All language subtitles for Yugi-2022-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,417 --> 00:04:12,042 It's pouring rain. 2 00:04:12,417 --> 00:04:14,708 They have buried you alive. 3 00:04:15,083 --> 00:04:17,250 The villain is getting drunk, watching a movie on TV, 4 00:04:17,292 --> 00:04:20,750 revelling in confidence that he is the mightiest now. 5 00:04:20,792 --> 00:04:22,125 Suddenly, a loud noise! 6 00:04:22,167 --> 00:04:23,417 The villain turns back. 7 00:04:23,458 --> 00:04:24,831 As he looks around, 8 00:04:25,208 --> 00:04:28,963 someone strikes him hard on the head with a heavy object! 9 00:04:29,250 --> 00:04:32,792 Blood gushes out from the wound! 10 00:04:32,833 --> 00:04:37,333 The glass in his hand falls in high speed and shatters into pieces. 11 00:04:38,208 --> 00:04:40,875 A reflection of a face appears on the broken glass piece. 12 00:04:41,458 --> 00:04:42,667 And it is yours! 13 00:04:42,917 --> 00:04:44,542 You stand there in murderous rage! 14 00:04:44,583 --> 00:04:46,625 He turns around to check whose face it is. 15 00:04:46,667 --> 00:04:48,042 He's stupefied, wondering how you escaped! 16 00:04:48,083 --> 00:04:50,458 At the brink of that suspense, he drops dead, just like that! 17 00:04:50,500 --> 00:04:54,208 A close-up shot of the heavy object in your hand. 18 00:04:54,250 --> 00:04:55,708 Cut that shot... 19 00:04:55,750 --> 00:04:57,208 and straight to your eyes. 20 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 A raging fire burns fiercely in your eyes! 21 00:05:00,458 --> 00:05:02,125 The camera moves into that fire... 22 00:05:02,167 --> 00:05:04,250 and you see the title, "The Rain of Fire continues". 23 00:05:06,000 --> 00:05:09,083 Then we show the director's name and that's it, sir. 24 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Nice. 25 00:05:21,667 --> 00:05:22,625 Thank you, sir. 26 00:05:22,667 --> 00:05:23,792 But... 27 00:05:25,750 --> 00:05:26,833 there's a correction. 28 00:05:26,875 --> 00:05:28,917 Tell me, sir. We can change whatever you want. 29 00:05:28,958 --> 00:05:31,792 They are burying me alive in the ground, correct? 30 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 Yes, sir. 31 00:05:32,875 --> 00:05:33,917 After they bury me... 32 00:05:35,333 --> 00:05:37,333 I rise up, ripping apart the earth! 33 00:05:37,375 --> 00:05:39,000 - Argh! - Okay, sir. 34 00:05:39,042 --> 00:05:40,458 Like Superman! 35 00:05:40,792 --> 00:05:42,083 And with great vigour... 36 00:05:43,417 --> 00:05:44,458 I beat the villain to death! 37 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 I'm angry and violent! 38 00:05:46,375 --> 00:05:48,833 I'll smash his head like a fruit... 39 00:05:48,875 --> 00:05:49,958 Argh! 40 00:05:50,417 --> 00:05:52,083 And I tear his head apart like this! 41 00:05:52,125 --> 00:05:54,833 Imagine the fruit pulp coming out.... 42 00:05:56,875 --> 00:05:59,292 blood splashing all over, from his eyes, ears and nose! 43 00:05:59,333 --> 00:06:00,875 Awesome, sir! 44 00:06:00,917 --> 00:06:02,583 - Sir, look here! - What?! 45 00:06:03,042 --> 00:06:04,125 I've got goosebumps! 46 00:06:04,167 --> 00:06:05,958 - Goosebumps! - Magnificent, isn't it? 47 00:06:07,708 --> 00:06:10,125 After all, who cares about the director? 48 00:06:10,167 --> 00:06:12,542 The audience only want to watch action heroes like me. 49 00:06:14,292 --> 00:06:17,125 Go and meet the producer, tell him you met me. 50 00:06:17,167 --> 00:06:18,333 Okay, sir. 51 00:06:18,375 --> 00:06:20,500 If he asks, just give him a one liner, not the whole story. 52 00:06:20,542 --> 00:06:21,667 - He talks a lot! - Alright, sir. 53 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 By the way, how's your dad? 54 00:06:24,208 --> 00:06:25,292 He's good, sir. 55 00:06:26,000 --> 00:06:27,125 I'll ask him to call you. 56 00:06:27,667 --> 00:06:28,667 Nah! 57 00:06:29,000 --> 00:06:30,875 - Just convey my regards. - Okay, sir. 58 00:06:30,917 --> 00:06:32,750 Thank you very much. 59 00:06:51,208 --> 00:06:53,500 [Movie running on TV] 60 00:07:42,667 --> 00:07:44,042 [Gunshot] 61 00:08:18,542 --> 00:08:20,500 'YUGI' [Guess] 62 00:08:26,167 --> 00:08:28,292 'BEFORE A FEW MONTHS...' 63 00:08:43,958 --> 00:08:48,667 [Phone rings] 64 00:09:03,500 --> 00:09:04,958 Hello Nandakumar. 65 00:09:07,792 --> 00:09:09,417 Purushothaman sir?! 66 00:09:09,458 --> 00:09:10,542 Yes. 67 00:09:11,333 --> 00:09:12,875 Where are you now, sir? 68 00:09:12,917 --> 00:09:15,375 A lion is a king only when he's in the jungle. 69 00:09:15,958 --> 00:09:17,792 All those days are over, Nanda. 70 00:09:17,833 --> 00:09:20,250 You know what happened, right? 71 00:09:20,292 --> 00:09:21,292 Yes, sir. 72 00:09:21,333 --> 00:09:24,583 You've helped me a lot while I was in service. 73 00:09:24,625 --> 00:09:27,208 Now, once again, I need your help. 74 00:09:27,792 --> 00:09:28,792 Tell me, sir. 75 00:09:28,833 --> 00:09:30,125 We need to find a girl. 76 00:09:31,208 --> 00:09:33,875 I don't know where she has disappeared to or what happened to her. 77 00:09:33,917 --> 00:09:35,125 I'm all confused. 78 00:09:35,167 --> 00:09:37,375 I got my close circle to investigate. 79 00:09:37,792 --> 00:09:39,458 But there’s no information. 80 00:09:39,500 --> 00:09:41,792 And now finally, I'm here to seek your help. 81 00:09:42,292 --> 00:09:44,083 But Nanda, 82 00:09:44,542 --> 00:09:46,250 make sure this stays a secret. 83 00:09:46,292 --> 00:09:48,750 Sir, you've huge influence in the police department. 84 00:09:48,792 --> 00:09:50,417 You can easily figure this out, right? 85 00:09:50,458 --> 00:09:51,542 Why so secretive? 86 00:09:52,792 --> 00:09:54,000 Sir? 87 00:09:54,042 --> 00:09:55,542 If you can't talk about it, no issues. 88 00:09:56,375 --> 00:09:58,375 It's not that I can't talk about it, Nanda. 89 00:09:58,917 --> 00:10:01,708 They are trying to finish me off using that girl as a weapon. 90 00:10:01,750 --> 00:10:03,792 Which is why I'm seeking your help. 91 00:10:04,125 --> 00:10:08,833 You need to save me from a pack of wolves that are eagerly waiting to hunt me down. 92 00:10:09,125 --> 00:10:10,667 Understood, sir. 93 00:10:12,565 --> 00:10:15,708 You just find the girl. I'll see to the rest. 94 00:10:16,316 --> 00:10:18,275 Don't worry, sir. I'll take care. 95 00:10:18,542 --> 00:10:21,750 A guy named Rajkumar will bring you her details. 96 00:10:21,792 --> 00:10:22,792 Okay, sir. 97 00:10:23,583 --> 00:10:25,917 I will compensate you however you wish. 98 00:10:26,500 --> 00:10:27,375 It's okay, sir. 99 00:10:27,417 --> 00:10:29,500 Rajkumar knows all the details. 100 00:10:29,875 --> 00:10:30,958 He's trustworthy. 101 00:10:32,167 --> 00:10:33,750 You may keep him for assistance. 102 00:10:34,042 --> 00:10:36,000 The matter is really serious, Nanda. 103 00:10:36,500 --> 00:10:37,542 Okay, sir. 104 00:10:37,833 --> 00:10:39,292 Keep it confidential. 105 00:10:39,333 --> 00:10:40,417 Yes, sir. 106 00:10:54,625 --> 00:10:56,375 [DEBATE ON TV] 107 00:10:56,417 --> 00:10:59,000 The Government only finds ways to harm its people! 108 00:10:59,833 --> 00:11:01,958 This Government works against its people! 109 00:11:02,667 --> 00:11:04,917 They pretend like they're helping the public 110 00:11:04,958 --> 00:11:07,042 and then act like servants of corporate heads. 111 00:11:07,083 --> 00:11:08,417 Thrimoorthi sir, wait a second... 112 00:11:08,458 --> 00:11:09,875 Let them say whatever they want! 113 00:11:10,250 --> 00:11:12,042 Finally, they will have to come to me only! 114 00:11:12,083 --> 00:11:13,292 Do you understand? 115 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 I'll talk to you later. 116 00:11:14,542 --> 00:11:17,667 We need to recover our stolen antique idols that are worth millions! 117 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Be seated! 118 00:11:19,042 --> 00:11:20,917 We have to protect our heritage and culture. 119 00:11:20,958 --> 00:11:23,417 Look here! My BP has shot up! 120 00:11:23,800 --> 00:11:25,083 Are you listening? 121 00:11:25,125 --> 00:11:26,708 Thanks to their performance, 122 00:11:26,750 --> 00:11:28,833 even if our party flag isn't flying high in the wind, 123 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 our dignity is definitely being tossed to the wind! 124 00:11:31,250 --> 00:11:32,667 What the hell are they doing? 125 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Vomiting out everything that comes in their mouth! 126 00:11:34,917 --> 00:11:36,542 Should have kept these guys under control! 127 00:11:36,583 --> 00:11:37,625 Look at the consequences! 128 00:11:37,667 --> 00:11:40,250 All the ministers are involved in this crime. 129 00:11:40,292 --> 00:11:42,708 We'll bring the evidence to prove it! 130 00:11:44,667 --> 00:11:46,000 Look how they convince the public 131 00:11:46,042 --> 00:11:48,083 by pinning the blame for their wrongdoings on us! 132 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 We are the ruling party only for namesake! 133 00:11:49,750 --> 00:11:51,375 In fact we are scared little puppets! 134 00:11:52,333 --> 00:11:55,042 Mr. Narayanan Murthy, executive officer-in-charge of the temple, 135 00:11:55,083 --> 00:11:57,208 will give us more information about the stolen idols. 136 00:11:57,250 --> 00:11:58,917 As if all this trouble wasn't enough, 137 00:11:58,958 --> 00:12:00,917 these guys are poking around, reporting everything! 138 00:12:00,958 --> 00:12:03,167 The estimated value is over 16000 million. 139 00:12:03,208 --> 00:12:04,583 Are you happy now? 140 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 Happy?! 141 00:12:05,917 --> 00:12:07,083 Listen to me... 142 00:12:07,125 --> 00:12:10,208 Before the election announcement, all these people must be behind bars. 143 00:12:10,250 --> 00:12:11,667 Otherwise, all of us will be screwed! 144 00:12:11,708 --> 00:12:13,167 What the hell is your guy doing? 145 00:12:13,208 --> 00:12:14,333 Meditating?! 146 00:12:16,208 --> 00:12:19,333 - Om Sri Swami! - I seek refuge in you, Ayyappa! 147 00:12:19,375 --> 00:12:22,083 - Om Sri Swami! - I seek refuge in you, Ayyappa! 148 00:12:22,125 --> 00:12:24,958 - Om Sri Swami! - I seek refuge in you, Ayyappa! 149 00:12:25,000 --> 00:12:27,708 - O Kannimoola Ganapathi! - I seek refuge in you, Ayyappa! 150 00:12:27,750 --> 00:12:30,625 - Om Sri Dharma Shastha! - I seek refuge in you, Ayyappa! 151 00:12:30,667 --> 00:12:33,667 - Om Sri Ananda Sitare! - I seek refuge in you, Ayyappa! 152 00:12:33,708 --> 00:12:38,292 - Om Sri Swami! - I seek refuge in you, Ayyappa! 153 00:12:38,333 --> 00:12:40,292 Swamiye Sharanam Ayyappa! 154 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Hey Swami... 155 00:12:49,042 --> 00:12:51,208 Isn't it wrong to beat up people during fasting? 156 00:12:51,250 --> 00:12:52,500 Who punishes the sinners? 157 00:12:52,542 --> 00:12:53,333 Swami (God) does. 158 00:12:53,375 --> 00:12:55,333 - Who am I? - Swami (pilgrim). 159 00:12:55,375 --> 00:12:57,375 - Swami Sharanam! - Swami Sharanam! 160 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Excuse me. 161 00:13:19,122 --> 00:13:20,247 Who are you here to meet? 162 00:13:20,445 --> 00:13:21,612 Nanda sir. 163 00:13:21,637 --> 00:13:22,689 Please be seated. 164 00:13:24,448 --> 00:13:25,531 Tell him Rajkumar is here. 165 00:13:29,402 --> 00:13:31,402 Sir, Rajkumar is here to see you. 166 00:13:32,944 --> 00:13:34,027 Okay, sir. 167 00:13:37,236 --> 00:13:38,611 - Greetings, sir. - Yes, tell me. 168 00:13:39,319 --> 00:13:40,402 Sir, 169 00:13:40,444 --> 00:13:43,402 - my wife sleeps with me during the night. - Okay. 170 00:13:43,444 --> 00:13:45,611 Suddenly, at midnight, she disappears. 171 00:13:46,152 --> 00:13:48,444 And in the morning, she's again sleeping beside me. 172 00:13:48,819 --> 00:13:53,277 During this time in between, I've no clue where she goes and when she's back. 173 00:13:54,069 --> 00:13:56,569 David, keep the details of that client from T. Nagar ready. 174 00:13:56,611 --> 00:13:57,486 Okay, Shalini. It's ready. 175 00:13:57,527 --> 00:14:01,861 I borrowed money to whoever know people of me and my wife, sir 176 00:14:02,569 --> 00:14:04,486 Sir, this place isn't what you think it is. 177 00:14:04,986 --> 00:14:06,027 Please leave. 178 00:14:09,361 --> 00:14:12,236 That rat jumped and kept running. 179 00:14:12,527 --> 00:14:13,986 Nobody could catch it. 180 00:14:14,402 --> 00:14:15,277 Oho! 181 00:14:15,319 --> 00:14:17,944 - Hold on, sir. Whom do you want to meet? - The mommy rat followed him... 182 00:14:17,986 --> 00:14:19,486 - Sir! - Aha! 183 00:14:27,194 --> 00:14:28,277 SI Rajkumar. 184 00:14:29,694 --> 00:14:30,736 Thank you. 185 00:14:32,652 --> 00:14:33,777 Come in, Sethu. 186 00:14:34,111 --> 00:14:35,444 What the hell is going on here?! 187 00:14:35,486 --> 00:14:36,819 What happened to your plans? 188 00:14:36,861 --> 00:14:38,319 Purushothaman is a mere dummy. 189 00:14:38,361 --> 00:14:40,402 This is the person we need, the key to everything! 190 00:14:58,902 --> 00:15:01,569 We have no information about this girl or her whereabouts. 191 00:15:01,986 --> 00:15:04,069 Purushothaman's business, benami contacts, 192 00:15:04,111 --> 00:15:06,569 smuggling, this girl was behind everything. 193 00:15:06,902 --> 00:15:08,611 According to what Purushothaman sir said, 194 00:15:08,652 --> 00:15:10,819 I asked around the street where that girl was supposedly staying. 