Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,417 --> 00:04:12,042
It's pouring rain.
2
00:04:12,417 --> 00:04:14,708
They have buried you alive.
3
00:04:15,083 --> 00:04:17,250
The villain is getting drunk, watching
a movie on TV,
4
00:04:17,292 --> 00:04:20,750
revelling in confidence
that he is the mightiest now.
5
00:04:20,792 --> 00:04:22,125
Suddenly, a loud noise!
6
00:04:22,167 --> 00:04:23,417
The villain turns back.
7
00:04:23,458 --> 00:04:24,831
As he looks around,
8
00:04:25,208 --> 00:04:28,963
someone strikes him hard
on the head with a heavy object!
9
00:04:29,250 --> 00:04:32,792
Blood gushes out from the wound!
10
00:04:32,833 --> 00:04:37,333
The glass in his hand falls
in high speed and shatters into pieces.
11
00:04:38,208 --> 00:04:40,875
A reflection of a face
appears on the broken glass piece.
12
00:04:41,458 --> 00:04:42,667
And it is yours!
13
00:04:42,917 --> 00:04:44,542
You stand there in murderous rage!
14
00:04:44,583 --> 00:04:46,625
He turns around to check whose face it is.
15
00:04:46,667 --> 00:04:48,042
He's stupefied, wondering how
you escaped!
16
00:04:48,083 --> 00:04:50,458
At the brink of that suspense,
he drops dead, just like that!
17
00:04:50,500 --> 00:04:54,208
A close-up shot of the
heavy object in your hand.
18
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Cut that shot...
19
00:04:55,750 --> 00:04:57,208
and straight to your eyes.
20
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
A raging fire burns fiercely in your eyes!
21
00:05:00,458 --> 00:05:02,125
The camera moves into that fire...
22
00:05:02,167 --> 00:05:04,250
and you see the title,
"The Rain of Fire continues".
23
00:05:06,000 --> 00:05:09,083
Then we show the director's name
and that's it, sir.
24
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Nice.
25
00:05:21,667 --> 00:05:22,625
Thank you, sir.
26
00:05:22,667 --> 00:05:23,792
But...
27
00:05:25,750 --> 00:05:26,833
there's a correction.
28
00:05:26,875 --> 00:05:28,917
Tell me, sir.
We can change whatever you want.
29
00:05:28,958 --> 00:05:31,792
They are burying me alive
in the ground, correct?
30
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Yes, sir.
31
00:05:32,875 --> 00:05:33,917
After they bury me...
32
00:05:35,333 --> 00:05:37,333
I rise up, ripping apart the earth!
33
00:05:37,375 --> 00:05:39,000
- Argh!
- Okay, sir.
34
00:05:39,042 --> 00:05:40,458
Like Superman!
35
00:05:40,792 --> 00:05:42,083
And with great vigour...
36
00:05:43,417 --> 00:05:44,458
I beat the villain to death!
37
00:05:44,500 --> 00:05:46,333
I'm angry and violent!
38
00:05:46,375 --> 00:05:48,833
I'll smash his head like a fruit...
39
00:05:48,875 --> 00:05:49,958
Argh!
40
00:05:50,417 --> 00:05:52,083
And I tear his head apart like this!
41
00:05:52,125 --> 00:05:54,833
Imagine the fruit pulp coming out....
42
00:05:56,875 --> 00:05:59,292
blood splashing all over,
from his eyes, ears and nose!
43
00:05:59,333 --> 00:06:00,875
Awesome, sir!
44
00:06:00,917 --> 00:06:02,583
- Sir, look here!
- What?!
45
00:06:03,042 --> 00:06:04,125
I've got goosebumps!
46
00:06:04,167 --> 00:06:05,958
- Goosebumps!
- Magnificent, isn't it?
47
00:06:07,708 --> 00:06:10,125
After all, who cares about the director?
48
00:06:10,167 --> 00:06:12,542
The audience only want to watch
action heroes like me.
49
00:06:14,292 --> 00:06:17,125
Go and meet the producer,
tell him you met me.
50
00:06:17,167 --> 00:06:18,333
Okay, sir.
51
00:06:18,375 --> 00:06:20,500
If he asks, just give him a one liner,
not the whole story.
52
00:06:20,542 --> 00:06:21,667
- He talks a lot!
- Alright, sir.
53
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
By the way, how's your dad?
54
00:06:24,208 --> 00:06:25,292
He's good, sir.
55
00:06:26,000 --> 00:06:27,125
I'll ask him to call you.
56
00:06:27,667 --> 00:06:28,667
Nah!
57
00:06:29,000 --> 00:06:30,875
- Just convey my regards.
- Okay, sir.
58
00:06:30,917 --> 00:06:32,750
Thank you very much.
59
00:06:51,208 --> 00:06:53,500
[Movie running on TV]
60
00:07:42,667 --> 00:07:44,042
[Gunshot]
61
00:08:18,542 --> 00:08:20,500
'YUGI'
[Guess]
62
00:08:26,167 --> 00:08:28,292
'BEFORE A FEW MONTHS...'
63
00:08:43,958 --> 00:08:48,667
[Phone rings]
64
00:09:03,500 --> 00:09:04,958
Hello Nandakumar.
65
00:09:07,792 --> 00:09:09,417
Purushothaman sir?!
66
00:09:09,458 --> 00:09:10,542
Yes.
67
00:09:11,333 --> 00:09:12,875
Where are you now, sir?
68
00:09:12,917 --> 00:09:15,375
A lion is a king only when
he's in the jungle.
69
00:09:15,958 --> 00:09:17,792
All those days are over, Nanda.
70
00:09:17,833 --> 00:09:20,250
You know what happened, right?
71
00:09:20,292 --> 00:09:21,292
Yes, sir.
72
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
You've helped me a lot
while I was in service.
73
00:09:24,625 --> 00:09:27,208
Now, once again, I need your help.
74
00:09:27,792 --> 00:09:28,792
Tell me, sir.
75
00:09:28,833 --> 00:09:30,125
We need to find a girl.
76
00:09:31,208 --> 00:09:33,875
I don't know where she has disappeared to
or what happened to her.
77
00:09:33,917 --> 00:09:35,125
I'm all confused.
78
00:09:35,167 --> 00:09:37,375
I got my close circle to investigate.
79
00:09:37,792 --> 00:09:39,458
But there’s no information.
80
00:09:39,500 --> 00:09:41,792
And now finally,
I'm here to seek your help.
81
00:09:42,292 --> 00:09:44,083
But Nanda,
82
00:09:44,542 --> 00:09:46,250
make sure this stays a secret.
83
00:09:46,292 --> 00:09:48,750
Sir, you've huge influence
in the police department.
84
00:09:48,792 --> 00:09:50,417
You can easily figure this out, right?
85
00:09:50,458 --> 00:09:51,542
Why so secretive?
86
00:09:52,792 --> 00:09:54,000
Sir?
87
00:09:54,042 --> 00:09:55,542
If you can't talk about it, no issues.
88
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
It's not that I can't talk about it, Nanda.
89
00:09:58,917 --> 00:10:01,708
They are trying to finish me off
using that girl as a weapon.
90
00:10:01,750 --> 00:10:03,792
Which is why I'm seeking your help.
91
00:10:04,125 --> 00:10:08,833
You need to save me from a pack of wolves
that are eagerly waiting to hunt me down.
92
00:10:09,125 --> 00:10:10,667
Understood, sir.
93
00:10:12,565 --> 00:10:15,708
You just find the girl.
I'll see to the rest.
94
00:10:16,316 --> 00:10:18,275
Don't worry, sir.
I'll take care.
95
00:10:18,542 --> 00:10:21,750
A guy named Rajkumar
will bring you her details.
96
00:10:21,792 --> 00:10:22,792
Okay, sir.
97
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
I will compensate you however you wish.
98
00:10:26,500 --> 00:10:27,375
It's okay, sir.
99
00:10:27,417 --> 00:10:29,500
Rajkumar knows all the details.
100
00:10:29,875 --> 00:10:30,958
He's trustworthy.
101
00:10:32,167 --> 00:10:33,750
You may keep him for assistance.
102
00:10:34,042 --> 00:10:36,000
The matter is really serious, Nanda.
103
00:10:36,500 --> 00:10:37,542
Okay, sir.
104
00:10:37,833 --> 00:10:39,292
Keep it confidential.
105
00:10:39,333 --> 00:10:40,417
Yes, sir.
106
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
[DEBATE ON TV]
107
00:10:56,417 --> 00:10:59,000
The Government only
finds ways to harm its people!
108
00:10:59,833 --> 00:11:01,958
This Government works against its people!
109
00:11:02,667 --> 00:11:04,917
They pretend like
they're helping the public
110
00:11:04,958 --> 00:11:07,042
and then act like servants
of corporate heads.
111
00:11:07,083 --> 00:11:08,417
Thrimoorthi sir, wait a second...
112
00:11:08,458 --> 00:11:09,875
Let them say whatever they want!
113
00:11:10,250 --> 00:11:12,042
Finally, they will have to come to me only!
114
00:11:12,083 --> 00:11:13,292
Do you understand?
115
00:11:13,333 --> 00:11:14,500
I'll talk to you later.
116
00:11:14,542 --> 00:11:17,667
We need to recover our stolen
antique idols that are worth millions!
117
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Be seated!
118
00:11:19,042 --> 00:11:20,917
We have to protect
our heritage and culture.
119
00:11:20,958 --> 00:11:23,417
Look here! My BP has shot up!
120
00:11:23,800 --> 00:11:25,083
Are you listening?
121
00:11:25,125 --> 00:11:26,708
Thanks to their performance,
122
00:11:26,750 --> 00:11:28,833
even if our party flag
isn't flying high in the wind,
123
00:11:28,875 --> 00:11:31,208
our dignity is definitely
being tossed to the wind!
124
00:11:31,250 --> 00:11:32,667
What the hell are they doing?
125
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Vomiting out everything
that comes in their mouth!
126
00:11:34,917 --> 00:11:36,542
Should have kept these guys under control!
127
00:11:36,583 --> 00:11:37,625
Look at the consequences!
128
00:11:37,667 --> 00:11:40,250
All the ministers
are involved in this crime.
129
00:11:40,292 --> 00:11:42,708
We'll bring the evidence to prove it!
130
00:11:44,667 --> 00:11:46,000
Look how they convince the public
131
00:11:46,042 --> 00:11:48,083
by pinning the blame
for their wrongdoings on us!
132
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
We are the ruling party only for namesake!
133
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
In fact we are scared little puppets!
134
00:11:52,333 --> 00:11:55,042
Mr. Narayanan Murthy,
executive officer-in-charge of the temple,
135
00:11:55,083 --> 00:11:57,208
will give us more information
about the stolen idols.
136
00:11:57,250 --> 00:11:58,917
As if all this trouble wasn't enough,
137
00:11:58,958 --> 00:12:00,917
these guys are poking around,
reporting everything!
138
00:12:00,958 --> 00:12:03,167
The estimated value is over 16000 million.
139
00:12:03,208 --> 00:12:04,583
Are you happy now?
140
00:12:04,625 --> 00:12:05,875
Happy?!
141
00:12:05,917 --> 00:12:07,083
Listen to me...
142
00:12:07,125 --> 00:12:10,208
Before the election announcement,
all these people must be behind bars.
143
00:12:10,250 --> 00:12:11,667
Otherwise, all of us will be screwed!
144
00:12:11,708 --> 00:12:13,167
What the hell is your guy doing?
145
00:12:13,208 --> 00:12:14,333
Meditating?!
146
00:12:16,208 --> 00:12:19,333
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
147
00:12:19,375 --> 00:12:22,083
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
148
00:12:22,125 --> 00:12:24,958
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
149
00:12:25,000 --> 00:12:27,708
- O Kannimoola Ganapathi!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
150
00:12:27,750 --> 00:12:30,625
- Om Sri Dharma Shastha!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
151
00:12:30,667 --> 00:12:33,667
- Om Sri Ananda Sitare!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
152
00:12:33,708 --> 00:12:38,292
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
153
00:12:38,333 --> 00:12:40,292
Swamiye Sharanam Ayyappa!
154
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Hey Swami...
155
00:12:49,042 --> 00:12:51,208
Isn't it wrong to beat up people
during fasting?
156
00:12:51,250 --> 00:12:52,500
Who punishes the sinners?
157
00:12:52,542 --> 00:12:53,333
Swami (God) does.
158
00:12:53,375 --> 00:12:55,333
- Who am I?
- Swami (pilgrim).
159
00:12:55,375 --> 00:12:57,375
- Swami Sharanam!
- Swami Sharanam!
160
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Excuse me.
161
00:13:19,122 --> 00:13:20,247
Who are you here to meet?
162
00:13:20,445 --> 00:13:21,612
Nanda sir.
163
00:13:21,637 --> 00:13:22,689
Please be seated.
164
00:13:24,448 --> 00:13:25,531
Tell him Rajkumar is here.
165
00:13:29,402 --> 00:13:31,402
Sir, Rajkumar is here to see you.
166
00:13:32,944 --> 00:13:34,027
Okay, sir.
167
00:13:37,236 --> 00:13:38,611
- Greetings, sir.
- Yes, tell me.
168
00:13:39,319 --> 00:13:40,402
Sir,
169
00:13:40,444 --> 00:13:43,402
- my wife sleeps with me during the night.
- Okay.
170
00:13:43,444 --> 00:13:45,611
Suddenly, at midnight, she disappears.
171
00:13:46,152 --> 00:13:48,444
And in the morning,
she's again sleeping beside me.
172
00:13:48,819 --> 00:13:53,277
During this time in between, I've no
clue where she goes and when she's back.
173
00:13:54,069 --> 00:13:56,569
David, keep the details
of that client from T. Nagar ready.
174
00:13:56,611 --> 00:13:57,486
Okay, Shalini.
It's ready.
175
00:13:57,527 --> 00:14:01,861
I borrowed money to whoever know people
of me and my wife, sir
176
00:14:02,569 --> 00:14:04,486
Sir, this place isn't what you think it is.
177
00:14:04,986 --> 00:14:06,027
Please leave.
178
00:14:09,361 --> 00:14:12,236
That rat jumped and kept running.
179
00:14:12,527 --> 00:14:13,986
Nobody could catch it.
180
00:14:14,402 --> 00:14:15,277
Oho!
181
00:14:15,319 --> 00:14:17,944
- Hold on, sir. Whom do you want to meet?
- The mommy rat followed him...
182
00:14:17,986 --> 00:14:19,486
- Sir!
- Aha!
183
00:14:27,194 --> 00:14:28,277
SI Rajkumar.
184
00:14:29,694 --> 00:14:30,736
Thank you.
185
00:14:32,652 --> 00:14:33,777
Come in, Sethu.
186
00:14:34,111 --> 00:14:35,444
What the hell is going on here?!
187
00:14:35,486 --> 00:14:36,819
What happened to your plans?
188
00:14:36,861 --> 00:14:38,319
Purushothaman is a mere dummy.
189
00:14:38,361 --> 00:14:40,402
This is the person we need,
the key to everything!
190
00:14:58,902 --> 00:15:01,569
We have no information
about this girl or her whereabouts.
191
00:15:01,986 --> 00:15:04,069
Purushothaman's business, benami contacts,
192
00:15:04,111 --> 00:15:06,569
smuggling, this girl was behind everything.
193
00:15:06,902 --> 00:15:08,611
According to what Purushothaman sir said,
194
00:15:08,652 --> 00:15:10,819
I asked around the street where
that girl was supposedly staying.
195
00:15:10,844 --> 00:15:13,402
But no one there has ever seen such a girl.
196
00:15:15,111 --> 00:15:17,402
All the information we got
about that girl is fake.
197
00:15:17,861 --> 00:15:19,194
Including her name.
198
00:15:19,815 --> 00:15:22,065
Perfectly planned without
leaving any trace of evidence.
199
00:15:22,194 --> 00:15:23,902
Even this photo was taken from a selfie.
200
00:15:24,277 --> 00:15:27,152
Other than that,
I couldn’t get a lot of details.
201
00:15:27,736 --> 00:15:29,527
But I feel there’s some big problem.
202
00:15:30,527 --> 00:15:33,277
Once she's caught, Purushothaman
will automatically fall into our hands.
203
00:15:33,319 --> 00:15:34,569
It's my job to catch the girl.
204
00:15:34,611 --> 00:15:37,152
And your job is to make sure
that this matter doesn't leak.
205
00:15:37,194 --> 00:15:38,861
I couldn't make any further movements
206
00:15:38,902 --> 00:15:41,027
as the investigation
is supposed to be confidential.
207
00:15:41,069 --> 00:15:42,861
So, I was asked to
handover this file to you.
208
00:15:42,902 --> 00:15:44,569
I'll nab that girl, at any cost.
209
00:15:45,272 --> 00:15:47,855
But if anyone tries to get in my way...
210
00:16:01,416 --> 00:16:02,457
Swami Sharanam!
211
00:16:05,527 --> 00:16:06,527
What the hell, man!
212
00:16:06,569 --> 00:16:07,694
Why's he talking like this?!
213
00:16:08,652 --> 00:16:11,152
Due to a personal reason,
this case is very important to me.
214
00:16:11,194 --> 00:16:11,986
So...
215
00:16:12,402 --> 00:16:15,236
- for now, concentrate only on this case.
- Sure, sir.
216
00:16:15,277 --> 00:16:16,444
- Okay?
- Yes, sir.
217
00:16:22,736 --> 00:16:23,819
One more, please.
218
00:16:24,069 --> 00:16:25,444
- Swami Sharanam!
- Swami Sharanam!
219
00:16:29,611 --> 00:16:31,736
Deepak, you said he's some big shot.
220
00:16:31,777 --> 00:16:33,652
But he seems like a temple-dweller
eating offerings from different temples!
221
00:16:33,694 --> 00:16:35,569
Be careful when you talk!
He will hear you!
222
00:16:35,611 --> 00:16:38,902
Yes, and ask us to investigate
which temple is offering what!
223
00:16:38,944 --> 00:16:39,944
Shut up, man!
