All language subtitles for 09 Band Of Brothers Episode 08 The Last Patrol - History 2001 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,830 --> 00:02:28,030 09 Band Of Brothers Episode 08 The Last Patrol - History 2001 English 2 00:02:31,431 --> 00:02:35,179 We had lost some very good men there. 3 00:02:35,351 --> 00:02:38,601 Toye and Guarnere had lost their legs there. 4 00:02:38,771 --> 00:02:43,896 Gordon was badly hit. A number of other people were killed. 5 00:02:44,068 --> 00:02:47,567 It was a difficult situation there. 6 00:02:47,738 --> 00:02:52,779 I don't know the exact amount of men that got killed in that. 7 00:02:52,951 --> 00:02:58,740 But six, seven of them were real close friends of mine. 8 00:02:59,166 --> 00:03:03,246 Skip Muck died and Eugene Roe came to me… 9 00:03:03,420 --> 00:03:06,871 about 10 minutes after he was killed. 10 00:03:07,048 --> 00:03:10,298 He wanted to see if I wanted to go look at him. 11 00:03:10,468 --> 00:03:14,762 I said, “No. I wouldn't be able to stand that”. So I didn't go. 12 00:03:14,931 --> 00:03:17,552 After Bastogne, we went to Haguenau. 13 00:03:17,725 --> 00:03:22,268 We wanted to see what was across the river, what strength they had. 14 00:03:22,438 --> 00:03:25,142 You feel you'll live through the war. 15 00:03:25,316 --> 00:03:29,811 You have a feeling it's starting to ease off. 16 00:03:29,987 --> 00:03:32,193 You can't account for it… 17 00:03:32,364 --> 00:03:36,029 it's a gut feeling, but everybody had that feeling. 18 00:03:36,201 --> 00:03:39,783 I believe I might be able to live through it. 19 00:03:39,954 --> 00:03:44,663 So walk carefully. Take care of yourself. 20 00:04:10,275 --> 00:04:15,020 What the 101st Airborne did in the Battle of the Bulge made it famous. 21 00:04:15,196 --> 00:04:18,785 Papers called them “The Battered Bastards of Bastogne”. 22 00:04:18,825 --> 00:04:23,049 They were now pulling into the comparative paradise of Haguenau… 23 00:04:23,162 --> 00:04:26,911 the sounds of the war coming from across the river. 24 00:04:27,083 --> 00:04:28,707 I had missed Bastogne. 25 00:04:28,876 --> 00:04:32,375 I knew what I heard around the replacement depot. 26 00:04:32,546 --> 00:04:35,298 That the war would soon be over. 27 00:04:35,466 --> 00:04:37,541 Thanks for the lift. 28 00:04:38,677 --> 00:04:41,428 When I was able to rejoin Easy Company… 29 00:04:41,638 --> 00:04:45,766 they didn't look like heroes who just helped win the war. 30 00:04:48,144 --> 00:04:50,351 –George Luz! –Yeah? 31 00:04:50,521 --> 00:04:53,725 It's me. Come on, I haven't been gone that long. 32 00:04:53,900 --> 00:04:56,735 Jesus. Yes, you have. 33 00:04:57,987 --> 00:04:59,778 Now, look what I've found. 34 00:04:59,947 --> 00:05:02,438 Hey, guys. Sgt Martin, Sgt Ran- 35 00:05:02,658 --> 00:05:04,816 What do you want, private? 36 00:05:05,786 --> 00:05:09,784 Sorry, sir. I'm David Webster, I'm back from the hospital. 37 00:05:09,957 --> 00:05:11,914 Good for you. 38 00:05:14,503 --> 00:05:17,871 –Where's the rest of the guys? –This is everybody. 39 00:05:18,048 --> 00:05:21,132 Come on, Sgt Martin, this can't be everybody. 40 00:05:21,301 --> 00:05:25,215 What about Hoobler, where's he? 41 00:05:28,391 --> 00:05:32,638 You know, Lt Foley, 2nd Platoon lost more guys than we did. 42 00:05:32,812 --> 00:05:34,721 They're really short-handed. 43 00:05:34,897 --> 00:05:37,933 Report to 2nd. They'll find you a place. 44 00:05:38,108 --> 00:05:41,643 Next truck up, Webster, you'll find 2nd. Move. 45 00:05:54,624 --> 00:05:56,166 Hey, guys. 46 00:05:56,334 --> 00:05:59,999 Some lieutenant told me to report to 2nd. 47 00:06:03,049 --> 00:06:06,464 –Your name's Jackson, right? –That's right. 48 00:06:06,969 --> 00:06:09,542 Who's leading the platoon? 49 00:06:10,055 --> 00:06:12,178 –Sgt Malarkey. –No officers? 50 00:06:12,391 --> 00:06:14,846 –I guess you didn't hear. –No, what? 51 00:06:15,018 --> 00:06:18,683 They're making him lieutenant. He's on the fast track. 52 00:06:18,855 --> 00:06:21,263 –Really? That's great. –lsn't it? 53 00:06:21,441 --> 00:06:23,979 Jackson, help me up, will you? 54 00:06:31,910 --> 00:06:35,777 –So you come from the hospital? –Yeah. 55 00:06:35,955 --> 00:06:40,949 Must have liked that hospital, because we left Holland four months ago. 56 00:06:41,127 --> 00:06:45,254 I wasn't only there. There was rehab, the replacement depot. 57 00:06:45,422 --> 00:06:49,372 I'm sure you tried to bust out and help us in Bastogne. 58 00:06:49,551 --> 00:06:53,679 –How would I have done that? –Popeye found a way. 59 00:06:53,847 --> 00:06:57,430 So did Alley, back in Holland. And Guarnere- 60 00:06:57,601 --> 00:07:00,637 Where is Guarnere? He still platoon sergeant? 61 00:07:00,812 --> 00:07:02,092 –No. –Let's go. 62 00:07:02,272 --> 00:07:04,560 –He got hit. –Yeah? 63 00:07:04,899 --> 00:07:08,149 Yeah, Bill got hit. Blew his whole leg off. 64 00:07:08,319 --> 00:07:11,320 1st Platoon, moving out! 65 00:07:14,450 --> 00:07:18,400 Hold along this line till I figure out where we're going. 66 00:07:18,579 --> 00:07:21,070 Sarge? Sarge- 67 00:07:31,550 --> 00:07:35,001 What's the matter, Webster? Nervous in the service? 68 00:07:35,178 --> 00:07:37,467 No, no, I'm fine, sarge. 69 00:07:37,639 --> 00:07:40,842 Go make sure Capt. Speirs wants you with us. 70 00:07:41,017 --> 00:07:44,220 Capt. Speirs? What happened to Capt. Winters? 71 00:07:44,395 --> 00:07:47,230 He's running the whole battalion now. Go. 72 00:07:47,398 --> 00:07:51,561 Easy Company had a new CO to go with the other new faces. 73 00:07:51,735 --> 00:07:55,567 The guys I knew were gone or different than I remembered. 