195 00:15:10,844 --> 00:15:13,402 But no one there has ever seen such a girl. 196 00:15:15,111 --> 00:15:17,402 All the information we got about that girl is fake. 197 00:15:17,861 --> 00:15:19,194 Including her name. 198 00:15:19,815 --> 00:15:22,065 Perfectly planned without leaving any trace of evidence. 199 00:15:22,194 --> 00:15:23,902 Even this photo was taken from a selfie. 200 00:15:24,277 --> 00:15:27,152 Other than that, I couldn’t get a lot of details. 201 00:15:27,736 --> 00:15:29,527 But I feel there’s some big problem. 202 00:15:30,527 --> 00:15:33,277 Once she's caught, Purushothaman will automatically fall into our hands. 203 00:15:33,319 --> 00:15:34,569 It's my job to catch the girl. 204 00:15:34,611 --> 00:15:37,152 And your job is to make sure that this matter doesn't leak. 205 00:15:37,194 --> 00:15:38,861 I couldn't make any further movements 206 00:15:38,902 --> 00:15:41,027 as the investigation is supposed to be confidential. 207 00:15:41,069 --> 00:15:42,861 So, I was asked to handover this file to you. 208 00:15:42,902 --> 00:15:44,569 I'll nab that girl, at any cost. 209 00:15:45,272 --> 00:15:47,855 But if anyone tries to get in my way... 210 00:16:01,416 --> 00:16:02,457 Swami Sharanam! 211 00:16:05,527 --> 00:16:06,527 What the hell, man! 212 00:16:06,569 --> 00:16:07,694 Why's he talking like this?! 213 00:16:08,652 --> 00:16:11,152 Due to a personal reason, this case is very important to me. 214 00:16:11,194 --> 00:16:11,986 So... 215 00:16:12,402 --> 00:16:15,236 - for now, concentrate only on this case. - Sure, sir. 216 00:16:15,277 --> 00:16:16,444 - Okay? - Yes, sir. 217 00:16:22,736 --> 00:16:23,819 One more, please. 218 00:16:24,069 --> 00:16:25,444 - Swami Sharanam! - Swami Sharanam! 219 00:16:29,611 --> 00:16:31,736 Deepak, you said he's some big shot. 220 00:16:31,777 --> 00:16:33,652 But he seems like a temple-dweller eating offerings from different temples! 221 00:16:33,694 --> 00:16:35,569 Be careful when you talk! He will hear you! 222 00:16:35,611 --> 00:16:38,902 Yes, and ask us to investigate which temple is offering what! 223 00:16:38,944 --> 00:16:39,944 Shut up, man! 224 00:16:40,652 --> 00:16:42,069 Will you have some? 225 00:16:42,111 --> 00:16:42,986 No, thanks, sir. 226 00:16:43,027 --> 00:16:45,402 Come on, Abdul. Eat it. It's offering from the temple. 227 00:16:45,569 --> 00:16:47,319 What's our next plan, Swami? 228 00:16:47,861 --> 00:16:50,194 If he is using this woman to conduct such a big deal, 229 00:16:50,986 --> 00:16:52,944 either he must be closely related to her 230 00:16:52,986 --> 00:16:55,277 or they have some important association with each other. 231 00:16:55,319 --> 00:16:57,277 If we can get hold of Purushothaman's best friend, 232 00:16:57,319 --> 00:16:59,194 we can easily nab this nameless bestie of his! 233 00:16:59,236 --> 00:17:01,319 - So, nab that friend first. - Alright, Swami! 234 00:17:22,902 --> 00:17:25,194 Apparently, nobody in this area knows that girl. 235 00:17:26,027 --> 00:17:27,986 Yes sir, all of them are parroting the same thing. 236 00:17:29,361 --> 00:17:30,444 Sir? 237 00:17:30,819 --> 00:17:33,277 Could it be fake news that the girl was staying here? 238 00:17:37,194 --> 00:17:38,527 What we need is not news, 239 00:17:41,111 --> 00:17:42,194 but evidence! 240 00:17:55,277 --> 00:17:57,527 How can everyone say they don't know her? 241 00:17:58,111 --> 00:17:59,111 I find it strange. 242 00:18:08,402 --> 00:18:09,777 - Enquire properly. - Okay, Shalini. 243 00:18:12,694 --> 00:18:13,694 Why? 244 00:18:16,402 --> 00:18:18,402 Aren't you sitting idle here?! Can't you get the door? 245 00:18:18,444 --> 00:18:19,736 I'm going, honey. 246 00:18:21,694 --> 00:18:23,444 Who are you? What do you want? 247 00:18:24,736 --> 00:18:27,111 Why is everyone coming here with that photo? 248 00:18:27,152 --> 00:18:28,569 Don't you all have any other job? 249 00:18:28,736 --> 00:18:30,194 Scram! Now! 250 00:18:30,861 --> 00:18:32,027 Wow! Nice! 251 00:18:33,402 --> 00:18:35,111 Hello, madam. Are you with them? 252 00:18:35,861 --> 00:18:38,486 Look at them! Don't they look like real dimwits?! 253 00:18:38,527 --> 00:18:40,861 How can I answer to them? You tell me. 254 00:18:40,902 --> 00:18:43,111 Instead, if it was a dashing girl like you who came to question me, 255 00:18:43,152 --> 00:18:45,194 there's some logic and kick in it. I can answer to you! 256 00:18:45,236 --> 00:18:46,569 - Am I right? - Who's that?! 257 00:18:46,902 --> 00:18:49,194 - N... nothing! As usual! 258 00:18:49,944 --> 00:18:50,944 That's my maid. 259 00:18:50,986 --> 00:18:52,861 - As usual?! - You please carry on, my dear. 260 00:18:53,902 --> 00:18:56,652 How many times should we repeat it? Can't you understand? 261 00:18:56,694 --> 00:18:58,611 Why are you irritating us like this? 262 00:18:58,652 --> 00:19:00,736 Do one thing. Paste her photo on our wall. 263 00:19:00,777 --> 00:19:03,736 'This girl has nothing to do with us. Please stop bothering us about her' 264 00:19:03,777 --> 00:19:05,986 We will write a note like this below it! 265 00:19:06,027 --> 00:19:07,111 Will that be enough? 266 00:19:09,611 --> 00:19:10,527 Look at him! 267 00:19:10,569 --> 00:19:11,777 As soon as a girl comes, 268 00:19:11,819 --> 00:19:13,777 he's out here giggling and wearing his stupid wig! 269 00:19:13,819 --> 00:19:15,027 I was just chit-chatting. 270 00:19:15,069 --> 00:19:16,236 Damn your chit-chat! 271 00:19:16,819 --> 00:19:18,402 - Hold this! Hold it! - You've embarrassed me! 272 00:19:18,444 --> 00:19:19,652 Scram! 273 00:19:19,694 --> 00:19:20,777 Come inside! I'll show you! 274 00:19:20,819 --> 00:19:23,319 Don't dare come here again searching for any girl! 275 00:19:26,652 --> 00:19:28,111 Alright, okay. 276 00:19:33,527 --> 00:19:34,569 Hey! 277 00:19:34,611 --> 00:19:36,277 Rajkumar! Catch them. 278 00:19:37,277 --> 00:19:38,569 Catch him! 279 00:19:44,611 --> 00:19:46,861 Go! Go! Fast! Fast! 280 00:19:47,861 --> 00:19:48,944 Take a right. 281 00:19:52,652 --> 00:19:53,944 Hey! Shit! 282 00:19:56,777 --> 00:19:58,402 Why did he go in the other direction?! 283 00:20:17,527 --> 00:20:18,652 Pavithra... 284 00:20:19,444 --> 00:20:20,569 Pavithra... 285 00:20:23,569 --> 00:20:24,819 Let go of me! 286 00:20:29,402 --> 00:20:30,402 Leave me! 287 00:20:31,111 --> 00:20:32,152 Leave me! 288 00:20:32,652 --> 00:20:35,111 - Leave! - It's nothing! Don't worry. Hold me. 289 00:20:37,069 --> 00:20:38,694 It's okay. It's okay. 290 00:20:38,861 --> 00:20:39,861 Don't touch me. 291 00:20:39,915 --> 00:20:41,361 Get your hands off me. Let go of me! 292 00:20:42,361 --> 00:20:43,402 Keep you leg here. 293 00:20:44,194 --> 00:20:45,236 Here! 294 00:20:45,277 --> 00:20:46,361 Sit here. 295 00:20:46,986 --> 00:20:50,402 Leave me! Take your hands off me! 296 00:20:51,152 --> 00:20:52,152 Sit, dear. 297 00:20:52,194 --> 00:20:54,027 Let me check if you are hurt. 298 00:20:54,569 --> 00:20:55,569 Hey! 299 00:21:00,527 --> 00:21:01,319 Leave me. 300 00:21:01,361 --> 00:21:02,777 Hey, don't fall. 301 00:21:03,902 --> 00:21:05,486 - It's enough. Leave me. - Alright. 302 00:21:06,111 --> 00:21:07,194 Just this one medicine. 303 00:21:07,652 --> 00:21:09,277 That's it. It's okay. 304 00:21:22,402 --> 00:21:23,736 - Have a little... - Leave me. 305 00:21:30,694 --> 00:21:31,694 At least drink this. 306 00:22:06,402 --> 00:22:09,027 Sir, why have we come here? 307 00:22:09,069 --> 00:22:10,694 This is where we should start. 308 00:22:12,092 --> 00:22:13,217 Wait. 309 00:22:30,694 --> 00:22:32,236 Come in, sir! Cutting or shaving? 310 00:22:32,277 --> 00:22:33,486 Hey! 311 00:22:48,194 --> 00:22:49,111 Hello auditor! 312 00:22:49,152 --> 00:22:51,152 - It'll be good if you don't move. - Who are you? 313 00:22:53,319 --> 00:22:54,694 I'm here to see Purushothaman sir. 314 00:22:55,456 --> 00:22:56,748 He's not here. 315 00:22:56,824 --> 00:22:59,344 - You are? - My name is Nanda. 316 00:22:59,641 --> 00:23:01,391 I wanted to speak to him about a project. 317 00:23:01,540 --> 00:23:02,581 I was unable to reach him. 318 00:23:02,606 --> 00:23:04,508 He isn't home, but our son is. 319 00:23:04,816 --> 00:23:05,816 Please come in. 320 00:23:09,040 --> 00:23:10,165 Selvam! 321 00:23:10,486 --> 00:23:11,527 Selvam! 322 00:23:11,569 --> 00:23:13,402 Someone's here to see Dad. 323 00:23:19,866 --> 00:23:23,208 Apparently, an auditor will know all the secrets of his client. Is that true? 324 00:23:23,777 --> 00:23:25,902 Not just that, it seems, you threatened my guys? 325 00:23:26,361 --> 00:23:27,652 Tell me, where's that girl? 326 00:23:27,694 --> 00:23:30,069 If you tell the truth, I will only cut off what's required. 327 00:23:30,111 --> 00:23:33,027 Or else I'll cut off whatever I feel like! 328 00:23:33,069 --> 00:23:34,861 Oh, Dad is away, travelling on work. 329 00:23:36,111 --> 00:23:38,277 You can give me the details, I will call him and tell. 330 00:23:38,611 --> 00:23:39,611 Sure. 331 00:23:43,069 --> 00:23:45,777 This is my business card. Ask him to contact me on this number. 332 00:23:45,819 --> 00:23:46,777 What are you doing? 333 00:23:47,069 --> 00:23:48,694 I am a film director. 334 00:23:49,819 --> 00:23:52,694 I'm waiting to tell a story to a leading hero. 335 00:23:52,736 --> 00:23:53,944 Oh, nice! 336 00:23:56,111 --> 00:23:57,152 Have some coffee. 337 00:24:10,152 --> 00:24:11,777 I don't know anything about that. 338 00:24:12,152 --> 00:24:13,694 She managed all the dealings. 339 00:24:15,111 --> 00:24:17,152 We've only met each other three times. 340 00:24:17,361 --> 00:24:19,736 That too only to talk about the dealings. 341 00:24:20,194 --> 00:24:21,652 I don't know anything-- 342 00:24:22,152 --> 00:24:24,402 So why don't we take it all off? 343 00:24:25,361 --> 00:24:27,319 Hey! Spit out the truth, man! 344 00:24:27,569 --> 00:24:29,694 Each time, we met in a different area. 345 00:24:30,902 --> 00:24:32,652 And it was always in a public place. 346 00:24:32,694 --> 00:24:35,569 There is no way to contact her. 347 00:24:36,652 --> 00:24:37,736 I swear! 348 00:24:37,777 --> 00:24:38,694 Nothing else? 349 00:24:43,277 --> 00:24:44,402 Service charge! 350 00:24:44,777 --> 00:24:46,111 Swami Sharanam! 351 00:24:50,986 --> 00:24:52,694 Did we get any clue, sir? 352 00:24:54,027 --> 00:24:55,194 I'll tell you. 353 00:24:56,569 --> 00:24:58,944 "Sharpen your mind To seize the pulse on his face" 354 00:24:58,986 --> 00:25:01,527 "Grab hold of the enemy’s neck Strip away the crime" 355 00:25:01,569 --> 00:25:03,944 "So rare, so rare! So rare to see!" 356 00:25:03,986 --> 00:25:06,444 "The invisible disappears without a trace!" 357 00:25:06,486 --> 00:25:08,944 "Guess who, guess what! Guess it right!" 358 00:25:08,986 --> 00:25:11,402 "Let’s solve this mystery! Quick, take a guess!" 359 00:25:11,444 --> 00:25:13,236 Brother, have you seen this girl? 360 00:25:13,277 --> 00:25:14,361 No, I haven't, dear. 361 00:25:14,402 --> 00:25:16,402 "Let’s solve this mystery! Quick, take a guess!" 362 00:25:18,527 --> 00:25:20,361 - Have you seen this girl? - No, sir. 363 00:25:29,902 --> 00:25:31,527 Hey! Who are you guys?! 364 00:25:32,194 --> 00:25:33,319 How did you get in? 365 00:25:33,361 --> 00:25:36,527 Bro, he's engrossed in some "very important work"! 366 00:25:36,569 --> 00:25:38,527 - Get out! - Seems like! 367 00:25:39,444 --> 00:25:41,986 "If truth fails Will morality survive?" 368 00:25:42,027 --> 00:25:44,236 "Will virtue stray from its path time after time?" 369 00:25:44,277 --> 00:25:46,902 "Will right and wrong become one?" 370 00:25:46,944 --> 00:25:49,402 "Will the sin of killing be washed away if it was slaughtered for meat?" 371 00:25:49,444 --> 00:25:51,861 "In the nest of crows The cuckoo lays its eggs" 372 00:25:51,902 --> 00:25:54,319 "The cripple carries wild honey high up from the mountains" 373 00:25:54,361 --> 00:25:56,777 "Souls swapping bodies" 374 00:25:56,819 --> 00:25:59,194 "Is there anyone here who has mastered that ruse?" 375 00:25:59,236 --> 00:26:01,402 "Nothing can survive" 376 00:26:01,736 --> 00:26:04,194 "This blazing fire!" 377 00:26:19,361 --> 00:26:20,402 Sir... 378 00:26:21,152 --> 00:26:25,111 The call history and data of the mobile number she used has been erased, sir. 379 00:26:25,527 --> 00:26:26,527 Okay. 380 00:26:27,486 --> 00:26:30,569 If we can find out the relationship between Purushothaman sir and that girl, 381 00:26:30,611 --> 00:26:32,444 we can begin an investigation in that angle. 382 00:26:33,027 --> 00:26:34,944 Sir, we have checked Government records and social media, 383 00:26:34,986 --> 00:26:37,027 there's no information on that girl anywhere. 384 00:26:40,444 --> 00:26:41,486 Rajkumar... 385 00:26:42,111 --> 00:26:44,444 How did you get involved in this idol smuggling case? 386 00:26:44,694 --> 00:26:46,319 I was suspended on the basis of doubt. 387 00:26:47,236 --> 00:26:48,652 I have given my explanation letter. 388 00:26:50,069 --> 00:26:51,486 Will be back on duty soon. 389 00:26:54,861 --> 00:26:55,902 Come, let's go. 390 00:27:09,777 --> 00:27:11,652 Come on, blow, man! Blow hard! 391 00:27:14,444 --> 00:27:15,944 Here's a red one, blow it up. 392 00:27:15,986 --> 00:27:17,027 Blow it up nicely! 393 00:27:17,069 --> 00:27:18,277 54. 394 00:27:18,902 --> 00:27:20,569 Bro, give him a big balloon. 