224
00:16:40,652 --> 00:16:42,069
Will you have some?
225
00:16:42,111 --> 00:16:42,986
No, thanks, sir.
226
00:16:43,027 --> 00:16:45,402
Come on, Abdul. Eat it.
It's offering from the temple.
227
00:16:45,569 --> 00:16:47,319
What's our next plan, Swami?
228
00:16:47,861 --> 00:16:50,194
If he is using this woman
to conduct such a big deal,
229
00:16:50,986 --> 00:16:52,944
either he must be closely related to her
230
00:16:52,986 --> 00:16:55,277
or they have some important association
with each other.
231
00:16:55,319 --> 00:16:57,277
If we can get hold of
Purushothaman's best friend,
232
00:16:57,319 --> 00:16:59,194
we can easily nab this
nameless bestie of his!
233
00:16:59,236 --> 00:17:01,319
- So, nab that friend first.
- Alright, Swami!
234
00:17:22,902 --> 00:17:25,194
Apparently, nobody in
this area knows that girl.
235
00:17:26,027 --> 00:17:27,986
Yes sir, all of them are
parroting the same thing.
236
00:17:29,361 --> 00:17:30,444
Sir?
237
00:17:30,819 --> 00:17:33,277
Could it be fake news
that the girl was staying here?
238
00:17:37,194 --> 00:17:38,527
What we need is not news,
239
00:17:41,111 --> 00:17:42,194
but evidence!
240
00:17:55,277 --> 00:17:57,527
How can everyone say they don't know her?
241
00:17:58,111 --> 00:17:59,111
I find it strange.
242
00:18:08,402 --> 00:18:09,777
- Enquire properly.
- Okay, Shalini.
243
00:18:12,694 --> 00:18:13,694
Why?
244
00:18:16,402 --> 00:18:18,402
Aren't you sitting idle here?!
Can't you get the door?
245
00:18:18,444 --> 00:18:19,736
I'm going, honey.
246
00:18:21,694 --> 00:18:23,444
Who are you? What do you want?
247
00:18:24,736 --> 00:18:27,111
Why is everyone coming
here with that photo?
248
00:18:27,152 --> 00:18:28,569
Don't you all have any other job?
249
00:18:28,736 --> 00:18:30,194
Scram! Now!
250
00:18:30,861 --> 00:18:32,027
Wow! Nice!
251
00:18:33,402 --> 00:18:35,111
Hello, madam.
Are you with them?
252
00:18:35,861 --> 00:18:38,486
Look at them!
Don't they look like real dimwits?!
253
00:18:38,527 --> 00:18:40,861
How can I answer to them?
You tell me.
254
00:18:40,902 --> 00:18:43,111
Instead, if it was a dashing girl
like you who came to question me,
255
00:18:43,152 --> 00:18:45,194
there's some logic and kick in it.
I can answer to you!
256
00:18:45,236 --> 00:18:46,569
- Am I right?
- Who's that?!
257
00:18:46,902 --> 00:18:49,194
- N... nothing! As usual!
258
00:18:49,944 --> 00:18:50,944
That's my maid.
259
00:18:50,986 --> 00:18:52,861
- As usual?!
- You please carry on, my dear.
260
00:18:53,902 --> 00:18:56,652
How many times should we repeat it?
Can't you understand?
261
00:18:56,694 --> 00:18:58,611
Why are you irritating us like this?
262
00:18:58,652 --> 00:19:00,736
Do one thing.
Paste her photo on our wall.
263
00:19:00,777 --> 00:19:03,736
'This girl has nothing to do with us.
Please stop bothering us about her'
264
00:19:03,777 --> 00:19:05,986
We will write a note like this below it!
265
00:19:06,027 --> 00:19:07,111
Will that be enough?
266
00:19:09,611 --> 00:19:10,527
Look at him!
267
00:19:10,569 --> 00:19:11,777
As soon as a girl comes,
268
00:19:11,819 --> 00:19:13,777
he's out here giggling
and wearing his stupid wig!
269
00:19:13,819 --> 00:19:15,027
I was just chit-chatting.
270
00:19:15,069 --> 00:19:16,236
Damn your chit-chat!
271
00:19:16,819 --> 00:19:18,402
- Hold this! Hold it!
- You've embarrassed me!
272
00:19:18,444 --> 00:19:19,652
Scram!
273
00:19:19,694 --> 00:19:20,777
Come inside! I'll show you!
274
00:19:20,819 --> 00:19:23,319
Don't dare come here again
searching for any girl!
275
00:19:26,652 --> 00:19:28,111
Alright, okay.
276
00:19:33,527 --> 00:19:34,569
Hey!
277
00:19:34,611 --> 00:19:36,277
Rajkumar! Catch them.
278
00:19:37,277 --> 00:19:38,569
Catch him!
279
00:19:44,611 --> 00:19:46,861
Go! Go! Fast! Fast!
280
00:19:47,861 --> 00:19:48,944
Take a right.
281
00:19:52,652 --> 00:19:53,944
Hey! Shit!
282
00:19:56,777 --> 00:19:58,402
Why did he go in the other direction?!
283
00:20:17,527 --> 00:20:18,652
Pavithra...
284
00:20:19,444 --> 00:20:20,569
Pavithra...
285
00:20:23,569 --> 00:20:24,819
Let go of me!
286
00:20:29,402 --> 00:20:30,402
Leave me!
287
00:20:31,111 --> 00:20:32,152
Leave me!
288
00:20:32,652 --> 00:20:35,111
- Leave!
- It's nothing! Don't worry. Hold me.
289
00:20:37,069 --> 00:20:38,694
It's okay. It's okay.
290
00:20:38,861 --> 00:20:39,861
Don't touch me.
291
00:20:39,915 --> 00:20:41,361
Get your hands off me.
Let go of me!
292
00:20:42,361 --> 00:20:43,402
Keep you leg here.
293
00:20:44,194 --> 00:20:45,236
Here!
294
00:20:45,277 --> 00:20:46,361
Sit here.
295
00:20:46,986 --> 00:20:50,402
Leave me! Take your hands off me!
296
00:20:51,152 --> 00:20:52,152
Sit, dear.
297
00:20:52,194 --> 00:20:54,027
Let me check if you are hurt.
298
00:20:54,569 --> 00:20:55,569
Hey!
299
00:21:00,527 --> 00:21:01,319
Leave me.
300
00:21:01,361 --> 00:21:02,777
Hey, don't fall.
301
00:21:03,902 --> 00:21:05,486
- It's enough. Leave me.
- Alright.
302
00:21:06,111 --> 00:21:07,194
Just this one medicine.
303
00:21:07,652 --> 00:21:09,277
That's it.
It's okay.
304
00:21:22,402 --> 00:21:23,736
- Have a little...
- Leave me.
305
00:21:30,694 --> 00:21:31,694
At least drink this.
306
00:22:06,402 --> 00:22:09,027
Sir, why have we come here?
307
00:22:09,069 --> 00:22:10,694
This is where we should start.
308
00:22:12,092 --> 00:22:13,217
Wait.
309
00:22:30,694 --> 00:22:32,236
Come in, sir! Cutting or shaving?
310
00:22:32,277 --> 00:22:33,486
Hey!
311
00:22:48,194 --> 00:22:49,111
Hello auditor!
312
00:22:49,152 --> 00:22:51,152
- It'll be good if you don't move.
- Who are you?
313
00:22:53,319 --> 00:22:54,694
I'm here to see Purushothaman sir.
314
00:22:55,456 --> 00:22:56,748
He's not here.
315
00:22:56,824 --> 00:22:59,344
- You are?
- My name is Nanda.
316
00:22:59,641 --> 00:23:01,391
I wanted to speak to him
about a project.
317
00:23:01,540 --> 00:23:02,581
I was unable to reach him.
318
00:23:02,606 --> 00:23:04,508
He isn't home, but our son is.
319
00:23:04,816 --> 00:23:05,816
Please come in.
320
00:23:09,040 --> 00:23:10,165
Selvam!
321
00:23:10,486 --> 00:23:11,527
Selvam!
322
00:23:11,569 --> 00:23:13,402
Someone's here to see Dad.
323
00:23:19,866 --> 00:23:23,208
Apparently, an auditor will know all the
secrets of his client. Is that true?
324
00:23:23,777 --> 00:23:25,902
Not just that, it seems,
you threatened my guys?
325
00:23:26,361 --> 00:23:27,652
Tell me, where's that girl?
326
00:23:27,694 --> 00:23:30,069
If you tell the truth,
I will only cut off what's required.
327
00:23:30,111 --> 00:23:33,027
Or else I'll cut off whatever I feel like!
328
00:23:33,069 --> 00:23:34,861
Oh, Dad is away, travelling on work.
329
00:23:36,111 --> 00:23:38,277
You can give me the details,
I will call him and tell.
330
00:23:38,611 --> 00:23:39,611
Sure.
331
00:23:43,069 --> 00:23:45,777
This is my business card.
Ask him to contact me on this number.
332
00:23:45,819 --> 00:23:46,777
What are you doing?
333
00:23:47,069 --> 00:23:48,694
I am a film director.
334
00:23:49,819 --> 00:23:52,694
I'm waiting to tell a story
to a leading hero.
335
00:23:52,736 --> 00:23:53,944
Oh, nice!
336
00:23:56,111 --> 00:23:57,152
Have some coffee.
337
00:24:10,152 --> 00:24:11,777
I don't know anything about that.
338
00:24:12,152 --> 00:24:13,694
She managed all the dealings.
339
00:24:15,111 --> 00:24:17,152
We've only met each other three times.
340
00:24:17,361 --> 00:24:19,736
That too only to talk
about the dealings.
341
00:24:20,194 --> 00:24:21,652
I don't know anything--
342
00:24:22,152 --> 00:24:24,402
So why don't we take it all off?
343
00:24:25,361 --> 00:24:27,319
Hey! Spit out the truth, man!
344
00:24:27,569 --> 00:24:29,694
Each time, we met in a different area.
345
00:24:30,902 --> 00:24:32,652
And it was always in a public place.
346
00:24:32,694 --> 00:24:35,569
There is no way to contact her.
347
00:24:36,652 --> 00:24:37,736
I swear!
348
00:24:37,777 --> 00:24:38,694
Nothing else?
349
00:24:43,277 --> 00:24:44,402
Service charge!
350
00:24:44,777 --> 00:24:46,111
Swami Sharanam!
351
00:24:50,986 --> 00:24:52,694
Did we get any clue, sir?
352
00:24:54,027 --> 00:24:55,194
I'll tell you.
353
00:24:56,569 --> 00:24:58,944
"Sharpen your mind
To seize the pulse on his face"
354
00:24:58,986 --> 00:25:01,527
"Grab hold of the enemy’s neck
Strip away the crime"
355
00:25:01,569 --> 00:25:03,944
"So rare, so rare!
So rare to see!"
356
00:25:03,986 --> 00:25:06,444
"The invisible disappears
without a trace!"
357
00:25:06,486 --> 00:25:08,944
"Guess who, guess what! Guess it right!"
358
00:25:08,986 --> 00:25:11,402
"Let’s solve this mystery!
Quick, take a guess!"
359
00:25:11,444 --> 00:25:13,236
Brother, have you seen this girl?
360
00:25:13,277 --> 00:25:14,361
No, I haven't, dear.
361
00:25:14,402 --> 00:25:16,402
"Let’s solve this mystery!
Quick, take a guess!"
362
00:25:18,527 --> 00:25:20,361
- Have you seen this girl?
- No, sir.
363
00:25:29,902 --> 00:25:31,527
Hey! Who are you guys?!
364
00:25:32,194 --> 00:25:33,319
How did you get in?
365
00:25:33,361 --> 00:25:36,527
Bro, he's engrossed in some
"very important work"!
366
00:25:36,569 --> 00:25:38,527
- Get out!
- Seems like!
367
00:25:39,444 --> 00:25:41,986
"If truth fails
Will morality survive?"
368
00:25:42,027 --> 00:25:44,236
"Will virtue stray from its path
time after time?"
369
00:25:44,277 --> 00:25:46,902
"Will right and wrong become one?"
370
00:25:46,944 --> 00:25:49,402
"Will the sin of killing be washed away
if it was slaughtered for meat?"
371
00:25:49,444 --> 00:25:51,861
"In the nest of crows
The cuckoo lays its eggs"
372
00:25:51,902 --> 00:25:54,319
"The cripple carries wild honey
high up from the mountains"
373
00:25:54,361 --> 00:25:56,777
"Souls swapping bodies"
374
00:25:56,819 --> 00:25:59,194
"Is there anyone here
who has mastered that ruse?"
375
00:25:59,236 --> 00:26:01,402
"Nothing can survive"
376
00:26:01,736 --> 00:26:04,194
"This blazing fire!"
377
00:26:19,361 --> 00:26:20,402
Sir...
378
00:26:21,152 --> 00:26:25,111
The call history and data of the mobile
number she used has been erased, sir.
379
00:26:25,527 --> 00:26:26,527
Okay.
380
00:26:27,486 --> 00:26:30,569
If we can find out the relationship
between Purushothaman sir and that girl,
381
00:26:30,611 --> 00:26:32,444
we can begin an investigation
in that angle.
382
00:26:33,027 --> 00:26:34,944
Sir, we have checked Government records
and social media,
383
00:26:34,986 --> 00:26:37,027
there's no information
on that girl anywhere.
384
00:26:40,444 --> 00:26:41,486
Rajkumar...
385
00:26:42,111 --> 00:26:44,444
How did you get involved
in this idol smuggling case?
386
00:26:44,694 --> 00:26:46,319
I was suspended on the basis of doubt.
387
00:26:47,236 --> 00:26:48,652
I have given my explanation letter.
388
00:26:50,069 --> 00:26:51,486
Will be back on duty soon.
389
00:26:54,861 --> 00:26:55,902
Come, let's go.
390
00:27:09,777 --> 00:27:11,652
Come on, blow, man! Blow hard!
391
00:27:14,444 --> 00:27:15,944
Here's a red one, blow it up.
392
00:27:15,986 --> 00:27:17,027
Blow it up nicely!
393
00:27:17,069 --> 00:27:18,277
54.
394
00:27:18,902 --> 00:27:20,569
Bro, give him a big balloon.
395
00:27:21,027 --> 00:27:22,069
Here!
396
00:27:22,819 --> 00:27:23,736
Blow this one.
397
00:27:23,777 --> 00:27:26,152
Didn't Purushothaman and you
go cycling together every week?
398
00:27:26,652 --> 00:27:30,027
If you spill out all his secrets,
you can stop blowing this balloon.
399
00:27:30,777 --> 00:27:32,527
On our way from Vadapalani to ECR,
400
00:27:32,569 --> 00:27:34,402
he sometimes changes his route.
401
00:27:34,444 --> 00:27:38,527
I come back by myself and then
we see each other only the week after.
402
00:27:38,569 --> 00:27:41,027
He doesn't share
any of his secrets with me, sir.
403
00:27:46,319 --> 00:27:47,319
Sir.
404
00:27:47,611 --> 00:27:49,069
What brings you here, sir?
405
00:27:49,111 --> 00:27:50,652
I would have come if you just called me.
406
00:27:50,694 --> 00:27:51,819
We were in the area.
407
00:27:52,027 --> 00:27:53,361
Why?! Are we not welcome?
408
00:27:53,402 --> 00:27:55,111
Nothing like that, sir. Please be seated.
409
00:28:00,944 --> 00:28:02,569
My wife's sleeping.
Let me wake her up.
410
00:28:02,694 --> 00:28:03,694
- No, no!
- Pavi...
411
00:28:03,736 --> 00:28:05,152
It's okay... let her sleep.
412
00:28:06,611 --> 00:28:07,861
Hey, Raghav, no!
413
00:28:07,902 --> 00:28:09,152
Hey Scooby! Shush!
414
00:28:09,194 --> 00:28:10,694
- You should've warned about the dog!
- Sorry, I forgot!
415
00:28:10,736 --> 00:28:12,361
He would've snapped my arm off!
416
00:28:14,069 --> 00:28:16,694
- Coffee or something to drink, sir?
- No, nothing.
417
00:28:17,402 --> 00:28:18,611
We've got some work.
418
00:28:20,361 --> 00:28:22,027
Come Rajkumar, we can be back soon.
419
00:28:23,361 --> 00:28:24,361
Just two minutes.
420
00:28:39,986 --> 00:28:41,236
What happened to your wife?
421
00:28:42,902 --> 00:28:45,486
Soon after our marriage,
she met with a major accident.
422
00:28:46,361 --> 00:28:47,986
She was injured in the head.
423
00:28:48,444 --> 00:28:51,527
The nerves in her brain are damaged.
424
00:28:52,444 --> 00:28:54,194
They said it was impossible to save her.
425
00:28:54,861 --> 00:28:56,819
But somehow, she fought and survived.
426
00:28:57,527 --> 00:28:59,986
She cannot walk because of the head injury.
427
00:29:00,027 --> 00:29:01,361
And she's mentally disturbed too.
428
00:29:11,611 --> 00:29:13,986
- Scooby!
- Yes, David, tell me.
429
00:29:14,194 --> 00:29:15,361
Sir, I'm at the spot.
430
00:29:15,402 --> 00:29:16,486
Okay, wait right there.
431
00:29:31,319 --> 00:29:34,152
How are you managing all this by yourself?
432
00:29:34,944 --> 00:29:36,652
If it was anyone else in your place...
433
00:29:37,777 --> 00:29:39,402
there's no way they could do all this.
434
00:29:40,277 --> 00:29:41,361
She's my wife.
435
00:29:42,069 --> 00:29:44,402
If we had a child
I would be doing all these things.
436
00:29:44,444 --> 00:29:45,569
I think of her as my child.
437
00:29:47,902 --> 00:29:49,652
Why don't you hire someone to help you out?
438
00:29:50,819 --> 00:29:52,527
We tried but it wasn't working out.
439
00:29:53,444 --> 00:29:56,152
I always feel like no one else
can take care of her as well as I do.