74 00:07:55,739 --> 00:08:01,279 I went through D-Day and Market Garden, but because I had missed Bastogne… 75 00:08:01,453 --> 00:08:06,578 I was treated as a replacement and felt like I was starting all over. 76 00:08:06,750 --> 00:08:10,201 –Look who it is. Nice digs, huh, Lip? –Yeah. 77 00:08:10,378 --> 00:08:12,620 –Sgt Lipton? –Look what I found. 78 00:08:12,797 --> 00:08:15,964 –Feeling all right? –He's got pneumonia. 79 00:08:16,134 --> 00:08:17,165 I'm sorry. 80 00:08:17,343 --> 00:08:22,503 Why? He's alive, he's got a couch, a god-damn blanket. He's snug as a bug. 81 00:08:22,932 --> 00:08:26,976 Sgt Malarkey said to check if I should be in 2nd Platoon. 82 00:08:27,144 --> 00:08:30,727 Have a seat, Webster. We'll get you situated. 83 00:08:31,982 --> 00:08:34,555 How long have you been sick? 84 00:08:34,735 --> 00:08:36,644 Long enough. 85 00:08:38,405 --> 00:08:42,983 –He wants us to cross the river. –Yeah, I bet that water's cold. 86 00:08:43,159 --> 00:08:46,326 Should be able to get you some boats. 87 00:08:46,871 --> 00:08:52,031 Had to be a full moon. So much for the cover of darkness. 88 00:08:52,209 --> 00:08:54,700 It's gonna leave the patrol exposed. 89 00:08:57,840 --> 00:09:01,374 –ls this the company CP for Easy? –Yes, sir. 90 00:09:01,552 --> 00:09:05,217 As you were. Lt Jones looking for Capt. Speirs. 91 00:09:05,722 --> 00:09:08,842 He's on his way, sir. Why don't you sit down? 92 00:09:09,017 --> 00:09:11,342 Can you get me coffee? Want coffee? 93 00:09:11,520 --> 00:09:13,678 –No, thank you. –All right. 94 00:09:18,276 --> 00:09:20,268 What platoon are you in? 95 00:09:20,445 --> 00:09:22,770 We're about to find that out. 96 00:09:22,947 --> 00:09:26,861 –You got any soap? I need a shave. –I'll send some down. 97 00:09:27,034 --> 00:09:30,652 –Know what you'll do? –I'll let Speirs handle it. 98 00:09:30,996 --> 00:09:34,579 Capt. Speirs, sir. This is Lt Jones. 99 00:09:34,750 --> 00:09:38,961 Will you go back and sack out? There's beds with fresh sheets. 100 00:09:39,129 --> 00:09:42,961 I will, sir. Just trying to make myself useful, sir. 101 00:09:43,884 --> 00:09:45,129 Listen up. 102 00:09:46,678 --> 00:09:49,169 Regiment wants patrol for prisoners. 103 00:09:49,347 --> 00:09:52,965 This one comes from Col. Sink, so it's not my idea. 104 00:09:53,142 --> 00:09:56,773 The river is the line of resistance. We have to cross it. 105 00:09:56,813 --> 00:09:58,141 What do we do? 106 00:09:58,314 --> 00:10:01,599 There's a three-story building on the enemy side. 107 00:10:01,776 --> 00:10:06,817 It's occupied. You can have 15 men. Think hard about who you want to lead. 108 00:10:06,989 --> 00:10:11,615 You'll need a scout, a translator. The battalion's on covering fire. 109 00:10:11,785 --> 00:10:13,908 –When? –Tonight. 0100. 110 00:10:14,079 --> 00:10:16,202 –Yes, sir. –Speirs? 111 00:10:16,373 --> 00:10:18,116 I want this to be safe. 112 00:10:18,542 --> 00:10:23,120 Don't take any chances on this one. We're too far along for that. 113 00:10:23,296 --> 00:10:26,166 Speirs? I wanna discuss who might go. 114 00:10:26,341 --> 00:10:29,341 –Who are you? –Lt Jones, sir. 115 00:10:29,510 --> 00:10:32,084 Right, our West Pointer. 116 00:10:32,263 --> 00:10:34,507 –Yes, sir. –When did you graduate? 117 00:10:34,682 --> 00:10:35,880 June 6, sir. 118 00:10:36,058 --> 00:10:39,012 June 6? Of last year? 119 00:10:39,186 --> 00:10:41,226 D-Day, yes, sir. 120 00:10:42,481 --> 00:10:45,186 All right, don't get hurt. 121 00:10:45,359 --> 00:10:48,443 Sir, I'd like to volunteer for the patrol. 122 00:10:49,738 --> 00:10:52,359 –Speirs, talk to you in an hour. –Yeah. 123 00:10:52,782 --> 00:10:54,277 Lt Jones. 124 00:10:54,451 --> 00:10:58,947 We're short on officers. You think a non-com could lead this? 125 00:10:59,122 --> 00:11:02,491 I can think of a few possibilities. 126 00:11:02,875 --> 00:11:04,784 Martin? Malarkey? Grant? 127 00:11:04,961 --> 00:11:10,251 –Most of the NCOs could use a rest. –Captain. Request permission to go. 128 00:11:11,467 --> 00:11:13,673 There's your answer. 129 00:11:14,094 --> 00:11:17,297 No. You don't have any experience. 130 00:11:17,473 --> 00:11:20,177 –Report to 2nd Platoon. –Yes, sir. 131 00:11:20,350 --> 00:11:21,679 Tell… 132 00:11:22,728 --> 00:11:26,143 Tell Heffron, Ramirez and McClung they're going. 133 00:11:26,314 --> 00:11:27,773 Yes, sir. 134 00:11:27,941 --> 00:11:30,017 Sir, this is Pvt. Webster. 135 00:11:30,193 --> 00:11:32,814 Sir, I'm Pvt. Webster from 1st Platoon. 136 00:11:32,987 --> 00:11:35,561 I just got back from the hospital. 137 00:11:35,740 --> 00:11:38,694 Lt Foley said go to 2nd, but Sgt Malarkey- 138 00:11:38,868 --> 00:11:42,652 –Fine, 2nd. Take… –Lt Jones. 139 00:11:42,830 --> 00:11:45,950 Lieutenant. OP 2. 140 00:11:51,672 --> 00:11:53,166 Come on. 141 00:11:59,846 --> 00:12:04,424 –Are other officers in the platoon? –No, sir, just Sgt Malarkey. 142 00:12:04,601 --> 00:12:09,725 He's getting a battlefield commission. Maybe he'll be assisting you. 143 00:12:09,897 --> 00:12:12,934 Who's that? Webster? 144 00:12:13,109 --> 00:12:15,315 Yeah. How you doing, Sgt Kiehn? 145 00:12:15,486 --> 00:12:17,146 –Hi, Webster. –Hi, sarge. 146 00:12:17,321 --> 00:12:21,449 –Look what we scrounged. We got spuds. –ls OP 2 this way? 147 00:12:22,242 --> 00:12:24,864 Shit! Move! Go! 148 00:12:27,331 --> 00:12:29,323 Shit, they spotted us! 149 00:12:29,499 --> 00:12:31,539 –ls that it? –I think so. 150 00:12:31,751 --> 00:12:34,040 Go! Go! Go! 151 00:12:37,674 --> 00:12:40,710 Come on! Get over here, get over here! 152 00:12:43,387 --> 00:12:45,510 All clear! All clear! 153 00:12:45,681 --> 00:12:47,259 Okay, okay. 154 00:12:56,066 --> 00:12:57,477 Ready? 155 00:12:58,694 --> 00:13:03,486 –Wait. It was Heffron, McClung and- –Ramirez. Come on. 156 00:13:06,409 --> 00:13:10,158 –Hey, guys, this taken? –Go ahead. 157 00:13:13,750 --> 00:13:19,206 Sergeant, this is Lt Jones, just assigned to 2nd Platoon. 