Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,889 --> 00:00:46,976
Hear the whistle?
2
00:00:49,454 --> 00:00:52,541
It's the bearing.
Go ahead!
3
00:00:58,684 --> 00:01:01,772
- It's the water pump.
- Are you sure?
4
00:01:04,254 --> 00:01:09,037
It should be changed.
But where to find it right now?
5
00:01:09,109 --> 00:01:13,017
We can fix it by ourselves,
I know someone who have the bearings.
6
00:01:13,036 --> 00:01:16,705
Guys! Do you think you're mechanics?
7
00:01:16,739 --> 00:01:18,126
Why not?
8
00:01:18,180 --> 00:01:22,639
Because, there are too many tow
trucks on the streets of Paris.
9
00:01:22,720 --> 00:01:25,220
Yes, I understand that,
10
00:01:27,088 --> 00:01:29,072
but cars,
11
00:01:29,618 --> 00:01:31,547
are my idols.
12
00:01:32,397 --> 00:01:36,863
- Well... good, you want a drink?
- Let's go!
13
00:01:54,043 --> 00:01:55,998
Here, sit down.
14
00:01:56,036 --> 00:01:58,723
- What's with that car?
- The water pump.
15
00:01:59,420 --> 00:02:01,400
No, no, the bearings.
16
00:02:08,121 --> 00:02:13,654
Any resemblance to the reality
of the film is not accidental.
17
00:02:13,698 --> 00:02:17,195
The action takes place in 1945,
after the war,
18
00:02:17,409 --> 00:02:20,496
when Europe
try to live again peacefully.
19
00:02:20,800 --> 00:02:23,823
He is here,
bring the champagne quick.
20
00:02:23,839 --> 00:02:26,209
I'm on my way.
21
00:02:50,722 --> 00:02:54,105
This is Jo,
an old buddy.
22
00:02:54,901 --> 00:02:57,988
They deported him to Mauthausen.
23
00:02:58,350 --> 00:03:01,769
Do you know Raymond?
The mechanic.
24
00:03:04,107 --> 00:03:08,156
- Hi Jo!
- He's Manu.
25
00:03:10,427 --> 00:03:14,110
- Elegant.
- How are you?
26
00:03:14,664 --> 00:03:16,851
And Lucien.
27
00:03:18,122 --> 00:03:20,877
We know each other.
28
00:03:21,062 --> 00:03:23,266
You lost weight.
29
00:03:23,437 --> 00:03:26,311
I wouldn't recognise you in the street.
30
00:03:26,510 --> 00:03:29,697
The loss of weight
I owe it to my friends.
31
00:03:29,926 --> 00:03:33,859
- We can't always choose our friends.
- If you say so.
32
00:03:34,455 --> 00:03:36,264
Good.
33
00:03:37,595 --> 00:03:41,924
If you don't have anything
against, Jo wants to join our team.
34
00:03:42,049 --> 00:03:43,362
It can only be good,
35
00:03:43,428 --> 00:03:47,515
the more robbers gather, the more money
to steal from the wealthy people.
36
00:03:47,888 --> 00:03:50,238
Let's go, Jo!
37
00:03:50,622 --> 00:03:52,664
I brought the champagne.
38
00:03:57,265 --> 00:04:00,952
Cornelius, this is Jo.
39
00:04:11,052 --> 00:04:14,141
I'm going to see now about the lamb.
40
00:04:14,945 --> 00:04:18,132
- Delighted!
- No, guys!
41
00:04:18,360 --> 00:04:21,579
Do not say this ever!
I knew a judge,
42
00:04:21,603 --> 00:04:24,127
I asked him if he is delighted,
43
00:04:24,150 --> 00:04:27,238
he replied very good,
and he condemned me.
44
00:04:28,380 --> 00:04:29,780
Well, delighted!
45
00:04:30,165 --> 00:04:34,509
THE GANG
46
00:04:42,320 --> 00:04:44,694
Marinette!
47
00:04:46,471 --> 00:04:49,554
Marinette, it's Jo.
48
00:04:53,437 --> 00:04:56,524
Open quick!
49
00:04:57,508 --> 00:05:01,096
Has something happened?
What they did?
50
00:05:01,175 --> 00:05:04,329
- Dress up!
- They didn't kill him, did they?
51
00:05:05,089 --> 00:05:08,172
No! It was an accident.
52
00:06:02,240 --> 00:06:03,840
Robert!
53
00:06:09,100 --> 00:06:10,700
Robert!
54
00:07:00,046 --> 00:07:03,128
One year ago I met the gang.
55
00:07:05,743 --> 00:07:08,330
It's started very quickly.
56
00:07:17,480 --> 00:07:19,780
Hey, sweetheart!
57
00:07:23,000 --> 00:07:25,240
Don't be so funny.
58
00:07:26,545 --> 00:07:28,736
As the war ended,
59
00:07:28,837 --> 00:07:31,328
many people came to Paris.
60
00:07:31,620 --> 00:07:33,260
Just like me.
61
00:07:35,370 --> 00:07:38,172
I found a job at the Tango bar,
62
00:07:39,095 --> 00:07:42,087
and no matter how hard I tried to hide it,
63
00:07:42,146 --> 00:07:44,798
I remained a little bit villager.
64
00:08:34,735 --> 00:08:36,922
Good evening, gentlemen,
do you want a table?
65
00:08:36,960 --> 00:08:38,360
Yes.
66
00:08:49,039 --> 00:08:52,126
- Champagne!
- Cognac!
67
00:08:52,460 --> 00:08:54,060
One.
68
00:09:43,640 --> 00:09:45,240
Cheers!
69
00:09:48,800 --> 00:09:50,880
You should apologized.
70
00:09:50,940 --> 00:09:55,640
- You know, you should apologized.
- Because they won the war!
71
00:09:57,789 --> 00:10:00,577
The jerk is smiling.
72
00:10:10,593 --> 00:10:13,181
All right? Ok?
73
00:10:17,860 --> 00:10:19,760
Hey, you!
74
00:10:28,847 --> 00:10:31,934
Don't be a jerk, Robert!
75
00:10:37,467 --> 00:10:41,254
Come on! I'll show you!
76
00:10:43,300 --> 00:10:45,280
Hey, he is my friend.
77
00:10:57,165 --> 00:11:01,513
No problem, just a small accident!
Please! Music!
78
00:11:01,640 --> 00:11:03,550
No, we have not finished!
79
00:11:03,574 --> 00:11:05,698
Where are you going?
80
00:12:14,086 --> 00:12:16,179
Thank you!
81
00:13:10,860 --> 00:13:12,760
Good evening!
82
00:13:14,924 --> 00:13:18,206
- You scared?
- A little bit, yes.
83
00:13:20,146 --> 00:13:22,881
What's your name?
84
00:13:23,440 --> 00:13:26,440
Marinette,
it's not terrible.
85
00:13:28,502 --> 00:13:31,489
Come now,
I will accompany you Marinette.
86
00:13:45,720 --> 00:13:47,460
And that's it,
87
00:13:47,528 --> 00:13:50,664
with Robert didn't waste any time,
88
00:13:50,842 --> 00:13:53,822
and I never have to give any explanations,
89
00:13:54,278 --> 00:13:57,266
besides, I didn't needed them.
90
00:13:57,760 --> 00:14:01,107
We immediately went on honeymoon.
91
00:14:19,758 --> 00:14:22,135
What time is it?
92
00:14:28,003 --> 00:14:30,290
It's late.
93
00:14:40,115 --> 00:14:43,797
You're more beautiful without makeup,
do you know it?
94
00:14:44,637 --> 00:14:47,724
I have to do it for the clients in the bar.