440
00:29:57,902 --> 00:29:59,611
If it had happened to me,
441
00:30:00,902 --> 00:30:03,402
she would've done an
even better job of taking care of me!
442
00:30:04,902 --> 00:30:06,611
Sorry, I'll be back in two minutes.
443
00:30:21,486 --> 00:30:22,611
Let's go?
444
00:30:45,819 --> 00:30:51,111
"You are a poem penned by God for me"
445
00:30:52,652 --> 00:30:58,319
"I ask myself,
what more do I want in life?"
446
00:30:59,527 --> 00:31:02,944
"My heart lies asleep,
buried in my eyes"
447
00:31:02,986 --> 00:31:06,319
"Everyday, I dream of you"
448
00:31:06,361 --> 00:31:11,736
"You are the other half to my whole"
449
00:31:12,152 --> 00:31:15,569
"O chattering rain!"
450
00:31:15,611 --> 00:31:17,694
"Shall I get drenched in you?"
451
00:31:19,027 --> 00:31:22,444
"Like flowers, your beautiful lips"
452
00:31:22,486 --> 00:31:25,277
"Shall I kiss your petals?"
453
00:31:25,861 --> 00:31:29,069
"Like a shadow on the streets"
454
00:31:29,319 --> 00:31:31,402
"Shall we drift away?"
455
00:31:32,777 --> 00:31:36,152
"Under this evening moon"
456
00:31:36,194 --> 00:31:38,319
"Shall we disappear?"
457
00:31:58,444 --> 00:32:00,694
"Your glances seek me"
458
00:32:01,861 --> 00:32:04,194
"And my steps seek you"
459
00:32:04,236 --> 00:32:10,152
"Together we write the story of
A never-ending journey"
460
00:32:12,194 --> 00:32:15,486
"Like water in the roots"
461
00:32:15,527 --> 00:32:18,986
"I become one with you"
462
00:32:19,027 --> 00:32:23,777
"It was fate that I lost myself in you"
463
00:32:25,861 --> 00:32:29,361
"After ten blissful months"
464
00:32:29,402 --> 00:32:32,736
"Sheltered in my mother's womb"
465
00:32:32,777 --> 00:32:36,527
"And now, you are my life
and my sanctuary!"
466
00:32:38,486 --> 00:32:40,236
"That's all..."
467
00:32:40,277 --> 00:32:44,611
"That's all I need, my dear"
468
00:32:44,652 --> 00:32:48,152
"O chattering rain!"
469
00:32:48,194 --> 00:32:50,902
"Shall I get drenched in you?"
470
00:32:51,611 --> 00:32:54,986
"Like flowers, your beautiful lips"
471
00:32:55,027 --> 00:32:57,611
"Shall I kiss your petals?"
472
00:32:58,402 --> 00:33:01,861
"Like a shadow on the streets"
473
00:33:01,902 --> 00:33:03,944
"Shall we drift away?"
474
00:33:05,277 --> 00:33:08,694
"Under this evening moon"
475
00:33:08,736 --> 00:33:11,361
"Shall we disappear?"
476
00:33:17,319 --> 00:33:18,486
Shalini?
477
00:33:20,486 --> 00:33:21,736
Lost in dreams, huh?
478
00:33:23,819 --> 00:33:24,861
Come out.
479
00:33:25,152 --> 00:33:26,152
He has left, sir.
480
00:33:26,902 --> 00:33:28,486
- Confirmed?
- Yes, sir.
481
00:33:29,069 --> 00:33:31,194
Forum mall, ten o'clock movie.
482
00:33:32,652 --> 00:33:34,777
Sir, that movie is just amazing!
483
00:34:17,069 --> 00:34:18,486
Feeling hot hot!
484
00:34:18,527 --> 00:34:20,486
You already floored me with your photo!
485
00:34:20,527 --> 00:34:22,819
Looks like you'll sweep me away
in video call!
486
00:34:25,611 --> 00:34:27,069
Come soon!
487
00:34:28,319 --> 00:34:30,194
Should I go first or you?
488
00:34:33,611 --> 00:34:34,694
Me?
489
00:34:34,736 --> 00:34:35,944
Look here!
490
00:34:47,444 --> 00:34:49,486
Come on, here you go!
491
00:34:50,486 --> 00:34:51,861
- Yuck!
- Pathetic!
492
00:34:52,402 --> 00:34:54,736
Who the hell are you?!
How did you come in here?
493
00:34:56,819 --> 00:34:59,152
He's so close to his expiry date
and look at him dance!
494
00:34:59,402 --> 00:35:00,694
It's a dead lizard!
495
00:35:00,736 --> 00:35:02,486
- A lizard?
- Yeah, that's what.
496
00:36:06,402 --> 00:36:07,361
Leave me!
497
00:36:07,402 --> 00:36:09,569
Hey Maarimuthu! You
should be playing with your grandkids
498
00:36:09,611 --> 00:36:11,402
in this age instead of
seeking exotic women.
499
00:36:11,444 --> 00:36:12,777
Hey! Who are you guys?!
500
00:36:13,277 --> 00:36:14,611
Are you trying to blackmail me?
501
00:36:15,486 --> 00:36:16,861
Better stop this and leave!
502
00:36:17,236 --> 00:36:18,986
I can easily get you guys locked up!
503
00:36:19,319 --> 00:36:20,444
Do you know who I am?
504
00:36:20,486 --> 00:36:21,611
Oh, my mother!
505
00:36:21,902 --> 00:36:22,861
Lift him up, bro!
506
00:36:22,902 --> 00:36:24,611
Get up, get up!
What's with the tone, huh?!
507
00:36:26,069 --> 00:36:27,486
Do you know who I am?
508
00:36:28,319 --> 00:36:29,944
I'll snap your head off!
509
00:36:30,402 --> 00:36:31,736
Why is the door open?
510
00:36:31,777 --> 00:36:33,319
Did you forget to lock up
the house properly
511
00:36:33,361 --> 00:36:34,819
in the excitement of going to the movies?
512
00:36:34,861 --> 00:36:37,236
- Both of you go freshen up and sleep.
- Okay, Mom.
513
00:36:38,277 --> 00:36:41,027
- Who are they?
- Who are you, sir?
514
00:36:41,777 --> 00:36:43,361
How did you break in?
515
00:36:43,819 --> 00:36:46,194
Who are they? How did they get in?
516
00:36:46,236 --> 00:36:47,402
How will I know?
517
00:36:47,444 --> 00:36:48,611
Who are you, sir?
518
00:36:48,902 --> 00:36:50,236
Come on, call the cops.
519
00:36:50,277 --> 00:36:51,319
Yes, wait...
520
00:36:51,361 --> 00:36:52,402
Quick! Call them!
521
00:36:53,152 --> 00:36:54,361
- Hey, what!
- Hello?
522
00:36:54,402 --> 00:36:56,736
Give back the phone.
Who are you, huh?
523
00:36:57,027 --> 00:36:58,736
- Who are these people?
- What's happening here?
524
00:36:58,777 --> 00:37:00,777
- Come, we'll tell you.
- Where are you taking us?
525
00:37:00,819 --> 00:37:01,861
- Come on, kids.
- Daddy!
526
00:37:01,902 --> 00:37:04,319
- Who are these people?
- Hello, let go of the kids!
527
00:37:04,361 --> 00:37:05,444
Hey, tell them to leave the kids!
528
00:37:05,486 --> 00:37:07,444
Come on, sit down.
529
00:37:07,486 --> 00:37:08,777
- Leave me
- Hey, just tell them!
530
00:37:08,819 --> 00:37:11,069
Sir! Let go of my hand!
Who are you guys?
531
00:37:23,111 --> 00:37:25,027
He looks like a cop...
532
00:37:25,944 --> 00:37:28,361
He has not said a word until now...
533
00:37:28,777 --> 00:37:30,569
Why has he come to our house?
534
00:37:30,902 --> 00:37:31,986
Hey!
535
00:37:32,027 --> 00:37:34,527
The price for keeping one
video of yours a secret
536
00:37:34,569 --> 00:37:36,361
will cost you two of
Purushothaman's secrets.
537
00:37:36,861 --> 00:37:38,861
Just don't tell me you don't know anything!
538
00:37:39,069 --> 00:37:42,652
Understood? If not, this video
will spread like wildfire!
539
00:37:42,694 --> 00:37:43,861
Is that okay?
540
00:37:43,902 --> 00:37:45,027
Come on, tell!
541
00:37:46,152 --> 00:37:47,194
I'll tell...
542
00:37:47,527 --> 00:37:50,527
Purushothaman had an affair
with a woman called Stella.
543
00:37:51,402 --> 00:37:54,319
And suddenly he tells
me they got married...
544
00:37:54,361 --> 00:37:57,027
HEY! Speak up, man!
What the hell!
545
00:37:58,027 --> 00:38:00,527
And, one day, suddenly
he tells me they were married.
546
00:38:01,277 --> 00:38:04,152
A few months back,
I heard she passed away.
547
00:38:04,902 --> 00:38:07,319
I don't know anything else about Stella.
548
00:38:07,361 --> 00:38:08,486
Where did Stella live?
549
00:38:08,777 --> 00:38:10,444
Anna Nagar, but I've never been there.
550
00:38:13,402 --> 00:38:15,694
He has been staring for so long.
551
00:38:17,486 --> 00:38:18,527
Okay, let's go.
552
00:38:19,111 --> 00:38:20,986
Sir! Are you playing games?
553
00:38:21,194 --> 00:38:24,236
You don't say anything,
break into my house and just leave?
554
00:38:24,444 --> 00:38:25,444
Tell me what it is, sir!
555
00:38:25,902 --> 00:38:27,527
But you already said everything.
556
00:38:27,819 --> 00:38:28,986
Me?!
557
00:38:29,027 --> 00:38:30,861
I didn't say anything. What did I say?!
558
00:38:30,902 --> 00:38:32,277
Don't lie, sir.
559
00:38:32,527 --> 00:38:33,444
Tell me before you leave.
560
00:38:33,486 --> 00:38:35,277
Do you know what mesmerising means?
561
00:38:35,652 --> 00:38:36,652
What's that?
562
00:38:37,527 --> 00:38:39,902
You thought he was simply
sitting in front of you?
563
00:38:40,652 --> 00:38:42,069
Look at his eyes.
564
00:38:42,902 --> 00:38:46,027
You have already said whatever
you thought you shouldn't say!
565
00:38:46,736 --> 00:38:47,736
Without you even knowing!
566
00:38:47,777 --> 00:38:48,986
Huh? Me?!
567
00:38:49,569 --> 00:38:50,527
I haven't said anything!
568
00:38:50,569 --> 00:38:51,611
Tell me what I said!
569
00:38:51,944 --> 00:38:53,986
You've told me everything I needed to know!
570
00:38:54,027 --> 00:38:55,361
Huh, but I didn't say anything!
571
00:38:55,402 --> 00:38:57,611
Listen up, I'm telling you guys!
572
00:38:57,986 --> 00:38:59,694
This house I'm staying in,
isn't my house!
573
00:39:00,111 --> 00:39:01,194
We have rented it.
574
00:39:01,236 --> 00:39:04,486
I don't know who the
previous tenants were.
575
00:39:04,902 --> 00:39:08,444
It's only after we moved here
we realised this house is haunted.
576
00:39:08,486 --> 00:39:10,861
When we asked the houseowner,
he said if you want to live happily,
577
00:39:10,902 --> 00:39:13,236
tell everyone this is your own house.
578
00:39:13,277 --> 00:39:15,027
Where does this houseowner live?
579
00:39:15,069 --> 00:39:17,152
In Tiruvottriyur, his name
is Kokki Kumar.
580
00:39:17,444 --> 00:39:18,611
He's a big shot, sir.
581
00:39:19,361 --> 00:39:20,902
And when did you
meet him after that?
582
00:39:21,819 --> 00:39:24,152
Purushothaman and
I never met that often...
583
00:39:25,111 --> 00:39:28,277
If he ever felt like eating non-veg,
he would come and take me along.
584
00:39:28,944 --> 00:39:30,652
He really loves beef!
585
00:39:31,152 --> 00:39:32,944
So, I would go with him.
586
00:39:32,986 --> 00:39:34,777
Bro, is this what you call a secret?!
587
00:39:35,777 --> 00:39:36,986
Huh?
588
00:39:37,027 --> 00:39:38,444
- Looks like we lost the signal!
- Swami...
589
00:39:38,486 --> 00:39:40,111
How you were dancing before!
590
00:39:42,236 --> 00:39:43,486
- Dad...
- Tell me, dear.
591
00:39:43,527 --> 00:39:45,777
Where did the cat keep the rat, dear?
592
00:39:45,819 --> 00:39:47,902
Sir, what did I tell you
by looking into your eyes?
593
00:39:47,944 --> 00:39:48,986
Please tell me, sir.
594
00:39:49,027 --> 00:39:50,652
Otherwise, I feel like
my head will blow up!
595
00:39:50,694 --> 00:39:52,486
It's already blown up
and stuck back together!
596
00:39:52,527 --> 00:39:53,611
Stop it, man!
597
00:39:54,152 --> 00:39:55,652
Please tell me, sir! Please!
598
00:39:56,902 --> 00:39:58,319
You didn't say anything before.
599
00:39:58,361 --> 00:39:59,527
But now you have.
600
00:40:00,569 --> 00:40:02,652
Huh? Why are you confusing me, sir?
601
00:40:03,527 --> 00:40:06,486
If anyone asks you if this is your house,
tell them it is.
602
00:40:06,527 --> 00:40:07,861
Even if it's the police.
603
00:40:08,486 --> 00:40:09,402
Huh!
604
00:40:09,444 --> 00:40:10,694
So, you're not the police?
605
00:40:11,486 --> 00:40:13,069
When did I tell you
I'm from the police?
606
00:40:13,111 --> 00:40:14,777
So, why was I blabbering then?
607
00:40:15,652 --> 00:40:16,611
Hold this.
608
00:40:20,527 --> 00:40:21,652
Here you go.
609
00:40:21,694 --> 00:40:24,777
This list has details of people by
the name of Stella in our congregation.
610
00:40:25,277 --> 00:40:26,652
- Thank you, Father.
- God bless.
611
00:40:26,694 --> 00:40:28,652
Yes, Swami. We've got it.
We are coming.
612
00:40:28,902 --> 00:40:29,944
Okay, Swami.
613
00:40:29,986 --> 00:40:32,277
What a long list!
How to find her in this?
614
00:40:32,444 --> 00:40:33,611
- You think we can?
- Let's see.
615
00:40:33,652 --> 00:40:37,277
Also, it makes no sense to search for a
woman from Anna Nagar in ECR!
616
00:40:37,319 --> 00:40:40,194
It's hard enough finding someone
using a photo, let alone a name!
617
00:40:40,236 --> 00:40:42,569
As it is, he spends half the time
listening to his daughter's story!
618
00:40:42,611 --> 00:40:44,111
He won't do anything without a plan.
619
00:40:44,944 --> 00:40:46,611
And don't talk ill about the child.
620
00:40:46,652 --> 00:40:48,402
If Swami finds out, he'll rip you apart.
621
00:40:48,819 --> 00:40:51,402
That's not his daughter,
but his late sister's daughter.
622
00:40:51,986 --> 00:40:54,236
And for her, he's her father,
remember that.
623
00:40:55,486 --> 00:40:57,236
- Everything is the Lord's blessing.
- Indeed.
624
00:40:57,277 --> 00:40:58,986
Thank you for all the
cooperation, Father.
625
00:40:59,027 --> 00:41:00,694
- Let me take your leave.
- Praise the Lord.
626
00:41:16,111 --> 00:41:17,277
Greetings, Swami.
627
00:41:20,569 --> 00:41:23,777
I only like people
who look me in the face and talk.
628
00:41:23,819 --> 00:41:25,069
Damn! I forgot to cut the call!
629
00:41:25,111 --> 00:41:27,736
This is a list of women
over the age of 40-45 named Stella.
630
00:41:28,402 --> 00:41:31,152
And this is a list of women named Stella
who have died in the last five years.
631
00:41:33,069 --> 00:41:35,486
We have already inquired
about half the people on the list.
632
00:41:39,736 --> 00:41:41,736
Follow up with everyone on this list.
633
00:41:44,944 --> 00:41:46,069
I can't!
634
00:41:46,402 --> 00:41:48,277
You want to know
what Kokki (loop) Kumar means?
635
00:41:48,527 --> 00:41:51,777
Because of the insane electricity bills, I
use a loop to steal government electricity!
636
00:41:52,527 --> 00:41:56,236
You came this far searching for me thinking
I am some rowdy because of my name?
637
00:41:56,569 --> 00:41:57,611
Hey George!
638
00:41:58,027 --> 00:42:00,652
You screwed me over
cos I increased your rent, huh?!
639
00:42:01,069 --> 00:42:02,069
I'll show you, man!
640
00:42:02,902 --> 00:42:03,694
Who is this?
641
00:42:04,027 --> 00:42:05,777
Oh, no! Here they come!
642
00:42:06,069 --> 00:42:08,277
I was just climbing down!
Now they want me to go up again!
643
00:42:08,319 --> 00:42:09,736
I can't do this!
644
00:42:11,777 --> 00:42:12,569
Who's that?
645
00:42:12,611 --> 00:42:13,694
Hey! Who are you, man?
646
00:42:13,736 --> 00:42:15,819
- What are you doing?
- I'm breaking the rope of love!
647
00:42:15,861 --> 00:42:16,986
It's an ordinary rope, man!
648
00:42:17,027 --> 00:42:18,069
Make it fast, man!
649
00:42:18,111 --> 00:42:20,736
Look at you giving him directions
on how to cut!
650
00:42:20,777 --> 00:42:22,861
Listen up, if you cut and I fall,
651
00:42:23,111 --> 00:42:25,111
I'll smash into smithereens like a pumpkin!
652
00:42:25,152 --> 00:42:27,027
And then you can't get
any information from me.
653
00:42:27,069 --> 00:42:28,069
Then, tell the truth!
654
00:42:28,111 --> 00:42:29,944
Who's this new one?
