Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,890 --> 00:00:12,520
"Detektív Kim Moo Young".
2
00:00:15,660 --> 00:00:17,530
Vy ste Kim Moo Young?
3
00:00:18,130 --> 00:00:21,930
Čo tým myslíte?
4
00:00:26,070 --> 00:00:28,070
Skutočný Kim Moo Young.
5
00:00:29,440 --> 00:00:31,040
To ste vy?
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,410
Preveril som si vás.
7
00:00:36,050 --> 00:00:38,250
Podvody, falšovanie dokumentov,
8
00:00:38,250 --> 00:00:39,750
dokonca kradnutie občianskych.
9
00:00:39,750 --> 00:00:42,450
Už som preveril aj pár falošných mien.
10
00:00:43,760 --> 00:00:46,790
Zdá sa, že Kim Moo Younga dobre nepozná.
11
00:00:47,360 --> 00:00:48,990
Nuž...
12
00:00:49,430 --> 00:00:53,070
pri mojej práci je to nevyhnutné.
13
00:00:57,840 --> 00:00:59,570
Chápem.
14
00:01:10,320 --> 00:01:11,880
Aj tak...
15
00:01:12,050 --> 00:01:15,620
Za Veľkú pravdu vám dlhujeme.
16
00:01:15,620 --> 00:01:17,590
Dúfam, že spolu budeme vychádzať.
17
00:01:19,490 --> 00:01:21,690
V rámci zákona.
18
00:01:24,300 --> 00:01:25,530
Dostaň ho odtiaľto.
19
00:01:25,530 --> 00:01:28,470
- Ste v poriadku?
- Ty si v poriadku?
20
00:01:28,470 --> 00:01:31,600
Na čo si sem bežala?
Povedal som, že počkám dnu.
21
00:01:31,770 --> 00:01:33,310
Ja viem.
22
00:01:37,480 --> 00:01:38,780
Prišla som o niečo?
23
00:01:38,780 --> 00:01:41,080
Myslela si si, že sa niečo stane?
24
00:01:45,650 --> 00:01:47,320
Nemáš prácu, že?
25
00:01:47,820 --> 00:01:49,720
Pridajte sa k nám na večeru.
26
00:01:49,720 --> 00:01:53,690
Neďaleko otvorili reštauráciu
a jedlo je tam dobré.
27
00:01:54,160 --> 00:01:56,800
- Netreba.
- Poďte s nami.
28
00:01:56,800 --> 00:02:00,230
Pán Hwang trval na tom,
aby som vás pozval.
29
00:02:00,900 --> 00:02:04,370
Prepáč, Do Hyun. Dnes máme veľa práce.
30
00:02:04,370 --> 00:02:06,840
Nechápem, ako môžete mať klientov.
31
00:02:06,840 --> 00:02:09,640
Práve preto, že nemáme klientov...
32
00:02:09,640 --> 00:02:11,910
musíme pracovať ešte usilovnejšie.
33
00:02:11,910 --> 00:02:13,180
Však, šéf?
34
00:02:13,180 --> 00:02:15,080
Správne, musíme pracovať usilovnejšie.
35
00:02:15,080 --> 00:02:16,620
Áno.
36
00:02:16,920 --> 00:02:19,080
Tak to je škoda.
37
00:02:19,120 --> 00:02:22,250
Pozvem vás nabudúce.
38
00:02:22,520 --> 00:02:24,090
Iste.
39
00:02:30,600 --> 00:02:32,630
- Gong Seon Ji.
- Čo?
40
00:02:32,630 --> 00:02:35,800
Musíš tu pracovať?
41
00:02:35,800 --> 00:02:37,970
Čo keby si sa vrátila
k práci pre vysielaciu stanicu?
42
00:02:37,970 --> 00:02:39,770
Neverím si v tom.
43
00:02:39,770 --> 00:02:41,940
Už to nebudem robiť.
44
00:02:41,940 --> 00:02:43,510
Tu sa mi páči.
45
00:02:43,510 --> 00:02:45,080
Táto práca sa ku mne hodí.
46
00:02:45,080 --> 00:02:47,510
Práca sa k tebe môže hodiť.
47
00:02:47,780 --> 00:02:50,920
Nechaj tak, aj tak ma nebudeš počúvať.
48
00:02:50,920 --> 00:02:52,880
Tvoj šéf...
49
00:02:55,220 --> 00:02:57,390
Som mu vďačný za pomoc,
50
00:02:57,390 --> 00:03:01,090
ale robí protizákonné veci
a spáchal aj podvod.
51
00:03:01,360 --> 00:03:02,560
Priveľmi mu never.
52
00:03:02,560 --> 00:03:04,230
Neboj sa.
53
00:03:04,230 --> 00:03:09,100
Pán Kim je omnoho lepší človek,
než si myslíš.
54
00:03:12,140 --> 00:03:14,170
- Maj sa.
- Ahoj.
55
00:03:15,740 --> 00:03:19,440
Toto miesto už nie je bezpečné.
56
00:03:20,850 --> 00:03:22,410
Hej.
57
00:03:23,520 --> 00:03:27,250
(Epizóda 6: Útok divokého zvieraťa)
58
00:03:28,120 --> 00:03:31,320
Hajzel.
59
00:03:36,360 --> 00:03:40,170
Tá žena. Nie je to tá,
čo prišla o peniaze?
60
00:03:40,170 --> 00:03:43,600
Zdá sa, že teraz pracuje
pre Kim Moo Younga.
61
00:03:45,670 --> 00:03:48,140
Ani ona nie je normálna.
62
00:03:48,710 --> 00:03:53,110
Prečo myslíš, že mu prišiel
do kancelárie detektív Cha?
63
00:03:53,110 --> 00:03:56,310
Detektívi
a súkromné očká sú nepriatelia.
64
00:03:59,150 --> 00:04:00,820
Strata pamäte?
65
00:04:00,820 --> 00:04:03,720
- Áno.
- Môže to mať veľa príčin.
66
00:04:04,860 --> 00:04:07,930
Môže to byť zo šoku,
ktorý spôsobil poškodenie mozgu.
67
00:04:07,930 --> 00:04:11,230
Alebo to môže byť dočasne zo stresu...
68
00:04:11,230 --> 00:04:13,230
alebo ho niečo v minulosti prekvapilo.
69
00:04:13,230 --> 00:04:17,870
Dá sa to nejako liečiť,
aby sa mu vrátila?
70
00:04:17,870 --> 00:04:20,240
Je veľa spôsobov,
71
00:04:20,240 --> 00:04:22,840
ale jeden určitý liek na to nie je.
72
00:04:22,840 --> 00:04:26,980
Videla som pacientov,
ktorí si nikdy nespomenuli.
73
00:04:26,980 --> 00:04:29,250
Naozaj? Ich spomienky sú navždy preč?
74
00:04:29,250 --> 00:04:32,150
Áno, majú amnéziu...
75
00:04:32,150 --> 00:04:34,020
a zabudnú na celú minulosť.
76
00:04:34,020 --> 00:04:35,920
Začnú žiť druhý život.
77
00:04:35,920 --> 00:04:38,190
Ako to niekto dokáže?
78
00:04:38,190 --> 00:04:40,060
Aká som bola v minulosti,
79
00:04:40,060 --> 00:04:41,630
kde som pracovala
80
00:04:41,630 --> 00:04:43,830
a kto je moja rodina.
81
00:04:44,030 --> 00:04:45,860
Mala by si tie veci vedieť.
82
00:04:46,330 --> 00:04:49,500
To je jediné miesto, kam sa môžeš vrátiť.
83
00:04:49,670 --> 00:04:50,970
Prečo sa pýtaš?
84
00:04:50,970 --> 00:04:54,040
Má niekto amnéziu?
85
00:04:54,340 --> 00:04:56,240
Niekto v seriáli.
86
00:04:56,240 --> 00:04:59,340
Bol to seriál. O strate pamäte.
87
00:04:59,410 --> 00:05:04,020
Žiadny seriál nie je úplný bez amnézie.
88
00:05:04,020 --> 00:05:05,580
Správne.
89
00:05:09,920 --> 00:05:12,360
Zlatko, preber sa! Zlatko!
90
00:05:12,360 --> 00:05:13,460
Bež preč.
91
00:05:13,460 --> 00:05:15,160
Už si pri zmysloch?
92
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
Poďme domov.
93
00:05:17,400 --> 00:05:19,830
Žena, poznáme sa?
94
00:05:19,830 --> 00:05:21,800
"Žena"?
95
00:05:23,300 --> 00:05:24,770
Tak ma nemôžeš oslovovať.
96
00:05:24,770 --> 00:05:26,470
Naozaj si na mňa nespomínaš?
97
00:05:26,470 --> 00:05:28,410
Zvykol si ma volať...
98
00:05:28,410 --> 00:05:32,110
"princezná", "zlatíčko", "miláčik".
99
00:05:32,110 --> 00:05:34,480
To si mi vravieval.
100
00:05:34,480 --> 00:05:36,080
Nespomínam si.
101
00:05:36,080 --> 00:05:38,780
Nechcem si spomenúť.
102
00:05:43,490 --> 00:05:45,790
Pán Kim, nestojte tam tak.
103
00:05:45,790 --> 00:05:47,460
Odveďte riaditeľa.
104
00:05:47,460 --> 00:05:49,660
Musíte sa zúčastniť Gangrimského
zasadnutia akcionárov.
105
00:05:49,660 --> 00:05:51,960
Kto ste, pane?