95
00:14:47,727 --> 00:14:51,414
- You know it.
- You're not going to the bar anymore.
96
00:14:52,460 --> 00:14:54,160
All right!
97
00:14:54,628 --> 00:14:58,615
- And where will I go?
- Wherever I say.
98
00:15:04,292 --> 00:15:07,185
Do you have parents?
99
00:15:07,558 --> 00:15:10,645
Yes, in Aix En Provence.
100
00:15:10,945 --> 00:15:14,030
My father worked on the railways.
101
00:15:14,034 --> 00:15:18,189
- Why, he doesn't work anymore?
- No, he was fired.
102
00:15:18,207 --> 00:15:20,315
For political reasons.
103
00:15:20,379 --> 00:15:24,858
When we don't have money,
we shouldn't to mix in politics.
104
00:15:26,763 --> 00:15:29,850
Your family how makes a living?
105
00:15:31,458 --> 00:15:34,547
I don't like to talk about me.
106
00:15:35,076 --> 00:15:37,663
I apologize for that.
107
00:15:52,340 --> 00:15:53,768
Robert!
108
00:15:53,794 --> 00:15:56,881
Pull the curtains, please!
109
00:16:44,371 --> 00:16:48,101
- Hi! How are you?
- All right!
110
00:17:24,000 --> 00:17:25,700
Robert?
111
00:17:30,513 --> 00:17:33,600
Meet me at Felicia's, in two days,
112
00:17:33,840 --> 00:17:36,860
at "La Titoune", in Porcheville,
113
00:17:36,921 --> 00:17:40,209
come without makeup, Robert.
114
00:18:39,725 --> 00:18:42,807
SAVINGS BANK
115
00:18:49,130 --> 00:18:50,964
Let's go!
116
00:19:43,187 --> 00:19:46,975
- Open the safe box, quick!
- We don't have the key.
117
00:19:46,995 --> 00:19:50,578
- Where's the key?
- The accountant.
118
00:19:50,606 --> 00:19:52,934
Call him!
119
00:19:56,218 --> 00:19:57,935
No, leave it!
120
00:20:00,063 --> 00:20:02,141
Come!
121
00:20:11,580 --> 00:20:14,235
If we insisted a little bit more
he would have open it.
122
00:20:14,253 --> 00:20:17,940
Hurry up! Jo awaits us in 5 minutes!
123
00:21:00,600 --> 00:21:04,588
Hands up! Don't resist.
Nobody move!
124
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
There!
125
00:21:11,469 --> 00:21:15,649
- Where is the police right now?
- It's reorganizing, Madame.
126
00:21:17,426 --> 00:21:20,514
You go and we're following you.
127
00:21:36,038 --> 00:21:39,125
- Wrong way!
- I know.
128
00:21:39,579 --> 00:21:43,767
- We're going back to the Dessal factory.
- What are you saying?
129
00:21:45,069 --> 00:21:47,278
I didn't like failures.
130
00:21:47,742 --> 00:21:52,744
The cops are now at the bank, they can't
be everywhere, we have the advantage.
131
00:21:54,008 --> 00:21:58,095
Fix your clothes,
to make good impression.
132
00:22:09,619 --> 00:22:10,861
Police!
133
00:22:10,924 --> 00:22:15,006
Here, quickly! The secretary
fainted after they left.
134
00:22:17,546 --> 00:22:19,770
Police!
You can't stay here.
135
00:22:19,801 --> 00:22:21,827
Luckily I wasn't here.
136
00:22:22,120 --> 00:22:24,187
- Are you the accountant?
- Yes, it's me!
137
00:22:24,265 --> 00:22:28,152
- They tried to open it?
- No, I don't think they would managed.
138
00:22:28,214 --> 00:22:31,370
- Is it difficult to open?
- Yes, it's very difficult.
139
00:22:31,386 --> 00:22:35,169
- You need to know the lock.
- I understand, thank you!
140
00:22:35,268 --> 00:22:37,369
We're taking over.
141
00:22:44,278 --> 00:22:48,265
You come with us and If you
do any move you're finished!
142
00:23:27,360 --> 00:23:29,940
Go! Have a nice day, buddy.
143
00:23:50,598 --> 00:23:53,687
It's a beautiful sight
to see so much money.
144
00:24:04,780 --> 00:24:07,476
What are we going to do now?
145
00:24:08,343 --> 00:24:11,067
Right now the police is disoriented.
146
00:24:11,091 --> 00:24:13,719
They call it "clearance".
147
00:24:14,460 --> 00:24:17,989
We must take advantage of this,
make profit and invest.
148
00:24:17,992 --> 00:24:20,616
Of course, it will not
always be the same.
149
00:24:22,132 --> 00:24:25,219
There is 300 sacks extra.
150
00:24:27,081 --> 00:24:29,668
If you agree,
151
00:24:30,595 --> 00:24:33,850
this is a gift,
to baptise your child.
152
00:24:33,869 --> 00:24:37,817
- No way!
- Yes, so you can cover the expenses.
153
00:24:38,490 --> 00:24:41,378
- Thank you very much.
- Here, Jo.
154
00:24:48,615 --> 00:24:51,402
Each one with biscuits.
155
00:25:22,997 --> 00:25:25,385
Someone is calling you.
156
00:25:26,625 --> 00:25:30,112
- You want to see him?
- Of course.
157
00:25:30,434 --> 00:25:32,819
Let's see what you have.
158
00:25:42,769 --> 00:25:45,852
It's finished my little one,
just be good.
159
00:25:59,280 --> 00:26:00,580
Cute.
160
00:26:00,650 --> 00:26:03,932
Well, you like your godson?
161
00:26:04,020 --> 00:26:05,453
I think he looks like you.
162
00:26:05,535 --> 00:26:07,613
Are you kidding?
163
00:26:07,682 --> 00:26:10,970
- The little King of the lowlands.
- Why of the lowlands?
164
00:26:11,030 --> 00:26:14,214
The lowlands in Argentina or Brazil,
I don't know.
165
00:26:14,291 --> 00:26:17,165
- Do you want to emigrate?
- Yes.
166
00:26:17,431 --> 00:26:20,069
I will be a mechanic.
167
00:26:20,655 --> 00:26:24,337
He will never know where I
found the money. Only the garage.
168
00:26:44,881 --> 00:26:47,439
I left everything for Robert.
169
00:26:47,903 --> 00:26:52,447
The tango bar, my family, my
friends, and the makeup.
170
00:26:53,422 --> 00:26:57,935
If he asked me to follow him at
the end of the world, I will do it.
171
00:26:58,211 --> 00:27:01,816
Felicia's farm was not far.
172
00:27:18,002 --> 00:27:20,291
Feel like home.
173
00:27:25,721 --> 00:27:28,308
- Madame...
- Call me Felicia.
174
00:27:28,309 --> 00:27:29,994
Robert is here?
175
00:27:30,000 --> 00:27:34,306
Yes, he's sleeping, he came home late,
better don't bother him.
176
00:27:43,391 --> 00:27:46,578
- Are you an artist?
- I was a singer once.
177
00:27:50,720 --> 00:27:54,720
It was nice!
The audience was extraordinary!
178
00:28:03,589 --> 00:28:07,574
I like you.
I knew it would be like that.
179
00:28:17,691 --> 00:28:22,210
With Robert, everything is normal
and nothing is normal.
180
00:28:23,804 --> 00:28:26,116
The world of Robert.
181
00:28:27,807 --> 00:28:30,678
It's always like that, always.
182
00:28:37,021 --> 00:28:39,597
Do you know him
for a long time?
183
00:28:39,695 --> 00:28:43,148
We picked him up when he
left from the reform school.
