞrgsmÄl.
Jeg ville bare sĂžrge for dig.
747
01:17:28,259 --> 01:17:31,470
- Det klarer jeg.
- Tak.
748
01:17:36,517 --> 01:17:40,355
Jeg skrev et sidste indlĂŠg,
som forklarede, -
749
01:17:40,521 --> 01:17:45,443
- hvorfor jeg ville vĂŠre vĂŠk,
og at de skulle se kampen.
750
01:17:51,741 --> 01:17:57,872
Mens jeg pakkede, forsĂžgte jeg
at klinke skÄrene med Jala.
751
01:17:58,039 --> 01:18:04,963
- Det er Jala. LĂŠg en besked.
- Jala, hĂžr her. Du havde ret.
752
01:18:05,130 --> 01:18:12,012
Jeg lod mig pÄvirke af pengene
og magten, og det er jeg ked af.
753
01:18:12,179 --> 01:18:15,849
Men jeg er pÄ rette kurs igen.
754
01:18:16,016 --> 01:18:20,229
TĂŠnd for kampen, hvis du kan.
SÄ fÄr du at se.
755
01:18:20,396 --> 01:18:26,527
Jeg rejser lidt vĂŠk.
Og jeg elsker dig.
756
01:18:31,991 --> 01:18:35,494
Det er sĂŠsonens hĂžjdepunkt.
757
01:18:35,661 --> 01:18:39,290
Der sidder Anton Burrell...
758
01:18:55,765 --> 01:18:57,433
Kom nu, Andy.
759
01:19:05,442 --> 01:19:09,529
Denne besked bliver sendt
til alle nyhedsmedier.
760
01:19:09,696 --> 01:19:13,325
Sig Thorenson er blevet beskyldt
for uredelighed.
761
01:19:13,491 --> 01:19:19,164
Hvad laver du, Andy?
Luk op. Du bliver fyret!
762
01:19:19,331 --> 01:19:24,211
- Andy! Luk op, for pokker!
- Jeg er ligeglad!
763
01:19:25,879 --> 01:19:31,718
Jeg har mange beviser, men vi
begynder med det mest chokerende.
764
01:19:32,761 --> 01:19:38,892
Thorensons hÄndlanger fÄr mordet pÄ
Susan Miller til at ligne selvmord.
765
01:19:39,059 --> 01:19:44,273
SÄ kunne hun fÄ skylden for gÊlden
forÄrsaget af at overse meldinger -
766
01:19:44,440 --> 01:19:50,446
- om det vanedannende Zonastin,
som fĂžrte til tusindvis af dĂžde.
767
01:19:50,613 --> 01:19:53,240
Thorenson er til stede, -
768
01:19:53,407 --> 01:19:57,870
- for han gemmer sig
efter at have udtĂŠnkt mordet.
769
01:19:58,871 --> 01:20:01,833
Vi ved ikke, hvad der foregÄr.
770
01:20:01,999 --> 01:20:05,128
Jeg var nĂždt til at se det ske.
771
01:20:05,294 --> 01:20:10,091
Nu mÄtte jeg af sted,
inden det bankede pÄ dÞren.
772
01:20:12,218 --> 01:20:16,097
Men det var ikke dĂžren,
der blev banket pÄ.
773
01:20:19,517 --> 01:20:22,604
Det behĂžver du ikke gĂžre.
774
01:20:27,150 --> 01:20:33,073
Du har taget rÞven pÄ mig.
Men du skal gĂžre det godt igen.
775
01:20:34,408 --> 01:20:38,453
Alle ved, at man kan lave
sÄdan nogle falske videoer.
776
01:20:38,620 --> 01:20:43,876
- Du vil fortĂŠlle, at det var fup.
- Det kommer ikke til at ske.
777
01:20:44,042 --> 01:20:47,921
- Jeg har garanti.
- De dumme billeder? Glem det.
778
01:20:48,088 --> 01:20:51,508
- Nej, det er noget meget bedre.
- Franklin.
779
01:20:51,675 --> 01:20:55,512
- Dit dumme svin.
- Det er jeg lige prĂŠcis.
780
01:20:55,679 --> 01:20:58,682
Jeg sÄ det. Du gjorde det rette.
781
01:20:58,849 --> 01:21:03,771
- Tryk pÄ min ring og lÞb.
- Vi skal afsted! De kommer!
782
01:21:03,938 --> 01:21:06,399
- Hvad hvisker I om?
- Nu.
783
01:21:06,565 --> 01:21:09,819
Jeg har forsikring.
784
01:21:09,986 --> 01:21:13,239
- Franklin.
- Undskyld, Jala.
785
01:21:13,406 --> 01:21:15,783
Vi skal afsted! De kommer!