395 00:27:21,027 --> 00:27:22,069 Here! 396 00:27:22,819 --> 00:27:23,736 Blow this one. 397 00:27:23,777 --> 00:27:26,152 Didn't Purushothaman and you go cycling together every week? 398 00:27:26,652 --> 00:27:30,027 If you spill out all his secrets, you can stop blowing this balloon. 399 00:27:30,777 --> 00:27:32,527 On our way from Vadapalani to ECR, 400 00:27:32,569 --> 00:27:34,402 he sometimes changes his route. 401 00:27:34,444 --> 00:27:38,527 I come back by myself and then we see each other only the week after. 402 00:27:38,569 --> 00:27:41,027 He doesn't share any of his secrets with me, sir. 403 00:27:46,319 --> 00:27:47,319 Sir. 404 00:27:47,611 --> 00:27:49,069 What brings you here, sir? 405 00:27:49,111 --> 00:27:50,652 I would have come if you just called me. 406 00:27:50,694 --> 00:27:51,819 We were in the area. 407 00:27:52,027 --> 00:27:53,361 Why?! Are we not welcome? 408 00:27:53,402 --> 00:27:55,111 Nothing like that, sir. Please be seated. 409 00:28:00,944 --> 00:28:02,569 My wife's sleeping. Let me wake her up. 410 00:28:02,694 --> 00:28:03,694 - No, no! - Pavi... 411 00:28:03,736 --> 00:28:05,152 It's okay... let her sleep. 412 00:28:06,611 --> 00:28:07,861 Hey, Raghav, no! 413 00:28:07,902 --> 00:28:09,152 Hey Scooby! Shush! 414 00:28:09,194 --> 00:28:10,694 - You should've warned about the dog! - Sorry, I forgot! 415 00:28:10,736 --> 00:28:12,361 He would've snapped my arm off! 416 00:28:14,069 --> 00:28:16,694 - Coffee or something to drink, sir? - No, nothing. 417 00:28:17,402 --> 00:28:18,611 We've got some work. 418 00:28:20,361 --> 00:28:22,027 Come Rajkumar, we can be back soon. 419 00:28:23,361 --> 00:28:24,361 Just two minutes. 420 00:28:39,986 --> 00:28:41,236 What happened to your wife? 421 00:28:42,902 --> 00:28:45,486 Soon after our marriage, she met with a major accident. 422 00:28:46,361 --> 00:28:47,986 She was injured in the head. 423 00:28:48,444 --> 00:28:51,527 The nerves in her brain are damaged. 424 00:28:52,444 --> 00:28:54,194 They said it was impossible to save her. 425 00:28:54,861 --> 00:28:56,819 But somehow, she fought and survived. 426 00:28:57,527 --> 00:28:59,986 She cannot walk because of the head injury. 427 00:29:00,027 --> 00:29:01,361 And she's mentally disturbed too. 428 00:29:11,611 --> 00:29:13,986 - Scooby! - Yes, David, tell me. 429 00:29:14,194 --> 00:29:15,361 Sir, I'm at the spot. 430 00:29:15,402 --> 00:29:16,486 Okay, wait right there. 431 00:29:31,319 --> 00:29:34,152 How are you managing all this by yourself? 432 00:29:34,944 --> 00:29:36,652 If it was anyone else in your place... 433 00:29:37,777 --> 00:29:39,402 there's no way they could do all this. 434 00:29:40,277 --> 00:29:41,361 She's my wife. 435 00:29:42,069 --> 00:29:44,402 If we had a child I would be doing all these things. 436 00:29:44,444 --> 00:29:45,569 I think of her as my child. 437 00:29:47,902 --> 00:29:49,652 Why don't you hire someone to help you out? 438 00:29:50,819 --> 00:29:52,527 We tried but it wasn't working out. 439 00:29:53,444 --> 00:29:56,152 I always feel like no one else can take care of her as well as I do. 440 00:29:57,902 --> 00:29:59,611 If it had happened to me, 441 00:30:00,902 --> 00:30:03,402 she would've done an even better job of taking care of me! 442 00:30:04,902 --> 00:30:06,611 Sorry, I'll be back in two minutes. 443 00:30:21,486 --> 00:30:22,611 Let's go? 444 00:30:45,819 --> 00:30:51,111 "You are a poem penned by God for me" 445 00:30:52,652 --> 00:30:58,319 "I ask myself, what more do I want in life?" 446 00:30:59,527 --> 00:31:02,944 "My heart lies asleep, buried in my eyes" 447 00:31:02,986 --> 00:31:06,319 "Everyday, I dream of you" 448 00:31:06,361 --> 00:31:11,736 "You are the other half to my whole" 449 00:31:12,152 --> 00:31:15,569 "O chattering rain!" 450 00:31:15,611 --> 00:31:17,694 "Shall I get drenched in you?" 451 00:31:19,027 --> 00:31:22,444 "Like flowers, your beautiful lips" 452 00:31:22,486 --> 00:31:25,277 "Shall I kiss your petals?" 453 00:31:25,861 --> 00:31:29,069 "Like a shadow on the streets" 454 00:31:29,319 --> 00:31:31,402 "Shall we drift away?" 455 00:31:32,777 --> 00:31:36,152 "Under this evening moon" 456 00:31:36,194 --> 00:31:38,319 "Shall we disappear?" 457 00:31:58,444 --> 00:32:00,694 "Your glances seek me" 458 00:32:01,861 --> 00:32:04,194 "And my steps seek you" 459 00:32:04,236 --> 00:32:10,152 "Together we write the story of A never-ending journey" 460 00:32:12,194 --> 00:32:15,486 "Like water in the roots" 461 00:32:15,527 --> 00:32:18,986 "I become one with you" 462 00:32:19,027 --> 00:32:23,777 "It was fate that I lost myself in you" 463 00:32:25,861 --> 00:32:29,361 "After ten blissful months" 464 00:32:29,402 --> 00:32:32,736 "Sheltered in my mother's womb" 465 00:32:32,777 --> 00:32:36,527 "And now, you are my life and my sanctuary!" 466 00:32:38,486 --> 00:32:40,236 "That's all..." 467 00:32:40,277 --> 00:32:44,611 "That's all I need, my dear" 468 00:32:44,652 --> 00:32:48,152 "O chattering rain!" 469 00:32:48,194 --> 00:32:50,902 "Shall I get drenched in you?" 470 00:32:51,611 --> 00:32:54,986 "Like flowers, your beautiful lips" 471 00:32:55,027 --> 00:32:57,611 "Shall I kiss your petals?" 472 00:32:58,402 --> 00:33:01,861 "Like a shadow on the streets" 473 00:33:01,902 --> 00:33:03,944 "Shall we drift away?" 474 00:33:05,277 --> 00:33:08,694 "Under this evening moon" 475 00:33:08,736 --> 00:33:11,361 "Shall we disappear?" 476 00:33:17,319 --> 00:33:18,486 Shalini? 477 00:33:20,486 --> 00:33:21,736 Lost in dreams, huh? 478 00:33:23,819 --> 00:33:24,861 Come out. 479 00:33:25,152 --> 00:33:26,152 He has left, sir. 480 00:33:26,902 --> 00:33:28,486 - Confirmed? - Yes, sir. 481 00:33:29,069 --> 00:33:31,194 Forum mall, ten o'clock movie. 482 00:33:32,652 --> 00:33:34,777 Sir, that movie is just amazing! 483 00:34:17,069 --> 00:34:18,486 Feeling hot hot! 484 00:34:18,527 --> 00:34:20,486 You already floored me with your photo! 485 00:34:20,527 --> 00:34:22,819 Looks like you'll sweep me away in video call! 486 00:34:25,611 --> 00:34:27,069 Come soon! 487 00:34:28,319 --> 00:34:30,194 Should I go first or you? 488 00:34:33,611 --> 00:34:34,694 Me? 489 00:34:34,736 --> 00:34:35,944 Look here! 490 00:34:47,444 --> 00:34:49,486 Come on, here you go! 491 00:34:50,486 --> 00:34:51,861 - Yuck! - Pathetic! 492 00:34:52,402 --> 00:34:54,736 Who the hell are you?! How did you come in here? 493 00:34:56,819 --> 00:34:59,152 He's so close to his expiry date and look at him dance! 494 00:34:59,402 --> 00:35:00,694 It's a dead lizard! 495 00:35:00,736 --> 00:35:02,486 - A lizard? - Yeah, that's what. 496 00:36:06,402 --> 00:36:07,361 Leave me! 497 00:36:07,402 --> 00:36:09,569 Hey Maarimuthu! You should be playing with your grandkids 498 00:36:09,611 --> 00:36:11,402 in this age instead of seeking exotic women. 499 00:36:11,444 --> 00:36:12,777 Hey! Who are you guys?! 500 00:36:13,277 --> 00:36:14,611 Are you trying to blackmail me? 501 00:36:15,486 --> 00:36:16,861 Better stop this and leave! 502 00:36:17,236 --> 00:36:18,986 I can easily get you guys locked up! 503 00:36:19,319 --> 00:36:20,444 Do you know who I am? 504 00:36:20,486 --> 00:36:21,611 Oh, my mother! 505 00:36:21,902 --> 00:36:22,861 Lift him up, bro! 506 00:36:22,902 --> 00:36:24,611 Get up, get up! What's with the tone, huh?! 507 00:36:26,069 --> 00:36:27,486 Do you know who I am? 508 00:36:28,319 --> 00:36:29,944 I'll snap your head off! 509 00:36:30,402 --> 00:36:31,736 Why is the door open? 510 00:36:31,777 --> 00:36:33,319 Did you forget to lock up the house properly 511 00:36:33,361 --> 00:36:34,819 in the excitement of going to the movies? 512 00:36:34,861 --> 00:36:37,236 - Both of you go freshen up and sleep. - Okay, Mom. 513 00:36:38,277 --> 00:36:41,027 - Who are they? - Who are you, sir? 514 00:36:41,777 --> 00:36:43,361 How did you break in? 515 00:36:43,819 --> 00:36:46,194 Who are they? How did they get in? 516 00:36:46,236 --> 00:36:47,402 How will I know? 517 00:36:47,444 --> 00:36:48,611 Who are you, sir? 518 00:36:48,902 --> 00:36:50,236 Come on, call the cops. 519 00:36:50,277 --> 00:36:51,319 Yes, wait... 520 00:36:51,361 --> 00:36:52,402 Quick! Call them! 521 00:36:53,152 --> 00:36:54,361 - Hey, what! - Hello? 522 00:36:54,402 --> 00:36:56,736 Give back the phone. Who are you, huh? 523 00:36:57,027 --> 00:36:58,736 - Who are these people? - What's happening here? 524 00:36:58,777 --> 00:37:00,777 - Come, we'll tell you. - Where are you taking us? 525 00:37:00,819 --> 00:37:01,861 - Come on, kids. - Daddy! 526 00:37:01,902 --> 00:37:04,319 - Who are these people? - Hello, let go of the kids! 527 00:37:04,361 --> 00:37:05,444 Hey, tell them to leave the kids! 528 00:37:05,486 --> 00:37:07,444 Come on, sit down. 529 00:37:07,486 --> 00:37:08,777 - Leave me - Hey, just tell them! 530 00:37:08,819 --> 00:37:11,069 Sir! Let go of my hand! Who are you guys? 531 00:37:23,111 --> 00:37:25,027 He looks like a cop... 532 00:37:25,944 --> 00:37:28,361 He has not said a word until now... 533 00:37:28,777 --> 00:37:30,569 Why has he come to our house? 534 00:37:30,902 --> 00:37:31,986 Hey! 535 00:37:32,027 --> 00:37:34,527 The price for keeping one video of yours a secret 536 00:37:34,569 --> 00:37:36,361 will cost you two of Purushothaman's secrets. 537 00:37:36,861 --> 00:37:38,861 Just don't tell me you don't know anything! 538 00:37:39,069 --> 00:37:42,652 Understood? If not, this video will spread like wildfire! 539 00:37:42,694 --> 00:37:43,861 Is that okay? 540 00:37:43,902 --> 00:37:45,027 Come on, tell! 541 00:37:46,152 --> 00:37:47,194 I'll tell... 542 00:37:47,527 --> 00:37:50,527 Purushothaman had an affair with a woman called Stella. 543 00:37:51,402 --> 00:37:54,319 And suddenly he tells me they got married... 544 00:37:54,361 --> 00:37:57,027 HEY! Speak up, man! What the hell! 545 00:37:58,027 --> 00:38:00,527 And, one day, suddenly he tells me they were married. 546 00:38:01,277 --> 00:38:04,152 A few months back, I heard she passed away. 547 00:38:04,902 --> 00:38:07,319 I don't know anything else about Stella. 548 00:38:07,361 --> 00:38:08,486 Where did Stella live? 549 00:38:08,777 --> 00:38:10,444 Anna Nagar, but I've never been there. 550 00:38:13,402 --> 00:38:15,694 He has been staring for so long. 551 00:38:17,486 --> 00:38:18,527 Okay, let's go. 552 00:38:19,111 --> 00:38:20,986 Sir! Are you playing games? 553 00:38:21,194 --> 00:38:24,236 You don't say anything, break into my house and just leave? 554 00:38:24,444 --> 00:38:25,444 Tell me what it is, sir! 555 00:38:25,902 --> 00:38:27,527 But you already said everything. 556 00:38:27,819 --> 00:38:28,986 Me?! 557 00:38:29,027 --> 00:38:30,861 I didn't say anything. What did I say?! 558 00:38:30,902 --> 00:38:32,277 Don't lie, sir. 559 00:38:32,527 --> 00:38:33,444 Tell me before you leave. 560 00:38:33,486 --> 00:38:35,277 Do you know what mesmerising means? 561 00:38:35,652 --> 00:38:36,652 What's that? 562 00:38:37,527 --> 00:38:39,902 You thought he was simply sitting in front of you? 563 00:38:40,652 --> 00:38:42,069 Look at his eyes. 564 00:38:42,902 --> 00:38:46,027 You have already said whatever you thought you shouldn't say! 565 00:38:46,736 --> 00:38:47,736 Without you even knowing! 566 00:38:47,777 --> 00:38:48,986 Huh? Me?! 567 00:38:49,569 --> 00:38:50,527 I haven't said anything! 568 00:38:50,569 --> 00:38:51,611 Tell me what I said! 569 00:38:51,944 --> 00:38:53,986 You've told me everything I needed to know! 570 00:38:54,027 --> 00:38:55,361 Huh, but I didn't say anything! 571 00:38:55,402 --> 00:38:57,611 Listen up, I'm telling you guys! 572 00:38:57,986 --> 00:38:59,694 This house I'm staying in, isn't my house! 573 00:39:00,111 --> 00:39:01,194 We have rented it. 574 00:39:01,236 --> 00:39:04,486 I don't know who the previous tenants were. 575 00:39:04,902 --> 00:39:08,444 It's only after we moved here we realised this house is haunted. 576 00:39:08,486 --> 00:39:10,861 When we asked the houseowner, he said if you want to live happily, 577 00:39:10,902 --> 00:39:13,236 tell everyone this is your own house. 578 00:39:13,277 --> 00:39:15,027 Where does this houseowner live? 579 00:39:15,069 --> 00:39:17,152 In Tiruvottriyur, his name is Kokki Kumar. 580 00:39:17,444 --> 00:39:18,611 He's a big shot, sir. 581 00:39:19,361 --> 00:39:20,902 And when did you meet him after that? 582 00:39:21,819 --> 00:39:24,152 Purushothaman and I never met that often... 583 00:39:25,111 --> 00:39:28,277 If he ever felt like eating non-veg, he would come and take me along. 584 00:39:28,944 --> 00:39:30,652 He really loves beef! 585 00:39:31,152 --> 00:39:32,944 So, I would go with him. 586 00:39:32,986 --> 00:39:34,777 Bro, is this what you call a secret?! 587 00:39:35,777 --> 00:39:36,986 Huh? 588 00:39:37,027 --> 00:39:38,444 - Looks like we lost the signal! - Swami... 589 00:39:38,486 --> 00:39:40,111 How you were dancing before! 590 00:39:42,236 --> 00:39:43,486 - Dad... - Tell me, dear. 591 00:39:43,527 --> 00:39:45,777 Where did the cat keep the rat, dear? 592 00:39:45,819 --> 00:39:47,902 Sir, what did I tell you by looking into your eyes? 593 00:39:47,944 --> 00:39:48,986 Please tell me, sir. 594 00:39:49,027 --> 00:39:50,652 Otherwise, I feel like my head will blow up! 595 00:39:50,694 --> 00:39:52,486 It's already blown up and stuck back together! 