184
00:28:43,187 --> 00:28:45,394
He was 13 years old.
185
00:28:45,856 --> 00:28:49,944
He looked worse than this dog,
and very upset.
186
00:28:54,102 --> 00:28:57,570
Only when he smiled,
you couldn't resist.
187
00:28:57,713 --> 00:29:00,800
- I think you know that.
- Yes.
188
00:29:04,943 --> 00:29:07,712
Now I'm like a mother to him.
189
00:29:07,713 --> 00:29:11,600
But, to live with someone like him,
190
00:29:12,338 --> 00:29:15,222
you have to be ready for anything.
191
00:29:25,305 --> 00:29:27,881
Look at him,
192
00:29:27,978 --> 00:29:32,366
he was once called "the head",
he had power.
193
00:29:33,304 --> 00:29:36,400
Many people respected him.
194
00:29:36,500 --> 00:29:38,833
But he had enemies.
195
00:29:38,903 --> 00:29:41,991
One night they caught him at a pool game,
196
00:29:42,118 --> 00:29:45,952
and they threw him from
the third floor, and there he is.
197
00:29:46,365 --> 00:29:49,452
Mute and paralyzed.
198
00:29:50,156 --> 00:29:55,151
With such people, one thing is for sure,
they can end up bad.
199
00:29:56,180 --> 00:29:57,880
Marinette!
200
00:30:05,795 --> 00:30:08,983
Well? Come here.
201
00:30:24,080 --> 00:30:26,780
Come on, move your legs!
202
00:30:34,860 --> 00:30:36,940
Come on!
203
00:30:38,640 --> 00:30:41,020
Let's go my dog!
204
00:30:46,840 --> 00:30:49,140
I told you, not so fast!
205
00:31:12,520 --> 00:31:14,540
Let's go! Let's go!
206
00:31:20,769 --> 00:31:24,856
The great happiness,
I don't know if exists,
207
00:31:25,704 --> 00:31:28,447
but I believed I had
some wonderful days.
208
00:31:28,525 --> 00:31:30,938
I forgot about the gang.
209
00:31:33,991 --> 00:31:36,702
Only Robert and his dog,
210
00:31:37,360 --> 00:31:41,193
the trees, the sun,
and his smile.
211
00:31:44,080 --> 00:31:47,267
I have no words to
describe those happy days.
212
00:32:58,885 --> 00:33:01,372
Take your hands off...
213
00:33:01,432 --> 00:33:04,719
I'm warning you!
Get lost!
214
00:33:04,902 --> 00:33:08,089
Don't you come back!
215
00:33:11,920 --> 00:33:13,600
I will take care of you!
216
00:33:14,157 --> 00:33:17,844
Never come back here again, shithead!
217
00:33:17,880 --> 00:33:19,280
Hey!
218
00:33:20,259 --> 00:33:22,246
- Have you finished?
- It's finished.
219
00:33:22,300 --> 00:33:23,224
What's happened?
220
00:33:23,248 --> 00:33:26,131
- He has no respect to Janine and...
- Calm down!
221
00:33:26,134 --> 00:33:28,522
And that moron brought
to me bad customers.
222
00:33:28,625 --> 00:33:32,110
Don't you think it's enough?
You want to bring the cops here?
223
00:33:32,160 --> 00:33:34,640
Go! Go away!
Go inside!
224
00:33:34,697 --> 00:33:37,406
You have exaggerated Lucien.
225
00:33:37,827 --> 00:33:41,130
- We have to change the
windows all the time? - Quiet!
226
00:33:44,252 --> 00:33:48,056
Too much love dear,
makes you crazy.
227
00:33:56,639 --> 00:34:01,617
- Bring a bottle of white wine.
- And to knock at the door first, I know!
228
00:34:17,151 --> 00:34:19,739
- Hi, Robert!
- How are you?
229
00:34:19,809 --> 00:34:22,792
- What's this?
- Nice, eh?
230
00:34:22,814 --> 00:34:26,952
- A Jew gave it to me in 1943.
- And he didn't come back to take it?
231
00:34:27,022 --> 00:34:28,909
Not yet,
232
00:34:29,140 --> 00:34:32,440
don't you think, it fits better
here and not in Germany?
233
00:34:32,463 --> 00:34:36,750
Only the day you die, it will
be the only day you will not steal.
234
00:34:36,796 --> 00:34:39,981
It will be the first occasion that
he will not stealing anything.
235
00:34:41,182 --> 00:34:42,271
What's it?
236
00:34:42,340 --> 00:34:45,973
- It's me, Janine, the white wine.
- Come in!
237
00:34:54,080 --> 00:34:58,033
- Over here.
- Did you read the papers?
238
00:34:58,363 --> 00:35:00,254
- A robbery in Soissons.
- Who was?
239
00:35:00,337 --> 00:35:02,395
"The front-wheel drive gang".
240
00:35:02,459 --> 00:35:06,953
If you meet them let them know,
that the cops are really pissed off...
241
00:35:06,995 --> 00:35:09,001
Yes, yes, enough!
242
00:35:10,119 --> 00:35:15,106
Fine, if you excuse me, gentlemen,
I'm going back to my work.
243
00:35:16,540 --> 00:35:18,040
Good!
244
00:35:19,203 --> 00:35:21,687
Lucien, what about the broken window?
245
00:35:21,748 --> 00:35:25,235
Have you finished?
Lucien, shit!
246
00:35:26,374 --> 00:35:31,338
We're not here because of the window,
we got more important problems.
247
00:35:34,662 --> 00:35:37,021
Let's calm down.
248
00:35:37,041 --> 00:35:39,545
The cops are organized, also we too.
249
00:35:39,609 --> 00:35:43,096
We came here to organize a "job"
that will bring us a lot of money.
250
00:37:18,715 --> 00:37:20,402
Good morning!
251
00:37:21,000 --> 00:37:22,900
Good morning, gentlemen!
252
00:37:22,900 --> 00:37:24,200
Gentlemen!
253
00:37:31,478 --> 00:37:34,761
- Did we arrive early?
- Yes.
254
00:37:34,922 --> 00:37:38,110
But, Mr. Detrem is used
to come here for the money.
255
00:37:38,138 --> 00:37:40,316
He is sick.
256
00:37:43,878 --> 00:37:46,666
I received no notification.
257
00:37:48,830 --> 00:37:51,716
Well, here is your notification!
258
00:37:53,927 --> 00:37:56,814
Hands up, is that clear?
259
00:37:57,218 --> 00:38:01,137
Back! Move!
You too!
260
00:38:02,934 --> 00:38:05,108
Quiet!
261
00:38:10,340 --> 00:38:13,022
- It's ready.
- Thank you.
262
00:38:13,120 --> 00:38:15,120
- Monique, look!
- What's that?
263
00:38:15,200 --> 00:38:16,532
Silence.
264
00:38:48,856 --> 00:38:51,438
Gentlemen, let's go.
265
00:39:09,012 --> 00:39:11,121
Robbery!
266
00:39:38,690 --> 00:39:40,519
Behave.
267
00:39:40,871 --> 00:39:44,658
You don't want to die
for the railways.
268
00:39:55,203 --> 00:39:59,586
Quickly! Quickly!
It's a robbery!
269
00:40:34,006 --> 00:40:37,488
- How did it go?
- Excellent, as planned.
270
00:40:37,491 --> 00:40:40,579
- And Robert?
- He will come after us.
271
00:40:48,895 --> 00:40:53,058
Attention! Attention!
To employees and policeman!
272
00:40:53,077 --> 00:40:57,002
Four men committed an armed robbery.
273
00:40:57,047 --> 00:40:59,958
Two were dressed as policemen.