106
00:05:53,470 --> 00:05:55,970
Zachráňte ma! Zachráňte ma!
107
00:05:55,970 --> 00:05:57,640
Zlatko.
108
00:05:57,640 --> 00:06:00,410
- Naozaj si nespomínaš?
- Neverím.
109
00:06:01,010 --> 00:06:02,570
Som...
110
00:06:02,940 --> 00:06:04,610
dedič Gangrim Group?
111
00:06:04,610 --> 00:06:05,710
(Amnézia bohatého dediča)
112
00:06:05,710 --> 00:06:07,710
Čo je to za bordel?
113
00:06:09,250 --> 00:06:11,180
Tiež som bohatý?
114
00:06:15,920 --> 00:06:19,090
Došlo k tomu, kým ste boli rok preč.
115
00:06:22,260 --> 00:06:23,360
A čo obchodné centrum?
116
00:06:23,360 --> 00:06:27,900
Toto ráno sme na to získali
pôdu v Gangrime.
117
00:06:28,000 --> 00:06:30,140
- Pretlačte ten projekt rýchlejšie.
- Áno, pane.
118
00:06:30,270 --> 00:06:31,800
Pane.
119
00:06:32,170 --> 00:06:34,110
Už sa vám vrátili všetky spomienky?
120
00:06:34,110 --> 00:06:37,110
Áno, vrátili. Všetky sa mi vrátili,
121
00:06:37,110 --> 00:06:39,710
tak už predo mnou to slovo na S nespomínaj.
122
00:06:39,710 --> 00:06:41,280
Inak ťa skrivím do písmena S.
123
00:06:41,280 --> 00:06:43,280
- Rozumel si?
- Áno, pane.
124
00:06:53,660 --> 00:06:54,830
Toto je ono?
125
00:06:54,830 --> 00:06:56,390
Áno.
126
00:06:58,200 --> 00:06:59,860
Toto kurča.
127
00:07:00,600 --> 00:07:02,330
Tamto kurča.
128
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
Všetkých sa zbavte.
129
00:07:04,840 --> 00:07:07,770
Som so surového kuraťa chorý.
130
00:07:12,110 --> 00:07:13,910
Všetky vyhoďte.
131
00:07:45,380 --> 00:07:48,010
Pekne mi bije srdce.
132
00:08:14,010 --> 00:08:16,370
Moja pokožka je úžasná.
133
00:08:28,190 --> 00:08:30,120
Povedal som, žiadnu zeleninu.
134
00:08:32,890 --> 00:08:34,460
Žiadnu!
135
00:08:35,660 --> 00:08:37,560
Dopekla s vami.
136
00:08:47,640 --> 00:08:49,970
Špeciálna večera o ktorú ste žiadali.
137
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
Toto som vždy jedával?
138
00:08:56,680 --> 00:08:58,250
Áno.
139
00:08:58,250 --> 00:09:00,990
Objednal som to po vašom včerajšom príchode
140
00:09:00,990 --> 00:09:03,820
a dnes pri západe slnka
doniesli vývar z držiek.
141
00:09:33,150 --> 00:09:35,250
Necítim bolesť...
142
00:09:35,620 --> 00:09:37,490
Nič necítim.
143
00:09:39,690 --> 00:09:42,760
Krk toho idiota...
144
00:09:44,130 --> 00:09:47,230
Volá ma.
145
00:09:47,700 --> 00:09:50,640
Pane, čo to robíte? Pane!
146
00:09:57,510 --> 00:10:02,010
Dramatické sny sú zlé pre mentálne zdravie.
147
00:10:07,420 --> 00:10:10,120
Dlho sme sa nevideli. Ukáž sa.
148
00:10:10,120 --> 00:10:13,660
Pane, môžete si tu Hoduho nechať?
149
00:10:13,660 --> 00:10:16,760
Od tohto momentu je naša dohoda predĺžená.
150
00:10:16,760 --> 00:10:18,230
Dobre.
151
00:10:18,230 --> 00:10:19,500
Prečo sa usmievaš?
152
00:10:19,500 --> 00:10:21,970
Vrátili ste sa.
153
00:10:21,970 --> 00:10:25,070
Bál som sa, že naozaj odídete.
154
00:10:25,070 --> 00:10:27,070
Veľmi som sa bál.
155
00:10:28,640 --> 00:10:30,580
Priveľmi Veľký zisk nevykrmujte.
156
00:10:30,580 --> 00:10:33,080
Priveľa kadí, jasné?
157
00:10:33,080 --> 00:10:34,710
Dobre.
158
00:10:34,780 --> 00:10:36,380
Hodu!
159
00:10:39,750 --> 00:10:42,320
- Si roztomilý.
- Si rozkošný.
160
00:10:42,320 --> 00:10:45,060
- Je roztomilý.
- Pozrite naňho.
161
00:10:45,060 --> 00:10:47,060
Veľmi sa mi zväčšila chuť.
162
00:10:47,060 --> 00:10:48,960
Prečo si taký roztomilý?
163
00:10:48,960 --> 00:10:52,530
Si rozkošný, môj malý.
164
00:10:52,530 --> 00:10:54,400
Ako si sa mal?
165
00:10:54,400 --> 00:10:57,700
- Tvoje rebrá...
- Kedy mu zastrihne pazúre?
166
00:10:58,070 --> 00:11:00,840
Musí mu veľmi chýbať rodina.
167
00:11:00,840 --> 00:11:04,210
Žiarli aj na psa.
168
00:11:06,810 --> 00:11:09,880
Pán Kim. Pomôžem vám.
169
00:11:09,880 --> 00:11:12,650
- S čím?
- Chcete to, že?
170
00:11:15,320 --> 00:11:19,190
Závidím, máš psa.
171
00:11:19,190 --> 00:11:21,660
Nie, zabudni na to. To je v pohode.
172
00:11:22,630 --> 00:11:24,960
Chcem vám pomôcť.
173
00:11:28,500 --> 00:11:31,470
Aj tak, nemyslíš, že je to zlé?
174
00:11:32,140 --> 00:11:34,010
Je to naozaj v poriadku?
175
00:11:34,040 --> 00:11:36,670
Určite! Verte mi!
176
00:11:40,210 --> 00:11:42,210
Začneme hneď teraz?
177
00:11:46,850 --> 00:11:50,120
Toto si myslela tým, že mi pomôžeš?
178
00:11:50,120 --> 00:11:52,690
Áno, na internete som čítala...
179
00:11:52,690 --> 00:11:54,930
že sa dá takto niekto zhypnotizovať.
180
00:11:54,930 --> 00:11:57,860
Môžete si spomenúť na minulosť.
181
00:11:59,330 --> 00:12:00,930
Pripravený?
182
00:12:01,170 --> 00:12:02,930
Sledujte hodinky.
183
00:12:06,270 --> 00:12:07,870
Pripravený?
184
00:12:08,640 --> 00:12:12,240
Teraz sa spolu vydáme...
185
00:12:12,610 --> 00:12:15,910
na cestu do vášho podvedomia.
186
00:12:16,880 --> 00:12:19,950
Vidíte miestnosť.
187
00:12:19,950 --> 00:12:22,120
Otvorte dvere.
188
00:12:23,890 --> 00:12:26,020
Otvorte dvere.
189
00:12:28,760 --> 00:12:32,060
Otvorte dvere. Otvorte...
190
00:12:32,830 --> 00:12:36,230
Otvorte...
191
00:12:36,500 --> 00:12:38,370
Koľkokrát...
192
00:12:41,240 --> 00:12:42,970
Vedel som to.
193
00:12:45,210 --> 00:12:46,910
Preboha.
194
00:12:47,010 --> 00:12:49,110
Otvor tie dvere ty.
195
00:12:57,390 --> 00:12:59,090
Môj Bože.
196
00:13:00,060 --> 00:13:01,960
Zaspala som.
197
00:13:12,170 --> 00:13:13,810
Táto cesta...
198
00:13:27,890 --> 00:13:29,620
Jogurtová pani.
199
00:13:37,800 --> 00:13:39,830
Dajte mi niečo dobré na zápchu.
200
00:13:39,830 --> 00:13:42,870
Niečo na zápchu? Hneď vám dám!
201
00:13:42,870 --> 00:13:46,240
Ak máte zápchu, toto je to pravé pre vás.
202
00:13:46,240 --> 00:13:48,310
Prečistí vám to črevá.
203
00:13:48,310 --> 00:13:50,440
Pôjde vám to ľahko,
204
00:13:50,440 --> 00:13:52,210
akoby niekto uvoľnil zátku.
205
00:13:52,210 --> 00:13:54,810
- Skutočne?
- Sa stavte!
206
00:13:56,180 --> 00:13:59,150
Vyzeráte starostlivo.
207
00:13:59,150 --> 00:14:01,120
Staráte sa o mladšieho kamaráta.
208
00:14:01,120 --> 00:14:02,520
Mladší kamarát?
209
00:14:02,520 --> 00:14:03,960
On je odo mňa starší!
210
00:14:03,960 --> 00:14:05,490
Tento rok som mal 29!
211
00:14:05,490 --> 00:14:07,660
Je odo mňa o 12 rokov starší!
212
00:14:10,260 --> 00:14:12,830
Skoro som tomu uverila. To bol žart?
213
00:14:12,830 --> 00:14:14,770
Ľudia vravievajú,
že vyzerám na svoj vek mlado.
214
00:14:14,770 --> 00:14:17,500
Za koľko máte všetky tie nápoje?
215
00:14:17,770 --> 00:14:19,670
Za všetko? Pane!