655
00:42:29,986 --> 00:42:33,402
Tell him to stop cutting the rope.
He's butchering it like meat!
656
00:42:33,444 --> 00:42:34,819
I'm scared, sir.
657
00:42:34,861 --> 00:42:36,777
You think this is funny?
658
00:42:37,319 --> 00:42:38,736
Tell me the truth!
659
00:42:39,361 --> 00:42:40,569
I will, sir.
660
00:42:40,611 --> 00:42:42,694
Do I even look like a houseowner?
661
00:42:42,736 --> 00:42:45,236
Even if I came to paint that house,
people wouldn't believe me!
662
00:42:45,277 --> 00:42:46,986
The real owner of that house
is in America.
663
00:42:47,027 --> 00:42:50,611
He thought I was some big shot rowdy
and handed over his house to me and left.
664
00:42:50,652 --> 00:42:51,736
I was just guarding the house!
665
00:42:51,777 --> 00:42:54,611
Now I'm in trouble
because you think it's my house!
666
00:42:54,652 --> 00:42:56,027
Hey, cut the rope!
667
00:42:56,069 --> 00:42:58,152
No! No! Don't cut the rope!
I'll tell you everything.
668
00:42:58,652 --> 00:43:00,402
I was the one who gave her the house, sir.
669
00:43:00,444 --> 00:43:02,152
She stayed there for four months.
670
00:43:02,194 --> 00:43:03,652
She used to pay the rent on time.
671
00:43:04,111 --> 00:43:06,819
I don't know what happened or
where she disappeared off to after that.
672
00:43:06,861 --> 00:43:07,861
She didn't even vacate the house.
673
00:43:07,902 --> 00:43:09,694
So many people have
come in search of her.
674
00:43:10,152 --> 00:43:12,527
Since I didn't have the money
to pay back her advance,
675
00:43:12,569 --> 00:43:15,236
I kept pretending like I didn't know her.
676
00:43:15,277 --> 00:43:16,277
That's all, sir.
677
00:43:16,319 --> 00:43:17,777
You idiot!
678
00:43:17,819 --> 00:43:19,652
I think I will fall now, man!
679
00:43:19,694 --> 00:43:21,111
Who all were staying with her?
680
00:43:22,194 --> 00:43:23,319
That...
681
00:43:23,486 --> 00:43:24,611
Even the driver is questioning me!
682
00:43:24,652 --> 00:43:25,694
Tell me, man!
683
00:43:26,111 --> 00:43:28,236
A nurse used to visit her frequently.
684
00:43:28,277 --> 00:43:29,736
What? A nurse?!
685
00:43:29,861 --> 00:43:32,319
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
686
00:43:32,361 --> 00:43:33,361
Who are you, ma'am?
687
00:43:33,402 --> 00:43:35,111
You look like a grapefruit
wearing pants and a shirt!
688
00:43:35,486 --> 00:43:38,694
Sir, what the hell, sir?
You even brought a girl to beat me up?!
689
00:43:38,736 --> 00:43:39,986
Am I that worthless?!
690
00:43:40,027 --> 00:43:41,152
Pregnant?!
691
00:43:41,444 --> 00:43:44,277
What's so hard to understand?
692
00:43:44,527 --> 00:43:46,569
And what about that girl's husband?
693
00:43:46,611 --> 00:43:47,944
I have no clue, sir.
694
00:43:47,986 --> 00:43:50,986
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
695
00:43:51,236 --> 00:43:52,486
Let me go, sir.
696
00:43:52,527 --> 00:43:54,777
You could have just
done a video call with me!
697
00:43:54,819 --> 00:43:56,944
I would have told you the whole truth,
the absolute truth!
698
00:43:56,986 --> 00:43:59,277
Sir, please tell him
to stop cutting the rope.
699
00:43:59,319 --> 00:44:00,861
Hey, cut the rope!
700
00:44:00,902 --> 00:44:02,652
- Okay, sir.
- What?! Cut the rope?!
701
00:44:02,694 --> 00:44:04,194
Oh, no!
702
00:44:08,736 --> 00:44:10,069
Bro, this is the house, I guess.
703
00:44:10,111 --> 00:44:11,986
Why did Swami ask us to
come here and inquire?
704
00:44:13,236 --> 00:44:14,236
Ring the bell.
705
00:44:20,444 --> 00:44:22,152
Did you know that she was married?
706
00:44:22,819 --> 00:44:25,319
- Did sir mention anything about this?
- I don't know, sir.
707
00:44:25,361 --> 00:44:27,652
Perhaps Purushothaman sir himself
did not know about it.
708
00:44:32,236 --> 00:44:33,236
Swami!
709
00:44:36,152 --> 00:44:37,777
How did he get inside?!
710
00:44:37,819 --> 00:44:38,902
I don't know, man!
711
00:44:39,444 --> 00:44:41,194
Who are these three subscribers
coming out from that empty house?
712
00:44:41,236 --> 00:44:43,111
That's YouTuber 'Saappaadu Nathan'!
713
00:44:43,152 --> 00:44:45,111
- Who are you all, Swami?
- Is that really him?
714
00:44:45,152 --> 00:44:46,402
We're their relatives.
715
00:44:46,444 --> 00:44:48,027
Where is the girl who was living here?
716
00:44:48,069 --> 00:44:49,777
Aren't you her relatives?
Then, why ask me?
717
00:44:50,319 --> 00:44:51,486
Do you know this man?
718
00:44:52,819 --> 00:44:55,111
Of course! If I know her,
I'll know her father too, right?
719
00:44:55,152 --> 00:44:56,111
Her father?!
720
00:44:56,152 --> 00:44:57,319
Her dad?!
721
00:44:58,777 --> 00:45:00,694
She's my daughter from my second wife.
722
00:45:01,277 --> 00:45:04,194
At this age, if people find
out I have another family...
723
00:45:04,236 --> 00:45:05,902
you can imagine the scandal, right?
724
00:45:07,736 --> 00:45:09,652
Is there any way
to contact Purushothaman sir?
725
00:45:10,319 --> 00:45:11,777
No, only if he calls us.
726
00:45:12,486 --> 00:45:14,902
You come, enquire and just leave?!
727
00:45:16,152 --> 00:45:19,444
Didn't Maarimuthu say that Stella
lived in Anna Nagar?
728
00:45:19,736 --> 00:45:22,902
Purushothaman lied to Maarimuthu
about Stella living in Anna Nagar.
729
00:45:23,319 --> 00:45:26,444
He cycles from Vadapalani
to ECR along with Michael
730
00:45:26,486 --> 00:45:28,444
and avoids him only in
one particular area.
731
00:45:28,486 --> 00:45:32,652
In this list, all Stellas have their
husbands' names next to theirs.
732
00:45:32,694 --> 00:45:35,277
Except for this Stella,
who only has her father's name.
733
00:45:35,319 --> 00:45:37,486
Daughter of Lourdes Periyaswami.
Even the address match.
734
00:45:37,527 --> 00:45:40,861
Moreover, that YouTuber
just connected the dots.
735
00:45:41,277 --> 00:45:42,277
Swami,
736
00:45:42,694 --> 00:45:44,527
I can give you some extra information.
737
00:45:44,569 --> 00:45:47,361
But in return, will you subscribe
to my channel and hit the bell icon?
738
00:45:47,402 --> 00:45:48,402
Shall we, Swami?
739
00:45:49,111 --> 00:45:50,361
Yea, hit it, man!
740
00:45:51,319 --> 00:45:53,444
I asked you to hit the bell icon, right?
741
00:45:53,486 --> 00:45:54,944
Why are you hitting me instead?
742
00:45:55,236 --> 00:45:56,319
Oh, my mother!
743
00:45:57,069 --> 00:45:59,069
Where are you taking me?
744
00:46:05,867 --> 00:46:08,152
Sir, I need to go home.
Can you please stop the jeep?
745
00:46:08,861 --> 00:46:10,027
Sir, stop the jeep!
746
00:46:10,902 --> 00:46:12,527
We need to contact
Purushothaman sir urgently.
747
00:46:12,569 --> 00:46:13,611
You have to come with us.
748
00:46:14,819 --> 00:46:17,736
Sir, I don't know anything.
Stop the jeep now, I need to go.
749
00:46:18,069 --> 00:46:20,569
Sir, my wife is not well. I have to go.
Please stop.
750
00:46:22,611 --> 00:46:23,944
Sir, I asked you to stop!
751
00:46:23,986 --> 00:46:25,277
Why are you yelling?
752
00:46:25,319 --> 00:46:27,111
We just got an important lead in the case!
753
00:46:27,361 --> 00:46:28,527
And in this crucial time,
754
00:46:28,902 --> 00:46:30,819
you're behaving like a child
throwing tantrums to go home!
755
00:46:30,861 --> 00:46:32,652
- I said, stop!
- Rajkumar, please!
756
00:46:32,986 --> 00:46:34,527
- I said stop.
- Take your hand off!
757
00:46:34,569 --> 00:46:35,569
Sir!
758
00:46:36,861 --> 00:46:38,569
- I said take your hand off!
- Sir!
759
00:46:38,736 --> 00:46:40,027
- What the!
- Take your hand off!
760
00:46:40,069 --> 00:46:41,194
- Rajkumar!
- What are you doing?
761
00:46:41,236 --> 00:46:44,069
Sir, I'm not your servant.
I'm assisting you only as per his request.
762
00:46:44,569 --> 00:46:45,652
Stop the jeep, sir.
763
00:46:46,069 --> 00:46:47,486
Rajkumar, please...
764
00:46:47,527 --> 00:46:48,527
Move, Shalini!
765
00:46:48,569 --> 00:46:49,652
Sir!
766
00:46:49,694 --> 00:46:51,819
- Will you stop or not?
- Take off your hands!
767
00:46:52,277 --> 00:46:53,444
Let go!
768
00:46:53,486 --> 00:46:54,986
Take your hands off! Rajkumar!
769
00:46:57,194 --> 00:46:58,986
Hey! No!
770
00:47:01,236 --> 00:47:02,444
What the hell!
Are you insane?!
771
00:47:02,486 --> 00:47:03,819
Make way!
772
00:47:09,486 --> 00:47:11,236
Auto... Auto...
773
00:47:11,902 --> 00:47:12,902
Let's go, brother.
774
00:47:18,861 --> 00:47:19,902
Bro, my money?
775
00:47:20,319 --> 00:47:21,694
Here you go.
776
00:47:24,652 --> 00:47:25,736
Pavithra...
777
00:47:26,527 --> 00:47:27,569
Pavithra...
778
00:47:28,777 --> 00:47:29,902
Pavithra...
779
00:47:37,152 --> 00:47:38,194
Hey!
780
00:48:47,569 --> 00:48:49,819
Shalini, check all the
hospitals in this area.
781
00:48:49,861 --> 00:48:51,777
- We need more information. Immediately!
- Okay.
782
00:48:56,069 --> 00:48:57,361
We need details about this girl.
783
00:48:57,611 --> 00:48:59,944
Sorry sir, we don't provide
patient details to outsiders.
784
00:48:59,986 --> 00:49:02,402
Excuse me. Have you
seen the girl in this photo?
785
00:49:06,069 --> 00:49:07,777
Has this girl come here for treatment?
786
00:49:08,152 --> 00:49:09,611
No, madam.
She hasn't come here.
787
00:49:11,111 --> 00:49:11,652
Hello.
788
00:49:11,694 --> 00:49:13,319
We've checked with all
the hospitals in this area.
789
00:49:13,361 --> 00:49:15,402
No one has ever seen that girl here.
790
00:49:15,444 --> 00:49:16,486
Who all did you ask?
791
00:49:16,527 --> 00:49:18,902
I enquired with the doctors,
nurses, reception and everyone.
792
00:49:19,652 --> 00:49:21,361
How would you get details from them?
793
00:49:28,819 --> 00:49:29,819
Tell me.
794
00:49:31,111 --> 00:49:32,361
You hang up now.
795
00:49:32,402 --> 00:49:34,236
I'll call you as soon as we find the girl.
796
00:49:34,652 --> 00:49:36,694
- Hang up, man.
- Don't run. You'll fall.
797
00:49:36,736 --> 00:49:37,819
- Watch out!
- Darling!
798
00:49:39,986 --> 00:49:41,069
Aha!
799
00:49:49,527 --> 00:49:52,277
I'm exhausted trying to get
her to eat at least one spoon!
800
00:49:52,319 --> 00:49:53,861
- I can't handle her at all!
- Are you that naughty?
801
00:49:53,902 --> 00:49:56,319
- Give me, I'll feed her, Mom.
- You only handle your kid.
802
00:49:56,361 --> 00:49:58,819
Daddy, I've made a drawing.
803
00:49:58,861 --> 00:50:00,111
Good girl! Good girl!
804
00:50:00,402 --> 00:50:02,361
So, what had happened to that rat?
805
00:50:02,402 --> 00:50:03,527
Daddy, daddy...
806
00:50:03,569 --> 00:50:06,944
The mommy rat was looking for her baby rat,
807
00:50:06,986 --> 00:50:10,736
she kept searching
and searching everywhere...
808
00:50:10,777 --> 00:50:12,361
and went and asked another rat.
809
00:50:12,777 --> 00:50:14,861
- That mommy rat...
- Superb, my darling!
810
00:50:14,902 --> 00:50:18,611
said something without
considering her feelings...
811
00:50:21,236 --> 00:50:23,611
I'm getting a call.
Will listen to the rest after the call.
812
00:50:23,819 --> 00:50:24,819
Hey!
813
00:50:26,361 --> 00:50:28,361
- Swami.
- Yo! What's that buffoon saying?
814
00:50:28,402 --> 00:50:31,027
He says that someone came looking
for the girl, but he won't say who.
815
00:50:31,069 --> 00:50:34,236
Now he's doing a food vlog while eating
biriyani as if he's come for a treat!
816
00:50:34,277 --> 00:50:36,777
Hi viewers, welcome to our channel.
817
00:50:36,819 --> 00:50:39,861
Today our challenge is
to see how much I can eat!
818
00:50:39,902 --> 00:50:43,402
There's chicken biriyani, eggs,
chicken leg pieces...
819
00:50:43,569 --> 00:50:44,986
- And chicken 65 too.
- Here!
820
00:50:45,402 --> 00:50:46,986
Yeah, we've got more biriyani.
821
00:50:47,027 --> 00:50:49,861
And then we have onion raita,
cucumber and dessert too.
822
00:50:50,527 --> 00:50:51,694
Shall we start?
823
00:50:53,194 --> 00:50:54,277
One...
824
00:50:54,652 --> 00:50:55,736
Two...
825
00:50:55,861 --> 00:50:56,986
Three...
826
00:50:57,194 --> 00:50:58,319
Start!
827
00:50:59,986 --> 00:51:01,402
It may struck in your throat
Eat careful man
828
00:51:01,444 --> 00:51:03,319
Swami, what do we do now?
829
00:51:03,736 --> 00:51:04,694
Do one thing,
830
00:51:04,736 --> 00:51:06,986
share and subscribe to
his channel right away!
831
00:51:07,027 --> 00:51:08,652
And don't forget to hit the bell button.
832
00:51:08,694 --> 00:51:10,777
- Okay, Swami.
- Hey!
833
00:51:10,819 --> 00:51:12,027
Swami!
834
00:51:12,069 --> 00:51:13,861
Either he should spit out the truth
835
00:51:13,902 --> 00:51:16,027
or the biriyani he just ate!
Do you get me?
836
00:51:16,277 --> 00:51:17,486
Yes, got it, Swami.
837
00:51:21,652 --> 00:51:22,569
Yes, madam?
838
00:51:22,611 --> 00:51:25,069
This girl often came here to buy medicines.
839
00:51:25,361 --> 00:51:26,611
Do you remember her?
840
00:51:27,236 --> 00:51:28,902
No, I haven't seen her.
841
00:51:29,027 --> 00:51:30,944
- I don't know her.
- Has she come here for treatment?
842
00:51:30,986 --> 00:51:31,736
Ask someone else.
843
00:51:31,777 --> 00:51:34,861
A girl named Karthika is admitted here.
I need to see her.
844
00:51:34,902 --> 00:51:36,194
One second, ma'am.
845
00:51:36,736 --> 00:51:38,402
Have you seen this girl here?
846
00:51:38,777 --> 00:51:41,361
- Nobody by that name is admitted here.
- One second.
847
00:51:41,652 --> 00:51:42,694
This is the girl.
848
00:51:43,236 --> 00:51:44,611
No, I haven't seen her.
849
00:51:45,694 --> 00:51:46,861
No, there's no one like that.
850
00:51:47,819 --> 00:51:48,944
- Sure?
- Sure.
851
00:51:49,444 --> 00:51:51,111
Raghav, did you get any clue?
852
00:51:51,819 --> 00:51:54,944
I enquired at every hospital here.
No clue, Shalini.
853
00:51:54,986 --> 00:51:57,569
Alright. Connect the call to David.
854
00:52:00,236 --> 00:52:01,444
I've enquired at all the hospitals
855
00:52:01,486 --> 00:52:02,652
excluding Bharani, CMAX,
Vijaya and Surya hospital.
856
00:52:02,694 --> 00:52:04,486
There's no information about the girl.
857
00:52:04,527 --> 00:52:06,652
Okay. I'm nearby.
858
00:52:06,694 --> 00:52:08,152
I'll go and check in Surya
and CMAX hospital.
859
00:52:08,194 --> 00:52:10,527
You go to the remaining hospitals
and inform us.
860
00:52:10,569 --> 00:52:11,736
- Quick!
- Okay, Shalini.
861
00:52:17,736 --> 00:52:19,361
Have you seen this girl here?
862
00:52:19,402 --> 00:52:21,819
So many people come here every day.
Who knows, madam!
863
00:52:21,861 --> 00:52:23,819
You can try asking that lady
cleaning over there.
864
00:52:27,361 --> 00:52:29,277
Have you seen this girl around here?
865
00:52:29,319 --> 00:52:30,486
Yes, I have.