274
00:41:00,501 --> 00:41:03,489
Close and supervise every exit!
275
00:41:33,978 --> 00:41:38,627
He's not afraid, he got guts.
Not afraid.
276
00:41:38,916 --> 00:41:42,999
- What is happening?
- Look, mister supervisor, there!
277
00:41:43,245 --> 00:41:48,259
Attention all the employees and policemen!
278
00:41:48,822 --> 00:41:52,305
One bandit climbed on the roof
of the station.
279
00:41:52,308 --> 00:41:55,295
Guard all exits!
Attention!
280
00:41:55,323 --> 00:41:57,510
Here, faster!
281
00:42:20,654 --> 00:42:23,638
There! That's him,
I see him!
282
00:42:23,692 --> 00:42:26,379
Quickly, quickly, there!
283
00:42:35,795 --> 00:42:37,788
There he is!
284
00:42:39,693 --> 00:42:41,657
There, look!
285
00:42:54,206 --> 00:42:55,935
Is he crazy?
286
00:44:23,774 --> 00:44:27,457
- Hey, are you all right?
- All right.
287
00:44:28,679 --> 00:44:32,994
- Where's the exit?
- 300 meters from here, it's open.
288
00:44:35,240 --> 00:44:36,659
Hey you!
289
00:44:36,740 --> 00:44:40,507
- Do you know who profited from the war?
- Who?
290
00:44:40,975 --> 00:44:45,354
Rats, after 1939
their number has doubled.
291
00:46:01,815 --> 00:46:03,391
Police, open up!
292
00:46:03,418 --> 00:46:06,506
Don't be afraid,
they are looking for Algerians!
293
00:46:06,860 --> 00:46:09,260
- Police, open up!
- I'm coming!
294
00:46:09,319 --> 00:46:11,601
Put it over there.
295
00:46:12,520 --> 00:46:14,320
I'm coming, yes!
296
00:46:14,323 --> 00:46:18,242
We can't work in peace these days...
297
00:46:23,265 --> 00:46:27,053
- Come out, you have any papers?
- Yes.
298
00:46:27,082 --> 00:46:30,434
- He doesn't look dark, you see.
- You never know, your papers.
299
00:46:30,592 --> 00:46:33,280
He is a customer, a regular.
300
00:46:34,351 --> 00:46:36,129
Never ends.
301
00:46:36,157 --> 00:46:39,239
After the war and you
still searching... papers,
302
00:46:39,280 --> 00:46:41,518
papers, papers, papers...
303
00:46:41,742 --> 00:46:43,729
Have you finished?
304
00:46:44,001 --> 00:46:48,488
Your name is Jean-Baptiste Barone.
What are you doing here?
305
00:46:50,646 --> 00:46:54,833
Ah... I got it,
you like the "antique beauty".
306
00:46:56,062 --> 00:46:59,444
So, tell me,
your stupidity is also "antique"?
307
00:46:59,497 --> 00:47:01,972
- Fine, we'll take him with us.
- But I have my papers?
308
00:47:01,994 --> 00:47:05,082
We need to verify them,
are you in a hurry?
309
00:47:05,785 --> 00:47:08,668
- For your trouble.
- Let's go!
310
00:47:18,760 --> 00:47:20,280
POLICE STATION
311
00:47:35,153 --> 00:47:38,638
Silence! Back to prison!
312
00:47:45,580 --> 00:47:49,165
Sir! I don't know why
they arrested me.
313
00:47:49,167 --> 00:47:53,555
- To verify his papers.
- Well, send him in!
314
00:47:58,373 --> 00:48:00,166
On your feet!
315
00:48:00,228 --> 00:48:03,515
We will send you back to Messali Hadj.
316
00:48:03,520 --> 00:48:04,820
Silence!
317
00:48:27,320 --> 00:48:29,620
What a mess!
318
00:48:30,160 --> 00:48:31,960
Barbarians!
319
00:48:43,895 --> 00:48:47,629
Excuse me officer,
I have an urgent meeting,
320
00:48:47,651 --> 00:48:51,638
- I want to leave as soon as possible.
- I told you to sit down!
321
00:48:51,810 --> 00:48:54,192
Don't you understand french?
322
00:48:54,214 --> 00:48:57,501
French? Yes,
I understand French.
323
00:48:57,580 --> 00:48:59,560
Then go and sit down!
324
00:49:25,604 --> 00:49:28,863
Hey! I'm French and I'm in detention.
325
00:49:28,885 --> 00:49:33,948
We told you to wait, we have many
things to do. Patience, right?
326
00:49:35,224 --> 00:49:38,111
That one is a shithead!
327
00:49:40,659 --> 00:49:44,942
They are good!
They're treating me like a jerk.
328
00:49:44,967 --> 00:49:49,354
Don't fight them, buddy,
here they're always right!
329
00:49:57,270 --> 00:49:59,399
Rude cops.
330
00:50:00,049 --> 00:50:02,099
They talk to me like that,
331
00:50:02,160 --> 00:50:06,364
they called me shithead, they think
that everything is permitted, but...
332
00:50:08,120 --> 00:50:10,120
Over there!
333
00:50:10,363 --> 00:50:12,350
Sign here!
334
00:50:19,040 --> 00:50:20,340
Here!
335
00:50:33,832 --> 00:50:35,919
Let's go!
336
00:50:37,009 --> 00:50:41,293
Sir, I'm waiting for the
entry permit, for a week.
337
00:50:44,200 --> 00:50:46,900
Hey! How long...
338
00:50:46,905 --> 00:50:50,587
That's enough!
What a shithead! Lock him!
339
00:50:51,070 --> 00:50:54,857
To hell with you idiots!
There!
340
00:50:55,945 --> 00:50:59,628
Everybody up! There!
Hands on your head!
341
00:51:01,343 --> 00:51:03,371
Come here!
342
00:51:03,773 --> 00:51:06,128
Get down! Down!
343
00:51:06,220 --> 00:51:08,494
You too, shithead!
Get down!
344
00:51:09,488 --> 00:51:12,475
I will cut you in pieces, pigs.
345
00:51:13,873 --> 00:51:17,057
Come here!
On your knees!
346
00:51:17,659 --> 00:51:20,946
Hands on your head!
Any move and I will kill you!
347
00:51:21,392 --> 00:51:24,479
I will kill you, do you understand?
348
00:51:25,250 --> 00:51:28,633
Don't be afraid, buddy,
Don't be afraid.
349
00:51:31,141 --> 00:51:33,089
Do you know who I am?
350
00:51:33,160 --> 00:51:35,840
Do you know who I am, jerks?
351
00:51:35,924 --> 00:51:40,408
I'm the guy you are looking,
my notification is in all of your offices!
352
00:51:40,422 --> 00:51:43,060
"The front-wheel drive gang"
means something to you?
353
00:51:43,088 --> 00:51:48,102
I'm the gang! I'm the chief!
Come and get me!
354
00:51:51,420 --> 00:51:53,689
There you are!
355
00:51:53,690 --> 00:51:57,478
You, jerk officer,
the one who speaks french.
356
00:51:58,481 --> 00:52:00,266
- What did you say?
- Stop!
357
00:52:00,320 --> 00:52:03,120
Say "yes, Sir",
"yes, Sir!"
358
00:52:03,186 --> 00:52:05,473
Say "yes, Sir".
359
00:52:06,660 --> 00:52:08,500
Yes, Sir!
360
00:52:14,784 --> 00:52:18,868
Let's go, buddy,
I can't leave you here, with these jerks.
361
00:52:21,830 --> 00:52:25,112
Hi, guys!
You open the door!