216
00:14:19,670 --> 00:14:21,640
Ste štedrý, ako ste krásny!
217
00:14:21,640 --> 00:14:24,140
Počkajte!
218
00:14:25,310 --> 00:14:27,040
Mám 5 euro.
219
00:14:27,580 --> 00:14:29,210
Mám tak dobrú náladu.
220
00:14:29,380 --> 00:14:31,680
- 5 euro?
- Vezmem si to.
221
00:14:31,950 --> 00:14:33,120
Dajte mi to.
222
00:14:33,120 --> 00:14:35,250
Zdravím, policajti.
223
00:14:35,990 --> 00:14:37,690
Ste poriadne vyťažení.
224
00:14:37,690 --> 00:14:39,890
Pozrite sa, kto je tu!
225
00:14:39,890 --> 00:14:41,360
To je Svetový kráľ Lee.
226
00:14:41,360 --> 00:14:42,960
Pán Hwang!
227
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
- Máte sa dobre?
- Áno.
228
00:14:44,400 --> 00:14:46,230
- Aj vaša rodina?
- Áno.
229
00:14:46,230 --> 00:14:48,100
Poď sem a daj mu jedno.
230
00:14:48,200 --> 00:14:49,300
Čo je to?
231
00:14:49,300 --> 00:14:51,770
Mám pre vás niečo malé,
čo sa ani neráta ako úplatok.
232
00:14:51,770 --> 00:14:53,870
- To ste nemali.
- Napite sa.
233
00:14:53,870 --> 00:14:56,040
Čo tu vlastne robíte?
234
00:14:56,040 --> 00:14:57,380
To ma zranilo.
235
00:14:57,380 --> 00:14:59,580
Musím tu byť z nejakého dôvodu?
236
00:14:59,580 --> 00:15:01,180
Chcel som vidieť ako sa vám vodí.
237
00:15:01,180 --> 00:15:04,350
Pohovoriť si o tom, čo sa deje v meste.
238
00:15:04,350 --> 00:15:05,620
Ó, no tak.
239
00:15:05,620 --> 00:15:07,720
- Ďakujem.
- Niet za čo.
240
00:15:07,920 --> 00:15:10,450
Detektív Oh. Prečo ste na zemi?
241
00:15:10,760 --> 00:15:12,390
Ste v poriadku?
242
00:15:12,690 --> 00:15:14,060
- Nie je to dobré?
- Do Hyun.
243
00:15:14,060 --> 00:15:15,560
Hovoril si s Kim Moo Youngom?
244
00:15:15,560 --> 00:15:18,430
- Áno.
- Dostal si sa niekam?
245
00:15:20,330 --> 00:15:22,530
Nezdá sa ako zlý muž.
246
00:15:23,100 --> 00:15:25,370
Zdá sa, že je pracant.
247
00:15:25,370 --> 00:15:27,770
Budem ho sledovať.
248
00:15:28,640 --> 00:15:31,510
Gong preňho zostane pracovať?
249
00:15:31,510 --> 00:15:33,740
Nikto ju nezastaví.
250
00:15:35,580 --> 00:15:37,980
Je zjavné, že nemá klientov.
251
00:15:38,320 --> 00:15:39,950
- Však, pán Lee?
- Preboha.
252
00:15:39,950 --> 00:15:41,520
Áno...
253
00:15:41,520 --> 00:15:43,390
Vy už neporušujete zákon, však?
254
00:15:43,390 --> 00:15:45,190
Vlámania a nelegálna činnosť.
255
00:15:45,190 --> 00:15:47,660
Čo si o mne myslíte, detektív Cha?
256
00:15:47,660 --> 00:15:50,260
Teraz už ani neparkujem na invalidoch.
257
00:15:50,430 --> 00:15:52,060
Je to tak?
258
00:15:52,430 --> 00:15:53,600
Je.
259
00:15:53,600 --> 00:15:55,000
Nemá prácu...
260
00:15:55,000 --> 00:15:56,930
a málokedy chodí von.
261
00:16:01,840 --> 00:16:03,370
Ste v poriadku?
262
00:16:03,640 --> 00:16:06,080
Prišli ste niečo zistiť o Kim Moo Youngovi...
263
00:16:06,080 --> 00:16:07,480
a ponížili vás.
264
00:16:07,480 --> 00:16:09,010
Buď ticho.
265
00:16:10,050 --> 00:16:11,680
Kim Moo Young.
266
00:16:12,250 --> 00:16:15,450
Získal si na svoju stranu
celú Gangrimskú políciu.
267
00:16:15,920 --> 00:16:18,590
Je celkom dobrý. Vôbec nie je zlý.
268
00:16:18,590 --> 00:16:19,790
Čo spravíte teraz?
269
00:16:19,790 --> 00:16:22,160
Čím hlbšie kopem, tým viac sa mi nezdá.
270
00:16:22,160 --> 00:16:23,860
Kim Moo Young.
271
00:16:24,030 --> 00:16:26,700
Určite niečo skrýva.
272
00:16:26,700 --> 00:16:27,900
Cítim to v kostiach.
273
00:16:27,900 --> 00:16:30,530
V kostiach veľkého detektíva Lee Seong Roka.
274
00:16:32,770 --> 00:16:35,770
Dá sa na vaše kosti spoľahnúť?
275
00:16:35,810 --> 00:16:38,710
Nie som si istý. Málokedy máte pravdu.
276
00:16:38,710 --> 00:16:41,080
Wang Wei! Neveríš mi?
277
00:16:41,080 --> 00:16:42,880
Ja som Lee Seong Rok!
278
00:16:42,880 --> 00:16:45,950
Lee Seong Rok, najlepší
súkromný detektív v Gangrime!
279
00:16:45,950 --> 00:16:48,520
Ak poviem, že niečo smrdí, tak to smrdí!
280
00:16:48,520 --> 00:16:50,890
- Chápeš to?
- Dobre, to stačí.
281
00:16:50,890 --> 00:16:55,190
Ak vám to nevadí,
môžete sa baviť vonku?
282
00:16:55,830 --> 00:16:57,730
Pokračujte. Dávajte pozor.
283
00:16:57,730 --> 00:16:59,000
- Pozor na zadok.
- Už pôjdeme.
284
00:16:59,000 --> 00:17:02,200
Dávajte pozor. Bože.
285
00:17:02,700 --> 00:17:03,770
Sledujte, kadiaľ idete.
286
00:17:03,770 --> 00:17:06,600
Nie, nechajte otvorené.
287
00:17:06,970 --> 00:17:09,070
Dovidenia.
288
00:17:13,180 --> 00:17:15,680
Takže toto ste mali u seba...
289
00:17:15,680 --> 00:17:18,050
keď ste sa prebrali?
290
00:17:18,050 --> 00:17:19,680
Áno.
291
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Sú rozbité.
292
00:17:29,330 --> 00:17:32,560
Zastali, keď sa rozbili?
293
00:17:33,000 --> 00:17:35,130
Ukazujú 01:12.
294
00:17:35,270 --> 00:17:37,670
Je to čas smrti?
295
00:17:37,670 --> 00:17:41,470
Všetko v tom momente prestalo.
296
00:17:42,940 --> 00:17:45,610
Vyzerá to na limitovanú edíciu...
297
00:17:45,610 --> 00:17:47,810
alebo je vyrobený na objednávku.
298
00:17:48,580 --> 00:17:51,150
Popýtal som sa v pár obchodoch.
299
00:17:51,150 --> 00:17:53,280
Nikdy to nevideli.
300
00:17:53,720 --> 00:17:56,290
Čo keby sme to zverejnili na internete?
301
00:17:56,290 --> 00:17:58,990
Nejaký zberateľ by to mohol poznať...
302
00:17:58,990 --> 00:18:00,930
alebo o to prejaviť záujem.
303
00:18:16,810 --> 00:18:19,280
(Čakáme, či sa ozve niekto...)
304
00:18:19,280 --> 00:18:22,450
(kto vie niečo o tomto zapaľovači,
alebo ho videl.)
305
00:18:22,450 --> 00:18:24,010
Tak.
306
00:18:24,450 --> 00:18:26,380
Počkáme a uvidíme.
307
00:18:35,660 --> 00:18:40,360
Značka vybledla, takže je celkom starý.
308
00:18:40,600 --> 00:18:46,000
Napriek tomu má všetky gombíky.
309
00:18:47,470 --> 00:18:50,140
Dokonca aj rukávy sú čisté.
310
00:18:50,140 --> 00:18:53,240
Niekto sa o oblek staral.
311
00:18:53,510 --> 00:18:56,280
Prišil tento majiteľ?
312
00:18:57,480 --> 00:18:59,820
Nespravili to v čistiarni.
313
00:18:59,820 --> 00:19:02,950
Aj tak je pekne prišitý.
314
00:19:03,290 --> 00:19:05,390
Ak je to naozaj vaše,
315
00:19:05,390 --> 00:19:09,260
boli ste puntičkár...
316
00:19:11,700 --> 00:19:14,530
alebo sa o vás starala rodina.
317
00:19:23,340 --> 00:19:24,940
Rodina?
318
00:19:30,080 --> 00:19:33,680
Pamätáte si niečo z minulosti?
319
00:19:35,420 --> 00:19:38,090
Pamätám si moment tesne pred smrťou.
320
00:19:38,090 --> 00:19:40,490
Tesne pred smrťou?
321
00:19:51,640 --> 00:19:53,600
Netuším prečo ma zabil,
322
00:19:54,440 --> 00:19:57,170
alebo kto to bol.