786
01:21:20,788 --> 01:21:24,083
Fang hende! Jeg har ham!
787
01:21:25,460 --> 01:21:28,922
Glem hende!
FÄ ham om bord pÄ flyet!
788
01:21:50,569 --> 01:21:54,281
- FĂ„ det i luften!
- Det er flyvetÄrnet.
789
01:21:56,700 --> 01:21:59,161
I mÄ ikke lette.
790
01:22:02,414 --> 01:22:04,958
De spĂŠrrer startbanen.
791
01:22:07,086 --> 01:22:09,797
Flyv over dem. FĂ„ mig vĂŠk herfra.
792
01:22:09,964 --> 01:22:12,716
I mÄ ikke lette.
793
01:22:14,760 --> 01:22:19,432
Der er kÞretÞjer pÄ startbanen.
I mÄ ikke lette!
794
01:22:34,405 --> 01:22:37,158
Calvert! Er alt i orden?
795
01:22:37,325 --> 01:22:40,828
Det kan have forÄrsaget skade.
Vi mÄ lande.
796
01:22:40,995 --> 01:22:44,541
Nej, nej, nej.
Vi flyver, for pokker.
797
01:22:47,627 --> 01:22:49,587
Lad os vende om.
798
01:22:49,754 --> 01:22:54,676
Jeg vil hellere fĂžre min sag
fra en privat Ăž end en celle.
799
01:22:56,678 --> 01:22:59,639
Det er alt sammen din skyld.
800
01:22:59,806 --> 01:23:02,601
Jeg taler til dig!
801
01:23:11,026 --> 01:23:13,278
Hvad fanden?
802
01:23:14,863 --> 01:23:18,325
Den ring.
Det er det, du har gjort.
803
01:23:18,492 --> 01:23:22,913
- Ringen? Hvad snakker du om?
- Jeg var her, og sÄ...
804
01:23:23,956 --> 01:23:26,375
Giv mig ringen!
805
01:23:31,172 --> 01:23:34,091
Franklin! Kom!
806
01:23:39,555 --> 01:23:43,726
- SpĂŠnd sikkerhedsbĂŠltet!
- Giv mig den, dit rĂžvhul.
807
01:23:43,893 --> 01:23:48,356
Vi styrter.
Vil du ikke se din kĂŠreste igen?
808
01:23:48,523 --> 01:23:53,820
- Ringen? Hvad snakker du om?
- Ringen ĂŠndrer eksplosionen.
809
01:23:53,987 --> 01:23:58,116
- Hun ved det ikke.
- Men du ved det.
810
01:23:58,283 --> 01:24:01,202
- Ja, det gĂžr jeg.
- Giv mig den.
811
01:24:01,369 --> 01:24:06,166
Det er det. Det er for sent.
Der er ikke nok tid. VĂŠrsgo.
812
01:24:06,333 --> 01:24:12,464
- Ringen gÄr kun 57 sekunder tilbage.
- Jeg fĂžrer os tilbage...
813
01:24:12,631 --> 01:24:15,801
Den virker ikke.
FĂ„ den til at virke!
814
01:24:22,891 --> 01:24:26,311
Her. FĂ„ den til at virke.
815
01:24:26,478 --> 01:24:31,692
Da vi mĂždtes, sagde jeg,
at dens kraft var begrĂŠnset.
816
01:24:31,859 --> 01:24:34,862
- Du er fĂŠrdig.
- Vil du gerne dĂž?
817
01:24:35,029 --> 01:24:39,825
Dine piller. Du drĂŠbte min sĂžster.
Du fortjener intet af det, du har.
818
01:24:39,992 --> 01:24:43,329
SĂ„ hvis du dĂžr, er jeg ligeglad.
819
01:24:43,496 --> 01:24:46,707
- Sig!
- Ret op!
820
01:24:47,625 --> 01:24:49,710
Slip mig!
821
01:25:28,083 --> 01:25:31,211
Bliv venligst i bilen.
822
01:25:31,378 --> 01:25:35,340
NĂŠrm dig ikke ulykkesstedet!
Kom tilbage!
823
01:25:37,592 --> 01:25:39,261
Franklin!
824
01:25:41,388 --> 01:25:45,267
- Hvor er Franklin?
- Det ved jeg ikke.
825
01:25:51,440 --> 01:25:53,734
- Franklin!
- Ă
h gud.
826
01:25:55,236 --> 01:25:58,072
- Er du okay?
- Jeg er okay.
827
01:26:00,199 --> 01:26:02,201
Okay.
828
01:26:15,131 --> 01:26:17,467
Er du okay?
829
01:26:21,638 --> 01:26:24,307
Thorenson er vĂŠk.
830
01:26:37,195 --> 01:26:41,032
- Skal jeg kigge pÄ det der?
- Han klarer den.