866
00:52:30,527 --> 00:52:32,319
She used to visit Dr. Chandrika.
867
00:52:35,694 --> 00:52:38,236
- Yes, ma'am?
- I want to meet Dr. Chandrika.
868
00:52:38,277 --> 00:52:40,361
Now she must be at her private clinic.
869
00:52:40,402 --> 00:52:42,361
Okay. Can I have her number?
870
00:52:42,819 --> 00:52:44,361
I can give you the clinic number.
871
00:52:44,736 --> 00:52:45,819
Okay. Give me.
872
00:53:05,111 --> 00:53:09,194
Sir, the girl has met Dr. Chandrika,
at CMAX Hospital several times.
873
00:53:10,069 --> 00:53:12,152
When I contacted the clinic,
874
00:53:12,194 --> 00:53:13,777
I was told the doctor went home.
875
00:53:14,402 --> 00:53:15,611
Her house is in Anna Nagar.
876
00:53:15,986 --> 00:53:16,986
Shall I go there?
877
00:53:18,152 --> 00:53:19,236
No, wait for me.
878
00:53:19,277 --> 00:53:20,861
Don't make any moves until I come.
879
00:53:20,902 --> 00:53:21,902
Okay, sir.
880
00:53:32,069 --> 00:53:33,819
- Shalini, please...
- Rajkumar...
881
00:53:34,361 --> 00:53:36,902
We've got an important clue about Karthika.
882
00:53:36,944 --> 00:53:38,527
I have forwarded you an address.
Come there imme--
883
00:53:38,569 --> 00:53:39,819
My wife is sick.
884
00:53:40,194 --> 00:53:42,527
I can't come anywhere now.
Please try to understand.
885
00:53:42,777 --> 00:53:44,069
Rajkumar, please!
886
00:53:44,111 --> 00:53:46,236
- Shalini, please hang up.
- I'll manage Nanda sir.
887
00:54:43,069 --> 00:54:44,277
Tell me, Shalini.
888
00:54:44,902 --> 00:54:46,069
- David.
- Tell me.
889
00:54:46,111 --> 00:54:47,611
We have got a lead in Karthika case.
890
00:54:48,236 --> 00:54:48,861
Okay.
891
00:54:48,902 --> 00:54:51,027
You coordinate with Raghav
and get here immediately.
892
00:54:51,069 --> 00:54:52,444
I've sent you the location.
893
00:54:52,486 --> 00:54:53,527
Come soon.
894
00:54:59,611 --> 00:55:01,652
Eat this biriyani too!
895
00:55:02,027 --> 00:55:03,319
Pour some more curry.
896
00:55:05,069 --> 00:55:06,236
- Eat it up.
- Here you go.
897
00:55:06,444 --> 00:55:07,611
Have the whole thing.
898
00:55:07,777 --> 00:55:09,236
Here's your leg piece.
899
00:55:09,277 --> 00:55:10,444
Chicken 65.
900
00:55:10,486 --> 00:55:11,986
Here's your dessert.
901
00:55:12,277 --> 00:55:13,486
And now, what?
902
00:55:14,736 --> 00:55:16,819
- The challenge is over!
- Why?!
903
00:55:17,444 --> 00:55:19,569
- I'll tell you the truth.
- Finally.
904
00:55:19,611 --> 00:55:21,444
That guy who came that day
was of olive complexion.
905
00:55:21,486 --> 00:55:22,861
He was tall.
906
00:55:23,819 --> 00:55:25,736
He looked like a policeman.
907
00:55:25,777 --> 00:55:27,777
I asked him if he was a policeman,
but he said no.
908
00:55:28,402 --> 00:55:30,736
I told him ten things and
he barely said one word in return.
909
00:55:31,444 --> 00:55:34,277
He kept looking at me closely
and I felt shy.
910
00:56:09,527 --> 00:56:11,069
Sorry, sir.
I asked him to come here.
911
00:56:14,069 --> 00:56:15,777
Doctor's family is in Tambaram.
912
00:56:16,194 --> 00:56:18,111
She comes here
to rest during her breaktime.
913
00:56:22,319 --> 00:56:23,402
Hmm, alright.
914
00:56:54,569 --> 00:56:55,694
Just check inside.
915
00:56:56,194 --> 00:56:57,236
Doctor...
916
00:57:03,361 --> 00:57:04,652
There's no one here, sir.
917
00:57:36,236 --> 00:57:37,777
Check if there is any evidence.
918
00:58:23,444 --> 00:58:24,527
What?
919
00:58:26,361 --> 00:58:27,444
Nothing, sir.
920
00:58:27,777 --> 00:58:29,736
There should be no evidence
of us coming here.
921
00:58:30,527 --> 00:58:31,652
Okay.
922
00:58:31,694 --> 00:58:32,694
Okay?
923
00:58:39,777 --> 00:58:42,694
Looks like Purushothaman sir has
entrusted a thief the keys to his house!
924
00:59:00,777 --> 00:59:02,319
- Tell me, Deepak.
- Swami...
925
00:59:02,986 --> 00:59:06,319
We showed him photos of Purushothaman's
family and friends.
926
00:59:06,902 --> 00:59:08,777
But he's saying it's none of them.
927
00:59:17,111 --> 00:59:18,486
Who was that visitor?
928
00:59:33,236 --> 00:59:33,777
Sir...
929
00:59:33,819 --> 00:59:35,361
- Clear all the evidence.
- Okay, sir.
930
00:59:35,402 --> 00:59:37,527
- Including CCTV footage.
- Yes, sir.
931
00:59:47,194 --> 00:59:49,652
Due to a personal reason,
this case is very important to me.
932
00:59:49,694 --> 00:59:51,569
Someone had come a while back.
933
00:59:51,902 --> 00:59:55,236
And asked about this girl
and Chandrika madam.
934
01:00:02,027 --> 01:00:04,069
There should be no evidence
of us coming here.
935
01:00:04,111 --> 01:00:07,253
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
936
01:00:07,402 --> 01:00:08,611
Wait for me.
937
01:00:08,819 --> 01:00:10,527
Don't make any moves until I come.
938
01:00:58,467 --> 01:01:00,259
Sister, my husband...
939
01:01:00,300 --> 01:01:03,009
I got a call that he is
in the ICU after an accident.
940
01:01:03,050 --> 01:01:04,092
Wait a minute.
941
01:01:04,693 --> 01:01:05,693
Vinu...
942
01:01:07,134 --> 01:01:08,800
Hello! Hello ma'am!
943
01:01:14,634 --> 01:01:15,675
Please open!
944
01:01:15,717 --> 01:01:17,759
Sister, please open...
945
01:01:17,800 --> 01:01:19,884
Wait, wait...
You cannot come inside.
946
01:01:20,592 --> 01:01:21,759
You can't come inside.
947
01:01:21,800 --> 01:01:23,592
Who are you?
What do you want?
948
01:01:23,634 --> 01:01:25,342
- Whom do you want to see?
- My husband...
949
01:01:25,384 --> 01:01:26,842
My husband is inside.
950
01:01:26,884 --> 01:01:29,759
You please wait.
Dr. Chandrika will come, and you can see.
951
01:01:30,009 --> 01:01:31,134
Hello! Stop!
952
01:01:31,175 --> 01:01:32,842
You can't go there. Please understand.
953
01:01:32,884 --> 01:01:33,967
I said stop.
954
01:01:34,009 --> 01:01:35,425
Wait here.
Madam will come.
955
01:01:35,467 --> 01:01:37,425
- Any better option?
- We can try.
956
01:01:37,467 --> 01:01:38,467
You can't go inside.
957
01:01:38,509 --> 01:01:40,717
Doctor, what happened to my husband?
958
01:01:40,759 --> 01:01:41,967
What is this, sister?
959
01:01:42,009 --> 01:01:43,467
- What are you doing?
- How is he now?
960
01:01:43,509 --> 01:01:44,342
Who are you?
961
01:01:44,384 --> 01:01:46,550
That accident case, she didn't listen.
Just came inside.
962
01:01:46,592 --> 01:01:48,009
- Sorry, madam.
- You come here.
963
01:01:48,050 --> 01:01:51,759
- I want to see him.
- You first come outside, I will tell you.
964
01:01:51,800 --> 01:01:53,050
Don't cry.
965
01:01:53,092 --> 01:01:55,550
Please madam, tell me how he is.
966
01:01:55,592 --> 01:01:57,300
No one else came with you?
967
01:01:57,884 --> 01:02:00,675
No madam, it's only us both.
968
01:02:01,092 --> 01:02:03,842
Please, madam, you have
to save my husband.
969
01:02:03,884 --> 01:02:06,925
Ok, dear, I understand.
You sit here.
970
01:02:06,967 --> 01:02:08,425
Sit here, please.
971
01:02:08,467 --> 01:02:10,717
Whatever I am going to say,
hear it patiently. Don't panic.
972
01:02:10,759 --> 01:02:13,342
Your husband has been
seriously injured in the head.
973
01:02:14,050 --> 01:02:15,592
Severe bleeding.
974
01:02:15,634 --> 01:02:16,967
I have temporarily arrested it.
975
01:02:17,009 --> 01:02:20,425
But for further treatment,
it will be costly here.
976
01:02:20,467 --> 01:02:22,592
If you can't manage,
take him to some other hospital.
977
01:02:22,634 --> 01:02:25,050
The sooner you transfer him,
the better it will be.
978
01:02:25,092 --> 01:02:26,592
- Ok?
- Oh, no! Ma'am!
979
01:02:26,925 --> 01:02:30,050
Please, ma'am. You only have
to save my husband, ma'am.
980
01:02:30,092 --> 01:02:32,300
We don't have anyone else here.
981
01:02:32,509 --> 01:02:34,384
- Please madam, I beg you...
- Oh no!
982
01:02:34,425 --> 01:02:36,717
Please save my husband
Somehow, please!
983
01:02:36,759 --> 01:02:40,634
Don't cry dear.
I understand your problem.
984
01:02:40,675 --> 01:02:44,300
Normally there are so many
formalities to even admit cases like these.
985
01:02:44,342 --> 01:02:48,467
But it's only cos his condition is
critical, I got him admitted to the ICU.
986
01:02:48,509 --> 01:02:51,009
I don't have the rights to
continue further treatment.
987
01:02:51,050 --> 01:02:52,592
My hands are tied.
988
01:02:52,634 --> 01:02:56,092
Get your relatives and
take him to another hospital.
989
01:02:56,759 --> 01:02:59,717
Ma'am! Oh, my dear God!
990
01:03:01,509 --> 01:03:03,050
What shall I do?
991
01:03:03,550 --> 01:03:05,634
I don't have anyone else, sister.
992
01:03:07,217 --> 01:03:09,842
You heard what madam said, right?
Please understand.
993
01:03:09,884 --> 01:03:12,300
Call someone and ask them to come soon.
994
01:03:12,342 --> 01:03:17,467
Sister, ours was a love marriage
against the wishes of our family.
995
01:03:17,509 --> 01:03:19,842
They don't even know we are here.
996
01:03:19,884 --> 01:03:24,717
If they come to know about this,
they won't even care.
997
01:03:31,050 --> 01:03:32,300
What happened, doctor?
998
01:03:32,342 --> 01:03:35,050
Her husband is admitted in our hospital.
999
01:03:35,342 --> 01:03:37,800
Road accident, condition is very critical.
1000
01:03:38,134 --> 01:03:40,509
Poor girl.
She has no one else.
1001
01:03:43,300 --> 01:03:45,634
We can help, doctor.
1002
01:03:45,675 --> 01:03:48,592
We feel she is a good option.
1003
01:03:51,009 --> 01:03:52,592
Doctor, can we try speaking to her?
1004
01:03:54,842 --> 01:03:56,175
Ok, let me try.
1005
01:03:57,009 --> 01:03:58,259
I will go talk to her.
1006
01:04:01,634 --> 01:04:02,925
I don't have any idea.
1007
01:04:05,842 --> 01:04:06,967
- Come...
- Ma'am...
1008
01:04:13,217 --> 01:04:14,300
Sit down.
1009
01:04:14,555 --> 01:04:16,138
You want water?
1010
01:04:18,800 --> 01:04:20,384
Don't worry.
1011
01:04:21,342 --> 01:04:22,634
Stop crying.
1012
01:04:24,050 --> 01:04:25,592
We can save your husband.
1013
01:04:29,509 --> 01:04:30,842
You saw the people in there.
1014
01:04:32,134 --> 01:04:34,884
They have agreed to help you.
1015
01:04:37,009 --> 01:04:38,425
Thanks a lot, ma'am.
1016
01:04:39,175 --> 01:04:41,893
I won't forget this favour until I die!
1017
01:04:42,134 --> 01:04:44,134
I will somehow payback this debt.
1018
01:04:44,175 --> 01:04:46,550
Hey, that is not needed.
1019
01:04:47,467 --> 01:04:48,592
But...
1020
01:04:49,509 --> 01:04:52,217
They will bear the expenses
of your husband's treatment,
1021
01:04:52,259 --> 01:04:53,800
no matter how much it costs.
1022
01:04:54,592 --> 01:04:58,043
You should do a small
favour for them in return.
1023
01:04:59,967 --> 01:05:04,218
The thing is, they have been married for
15 years and don't have a child.
1024
01:05:04,759 --> 01:05:07,850
They have tried several treatments.
But no use.
1025
01:05:08,384 --> 01:05:11,749
Madam doesn't have the
capacity to carry a child.
1026
01:05:12,384 --> 01:05:15,800
They are getting trolled
in the society for this.
1027
01:05:17,509 --> 01:05:19,175
Despite having name and fame,
1028
01:05:20,175 --> 01:05:22,300
he is very upset because of this.
1029
01:05:22,342 --> 01:05:24,384
Um... that's why now...
1030
01:05:24,425 --> 01:05:28,592
they have decided to have a
child using a surrogate mother.
1031
01:05:30,009 --> 01:05:34,342
A lot of women were ready for this,
but they were not fully satisfied.
1032
01:05:34,967 --> 01:05:37,634
When they are satisfied,
the terms won't align.
1033
01:05:38,009 --> 01:05:39,800
Ah... So...
1034
01:05:40,175 --> 01:05:41,800
they are asking whether you can do it.
1035
01:05:43,384 --> 01:05:45,800
Ma'am, how can I?
1036
01:05:46,342 --> 01:05:48,259
Madam, I don't even know what it is.
1037
01:05:48,300 --> 01:05:51,259
No madam, I can't do it.
1038
01:05:51,925 --> 01:05:55,842
Madam, please.
I can talk to them.
1039
01:05:55,884 --> 01:05:57,175
Sister, what is this?
1040
01:05:57,217 --> 01:05:58,967
We have not even begun our life together.
1041
01:05:59,925 --> 01:06:00,967
Please, madam!
1042
01:06:01,009 --> 01:06:02,759
You should save my husband.
1043
01:06:02,800 --> 01:06:04,592
I am begging you.
1044
01:06:04,634 --> 01:06:06,592
Somehow save my husband.
1045
01:06:06,634 --> 01:06:10,550
Hey, I can't save your husband
just because you are begging.
1046
01:06:10,717 --> 01:06:11,842
Please...
1047
01:06:11,884 --> 01:06:13,467
They have come, Godsend,
saying they will help you,
1048
01:06:13,509 --> 01:06:14,884
and you say no.
1049
01:06:14,925 --> 01:06:17,967
See, this is not something
that doesn't happen in the world.
1050
01:06:19,675 --> 01:06:23,175
Anybody else would have
snatched this opportunity immediately.
1051
01:06:24,717 --> 01:06:25,800
Look dear,
1052
01:06:25,842 --> 01:06:27,217
he is offering you a whole life.
1053
01:06:27,800 --> 01:06:30,675
In return, you need to work for 8-9 months.
1054
01:06:30,717 --> 01:06:31,800
That's it.
1055
01:06:32,384 --> 01:06:33,759
Tell me if you are ready.
1056
01:06:33,800 --> 01:06:35,300
- Make her understand.
- Okay, ma'am.
1057
01:06:45,800 --> 01:06:47,259
How can I, sister?
1058
01:06:48,217 --> 01:06:50,884
I don't see any other
options for you.
1059
01:06:51,675 --> 01:06:53,800
His condition is getting
critical as time passes.
1060
01:06:54,217 --> 01:06:56,009
First, you save him.
1061
01:06:56,384 --> 01:06:58,634
We shall deal with the
consequences later.
1062
01:07:05,175 --> 01:07:06,884
Don't worry about anything.
1063
01:07:06,925 --> 01:07:08,384
Be strong and take a decision.
1064
01:07:27,467 --> 01:07:28,842
Where are you from?
1065
01:07:29,259 --> 01:07:31,175
Our native place is Kamuthi near Ramnad.
1066
01:07:31,217 --> 01:07:32,925
How did your husband
meet with this accident?
1067
01:07:33,800 --> 01:07:36,425
He had just joined in a company
as a technical assistant.
1068
01:07:37,509 --> 01:07:40,634
He met with the accident
on his way back home from office.
1069
01:07:40,675 --> 01:07:43,925
Actually, let her be my responsibility.
1070
01:07:43,967 --> 01:07:46,134
It's only because of what you said
that I let her stay there.
1071
01:07:46,175 --> 01:07:48,259
Make sure she doesn't
use her phone much.
1072
01:07:48,300 --> 01:07:50,592
Also, she shouldn't contact
anyone else except you.
1073
01:07:50,925 --> 01:07:52,342
And...
1074
01:07:52,384 --> 01:07:57,009
cancel her old phone number
and get her a new sim.
1075
01:07:57,050 --> 01:07:58,800
- Okay, sir.
- Thank you.
1076
01:08:02,009 --> 01:08:04,509
"Like a fish washed ashore"
1077
01:08:04,550 --> 01:08:06,009
You go, I will take care.
1078
01:08:06,050 --> 01:08:09,675
"Waiting to be send back to sea"
1079
01:08:11,384 --> 01:08:16,550
- "Like soaking raindrops, they fall"
- Madam, come.
1080
01:08:20,509 --> 01:08:26,217
"Why do these eyes well up with tears?"