323
00:20:00,380 --> 00:20:03,110
Na nič iné si nespomínam.
324
00:20:03,980 --> 00:20:05,580
Tak...
325
00:20:06,520 --> 00:20:09,020
ste mohli stratiť spomienky...
326
00:20:09,020 --> 00:20:11,890
kvôli šoku z vlastnej smrti.
327
00:20:22,100 --> 00:20:23,700
Čože?
328
00:20:25,470 --> 00:20:27,540
(Videl som to pred rokom.
Možno vám pomôžem.)
329
00:20:27,540 --> 00:20:29,970
(Môžem to vidieť osobne?)
330
00:20:38,050 --> 00:20:39,250
Určite je to tu?
331
00:20:39,250 --> 00:20:42,950
Áno, ten človek určil toto miesto.
332
00:20:51,900 --> 00:20:55,600
(Prepáčte, niečo mi do toho prišlo.
Zavolám vám neskôr.)
333
00:20:56,600 --> 00:20:58,670
Čo spravíme?
334
00:20:58,670 --> 00:21:01,840
Povedal, že sa s nami dnes nestretne.
335
00:21:03,940 --> 00:21:05,840
Nič sa nedá robiť.
336
00:21:08,950 --> 00:21:10,850
Hyeong Cheol.
337
00:21:10,850 --> 00:21:12,550
Dobrý deň, slečna Gong.
338
00:21:12,550 --> 00:21:13,820
Dobrý deň.
339
00:21:13,820 --> 00:21:16,120
Vraj vás pustili z nemocnice.
340
00:21:16,120 --> 00:21:17,960
Ako vám je?
341
00:21:17,960 --> 00:21:20,460
Je mi lepšie.
342
00:21:20,460 --> 00:21:22,160
Môžem sa vrátiť k svojmu životu.
343
00:21:22,160 --> 00:21:26,030
Počul som, že ste skončili.
344
00:21:26,030 --> 00:21:27,130
Prepáčte, je to moja chyba.
345
00:21:27,130 --> 00:21:29,300
Našla som si omnoho lepšiu prácu.
346
00:21:29,300 --> 00:21:31,340
Pracujem v agentúre súkromného detektíva.
347
00:21:31,340 --> 00:21:32,370
Agentúra súkromného detektíva?
348
00:21:32,370 --> 00:21:34,710
Áno, toto je môj šéf.
349
00:21:34,710 --> 00:21:36,440
Šéf, toto je Oh Hyeong Cheol.
350
00:21:36,440 --> 00:21:40,010
Pred vysielaním som s ním robila rozhovor.
351
00:21:40,110 --> 00:21:41,450
Ja som Oh Hyeong Cheol.
352
00:21:41,450 --> 00:21:43,110
Ja som Kim Moo Young.
353
00:21:43,380 --> 00:21:45,450
Ak potrebujete pomoc,
354
00:21:45,450 --> 00:21:47,720
kedykoľvek zavolajte.
355
00:21:47,720 --> 00:21:51,420
Môj šéf je vo svojej práci skvelý.
356
00:21:52,590 --> 00:21:53,990
(Agentúra Kim Moo Younga)
357
00:21:53,990 --> 00:21:56,790
Agentúra Kim Moo Younga?
358
00:21:57,830 --> 00:22:00,930
Odkedy pracujete ako detektív?
359
00:22:00,930 --> 00:22:03,100
- Čože?
- Nemyslím, že som...
360
00:22:03,100 --> 00:22:05,000
o vás niekedy počul.
361
00:22:05,940 --> 00:22:08,840
Nuž... Približne pol roka.
362
00:22:08,840 --> 00:22:10,940
Aha.
363
00:22:10,940 --> 00:22:14,610
Idete odniekadiaľ?
364
00:22:15,080 --> 00:22:16,580
Je to nepríjemné,
365
00:22:16,580 --> 00:22:18,580
ale musím sa nejako uživiť.
366
00:22:20,550 --> 00:22:22,520
Prepáčte, musím to vziať.
367
00:22:22,520 --> 00:22:24,120
Iste.
368
00:22:25,190 --> 00:22:26,790
Haló?
369
00:22:27,660 --> 00:22:29,190
Čo je s mamou?
370
00:22:30,860 --> 00:22:33,530
Mali ste na ňu dozrieť.
371
00:22:33,830 --> 00:22:36,730
Dobre, hneď som tam.
372
00:22:37,500 --> 00:22:38,840
Čo sa deje?
373
00:22:38,840 --> 00:22:41,440
Moja mama sa stratila v horách.
374
00:22:41,440 --> 00:22:43,540
Má demenciu.
375
00:22:46,880 --> 00:22:49,710
Tak ja už pôjdem.
376
00:22:51,350 --> 00:22:53,080
Počkajte.
377
00:22:55,420 --> 00:22:57,860
Pomôžeme vám.
378
00:23:00,590 --> 00:23:02,860
Nie, netreba. Pôjdem ju pohľadať sám.
379
00:23:02,860 --> 00:23:06,230
Nie, bude lepšie ak ju pohľadáme spolu.
380
00:23:06,230 --> 00:23:07,870
Nesúhlasíte, šéf?
381
00:23:07,870 --> 00:23:11,240
Zabudol som, že je Hovnivál hlučný.
382
00:23:13,870 --> 00:23:15,510
Netreba.
383
00:23:15,510 --> 00:23:16,840
Budem mu musieť zaplatiť.
384
00:23:16,840 --> 00:23:19,110
Nie, môj šéf to nepotrebuje.
385
00:23:19,110 --> 00:23:21,280
Môj šéf nemôže nikdy ignorovať...
386
00:23:21,280 --> 00:23:24,520
človeka v núdzi.
387
00:23:24,520 --> 00:23:26,550
Však, šéf?
388
00:23:32,690 --> 00:23:35,730
Kde ste ju videli naposledy?
389
00:23:35,730 --> 00:23:38,200
Na úpätí hory Choweol.
390
00:23:38,200 --> 00:23:40,230
Tak poďme rýchlo tam.
391
00:23:40,230 --> 00:23:41,930
- Dobre.
- Poponáhľame sa.
392
00:23:42,370 --> 00:23:45,170
Tá hlupaňa.
393
00:24:02,120 --> 00:24:03,920
- Madam.
- Mama.
394
00:24:03,920 --> 00:24:05,520
(Pozor na divokú zver)
395
00:24:05,790 --> 00:24:07,390
Madam.
396
00:24:07,390 --> 00:24:08,560
Mama!
397
00:24:08,560 --> 00:24:10,060
Pôjdeme tadiaľ.
398
00:24:10,060 --> 00:24:11,700
Vy choďte tadiaľ.
399
00:24:11,700 --> 00:24:13,000
Dobre.
400
00:24:13,000 --> 00:24:15,800
Ďakujem vám. Veľmi pekne vám ďakujem.
401
00:24:16,500 --> 00:24:19,240
Začína byť chladno a zima.
402
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
Musíme ju rýchlo nájsť. Toto je zlé.
403
00:24:21,240 --> 00:24:25,780
Hej, stážistka. Zdá sa,
že sa poriadne mýliš.
404
00:24:25,780 --> 00:24:27,610
Ja bez platby nepracujem.
405
00:24:27,610 --> 00:24:30,180
Si teraz zbytočne hlučná, chápeš?
406
00:24:30,180 --> 00:24:34,520
Šéf, berte to ako charitu.
407
00:24:34,520 --> 00:24:37,120
Kedy by ste znovu využili svoj čuch?
408
00:24:37,120 --> 00:24:39,290
Keď umriete, bude vaše telo zase bezcenné.
409
00:24:40,190 --> 00:24:41,630
Bezcenné?
410
00:24:41,630 --> 00:24:44,560
Nie bezcenné... Teda...
411
00:24:44,930 --> 00:24:46,760
Madam.
412
00:24:47,700 --> 00:24:50,300
Kto je tu bezcenný?
413
00:24:50,300 --> 00:24:51,940
Madam.
414
00:24:51,940 --> 00:24:53,500
Bože.
415
00:24:54,640 --> 00:24:56,570
Madam.
416
00:24:57,310 --> 00:24:59,140
Madam.
417
00:25:00,410 --> 00:25:02,380
Madam.
418
00:25:03,080 --> 00:25:05,820
Kvôli čomu si s ním robila rozhovor?
419
00:25:05,820 --> 00:25:08,920
S Hyeong Cheolom?
Bol svedok v prípade Santu, čo unáša.
420
00:25:08,920 --> 00:25:12,590
Preto si prišla o prácu.
421
00:25:16,360 --> 00:25:17,960
Taktiež...
422
00:25:18,830 --> 00:25:21,800
kvôli mne skoro umrel.
423
00:25:21,800 --> 00:25:25,370
Preto mu chcem s čímkoľvek pomôcť.
424
00:25:27,570 --> 00:25:31,210
Asi sme si mali vypýtať niečo, čo jej patrilo.
425
00:25:31,210 --> 00:25:34,750
Privoňali by ste si a ľahšie by ste ju našli.
426
00:25:34,750 --> 00:25:37,410
Vyzerám ako pes?
427
00:25:37,850 --> 00:25:39,150
To nie!
428
00:25:39,150 --> 00:25:42,520
Rešpektujem vás.
429
00:25:44,520 --> 00:25:46,390
Madam.
430
00:25:48,660 --> 00:25:51,830
Uráža ma podivným spôsobom.
431
00:26:02,110 --> 00:26:04,810
Bože, je to naozaj nutné?