362
00:52:25,776 --> 00:52:30,649
The railways office was been robbed by
"The front-wheel drive gang".
363
00:52:30,693 --> 00:52:35,699
Eyewitnesses and the police believe,
that one of the bandits,
364
00:52:35,763 --> 00:52:39,448
is Robert Lursen, known as "the
madman" is the gang's chief.
365
00:52:39,529 --> 00:52:44,016
At the courthouse now, about
the incident of Marshal Pétain,
366
00:52:44,053 --> 00:52:47,551
one defense counsel said
that he will response...
367
00:53:16,840 --> 00:53:21,140
In the name of God,
our lord Jesus Christ.
368
00:53:23,825 --> 00:53:27,112
- Do you renounce Satan?
- Yes, I do renounce.
369
00:53:27,223 --> 00:53:30,596
- And all his works?
- Yes, I do renounce.
370
00:53:31,036 --> 00:53:34,521
- And all his pomps?
- Yes, I do renounce.
371
00:53:46,529 --> 00:53:50,530
- Jean-Baptiste Raymond Robert.
- It's me.
372
00:53:51,418 --> 00:53:55,405
I baptize you,
in the name of the Father,
373
00:53:56,594 --> 00:53:58,589
the Son,
374
00:53:59,815 --> 00:54:02,099
and the Holy Spirit.
375
00:54:16,521 --> 00:54:19,107
You have nice company.
376
00:54:19,880 --> 00:54:22,460
Behave with the priest.
377
00:54:27,089 --> 00:54:29,259
To the new baptised baby!
378
00:54:29,264 --> 00:54:31,339
For our godson!
379
00:54:34,898 --> 00:54:37,450
And for his happy parents!
380
00:54:40,080 --> 00:54:42,080
Delighted!
381
00:54:47,751 --> 00:54:51,584
Careful Janine!
Take it easy with the champagne.
382
00:54:51,600 --> 00:54:54,320
A couple of glasses
and she is finished.
383
00:54:55,860 --> 00:54:59,660
Well, Cornelius!
Come here.
384
00:55:02,940 --> 00:55:04,760
Give me the bottle.
385
00:55:06,280 --> 00:55:10,380
Cornelius, continue the story
with the judge of the minute.
386
00:55:11,280 --> 00:55:13,480
- That one?
- Yes.
387
00:55:13,480 --> 00:55:18,680
They called him the judge of the minute
because, he judged people very fast.
388
00:55:18,880 --> 00:55:22,280
One day, a thief was there,
389
00:55:22,320 --> 00:55:25,953
he stole a truckle of cheese...
390
00:55:28,637 --> 00:55:32,023
When you see them like that,
you can never tell.
391
00:55:32,161 --> 00:55:34,841
You are right,
look at Raymond,
392
00:55:34,920 --> 00:55:37,620
A hero of the resistance, a true one,
393
00:55:37,746 --> 00:55:39,900
like Cornelius.
394
00:55:40,860 --> 00:55:43,900
Look at Manu,
he likes to laugh a lot.
395
00:55:45,280 --> 00:55:48,580
And Jo, he started to put weight,
396
00:55:48,580 --> 00:55:51,944
if he continue like that
soon will have a big belly.
397
00:55:54,533 --> 00:55:56,933
I feel ashamed,
398
00:55:56,980 --> 00:55:59,460
only for Lucien,
399
00:56:00,520 --> 00:56:03,320
for what he did during the war.
400
00:56:03,340 --> 00:56:04,940
Me too.
401
00:56:10,333 --> 00:56:12,175
Music!
402
00:56:16,300 --> 00:56:18,300
A, Tino!
403
00:56:25,720 --> 00:56:28,220
Shit! Wait,
404
00:56:29,040 --> 00:56:30,640
There!
405
00:56:41,572 --> 00:56:43,412
Let's play Pétanque.
406
00:56:43,480 --> 00:56:46,680
Cornelius!
Do we have time?
407
00:56:46,760 --> 00:56:49,348
Yes, everything will be ready in half hour.
408
00:56:49,419 --> 00:56:53,603
Then, gentlemen, to the balls!
And the ladies to the bowls.
409
00:56:57,540 --> 00:57:00,828
I wish this day never ends.
410
00:57:05,259 --> 00:57:07,952
Who would not like it?
411
00:57:16,528 --> 00:57:18,048
There is my baby!
412
00:57:18,060 --> 00:57:23,093
Yes, but better get some sleep,
baptised or not, must rest.
413
00:57:23,871 --> 00:57:27,058
I wish I have a baby as well.
414
00:57:28,271 --> 00:57:32,155
It would be easier than
the misery from the bar.
415
00:57:32,767 --> 00:57:35,726
If you only know what I hear there
from morning to evening.
416
00:57:35,823 --> 00:57:38,034
More than you.
417
00:57:39,705 --> 00:57:44,127
Yes, it's true,
we are similar, both of us.
418
00:57:44,202 --> 00:57:46,856
You in the confessional, me at the bar.
419
00:57:46,933 --> 00:57:50,833
People tell us about their lives
and we give them confidence.
420
00:57:50,887 --> 00:57:54,093
- But you don't seem like.
- Excuse me?
421
00:57:54,150 --> 00:57:58,725
Don't pay attention. We went to
church today and are a bit excited.
422
00:57:58,920 --> 00:58:01,220
Ah, shit! All day shit!
423
00:58:01,286 --> 00:58:04,358
Today he shouldn't
talk like that, the jerk.
424
00:58:04,434 --> 00:58:07,422
This one is fine now.
425
00:58:12,860 --> 00:58:16,748
- Look at that ball, that ball!
- Oh, shit. Don't do that.
426
00:58:18,378 --> 00:58:21,064
Stop! Stop! Stop!
427
00:58:21,148 --> 00:58:22,686
Yes, that's it!
428
00:58:22,721 --> 00:58:24,763
Yes, what?
Do you think that's enough?
429
00:58:24,818 --> 00:58:27,804
No, no, I will show you, the jerk!
430
00:58:32,417 --> 00:58:34,709
There! There!
431
00:58:36,031 --> 00:58:37,991
You did it.
432
00:58:44,120 --> 00:58:46,200
We haven't finished yet.
433
00:58:51,760 --> 00:58:54,832
I wanted to have a child with Robert,
434
00:58:55,016 --> 00:58:57,724
but I never dared to tell him.
435
00:58:58,425 --> 00:59:01,612
Having a child it means
thinking about the future,
436
00:59:01,791 --> 00:59:04,678
but for Robert, there is no future.
437
00:59:05,090 --> 00:59:07,843
Look! Here!
Are you playing with my feet?
438
00:59:07,940 --> 00:59:09,840
Are you playing with my feet, here?
439
00:59:09,900 --> 00:59:11,500
There!
440
00:59:12,231 --> 00:59:14,819
That will teach you a lesson!
441
00:59:14,980 --> 00:59:21,580
"The white wine,
we drink it together"
442
00:59:21,900 --> 00:59:28,500
"with the beautiful girls,
we have fun"
443
00:59:28,680 --> 00:59:35,760
"but as the time passes,
I'm becoming romantic"
444
00:59:35,820 --> 00:59:40,820
"and I like to go
from the forest"
445
00:59:40,820 --> 00:59:46,887
"witch is very close to
the meadows of Nogent".
446
01:00:06,010 --> 01:00:09,282
I have to go, I left Léon
alone with Madame Bimond,
447
01:00:09,320 --> 01:00:11,809
he doesn't like it when
I'm not there, you know him.
448
01:00:11,833 --> 01:00:13,870
I will accompany you.
449
01:00:24,780 --> 01:00:28,667
Jean! I go with them,
I had too much drink.