158 00:13:19,380 --> 00:13:20,922 Platoon Sgt Malarkey. 159 00:13:21,090 --> 00:13:24,506 Congratulations on the battlefield commission. 160 00:13:25,094 --> 00:13:28,926 –The what? –They're making you an officer, no? 161 00:13:29,431 --> 00:13:32,966 Me? No. You must be thinking of 1st Sgt Lipton. 162 00:13:33,143 --> 00:13:37,223 My mistake. So you're without a platoon leader? 163 00:13:37,397 --> 00:13:40,184 Not any more, lieutenant. 164 00:13:40,900 --> 00:13:42,359 Right. 165 00:13:46,281 --> 00:13:49,365 So you wanna introduce me to the men? 166 00:13:50,576 --> 00:13:55,618 Well, some are sleeping downstairs. The rest are right here. 167 00:13:59,960 --> 00:14:05,203 Sergeant, a patrol's being planned for tonight, 0100. Across the river. 168 00:14:05,382 --> 00:14:09,047 Regiment wants POWs for interrogation. 169 00:14:09,553 --> 00:14:10,963 What's the situation? 170 00:14:11,138 --> 00:14:12,548 –Hey, Web. –What? 171 00:14:12,722 --> 00:14:15,557 Come here. I wanna talk to you a second. 172 00:14:15,725 --> 00:14:16,923 Why? 173 00:14:17,102 --> 00:14:20,055 –You want some coffee? –No. 174 00:14:20,230 --> 00:14:22,555 –Fifteen. –Fifteen what? 175 00:14:22,732 --> 00:14:24,060 Looeys since D-Day. 176 00:14:24,233 --> 00:14:26,724 –Any mortars? –60s out back. 177 00:14:26,903 --> 00:14:29,279 –He out of high school? –West Point. 178 00:14:29,447 --> 00:14:32,531 West Point? Isn't that where Ike went? 179 00:14:32,700 --> 00:14:37,112 –Yeah. He graduated with his son. –Shit. So… 180 00:14:38,914 --> 00:14:41,665 What do you know about this patrol thing? 181 00:14:41,833 --> 00:14:44,209 –Nothing. –You gotta know something. 182 00:14:44,377 --> 00:14:46,999 –I don't. –Bullshit. 183 00:14:47,589 --> 00:14:51,171 You were at the CP. This is a prisoner snatch, right? 184 00:14:51,342 --> 00:14:53,964 Hey, Chuck, listen to this. 185 00:14:54,512 --> 00:14:57,513 Come on, Webster. Spill it. 186 00:15:00,184 --> 00:15:03,683 Capt. Speirs is to pick 15 men. 187 00:15:03,854 --> 00:15:06,974 Lt Jones wants to be one of them. 188 00:15:07,149 --> 00:15:10,399 Let the kid go. He could use the experience. 189 00:15:10,569 --> 00:15:13,653 Probably could find 14 replacements to help. 190 00:15:13,864 --> 00:15:17,446 I take it this was an outpost when you arrived? 191 00:15:17,617 --> 00:15:20,872 Doggies from the 79th Infantry. They left quickly. 192 00:15:20,912 --> 00:15:25,574 –What's the report on enemy activity? –Expect flares, some mortars. 193 00:15:25,750 --> 00:15:27,292 Scattered 88s, snipers. 194 00:15:27,460 --> 00:15:30,876 Yeah, we dodged some mortars on our way in. 195 00:15:32,882 --> 00:15:37,045 We also got some sort of rail road gun back there. 196 00:15:37,219 --> 00:15:42,296 Shells the size of a deuce and a half. Sounds like a freight train. 197 00:15:42,474 --> 00:15:46,519 –They didn't try to cross the river? –No. 198 00:15:46,812 --> 00:15:49,647 They have roofs over their heads, like us. 199 00:15:49,815 --> 00:15:53,812 I don't think anybody wants to do anything stupid now. 200 00:15:53,985 --> 00:15:56,939 –I know you know. –Just give us the names. 201 00:15:57,113 --> 00:15:58,488 Who? 202 00:16:00,408 --> 00:16:06,280 There are three men in this room that they think should be on the patrol. 203 00:16:07,623 --> 00:16:09,283 Who? 204 00:16:10,876 --> 00:16:14,210 If I tell you, you can't let on that you know. 205 00:16:14,380 --> 00:16:17,630 Your secret's safe, Web. Who is it? 206 00:16:22,888 --> 00:16:25,972 –Yeah. Heffron. –Oh, shit! 207 00:16:26,141 --> 00:16:27,765 McClung. 208 00:16:30,895 --> 00:16:32,603 And you. 209 00:16:35,441 --> 00:16:40,436 –He want anyone from another platoon? –No. I don't know. Not that I know. 210 00:16:40,613 --> 00:16:43,318 Look, that's all I know. I'm sorry. 211 00:16:43,741 --> 00:16:47,110 So it's McClung, Heffron and Ramirez? 212 00:16:48,203 --> 00:16:53,790 –I'll tell them, I just need you to- –Listen up! Got some bad news. 213 00:16:56,503 --> 00:17:00,335 There is a patrol set for tonight. Speirs wants McClung- 214 00:17:00,507 --> 00:17:02,215 –We know. –We just heard. 215 00:17:02,384 --> 00:17:04,542 Webster here told us. 216 00:17:06,513 --> 00:17:08,090 Easy White. 217 00:17:09,599 --> 00:17:10,927 Yep. 218 00:17:13,811 --> 00:17:16,646 Okay. All right. Out. 219 00:17:17,648 --> 00:17:21,693 The PX rations just came in. Including winter shoe-pacs. 220 00:17:21,860 --> 00:17:24,104 –Beautiful. –Yeah, finally, right? 221 00:17:24,279 --> 00:17:28,111 –Now we're in a nice, warm house. –Also, we got showers. 222 00:17:29,826 --> 00:17:32,578 All right! Let's move! Clear it out! 223 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 Incoming! 224 00:17:38,793 --> 00:17:41,747 Come on, go! Get down, stay low. 225 00:17:53,724 --> 00:17:55,847 –You okay? –Yeah, I'm all right. 226 00:17:56,018 --> 00:17:57,642 Showers. Let's go. 227 00:18:07,654 --> 00:18:10,406 –Somebody's been hit! –Where? 228 00:18:11,574 --> 00:18:14,244 –What's happened? –Casualty! 229 00:18:14,535 --> 00:18:17,109 –Who is it? –Bill Kiehn! 230 00:18:17,288 --> 00:18:21,701 I just left him. I was on my way back. 231 00:18:22,501 --> 00:18:25,704 In war, soldiers sometimes die in a fire-fight… 232 00:18:25,921 --> 00:18:29,539 or by artillery when they're huddled in a foxhole. 233 00:18:29,717 --> 00:18:35,671 Bill Kiehn was killed because he was carrying a sack of potatoes. 234 00:18:35,847 --> 00:18:39,216 In the wrong place at the wrong time. 235 00:18:39,643 --> 00:18:43,308 He was dead before Doc Roe heard the call for a medic. 236 00:18:43,480 --> 00:18:45,887 Get him out of here, will you? 237 00:18:46,191 --> 00:18:49,974 –Hey, let's go. Let's get out of here. –Yeah, okay. 238 00:18:55,533 --> 00:18:59,826 –Did you know him well? –No, not really. 