432
00:26:04,810 --> 00:26:07,140
Poznaj nepriateľa a poznaj seba.
Potom vyhráš každú bitku.
433
00:26:07,310 --> 00:26:09,510
Musíš nepriateľa poznať,
aby si ho mohol poraziť.
434
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
Ja, Lee Seong Rok,
435
00:26:14,250 --> 00:26:17,920
odhalím, kto ste, Kim Moo Young.
436
00:26:17,920 --> 00:26:19,290
Od hlavy po päty.
437
00:26:19,290 --> 00:26:20,820
Poďme.
438
00:26:23,130 --> 00:26:25,160
Madam.
439
00:26:27,500 --> 00:26:28,800
- Madam.
- Inak,
440
00:26:28,800 --> 00:26:31,170
prečo teraz začínam byť hladný?
441
00:26:31,170 --> 00:26:33,300
Madam.
442
00:26:41,450 --> 00:26:43,710
- Madam.
- To je zajac.
443
00:26:44,480 --> 00:26:46,380
A...
444
00:26:48,020 --> 00:26:49,750
Čo je to za vôňu?
445
00:26:50,020 --> 00:26:53,220
Hej, počkajte ma.
446
00:26:53,360 --> 00:26:56,590
Ako to, že sa nikdy neunaví?
447
00:27:03,000 --> 00:27:06,100
Šéf, čo robíte? Pohnite si!
448
00:27:06,270 --> 00:27:10,240
Nepriateľ je mi ukradnutý.
Už nemôžem ísť ďalej.
449
00:27:12,410 --> 00:27:14,650
Už vstaňte!
450
00:27:15,450 --> 00:27:17,980
Wang Wei. Bež napred.
451
00:27:18,250 --> 00:27:20,080
Ja mám dosť.
452
00:27:20,750 --> 00:27:23,420
Ujdú nám. Zvládnete to.
453
00:27:28,060 --> 00:27:29,860
Kedysi dávno...
454
00:27:30,260 --> 00:27:32,460
som vyšiel na vrch hory.
455
00:27:43,410 --> 00:27:46,080
Byť mladým je pekné.
456
00:27:46,080 --> 00:27:49,310
Na dnes stačilo.
457
00:27:56,590 --> 00:28:00,020
Nemôže si nikoho preklepnúť,
ak na to nemá energiu.
458
00:28:04,730 --> 00:28:08,170
Zacítil som to niekde odtiaľto.
459
00:28:10,600 --> 00:28:12,700
(Zdravotná identifikačná karta: Kim Kyung Ja)
460
00:28:39,400 --> 00:28:41,260
Syn?
461
00:28:42,700 --> 00:28:44,500
Bože, som unavená.
462
00:28:45,670 --> 00:28:46,840
Syn.
463
00:28:46,840 --> 00:28:48,640
Šéf.
464
00:28:50,710 --> 00:28:52,910
Ó, madam!
465
00:28:56,380 --> 00:28:59,580
Vedela som to! Váš nos je úžasný!
466
00:28:59,620 --> 00:29:02,220
Bež po ňu než zapadne slnko.
467
00:29:05,360 --> 00:29:06,890
To je tá vôňa.
468
00:29:06,890 --> 00:29:10,860
Vôňa, akoby niekto skombinoval
všetky divoké zvieratá.
469
00:29:10,960 --> 00:29:13,160
Šéf...
470
00:29:13,730 --> 00:29:15,330
Čo? Čo sa deje?
471
00:29:27,880 --> 00:29:29,380
Vravel som, aby sme sem nechodili.
472
00:29:29,380 --> 00:29:31,620
Si celkom zbytočná.
473
00:29:31,750 --> 00:29:34,450
Ak tu umriem,
474
00:29:34,450 --> 00:29:36,950
ráta sa to ako smrť z povolania?
475
00:30:00,540 --> 00:30:02,210
Si v poriadku?
476
00:30:09,890 --> 00:30:11,720
Vaše oči...
477
00:30:13,090 --> 00:30:14,830
Najskôr vstaň.
478
00:30:37,850 --> 00:30:40,680
Narátaj do 100. Dobre?
479
00:31:00,840 --> 00:31:03,310
1, 2...
480
00:31:03,310 --> 00:31:05,080
(Pozor na divokú zver)
481
00:31:17,320 --> 00:31:19,520
Pripraviť! Boj!
482
00:31:25,400 --> 00:31:28,700
22, 23...
483
00:31:29,630 --> 00:31:31,330
Šéf, ste v poriadku?
484
00:31:31,330 --> 00:31:32,840
Žiadnu bolesť necítim.
485
00:31:32,840 --> 00:31:35,110
Je to len zahanbujúce. To nič.
486
00:31:35,110 --> 00:31:37,770
Pošmykol som sa. Rátaj ďalej.
487
00:31:37,770 --> 00:31:40,640
Koľko? Kde som bola?
488
00:31:40,640 --> 00:31:43,610
30, 31,
489
00:31:43,780 --> 00:31:46,350
32, 33...
490
00:31:46,350 --> 00:31:50,450
Ako si ma mohol udrieť,
než som vôbec začal? Úbohé.
491
00:32:06,270 --> 00:32:07,900
Zožer si to!
492
00:32:08,100 --> 00:32:09,740
Umri!
493
00:32:13,580 --> 00:32:16,410
50, 51,
494
00:32:16,410 --> 00:32:19,780
52, 53,
495
00:32:19,780 --> 00:32:22,750
54, 55,
496
00:32:23,120 --> 00:32:26,420
56, 57,
497
00:32:26,520 --> 00:32:29,460
58, 59,
498
00:32:29,460 --> 00:32:33,100
- 60, 61...
- Ešte nie! Nepozeraj sa.
499
00:32:33,100 --> 00:32:36,430
Nepozeraj sa.
Zostaň tak. Rátaj ďalej.
500
00:32:37,330 --> 00:32:40,770
62, 63,
501
00:32:41,100 --> 00:32:42,870
64...
502
00:32:48,780 --> 00:32:50,410
Hej.
503
00:32:50,850 --> 00:32:52,480
Hej.
504
00:33:08,200 --> 00:33:09,800
Hej.
505
00:33:12,240 --> 00:33:13,900
Hej.
506
00:33:46,900 --> 00:33:48,740
Dofrasa.
507
00:33:48,740 --> 00:33:50,970
Koniec hry!
508
00:33:51,810 --> 00:33:53,510
99,
509
00:33:54,080 --> 00:33:55,680
100.
510
00:34:01,680 --> 00:34:03,420
Šéf.
511
00:34:05,590 --> 00:34:07,420
Šéf.
512
00:34:09,230 --> 00:34:10,890
Čo?
513
00:34:13,800 --> 00:34:15,630
Počkajte tu.
514
00:34:16,200 --> 00:34:17,830
Šéf.
515
00:34:23,270 --> 00:34:25,180
Šéf!
516
00:34:34,480 --> 00:34:36,420
Šéf!
517
00:34:37,320 --> 00:34:39,390
Šéf!
518
00:35:26,570 --> 00:35:28,140
Hej, nes to poriadne!
519
00:35:28,140 --> 00:35:30,340
Skoro celá váha je na mne, je to ťažké.
520
00:35:30,340 --> 00:35:33,610
Snažím sa.
521
00:35:35,650 --> 00:35:37,710
Toto popoludnie na hore Choweol...
522
00:35:37,710 --> 00:35:39,880
chytil muž diviaka holými rukami...
523
00:35:39,880 --> 00:35:41,820
a získal si tým pozornosť ľudí.
524
00:35:41,820 --> 00:35:44,650
V momente, keď sa pred ním zjavil diviak...
525
00:35:44,650 --> 00:35:46,720
Je lepšie, že ho chytil človek,
526
00:35:46,790 --> 00:35:48,790
než keby ho chytil zombie.
527
00:35:48,790 --> 00:35:51,900
Ak ho uvidíš na trhu,
528
00:35:52,130 --> 00:35:53,860
koľko mäsa z neho získaš?
529
00:35:53,860 --> 00:35:56,070
Dalo by sa z neho uvariť veľa častí.
530
00:35:56,070 --> 00:35:58,230
Mal by byť rád, že si ho nechytila ty.
531
00:36:00,240 --> 00:36:02,070
Úžasné! Totálne super!
532
00:36:02,070 --> 00:36:04,640
- Miestni ho podporujú...
- Geum Tae.
533
00:36:04,640 --> 00:36:07,040
Dáva zmysel, že niekto
chytil diviaka holými rukami?
534
00:36:07,040 --> 00:36:09,580
Že? Jedna guľka by ho nezabila.
535
00:36:09,580 --> 00:36:11,750
Chcel by som vidieť človeka,
536
00:36:11,750 --> 00:36:14,380
- ktorý chytil diviaka.
- Je múdre...
537
00:36:14,380 --> 00:36:16,390
utiecť, keď natrafíte na diviaka.
538
00:36:16,390 --> 00:36:19,090
Diviak, ktorého chytil...
539
00:36:19,090 --> 00:36:21,820
- stratil veľa...
- No teda! To je môj typ chlapa!
540
00:36:21,860 --> 00:36:24,890
Je totálny netvor!
541
00:36:25,500 --> 00:36:29,500
Nie je to netvor, je to zviera.
542
00:36:30,800 --> 00:36:31,970
Nie je to človek.
543
00:36:31,970 --> 00:36:35,870
Mojím koníčkom je krotiť divoké zvieratá.
544
00:36:36,170 --> 00:36:38,070
Nepovedala som vám to?