450
01:00:28,760 --> 01:00:30,360
Me too.
451
01:02:25,060 --> 01:02:27,367
Give it to me!
452
01:02:28,681 --> 01:02:33,168
You, too...
You are going to do stupid things.
453
01:02:34,100 --> 01:02:37,357
Do you want to spend your life in jail?
454
01:02:39,907 --> 01:02:42,048
Give it to me!
455
01:02:43,898 --> 01:02:48,283
If you want to know how to shoot,
I will teach you.
456
01:02:48,495 --> 01:02:52,082
But, I prefer to give
you piano lessons.
457
01:02:52,444 --> 01:02:56,832
The pianists never end
up dead in the guillotine.
458
01:02:58,443 --> 01:03:00,885
You fool!
459
01:03:01,182 --> 01:03:02,594
Go!
460
01:03:11,135 --> 01:03:14,120
Well? The little one is eating?
461
01:03:14,140 --> 01:03:16,540
- Hélène!
- Yes?
462
01:03:16,556 --> 01:03:20,644
It's Marcell and his friends,
treat them!
463
01:03:20,871 --> 01:03:24,560
We don't have baptism every day.
464
01:03:27,097 --> 01:03:29,984
- Good morning, Madame.
- Good morning, Marcell.
465
01:03:30,020 --> 01:03:31,757
- Are you all right?
- All right!
466
01:03:31,781 --> 01:03:35,167
- This is René and Jean-Claude.
- Madame!
467
01:03:36,101 --> 01:03:39,726
- We came for a drink.
- Please, sit down there.
468
01:03:42,407 --> 01:03:46,081
Would you like champagne?
Today is free of charge.
469
01:03:46,133 --> 01:03:49,220
- Very good!
- We had a baptism.
470
01:03:50,016 --> 01:03:53,003
Good, I had enough,
I'm leaving.
471
01:03:53,081 --> 01:03:54,552
Five and another five.
472
01:03:54,600 --> 01:03:56,856
- Cornelius!
- Yes?
473
01:03:56,880 --> 01:03:59,174
Say thanks to Raymond for me.
474
01:03:59,239 --> 01:04:01,910
And tell him to come to me,
at any time if he wants.
475
01:04:01,960 --> 01:04:05,144
- All right, take care.
- Goodbye!
476
01:04:05,213 --> 01:04:08,200
- By!
- How much, ten?
477
01:04:08,294 --> 01:04:12,410
- There.
- Three Queens and two Jacks.
478
01:04:15,655 --> 01:04:17,558
- Goodbye, Madame!
- Goodbye!
479
01:04:17,640 --> 01:04:19,300
It was very good.
480
01:04:26,360 --> 01:04:31,440
The good sorrel
inn
481
01:04:48,260 --> 01:04:49,800
What is this?
482
01:04:50,560 --> 01:04:51,960
Help!
483
01:04:52,045 --> 01:04:53,827
It's me!
484
01:05:01,195 --> 01:05:05,987
- Wait, we don't know what's happening.
- I will find out.
485
01:05:55,640 --> 01:05:57,126
The cops!
486
01:05:57,140 --> 01:05:59,673
- What cops?
- They have surrounded us.
487
01:05:59,700 --> 01:06:02,200
Ah... The bastards!
488
01:06:02,561 --> 01:06:04,580
Wait a minute!
489
01:07:07,816 --> 01:07:09,627
My respects, Mr. prefect!
490
01:07:09,712 --> 01:07:13,956
- I hope your informants not fooled you.
- No, the gang is here, it's great.
491
01:07:14,030 --> 01:07:17,113
- Are they surrounded?
- From all sides, Mr. prefect.
492
01:07:24,360 --> 01:07:27,300
Before action, I always pee.
493
01:07:27,690 --> 01:07:30,778
- As in 1914.
- All right, Mr. prefect.
494
01:07:43,774 --> 01:07:45,667
Look!
495
01:07:50,970 --> 01:07:53,844
Don't go there, turn to the right.
496
01:08:30,967 --> 01:08:33,549
Hurry, hurry!
497
01:08:33,636 --> 01:08:36,324
Hide in the kitchen!
498
01:09:09,527 --> 01:09:11,684
But who is shooting?
499
01:09:11,969 --> 01:09:14,429
They messed up everything.
500
01:10:11,755 --> 01:10:15,232
It will not be easy, Mr. prefect,
they are tough.
501
01:10:15,438 --> 01:10:18,721
We'll catch them,
it's a matter of time.
502
01:10:22,582 --> 01:10:26,407
We could have catch them quietly,
if we went there playing the guests.
503
01:10:26,489 --> 01:10:29,472
Already one is injured. Terrible.
504
01:10:33,543 --> 01:10:38,059
It's not my fault this mess,
they may arrest me only for black market.
505
01:10:38,112 --> 01:10:42,900
Me too, I don't want to end up
in jail for someone else's mistake.
506
01:10:51,661 --> 01:10:53,574
We must find a way,
507
01:10:53,631 --> 01:10:57,114
for you with the child to leave.
508
01:10:57,201 --> 01:10:59,994
And then these three jerks.
509
01:11:00,165 --> 01:11:03,952
You should leave too,
you have nothing to do with it.
510
01:11:04,023 --> 01:11:06,792
My poor Hélène,
I don't think they will buy that.
511
01:11:06,891 --> 01:11:10,132
We should warn Robert,
if he comes here they will capture him.
512
01:11:10,197 --> 01:11:14,502
We are not going to phone Felicia,
they may monitor the line.
513
01:11:14,538 --> 01:11:18,823
And for Robert, I don't
think is there anymore.
514
01:11:21,659 --> 01:11:26,343
My poor little one, I'm sure you
wanted better baptism today.
515
01:11:38,317 --> 01:11:41,391
Robert, we'd better leave quickly.
516
01:11:41,765 --> 01:11:44,022
What are you waiting for?
517
01:11:47,882 --> 01:11:52,463
This is the police prefect,
and is speaking to you.
518
01:11:52,982 --> 01:11:55,187
You are surrounded.
519
01:11:55,225 --> 01:11:59,514
It's useless to continue,
you have no chance.
520
01:11:59,709 --> 01:12:01,687
Give up!
521
01:12:01,730 --> 01:12:06,012
Come out with your hands up, one by one.
522
01:12:06,544 --> 01:12:10,085
Now, someone must
teach a lesson to that jerk.
523
01:12:10,182 --> 01:12:12,869
- Hey!
- I'm going, yes yes!
524
01:12:16,518 --> 01:12:21,140
Tell them to stop for now,
I'm going to talk to the prefect zero.
525
01:12:32,784 --> 01:12:35,162
Mr. prefect!
526
01:12:36,040 --> 01:12:40,927
I have guests, women,
a mother and her baby.
527
01:12:40,963 --> 01:12:43,746
Who will come out first?
528
01:12:44,226 --> 01:12:46,172
Understood!
529
01:12:46,332 --> 01:12:49,819
The women and the infant are priority.
530
01:13:02,046 --> 01:13:05,460
Keep walking! Forward only!
531
01:13:06,540 --> 01:13:08,440
Don't stop!
532
01:13:34,665 --> 01:13:37,405
We haven't done anything!
533
01:13:38,440 --> 01:13:41,380
Yes it's true, and now what?
534
01:13:49,870 --> 01:13:51,841
So, you don't know Robert?
535
01:13:51,885 --> 01:13:55,859
Robert? Who Robert?
We came here to drink.
536
01:13:55,920 --> 01:13:57,600
We don't know Robert.
537
01:14:06,820 --> 01:14:08,220
Marinette!