1081
01:08:28,092 --> 01:08:29,259
You stay here?
1082
01:08:29,300 --> 01:08:30,592
Not seen you before.
1083
01:08:34,175 --> 01:08:36,259
My husband is admitted here.
1084
01:08:37,009 --> 01:08:38,467
- Can I see him?
- What's the patient's name?
1085
01:08:38,509 --> 01:08:40,425
There's improvement--
1086
01:08:44,925 --> 01:08:47,175
Karthika, why are you here?
Come with me.
1087
01:08:47,800 --> 01:08:49,092
Come. Come.
1088
01:08:49,425 --> 01:08:50,509
Why did you come here?
1089
01:08:50,925 --> 01:08:53,467
I told you to keep
this matter a secret, right?
1090
01:08:53,509 --> 01:08:56,050
- No one outside should know.
- Good morning, madam.
1091
01:08:56,092 --> 01:08:57,134
Yes, morning.
1092
01:08:59,342 --> 01:09:01,717
Especially your husband.
He should never know.
1093
01:09:02,009 --> 01:09:06,925
Because society should think this child
was born to Guruprasad and his wife.
1094
01:09:07,300 --> 01:09:08,425
Understood?
1095
01:09:08,467 --> 01:09:10,509
Madam herself is
not coming outside of her house.
1096
01:09:11,009 --> 01:09:13,175
You should also do the same.
Now, leave.
1097
01:09:14,380 --> 01:09:17,755
"You’re the only one I wanna talk about"
1098
01:09:18,377 --> 01:09:22,294
"Till my last breath"
1099
01:09:23,292 --> 01:09:26,333
"Why does my heart feel so heavy?"
1100
01:09:27,208 --> 01:09:31,125
"A thousand questions
running through my mind"
1101
01:09:33,167 --> 01:09:35,000
"Until the day our eyes meet"
1102
01:09:35,042 --> 01:09:36,458
- Come in, sister.
- How are you, dear?
1103
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Are you fine?
1104
01:09:37,542 --> 01:09:38,458
Yes, I'm okay.
1105
01:09:38,500 --> 01:09:40,667
"Will my tears run dry?"
1106
01:09:41,083 --> 01:09:42,417
What happened, doctor?
1107
01:09:42,458 --> 01:09:44,500
Karthika's husband is conscious.
1108
01:09:45,375 --> 01:09:47,083
He keeps asking for his wife.
1109
01:09:47,708 --> 01:09:48,792
What should we do?
1110
01:09:48,833 --> 01:09:53,250
Until this child is born,
they should not see each other.
1111
01:09:54,333 --> 01:10:00,292
Not only that. You should make sure
there are no issues because of her.
1112
01:10:00,333 --> 01:10:01,833
"Like a fish washed ashore"
1113
01:10:01,917 --> 01:10:06,375
"Waiting to be send back to sea"
1114
01:10:26,083 --> 01:10:31,125
"Like soaking raindrops, they fall"
1115
01:10:31,583 --> 01:10:32,708
Hello? Madam?
1116
01:10:32,750 --> 01:10:35,083
Karthika, I am a little busy.
1117
01:10:35,125 --> 01:10:38,542
Contact sister Nancy for anything.
Okay?
1118
01:10:38,583 --> 01:10:41,750
- Sorry.
- Hello? Hello? Madam, one minute.
1119
01:10:43,542 --> 01:10:46,917
"The sky hidden above this umbrella"
1120
01:10:46,958 --> 01:10:50,708
"O how I long to see you!"
1121
01:10:52,500 --> 01:10:55,333
"Like a fish washed ashore"
1122
01:10:55,875 --> 01:11:00,250
"Waiting to be send back to sea"
1123
01:11:01,917 --> 01:11:06,792
"Like soaking raindrops, they fall"
1124
01:11:11,000 --> 01:11:17,083
"Why do these eyes well up with tears?"
1125
01:11:19,917 --> 01:11:25,958
"Like soaking raindrops, they fall"
1126
01:11:27,125 --> 01:11:29,208
Transfer the patient to the ward, sister.
1127
01:11:29,250 --> 01:11:30,625
Okay.
Please sign here, ma'am.
1128
01:11:31,792 --> 01:11:33,792
Monitor the sugar level.
1129
01:11:34,250 --> 01:11:35,458
Thanks, ma'am.
1130
01:11:37,583 --> 01:11:39,958
- Karthika...
- What happened, doctor?
1131
01:11:40,000 --> 01:11:41,083
Any problem?
1132
01:11:41,333 --> 01:11:43,625
- Nothing.
- Why are you avoiding my calls?
1133
01:11:43,667 --> 01:11:45,000
Come.
I will tell you.
1134
01:11:48,708 --> 01:11:50,708
What ma'am?. You are awfully silent.
1135
01:11:52,542 --> 01:11:55,708
I don't know how to say this.
1136
01:11:57,125 --> 01:11:59,542
Sir and madam had some
big issues between them.
1137
01:11:59,583 --> 01:12:01,167
And they broke up.
1138
01:12:01,208 --> 01:12:03,500
They are not together now.
1139
01:12:03,542 --> 01:12:05,250
I am also not able to reach him.
1140
01:12:05,875 --> 01:12:08,542
I didn't know how to tell you this...
1141
01:12:09,083 --> 01:12:11,458
Oh, you have stooped to this level!
1142
01:12:12,458 --> 01:12:14,625
I am not staying with
you even for a minute!
1143
01:12:17,542 --> 01:12:19,500
How are you saying this so lightly?
1144
01:12:19,917 --> 01:12:21,401
What will I do now?
1145
01:12:21,750 --> 01:12:22,792
Tell me.
1146
01:12:22,833 --> 01:12:25,583
I also don't have any idea.
1147
01:12:25,625 --> 01:12:27,167
Where is my husband?
1148
01:12:28,292 --> 01:12:29,625
I want to see him.
1149
01:12:29,833 --> 01:12:31,083
I want to see him immediately.
1150
01:12:31,333 --> 01:12:33,292
Ok, I will arrange.
1151
01:12:34,292 --> 01:12:35,458
You go home now.
1152
01:12:37,583 --> 01:12:39,750
I will take you to see him tomorrow.
1153
01:12:39,792 --> 01:12:42,750
No. No. I want to see him now.
1154
01:12:42,792 --> 01:12:44,417
- Take me now.
- Karthika...
1155
01:12:44,458 --> 01:12:46,750
I have one more surgery today.
1156
01:12:47,417 --> 01:12:48,708
Ok, do one thing.
1157
01:12:49,667 --> 01:12:52,042
I will take you to see him in the evening.
1158
01:12:56,167 --> 01:12:57,167
Sister...
1159
01:12:57,625 --> 01:12:59,250
- Send her home for now.
- Okay, ma'am.
1160
01:12:59,292 --> 01:13:01,708
I am taking her to see
her husband in the evening.
1161
01:13:02,833 --> 01:13:04,000
Ok, leave now.
1162
01:13:22,125 --> 01:13:24,333
I trusted you as my own sister.
1163
01:13:26,208 --> 01:13:27,583
Even after knowing the truth,
1164
01:13:28,250 --> 01:13:29,958
why did you hide this from me?
1165
01:13:31,083 --> 01:13:32,500
You should have told me.
1166
01:13:35,417 --> 01:13:36,625
Cheat!
1167
01:13:38,958 --> 01:13:40,583
It was your problem all along.
1168
01:13:40,625 --> 01:13:43,667
But you cheated me
and you ruined my life all these years.
1169
01:13:46,417 --> 01:13:48,583
You took some random stranger's sperm,
1170
01:13:48,625 --> 01:13:51,167
said it was yours and
cheated me!
1171
01:13:53,125 --> 01:13:57,051
Don't even have the ability to have a child
and I dreamt of having a family with you--
1172
01:14:02,625 --> 01:14:04,208
Who do you think you are, huh?
1173
01:14:06,625 --> 01:14:08,917
Oh, you have stooped to this level.
1174
01:14:08,958 --> 01:14:10,917
I am not staying with you
even for a minute!
1175
01:14:11,500 --> 01:14:13,500
Hey! Baby... baby!
1176
01:14:13,542 --> 01:14:15,667
- Let me go!
- No, no, no!
1177
01:14:15,708 --> 01:14:17,917
- Leave!
- Please forgive me.
1178
01:14:18,333 --> 01:14:20,000
- Let go of my hand!
- Please!
1179
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
I made a mistake.
For a child.
1180
01:14:22,750 --> 01:14:23,833
Don't worry.
1181
01:14:24,250 --> 01:14:26,000
You fear I will publicise it?
1182
01:14:26,375 --> 01:14:29,708
I won't. Your fame and
name won't get affected.
1183
01:14:30,792 --> 01:14:32,542
But if you disturb me again...
1184
01:14:33,417 --> 01:14:34,625
that will be it!
1185
01:14:38,458 --> 01:14:40,167
Hello? Ma'am?
1186
01:14:40,208 --> 01:14:42,000
You both cheated me, right?
1187
01:14:42,042 --> 01:14:43,500
Ma'am, I...
1188
01:14:43,542 --> 01:14:45,167
We are not together anymore.
1189
01:14:45,208 --> 01:14:47,083
I don't want that child or anything!
1190
01:14:47,125 --> 01:14:48,500
I have applied for divorce.
1191
01:14:48,958 --> 01:14:50,750
If he doesn't agree for divorce...
1192
01:14:50,792 --> 01:14:53,292
I will make sure his status
is shredded in society.
1193
01:14:53,750 --> 01:14:54,750
Hang up the phone!
1194
01:14:57,500 --> 01:15:00,792
Sir, what will I say to Karthika?
1195
01:15:01,667 --> 01:15:04,833
Doctor, I don't even have a wife now.
1196
01:15:05,083 --> 01:15:06,625
Then why a child? Huh?
1197
01:15:07,125 --> 01:15:08,542
Give her something and settle it.
1198
01:15:08,958 --> 01:15:10,184
Please forgive me.
1199
01:15:10,833 --> 01:15:12,535
All of them are cheating you.
1200
01:15:12,833 --> 01:15:14,792
Your husband is not
even under treatment now.
1201
01:15:14,833 --> 01:15:18,542
Madam has transferred him
somewhere so that you don't see him.
1202
01:15:19,250 --> 01:15:21,625
You contact some press or media,
1203
01:15:21,667 --> 01:15:23,292
only then can you find him.
1204
01:15:23,417 --> 01:15:26,208
These people are not
good people like you think.
1205
01:15:26,750 --> 01:15:27,958
Please forgive me.
1206
01:15:39,208 --> 01:15:40,875
- Where is the doctor?
- She is upstairs.
1207
01:15:41,750 --> 01:15:44,000
Another three months
you should keep him there.
1208
01:15:44,292 --> 01:15:45,996
Not more than that.
1209
01:15:46,125 --> 01:15:47,208
I will shift him.
1210
01:15:47,417 --> 01:15:48,708
We will see, sir.
1211
01:15:48,750 --> 01:15:49,833
Hey!
1212
01:15:51,000 --> 01:15:52,083
Why did you do this?
1213
01:15:53,625 --> 01:15:55,875
I agreed to do this because I trusted you!
1214
01:15:55,917 --> 01:15:57,583
Karthika, what do you mean?
1215
01:15:57,625 --> 01:16:00,375
So, all of you were cheating me?!
1216
01:16:02,500 --> 01:16:04,000
Where is my husband?
1217
01:16:04,042 --> 01:16:06,125
- Um...
- What did you do to him?
1218
01:16:07,375 --> 01:16:09,125
Is he alive or not?
1219
01:16:10,083 --> 01:16:11,125
Tell me!
1220
01:16:14,000 --> 01:16:15,500
You are also a woman, right?
1221
01:16:15,542 --> 01:16:16,625
Why did you do this?
1222
01:16:18,917 --> 01:16:20,625
He is everything to me.
1223
01:16:21,125 --> 01:16:24,958
We had dreams to have
a family and live happily.
1224
01:16:27,625 --> 01:16:31,250
I wanted to save him to preserve his dream!
1225
01:16:33,708 --> 01:16:34,958
Why did you do this to me?
1226
01:16:46,000 --> 01:16:47,167
Karthika...
1227
01:16:49,417 --> 01:16:51,125
I want to see my husband right now!
1228
01:16:51,792 --> 01:16:52,792
Otherwise,
1229
01:16:53,333 --> 01:16:56,542
I will go to the media and reveal
everything about that hero!
1230
01:16:57,667 --> 01:16:59,208
I don't fear anything now.
1231
01:16:59,250 --> 01:17:01,042
Please, Karthika, calm down.
1232
01:17:01,083 --> 01:17:02,917
I told you I will take you
to your husband.
1233
01:17:03,417 --> 01:17:04,708
I want to see him now!
1234
01:17:05,167 --> 01:17:07,583
Otherwise, I will do what I said!
1235
01:17:07,625 --> 01:17:08,833
Okay. Okay.
1236
01:17:09,667 --> 01:17:11,583
You wait outside. I will come now.
1237
01:17:11,625 --> 01:17:13,583
Wait at the bus stop. I will come behind.
1238
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
Go!
1239
01:17:15,583 --> 01:17:17,042
I said I will come.
1240
01:17:27,583 --> 01:17:28,583
Argh!
1241
01:17:51,917 --> 01:17:53,958
Sir, that girl Karthika
1242
01:17:54,000 --> 01:17:55,125
came to the hospital
1243
01:17:55,167 --> 01:17:57,250
and is adamant on seeing her husband.
1244
01:17:57,625 --> 01:17:59,417
I can't manage anymore.
1245
01:17:59,458 --> 01:18:00,583
Please tell me what to do.
1246
01:18:00,875 --> 01:18:04,083
She is also threatening
saying press, media, police, etc.
1247
01:18:04,583 --> 01:18:05,708
Madam...
1248
01:18:05,958 --> 01:18:07,417
you do this.
1249
01:18:07,458 --> 01:18:09,458
Tell her you are taking
her to meet her husband
1250
01:18:09,500 --> 01:18:11,542
and come straight to
my guest house.
1251
01:18:12,250 --> 01:18:13,833
I will make her understand.
1252
01:18:13,875 --> 01:18:14,958
Ok, coming.
1253
01:18:33,958 --> 01:18:35,250
- Virugampakkam.
- Let's go.
1254
01:19:00,792 --> 01:19:01,833
Get in.
1255
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
Sir, this is what happened.
1256
01:19:24,208 --> 01:19:25,667
I don't know anything else.
1257
01:19:27,625 --> 01:19:29,792
I stopped working in that hospital.
1258
01:19:30,542 --> 01:19:32,833
I will tell this truth anywhere.
1259
01:19:37,375 --> 01:19:38,708
Thanks for the information.
1260
01:19:40,958 --> 01:19:42,000
By the way...
1261
01:19:42,583 --> 01:19:44,125
don't tell anyone else about this.
1262
01:19:44,625 --> 01:19:46,125
Especially about her husband.
1263
01:20:04,708 --> 01:20:05,958
- Hello?
- Swami...
1264
01:20:07,000 --> 01:20:08,917
Saappaadu Nathan is
saying it was Rajkumar,
1265
01:20:08,958 --> 01:20:11,000
the suspended SI,
who came looking for the girl
1266
01:20:11,417 --> 01:20:12,833
What shall we do now, Swami?
1267
01:20:16,917 --> 01:20:19,833
Regarding Dr. Chandrika's suicide,
1268
01:20:19,917 --> 01:20:24,208
her family commented that there
is no chance of her committing suicide,
1269
01:20:24,250 --> 01:20:27,333
and that the CCTV footage of her house
gone missing seems suspicious...'
1270
01:20:27,375 --> 01:20:29,208
- Tell me, Shalini.
- Hello, Rajkumar?
1271
01:20:29,542 --> 01:20:31,000
I want to meet you immediately.
1272
01:20:31,042 --> 01:20:33,625
I want to discuss
something important about sir.
1273
01:20:33,667 --> 01:20:35,542
Can you please come to
the metro station?
1274
01:20:36,292 --> 01:20:38,000
- Please?
- Ok, I'll be there.
1275
01:21:08,708 --> 01:21:10,458
Are you sure that he is not at home?
1276
01:21:10,500 --> 01:21:13,333
Yeah, I'm sure about it.
He's gone out for some important work.
1277
01:21:25,292 --> 01:21:26,375
Please answer the call.
1278
01:21:26,417 --> 01:21:27,500
Nevermind.
1279
01:21:56,667 --> 01:21:57,292
Hello?
1280
01:21:57,333 --> 01:21:59,583
Sir, I've sent you
the details of the servant you asked for.
1281
01:21:59,625 --> 01:22:00,833
Alright. Okay.
1282
01:22:10,167 --> 01:22:11,292
Here. Right here.
1283
01:22:16,833 --> 01:22:18,167
Please take the jammer.
1284
01:22:19,625 --> 01:22:21,500
- Here, hold this.
- Give me.
1285
01:22:22,667 --> 01:22:23,833
Give me the jammer.
1286
01:22:43,042 --> 01:22:44,833
Oh, no! I have no idea, sir.
1287
01:22:44,875 --> 01:22:46,125
I haven't seen anything.
1288
01:22:46,167 --> 01:22:47,333
Trust me.
1289
01:22:48,833 --> 01:22:50,708
Today, we need to find out
who sir really is.
1290
01:22:52,667 --> 01:22:54,500
Search thoroughly, Rajkumar.
1291
01:22:57,042 --> 01:23:00,042
One afternoon, a woman came
and created a havoc over there.
1292
01:23:00,375 --> 01:23:01,917
That doctor was also there with her.
1293
01:23:04,625 --> 01:23:06,875
Well, what will we do
if your sir suddenly comes back?
1294
01:23:08,333 --> 01:23:09,333
What's this?
1295
01:23:09,708 --> 01:23:11,250
How can a cop himself be so scared?
1296
01:23:11,292 --> 01:23:12,708
How will you catch a thief then?
1297
01:23:14,292 --> 01:23:15,458
Yeah, you're right.