545
00:36:41,110 --> 00:36:42,950
- 1, 2, 3.
- To bolo úžasné!
546
00:36:42,950 --> 00:36:43,950
Nefoťte.
547
00:36:43,950 --> 00:36:47,080
- Dajte dole ten plagát.
- Bolo to úžasné.
548
00:36:48,050 --> 00:36:50,350
Ešte raz. 1, 2, 3.
549
00:36:51,020 --> 00:36:54,020
1, 2, 3. Dajte to dole.
550
00:36:54,020 --> 00:36:55,860
Nezakrývajte si tvár.
551
00:36:55,860 --> 00:36:57,530
Znovu.
552
00:36:57,530 --> 00:37:00,300
Ten detektív Kim.
553
00:37:00,300 --> 00:37:02,000
Nie je skvelý?
554
00:37:02,000 --> 00:37:05,170
Dáva to zmysel? Teraz chytá už aj diviakov?
555
00:37:05,170 --> 00:37:07,840
Myslím, že pre vašu budúcnosť...
556
00:37:07,840 --> 00:37:10,070
by ste mali chytiť diviaka...
557
00:37:10,070 --> 00:37:12,640
ako detektív Kim Moo Young.
558
00:37:12,640 --> 00:37:15,010
Nie, mal by som chytiť teba.
559
00:37:15,010 --> 00:37:16,710
- Čo?
- Ty malý...
560
00:37:19,050 --> 00:37:21,990
- Ste v poriadku? Ste v poriadku?
- Nerob. Prestaň.
561
00:37:21,990 --> 00:37:23,750
Hlupák.
562
00:37:23,750 --> 00:37:25,620
- Úsmev.
- Ste fešák.
563
00:37:25,620 --> 00:37:26,890
(Cena odvážneho občana, 200 euro)
564
00:37:26,890 --> 00:37:28,790
Ukážte nám tvár.
565
00:37:28,790 --> 00:37:30,930
- Dobrá práca.
- Úsmev.
566
00:37:30,930 --> 00:37:32,460
Úsmev.
567
00:37:32,460 --> 00:37:35,900
- Hyeong Cheol. Tu sme.
- Zdravím vás.
568
00:37:36,070 --> 00:37:38,700
Kde si bola? Bál som sa o teba.
569
00:37:38,700 --> 00:37:40,470
Si zranená?
570
00:37:40,470 --> 00:37:43,010
Mrzí ma to.
571
00:37:43,010 --> 00:37:45,170
Som rada, že sme vašu mamu našli.
572
00:37:45,170 --> 00:37:47,510
Mohlo to skončiť zle.
573
00:37:47,910 --> 00:37:49,910
Prepáčte, že som vás obťažoval.
574
00:37:49,910 --> 00:37:52,950
A ďakujem vám. Veľmi pekne vám ďakujem.
575
00:37:52,950 --> 00:37:55,620
Mali by ste poďakovať môjmu šéfovi.
576
00:37:55,620 --> 00:37:58,620
Ďakujem vám. Ďakujem.
577
00:37:58,790 --> 00:38:00,520
Bez problémov.
578
00:38:00,520 --> 00:38:03,060
Vezmite mamu domov a odpočiňte si.
579
00:38:03,060 --> 00:38:06,030
Pôjdeme napred.
580
00:38:09,230 --> 00:38:11,100
Majte sa.
581
00:38:19,740 --> 00:38:23,080
Syn.
582
00:38:25,150 --> 00:38:26,780
Syn.
583
00:38:28,150 --> 00:38:31,620
Syn, kde si bol?
584
00:38:31,620 --> 00:38:34,320
Čakala som na teba.
585
00:38:34,620 --> 00:38:36,760
Mama, čo robíš?
586
00:38:37,290 --> 00:38:39,130
Moje dieťa.
587
00:38:39,560 --> 00:38:42,530
Veľmi si mi chýbal.
588
00:38:43,630 --> 00:38:45,030
Poď sem.
589
00:38:45,030 --> 00:38:48,540
Naozaj ma to mrzí, matka je chorá.
590
00:38:48,540 --> 00:38:50,470
Neskôr vám zavolám.
591
00:38:52,440 --> 00:38:53,710
Moje dieťa.
592
00:38:53,710 --> 00:38:56,410
Poďme, no tak.
593
00:39:06,420 --> 00:39:08,420
Počkať.
594
00:39:18,870 --> 00:39:22,000
(Zdravotná identifikačná karta: Kim Kyung Ja)
595
00:39:23,870 --> 00:39:25,480
Ďakujem.
596
00:39:26,040 --> 00:39:28,110
Poďme, mama. Poďme.
597
00:39:41,760 --> 00:39:42,830
Vďaka.
598
00:39:42,830 --> 00:39:44,590
Som doma.
599
00:39:44,590 --> 00:39:47,460
Vitaj, daj si ovocie.
600
00:39:50,830 --> 00:39:52,400
Počkaj.
601
00:39:55,170 --> 00:39:58,170
- Čo je to?
- Och, bola som v horách.
602
00:39:58,170 --> 00:39:59,810
V horách?
603
00:40:00,340 --> 00:40:01,610
- Áno.
- Čo si robila...
604
00:40:01,610 --> 00:40:03,410
v horách takto neskoro? S kým si bola?
605
00:40:03,410 --> 00:40:05,350
- S šéfom.
- S šéfom?
606
00:40:05,350 --> 00:40:07,950
Bola si s šéfom v horách takto neskoro?
607
00:40:07,950 --> 00:40:09,790
Nie je to tak, ako si myslíš.
608
00:40:09,790 --> 00:40:11,320
Akože nie?
609
00:40:11,320 --> 00:40:13,760
Ja som skončila takto,
lebo som išla s mužom do hôr!
610
00:40:13,760 --> 00:40:15,290
Od tej doby som do hôr nešiel
611
00:40:15,290 --> 00:40:16,860
ani len po vodu.
612
00:40:16,860 --> 00:40:19,560
- Dofrasa s tebou.
- Nechtiac som ťa vyšticoval.
613
00:40:19,560 --> 00:40:21,230
Som unavená.
614
00:40:21,330 --> 00:40:23,830
- Idem spať.
- Vráť sa, Seon Ji.
615
00:40:23,830 --> 00:40:25,900
- Nič sa nestalo.
- Dobrú noc.
616
00:40:26,040 --> 00:40:27,700
Zlatko.
617
00:40:28,040 --> 00:40:31,770
Nebolo by dobré, keby si začala s šéfom?
618
00:40:31,970 --> 00:40:33,910
To myslíš vážne?
619
00:40:33,910 --> 00:40:35,450
Áno, myslím.
620
00:40:35,450 --> 00:40:38,610
Súkromné očko sa rovná riaditeľovi.
621
00:40:38,820 --> 00:40:41,280
Aj tak je to zlé.
622
00:40:41,320 --> 00:40:43,720
Detektív Cha tu bol prvý.
623
00:40:43,720 --> 00:40:45,560
Ani ako riaditeľ...
624
00:40:46,160 --> 00:40:49,890
Súkromný detektív pre Seon Ji? Zaslúži si to?
625
00:40:49,890 --> 00:40:51,290
Čo je zlé na súkromných detektívoch?
626
00:40:51,290 --> 00:40:53,030
Sú múdri a rodení vodcovia.
627
00:40:53,030 --> 00:40:54,200
A nič ich neviaže.
628
00:40:54,200 --> 00:40:57,170
Preto s tým nesúhlasím. Jasné?
629
00:40:57,170 --> 00:40:59,440
Myslíš si, že mňa snáď niečo viaže?
630
00:40:59,440 --> 00:41:01,840
Ja? Nie, prepáč.
631
00:41:01,840 --> 00:41:05,070
Do Hyun je pre Seon Ji perfektný.
632
00:41:05,070 --> 00:41:06,880
Je pekný a sladký.
633
00:41:06,880 --> 00:41:11,110
Dokáže sa vyrovnať
so Seon Jiinými náladovými hojdačkami.
634
00:41:11,450 --> 00:41:13,180
Nespomínam ani stabilnú prácu,
635
00:41:13,180 --> 00:41:16,650
ktorá vynáša peniaze každý mesiac.
636
00:41:17,250 --> 00:41:18,750
Je to najlepšia možnosť.
637
00:41:18,750 --> 00:41:20,060
Tak už mlč.
638
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Zašijem ti pery.
639
00:41:21,520 --> 00:41:23,960
Nič nehovor, dobre?
640
00:41:24,130 --> 00:41:26,860
Chcel by som vedieť, čo si myslí Do Hyun.
641
00:41:27,330 --> 00:41:29,930
- Povedala som...
- Určite súhlasí.
642
00:41:34,900 --> 00:41:37,470
Prekliaty diviak.
643
00:41:58,860 --> 00:42:00,460
Si v poriadku?
644
00:42:01,000 --> 00:42:03,630
Aký zombie...
645
00:42:03,970 --> 00:42:06,600
zachraňuje ľudí namiesto aby ich jedol?
646
00:42:51,450 --> 00:42:53,080
Syn?
647
00:42:53,520 --> 00:42:56,420
Veľmi si mi chýbal.
648
00:42:57,490 --> 00:43:02,630
Tiež mám matku, ktorá dúfa v môj návrat?
649
00:43:12,230 --> 00:43:15,100
(Agentúra Kim Moo Younga)
650
00:43:20,310 --> 00:43:23,310
("Muž chytil v horách
diviaka holými rukami")
651
00:43:26,980 --> 00:43:28,750
(To snáď nie!