239 00:19:17,887 --> 00:19:20,888 –McClung. –Thanks. 240 00:19:23,893 --> 00:19:25,601 Malarkey. 241 00:19:29,940 --> 00:19:36,393 Grant, Jackson, Wynn, Liebgott, Powers and Webster. All right? 242 00:19:38,574 --> 00:19:41,243 2nd Platoon, on me! 243 00:19:47,791 --> 00:19:50,495 All right, I'm leading this patrol. 244 00:19:51,628 --> 00:19:57,084 C.O wants Grant, Liebgott, Wynn, Jackson… 245 00:19:57,258 --> 00:20:00,627 Shifty from 3rd Platoon and Webster. 246 00:20:00,803 --> 00:20:02,926 –They want anyone from 1st? –No. 247 00:20:03,097 --> 00:20:05,849 Is there anyone they don't want from 2nd? 248 00:20:06,016 --> 00:20:08,768 That list sounds like everybody to me. 249 00:20:08,936 --> 00:20:10,679 It's always 2nd Platoon. 250 00:20:10,854 --> 00:20:15,979 –lf we were three, they'd want us. –I can't believe Malarkey's leading. 251 00:20:16,151 --> 00:20:19,318 He's lost 5 friends. What's he got to live for? 252 00:20:19,488 --> 00:20:23,485 Has it been a long time since your last shower, professor? 253 00:20:33,751 --> 00:20:37,286 –Come on. –ls it hot water or cold? 254 00:20:40,132 --> 00:20:43,252 –Come on. Hurry up, will you? –All right. 255 00:20:56,106 --> 00:21:00,352 –I guess I don't really need a shower. –I don't either. 256 00:21:00,860 --> 00:21:02,604 –Lieutenant? –Yeah? 257 00:21:02,779 --> 00:21:06,112 –You still wanna get your ODs dirty? –Of course. 258 00:21:06,282 --> 00:21:08,654 I was just thinking. 259 00:21:09,285 --> 00:21:12,985 Sgt Malarkey's in no condition to be on this patrol. 260 00:21:13,164 --> 00:21:16,283 Maybe if you offered, you could go instead. 261 00:21:16,458 --> 00:21:19,910 –You're an officer. –They want someone experienced. 262 00:21:20,087 --> 00:21:22,874 The guys they picked have plenty of that. 263 00:21:29,929 --> 00:21:34,009 Lt Jones wanted to experience combat before the war ended. 264 00:21:34,184 --> 00:21:39,474 Don Malarkey had been on the front-lines since D-Day. 265 00:21:39,647 --> 00:21:44,688 If they could switch places for the patrol, it would be a small justice. 266 00:21:44,860 --> 00:21:48,774 As welcome as a hot shower and a fresh uniform. 267 00:21:48,948 --> 00:21:52,447 The decision, though, was not theirs to make. 268 00:21:54,411 --> 00:21:57,246 Johnny, you're breaking my heart. 269 00:21:57,414 --> 00:22:00,830 Come on, George. Give me, I don't know, 15 bars. 270 00:22:01,001 --> 00:22:02,281 Juicy Fruit. Happy? 271 00:22:02,460 --> 00:22:07,252 Movement reported. 1st Sgt Lipton wants you to shoot into a house. 272 00:22:07,423 --> 00:22:11,635 –Could we get a Hershey bar? –Luz, you're 1st Platoon at heart. 273 00:22:11,803 --> 00:22:14,128 –There's not enough. –Hershey bars! 274 00:22:14,305 --> 00:22:15,929 –Jesus! –Wait your turn! 275 00:22:16,098 --> 00:22:17,682 –Who they for? –Not you. 276 00:22:17,808 --> 00:22:21,473 –One bar. –No, there's not enough to go around! 277 00:22:21,645 --> 00:22:24,516 –ls Capt. Speirs here? –By the river, sir. 278 00:22:24,690 --> 00:22:27,560 Hey, big-mouth, give the kid a Hershey bar. 279 00:22:27,734 --> 00:22:29,912 –You're kidding. –Look who it is. 280 00:22:30,028 --> 00:22:32,400 I like what you did with the place. 281 00:22:32,572 --> 00:22:34,816 Yeah, I did good. How you feeling? 282 00:22:34,991 --> 00:22:37,198 –I'll be fine. –Have a Hershey. 283 00:22:37,494 --> 00:22:39,617 –Thanks. –He gets a Hershey bar? 284 00:22:39,788 --> 00:22:41,365 He got shot in the ass. 285 00:22:41,539 --> 00:22:45,703 –Did I say to stick your ass out? –No, but I expect sympathy. 286 00:22:45,877 --> 00:22:47,252 I should rub it? 287 00:22:47,420 --> 00:22:50,670 Try to get him out of the war, he comes back. 288 00:22:50,840 --> 00:22:53,840 I heard the Krauts are finished. 289 00:22:54,009 --> 00:22:58,089 Well, to make sure, we gotta row across the river tonight… 290 00:22:58,263 --> 00:23:01,050 grab a few and ask them in person. 291 00:23:01,225 --> 00:23:04,309 –Are you kidding? –Wish I was. Welcome back. 292 00:23:04,478 --> 00:23:08,392 That reminds me, Web. I need you to run these to OP 2. 293 00:23:08,565 --> 00:23:13,191 Grenade launchers for the night patrol. Any day now. There you go. 294 00:23:13,361 --> 00:23:15,817 Hey, you know what? Send these too. 295 00:23:15,989 --> 00:23:19,488 Hear what happened on D Company's patrol last night? 296 00:23:19,659 --> 00:23:22,529 Replacement lieutenant blew his foot off. 297 00:23:22,703 --> 00:23:26,286 Fresh from West Point. Had to come back empty-handed. 298 00:23:26,457 --> 00:23:28,782 Maybe he was a friend, lieutenant. 299 00:23:28,959 --> 00:23:30,370 What you got there? 300 00:23:30,544 --> 00:23:33,829 More Hershey bars and Lucky Strikes to hoard? 301 00:23:34,006 --> 00:23:36,129 Cobb, with the mouth, please. 302 00:23:36,300 --> 00:23:39,466 The kid's just trying to do his job, all right? 303 00:23:39,636 --> 00:23:43,681 To hell with it. Count them, Vest. I gotta blast this house. 304 00:23:43,848 --> 00:23:45,757 –You happy? –Coming, Perco? 305 00:23:45,934 --> 00:23:48,804 Watch this shit for me. Web, come with me. 306 00:23:48,978 --> 00:23:51,054 Will Capt. Speirs be there? 307 00:23:51,230 --> 00:23:53,276 –Same vicinity. –I'll join you. 308 00:23:53,441 --> 00:23:56,276 –Where we going? –The house I gotta blast. 309 00:23:56,444 --> 00:24:01,236 –Will Capt. Winters be with him? –Jesus. Look, I don't know. Maybe. 310 00:24:01,574 --> 00:24:03,696 –I'm coming too. –Come on, guys. 311 00:24:03,867 --> 00:24:07,117 –Give me a bar. –I'm supposed to watch them. 312 00:24:07,287 --> 00:24:10,573 Come on, you don't smoke. I got a wounded ass. 313 00:24:11,166 --> 00:24:14,001 Did Intelligence give you any information? 