831
01:26:41,199 --> 01:26:44,578
Hvad laver han her?
Og hvor ved du det fra?
832
01:26:44,744 --> 01:26:48,957
Ingrams kredslĂžbssystem
er integreret med ringen.
833
01:26:49,124 --> 01:26:52,002
Vidste du, at jeg havde ringen?
834
01:26:52,169 --> 01:26:58,008
- Jeg skulle have afleveret den.
- Jeg Ăžnskede, at du fik den.
835
01:27:00,302 --> 01:27:01,970
Hvorfor?
836
01:27:02,137 --> 01:27:06,850
Da du tog den, afgjorde Ingram,
at du ville vĂŠre perfekt...
837
01:27:07,017 --> 01:27:11,272
- At afprÞve den pÄ?
- Jeg afprĂžvede dig.
838
01:27:11,438 --> 01:27:18,654
For at se, hvordan teknologi
ville pÄvirke dine beslutninger.
839
01:27:19,530 --> 01:27:21,615
Kvantekrystaller.
840
01:27:21,782 --> 01:27:26,204
Krystallerne fĂžrte mig til
at udvikle armbÄndene.
841
01:27:26,370 --> 01:27:31,667
- Men det rigtige gennembrud...
- At rejse i tiden.
842
01:27:31,834 --> 01:27:37,840
Jeg har ledt efter en med evnen til
sammen med mig at afgĂžre, -
843
01:27:38,007 --> 01:27:43,721
- hvordan vi kan udnytte denne
teknologi til fordel for verden.
844
01:27:43,888 --> 01:27:48,893
SĂ„ jeg beder dig om at hjĂŠlpe mig
med at finde ud af det.
845
01:27:50,353 --> 01:27:56,693
Man kan ikke bare gĂžre noget om,
indtil man gĂžr det rigtigt.
846
01:27:56,860 --> 01:28:01,990
Ser en bedre fremtid sÄdan ud? DÞden?
847
01:28:03,033 --> 01:28:08,538
- Du sĂžrger ikke over Sig Thorenson.
- Nej.
848
01:28:08,705 --> 01:28:13,794
Men uskyldige kunne vĂŠre dĂžde.
Jala kunne have vĂŠret om bord.
849
01:28:13,961 --> 01:28:16,672
SĂ„ du takker nej.
850
01:28:18,340 --> 01:28:22,511
- SĂ„ skal jeg have ringen.
- Nej.
851
01:28:24,513 --> 01:28:27,349
Den tingest er farlig.
852
01:28:28,684 --> 01:28:34,315
Den er vanedannende ligesom det,
der drĂŠbte min sĂžster.
853
01:28:34,482 --> 01:28:39,654
Jeg kunne ikke holde op med
at bruge den. Jeg ville ikke.
854
01:28:43,783 --> 01:28:46,244
Vent, Franklin.
855
01:28:46,411 --> 01:28:49,288
Jeg mÄ gÞre en ende pÄ det.
856
01:29:05,930 --> 01:29:09,100
- Skal vi lĂžbe?
- Jeg kan ikke lĂžbe. LĂžb du.
857
01:29:09,267 --> 01:29:12,145
Jeg forlader dig ikke.
858
01:29:19,945 --> 01:29:24,199
- Tilbuddet gĂŠlder stadig.
- Hvad?
859
01:29:24,366 --> 01:29:30,164
- Du er den perfekte partner.
- Du har allerede en partner.
860
01:29:30,330 --> 01:29:35,919
Han gÞr, hvad han fÄr besked pÄ.
Jeg har ikke brug for en nikkedukke.
861
01:29:36,086 --> 01:29:40,966
Jeg har brug for en,
der tĂžr sige nej. Hvad siger du?
862
01:29:42,885 --> 01:29:46,722
Vil du hjĂŠlpe mig med
at skabe en bedre verden?
863
01:29:49,100 --> 01:29:53,604
Det har jeg lige gjort.
Du mÄ ogsÄ fÄ dem her tilbage.
864
01:30:04,532 --> 01:30:08,244
Du har meget at forklare.
865
01:30:08,411 --> 01:30:11,915
Men det der var vildt sexet.
866
01:30:12,081 --> 01:30:13,958
Undskyld.
867
01:30:14,125 --> 01:30:17,629
Tid er den universelle faktor
i synkronisering.
868
01:30:17,796 --> 01:30:20,966
Ăndrer man den lov
i bare 57 sekunder, -
869
01:30:21,132 --> 01:30:25,679
- skaber man disharmoni,
skĂŠvhed og splittelse.
870
01:30:25,846 --> 01:30:29,808
Og helt ĂŠrligt...
hvem vil leve sÄdan?
871
01:39:21,310 --> 01:39:24,438
OversĂŠttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
72221