Ako to dokázal holými rukami?)
652
00:43:28,750 --> 00:43:31,520
(Vraj je to súkromný detektív.)
653
00:43:31,520 --> 00:43:36,490
(Kde má kanceláriu?
Chcem, aby ma chytil.)
654
00:43:43,030 --> 00:43:44,700
(Stretol som ho
a garantujem vám, že je hnusný.)
655
00:43:44,700 --> 00:43:47,070
Nie je to úbohé?
656
00:43:48,270 --> 00:43:52,170
Prečo chcete pri pozitívnom
článku zanechať negatívny komentár?
657
00:43:53,180 --> 00:43:55,880
Prečo by ste klesli tak hlboko?
658
00:43:55,880 --> 00:43:58,380
Čo? Hlboko som klesol?
659
00:43:58,380 --> 00:44:00,880
Vravím, že je to úbohé.
660
00:44:05,250 --> 00:44:08,560
Prestaňte Kim Moo Younga sledovať.
661
00:44:08,560 --> 00:44:10,560
Snažíte sa zhodiť dobrého muža.
662
00:44:10,560 --> 00:44:12,760
Mali by ste...
663
00:44:12,900 --> 00:44:15,560
sa najskôr pozrieť na seba.
664
00:44:19,740 --> 00:44:21,370
Áno.
665
00:44:22,100 --> 00:44:25,170
Bež zase spať, pán Zajac.
666
00:44:30,980 --> 00:44:33,320
Niečo mi tu rozhodne nesedí.
667
00:44:33,320 --> 00:44:36,220
Cítim to v kostiach. Som si istý.
668
00:44:36,220 --> 00:44:40,490
Takto nebudete celosvetovo slávny.
669
00:44:40,890 --> 00:44:44,360
Choďte za Kim Moo Youngom a ospravedlňte sa.
670
00:44:44,530 --> 00:44:47,260
Ste hanba detektívov.
671
00:44:47,530 --> 00:44:49,170
Môj Bože...
672
00:44:52,870 --> 00:44:54,670
Tá moja hrdosť.
673
00:44:55,400 --> 00:44:57,870
Štve ma, že sa nemýli.
674
00:44:59,510 --> 00:45:02,680
(Garantujem vám, že je hnusný.)
675
00:45:02,680 --> 00:45:03,950
(Nie je to zviera?)
676
00:45:03,950 --> 00:45:05,720
(V skutočnosti musí byť super.)
677
00:45:05,720 --> 00:45:07,580
"Zviera"?
678
00:45:09,620 --> 00:45:11,250
To nie je zlé.
679
00:45:12,890 --> 00:45:15,420
"Garantujem vám, že je hnusný"?
680
00:45:15,420 --> 00:45:17,590
(Stretol som ho
a garantujem vám, že je hnusný.)
681
00:45:18,890 --> 00:45:20,530
(Agentúra svetového kráľa)
682
00:45:20,530 --> 00:45:23,000
(Garantované!)
683
00:45:23,000 --> 00:45:25,130
To je rozhodne Lee Seong Rok.
684
00:45:25,130 --> 00:45:27,200
Šéf!
685
00:45:28,600 --> 00:45:30,170
Šéf.
686
00:45:32,270 --> 00:45:33,510
Tento raz je to skutočné!
687
00:45:33,510 --> 00:45:34,610
Čo tu tak skoro strašíš?
688
00:45:34,610 --> 00:45:36,850
- Tento raz je to skutočné.
- Čo?
689
00:45:36,850 --> 00:45:40,550
Vaša minulosť, toto bude ono!
690
00:45:41,750 --> 00:45:43,550
Čo zase?
691
00:45:45,050 --> 00:45:47,420
Prehovor ku mne.
692
00:45:48,020 --> 00:45:50,490
Prehovor ku mne.
693
00:45:52,500 --> 00:45:54,860
Čo môže vedieť? Prečo si ma sem vzala.
694
00:45:54,860 --> 00:45:58,630
Je to známa veštica na sociálnych sieťach.
695
00:45:58,630 --> 00:46:00,400
Je naozaj dobrá.
696
00:46:04,840 --> 00:46:09,010
Vidím to. Vidím to.
697
00:46:10,550 --> 00:46:12,110
Tu máte.
698
00:46:15,420 --> 00:46:18,350
Nie ste mŕtvy ani živý.
699
00:46:18,850 --> 00:46:23,560
Zasekli ste sa medzi životom
a smrťou a je to šialené.
700
00:46:23,560 --> 00:46:24,730
Neverím.
701
00:46:24,730 --> 00:46:26,630
Vie to.
702
00:46:26,630 --> 00:46:28,260
Táto ježibaba je skvelá.
703
00:46:28,260 --> 00:46:31,830
Nie som ježibaba.
Som Victoria, lotosová víla.
704
00:46:32,130 --> 00:46:34,370
Jasné, slečna Víla.
705
00:46:34,740 --> 00:46:36,010
Smrť vám bola súdená už skôr.
706
00:46:36,010 --> 00:46:39,070
Máte byť už dávno mŕtvy.
707
00:46:39,070 --> 00:46:40,710
Šialené.
708
00:46:41,110 --> 00:46:44,280
Slečna Víla, tak potom...
709
00:46:44,280 --> 00:46:46,250
čo spravím?
710
00:46:46,250 --> 00:46:48,720
Môžem sa vrátiť?
711
00:46:48,720 --> 00:46:52,350
Pozrime sa, čo hovoria duchovia.
712
00:46:56,030 --> 00:46:59,530
Chcete sa vrátiť, ale neviete ako.
713
00:46:59,530 --> 00:47:01,660
Slzy matky stále tečú...
714
00:47:01,660 --> 00:47:04,930
a chýba jej dieťa, ktoré by jej ich otrelo.
715
00:47:05,270 --> 00:47:07,000
Ó, preboha...
716
00:47:07,870 --> 00:47:09,470
Takže...
717
00:47:09,740 --> 00:47:12,940
môžete spraviť jedno.
718
00:47:13,510 --> 00:47:17,050
Aby ste našli cestu, potrebujete talizman.
719
00:47:17,050 --> 00:47:19,450
Nájdete to rýchlejšie, ak zaplatíte za obrad.
720
00:47:19,450 --> 00:47:20,750
Spravíte obrad?
721
00:47:20,750 --> 00:47:22,620
Čo na to treba?
722
00:47:22,620 --> 00:47:24,220
Hotovosť.
723
00:47:26,590 --> 00:47:28,190
Tu.
724
00:47:28,790 --> 00:47:30,060
Ani hnúť.
725
00:47:30,060 --> 00:47:32,700
Ako sa opovažujete využiť
proti nemu jeho bolesť?
726
00:47:32,700 --> 00:47:34,430
Čo? Máte dôkaz?
727
00:47:34,430 --> 00:47:37,630
Dôkaz? Máte ma za hlupaňu?
728
00:47:37,870 --> 00:47:39,170
Čo robíš?
729
00:47:39,170 --> 00:47:43,740
Váš rúž vyzerá veľmi povedome.
730
00:47:43,740 --> 00:47:46,640
- Čo?
- Nevravíte si...
731
00:47:48,280 --> 00:47:49,880
Detská veštica?
732
00:47:49,880 --> 00:47:53,420
Nie som. Som Victoria, lotosová víla.
733
00:47:53,420 --> 00:47:54,850
Pred tromi rokmi ste...
734
00:47:54,850 --> 00:47:58,720
boli v "Zadlžení za 70 minút"
za podvádzanie ľudí.
735
00:47:58,720 --> 00:48:00,320
Neboli ste?
736
00:48:00,490 --> 00:48:02,860
- To som nebola ja.
- No jasné.
737
00:48:02,860 --> 00:48:04,460
Počkať.
738
00:48:05,490 --> 00:48:08,260
Poďte sem. Pozriem sa na vaše pery.
739
00:48:11,530 --> 00:48:13,870
Ste to vy! Detská veštica!
740
00:48:13,870 --> 00:48:15,470
Táto čiapka.
741
00:48:15,470 --> 00:48:18,710
Vidíte? Mám pravdu!
742
00:48:18,710 --> 00:48:20,510
Fajn, som to ja!
743
00:48:20,510 --> 00:48:24,380
Tušila som, že dnes budem mať smolu.
744
00:48:24,380 --> 00:48:26,250
Čo máte za problém?
745
00:48:26,250 --> 00:48:27,550
Dostali ste zákaz...
746
00:48:27,550 --> 00:48:29,420
- Uveril som tomu.
- a zase to robíte?
747
00:48:29,420 --> 00:48:32,350
Robil som si nádeje,
že odhalím svoju minulosť.
748
00:48:32,350 --> 00:48:33,990
Tieto zvončeky...
749
00:48:33,990 --> 00:48:36,860
Minule ste nimi cinkali
a robili veľký hluk.
750
00:48:36,860 --> 00:48:39,560
Poskakovali ste s nimi kade tade!
751
00:48:57,580 --> 00:49:00,750
Kde máte tých duchov?
Chcem ich vidieť!
752
00:49:01,350 --> 00:49:02,950
Hej.
753
00:49:06,560 --> 00:49:08,190
Šéf.
754
00:49:08,890 --> 00:49:10,960
Šéf. Ste v poriadku?
755
00:49:12,430 --> 00:49:14,530
Neznie ako človek.
756
00:49:14,800 --> 00:49:16,700
To preto...
757
00:49:16,700 --> 00:49:18,970
Hovorila som vám, aby ste prestali fajčiť.