314 00:24:14,252 --> 00:24:16,079 Third house on the left. 315 00:24:16,338 --> 00:24:19,242 When the men are in boats, I want a quad 50. 316 00:24:19,257 --> 00:24:21,250 Captain Winters? 317 00:24:21,467 --> 00:24:24,219 I feel that I should go on the patrol. 318 00:24:24,470 --> 00:24:27,092 I know I could use the experience. 319 00:24:27,849 --> 00:24:30,090 Denied. Anything else? 320 00:24:31,060 --> 00:24:34,678 You're not gonna lead that patrol, Lieutenant Jones. 321 00:24:38,192 --> 00:24:40,896 Permission to speak, sir. 322 00:24:43,655 --> 00:24:44,770 Go on. 323 00:24:44,948 --> 00:24:47,324 Sergeant Malarkey could use a break. 324 00:24:47,576 --> 00:24:52,321 He said that he did not mind if I took his place on the patrol. 325 00:24:52,539 --> 00:24:54,412 That was nice of him. 326 00:24:56,918 --> 00:24:58,460 –Captain Winters? –Yes. 327 00:24:58,711 --> 00:25:01,961 I'd really like to be on that patrol, sir. 328 00:25:02,215 --> 00:25:05,251 If it's true the Krauts are finished… 329 00:25:05,509 --> 00:25:11,132 I haven't really done anything except deliver mail and type morning reports. 330 00:25:11,390 --> 00:25:15,470 –Absolutely. –Thank you, captain. 331 00:25:17,437 --> 00:25:21,933 –He has a point about Sergeant Malarkey. –Yeah, a point. 332 00:25:24,653 --> 00:25:29,065 Fine. You can go. There will be a briefing. CP, 1700. 333 00:25:29,324 --> 00:25:30,901 Yes, sir. 334 00:25:33,286 --> 00:25:37,579 So who do you have in mind leading this thing, if not Malarkey? 335 00:25:40,126 --> 00:25:44,040 Come on, he can't be leading. 336 00:25:45,672 --> 00:25:48,626 I'm not sure what they decided. 337 00:25:50,135 --> 00:25:54,464 No way. Not on his first day. 338 00:25:54,723 --> 00:25:58,008 Well, do you see any other officer here? 339 00:26:09,904 --> 00:26:13,438 –What? –They call you guys too? 340 00:26:13,699 --> 00:26:16,570 So who's in charge of this bullshit? 341 00:26:18,120 --> 00:26:19,531 No, he ain't. 342 00:26:19,705 --> 00:26:23,038 If he ain't, it's you, Chuck. Or Shifty or Mo. 343 00:26:23,292 --> 00:26:25,450 Well, that would be better. 344 00:26:25,711 --> 00:26:28,711 –Ten-hut! –Jesus. 345 00:26:28,964 --> 00:26:30,541 At ease. 346 00:26:33,718 --> 00:26:35,758 –Gentlemen. –Sir. 347 00:26:35,970 --> 00:26:40,597 We've assembled 15 of you for this prisoner snatch tonight, 0100. 348 00:26:41,058 --> 00:26:45,767 We've secured four rubber boats to get you across the river. 349 00:26:46,021 --> 00:26:52,060 Lieutenant Jones here is the ranking officer. He'll be along as an observer. 350 00:26:52,319 --> 00:26:55,522 Martin will lead the patrol in Malarkey's place. 351 00:26:55,697 --> 00:26:58,367 Battalion will cover your withdrawal. 352 00:26:58,533 --> 00:27:01,203 We've identified targets, planned fire. 353 00:27:01,369 --> 00:27:06,743 We hear the whistles, we open up. Don't blow them until you're in the boats. 354 00:27:06,916 --> 00:27:08,743 If the house is empty? 355 00:27:08,918 --> 00:27:13,212 It won't, but we know it's an outpost and want it destroyed… 356 00:27:13,423 --> 00:27:15,795 so lay some demo on a time delay. 357 00:27:15,967 --> 00:27:20,011 Move fast, but carefully. Put a perimeter around the house. 358 00:27:20,179 --> 00:27:24,184 Get your rifle grenades in the window, and the assault team in. 359 00:27:24,224 --> 00:27:29,563 Good. Remember, it's about prisoners. Don't pop the first thing that moves. 360 00:27:29,813 --> 00:27:32,600 –Clear? –Yes, sir. 361 00:27:32,858 --> 00:27:34,352 Good. 362 00:27:36,695 --> 00:27:38,604 Picked your assault team? 363 00:27:38,780 --> 00:27:44,984 McClung, Sisk, Cobb, Garcia and Webster, as translator. 364 00:27:45,244 --> 00:27:49,456 The rest of you guys, a base of fire with Sergeant Grant. 365 00:27:52,543 --> 00:27:57,964 –You speak German, right, Webster? –Yeah. A little bit. 366 00:27:58,215 --> 00:28:01,548 Good. That's my team, sir. 367 00:28:01,760 --> 00:28:05,425 –Questions? –No, sir. 368 00:28:05,681 --> 00:28:10,259 –Good. Good luck. –Thank you, sir. 369 00:28:10,518 --> 00:28:14,183 –Ten-hut! –As you were. Carry on! 370 00:28:18,443 --> 00:28:20,234 A little German? 371 00:28:21,362 --> 00:28:23,983 His German's as good as mine. 372 00:28:28,869 --> 00:28:32,949 –Jackson. Here you go. You need this. –Thanks. 373 00:28:33,123 --> 00:28:37,619 Can you believe that guy? Webster. Tries to get out of everything. 374 00:28:37,836 --> 00:28:39,627 Whatever. 375 00:28:42,007 --> 00:28:45,755 –I want four men on each block. –I was thinking about… 376 00:28:45,927 --> 00:28:48,928 Four men to go in, four on the left flank… 377 00:28:49,097 --> 00:28:51,801 –Sir? Sir? –Yes? 378 00:28:52,058 --> 00:28:55,557 –Liebgott and I, we both speak German. –Yeah? 379 00:28:55,811 --> 00:28:59,891 You said 15. There are 16 of us, including two translators. 380 00:29:00,066 --> 00:29:03,980 Well, fine. Hey, Liebgott. You wanna sit this one out? 381 00:29:04,153 --> 00:29:05,184 Yes, sir. 382 00:29:05,362 --> 00:29:09,490 –You wanna supervise the three squads? –Thanks, buddy. 383 00:29:09,741 --> 00:29:12,826 –Thank you, sir. –Yeah. 384 00:29:14,454 --> 00:29:17,159 You men going on patrol… 385 00:29:17,374 --> 00:29:21,122 nothing rattles, nothing shines, no helmets. 386 00:29:28,676 --> 00:29:30,503 Lieutenant? 387 00:29:37,810 --> 00:29:39,518 Thank you. 388 00:29:53,950 --> 00:29:55,943 You set for tonight? 389 00:29:56,828 --> 00:29:59,698 –I'm ready. –Those Krauts will catch hell. 390 00:29:59,956 --> 00:30:01,747 So I hear. 391 00:30:03,543 --> 00:30:08,288 –I'm not personally going in. –Martin, right? 392 00:30:08,547 --> 00:30:13,921 Martin and McClung. I'm supposed to stay in the rear and give them cover. 393 00:30:14,178 --> 00:30:16,170 It's the best place to be. 394 00:31:34,796 --> 00:31:40,585 Fifteen men crossing a river to capture prisoners from a German post. 395 00:31:40,927 --> 00:31:45,256 Getting back safely could be accomplished in 10 minutes. 