596 00:39:52,527 --> 00:39:53,611 Stop it, man! 597 00:39:54,152 --> 00:39:55,652 Please tell me, sir! Please! 598 00:39:56,902 --> 00:39:58,319 You didn't say anything before. 599 00:39:58,361 --> 00:39:59,527 But now you have. 600 00:40:00,569 --> 00:40:02,652 Huh? Why are you confusing me, sir? 601 00:40:03,527 --> 00:40:06,486 If anyone asks you if this is your house, tell them it is. 602 00:40:06,527 --> 00:40:07,861 Even if it's the police. 603 00:40:08,486 --> 00:40:09,402 Huh! 604 00:40:09,444 --> 00:40:10,694 So, you're not the police? 605 00:40:11,486 --> 00:40:13,069 When did I tell you I'm from the police? 606 00:40:13,111 --> 00:40:14,777 So, why was I blabbering then? 607 00:40:15,652 --> 00:40:16,611 Hold this. 608 00:40:20,527 --> 00:40:21,652 Here you go. 609 00:40:21,694 --> 00:40:24,777 This list has details of people by the name of Stella in our congregation. 610 00:40:25,277 --> 00:40:26,652 - Thank you, Father. - God bless. 611 00:40:26,694 --> 00:40:28,652 Yes, Swami. We've got it. We are coming. 612 00:40:28,902 --> 00:40:29,944 Okay, Swami. 613 00:40:29,986 --> 00:40:32,277 What a long list! How to find her in this? 614 00:40:32,444 --> 00:40:33,611 - You think we can? - Let's see. 615 00:40:33,652 --> 00:40:37,277 Also, it makes no sense to search for a woman from Anna Nagar in ECR! 616 00:40:37,319 --> 00:40:40,194 It's hard enough finding someone using a photo, let alone a name! 617 00:40:40,236 --> 00:40:42,569 As it is, he spends half the time listening to his daughter's story! 618 00:40:42,611 --> 00:40:44,111 He won't do anything without a plan. 619 00:40:44,944 --> 00:40:46,611 And don't talk ill about the child. 620 00:40:46,652 --> 00:40:48,402 If Swami finds out, he'll rip you apart. 621 00:40:48,819 --> 00:40:51,402 That's not his daughter, but his late sister's daughter. 622 00:40:51,986 --> 00:40:54,236 And for her, he's her father, remember that. 623 00:40:55,486 --> 00:40:57,236 - Everything is the Lord's blessing. - Indeed. 624 00:40:57,277 --> 00:40:58,986 Thank you for all the cooperation, Father. 625 00:40:59,027 --> 00:41:00,694 - Let me take your leave. - Praise the Lord. 626 00:41:16,111 --> 00:41:17,277 Greetings, Swami. 627 00:41:20,569 --> 00:41:23,777 I only like people who look me in the face and talk. 628 00:41:23,819 --> 00:41:25,069 Damn! I forgot to cut the call! 629 00:41:25,111 --> 00:41:27,736 This is a list of women over the age of 40-45 named Stella. 630 00:41:28,402 --> 00:41:31,152 And this is a list of women named Stella who have died in the last five years. 631 00:41:33,069 --> 00:41:35,486 We have already inquired about half the people on the list. 632 00:41:39,736 --> 00:41:41,736 Follow up with everyone on this list. 633 00:41:44,944 --> 00:41:46,069 I can't! 634 00:41:46,402 --> 00:41:48,277 You want to know what Kokki (loop) Kumar means? 635 00:41:48,527 --> 00:41:51,777 Because of the insane electricity bills, I use a loop to steal government electricity! 636 00:41:52,527 --> 00:41:56,236 You came this far searching for me thinking I am some rowdy because of my name? 637 00:41:56,569 --> 00:41:57,611 Hey George! 638 00:41:58,027 --> 00:42:00,652 You screwed me over cos I increased your rent, huh?! 639 00:42:01,069 --> 00:42:02,069 I'll show you, man! 640 00:42:02,902 --> 00:42:03,694 Who is this? 641 00:42:04,027 --> 00:42:05,777 Oh, no! Here they come! 642 00:42:06,069 --> 00:42:08,277 I was just climbing down! Now they want me to go up again! 643 00:42:08,319 --> 00:42:09,736 I can't do this! 644 00:42:11,777 --> 00:42:12,569 Who's that? 645 00:42:12,611 --> 00:42:13,694 Hey! Who are you, man? 646 00:42:13,736 --> 00:42:15,819 - What are you doing? - I'm breaking the rope of love! 647 00:42:15,861 --> 00:42:16,986 It's an ordinary rope, man! 648 00:42:17,027 --> 00:42:18,069 Make it fast, man! 649 00:42:18,111 --> 00:42:20,736 Look at you giving him directions on how to cut! 650 00:42:20,777 --> 00:42:22,861 Listen up, if you cut and I fall, 651 00:42:23,111 --> 00:42:25,111 I'll smash into smithereens like a pumpkin! 652 00:42:25,152 --> 00:42:27,027 And then you can't get any information from me. 653 00:42:27,069 --> 00:42:28,069 Then, tell the truth! 654 00:42:28,111 --> 00:42:29,944 Who's this new one? 655 00:42:29,986 --> 00:42:33,402 Tell him to stop cutting the rope. He's butchering it like meat! 656 00:42:33,444 --> 00:42:34,819 I'm scared, sir. 657 00:42:34,861 --> 00:42:36,777 You think this is funny? 658 00:42:37,319 --> 00:42:38,736 Tell me the truth! 659 00:42:39,361 --> 00:42:40,569 I will, sir. 660 00:42:40,611 --> 00:42:42,694 Do I even look like a houseowner? 661 00:42:42,736 --> 00:42:45,236 Even if I came to paint that house, people wouldn't believe me! 662 00:42:45,277 --> 00:42:46,986 The real owner of that house is in America. 663 00:42:47,027 --> 00:42:50,611 He thought I was some big shot rowdy and handed over his house to me and left. 664 00:42:50,652 --> 00:42:51,736 I was just guarding the house! 665 00:42:51,777 --> 00:42:54,611 Now I'm in trouble because you think it's my house! 666 00:42:54,652 --> 00:42:56,027 Hey, cut the rope! 667 00:42:56,069 --> 00:42:58,152 No! No! Don't cut the rope! I'll tell you everything. 668 00:42:58,652 --> 00:43:00,402 I was the one who gave her the house, sir. 669 00:43:00,444 --> 00:43:02,152 She stayed there for four months. 670 00:43:02,194 --> 00:43:03,652 She used to pay the rent on time. 671 00:43:04,111 --> 00:43:06,819 I don't know what happened or where she disappeared off to after that. 672 00:43:06,861 --> 00:43:07,861 She didn't even vacate the house. 673 00:43:07,902 --> 00:43:09,694 So many people have come in search of her. 674 00:43:10,152 --> 00:43:12,527 Since I didn't have the money to pay back her advance, 675 00:43:12,569 --> 00:43:15,236 I kept pretending like I didn't know her. 676 00:43:15,277 --> 00:43:16,277 That's all, sir. 677 00:43:16,319 --> 00:43:17,777 You idiot! 678 00:43:17,819 --> 00:43:19,652 I think I will fall now, man! 679 00:43:19,694 --> 00:43:21,111 Who all were staying with her? 680 00:43:22,194 --> 00:43:23,319 That... 681 00:43:23,486 --> 00:43:24,611 Even the driver is questioning me! 682 00:43:24,652 --> 00:43:25,694 Tell me, man! 683 00:43:26,111 --> 00:43:28,236 A nurse used to visit her frequently. 684 00:43:28,277 --> 00:43:29,736 What? A nurse?! 685 00:43:29,861 --> 00:43:32,319 Who else should visit a pregnant woman if not a nurse? Nayantara?! 686 00:43:32,361 --> 00:43:33,361 Who are you, ma'am? 687 00:43:33,402 --> 00:43:35,111 You look like a grapefruit wearing pants and a shirt! 688 00:43:35,486 --> 00:43:38,694 Sir, what the hell, sir? You even brought a girl to beat me up?! 689 00:43:38,736 --> 00:43:39,986 Am I that worthless?! 690 00:43:40,027 --> 00:43:41,152 Pregnant?! 691 00:43:41,444 --> 00:43:44,277 What's so hard to understand? 692 00:43:44,527 --> 00:43:46,569 And what about that girl's husband? 693 00:43:46,611 --> 00:43:47,944 I have no clue, sir. 694 00:43:47,986 --> 00:43:50,986 I heard that her husband was hospitalised after an accident. 695 00:43:51,236 --> 00:43:52,486 Let me go, sir. 696 00:43:52,527 --> 00:43:54,777 You could have just done a video call with me! 697 00:43:54,819 --> 00:43:56,944 I would have told you the whole truth, the absolute truth! 698 00:43:56,986 --> 00:43:59,277 Sir, please tell him to stop cutting the rope. 699 00:43:59,319 --> 00:44:00,861 Hey, cut the rope! 700 00:44:00,902 --> 00:44:02,652 - Okay, sir. - What?! Cut the rope?! 701 00:44:02,694 --> 00:44:04,194 Oh, no! 702 00:44:08,736 --> 00:44:10,069 Bro, this is the house, I guess. 703 00:44:10,111 --> 00:44:11,986 Why did Swami ask us to come here and inquire? 704 00:44:13,236 --> 00:44:14,236 Ring the bell. 705 00:44:20,444 --> 00:44:22,152 Did you know that she was married? 706 00:44:22,819 --> 00:44:25,319 - Did sir mention anything about this? - I don't know, sir. 707 00:44:25,361 --> 00:44:27,652 Perhaps Purushothaman sir himself did not know about it. 708 00:44:32,236 --> 00:44:33,236 Swami! 709 00:44:36,152 --> 00:44:37,777 How did he get inside?! 710 00:44:37,819 --> 00:44:38,902 I don't know, man! 711 00:44:39,444 --> 00:44:41,194 Who are these three subscribers coming out from that empty house? 712 00:44:41,236 --> 00:44:43,111 That's YouTuber 'Saappaadu Nathan'! 713 00:44:43,152 --> 00:44:45,111 - Who are you all, Swami? - Is that really him? 714 00:44:45,152 --> 00:44:46,402 We're their relatives. 715 00:44:46,444 --> 00:44:48,027 Where is the girl who was living here? 716 00:44:48,069 --> 00:44:49,777 Aren't you her relatives? Then, why ask me? 717 00:44:50,319 --> 00:44:51,486 Do you know this man? 718 00:44:52,819 --> 00:44:55,111 Of course! If I know her, I'll know her father too, right? 719 00:44:55,152 --> 00:44:56,111 Her father?! 720 00:44:56,152 --> 00:44:57,319 Her dad?! 721 00:44:58,777 --> 00:45:00,694 She's my daughter from my second wife. 722 00:45:01,277 --> 00:45:04,194 At this age, if people find out I have another family... 723 00:45:04,236 --> 00:45:05,902 you can imagine the scandal, right? 724 00:45:07,736 --> 00:45:09,652 Is there any way to contact Purushothaman sir? 725 00:45:10,319 --> 00:45:11,777 No, only if he calls us. 726 00:45:12,486 --> 00:45:14,902 You come, enquire and just leave?! 727 00:45:16,152 --> 00:45:19,444 Didn't Maarimuthu say that Stella lived in Anna Nagar? 728 00:45:19,736 --> 00:45:22,902 Purushothaman lied to Maarimuthu about Stella living in Anna Nagar. 729 00:45:23,319 --> 00:45:26,444 He cycles from Vadapalani to ECR along with Michael 730 00:45:26,486 --> 00:45:28,444 and avoids him only in one particular area. 731 00:45:28,486 --> 00:45:32,652 In this list, all Stellas have their husbands' names next to theirs. 732 00:45:32,694 --> 00:45:35,277 Except for this Stella, who only has her father's name. 733 00:45:35,319 --> 00:45:37,486 Daughter of Lourdes Periyaswami. Even the address match. 734 00:45:37,527 --> 00:45:40,861 Moreover, that YouTuber just connected the dots. 735 00:45:41,277 --> 00:45:42,277 Swami, 736 00:45:42,694 --> 00:45:44,527 I can give you some extra information. 737 00:45:44,569 --> 00:45:47,361 But in return, will you subscribe to my channel and hit the bell icon? 738 00:45:47,402 --> 00:45:48,402 Shall we, Swami? 739 00:45:49,111 --> 00:45:50,361 Yea, hit it, man! 740 00:45:51,319 --> 00:45:53,444 I asked you to hit the bell icon, right? 741 00:45:53,486 --> 00:45:54,944 Why are you hitting me instead? 742 00:45:55,236 --> 00:45:56,319 Oh, my mother! 743 00:45:57,069 --> 00:45:59,069 Where are you taking me? 744 00:46:05,867 --> 00:46:08,152 Sir, I need to go home. Can you please stop the jeep? 745 00:46:08,861 --> 00:46:10,027 Sir, stop the jeep! 746 00:46:10,902 --> 00:46:12,527 We need to contact Purushothaman sir urgently. 747 00:46:12,569 --> 00:46:13,611 You have to come with us. 748 00:46:14,819 --> 00:46:17,736 Sir, I don't know anything. Stop the jeep now, I need to go. 749 00:46:18,069 --> 00:46:20,569 Sir, my wife is not well. I have to go. Please stop. 750 00:46:22,611 --> 00:46:23,944 Sir, I asked you to stop! 751 00:46:23,986 --> 00:46:25,277 Why are you yelling? 752 00:46:25,319 --> 00:46:27,111 We just got an important lead in the case! 753 00:46:27,361 --> 00:46:28,527 And in this crucial time, 754 00:46:28,902 --> 00:46:30,819 you're behaving like a child throwing tantrums to go home! 755 00:46:30,861 --> 00:46:32,652 - I said, stop! - Rajkumar, please! 756 00:46:32,986 --> 00:46:34,527 - I said stop. - Take your hand off! 757 00:46:34,569 --> 00:46:35,569 Sir! 758 00:46:36,861 --> 00:46:38,569 - I said take your hand off! - Sir! 759 00:46:38,736 --> 00:46:40,027 - What the! - Take your hand off! 760 00:46:40,069 --> 00:46:41,194 - Rajkumar! - What are you doing? 761 00:46:41,236 --> 00:46:44,069 Sir, I'm not your servant. I'm assisting you only as per his request. 762 00:46:44,569 --> 00:46:45,652 Stop the jeep, sir. 763 00:46:46,069 --> 00:46:47,486 Rajkumar, please... 764 00:46:47,527 --> 00:46:48,527 Move, Shalini! 765 00:46:48,569 --> 00:46:49,652 Sir! 766 00:46:49,694 --> 00:46:51,819 - Will you stop or not? - Take off your hands! 767 00:46:52,277 --> 00:46:53,444 Let go! 768 00:46:53,486 --> 00:46:54,986 Take your hands off! Rajkumar! 769 00:46:57,194 --> 00:46:58,986 Hey! No! 770 00:47:01,236 --> 00:47:02,444 What the hell! Are you insane?! 771 00:47:02,486 --> 00:47:03,819 Make way! 772 00:47:09,486 --> 00:47:11,236 Auto... Auto... 773 00:47:11,902 --> 00:47:12,902 Let's go, brother. 774 00:47:18,861 --> 00:47:19,902 Bro, my money? 775 00:47:20,319 --> 00:47:21,694 Here you go. 776 00:47:24,652 --> 00:47:25,736 Pavithra... 777 00:47:26,527 --> 00:47:27,569 Pavithra... 778 00:47:28,777 --> 00:47:29,902 Pavithra... 779 00:47:37,152 --> 00:47:38,194 Hey! 780 00:48:47,569 --> 00:48:49,819 Shalini, check all the hospitals in this area. 781 00:48:49,861 --> 00:48:51,777 - We need more information. Immediately! - Okay. 782 00:48:56,069 --> 00:48:57,361 We need details about this girl. 783 00:48:57,611 --> 00:48:59,944 Sorry sir, we don't provide patient details to outsiders. 784 00:48:59,986 --> 00:49:02,402 Excuse me. Have you seen the girl in this photo? 785 00:49:06,069 --> 00:49:07,777 Has this girl come here for treatment? 786 00:49:08,152 --> 00:49:09,611 No, madam. She hasn't come here. 787 00:49:11,111 --> 00:49:11,652 Hello. 