758
00:49:18,970 --> 00:49:22,370
Vaše pľúca sa priečia, lebo fajčíte.
759
00:49:22,940 --> 00:49:27,580
Nie... Prosím... Mrzí ma to...
760
00:49:27,580 --> 00:49:31,180
Nesnažila som sa schválne podvádzať ľudí.
761
00:49:31,180 --> 00:49:34,680
Prepáčte, odpustite mi!
762
00:49:35,050 --> 00:49:38,450
Šéf. Pán Kim!
763
00:49:39,490 --> 00:49:43,660
Počujte! Prestaňte podvádzať ľudí
a žite správne, jasné?
764
00:49:44,560 --> 00:49:46,200
Pán Kim!
765
00:49:48,330 --> 00:49:50,800
Skoro som umrela od strachu.
766
00:49:52,670 --> 00:49:54,400
Ste v poriadku?
767
00:49:57,140 --> 00:49:58,770
To dieťa...
768
00:50:00,110 --> 00:50:01,610
Určite to bolo to dieťa.
769
00:50:01,610 --> 00:50:04,310
(Na pamiatku Kim So Ri)
770
00:50:06,620 --> 00:50:09,080
Dieťa, ktoré uniesol Santa.
771
00:50:09,080 --> 00:50:11,120
Hovoríte o So Ri?
772
00:50:12,050 --> 00:50:14,820
Myslím, že je so mnou nejako spojená.
773
00:50:15,660 --> 00:50:16,830
S vami?
774
00:50:16,830 --> 00:50:20,230
Spomínate si ešte na niečo?
775
00:50:26,540 --> 00:50:27,970
Určite to bol plyšový zajac?
776
00:50:27,970 --> 00:50:31,140
Pozrel som si dôkazy z miesta činu,
777
00:50:31,140 --> 00:50:33,710
ale aj v deň kedy našli telo...
778
00:50:33,710 --> 00:50:34,880
tam žiadny zajac nebol.
779
00:50:34,880 --> 00:50:36,610
Dobre.
780
00:50:41,580 --> 00:50:44,920
Vravia, že medzi So Riinými
vecami žiadny zajac nebol.
781
00:50:44,920 --> 00:50:48,320
Ani ja som žiadneho nevidela
na tých miestach.
782
00:50:57,100 --> 00:51:00,340
Pán Kim, prečo si to neoveríme
na vlastné oči?
783
00:51:00,340 --> 00:51:01,570
Čo tým myslíš?
784
00:51:01,570 --> 00:51:03,540
Nespomínate si?
Rýpala som sa v Santovom prípade...
785
00:51:03,540 --> 00:51:05,770
pre "Zadlžení za 70 minút".
786
00:51:05,770 --> 00:51:09,710
O tomto prípade viem toľko čo polícia.
787
00:51:09,880 --> 00:51:11,480
Ak sa sám pozriete,
788
00:51:11,480 --> 00:51:14,480
môžete odhaliť nové veci
z vašej minulosti.
789
00:51:36,510 --> 00:51:39,270
- Kto je to?
- Dobrý deň.
790
00:51:39,270 --> 00:51:41,310
Volám sa Gong Seon Ji.
791
00:51:41,310 --> 00:51:42,850
Odkiaľ ste?
792
00:51:42,850 --> 00:51:44,410
Nuž...
793
00:51:45,480 --> 00:51:47,080
To je...
794
00:51:48,150 --> 00:51:49,820
Sme z bezpečnostnej firmy.
795
00:51:49,820 --> 00:51:51,320
Kontrolujeme bezpečnosť domov.
796
00:51:51,320 --> 00:51:54,990
Prepáčte, ale predseda tu nie je.
Prosím, príďte inokedy.
797
00:51:54,990 --> 00:51:57,530
Neviete kedy sa vráti?
798
00:51:57,530 --> 00:51:59,730
Momentálne je v zahraničí.
799
00:51:59,730 --> 00:52:02,160
Vráti sa niekedy budúci mesiac.
800
00:52:12,980 --> 00:52:14,610
Si v poriadku?
801
00:52:15,910 --> 00:52:18,710
Áno, som.
802
00:52:32,930 --> 00:52:34,930
(Kim So Ri)
803
00:52:34,930 --> 00:52:37,500
Nie je So Ri pekná?
804
00:52:40,070 --> 00:52:41,740
Viete, čo chcela...
805
00:52:41,740 --> 00:52:44,870
So Ri na Vianoce?
806
00:52:45,670 --> 00:52:47,240
Čo chcela?
807
00:52:47,480 --> 00:52:49,110
Jej ocka.
808
00:52:50,880 --> 00:52:54,050
So Riina mama zomrela
keď bola So Ri maličká,
809
00:52:54,050 --> 00:52:57,250
jej otec zase nebýval doma,
lebo chodil na služobky.
810
00:52:58,120 --> 00:53:00,290
Bolo to na Vianoce,
811
00:53:00,890 --> 00:53:03,230
kedy došlo k únosu.
812
00:53:04,330 --> 00:53:06,930
Nevedela sa ocka dočkať,
813
00:53:09,400 --> 00:53:11,130
ale napokon...
814
00:53:13,040 --> 00:53:15,470
nedostala šancu ho stretnúť.
815
00:53:33,290 --> 00:53:35,920
Narodiť sa a umrieť ako určitý človek...
816
00:53:36,190 --> 00:53:38,560
Poznať dôvod smrti
817
00:53:39,260 --> 00:53:42,530
a trúchliť pre smrť človeka.
818
00:53:43,900 --> 00:53:45,830
Aký je to asi pocit?
819
00:53:48,170 --> 00:53:50,840
Počul som, že si odhalila
dosť veľa prípadov únosov.
820
00:53:50,840 --> 00:53:53,810
Prečo si týmto prípadom posadnutá?
821
00:53:54,410 --> 00:53:56,880
Mesiac pred So Riiným únosom...
822
00:53:57,950 --> 00:54:01,580
som vyšetrovala jej otca.
823
00:54:01,950 --> 00:54:04,350
Priamo po tom odvysielaní
824
00:54:04,820 --> 00:54:06,920
bola So Ri unesená.
825
00:54:07,090 --> 00:54:08,720
Takže si myslíš,
826
00:54:09,630 --> 00:54:13,760
že páchateľ videl to vysielanie
a tak So Ri uniesol?
827
00:54:18,500 --> 00:54:21,470
Keby sme to neodvysielali,
828
00:54:21,800 --> 00:54:23,970
alebo sa toho jedného prípadu vzdali...
829
00:54:24,140 --> 00:54:26,280
keď boli všetci
proti tomu vyšetrovaniu...
830
00:54:28,310 --> 00:54:32,780
So Ri teraz mohla žiť.
Žila by ako obyčajné dieťa.
831
00:54:34,920 --> 00:54:36,490
Ľutuješ to?
832
00:54:43,830 --> 00:54:45,890
Po prvý raz som ľutovala...
833
00:54:47,430 --> 00:54:49,670
že som taká hlučná.
834
00:55:05,250 --> 00:55:06,650
Áno. Haló?
835
00:55:06,650 --> 00:55:08,050
To je mestský úrad, že?
836
00:55:08,050 --> 00:55:10,720
Mám otázku.
837
00:55:10,720 --> 00:55:13,690
Ide o toho diviaka,
ktorého nedávno chytil človek.
838
00:55:13,790 --> 00:55:17,160
Skôr než orgány a mäso...
839
00:55:17,160 --> 00:55:18,930
v akom stave bol diviakov mozog?
840
00:55:18,930 --> 00:55:21,660
Áno, mozog v jeho lebke.
841
00:55:24,400 --> 00:55:26,770
Ďakujem vám.
842
00:55:31,540 --> 00:55:33,210
Bolo mi podozrivé, že sa odmlčal.
843
00:55:34,610 --> 00:55:36,210
Ich počet rastie.
844
00:55:36,210 --> 00:55:37,910
(Mäso a mozog)
845
00:55:39,310 --> 00:55:43,090
Takouto rýchlosťou sa čoskoro pustí do ľudí.
846
00:55:46,320 --> 00:55:48,120
To sa nesmie stať.
847
00:56:00,370 --> 00:56:03,810
Detektív Cha, prešla som fotky,
ktoré si spomenul.
848
00:56:03,810 --> 00:56:06,070
- A?
- Ohľadom tej hračky...
849
00:56:06,070 --> 00:56:07,510
Myslím, že hovorili o tomto.
850
00:56:07,510 --> 00:56:09,140
Ukáž.
851
00:56:12,150 --> 00:56:13,780
Táto hračka...
852
00:56:14,850 --> 00:56:16,120
Nebola na mieste činu, že?
853
00:56:16,120 --> 00:56:19,450
Nie, zajačik nebol ani u nich doma.
854
00:56:36,440 --> 00:56:38,370
Hovorila si o tomto zajacovi?
855
00:56:50,420 --> 00:56:51,820
To je tá hračka?
856
00:56:51,820 --> 00:56:55,520
(To je tá hračka?)
857
00:56:59,590 --> 00:57:01,830
To je ono. Som si istý.
858
00:57:03,100 --> 00:57:06,740
Ak nebola na mieste činu,
859
00:57:07,170 --> 00:57:09,600
alebo u nich doma...
860
00:57:10,510 --> 00:57:13,540
Tak kam sa tá hračka podela?
861
00:57:43,740 --> 00:57:45,370
Zapaľovač.
862
00:58:14,040 --> 00:58:16,200
Takže si to napokon prežil.
56999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.