1298
01:23:17,083 --> 01:23:19,458
Well, are you saying that sir himself
has done all these things?
1299
01:23:20,667 --> 01:23:21,792
Yes.
1300
01:23:21,833 --> 01:23:25,250
Do you think that he wants us to
look for that woman's evidence?
1301
01:23:25,833 --> 01:23:28,000
He's trying to get rid of
all the evidence through us.
1302
01:23:28,042 --> 01:23:30,000
Why are you assuming all this?
1303
01:23:30,333 --> 01:23:31,417
Not just that.
1304
01:23:31,458 --> 01:23:33,875
I feel that sir himself is the husband
of the woman we're looking for.
1305
01:24:02,208 --> 01:24:06,292
His wife died in an accident,
that's all he's ever told me about her.
1306
01:24:07,125 --> 01:24:09,292
But there isn't even
a photo of hers, here!
1307
01:24:09,333 --> 01:24:10,750
That raised my suspicion.
1308
01:24:21,417 --> 01:24:22,583
- Shalini...
- Yeah?
1309
01:24:38,833 --> 01:24:40,417
- Oh, no!
- Sit down!
1310
01:24:40,458 --> 01:24:42,364
- He's back!
- You said he won't come!
1311
01:25:05,083 --> 01:25:06,625
Hey! Shh...
1312
01:25:57,167 --> 01:26:00,625
One afternoon, a woman came
and created a havoc over there.
1313
01:26:00,667 --> 01:26:01,958
That doctor was also there with her.
1314
01:26:12,917 --> 01:26:14,542
What's up, doctor ma'am?
How are you?
1315
01:26:16,583 --> 01:26:18,000
Hey, how are you, dear?
1316
01:26:19,458 --> 01:26:21,000
Did the doctor explain everything?
1317
01:26:21,208 --> 01:26:22,625
Nothing to worry about!
1318
01:26:22,792 --> 01:26:25,750
No problems at all! I'm here, right?
1319
01:26:25,875 --> 01:26:27,458
I'll take care of everything!
1320
01:26:27,792 --> 01:26:30,250
Where's my husband?
I need to see him right away!
1321
01:26:31,125 --> 01:26:32,208
Tell me!
1322
01:26:32,250 --> 01:26:33,667
You can see him!
1323
01:26:33,917 --> 01:26:35,000
Tell her, doctor!
1324
01:26:35,375 --> 01:26:38,125
You may see him quite well!
1325
01:26:38,167 --> 01:26:41,583
Wouldn't it be good if he sees you
up the duff like this?
1326
01:26:41,625 --> 01:26:44,932
Deliver a baby in the next 4-5 months.
1327
01:26:45,083 --> 01:26:50,208
Then you two can stay happy
after leaving the baby in some orphanage!
1328
01:26:50,250 --> 01:26:51,917
- What'd you say, doctor?
- I've told her.
1329
01:26:51,958 --> 01:26:53,917
You don't have to tell me about all that!
1330
01:26:54,250 --> 01:26:56,542
Are you gonna take me to
my husband now, or not?
1331
01:26:56,833 --> 01:26:59,083
I wanna see him right now!
Or else...
1332
01:27:04,958 --> 01:27:07,208
Why are you screaming? Huh?
1333
01:27:08,708 --> 01:27:10,042
Do as I say!
1334
01:27:11,125 --> 01:27:12,125
Got it?
1335
01:27:12,167 --> 01:27:14,000
- Tell her, doctor!
- I've told her already, sir.
1336
01:27:14,042 --> 01:27:15,958
I listened to your words
all this while.
1337
01:27:16,417 --> 01:27:18,708
You were scheming and cheating me, huh?
1338
01:27:18,750 --> 01:27:21,042
You think you can do anything
because you have the money?
1339
01:27:21,583 --> 01:27:23,723
If my husband doesn't come here now...
1340
01:27:24,125 --> 01:27:27,692
I'll make sure the public knows
what kind of a person you are!
1341
01:27:28,083 --> 01:27:30,042
You're talking too much! Stop!
1342
01:27:30,083 --> 01:27:31,000
Oh, no! Sir!
1343
01:27:31,042 --> 01:27:32,500
Sir! Hold her, sir!
1344
01:27:32,625 --> 01:27:33,875
Lift her up, sir!
1345
01:27:35,000 --> 01:27:36,542
- Karthika!
- Stop screaming!
1346
01:27:36,583 --> 01:27:38,542
What are you doing, sir?
1347
01:27:38,917 --> 01:27:40,625
Blackmailing me with the press and media?
1348
01:27:40,667 --> 01:27:42,042
Sir! Leave her, sir!
1349
01:27:42,083 --> 01:27:43,333
I'll make her understand.
Leave her!
1350
01:27:43,375 --> 01:27:44,725
What are you gonna say?
1351
01:27:44,750 --> 01:27:45,500
Leave her, sir.
1352
01:27:45,542 --> 01:27:47,958
You said there won't be
any problems because of her!
1353
01:27:48,000 --> 01:27:49,833
- Yeah, I said so.
- I only should have managed her.
1354
01:27:49,875 --> 01:27:51,875
Why are you mentioning
those things now, sir?
1355
01:27:51,917 --> 01:27:53,583
How would I know that
1356
01:27:53,625 --> 01:27:57,042
you and ma'am would get separated
and not want a baby anymore?
1357
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
What's her mistake in that, sir?
1358
01:27:59,375 --> 01:28:00,750
Did she come for nothing?
1359
01:28:00,792 --> 01:28:02,042
No, sir! So what?
1360
01:28:02,083 --> 01:28:03,500
She's acting up too much!
1361
01:28:03,542 --> 01:28:05,292
She agreed for everything and came, right?
1362
01:28:05,333 --> 01:28:08,292
- How much money have I wasted on her?
- Get up first, sir!
1363
01:28:08,333 --> 01:28:10,292
She's pregnant, sir!
1364
01:28:10,333 --> 01:28:11,667
Something bad might happen!
1365
01:28:12,042 --> 01:28:14,833
Can I let go of my bigger plans
for this small issue?
1366
01:28:14,875 --> 01:28:16,667
I'll make her understand.
Come with me, sir!
1367
01:28:17,500 --> 01:28:20,792
She's pregnant. Something might
happen to her. Get up and come, sir!
1368
01:28:21,417 --> 01:28:23,625
She agreed to everything
to save her husband, right?
1369
01:28:23,667 --> 01:28:25,958
True, sir!
But how can you do like this?
1370
01:28:26,167 --> 01:28:27,875
- What's this, doctor?
- It was settled, sir!
1371
01:28:28,708 --> 01:28:30,000
Why this, then?
1372
01:28:30,042 --> 01:28:32,125
I don't know, sir.
We'll make her understand. Come.
1373
01:28:32,625 --> 01:28:33,958
Get up and come, I said!
1374
01:28:34,333 --> 01:28:35,750
Sir, for God's sake, get up!
1375
01:28:35,792 --> 01:28:37,000
Can't you understand?
1376
01:28:37,708 --> 01:28:39,403
I told I'll make her understand.
1377
01:28:40,292 --> 01:28:42,125
It may cause some complication
in her pregnancy.
1378
01:28:42,167 --> 01:28:44,375
- Make her understand, it seems!
- Please come, sir!
1379
01:28:46,917 --> 01:28:48,667
I'll make her understand.
Come here.
1380
01:28:49,000 --> 01:28:50,625
Move aside! Go!
1381
01:28:51,167 --> 01:28:52,167
Karthika!
1382
01:28:52,708 --> 01:28:54,417
Karthika! Get up, dear!
1383
01:28:55,000 --> 01:28:56,833
Get up! Get up!
1384
01:29:07,375 --> 01:29:08,833
Why did you do this, sir?
1385
01:29:12,375 --> 01:29:14,000
- Karthika?
- Doctor ma'am...
1386
01:29:15,167 --> 01:29:16,542
Plan and do something.
1387
01:29:16,583 --> 01:29:17,875
She died, sir!
1388
01:29:18,917 --> 01:29:20,042
Everything's over!
1389
01:29:20,083 --> 01:29:21,417
What do I do now?
1390
01:29:23,958 --> 01:29:25,083
Doctor ma'am...
1391
01:29:26,458 --> 01:29:28,542
Did anyone see you
when you came here with her?
1392
01:29:30,833 --> 01:29:31,917
No...
1393
01:29:38,917 --> 01:29:41,333
- Hello?
- Hello, sir...
1394
01:29:43,167 --> 01:29:45,417
How are you? It's been
quite a while since we talked.
1395
01:29:45,458 --> 01:29:47,083
- I'm fine.
- Good, sir.
1396
01:29:47,958 --> 01:29:50,750
What a surprise? You called me!
1397
01:29:50,792 --> 01:29:54,875
You said your son had
written a script, sir?
1398
01:29:54,917 --> 01:29:56,250
It's all ready, sir.
1399
01:29:56,292 --> 01:30:00,250
I thought of giving him
some dates soon. So...
1400
01:30:00,375 --> 01:30:02,417
thought of conveying this to you.
1401
01:30:02,458 --> 01:30:06,167
I never expected that you'd call
and tell me this, sir!
1402
01:30:06,208 --> 01:30:10,167
Well... There's a small favour I need...
1403
01:30:10,208 --> 01:30:11,208
Tell me.
1404
01:30:11,250 --> 01:30:14,333
My housemaid...
she stole something from here...
1405
01:30:14,375 --> 01:30:16,875
I thought of enquiring,
and raised my hand on her.
1406
01:30:16,917 --> 01:30:18,750
She fell and passed away.
1407
01:30:19,917 --> 01:30:22,833
If you can settle this issue
without any problems...
1408
01:30:23,583 --> 01:30:26,083
It'd be good,
if you can take care of this...
1409
01:30:27,167 --> 01:30:28,542
Hello... Sir?
1410
01:30:29,333 --> 01:30:30,333
Any problem?
1411
01:30:30,375 --> 01:30:31,792
No problems as such.
1412
01:30:33,625 --> 01:30:36,083
There's only three months left
for my retirement.
1413
01:30:38,208 --> 01:30:40,792
I am already accused
in the idol smuggling case.
1414
01:30:43,583 --> 01:30:44,917
That's what I'm thinking.
1415
01:30:46,708 --> 01:30:49,208
Oh... So... You can't...?
1416
01:30:51,667 --> 01:30:53,208
Alright, let me see.
1417
01:30:53,750 --> 01:30:55,875
Sure, thank you!
Thank you, sir!
1418
01:30:55,917 --> 01:30:58,667
Ask your son to call me, sir.
I'll help him.
1419
01:30:59,333 --> 01:31:01,583
- Okay. Sure.
- Thank you!
1420
01:31:10,500 --> 01:31:11,542
Sir...
1421
01:31:12,583 --> 01:31:14,375
Her husband...
1422
01:31:18,375 --> 01:31:19,417
One second.
1423
01:31:22,417 --> 01:31:24,583
- Hello?
- Chandrika speaking.
1424
01:31:24,625 --> 01:31:27,833
- Tell me, ma'am!
- I'm sending a patient there.
1425
01:31:28,417 --> 01:31:32,292
Please create a record such that
he is already an inmate there
1426
01:31:32,333 --> 01:31:34,375
and make him stay there itself.
1427
01:31:34,417 --> 01:31:36,500
- I'll sign the formalities.
- I'll do it, ma'am.
1428
01:31:37,375 --> 01:31:40,593
Murugan... We can't really
keep him there.
1429
01:31:40,625 --> 01:31:42,827
Neither can we let him go out.
Got it?
1430
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
- Okay, ma'am!
- I'll compensate you for everything.
1431
01:31:45,292 --> 01:31:46,542
Okay, ma'am!
1432
01:31:58,917 --> 01:32:03,708
At that night neelankuppam Kasi
and his hench man bring that girl in car
1433
01:32:09,792 --> 01:32:12,000
But I don't know what happened
after that, sir.
1434
01:32:12,042 --> 01:32:13,417
I stopped working there.
1435
01:32:21,708 --> 01:32:23,708
Sir... Please spare me, sir...
1436
01:32:23,750 --> 01:32:25,667
- Tell me!
- I don't know anything, sir...
1437
01:32:25,708 --> 01:32:28,552
I just followed
DSP Purushothaman's instructions, sir!
1438
01:34:01,083 --> 01:34:02,333
Hey, watch out!
1439
01:34:44,833 --> 01:34:45,917
Hello...
1440
01:34:48,125 --> 01:34:49,292
What?
1441
01:34:53,250 --> 01:35:00,083
The death of actor, Guruprasad
has shocked fans all around the globe.
1442
01:35:00,125 --> 01:35:03,917
Our reporter, Devendran
will shed more light on the incident.
1443
01:35:46,667 --> 01:35:48,500
When did you come, sir?
1444
01:35:49,333 --> 01:35:50,417
Why didn't you inform me?
1445
01:35:51,833 --> 01:35:55,042
I had informed Rajkumar a week ago
that I was coming.
1446
01:35:56,096 --> 01:35:57,948
I reached last night only.
1447
01:35:58,692 --> 01:36:01,795
And I'm getting arrested for
Guruprasad's murder, in the morning!
1448
01:36:02,625 --> 01:36:04,862
I can't understand.
What the hell is going on?
1449
01:36:08,208 --> 01:36:09,583
Sir... Please, sir.
1450
01:36:16,000 --> 01:36:18,125
Sir, what is the connection
between the two of you?
1451
01:36:27,500 --> 01:36:28,875
- Sir?
- Go to this place.
1452
01:36:28,917 --> 01:36:29,917
Okay, sir!
1453
01:38:09,807 --> 01:38:10,932
Hey, Raghav, no!
1454
01:39:46,000 --> 01:39:47,125
Hey!
1455
01:39:57,458 --> 01:39:59,000
Hey, wake up!
1456
01:39:59,042 --> 01:40:00,208
Open your eyes!
1457
01:40:12,515 --> 01:40:13,973
- Who are you?
- Sir...
1458
01:40:14,395 --> 01:40:16,801
Aren't you detective Nanda?
1459
01:40:17,375 --> 01:40:19,083
Yeah. Who are you?
1460
01:40:19,913 --> 01:40:21,413
- Where is Rajkumar?
- Sir...
1461
01:40:22,902 --> 01:40:24,315
I'm Rajkumar, sir!
1462
01:40:55,333 --> 01:40:56,833
Give me a bottle of water.
1463
01:40:59,375 --> 01:41:01,833
Purushothaman sir had asked me
to pass this file to you.
1464
01:41:02,250 --> 01:41:05,708
When I was coming to meet you,
I got kidnapped and locked up here.
1465
01:41:08,495 --> 01:41:10,870
This is the missing daughter of
Purushothaman sir.
1466
01:41:17,128 --> 01:41:19,479
My wife is sleeping.
Let me wake her up.
1467
01:41:22,125 --> 01:41:23,292
Excuse me.
1468
01:41:24,114 --> 01:41:25,114
Do you know this person?
1469
01:41:26,622 --> 01:41:27,581
No.
1470
01:41:37,958 --> 01:41:39,708
[MIRROR IMAGE] TN O7 AH 8000
1471
01:41:44,620 --> 01:41:47,203
This is the person we need,
the key to everything!
1472
01:42:14,250 --> 01:42:16,583
- Sir?
- Sundar, I've sent you a number.
1473
01:42:16,917 --> 01:42:18,083
- Track that number.
- Okay, sir.
1474
01:42:18,125 --> 01:42:19,125
Quick!
1475
01:42:28,254 --> 01:42:30,583
All the details about that guy are in here.
1476
01:42:30,625 --> 01:42:31,625
Give it to me!
1477
01:42:45,000 --> 01:42:46,083
Yeah?
1478
01:42:46,542 --> 01:42:48,958
- That number is moving, sir.
- Which area?
1479
01:42:49,000 --> 01:42:50,708
Towards ECR side, sir.
1480
01:42:50,750 --> 01:42:52,000
Alright. Okay.
1481
01:42:53,917 --> 01:42:56,458
"Sharpen your mind
To seize the pulse on his face"
1482
01:42:56,500 --> 01:42:58,875
"Grab hold of the enemy’s neck
Strip away the crime"
1483
01:42:58,917 --> 01:43:01,333
"So rare, so rare! So rare to see!"
1484
01:43:01,375 --> 01:43:03,792
"The invisible disappears
without a trace!"
1485
01:43:03,833 --> 01:43:06,292
"Guess who, guess what! Guess it right!"
1486
01:43:06,333 --> 01:43:08,792
"Let’s solve this mystery!
Quick, take a guess!"
1487
01:43:08,833 --> 01:43:11,125
"Guess who, guess what! Guess it right!"
1488
01:43:11,167 --> 01:43:13,708
"Let’s solve this mystery!
Quick, take a guess!"
1489
01:43:14,299 --> 01:43:15,000
Tell me.
1490
01:43:15,042 --> 01:43:16,471
A shocking news, sir.
1491
01:43:16,833 --> 01:43:18,500
I've sent you all the details on WhatsApp.
1492
01:43:18,542 --> 01:43:19,958
Sir, that girl's husband--
1493
01:43:38,917 --> 01:43:41,000
Karthika. My wife.
1494
01:43:41,667 --> 01:43:43,292
It was her name that kept me alive.
1495
01:43:43,958 --> 01:43:46,125
We call some incidents in our life as...
1496
01:43:46,833 --> 01:43:48,042
misfortunes.
1497
01:43:51,667 --> 01:43:55,208
One such misfortune ruined my entire life.
1498
01:43:58,417 --> 01:44:00,625
When I opened my eyes after that,
1499
01:44:02,159 --> 01:44:04,049
I was in a mental hospital.
1500
01:44:05,958 --> 01:44:08,500
'Mental Hospital
Chennai - 600054'
1501
01:44:10,583 --> 01:44:11,917
Hey!
1502
01:44:11,958 --> 01:44:13,792
Why have you tied me up?
1503
01:44:15,738 --> 01:44:18,338
Hey! Release me!
1504
01:44:27,375 --> 01:44:29,667
Karthika, for whom I
meant the whole world,
1505
01:44:31,042 --> 01:44:32,625
I don't even know where she is now.