788 00:49:11,694 --> 00:49:13,319 We've checked with all the hospitals in this area. 789 00:49:13,361 --> 00:49:15,402 No one has ever seen that girl here. 790 00:49:15,444 --> 00:49:16,486 Who all did you ask? 791 00:49:16,527 --> 00:49:18,902 I enquired with the doctors, nurses, reception and everyone. 792 00:49:19,652 --> 00:49:21,361 How would you get details from them? 793 00:49:28,819 --> 00:49:29,819 Tell me. 794 00:49:31,111 --> 00:49:32,361 You hang up now. 795 00:49:32,402 --> 00:49:34,236 I'll call you as soon as we find the girl. 796 00:49:34,652 --> 00:49:36,694 - Hang up, man. - Don't run. You'll fall. 797 00:49:36,736 --> 00:49:37,819 - Watch out! - Darling! 798 00:49:39,986 --> 00:49:41,069 Aha! 799 00:49:49,527 --> 00:49:52,277 I'm exhausted trying to get her to eat at least one spoon! 800 00:49:52,319 --> 00:49:53,861 - I can't handle her at all! - Are you that naughty? 801 00:49:53,902 --> 00:49:56,319 - Give me, I'll feed her, Mom. - You only handle your kid. 802 00:49:56,361 --> 00:49:58,819 Daddy, I've made a drawing. 803 00:49:58,861 --> 00:50:00,111 Good girl! Good girl! 804 00:50:00,402 --> 00:50:02,361 So, what had happened to that rat? 805 00:50:02,402 --> 00:50:03,527 Daddy, daddy... 806 00:50:03,569 --> 00:50:06,944 The mommy rat was looking for her baby rat, 807 00:50:06,986 --> 00:50:10,736 she kept searching and searching everywhere... 808 00:50:10,777 --> 00:50:12,361 and went and asked another rat. 809 00:50:12,777 --> 00:50:14,861 - That mommy rat... - Superb, my darling! 810 00:50:14,902 --> 00:50:18,611 said something without considering her feelings... 811 00:50:21,236 --> 00:50:23,611 I'm getting a call. Will listen to the rest after the call. 812 00:50:23,819 --> 00:50:24,819 Hey! 813 00:50:26,361 --> 00:50:28,361 - Swami. - Yo! What's that buffoon saying? 814 00:50:28,402 --> 00:50:31,027 He says that someone came looking for the girl, but he won't say who. 815 00:50:31,069 --> 00:50:34,236 Now he's doing a food vlog while eating biriyani as if he's come for a treat! 816 00:50:34,277 --> 00:50:36,777 Hi viewers, welcome to our channel. 817 00:50:36,819 --> 00:50:39,861 Today our challenge is to see how much I can eat! 818 00:50:39,902 --> 00:50:43,402 There's chicken biriyani, eggs, chicken leg pieces... 819 00:50:43,569 --> 00:50:44,986 - And chicken 65 too. - Here! 820 00:50:45,402 --> 00:50:46,986 Yeah, we've got more biriyani. 821 00:50:47,027 --> 00:50:49,861 And then we have onion raita, cucumber and dessert too. 822 00:50:50,527 --> 00:50:51,694 Shall we start? 823 00:50:53,194 --> 00:50:54,277 One... 824 00:50:54,652 --> 00:50:55,736 Two... 825 00:50:55,861 --> 00:50:56,986 Three... 826 00:50:57,194 --> 00:50:58,319 Start! 827 00:50:59,986 --> 00:51:01,402 It may struck in your throat Eat careful man 828 00:51:01,444 --> 00:51:03,319 Swami, what do we do now? 829 00:51:03,736 --> 00:51:04,694 Do one thing, 830 00:51:04,736 --> 00:51:06,986 share and subscribe to his channel right away! 831 00:51:07,027 --> 00:51:08,652 And don't forget to hit the bell button. 832 00:51:08,694 --> 00:51:10,777 - Okay, Swami. - Hey! 833 00:51:10,819 --> 00:51:12,027 Swami! 834 00:51:12,069 --> 00:51:13,861 Either he should spit out the truth 835 00:51:13,902 --> 00:51:16,027 or the biriyani he just ate! Do you get me? 836 00:51:16,277 --> 00:51:17,486 Yes, got it, Swami. 837 00:51:21,652 --> 00:51:22,569 Yes, madam? 838 00:51:22,611 --> 00:51:25,069 This girl often came here to buy medicines. 839 00:51:25,361 --> 00:51:26,611 Do you remember her? 840 00:51:27,236 --> 00:51:28,902 No, I haven't seen her. 841 00:51:29,027 --> 00:51:30,944 - I don't know her. - Has she come here for treatment? 842 00:51:30,986 --> 00:51:31,736 Ask someone else. 843 00:51:31,777 --> 00:51:34,861 A girl named Karthika is admitted here. I need to see her. 844 00:51:34,902 --> 00:51:36,194 One second, ma'am. 845 00:51:36,736 --> 00:51:38,402 Have you seen this girl here? 846 00:51:38,777 --> 00:51:41,361 - Nobody by that name is admitted here. - One second. 847 00:51:41,652 --> 00:51:42,694 This is the girl. 848 00:51:43,236 --> 00:51:44,611 No, I haven't seen her. 849 00:51:45,694 --> 00:51:46,861 No, there's no one like that. 850 00:51:47,819 --> 00:51:48,944 - Sure? - Sure. 851 00:51:49,444 --> 00:51:51,111 Raghav, did you get any clue? 852 00:51:51,819 --> 00:51:54,944 I enquired at every hospital here. No clue, Shalini. 853 00:51:54,986 --> 00:51:57,569 Alright. Connect the call to David. 854 00:52:00,236 --> 00:52:01,444 I've enquired at all the hospitals 855 00:52:01,486 --> 00:52:02,652 excluding Bharani, CMAX, Vijaya and Surya hospital. 856 00:52:02,694 --> 00:52:04,486 There's no information about the girl. 857 00:52:04,527 --> 00:52:06,652 Okay. I'm nearby. 858 00:52:06,694 --> 00:52:08,152 I'll go and check in Surya and CMAX hospital. 859 00:52:08,194 --> 00:52:10,527 You go to the remaining hospitals and inform us. 860 00:52:10,569 --> 00:52:11,736 - Quick! - Okay, Shalini. 861 00:52:17,736 --> 00:52:19,361 Have you seen this girl here? 862 00:52:19,402 --> 00:52:21,819 So many people come here every day. Who knows, madam! 863 00:52:21,861 --> 00:52:23,819 You can try asking that lady cleaning over there. 864 00:52:27,361 --> 00:52:29,277 Have you seen this girl around here? 865 00:52:29,319 --> 00:52:30,486 Yes, I have. 866 00:52:30,527 --> 00:52:32,319 She used to visit Dr. Chandrika. 867 00:52:35,694 --> 00:52:38,236 - Yes, ma'am? - I want to meet Dr. Chandrika. 868 00:52:38,277 --> 00:52:40,361 Now she must be at her private clinic. 869 00:52:40,402 --> 00:52:42,361 Okay. Can I have her number? 870 00:52:42,819 --> 00:52:44,361 I can give you the clinic number. 871 00:52:44,736 --> 00:52:45,819 Okay. Give me. 872 00:53:05,111 --> 00:53:09,194 Sir, the girl has met Dr. Chandrika, at CMAX Hospital several times. 873 00:53:10,069 --> 00:53:12,152 When I contacted the clinic, 874 00:53:12,194 --> 00:53:13,777 I was told the doctor went home. 875 00:53:14,402 --> 00:53:15,611 Her house is in Anna Nagar. 876 00:53:15,986 --> 00:53:16,986 Shall I go there? 877 00:53:18,152 --> 00:53:19,236 No, wait for me. 878 00:53:19,277 --> 00:53:20,861 Don't make any moves until I come. 879 00:53:20,902 --> 00:53:21,902 Okay, sir. 880 00:53:32,069 --> 00:53:33,819 - Shalini, please... - Rajkumar... 881 00:53:34,361 --> 00:53:36,902 We've got an important clue about Karthika. 882 00:53:36,944 --> 00:53:38,527 I have forwarded you an address. Come there imme-- 883 00:53:38,569 --> 00:53:39,819 My wife is sick. 884 00:53:40,194 --> 00:53:42,527 I can't come anywhere now. Please try to understand. 885 00:53:42,777 --> 00:53:44,069 Rajkumar, please! 886 00:53:44,111 --> 00:53:46,236 - Shalini, please hang up. - I'll manage Nanda sir. 887 00:54:43,069 --> 00:54:44,277 Tell me, Shalini. 888 00:54:44,902 --> 00:54:46,069 - David. - Tell me. 889 00:54:46,111 --> 00:54:47,611 We have got a lead in Karthika case. 890 00:54:48,236 --> 00:54:48,861 Okay. 891 00:54:48,902 --> 00:54:51,027 You coordinate with Raghav and get here immediately. 892 00:54:51,069 --> 00:54:52,444 I've sent you the location. 893 00:54:52,486 --> 00:54:53,527 Come soon. 894 00:54:59,611 --> 00:55:01,652 Eat this biriyani too! 895 00:55:02,027 --> 00:55:03,319 Pour some more curry. 896 00:55:05,069 --> 00:55:06,236 - Eat it up. - Here you go. 897 00:55:06,444 --> 00:55:07,611 Have the whole thing. 898 00:55:07,777 --> 00:55:09,236 Here's your leg piece. 899 00:55:09,277 --> 00:55:10,444 Chicken 65. 900 00:55:10,486 --> 00:55:11,986 Here's your dessert. 901 00:55:12,277 --> 00:55:13,486 And now, what? 902 00:55:14,736 --> 00:55:16,819 - The challenge is over! - Why?! 903 00:55:17,444 --> 00:55:19,569 - I'll tell you the truth. - Finally. 904 00:55:19,611 --> 00:55:21,444 That guy who came that day was of olive complexion. 905 00:55:21,486 --> 00:55:22,861 He was tall. 906 00:55:23,819 --> 00:55:25,736 He looked like a policeman. 907 00:55:25,777 --> 00:55:27,777 I asked him if he was a policeman, but he said no. 908 00:55:28,402 --> 00:55:30,736 I told him ten things and he barely said one word in return. 909 00:55:31,444 --> 00:55:34,277 He kept looking at me closely and I felt shy. 910 00:56:09,527 --> 00:56:11,069 Sorry, sir. I asked him to come here. 911 00:56:14,069 --> 00:56:15,777 Doctor's family is in Tambaram. 912 00:56:16,194 --> 00:56:18,111 She comes here to rest during her breaktime. 913 00:56:22,319 --> 00:56:23,402 Hmm, alright. 914 00:56:54,569 --> 00:56:55,694 Just check inside. 915 00:56:56,194 --> 00:56:57,236 Doctor... 916 00:57:03,361 --> 00:57:04,652 There's no one here, sir. 917 00:57:36,236 --> 00:57:37,777 Check if there is any evidence. 918 00:58:23,444 --> 00:58:24,527 What? 919 00:58:26,361 --> 00:58:27,444 Nothing, sir. 920 00:58:27,777 --> 00:58:29,736 There should be no evidence of us coming here. 921 00:58:30,527 --> 00:58:31,652 Okay. 922 00:58:31,694 --> 00:58:32,694 Okay? 923 00:58:39,777 --> 00:58:42,694 Looks like Purushothaman sir has entrusted a thief the keys to his house! 924 00:59:00,777 --> 00:59:02,319 - Tell me, Deepak. - Swami... 925 00:59:02,986 --> 00:59:06,319 We showed him photos of Purushothaman's family and friends. 926 00:59:06,902 --> 00:59:08,777 But he's saying it's none of them. 927 00:59:17,111 --> 00:59:18,486 Who was that visitor? 928 00:59:33,236 --> 00:59:33,777 Sir... 929 00:59:33,819 --> 00:59:35,361 - Clear all the evidence. - Okay, sir. 930 00:59:35,402 --> 00:59:37,527 - Including CCTV footage. - Yes, sir. 931 00:59:47,194 --> 00:59:49,652 Due to a personal reason, this case is very important to me. 932 00:59:49,694 --> 00:59:51,569 Someone had come a while back. 933 00:59:51,902 --> 00:59:55,236 And asked about this girl and Chandrika madam. 934 01:00:02,027 --> 01:00:04,069 There should be no evidence of us coming here. 935 01:00:04,111 --> 01:00:07,253 I heard that her husband was hospitalised after an accident. 936 01:00:07,402 --> 01:00:08,611 Wait for me. 937 01:00:08,819 --> 01:00:10,527 Don't make any moves until I come. 938 01:00:58,467 --> 01:01:00,259 Sister, my husband... 939 01:01:00,300 --> 01:01:03,009 I got a call that he is in the ICU after an accident. 940 01:01:03,050 --> 01:01:04,092 Wait a minute. 941 01:01:04,693 --> 01:01:05,693 Vinu... 942 01:01:07,134 --> 01:01:08,800 Hello! Hello ma'am! 943 01:01:14,634 --> 01:01:15,675 Please open! 944 01:01:15,717 --> 01:01:17,759 Sister, please open... 945 01:01:17,800 --> 01:01:19,884 Wait, wait... You cannot come inside. 946 01:01:20,592 --> 01:01:21,759 You can't come inside. 947 01:01:21,800 --> 01:01:23,592 Who are you? What do you want? 948 01:01:23,634 --> 01:01:25,342 - Whom do you want to see? - My husband... 949 01:01:25,384 --> 01:01:26,842 My husband is inside. 950 01:01:26,884 --> 01:01:29,759 You please wait. Dr. Chandrika will come, and you can see. 951 01:01:30,009 --> 01:01:31,134 Hello! Stop! 952 01:01:31,175 --> 01:01:32,842 You can't go there. Please understand. 953 01:01:32,884 --> 01:01:33,967 I said stop. 954 01:01:34,009 --> 01:01:35,425 Wait here. Madam will come. 955 01:01:35,467 --> 01:01:37,425 - Any better option? - We can try. 956 01:01:37,467 --> 01:01:38,467 You can't go inside. 957 01:01:38,509 --> 01:01:40,717 Doctor, what happened to my husband? 958 01:01:40,759 --> 01:01:41,967 What is this, sister? 959 01:01:42,009 --> 01:01:43,467 - What are you doing? - How is he now? 960 01:01:43,509 --> 01:01:44,342 Who are you? 961 01:01:44,384 --> 01:01:46,550 That accident case, she didn't listen. Just came inside. 962 01:01:46,592 --> 01:01:48,009 - Sorry, madam. - You come here. 963 01:01:48,050 --> 01:01:51,759 - I want to see him. - You first come outside, I will tell you. 964 01:01:51,800 --> 01:01:53,050 Don't cry. 965 01:01:53,092 --> 01:01:55,550 Please madam, tell me how he is. 966 01:01:55,592 --> 01:01:57,300 No one else came with you? 967 01:01:57,884 --> 01:02:00,675 No madam, it's only us both. 968 01:02:01,092 --> 01:02:03,842 Please, madam, you have to save my husband. 969 01:02:03,884 --> 01:02:06,925 Ok, dear, I understand. You sit here. 970 01:02:06,967 --> 01:02:08,425 Sit here, please. 971 01:02:08,467 --> 01:02:10,717 Whatever I am going to say, hear it patiently. Don't panic. 972 01:02:10,759 --> 01:02:13,342 Your husband has been seriously injured in the head. 973 01:02:14,050 --> 01:02:15,592 Severe bleeding. 974 01:02:15,634 --> 01:02:16,967 I have temporarily arrested it. 975 01:02:17,009 --> 01:02:20,425 But for further treatment, it will be costly here. 976 01:02:20,467 --> 01:02:22,592 If you can't manage, take him to some other hospital. 977 01:02:22,634 --> 01:02:25,050 The sooner you transfer him, the better it will be. 978 01:02:25,092 --> 01:02:26,592 - Ok? - Oh, no! Ma'am! 979 01:02:26,925 --> 01:02:30,050 Please, ma'am. You only have to save my husband, ma'am. 980 01:02:30,092 --> 01:02:32,300 We don't have anyone else here. 981 01:02:32,509 --> 01:02:34,384 - Please madam, I beg you... - Oh no! 982 01:02:34,425 --> 01:02:36,717 Please save my husband Somehow, please! 983 01:02:36,759 --> 01:02:40,634 Don't cry dear. I understand your problem. 984 01:02:40,675 --> 01:02:44,300 Normally there are so many formalities to even admit cases like these. 985 01:02:44,342 --> 01:02:48,467 But it's only cos his condition is critical, I got him admitted to the ICU. 986 01:02:48,509 --> 01:02:51,009 I don't have the rights to continue further treatment. 