396 00:31:45,431 --> 00:31:49,642 The same mission could be met with disaster, and result in… 397 00:31:49,810 --> 00:31:52,811 15 Americans killed or wounded in action. 398 00:31:52,980 --> 00:31:57,357 Those of us who had seen combat put that out of our minds. 399 00:31:57,609 --> 00:32:02,948 Those who hadn't probably thought of little else as we waited for darkness. 400 00:32:35,770 --> 00:32:37,146 –Any problems? –No. 401 00:32:37,397 --> 00:32:41,145 It's secured to the tree. No sign of any AP mines. 402 00:32:41,401 --> 00:32:42,978 Let's go. 403 00:32:50,910 --> 00:32:52,784 Webster, come on. 404 00:33:06,425 --> 00:33:09,260 Keep it steady, keep it steady. 405 00:33:12,430 --> 00:33:15,597 Oh, shit. I can't swim! 406 00:33:15,850 --> 00:33:18,424 Garcia, grab Sisk. 407 00:33:22,440 --> 00:33:26,983 Okay, keep going. Come on, stay focused. Come on, come on. 408 00:33:30,114 --> 00:33:33,862 Use the rope. Use the rope. Come on. 409 00:33:39,247 --> 00:33:40,742 Cutters. 410 00:33:45,211 --> 00:33:46,706 Good. 411 00:33:46,880 --> 00:33:48,872 To the side. 412 00:33:49,591 --> 00:33:51,583 Let's go. Come on. 413 00:33:53,553 --> 00:33:55,344 Clear. 414 00:33:57,223 --> 00:33:59,714 Easy there. Clear. 415 00:34:15,657 --> 00:34:19,108 Powers, go! Go, McClung. 416 00:34:24,832 --> 00:34:26,908 McClung, move up. 417 00:34:28,753 --> 00:34:31,623 In twos, up. 418 00:34:59,032 --> 00:35:02,068 Powers, Wynn, secure the left flank. 419 00:35:02,326 --> 00:35:07,533 Lieutenant, take Grant and Heffron, secure the right and the crossroads. 420 00:35:07,790 --> 00:35:10,826 Security out. Go. Move. 421 00:35:56,378 --> 00:35:58,584 Jackson, hold on! 422 00:35:59,464 --> 00:36:01,042 Let's go! 423 00:36:01,383 --> 00:36:03,838 Jackson! Wait! 424 00:36:09,724 --> 00:36:10,886 Put it down! 425 00:36:11,100 --> 00:36:13,935 Keep your hands up where I can see them! 426 00:36:15,604 --> 00:36:17,846 Keep those Krauts quiet! 427 00:36:19,733 --> 00:36:21,311 Jackson. 428 00:36:22,236 --> 00:36:25,735 Vest, take care of him. Ramirez, watch Vest. 429 00:36:25,989 --> 00:36:29,323 Let's go, Webster, let's go! Come on! 430 00:36:30,327 --> 00:36:32,818 –Check them for weapons. –Cover me! 431 00:36:33,079 --> 00:36:38,453 Keep those men quiet! McClung, cover him! 432 00:36:38,710 --> 00:36:40,619 Prime and bury the charges! 433 00:36:40,795 --> 00:36:43,879 Shut up, you two! And pick him up. 434 00:36:44,131 --> 00:36:49,505 McClung, these two are gonna carry the wounded Kraut. Webster, tell them! 435 00:36:49,762 --> 00:36:54,637 I said, shut up! Ramirez, pick up Jackson. We're moving out! 436 00:36:54,808 --> 00:36:58,259 Where are you going? Everybody moves on my command! 437 00:36:58,520 --> 00:37:00,513 Are you ready? Are you ready? 438 00:37:00,772 --> 00:37:04,473 Shut up, you! Come on! We all go together! 439 00:37:05,569 --> 00:37:09,400 Let's go! Move! Move out! Let's go! Move! Move! 440 00:37:10,990 --> 00:37:13,232 Webster, come on! 441 00:37:17,705 --> 00:37:21,619 Powers, fall back! We're moving out! 442 00:37:21,792 --> 00:37:25,042 Keep those prisoners' heads down. Keep moving! 443 00:37:25,212 --> 00:37:29,506 Wynn, fall back! We're moving out! Let's go! 444 00:37:31,635 --> 00:37:35,763 We're falling back! Covering fire! 445 00:37:39,392 --> 00:37:43,853 Heffron, I want you to fall back now! Let's go! 446 00:37:46,482 --> 00:37:49,567 Move! Get back to the boat! I'll cover! Go! 447 00:37:49,819 --> 00:37:52,274 Keep those men moving! 448 00:37:59,828 --> 00:38:03,197 Lieutenant, take the whistle! Let's go! 449 00:38:03,457 --> 00:38:08,083 –Go! Move it, Webster! Let's go! –Move! Let's go! 450 00:38:08,337 --> 00:38:10,412 Stay low, keep moving! 451 00:38:10,672 --> 00:38:16,212 Keep moving! Fall back to the boats now! Fall back! 452 00:38:17,303 --> 00:38:21,217 Jesus Christ, come on. Blow the god-damn whistle! 453 00:38:36,738 --> 00:38:39,490 Okay, get into the boats! Right now! 454 00:38:39,741 --> 00:38:43,110 Get in the boats, keep moving! Come on, move! 455 00:38:43,370 --> 00:38:46,287 I'm gonna shoot you, you fucking Kraut! 456 00:38:46,498 --> 00:38:50,542 Shoot him, we'll have to come back for more. The boat, now! 457 00:38:50,710 --> 00:38:53,545 You get up, you Kraut piece of shit! 458 00:38:56,549 --> 00:39:00,499 Into the boats! Quick, get in the boats! Come on! 459 00:39:00,761 --> 00:39:03,169 Let's go! Everyone in the boats! 460 00:39:03,431 --> 00:39:07,298 Let's get these boats in the water! Start pulling! 461 00:39:16,359 --> 00:39:19,194 You're okay, Jackson! 462 00:39:23,408 --> 00:39:25,650 Keep pulling! 463 00:39:30,748 --> 00:39:33,583 Keep going! Come on! 464 00:39:34,710 --> 00:39:36,917 Come on, Perconte, let's go! 465 00:39:37,129 --> 00:39:40,296 –Where's the medic? –We're almost there. 466 00:39:40,549 --> 00:39:42,292 Get Jackson! 467 00:39:49,808 --> 00:39:52,974 Everybody off the boats! Let's go! 468 00:39:56,606 --> 00:39:58,599 Get cover! 469 00:39:59,651 --> 00:40:03,233 Wounded! We got wounded, come on! 470 00:40:03,488 --> 00:40:06,326 Get the Krauts back there, shake them down! 471 00:40:06,407 --> 00:40:07,652 Move! Move! 472 00:40:07,867 --> 00:40:09,242 McClung! McClung! 