1506
01:44:49,250 --> 01:44:51,042
So I decided to escape from this place.
1507
01:45:28,542 --> 01:45:30,000
Hey stop!
1508
01:46:04,792 --> 01:46:07,292
I went to our house,
but she wasn't there.
1509
01:46:07,750 --> 01:46:09,208
After you met with the accident,
1510
01:46:09,250 --> 01:46:12,708
she left to Vadapalani,
saying that she got a house there.
1511
01:46:12,750 --> 01:46:15,750
I tried calling her several times
after that, but couldn't connect.
1512
01:46:16,000 --> 01:46:18,250
My daughter's house at Guindy
is unoccupied.
1513
01:46:18,292 --> 01:46:20,124
I'll give you the key,
you may stay there if you wish to.
1514
01:46:21,531 --> 01:46:24,429
In the house where we started our life,
1515
01:46:25,292 --> 01:46:26,292
she isn't there anymore.
1516
01:46:27,917 --> 01:46:29,083
Sorry, I don't know.
1517
01:46:30,429 --> 01:46:31,792
No, I've never seen her.
1518
01:46:33,750 --> 01:46:34,792
I don't know, brother.
1519
01:46:35,417 --> 01:46:36,417
No, brother.
1520
01:46:36,458 --> 01:46:37,708
Karthika didn't come here, buddy.
1521
01:46:37,750 --> 01:46:39,000
Search thoroughly.
1522
01:46:39,042 --> 01:46:40,625
Else, lodge a complaint
at the police station.
1523
01:46:41,500 --> 01:46:44,250
I got to know that
Karthika didn't go to our hometown either.
1524
01:46:51,375 --> 01:46:53,125
Please help to find her fast, sir!
1525
01:46:53,167 --> 01:46:55,667
You just lodged the complaint
and you're already impatient?
1526
01:46:55,708 --> 01:46:57,583
I'll inquire and let you know.
You may leave.
1527
01:47:09,333 --> 01:47:11,500
I already told you that
I'd let you know if we get any leads.
1528
01:47:11,542 --> 01:47:13,250
Get going,
before the senior officer arrives.
1529
01:47:13,708 --> 01:47:15,375
Son... if you trust their words and wait,
1530
01:47:15,417 --> 01:47:17,375
your wife will be too old
by the time you find her!
1531
01:47:17,417 --> 01:47:19,667
Do you understand?
Go and try on social media.
1532
01:47:19,708 --> 01:47:22,167
Don't you get it?
Leave now!
1533
01:47:23,833 --> 01:47:24,917
Thanks, sir!
1534
01:48:14,417 --> 01:48:17,458
Even after paying the bribe
you are making me wander like this?
1535
01:48:18,667 --> 01:48:19,917
Finish this off fast.
1536
01:48:19,958 --> 01:48:21,955
- Shall I go now?
- Yeah, sure.
1537
01:48:24,833 --> 01:48:25,958
Good day, sir.
1538
01:48:30,958 --> 01:48:33,417
- Isn't this case solved yet?
- We're still searching, sir.
1539
01:48:33,458 --> 01:48:35,417
- How many more days?
- Son, you get going.
1540
01:48:36,292 --> 01:48:37,375
Leave!
1541
01:48:41,958 --> 01:48:44,667
Only after that, I got to know that
the police was looking for me,
1542
01:48:45,500 --> 01:48:47,417
because I escaped from the mental hospital.
1543
01:48:47,458 --> 01:48:49,125
Hey, Why don't you answer your phone?
1544
01:48:49,167 --> 01:48:50,667
What's the matter? Tell me.
1545
01:48:50,833 --> 01:48:52,708
Remember the assignment
we had at Vadapalani?
1546
01:48:52,958 --> 01:48:55,125
A guy is at the police station,
holding that girl's photo.
1547
01:48:55,167 --> 01:48:56,083
Which girl?
1548
01:48:56,125 --> 01:48:58,518
Remember Gangai Amman temple?
1549
01:48:58,667 --> 01:49:00,792
The one we did as per
DSP Purushothaman's orders?
1550
01:49:00,833 --> 01:49:02,750
He's sitting with that girl's photo.
1551
01:49:02,792 --> 01:49:03,792
Be alert.
1552
01:49:03,833 --> 01:49:04,917
Catch him!
1553
01:49:27,208 --> 01:49:28,292
Hey!
1554
01:49:39,292 --> 01:49:40,583
Please don't!
1555
01:49:51,458 --> 01:49:53,167
I search about DSP Purushothaman
1556
01:50:10,417 --> 01:50:12,250
Moron! Screaming like a dog!
1557
01:50:12,292 --> 01:50:14,708
Leave it! Purushothaman will come to us
once we kidnap his daughter!
1558
01:50:14,750 --> 01:50:15,750
Excuse me, sir?
1559
01:50:16,417 --> 01:50:17,375
Whom do you want?
1560
01:50:17,417 --> 01:50:18,917
I want to meet Purushothaman sir.
1561
01:50:18,958 --> 01:50:20,542
- Which Purushothaman?
- The DSP.
1562
01:50:20,583 --> 01:50:22,125
There's no such person here.
1563
01:50:22,167 --> 01:50:25,125
Can't you take an appointment
when coming to meet a senior auditor?
1564
01:50:25,167 --> 01:50:29,125
Who let you in here?
Get out of here! Out! Now!
1565
01:50:29,417 --> 01:50:33,125
Swami, the auditor is too arrogant!
It's better if you come.
1566
01:50:48,083 --> 01:50:49,292
No, haven't seen her.
1567
01:50:49,875 --> 01:50:51,125
Don't know.
1568
01:50:51,250 --> 01:50:52,375
Don't know, bro.
1569
01:50:53,083 --> 01:50:54,750
- Never seen her.
- I've not seen her.
1570
01:50:54,792 --> 01:50:56,583
- Never seen her, bro.
- Don't know, bro.
1571
01:50:56,625 --> 01:50:57,958
Never seen her.
1572
01:51:07,208 --> 01:51:10,167
Why are you carrying this girl's photo?
Do you know her?
1573
01:51:10,208 --> 01:51:12,708
- Do you know her?
- Yeah, she used to live in this street.
1574
01:51:12,750 --> 01:51:14,958
- Which house?
- The one with blue color gate.
1575
01:51:15,000 --> 01:51:16,167
Thanks, brother!
1576
01:51:19,292 --> 01:51:20,292
Hold tight!
1577
01:51:20,333 --> 01:51:21,333
Okay, Daddy.
1578
01:51:22,333 --> 01:51:24,250
- Sir...
- Hey! What do you want?
1579
01:51:24,625 --> 01:51:27,375
They say she used to live in this house.
Do you know her, sir?
1580
01:51:27,417 --> 01:51:30,292
You already came here once, right?
I don't know her. Now leave.
1581
01:51:30,333 --> 01:51:31,917
Please look properly and tell me, sir!
1582
01:51:31,958 --> 01:51:34,208
I said I don't know her!
Now, leave!
1583
01:51:34,625 --> 01:51:37,083
If you come back again,
I'll complain to the police.
1584
01:51:51,667 --> 01:51:53,917
Even Purushothaman sir's family
don't know where he is.
1585
01:51:53,958 --> 01:51:55,833
Then how would a mere
driver like me know?
1586
01:51:56,250 --> 01:51:58,542
Just now, two guys came
looking for his daughter.
1587
01:51:58,833 --> 01:52:00,375
Look over there. Those guys.
1588
01:52:00,708 --> 01:52:01,875
Thanks brother...
1589
01:52:01,917 --> 01:52:03,042
Hey!
1590
01:52:08,833 --> 01:52:12,542
I noticed that the two guys whom I saw
while looking for Purushothaman,
1591
01:52:12,958 --> 01:52:15,333
were also enquiring something
at the places I went,
1592
01:52:15,375 --> 01:52:18,167
and later, following a red car.
1593
01:52:29,542 --> 01:52:32,083
That car, right?
Maintain a distance.
1594
01:52:32,125 --> 01:52:33,125
Okay.
1595
01:53:07,958 --> 01:53:10,167
- I wanna meet Purushothaman sir.
- There's no such person here.
1596
01:53:10,208 --> 01:53:11,292
Just a moment, ma'am.
1597
01:53:11,625 --> 01:53:12,667
Hey! Who are you?
1598
01:53:12,708 --> 01:53:15,042
- You leaving or shall I call the cops?
- Please, ma'am!
1599
01:53:15,083 --> 01:53:17,792
- Please listen to me!
- Who are you? Get out!
1600
01:53:17,833 --> 01:53:21,500
- Please don't shout, ma'am!
- Just get out! Do what I say!
1601
01:53:21,875 --> 01:53:23,750
- I wanna see him!
- I'm asking you to get out!
1602
01:53:23,792 --> 01:53:25,500
Just do what I say! Leave!
1603
01:53:33,667 --> 01:53:35,125
Get out! Or else...
1604
01:53:38,625 --> 01:53:40,557
To get my Karthika back,
1605
01:53:41,875 --> 01:53:45,292
I didn't know any other option
than holding this girl captive.
1606
01:54:05,375 --> 01:54:06,625
Who are you?
1607
01:54:06,667 --> 01:54:08,125
Why have you brought me here?
1608
01:54:08,833 --> 01:54:11,000
You won't get any
information from me.
1609
01:54:11,208 --> 01:54:12,375
I want my wife back.
1610
01:54:14,333 --> 01:54:17,250
To know where she is,
your dad should come.
1611
01:54:18,208 --> 01:54:22,496
Till then, it's your wish if you want to be
a guest here or a captive.
1612
01:54:37,000 --> 01:54:39,167
Leave me! Let go of me!
1613
01:55:12,667 --> 01:55:15,667
I got to know that Purushothaman is
looking for his daughter via SI Rajkumar,
1614
01:55:16,375 --> 01:55:18,500
and that he asked
detective Nanda for help.
1615
01:55:18,542 --> 01:55:20,458
Who are you?
I see you often here!
1616
01:55:20,500 --> 01:55:21,958
Loitering around an empty house?
1617
01:55:22,917 --> 01:55:24,167
What's the matter?
1618
01:55:25,250 --> 01:55:26,583
Are you a cop?
1619
01:55:26,958 --> 01:55:28,083
No.
1620
01:55:46,875 --> 01:55:48,542
I disguised myself as SI Rajkumar
1621
01:55:48,583 --> 01:55:50,723
and joined detective Nanda's team.
1622
01:55:53,125 --> 01:55:54,667
He said she went missing,
1623
01:55:55,542 --> 01:55:57,583
and he gave me her details
1624
01:55:57,625 --> 01:55:59,708
and asked me to pass them
to detective Nanda.
1625
01:56:00,292 --> 01:56:02,833
That's why I was searching for that girl.
1626
01:56:10,625 --> 01:56:13,083
- Rajkumar...
- Tell me, sir.
1627
01:56:14,750 --> 01:56:17,042
- I spoke to Nanda.
- Okay, sir.
1628
01:56:17,417 --> 01:56:20,208
Don't share any further details with him.
1629
01:56:20,917 --> 01:56:24,333
Whatever he asks,
just tell him you don't know.
1630
01:56:25,375 --> 01:56:26,542
Alright, sir.
1631
01:56:26,708 --> 01:56:29,458
Nanda is committed towards
truth and justice.
1632
01:56:29,708 --> 01:56:30,792
Be careful.
1633
01:57:24,208 --> 01:57:25,458
A nurse?
1634
01:57:25,500 --> 01:57:28,167
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
1635
01:57:28,792 --> 01:57:31,875
When Kokki Kumar said that
Karthika was pregnant,'
1636
01:57:32,542 --> 01:57:35,119
It felt like my life was
snatched and thrown away.
1637
01:57:37,542 --> 01:57:38,583
Leave me!
1638
01:57:38,833 --> 01:57:39,833
I won't!
1639
01:57:48,375 --> 01:57:49,583
I've seen her, sir.
1640
01:57:49,625 --> 01:57:51,000
Why are you standing here?
Who are you waiting for?
1641
01:57:51,042 --> 01:57:52,083
Where is Chandrika ma'am?
1642
01:57:52,667 --> 01:57:54,625
She'll be at the operation theatre.
1643
01:57:54,667 --> 01:57:56,750
I wandered around hospitals,
looking for Karthika.
1644
01:57:57,833 --> 01:58:01,278
That's when I got
my clue, Dr. Chandrika.
1645
01:58:31,250 --> 01:58:32,250
- Deepak!
- Swami?
1646
01:58:32,292 --> 01:58:33,542
I've sent you a mobile number.
1647
01:58:33,583 --> 01:58:35,000
Track it and tell me wherever it goes.
1648
01:58:35,042 --> 01:58:36,167
Sure, Swami.
1649
01:58:39,292 --> 01:58:44,333
Actor Guruprasad's death has caused
unrest among his fans all over.
1650
01:58:44,375 --> 01:58:46,792
We are in front of the house
where he was shot dead.
1651
01:58:46,833 --> 01:58:48,542
His death has shocked his fans.
1652
01:58:48,583 --> 01:58:51,792
We can see thousands of his fans
gathering in front of his house.
1653
01:58:51,833 --> 01:58:57,292
As more fans arrive, the police force is
trying to control the mob.
1654
01:58:57,333 --> 01:59:00,500
The initial inquiries suggest that
Guruprasad was murdered.
1655
01:59:00,542 --> 01:59:04,083
The involvement of Purushothaman in this case
can be confirmed only after the inquest.
1656
01:59:34,458 --> 01:59:36,083
He really tricked us, sir!
1657
01:59:36,458 --> 01:59:37,958
We can't just let him go, sir!
1658
02:00:03,458 --> 02:00:04,542
Sorry.
1659
02:00:06,208 --> 02:00:07,500
I didn't know any other option.
1660
02:00:11,917 --> 02:00:15,042
Look sir, he's trying to prove
that he's mentally unstable.
1661
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Do something to him, sir!
1662
02:00:17,583 --> 02:00:19,083
You still don't get it, do you?
1663
02:00:19,125 --> 02:00:21,958
He implied that we can't do anything
to him, without saying it!
1664
02:00:29,750 --> 02:00:31,667
I did it to save you!
1665
02:00:32,333 --> 02:00:35,250
Honestly, I didn't expect
any of this to happen!
1666
02:00:36,458 --> 02:00:37,417
Please...
1667
02:00:37,458 --> 02:00:40,417
Please spare me!
Forgive me and let me go!
1668
02:00:43,083 --> 02:00:45,250
She too would have pleaded
the same way...
1669
02:00:48,667 --> 02:00:51,542
Unintentional mistakes can be forgiven.
1670
02:00:53,625 --> 02:00:55,500
But the intentional sins you committed?
1671
02:02:11,708 --> 02:02:13,542
Hello? Tell me.
1672
02:02:13,583 --> 02:02:15,000
Swami, Vengatesh Nagar!
1673
02:02:15,958 --> 02:02:17,958
Where exactly from my point,
track it and tell me!
1674
02:02:18,250 --> 02:02:19,500
He is Sethu Manikyam.
1675
02:02:20,208 --> 02:02:22,250
He's handling Purushothaman sir's case.
1676
02:02:22,542 --> 02:02:23,708
He's from the CBI.
1677
02:02:29,333 --> 02:02:30,542
- Get in.
- Yes, sir.
1678
02:02:54,792 --> 02:02:56,042
- Hello.
- Swami...
1679
02:02:56,083 --> 02:02:57,667
- Yes.
- Now he's near you.
1680
02:02:57,708 --> 02:02:58,500
Which area?
1681
02:02:58,542 --> 02:03:00,917
In Vengatesh Nagar,
20 metres away from you, towards the right.
1682
02:03:00,958 --> 02:03:02,042
Venga--
1683
02:03:02,333 --> 02:03:03,833
Just 20 metres away from you, Swami.
1684
02:03:04,542 --> 02:03:05,667
Right hand side.
1685
02:03:05,958 --> 02:03:07,333
Okay, I'll talk to you later.
1686
02:03:12,042 --> 02:03:13,875
That girl... in that car?
1687
02:03:14,083 --> 02:03:15,875
- Sir?
- No!
1688
02:03:23,000 --> 02:03:24,918
Just 20 metres away from you, Swami.
1689
02:03:29,750 --> 02:03:35,708
The cat hid the baby rat
in the mommy rat's house itself!
1690
02:03:47,958 --> 02:03:50,625
No matter where you leave me after this,
1691
02:03:51,042 --> 02:03:54,500
that gang who's looking for me
won't let me live in peace.
1692
02:04:10,042 --> 02:04:12,175
Sir... The girl we're looking for...
1693
02:04:14,917 --> 02:04:16,625
No, she's not the one we're looking for!
1694
02:04:18,250 --> 02:04:21,699
If the seeker is worthy,
he has all the right to get what he seeks.
1695
02:04:35,417 --> 02:04:39,000
There has been progress on
actor Guruprasad's murder case.
1696
02:04:39,042 --> 02:04:41,875
Investigation has revealed that
the murder weapon
1697
02:04:41,917 --> 02:04:46,000
belongs to the ex-DSP, Purushothaman.
1698
02:04:46,042 --> 02:04:50,625
He is being questioned thoroughly
by the police at a secret location.
1699
02:04:50,667 --> 02:04:53,250
CBI officer Sethu Manikyam has nabbed
the young woman, Pavithra,
1700
02:04:53,292 --> 02:04:56,167
the brain behind the idol smuggling case.
1701
02:04:56,208 --> 02:05:01,083
Sethu has been conducting
an undercover operation for a long time
1702
02:05:01,125 --> 02:05:05,467
focusing on Purushothaman
to catch Pavithra.
1703
02:06:01,167 --> 02:06:05,135
If child born to us
will your family accepted?
1704
02:06:08,458 --> 02:06:11,158
I want to live together with family
1705
02:06:14,760 --> 02:06:15,877
Don't worry
1706
02:06:17,000 --> 02:06:18,968
It will fullfill your desire soon
118704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.