987 01:02:51,050 --> 01:02:52,592 My hands are tied. 988 01:02:52,634 --> 01:02:56,092 Get your relatives and take him to another hospital. 989 01:02:56,759 --> 01:02:59,717 Ma'am! Oh, my dear God! 990 01:03:01,509 --> 01:03:03,050 What shall I do? 991 01:03:03,550 --> 01:03:05,634 I don't have anyone else, sister. 992 01:03:07,217 --> 01:03:09,842 You heard what madam said, right? Please understand. 993 01:03:09,884 --> 01:03:12,300 Call someone and ask them to come soon. 994 01:03:12,342 --> 01:03:17,467 Sister, ours was a love marriage against the wishes of our family. 995 01:03:17,509 --> 01:03:19,842 They don't even know we are here. 996 01:03:19,884 --> 01:03:24,717 If they come to know about this, they won't even care. 997 01:03:31,050 --> 01:03:32,300 What happened, doctor? 998 01:03:32,342 --> 01:03:35,050 Her husband is admitted in our hospital. 999 01:03:35,342 --> 01:03:37,800 Road accident, condition is very critical. 1000 01:03:38,134 --> 01:03:40,509 Poor girl. She has no one else. 1001 01:03:43,300 --> 01:03:45,634 We can help, doctor. 1002 01:03:45,675 --> 01:03:48,592 We feel she is a good option. 1003 01:03:51,009 --> 01:03:52,592 Doctor, can we try speaking to her? 1004 01:03:54,842 --> 01:03:56,175 Ok, let me try. 1005 01:03:57,009 --> 01:03:58,259 I will go talk to her. 1006 01:04:01,634 --> 01:04:02,925 I don't have any idea. 1007 01:04:05,842 --> 01:04:06,967 - Come... - Ma'am... 1008 01:04:13,217 --> 01:04:14,300 Sit down. 1009 01:04:14,555 --> 01:04:16,138 You want water? 1010 01:04:18,800 --> 01:04:20,384 Don't worry. 1011 01:04:21,342 --> 01:04:22,634 Stop crying. 1012 01:04:24,050 --> 01:04:25,592 We can save your husband. 1013 01:04:29,509 --> 01:04:30,842 You saw the people in there. 1014 01:04:32,134 --> 01:04:34,884 They have agreed to help you. 1015 01:04:37,009 --> 01:04:38,425 Thanks a lot, ma'am. 1016 01:04:39,175 --> 01:04:41,893 I won't forget this favour until I die! 1017 01:04:42,134 --> 01:04:44,134 I will somehow payback this debt. 1018 01:04:44,175 --> 01:04:46,550 Hey, that is not needed. 1019 01:04:47,467 --> 01:04:48,592 But... 1020 01:04:49,509 --> 01:04:52,217 They will bear the expenses of your husband's treatment, 1021 01:04:52,259 --> 01:04:53,800 no matter how much it costs. 1022 01:04:54,592 --> 01:04:58,043 You should do a small favour for them in return. 1023 01:04:59,967 --> 01:05:04,218 The thing is, they have been married for 15 years and don't have a child. 1024 01:05:04,759 --> 01:05:07,850 They have tried several treatments. But no use. 1025 01:05:08,384 --> 01:05:11,749 Madam doesn't have the capacity to carry a child. 1026 01:05:12,384 --> 01:05:15,800 They are getting trolled in the society for this. 1027 01:05:17,509 --> 01:05:19,175 Despite having name and fame, 1028 01:05:20,175 --> 01:05:22,300 he is very upset because of this. 1029 01:05:22,342 --> 01:05:24,384 Um... that's why now... 1030 01:05:24,425 --> 01:05:28,592 they have decided to have a child using a surrogate mother. 1031 01:05:30,009 --> 01:05:34,342 A lot of women were ready for this, but they were not fully satisfied. 1032 01:05:34,967 --> 01:05:37,634 When they are satisfied, the terms won't align. 1033 01:05:38,009 --> 01:05:39,800 Ah... So... 1034 01:05:40,175 --> 01:05:41,800 they are asking whether you can do it. 1035 01:05:43,384 --> 01:05:45,800 Ma'am, how can I? 1036 01:05:46,342 --> 01:05:48,259 Madam, I don't even know what it is. 1037 01:05:48,300 --> 01:05:51,259 No madam, I can't do it. 1038 01:05:51,925 --> 01:05:55,842 Madam, please. I can talk to them. 1039 01:05:55,884 --> 01:05:57,175 Sister, what is this? 1040 01:05:57,217 --> 01:05:58,967 We have not even begun our life together. 1041 01:05:59,925 --> 01:06:00,967 Please, madam! 1042 01:06:01,009 --> 01:06:02,759 You should save my husband. 1043 01:06:02,800 --> 01:06:04,592 I am begging you. 1044 01:06:04,634 --> 01:06:06,592 Somehow save my husband. 1045 01:06:06,634 --> 01:06:10,550 Hey, I can't save your husband just because you are begging. 1046 01:06:10,717 --> 01:06:11,842 Please... 1047 01:06:11,884 --> 01:06:13,467 They have come, Godsend, saying they will help you, 1048 01:06:13,509 --> 01:06:14,884 and you say no. 1049 01:06:14,925 --> 01:06:17,967 See, this is not something that doesn't happen in the world. 1050 01:06:19,675 --> 01:06:23,175 Anybody else would have snatched this opportunity immediately. 1051 01:06:24,717 --> 01:06:25,800 Look dear, 1052 01:06:25,842 --> 01:06:27,217 he is offering you a whole life. 1053 01:06:27,800 --> 01:06:30,675 In return, you need to work for 8-9 months. 1054 01:06:30,717 --> 01:06:31,800 That's it. 1055 01:06:32,384 --> 01:06:33,759 Tell me if you are ready. 1056 01:06:33,800 --> 01:06:35,300 - Make her understand. - Okay, ma'am. 1057 01:06:45,800 --> 01:06:47,259 How can I, sister? 1058 01:06:48,217 --> 01:06:50,884 I don't see any other options for you. 1059 01:06:51,675 --> 01:06:53,800 His condition is getting critical as time passes. 1060 01:06:54,217 --> 01:06:56,009 First, you save him. 1061 01:06:56,384 --> 01:06:58,634 We shall deal with the consequences later. 1062 01:07:05,175 --> 01:07:06,884 Don't worry about anything. 1063 01:07:06,925 --> 01:07:08,384 Be strong and take a decision. 1064 01:07:27,467 --> 01:07:28,842 Where are you from? 1065 01:07:29,259 --> 01:07:31,175 Our native place is Kamuthi near Ramnad. 1066 01:07:31,217 --> 01:07:32,925 How did your husband meet with this accident? 1067 01:07:33,800 --> 01:07:36,425 He had just joined in a company as a technical assistant. 1068 01:07:37,509 --> 01:07:40,634 He met with the accident on his way back home from office. 1069 01:07:40,675 --> 01:07:43,925 Actually, let her be my responsibility. 1070 01:07:43,967 --> 01:07:46,134 It's only because of what you said that I let her stay there. 1071 01:07:46,175 --> 01:07:48,259 Make sure she doesn't use her phone much. 1072 01:07:48,300 --> 01:07:50,592 Also, she shouldn't contact anyone else except you. 1073 01:07:50,925 --> 01:07:52,342 And... 1074 01:07:52,384 --> 01:07:57,009 cancel her old phone number and get her a new sim. 1075 01:07:57,050 --> 01:07:58,800 - Okay, sir. - Thank you. 1076 01:08:02,009 --> 01:08:04,509 "Like a fish washed ashore" 1077 01:08:04,550 --> 01:08:06,009 You go, I will take care. 1078 01:08:06,050 --> 01:08:09,675 "Waiting to be send back to sea" 1079 01:08:11,384 --> 01:08:16,550 - "Like soaking raindrops, they fall" - Madam, come. 1080 01:08:20,509 --> 01:08:26,217 "Why do these eyes well up with tears?" 1081 01:08:28,092 --> 01:08:29,259 You stay here? 1082 01:08:29,300 --> 01:08:30,592 Not seen you before. 1083 01:08:34,175 --> 01:08:36,259 My husband is admitted here. 1084 01:08:37,009 --> 01:08:38,467 - Can I see him? - What's the patient's name? 1085 01:08:38,509 --> 01:08:40,425 There's improvement-- 1086 01:08:44,925 --> 01:08:47,175 Karthika, why are you here? Come with me. 1087 01:08:47,800 --> 01:08:49,092 Come. Come. 1088 01:08:49,425 --> 01:08:50,509 Why did you come here? 1089 01:08:50,925 --> 01:08:53,467 I told you to keep this matter a secret, right? 1090 01:08:53,509 --> 01:08:56,050 - No one outside should know. - Good morning, madam. 1091 01:08:56,092 --> 01:08:57,134 Yes, morning. 1092 01:08:59,342 --> 01:09:01,717 Especially your husband. He should never know. 1093 01:09:02,009 --> 01:09:06,925 Because society should think this child was born to Guruprasad and his wife. 1094 01:09:07,300 --> 01:09:08,425 Understood? 1095 01:09:08,467 --> 01:09:10,509 Madam herself is not coming outside of her house. 1096 01:09:11,009 --> 01:09:13,175 You should also do the same. Now, leave. 1097 01:09:14,380 --> 01:09:17,755 "You’re the only one I wanna talk about" 1098 01:09:18,377 --> 01:09:22,294 "Till my last breath" 1099 01:09:23,292 --> 01:09:26,333 "Why does my heart feel so heavy?" 1100 01:09:27,208 --> 01:09:31,125 "A thousand questions running through my mind" 1101 01:09:33,167 --> 01:09:35,000 "Until the day our eyes meet" 1102 01:09:35,042 --> 01:09:36,458 - Come in, sister. - How are you, dear? 1103 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 Are you fine? 1104 01:09:37,542 --> 01:09:38,458 Yes, I'm okay. 1105 01:09:38,500 --> 01:09:40,667 "Will my tears run dry?" 1106 01:09:41,083 --> 01:09:42,417 What happened, doctor? 1107 01:09:42,458 --> 01:09:44,500 Karthika's husband is conscious. 1108 01:09:45,375 --> 01:09:47,083 He keeps asking for his wife. 1109 01:09:47,708 --> 01:09:48,792 What should we do? 1110 01:09:48,833 --> 01:09:53,250 Until this child is born, they should not see each other. 1111 01:09:54,333 --> 01:10:00,292 Not only that. You should make sure there are no issues because of her. 1112 01:10:00,333 --> 01:10:01,833 "Like a fish washed ashore" 1113 01:10:01,917 --> 01:10:06,375 "Waiting to be send back to sea" 1114 01:10:26,083 --> 01:10:31,125 "Like soaking raindrops, they fall" 1115 01:10:31,583 --> 01:10:32,708 Hello? Madam? 1116 01:10:32,750 --> 01:10:35,083 Karthika, I am a little busy. 1117 01:10:35,125 --> 01:10:38,542 Contact sister Nancy for anything. Okay? 1118 01:10:38,583 --> 01:10:41,750 - Sorry. - Hello? Hello? Madam, one minute. 1119 01:10:43,542 --> 01:10:46,917 "The sky hidden above this umbrella" 1120 01:10:46,958 --> 01:10:50,708 "O how I long to see you!" 1121 01:10:52,500 --> 01:10:55,333 "Like a fish washed ashore" 1122 01:10:55,875 --> 01:11:00,250 "Waiting to be send back to sea" 1123 01:11:01,917 --> 01:11:06,792 "Like soaking raindrops, they fall" 1124 01:11:11,000 --> 01:11:17,083 "Why do these eyes well up with tears?" 1125 01:11:19,917 --> 01:11:25,958 "Like soaking raindrops, they fall" 1126 01:11:27,125 --> 01:11:29,208 Transfer the patient to the ward, sister. 1127 01:11:29,250 --> 01:11:30,625 Okay. Please sign here, ma'am. 1128 01:11:31,792 --> 01:11:33,792 Monitor the sugar level. 1129 01:11:34,250 --> 01:11:35,458 Thanks, ma'am. 1130 01:11:37,583 --> 01:11:39,958 - Karthika... - What happened, doctor? 1131 01:11:40,000 --> 01:11:41,083 Any problem? 1132 01:11:41,333 --> 01:11:43,625 - Nothing. - Why are you avoiding my calls? 1133 01:11:43,667 --> 01:11:45,000 Come. I will tell you. 1134 01:11:48,708 --> 01:11:50,708 What ma'am?. You are awfully silent. 1135 01:11:52,542 --> 01:11:55,708 I don't know how to say this. 1136 01:11:57,125 --> 01:11:59,542 Sir and madam had some big issues between them. 1137 01:11:59,583 --> 01:12:01,167 And they broke up. 1138 01:12:01,208 --> 01:12:03,500 They are not together now. 1139 01:12:03,542 --> 01:12:05,250 I am also not able to reach him. 1140 01:12:05,875 --> 01:12:08,542 I didn't know how to tell you this... 1141 01:12:09,083 --> 01:12:11,458 Oh, you have stooped to this level! 1142 01:12:12,458 --> 01:12:14,625 I am not staying with you even for a minute! 1143 01:12:17,542 --> 01:12:19,500 How are you saying this so lightly? 1144 01:12:19,917 --> 01:12:21,401 What will I do now? 1145 01:12:21,750 --> 01:12:22,792 Tell me. 1146 01:12:22,833 --> 01:12:25,583 I also don't have any idea. 1147 01:12:25,625 --> 01:12:27,167 Where is my husband? 1148 01:12:28,292 --> 01:12:29,625 I want to see him. 1149 01:12:29,833 --> 01:12:31,083 I want to see him immediately. 1150 01:12:31,333 --> 01:12:33,292 Ok, I will arrange. 1151 01:12:34,292 --> 01:12:35,458 You go home now. 1152 01:12:37,583 --> 01:12:39,750 I will take you to see him tomorrow. 1153 01:12:39,792 --> 01:12:42,750 No. No. I want to see him now. 1154 01:12:42,792 --> 01:12:44,417 - Take me now. - Karthika... 1155 01:12:44,458 --> 01:12:46,750 I have one more surgery today. 1156 01:12:47,417 --> 01:12:48,708 Ok, do one thing. 1157 01:12:49,667 --> 01:12:52,042 I will take you to see him in the evening. 1158 01:12:56,167 --> 01:12:57,167 Sister... 1159 01:12:57,625 --> 01:12:59,250 - Send her home for now. - Okay, ma'am. 1160 01:12:59,292 --> 01:13:01,708 I am taking her to see her husband in the evening. 1161 01:13:02,833 --> 01:13:04,000 Ok, leave now. 1162 01:13:22,125 --> 01:13:24,333 I trusted you as my own sister. 1163 01:13:26,208 --> 01:13:27,583 Even after knowing the truth, 1164 01:13:28,250 --> 01:13:29,958 why did you hide this from me? 1165 01:13:31,083 --> 01:13:32,500 You should have told me. 1166 01:13:35,417 --> 01:13:36,625 Cheat! 1167 01:13:38,958 --> 01:13:40,583 It was your problem all along. 1168 01:13:40,625 --> 01:13:43,667 But you cheated me and you ruined my life all these years. 1169 01:13:46,417 --> 01:13:48,583 You took some random stranger's sperm, 1170 01:13:48,625 --> 01:13:51,167 said it was yours and cheated me! 1171 01:13:53,125 --> 01:13:57,051 Don't even have the ability to have a child and I dreamt of having a family with you-- 1172 01:14:02,625 --> 01:14:04,208 Who do you think you are, huh? 1173 01:14:06,625 --> 01:14:08,917 Oh, you have stooped to this level. 1174 01:14:08,958 --> 01:14:10,917 I am not staying with you even for a minute! 1175 01:14:11,500 --> 01:14:13,500 Hey! Baby... baby! 1176 01:14:13,542 --> 01:14:15,667 - Let me go! - No, no, no! 1177 01:14:15,708 --> 01:14:17,917 - Leave! - Please forgive me. 1178 01:14:18,333 --> 01:14:20,000 - Let go of my hand! - Please! 1179 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 I made a mistake. For a child. 1180 01:14:22,750 --> 01:14:23,833 Don't worry. 