538
01:14:10,320 --> 01:14:14,661
Go and phone the Gendarmes
of the Nogent, and Champigny,
539
01:14:14,678 --> 01:14:17,146
tell them that you are the
owner of "The good sorrel",
540
01:14:17,158 --> 01:14:19,300
and it was attacked by gangsters.
541
01:14:20,560 --> 01:14:21,860
Go!
542
01:14:23,080 --> 01:14:24,480
Raymond!
543
01:14:24,694 --> 01:14:28,778
Go with her. Don't worry
about me. Meet me at Felicia's.
544
01:14:40,560 --> 01:14:42,520
I come from Lyon...
545
01:14:43,081 --> 01:14:44,857
- She's not bad!
- Hello, Miss!
546
01:14:44,894 --> 01:14:48,577
Can I use the phone?
Yes, it's back there.
547
01:14:51,735 --> 01:14:55,307
How much can it be?
548
01:14:55,320 --> 01:14:56,920
Yes, expensive.
549
01:15:01,640 --> 01:15:03,340
Quickly!
550
01:15:08,077 --> 01:15:10,063
Spread out!
551
01:15:42,072 --> 01:15:43,862
Welcome, Inspector!
552
01:15:43,875 --> 01:15:46,580
Something is moving over there.
553
01:16:05,377 --> 01:16:09,664
The bastards!
They've called for reinforcements.
554
01:16:28,362 --> 01:16:31,948
Tell them that we are
under attack, from behind.
555
01:16:33,292 --> 01:16:35,168
Give me the prefect.
556
01:16:44,102 --> 01:16:46,678
What is going on?
557
01:17:01,580 --> 01:17:03,780
Hey! Jo!
558
01:17:22,375 --> 01:17:24,135
You!
559
01:17:24,800 --> 01:17:26,656
What did you come back?
560
01:17:27,080 --> 01:17:29,371
I can't leave you alone.
561
01:17:32,553 --> 01:17:34,648
They're losing their minds.
562
01:17:34,734 --> 01:17:36,844
It's time to leave separately.
563
01:17:36,896 --> 01:17:39,663
We'll scuttle away and meet at Felicia's.
564
01:17:39,739 --> 01:17:41,964
- What are you doing?
- I'm staying.
565
01:17:42,060 --> 01:17:44,933
What to risk, at my age?
566
01:17:46,093 --> 01:17:49,876
- Bye, old man!
- Leave quickly, guys!
567
01:18:01,306 --> 01:18:03,446
- What happened?
- A tragic mistake, Mr. prefect!
568
01:18:03,510 --> 01:18:05,650
The Gendarmes confused
us with the gangsters.
569
01:18:05,723 --> 01:18:08,231
We didn't call the Gendarmes!
570
01:18:08,508 --> 01:18:11,262
- Who called them?
- A woman.
571
01:18:11,273 --> 01:18:13,946
Shit, keep it quiet.
Are the journalists here?
572
01:18:13,954 --> 01:18:16,233
- Yes, they have arrived!
- Stop them!
573
01:18:16,240 --> 01:18:18,081
Keep them away!
574
01:18:18,241 --> 01:18:21,228
- What now, we'll attack?
- We can't attack before sunrise.
575
01:18:21,240 --> 01:18:22,840
What?
576
01:18:38,390 --> 01:18:40,716
This is the prefect.
577
01:18:41,370 --> 01:18:43,196
Listen to me.
578
01:18:43,800 --> 01:18:46,141
There will be an assault.
579
01:18:46,518 --> 01:18:49,062
There still time to give up.
580
01:18:49,140 --> 01:18:52,750
There is no escape, no exit.
581
01:18:53,180 --> 01:18:56,015
So, to avoid a massacre,
582
01:18:56,425 --> 01:19:00,814
for the last time,
I ask you to be reasonable!
583
01:19:08,094 --> 01:19:10,552
Give up!
You are surrounded!
584
01:19:10,734 --> 01:19:14,520
Come out with your
hands on your head!
585
01:19:24,311 --> 01:19:27,383
How many people are here!
586
01:19:31,917 --> 01:19:35,966
Good morning, gentlemen!
I'm the owner of the inn.
587
01:19:38,808 --> 01:19:42,367
Come on, look everywhere!
The kitchen and the basement...
588
01:19:42,367 --> 01:19:45,650
- Mr. prefect!
- Well? You've got them?
589
01:19:45,744 --> 01:19:48,264
This one, here.
590
01:19:48,320 --> 01:19:52,140
- And who is he?
- The owner of the inn, Sir.
591
01:19:54,557 --> 01:19:56,886
Are you kidding me?
592
01:19:57,046 --> 01:20:00,901
All night,
and two hundred men!
593
01:20:01,213 --> 01:20:04,163
To arrest the owner of the inn?
594
01:20:04,174 --> 01:20:06,418
Do you realise it!
595
01:20:08,032 --> 01:20:10,359
Do you want to ruin me?
596
01:20:11,045 --> 01:20:13,485
Where are the others?
597
01:20:14,966 --> 01:20:18,453
Where are the others?
Damn it!
598
01:20:23,754 --> 01:20:26,113
The gangsters escaped from the police.
599
01:20:26,168 --> 01:20:30,771
For a long time, "The good sorrel" inn
has been discreetly watched by the police.
600
01:20:30,833 --> 01:20:35,430
First the police thought that this inn
was a black marketeers hideout.
601
01:20:35,483 --> 01:20:40,576
The new information allowed them to deal
with the famous "Front-wheel drive gang".
602
01:20:40,665 --> 01:20:44,336
But, when the two hundred policemen
entered the inn, it was already empty.
603
01:20:44,403 --> 01:20:47,690
The criminals had vanished as if by magic.
604
01:20:47,952 --> 01:20:51,836
And now my dear listeners, like every
day at the same time, soft music.
605
01:20:51,932 --> 01:20:54,173
They didn't catch Robert,
that's important.
606
01:20:54,228 --> 01:20:59,083
- He might be injured.
- No way, then he would be found.
607
01:21:03,951 --> 01:21:06,839
Good! I'm going.
608
01:21:10,812 --> 01:21:13,770
If you have news,
you know where to find me.
609
01:21:13,826 --> 01:21:17,414
Don't do anything stupid,
there are cops everywhere.
610
01:22:07,566 --> 01:22:09,607
Death?
611
01:22:09,937 --> 01:22:11,766
For me?
612
01:22:11,825 --> 01:22:15,112
It's not for you, since you are here.
613
01:22:16,890 --> 01:22:20,976
- Where are the others?
- Upstairs, they're sleeping.
614
01:22:41,660 --> 01:22:43,460
Robert!
615
01:22:43,893 --> 01:22:47,175
Where were you?
I was so scared.
616
01:22:51,621 --> 01:22:53,515
Come.
617
01:23:28,733 --> 01:23:31,370
I always worried when I saw
them together like this.
618
01:23:31,389 --> 01:23:34,574
Whenever they met,
the old stories began,
619
01:23:34,769 --> 01:23:37,482
endless men stories.
620
01:23:38,043 --> 01:23:39,511
And I?
621
01:23:39,512 --> 01:23:42,569
I felt that nobody paid attention to me.
622
01:23:49,195 --> 01:23:51,947
Shit! Nothing!
623
01:23:52,299 --> 01:23:55,383
Not enough for the fry pan.
It's not easy,
624
01:23:55,436 --> 01:23:57,498
just seems easy.
625
01:23:57,624 --> 01:23:59,703
Screw it!
626
01:24:25,701 --> 01:24:27,792
For you!
627
01:24:47,745 --> 01:24:49,955
From your wife?
628
01:24:50,040 --> 01:24:51,323
Yes.