473 00:40:09,452 --> 00:40:13,200 Get on to the company CP, let them know what we got. 474 00:40:16,083 --> 00:40:17,328 Shut up! 475 00:40:18,252 --> 00:40:20,624 I can't do this! I can't do this! 476 00:40:20,796 --> 00:40:25,754 Webster, stay with him. Hey, Shifty, watch Vest! 477 00:40:26,009 --> 00:40:30,007 –I'm going to get a medic. Got this? –Yeah. 478 00:40:30,263 --> 00:40:32,386 Come on! 479 00:40:37,270 --> 00:40:38,468 Get his legs. 480 00:40:38,729 --> 00:40:44,483 Listen to me. You have to calm down or we can't help you. Settle down. 481 00:40:44,693 --> 00:40:47,943 –He's gonna die! –Jackson, don't listen to him. 482 00:40:48,113 --> 00:40:51,814 Look at me, you'll be fine. Everything's gonna be okay. 483 00:40:55,203 --> 00:40:59,071 Keep still. Be calm, buddy. Everything's fine. 484 00:40:59,291 --> 00:41:00,785 Goddamn it! 485 00:41:00,959 --> 00:41:05,953 No! You'll jeopardize the battalion! The battalion needs them. 486 00:41:06,256 --> 00:41:08,877 Stay against the wall! 487 00:41:09,342 --> 00:41:11,584 Watch what you're doing! 488 00:41:11,802 --> 00:41:15,385 We won't get more prisoners because you killed one! 489 00:41:15,639 --> 00:41:17,965 –Private! –He's gonna fucking die! 490 00:41:18,142 --> 00:41:19,636 Hey, sit down! 491 00:41:19,894 --> 00:41:21,637 The medic is coming. 492 00:41:21,895 --> 00:41:27,269 –Where the fuck is the medic? –The doctor's on his way. 493 00:41:27,526 --> 00:41:28,901 You'll be okay. 494 00:41:29,111 --> 00:41:31,862 All right. Doc's here. You're okay. 495 00:41:32,113 --> 00:41:37,024 All right, Jackson, take it easy. Okay. Okay. Okay. 496 00:41:37,660 --> 00:41:40,994 Light. I need some light. Give me some light. 497 00:41:41,706 --> 00:41:47,044 All right, look at the flame. Look at the flame. Okay, that's good. 498 00:41:50,256 --> 00:41:52,082 Let's get him out of here. 499 00:41:52,258 --> 00:41:57,169 –Let's go. Help the doc move him. –I don't wanna die! I don't wanna die! 500 00:41:57,346 --> 00:42:00,430 –lt's okay. –Let's get him out of here. 501 00:42:00,682 --> 00:42:04,383 –Hey, take it easy. –I don't wanna die, please help me. 502 00:42:04,644 --> 00:42:08,144 Hey, it's okay. It's all right. You're all right. 503 00:42:08,398 --> 00:42:12,265 –Jackson? –God! Oh, my God! 504 00:42:12,527 --> 00:42:16,690 Jackson, you are not gonna die. I need you to hang on. 505 00:42:16,948 --> 00:42:18,940 Jackson? 506 00:42:57,820 --> 00:43:00,275 Eugene Jackson was 20 years old. 507 00:43:00,531 --> 00:43:04,398 He'd lied about his age when he joined the Army at 16. 508 00:43:04,660 --> 00:43:08,194 His family got a telegram from the War Department… 509 00:43:08,372 --> 00:43:13,117 saying he died a hero on a mission that would help win the war. 510 00:43:13,293 --> 00:43:18,287 In fact, Eugene lost his life on a stretcher in a basement in Haguenau… 511 00:43:18,548 --> 00:43:22,759 crying out in agony while his friends looked on helplessly. 512 00:43:22,927 --> 00:43:28,597 He was just one more casualty in a war that was supposed to be all but over. 513 00:43:30,309 --> 00:43:33,393 Did they put that in the report on the ADA? 514 00:43:33,562 --> 00:43:37,317 We're working on it. How long are you keeping the quad 50? 515 00:43:37,357 --> 00:43:40,892 When they want it back, I'll hand it over. 516 00:43:46,616 --> 00:43:52,986 Keep moving. Go on. Get up on the truck. Up, up. 517 00:43:54,040 --> 00:43:55,320 Status? 518 00:43:55,583 --> 00:43:59,912 Private Jackson took a grenade frag rushing the enemy OP. 519 00:44:00,171 --> 00:44:05,212 –lt was his own grenade. –He died of his wounds, sir. 520 00:44:05,468 --> 00:44:09,132 –Any others? –No, sir. 521 00:44:12,683 --> 00:44:16,134 Well executed. It's not your fault. 522 00:44:18,688 --> 00:44:20,895 Talk to your men. 523 00:44:22,067 --> 00:44:24,854 –Carry on. –Thanks, sir. 524 00:44:49,384 --> 00:44:52,005 We heard you got two prisoners. 525 00:44:54,180 --> 00:44:56,007 Good work. 526 00:44:56,850 --> 00:44:59,305 Jackson's dead. 527 00:45:00,019 --> 00:45:02,226 Yeah, we heard. 528 00:45:04,357 --> 00:45:07,642 Yeah, well, they want another patrol tonight. 529 00:45:30,590 --> 00:45:32,499 What are you doing, Cobb? 530 00:45:32,759 --> 00:45:35,795 You leave someone on the bank? 531 00:45:37,346 --> 00:45:40,181 Yeah. Yeah, we did. 532 00:45:40,433 --> 00:45:44,762 It's the third prisoner that was too far gone to bring back. 533 00:45:45,020 --> 00:45:47,938 Maybe we should put him out of his misery. 534 00:45:48,190 --> 00:45:52,686 –Fuck his misery. –I can't listen to it anymore. 535 00:46:04,080 --> 00:46:07,164 –Sir, you want a cigarette? –Yeah. 536 00:46:08,585 --> 00:46:12,285 –Who's got a light? –Here. Hang on, sir. 537 00:46:17,968 --> 00:46:20,008 Twenty-two. 538 00:46:22,556 --> 00:46:25,427 What are you looking at, Webster? 539 00:46:29,479 --> 00:46:34,390 Yeah. That's what I thought, college boy. 540 00:46:36,319 --> 00:46:38,193 Are you drunk, trooper? 541 00:46:38,446 --> 00:46:42,574 –Leave me alone. –Answer the question. 542 00:46:42,825 --> 00:46:46,526 Yes, sir. I am drunk, sir. 543 00:46:46,787 --> 00:46:52,790 Drunk, sick and tired of fucking patrols, taking orders- 544 00:46:53,043 --> 00:46:57,586 Hey, Cobb. Shut up. It's boring, okay? 545 00:46:57,840 --> 00:47:00,675 Taking his side, Johnny? 546 00:47:03,845 --> 00:47:07,048 Yeah, I am. 547 00:47:32,039 --> 00:47:33,830 So he knows we lost a man? 548 00:47:33,999 --> 00:47:37,997 Yeah. He also knows you picked up two prisoners who talked. 549 00:47:38,170 --> 00:47:44,089 –About what? –OB, supplies, Hitler's favorite color. 550 00:47:44,259 --> 00:47:48,636 –None of it gets us across the river. –What's the point? 551 00:47:51,015 --> 00:47:53,008 Honestly? 552 00:47:53,226 --> 00:47:58,220 Sink's been on the phone all day, bragging. I think he's showing off. 553 00:47:58,397 --> 00:48:00,437 I don't know what to tell you. 554 00:48:00,608 --> 00:48:03,974 You gave him a successful patrol, now he wants two. 555 00:48:04,111 --> 00:48:05,570 Successful. 556 00:48:05,737 --> 00:48:11,573 Sir, the men are mustered. If you want me to brief them, I'm gonna. 557 00:48:12,285 --> 00:48:15,405 It's the same roster as last night. 558 00:48:15,872 --> 00:48:18,659 Well, mostly. 