1181 01:14:24,250 --> 01:14:26,000 You fear I will publicise it? 1182 01:14:26,375 --> 01:14:29,708 I won't. Your fame and name won't get affected. 1183 01:14:30,792 --> 01:14:32,542 But if you disturb me again... 1184 01:14:33,417 --> 01:14:34,625 that will be it! 1185 01:14:38,458 --> 01:14:40,167 Hello? Ma'am? 1186 01:14:40,208 --> 01:14:42,000 You both cheated me, right? 1187 01:14:42,042 --> 01:14:43,500 Ma'am, I... 1188 01:14:43,542 --> 01:14:45,167 We are not together anymore. 1189 01:14:45,208 --> 01:14:47,083 I don't want that child or anything! 1190 01:14:47,125 --> 01:14:48,500 I have applied for divorce. 1191 01:14:48,958 --> 01:14:50,750 If he doesn't agree for divorce... 1192 01:14:50,792 --> 01:14:53,292 I will make sure his status is shredded in society. 1193 01:14:53,750 --> 01:14:54,750 Hang up the phone! 1194 01:14:57,500 --> 01:15:00,792 Sir, what will I say to Karthika? 1195 01:15:01,667 --> 01:15:04,833 Doctor, I don't even have a wife now. 1196 01:15:05,083 --> 01:15:06,625 Then why a child? Huh? 1197 01:15:07,125 --> 01:15:08,542 Give her something and settle it. 1198 01:15:08,958 --> 01:15:10,184 Please forgive me. 1199 01:15:10,833 --> 01:15:12,535 All of them are cheating you. 1200 01:15:12,833 --> 01:15:14,792 Your husband is not even under treatment now. 1201 01:15:14,833 --> 01:15:18,542 Madam has transferred him somewhere so that you don't see him. 1202 01:15:19,250 --> 01:15:21,625 You contact some press or media, 1203 01:15:21,667 --> 01:15:23,292 only then can you find him. 1204 01:15:23,417 --> 01:15:26,208 These people are not good people like you think. 1205 01:15:26,750 --> 01:15:27,958 Please forgive me. 1206 01:15:39,208 --> 01:15:40,875 - Where is the doctor? - She is upstairs. 1207 01:15:41,750 --> 01:15:44,000 Another three months you should keep him there. 1208 01:15:44,292 --> 01:15:45,996 Not more than that. 1209 01:15:46,125 --> 01:15:47,208 I will shift him. 1210 01:15:47,417 --> 01:15:48,708 We will see, sir. 1211 01:15:48,750 --> 01:15:49,833 Hey! 1212 01:15:51,000 --> 01:15:52,083 Why did you do this? 1213 01:15:53,625 --> 01:15:55,875 I agreed to do this because I trusted you! 1214 01:15:55,917 --> 01:15:57,583 Karthika, what do you mean? 1215 01:15:57,625 --> 01:16:00,375 So, all of you were cheating me?! 1216 01:16:02,500 --> 01:16:04,000 Where is my husband? 1217 01:16:04,042 --> 01:16:06,125 - Um... - What did you do to him? 1218 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 Is he alive or not? 1219 01:16:10,083 --> 01:16:11,125 Tell me! 1220 01:16:14,000 --> 01:16:15,500 You are also a woman, right? 1221 01:16:15,542 --> 01:16:16,625 Why did you do this? 1222 01:16:18,917 --> 01:16:20,625 He is everything to me. 1223 01:16:21,125 --> 01:16:24,958 We had dreams to have a family and live happily. 1224 01:16:27,625 --> 01:16:31,250 I wanted to save him to preserve his dream! 1225 01:16:33,708 --> 01:16:34,958 Why did you do this to me? 1226 01:16:46,000 --> 01:16:47,167 Karthika... 1227 01:16:49,417 --> 01:16:51,125 I want to see my husband right now! 1228 01:16:51,792 --> 01:16:52,792 Otherwise, 1229 01:16:53,333 --> 01:16:56,542 I will go to the media and reveal everything about that hero! 1230 01:16:57,667 --> 01:16:59,208 I don't fear anything now. 1231 01:16:59,250 --> 01:17:01,042 Please, Karthika, calm down. 1232 01:17:01,083 --> 01:17:02,917 I told you I will take you to your husband. 1233 01:17:03,417 --> 01:17:04,708 I want to see him now! 1234 01:17:05,167 --> 01:17:07,583 Otherwise, I will do what I said! 1235 01:17:07,625 --> 01:17:08,833 Okay. Okay. 1236 01:17:09,667 --> 01:17:11,583 You wait outside. I will come now. 1237 01:17:11,625 --> 01:17:13,583 Wait at the bus stop. I will come behind. 1238 01:17:14,083 --> 01:17:15,083 Go! 1239 01:17:15,583 --> 01:17:17,042 I said I will come. 1240 01:17:27,583 --> 01:17:28,583 Argh! 1241 01:17:51,917 --> 01:17:53,958 Sir, that girl Karthika 1242 01:17:54,000 --> 01:17:55,125 came to the hospital 1243 01:17:55,167 --> 01:17:57,250 and is adamant on seeing her husband. 1244 01:17:57,625 --> 01:17:59,417 I can't manage anymore. 1245 01:17:59,458 --> 01:18:00,583 Please tell me what to do. 1246 01:18:00,875 --> 01:18:04,083 She is also threatening saying press, media, police, etc. 1247 01:18:04,583 --> 01:18:05,708 Madam... 1248 01:18:05,958 --> 01:18:07,417 you do this. 1249 01:18:07,458 --> 01:18:09,458 Tell her you are taking her to meet her husband 1250 01:18:09,500 --> 01:18:11,542 and come straight to my guest house. 1251 01:18:12,250 --> 01:18:13,833 I will make her understand. 1252 01:18:13,875 --> 01:18:14,958 Ok, coming. 1253 01:18:33,958 --> 01:18:35,250 - Virugampakkam. - Let's go. 1254 01:19:00,792 --> 01:19:01,833 Get in. 1255 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 Sir, this is what happened. 1256 01:19:24,208 --> 01:19:25,667 I don't know anything else. 1257 01:19:27,625 --> 01:19:29,792 I stopped working in that hospital. 1258 01:19:30,542 --> 01:19:32,833 I will tell this truth anywhere. 1259 01:19:37,375 --> 01:19:38,708 Thanks for the information. 1260 01:19:40,958 --> 01:19:42,000 By the way... 1261 01:19:42,583 --> 01:19:44,125 don't tell anyone else about this. 1262 01:19:44,625 --> 01:19:46,125 Especially about her husband. 1263 01:20:04,708 --> 01:20:05,958 - Hello? - Swami... 1264 01:20:07,000 --> 01:20:08,917 Saappaadu Nathan is saying it was Rajkumar, 1265 01:20:08,958 --> 01:20:11,000 the suspended SI, who came looking for the girl 1266 01:20:11,417 --> 01:20:12,833 What shall we do now, Swami? 1267 01:20:16,917 --> 01:20:19,833 Regarding Dr. Chandrika's suicide, 1268 01:20:19,917 --> 01:20:24,208 her family commented that there is no chance of her committing suicide, 1269 01:20:24,250 --> 01:20:27,333 and that the CCTV footage of her house gone missing seems suspicious...' 1270 01:20:27,375 --> 01:20:29,208 - Tell me, Shalini. - Hello, Rajkumar? 1271 01:20:29,542 --> 01:20:31,000 I want to meet you immediately. 1272 01:20:31,042 --> 01:20:33,625 I want to discuss something important about sir. 1273 01:20:33,667 --> 01:20:35,542 Can you please come to the metro station? 1274 01:20:36,292 --> 01:20:38,000 - Please? - Ok, I'll be there. 1275 01:21:08,708 --> 01:21:10,458 Are you sure that he is not at home? 1276 01:21:10,500 --> 01:21:13,333 Yeah, I'm sure about it. He's gone out for some important work. 1277 01:21:25,292 --> 01:21:26,375 Please answer the call. 1278 01:21:26,417 --> 01:21:27,500 Nevermind. 1279 01:21:56,667 --> 01:21:57,292 Hello? 1280 01:21:57,333 --> 01:21:59,583 Sir, I've sent you the details of the servant you asked for. 1281 01:21:59,625 --> 01:22:00,833 Alright. Okay. 1282 01:22:10,167 --> 01:22:11,292 Here. Right here. 1283 01:22:16,833 --> 01:22:18,167 Please take the jammer. 1284 01:22:19,625 --> 01:22:21,500 - Here, hold this. - Give me. 1285 01:22:22,667 --> 01:22:23,833 Give me the jammer. 1286 01:22:43,042 --> 01:22:44,833 Oh, no! I have no idea, sir. 1287 01:22:44,875 --> 01:22:46,125 I haven't seen anything. 1288 01:22:46,167 --> 01:22:47,333 Trust me. 1289 01:22:48,833 --> 01:22:50,708 Today, we need to find out who sir really is. 1290 01:22:52,667 --> 01:22:54,500 Search thoroughly, Rajkumar. 1291 01:22:57,042 --> 01:23:00,042 One afternoon, a woman came and created a havoc over there. 1292 01:23:00,375 --> 01:23:01,917 That doctor was also there with her. 1293 01:23:04,625 --> 01:23:06,875 Well, what will we do if your sir suddenly comes back? 1294 01:23:08,333 --> 01:23:09,333 What's this? 1295 01:23:09,708 --> 01:23:11,250 How can a cop himself be so scared? 1296 01:23:11,292 --> 01:23:12,708 How will you catch a thief then? 1297 01:23:14,292 --> 01:23:15,458 Yeah, you're right. 1298 01:23:17,083 --> 01:23:19,458 Well, are you saying that sir himself has done all these things? 1299 01:23:20,667 --> 01:23:21,792 Yes. 1300 01:23:21,833 --> 01:23:25,250 Do you think that he wants us to look for that woman's evidence? 1301 01:23:25,833 --> 01:23:28,000 He's trying to get rid of all the evidence through us. 1302 01:23:28,042 --> 01:23:30,000 Why are you assuming all this? 1303 01:23:30,333 --> 01:23:31,417 Not just that. 1304 01:23:31,458 --> 01:23:33,875 I feel that sir himself is the husband of the woman we're looking for. 1305 01:24:02,208 --> 01:24:06,292 His wife died in an accident, that's all he's ever told me about her. 1306 01:24:07,125 --> 01:24:09,292 But there isn't even a photo of hers, here! 1307 01:24:09,333 --> 01:24:10,750 That raised my suspicion. 1308 01:24:21,417 --> 01:24:22,583 - Shalini... - Yeah? 1309 01:24:38,833 --> 01:24:40,417 - Oh, no! - Sit down! 1310 01:24:40,458 --> 01:24:42,364 - He's back! - You said he won't come! 1311 01:25:05,083 --> 01:25:06,625 Hey! Shh... 1312 01:25:57,167 --> 01:26:00,625 One afternoon, a woman came and created a havoc over there. 1313 01:26:00,667 --> 01:26:01,958 That doctor was also there with her. 1314 01:26:12,917 --> 01:26:14,542 What's up, doctor ma'am? How are you? 1315 01:26:16,583 --> 01:26:18,000 Hey, how are you, dear? 1316 01:26:19,458 --> 01:26:21,000 Did the doctor explain everything? 1317 01:26:21,208 --> 01:26:22,625 Nothing to worry about! 1318 01:26:22,792 --> 01:26:25,750 No problems at all! I'm here, right? 1319 01:26:25,875 --> 01:26:27,458 I'll take care of everything! 1320 01:26:27,792 --> 01:26:30,250 Where's my husband? I need to see him right away! 1321 01:26:31,125 --> 01:26:32,208 Tell me! 1322 01:26:32,250 --> 01:26:33,667 You can see him! 1323 01:26:33,917 --> 01:26:35,000 Tell her, doctor! 1324 01:26:35,375 --> 01:26:38,125 You may see him quite well! 1325 01:26:38,167 --> 01:26:41,583 Wouldn't it be good if he sees you up the duff like this? 1326 01:26:41,625 --> 01:26:44,932 Deliver a baby in the next 4-5 months. 1327 01:26:45,083 --> 01:26:50,208 Then you two can stay happy after leaving the baby in some orphanage! 1328 01:26:50,250 --> 01:26:51,917 - What'd you say, doctor? - I've told her. 1329 01:26:51,958 --> 01:26:53,917 You don't have to tell me about all that! 1330 01:26:54,250 --> 01:26:56,542 Are you gonna take me to my husband now, or not? 1331 01:26:56,833 --> 01:26:59,083 I wanna see him right now! Or else... 1332 01:27:04,958 --> 01:27:07,208 Why are you screaming? Huh? 1333 01:27:08,708 --> 01:27:10,042 Do as I say! 1334 01:27:11,125 --> 01:27:12,125 Got it? 1335 01:27:12,167 --> 01:27:14,000 - Tell her, doctor! - I've told her already, sir. 1336 01:27:14,042 --> 01:27:15,958 I listened to your words all this while. 1337 01:27:16,417 --> 01:27:18,708 You were scheming and cheating me, huh? 1338 01:27:18,750 --> 01:27:21,042 You think you can do anything because you have the money? 1339 01:27:21,583 --> 01:27:23,723 If my husband doesn't come here now... 1340 01:27:24,125 --> 01:27:27,692 I'll make sure the public knows what kind of a person you are! 1341 01:27:28,083 --> 01:27:30,042 You're talking too much! Stop! 1342 01:27:30,083 --> 01:27:31,000 Oh, no! Sir! 1343 01:27:31,042 --> 01:27:32,500 Sir! Hold her, sir! 1344 01:27:32,625 --> 01:27:33,875 Lift her up, sir! 1345 01:27:35,000 --> 01:27:36,542 - Karthika! - Stop screaming! 1346 01:27:36,583 --> 01:27:38,542 What are you doing, sir? 1347 01:27:38,917 --> 01:27:40,625 Blackmailing me with the press and media? 1348 01:27:40,667 --> 01:27:42,042 Sir! Leave her, sir! 1349 01:27:42,083 --> 01:27:43,333 I'll make her understand. Leave her! 1350 01:27:43,375 --> 01:27:44,725 What are you gonna say? 1351 01:27:44,750 --> 01:27:45,500 Leave her, sir. 1352 01:27:45,542 --> 01:27:47,958 You said there won't be any problems because of her! 1353 01:27:48,000 --> 01:27:49,833 - Yeah, I said so. - I only should have managed her. 1354 01:27:49,875 --> 01:27:51,875 Why are you mentioning those things now, sir? 1355 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 How would I know that 1356 01:27:53,625 --> 01:27:57,042 you and ma'am would get separated and not want a baby anymore? 1357 01:27:57,083 --> 01:27:58,833 What's her mistake in that, sir? 1358 01:27:59,375 --> 01:28:00,750 Did she come for nothing? 1359 01:28:00,792 --> 01:28:02,042 No, sir! So what? 1360 01:28:02,083 --> 01:28:03,500 She's acting up too much! 1361 01:28:03,542 --> 01:28:05,292 She agreed for everything and came, right? 1362 01:28:05,333 --> 01:28:08,292 - How much money have I wasted on her? - Get up first, sir! 1363 01:28:08,333 --> 01:28:10,292 She's pregnant, sir! 1364 01:28:10,333 --> 01:28:11,667 Something bad might happen! 1365 01:28:12,042 --> 01:28:14,833 Can I let go of my bigger plans for this small issue? 1366 01:28:14,875 --> 01:28:16,667 I'll make her understand. Come with me, sir! 1367 01:28:17,500 --> 01:28:20,792 She's pregnant. Something might happen to her. Get up and come, sir! 1368 01:28:21,417 --> 01:28:23,625 She agreed to everything to save her husband, right? 1369 01:28:23,667 --> 01:28:25,958 True, sir! But how can you do like this? 1370 01:28:26,167 --> 01:28:27,875 - What's this, doctor? - It was settled, sir! 1371 01:28:28,708 --> 01:28:30,000 Why this, then? 1372 01:28:30,042 --> 01:28:32,125 I don't know, sir. We'll make her understand. Come. 1373 01:28:32,625 --> 01:28:33,958 Get up and come, I said! 1374 01:28:34,333 --> 01:28:35,750 Sir, for God's sake, get up! 1375 01:28:35,792 --> 01:28:37,000 Can't you understand? 1376 01:28:37,708 --> 01:28:39,403 I told I'll make her understand. 