629
01:24:51,347 --> 01:24:53,432
What's new?
630
01:24:53,503 --> 01:24:57,756
They released her, she took
the child and went to an old friend.
631
01:24:57,761 --> 01:24:59,627
Anything else?
632
01:24:59,680 --> 01:25:04,080
She says she can't bring the money now,
she can't go home,
633
01:25:04,160 --> 01:25:05,812
may be under surveillance.
634
01:25:05,836 --> 01:25:07,424
So?
635
01:25:13,008 --> 01:25:16,495
We can't wait for her
to bring the money.
636
01:25:16,532 --> 01:25:18,571
What are we going to do?
637
01:25:25,331 --> 01:25:28,391
The credit union industrial bank,
in Neuilly.
638
01:25:28,398 --> 01:25:30,456
Are you mad?
639
01:25:30,910 --> 01:25:34,752
We just escaped from an ambush,
we shouldn't rest a little bit?
640
01:25:34,820 --> 01:25:36,420
No, not exactly.
641
01:25:36,500 --> 01:25:37,936
Not exactly, what?
642
01:25:37,960 --> 01:25:40,965
Nobody will think that
we will do it again so soon,
643
01:25:41,000 --> 01:25:44,388
it's the way of success.
Remember in Soissons?
644
01:25:45,294 --> 01:25:47,350
I'm stopping.
645
01:25:49,760 --> 01:25:51,360
It's over.
646
01:25:51,406 --> 01:25:54,493
When my wife will recover the money,
647
01:25:55,459 --> 01:25:57,765
Farewell to everyone.
648
01:25:58,779 --> 01:26:01,106
Do you need me?
649
01:26:03,997 --> 01:26:05,955
Of course not.
650
01:26:06,075 --> 01:26:09,460
But, I'm very fond of you.
651
01:26:10,054 --> 01:26:12,464
And also my godson.
652
01:27:07,186 --> 01:27:09,273
The documents you've requested,
Mr. Director.
653
01:27:09,340 --> 01:27:10,340
Thank you.
654
01:27:10,425 --> 01:27:13,169
I found them at the administration.
655
01:27:49,580 --> 01:27:51,583
What happened?
656
01:27:51,823 --> 01:27:55,467
- Mr. Director, everything is here.
- Everything what?
657
01:27:55,546 --> 01:27:57,440
There!
658
01:27:58,208 --> 01:28:00,369
The safe.
659
01:28:06,996 --> 01:28:08,891
Go on.
660
01:28:46,443 --> 01:28:48,253
Enter!
661
01:28:50,106 --> 01:28:52,149
Surprise!
662
01:29:02,642 --> 01:29:05,029
Hello, Mr. Director!
663
01:29:17,450 --> 01:29:20,533
Come on, hurry up!
664
01:29:27,839 --> 01:29:30,123
Have a nice trip!
665
01:29:30,220 --> 01:29:33,656
GOODS LIFT
DO NOT ENTER
666
01:29:37,646 --> 01:29:40,117
Madame! The 17, please.
667
01:29:40,200 --> 01:29:42,527
- The 17?
- Yes, the 17.
668
01:29:42,581 --> 01:29:43,667
That's the police.
669
01:29:43,700 --> 01:29:46,636
Yes I know, you'll tell
them there was a robbery.
670
01:29:46,652 --> 01:29:49,737
- A robbery?
- Yes, a robbery.
671
01:30:40,571 --> 01:30:44,017
Wait one more minute,
I want a small gift for Marinette.
672
01:30:44,318 --> 01:30:49,452
Give me some of these, they may
gave the serial numbers to the shops.
673
01:30:54,443 --> 01:30:58,173
Robert! The jerk wants to buy
what he could easily steal.
674
01:30:58,223 --> 01:31:01,298
It's not good to give stolen jewelries.
675
01:31:02,199 --> 01:31:05,581
Robert, a thief but also a gentleman.
676
01:31:14,700 --> 01:31:17,280
- Hello!
- Hello, Sir!
677
01:31:18,230 --> 01:31:20,989
You want something in particular?
678
01:31:21,144 --> 01:31:23,214
A gift.
679
01:31:28,078 --> 01:31:30,272
For a woman.
680
01:31:30,359 --> 01:31:32,309
I will call my husband.
681
01:31:32,360 --> 01:31:34,780
- André!
- Yes?
682
01:31:39,649 --> 01:31:43,331
Good morning, Sir!
How can I help you?
683
01:31:43,600 --> 01:31:46,338
I want a chain bracelet.
684
01:31:46,431 --> 01:31:47,955
It's a present.
685
01:31:47,980 --> 01:31:50,813
All right, Sir,
what is your budget?
686
01:31:50,832 --> 01:31:54,073
It doesn't matter,
it's for my woman.
687
01:31:54,779 --> 01:31:57,866
Here, a magnificent piece.
688
01:31:59,804 --> 01:32:02,888
It's 140.000 francs.
689
01:32:03,920 --> 01:32:05,926
This is the best.
690
01:32:06,150 --> 01:32:08,658
That's even more beautiful.
691
01:32:08,669 --> 01:32:11,122
It's 175.000.
692
01:32:13,123 --> 01:32:17,626
These days, such a jewel,
is an excellent investment.
693
01:32:18,675 --> 01:32:22,558
If you want something cheaper,
I have very beautiful designs,
694
01:32:22,578 --> 01:32:24,671
under 100.000.
695
01:32:30,233 --> 01:32:31,975
Here!
696
01:32:32,454 --> 01:32:34,914
I like this very much.
697
01:32:39,198 --> 01:32:42,883
I have a thought, a crazy one.
698
01:32:42,987 --> 01:32:45,644
I think I will take them all.
699
01:32:46,293 --> 01:32:49,778
You want, to buy them all?
700
01:32:51,155 --> 01:32:53,542
Not exactly buy them...
701
01:32:53,738 --> 01:32:56,025
What are you doing?
702
01:33:01,520 --> 01:33:04,020
Stop! It's not right!
703
01:33:06,540 --> 01:33:08,240
Louisette!
704
01:33:13,260 --> 01:33:18,347
Damn man! Are you crazy?
What's wrong with you?
705
01:33:19,960 --> 01:33:22,160
Robert!
706
01:33:24,228 --> 01:33:26,768
Move!
707
01:33:34,580 --> 01:33:36,180
Robert!
708
01:34:19,379 --> 01:34:21,838
It's nothing serious.
709
01:34:24,929 --> 01:34:27,237
I will survive.
710
01:34:27,283 --> 01:34:30,289
I'm very, lucky.
711
01:34:40,454 --> 01:34:43,441
Well, Doctor?
Will he survive?
712
01:34:43,476 --> 01:34:47,360
If you'll take him to hospital and
he is operated on, there is a chance.
713
01:34:47,430 --> 01:34:49,271
This is out of the question!
714
01:34:49,309 --> 01:34:54,196
At least he'll die here, among friends,
not in the guillotine. Right?
715
01:34:55,986 --> 01:34:58,828
Why did you call me then?
716
01:35:08,680 --> 01:35:10,280
Marinette!
717
01:35:11,720 --> 01:35:13,320
Marinette!
718
01:35:14,380 --> 01:35:16,708
Let him rest.
719
01:36:18,234 --> 01:36:20,316
Where is Robert?
720
01:36:20,400 --> 01:36:22,300
Where is he?
721
01:37:08,340 --> 01:37:10,340
Robert!
722
01:37:27,889 --> 01:37:30,777
We can't do anything now.
723
01:37:37,823 --> 01:37:40,910
He told me to give you this.
724
01:37:59,900 --> 01:38:02,920
Subtitles:
AKIS
48511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.