559 00:48:21,461 --> 00:48:23,868 –Evening, gents. –Evening, colonel. 560 00:48:24,088 --> 00:48:25,962 At ease. 561 00:48:30,428 --> 00:48:33,879 You all did a damn fine job on a tough mission. 562 00:48:34,056 --> 00:48:38,469 I wish you good luck tonight. I'll be expecting more of the same. 563 00:48:38,644 --> 00:48:41,645 –Have you briefed the men? –Just on our way. 564 00:48:41,897 --> 00:48:46,440 Make damn sure you remind them how proud I am of what they did. 565 00:48:46,693 --> 00:48:48,686 Yes, sir. 566 00:48:53,366 --> 00:48:56,201 So I'll brief them now, sir? 567 00:48:58,162 --> 00:49:02,907 No. No, I'll do it. 568 00:49:11,508 --> 00:49:13,631 Sarge, they're on their way in. 569 00:49:13,886 --> 00:49:15,593 Ten-hut! 570 00:49:19,015 --> 00:49:21,850 –Martin. –Sir. 571 00:49:22,102 --> 00:49:26,847 –At ease. This everybody, Grant? –Sir. 572 00:49:30,693 --> 00:49:34,144 You men did an excellent job last night. 573 00:49:34,655 --> 00:49:37,193 I'm proud. 574 00:49:37,950 --> 00:49:40,192 Colonel Sink is proud too. 575 00:49:40,369 --> 00:49:44,367 He's so proud he wants you to do another patrol tonight. 576 00:49:49,044 --> 00:49:52,709 The outpost we hit last night will go up in flames. 577 00:49:52,923 --> 00:49:54,177 –Martin? –Yes, sir. 578 00:49:54,341 --> 00:49:58,753 We'd have to venture farther into town. Captain Speirs, the map. 579 00:49:58,970 --> 00:50:01,461 Yeah. Sergeant Grant? 580 00:50:04,892 --> 00:50:07,929 We have enemy movement here and here. 581 00:50:08,187 --> 00:50:11,307 Which means this is our new house target here. 582 00:50:11,482 --> 00:50:15,480 We recovered the boats. We'll set off from the same place. 583 00:50:15,653 --> 00:50:18,570 We're not changing the plan any, sir? 584 00:50:20,741 --> 00:50:23,576 No. The plan is the same. 585 00:50:25,662 --> 00:50:29,612 It will be 0200 hours instead of 0100. 586 00:50:29,874 --> 00:50:32,994 –ls that clear? –Yes, sir. 587 00:50:33,253 --> 00:50:39,754 Okay. Good. Because I want you all to get a full night's sleep tonight. 588 00:50:42,011 --> 00:50:46,838 In the morning, you will report that you made it across the river… 589 00:50:47,099 --> 00:50:49,424 into German lines… 590 00:50:50,561 --> 00:50:54,226 but were unable to secure any live prisoners. 591 00:51:00,612 --> 00:51:04,656 –Understand? –Yes, sir. 592 00:51:07,869 --> 00:51:09,826 Good. 593 00:51:09,996 --> 00:51:15,286 Look sharp for tomorrow. We're moving off the line. 594 00:51:17,253 --> 00:51:19,541 Did I fucking hear that right? 595 00:51:21,423 --> 00:51:24,673 Moving off the line! 596 00:51:34,519 --> 00:51:36,761 It's a new way to fight a war. 597 00:51:36,938 --> 00:51:41,600 Don't bother writing this up. I'll take care of it. I might enjoy it. 598 00:51:41,776 --> 00:51:44,481 I think you might be onto something- 599 00:51:46,697 --> 00:51:48,441 Lieutenant Jones. 600 00:51:48,699 --> 00:51:50,941 –Sir. –Join us at the company CP. 601 00:52:02,921 --> 00:52:04,997 –First Sergeant Lipton? –Sir. 602 00:52:05,173 --> 00:52:08,127 Your honorable discharge as an enlisted man… 603 00:52:08,301 --> 00:52:09,846 Just keep them coming, Luz. 604 00:52:09,886 --> 00:52:14,133 And your battlefield commission as a second lieutenant. 605 00:52:14,307 --> 00:52:16,264 –Congratulations. –Thank you. 606 00:52:16,517 --> 00:52:19,720 –Lip, congratulations. –Thanks. 607 00:52:20,771 --> 00:52:22,978 Thank you. Welcome back, sir. 608 00:52:23,149 --> 00:52:27,645 –Hey, that's Harry to you. –I didn't expect to see you this soon. 609 00:52:27,903 --> 00:52:33,063 –I figured you'd be nursing that scratch. –Did you miss me, Lewis? 610 00:52:33,992 --> 00:52:38,738 Lt Jones. Regiment has seen fit to promote you to first lieutenant. 611 00:52:38,997 --> 00:52:41,405 They want you on staff up there. 612 00:52:41,625 --> 00:52:43,701 Don't go far with that. 613 00:52:47,130 --> 00:52:52,041 –Congratulations and good luck. –Thank you, sir. 614 00:52:53,261 --> 00:52:55,586 Dismissed. 615 00:52:56,555 --> 00:52:59,759 I guess you lost another platoon leader, Web? 616 00:53:05,272 --> 00:53:07,478 A second patrol never happened. 617 00:53:07,649 --> 00:53:12,525 Word was Captain Nixon wrote up a bogus report. Regiment never got wise. 618 00:53:12,696 --> 00:53:15,566 As we pulled out of Haguenau, many of us… 619 00:53:15,740 --> 00:53:21,695 felt that a corner had been turned and we all might make it home alive. 620 00:53:21,955 --> 00:53:24,410 We'll know more closer to the line. 621 00:53:24,666 --> 00:53:31,249 Oh, before I forget. Col. Sink's unhappy with your uniform. 622 00:53:31,464 --> 00:53:34,797 He says it's not befitting to your rank. 623 00:53:41,140 --> 00:53:43,132 Oak leaves. 624 00:53:44,685 --> 00:53:47,092 Congratulations, major. 625 00:53:49,439 --> 00:53:51,266 Gentlemen, we're ready. 626 00:54:00,199 --> 00:54:02,108 I'll drive. 627 00:54:03,035 --> 00:54:05,443 –Sergeant Malarkey. –Good luck, sir. 628 00:54:09,208 --> 00:54:11,746 –Sergeant Martin. –Yeah, lieutenant? 629 00:54:11,919 --> 00:54:14,873 –Good work. –Thanks. Good to have you along. 630 00:54:40,654 --> 00:54:42,149 Here. 631 00:54:57,295 --> 00:55:02,336 I wondered if people would know what it cost the soldiers to win this war. 632 00:55:02,509 --> 00:55:06,097 In America, things were already looking like peacetime. 633 00:55:06,137 --> 00:55:10,466 The standard of living was on the rise, nightclubs were booming. 634 00:55:10,641 --> 00:55:15,102 You couldn't get a hotel room in Miami Beach, it was so crowded. 635 00:55:16,814 --> 00:55:22,152 Could anyone know the price paid by soldiers in terror, agony and bloodshed… 636 00:55:22,319 --> 00:55:28,855 if they'd never been to places like Normandy, Bastogne or Haguenau? 50298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.