1377 01:28:40,292 --> 01:28:42,125 It may cause some complication in her pregnancy. 1378 01:28:42,167 --> 01:28:44,375 - Make her understand, it seems! - Please come, sir! 1379 01:28:46,917 --> 01:28:48,667 I'll make her understand. Come here. 1380 01:28:49,000 --> 01:28:50,625 Move aside! Go! 1381 01:28:51,167 --> 01:28:52,167 Karthika! 1382 01:28:52,708 --> 01:28:54,417 Karthika! Get up, dear! 1383 01:28:55,000 --> 01:28:56,833 Get up! Get up! 1384 01:29:07,375 --> 01:29:08,833 Why did you do this, sir? 1385 01:29:12,375 --> 01:29:14,000 - Karthika? - Doctor ma'am... 1386 01:29:15,167 --> 01:29:16,542 Plan and do something. 1387 01:29:16,583 --> 01:29:17,875 She died, sir! 1388 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Everything's over! 1389 01:29:20,083 --> 01:29:21,417 What do I do now? 1390 01:29:23,958 --> 01:29:25,083 Doctor ma'am... 1391 01:29:26,458 --> 01:29:28,542 Did anyone see you when you came here with her? 1392 01:29:30,833 --> 01:29:31,917 No... 1393 01:29:38,917 --> 01:29:41,333 - Hello? - Hello, sir... 1394 01:29:43,167 --> 01:29:45,417 How are you? It's been quite a while since we talked. 1395 01:29:45,458 --> 01:29:47,083 - I'm fine. - Good, sir. 1396 01:29:47,958 --> 01:29:50,750 What a surprise? You called me! 1397 01:29:50,792 --> 01:29:54,875 You said your son had written a script, sir? 1398 01:29:54,917 --> 01:29:56,250 It's all ready, sir. 1399 01:29:56,292 --> 01:30:00,250 I thought of giving him some dates soon. So... 1400 01:30:00,375 --> 01:30:02,417 thought of conveying this to you. 1401 01:30:02,458 --> 01:30:06,167 I never expected that you'd call and tell me this, sir! 1402 01:30:06,208 --> 01:30:10,167 Well... There's a small favour I need... 1403 01:30:10,208 --> 01:30:11,208 Tell me. 1404 01:30:11,250 --> 01:30:14,333 My housemaid... she stole something from here... 1405 01:30:14,375 --> 01:30:16,875 I thought of enquiring, and raised my hand on her. 1406 01:30:16,917 --> 01:30:18,750 She fell and passed away. 1407 01:30:19,917 --> 01:30:22,833 If you can settle this issue without any problems... 1408 01:30:23,583 --> 01:30:26,083 It'd be good, if you can take care of this... 1409 01:30:27,167 --> 01:30:28,542 Hello... Sir? 1410 01:30:29,333 --> 01:30:30,333 Any problem? 1411 01:30:30,375 --> 01:30:31,792 No problems as such. 1412 01:30:33,625 --> 01:30:36,083 There's only three months left for my retirement. 1413 01:30:38,208 --> 01:30:40,792 I am already accused in the idol smuggling case. 1414 01:30:43,583 --> 01:30:44,917 That's what I'm thinking. 1415 01:30:46,708 --> 01:30:49,208 Oh... So... You can't...? 1416 01:30:51,667 --> 01:30:53,208 Alright, let me see. 1417 01:30:53,750 --> 01:30:55,875 Sure, thank you! Thank you, sir! 1418 01:30:55,917 --> 01:30:58,667 Ask your son to call me, sir. I'll help him. 1419 01:30:59,333 --> 01:31:01,583 - Okay. Sure. - Thank you! 1420 01:31:10,500 --> 01:31:11,542 Sir... 1421 01:31:12,583 --> 01:31:14,375 Her husband... 1422 01:31:18,375 --> 01:31:19,417 One second. 1423 01:31:22,417 --> 01:31:24,583 - Hello? - Chandrika speaking. 1424 01:31:24,625 --> 01:31:27,833 - Tell me, ma'am! - I'm sending a patient there. 1425 01:31:28,417 --> 01:31:32,292 Please create a record such that he is already an inmate there 1426 01:31:32,333 --> 01:31:34,375 and make him stay there itself. 1427 01:31:34,417 --> 01:31:36,500 - I'll sign the formalities. - I'll do it, ma'am. 1428 01:31:37,375 --> 01:31:40,593 Murugan... We can't really keep him there. 1429 01:31:40,625 --> 01:31:42,827 Neither can we let him go out. Got it? 1430 01:31:43,125 --> 01:31:45,250 - Okay, ma'am! - I'll compensate you for everything. 1431 01:31:45,292 --> 01:31:46,542 Okay, ma'am! 1432 01:31:58,917 --> 01:32:03,708 At that night neelankuppam Kasi and his hench man bring that girl in car 1433 01:32:09,792 --> 01:32:12,000 But I don't know what happened after that, sir. 1434 01:32:12,042 --> 01:32:13,417 I stopped working there. 1435 01:32:21,708 --> 01:32:23,708 Sir... Please spare me, sir... 1436 01:32:23,750 --> 01:32:25,667 - Tell me! - I don't know anything, sir... 1437 01:32:25,708 --> 01:32:28,552 I just followed DSP Purushothaman's instructions, sir! 1438 01:34:01,083 --> 01:34:02,333 Hey, watch out! 1439 01:34:44,833 --> 01:34:45,917 Hello... 1440 01:34:48,125 --> 01:34:49,292 What? 1441 01:34:53,250 --> 01:35:00,083 The death of actor, Guruprasad has shocked fans all around the globe. 1442 01:35:00,125 --> 01:35:03,917 Our reporter, Devendran will shed more light on the incident. 1443 01:35:46,667 --> 01:35:48,500 When did you come, sir? 1444 01:35:49,333 --> 01:35:50,417 Why didn't you inform me? 1445 01:35:51,833 --> 01:35:55,042 I had informed Rajkumar a week ago that I was coming. 1446 01:35:56,096 --> 01:35:57,948 I reached last night only. 1447 01:35:58,692 --> 01:36:01,795 And I'm getting arrested for Guruprasad's murder, in the morning! 1448 01:36:02,625 --> 01:36:04,862 I can't understand. What the hell is going on? 1449 01:36:08,208 --> 01:36:09,583 Sir... Please, sir. 1450 01:36:16,000 --> 01:36:18,125 Sir, what is the connection between the two of you? 1451 01:36:27,500 --> 01:36:28,875 - Sir? - Go to this place. 1452 01:36:28,917 --> 01:36:29,917 Okay, sir! 1453 01:38:09,807 --> 01:38:10,932 Hey, Raghav, no! 1454 01:39:46,000 --> 01:39:47,125 Hey! 1455 01:39:57,458 --> 01:39:59,000 Hey, wake up! 1456 01:39:59,042 --> 01:40:00,208 Open your eyes! 1457 01:40:12,515 --> 01:40:13,973 - Who are you? - Sir... 1458 01:40:14,395 --> 01:40:16,801 Aren't you detective Nanda? 1459 01:40:17,375 --> 01:40:19,083 Yeah. Who are you? 1460 01:40:19,913 --> 01:40:21,413 - Where is Rajkumar? - Sir... 1461 01:40:22,902 --> 01:40:24,315 I'm Rajkumar, sir! 1462 01:40:55,333 --> 01:40:56,833 Give me a bottle of water. 1463 01:40:59,375 --> 01:41:01,833 Purushothaman sir had asked me to pass this file to you. 1464 01:41:02,250 --> 01:41:05,708 When I was coming to meet you, I got kidnapped and locked up here. 1465 01:41:08,495 --> 01:41:10,870 This is the missing daughter of Purushothaman sir. 1466 01:41:17,128 --> 01:41:19,479 My wife is sleeping. Let me wake her up. 1467 01:41:22,125 --> 01:41:23,292 Excuse me. 1468 01:41:24,114 --> 01:41:25,114 Do you know this person? 1469 01:41:26,622 --> 01:41:27,581 No. 1470 01:41:37,958 --> 01:41:39,708 [MIRROR IMAGE] TN O7 AH 8000 1471 01:41:44,620 --> 01:41:47,203 This is the person we need, the key to everything! 1472 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 - Sir? - Sundar, I've sent you a number. 1473 01:42:16,917 --> 01:42:18,083 - Track that number. - Okay, sir. 1474 01:42:18,125 --> 01:42:19,125 Quick! 1475 01:42:28,254 --> 01:42:30,583 All the details about that guy are in here. 1476 01:42:30,625 --> 01:42:31,625 Give it to me! 1477 01:42:45,000 --> 01:42:46,083 Yeah? 1478 01:42:46,542 --> 01:42:48,958 - That number is moving, sir. - Which area? 1479 01:42:49,000 --> 01:42:50,708 Towards ECR side, sir. 1480 01:42:50,750 --> 01:42:52,000 Alright. Okay. 1481 01:42:53,917 --> 01:42:56,458 "Sharpen your mind To seize the pulse on his face" 1482 01:42:56,500 --> 01:42:58,875 "Grab hold of the enemy’s neck Strip away the crime" 1483 01:42:58,917 --> 01:43:01,333 "So rare, so rare! So rare to see!" 1484 01:43:01,375 --> 01:43:03,792 "The invisible disappears without a trace!" 1485 01:43:03,833 --> 01:43:06,292 "Guess who, guess what! Guess it right!" 1486 01:43:06,333 --> 01:43:08,792 "Let’s solve this mystery! Quick, take a guess!" 1487 01:43:08,833 --> 01:43:11,125 "Guess who, guess what! Guess it right!" 1488 01:43:11,167 --> 01:43:13,708 "Let’s solve this mystery! Quick, take a guess!" 1489 01:43:14,299 --> 01:43:15,000 Tell me. 1490 01:43:15,042 --> 01:43:16,471 A shocking news, sir. 1491 01:43:16,833 --> 01:43:18,500 I've sent you all the details on WhatsApp. 1492 01:43:18,542 --> 01:43:19,958 Sir, that girl's husband-- 1493 01:43:38,917 --> 01:43:41,000 Karthika. My wife. 1494 01:43:41,667 --> 01:43:43,292 It was her name that kept me alive. 1495 01:43:43,958 --> 01:43:46,125 We call some incidents in our life as... 1496 01:43:46,833 --> 01:43:48,042 misfortunes. 1497 01:43:51,667 --> 01:43:55,208 One such misfortune ruined my entire life. 1498 01:43:58,417 --> 01:44:00,625 When I opened my eyes after that, 1499 01:44:02,159 --> 01:44:04,049 I was in a mental hospital. 1500 01:44:05,958 --> 01:44:08,500 'Mental Hospital Chennai - 600054' 1501 01:44:10,583 --> 01:44:11,917 Hey! 1502 01:44:11,958 --> 01:44:13,792 Why have you tied me up? 1503 01:44:15,738 --> 01:44:18,338 Hey! Release me! 1504 01:44:27,375 --> 01:44:29,667 Karthika, for whom I meant the whole world, 1505 01:44:31,042 --> 01:44:32,625 I don't even know where she is now. 1506 01:44:49,250 --> 01:44:51,042 So I decided to escape from this place. 1507 01:45:28,542 --> 01:45:30,000 Hey stop! 1508 01:46:04,792 --> 01:46:07,292 I went to our house, but she wasn't there. 1509 01:46:07,750 --> 01:46:09,208 After you met with the accident, 1510 01:46:09,250 --> 01:46:12,708 she left to Vadapalani, saying that she got a house there. 1511 01:46:12,750 --> 01:46:15,750 I tried calling her several times after that, but couldn't connect. 1512 01:46:16,000 --> 01:46:18,250 My daughter's house at Guindy is unoccupied. 1513 01:46:18,292 --> 01:46:20,124 I'll give you the key, you may stay there if you wish to. 1514 01:46:21,531 --> 01:46:24,429 In the house where we started our life, 1515 01:46:25,292 --> 01:46:26,292 she isn't there anymore. 1516 01:46:27,917 --> 01:46:29,083 Sorry, I don't know. 1517 01:46:30,429 --> 01:46:31,792 No, I've never seen her. 1518 01:46:33,750 --> 01:46:34,792 I don't know, brother. 1519 01:46:35,417 --> 01:46:36,417 No, brother. 1520 01:46:36,458 --> 01:46:37,708 Karthika didn't come here, buddy. 1521 01:46:37,750 --> 01:46:39,000 Search thoroughly. 1522 01:46:39,042 --> 01:46:40,625 Else, lodge a complaint at the police station. 1523 01:46:41,500 --> 01:46:44,250 I got to know that Karthika didn't go to our hometown either. 1524 01:46:51,375 --> 01:46:53,125 Please help to find her fast, sir! 1525 01:46:53,167 --> 01:46:55,667 You just lodged the complaint and you're already impatient? 1526 01:46:55,708 --> 01:46:57,583 I'll inquire and let you know. You may leave. 1527 01:47:09,333 --> 01:47:11,500 I already told you that I'd let you know if we get any leads. 1528 01:47:11,542 --> 01:47:13,250 Get going, before the senior officer arrives. 1529 01:47:13,708 --> 01:47:15,375 Son... if you trust their words and wait, 1530 01:47:15,417 --> 01:47:17,375 your wife will be too old by the time you find her! 1531 01:47:17,417 --> 01:47:19,667 Do you understand? Go and try on social media. 1532 01:47:19,708 --> 01:47:22,167 Don't you get it? Leave now! 1533 01:47:23,833 --> 01:47:24,917 Thanks, sir! 1534 01:48:14,417 --> 01:48:17,458 Even after paying the bribe you are making me wander like this? 1535 01:48:18,667 --> 01:48:19,917 Finish this off fast. 1536 01:48:19,958 --> 01:48:21,955 - Shall I go now? - Yeah, sure. 1537 01:48:24,833 --> 01:48:25,958 Good day, sir. 1538 01:48:30,958 --> 01:48:33,417 - Isn't this case solved yet? - We're still searching, sir. 1539 01:48:33,458 --> 01:48:35,417 - How many more days? - Son, you get going. 1540 01:48:36,292 --> 01:48:37,375 Leave! 1541 01:48:41,958 --> 01:48:44,667 Only after that, I got to know that the police was looking for me, 1542 01:48:45,500 --> 01:48:47,417 because I escaped from the mental hospital. 1543 01:48:47,458 --> 01:48:49,125 Hey, Why don't you answer your phone? 1544 01:48:49,167 --> 01:48:50,667 What's the matter? Tell me. 1545 01:48:50,833 --> 01:48:52,708 Remember the assignment we had at Vadapalani? 1546 01:48:52,958 --> 01:48:55,125 A guy is at the police station, holding that girl's photo. 1547 01:48:55,167 --> 01:48:56,083 Which girl? 1548 01:48:56,125 --> 01:48:58,518 Remember Gangai Amman temple? 1549 01:48:58,667 --> 01:49:00,792 The one we did as per DSP Purushothaman's orders? 1550 01:49:00,833 --> 01:49:02,750 He's sitting with that girl's photo. 1551 01:49:02,792 --> 01:49:03,792 Be alert. 1552 01:49:03,833 --> 01:49:04,917 Catch him! 1553 01:49:27,208 --> 01:49:28,292 Hey! 1554 01:49:39,292 --> 01:49:40,583 Please don't! 1555 01:49:51,458 --> 01:49:53,167 I search about DSP Purushothaman 1556 01:50:10,417 --> 01:50:12,250 Moron! Screaming like a dog! 1557 01:50:12,292 --> 01:50:14,708 Leave it! Purushothaman will come to us once we kidnap his daughter! 1558 01:50:14,750 --> 01:50:15,750 Excuse me, sir? 1559 01:50:16,417 --> 01:50:17,375 Whom do you want? 1560 01:50:17,417 --> 01:50:18,917 I want to meet Purushothaman sir. 1561 01:50:18,958 --> 01:50:20,542 - Which Purushothaman? - The DSP. 1562 01:50:20,583 --> 01:50:22,125 There's no such person here. 1563 01:50:22,167 --> 01:50:25,125 Can't you take an appointment when coming to meet a senior auditor? 1564 01:50:25,167 --> 01:50:29,125 Who let you in here? Get out of here! Out! Now! 1565 01:50:29,417 --> 01:50:33,125 Swami, the auditor is too arrogant! It's better if you come. 1566 01:50:48,083 --> 01:50:49,292 No, haven't seen her. 1567 01:50:49,875 --> 01:50:51,125 Don't know. 1568 01:50:51,250 --> 01:50:52,375 Don't know, bro. 1569 01:50:53,083 --> 01:50:54,750 - Never seen her. - I've not seen her. 1570 01:50:54,792 --> 01:50:56,583 - Never seen her, bro. - Don't know, bro. 1571 01:50:56,625 --> 01:50:57,958 Never seen her. 1572 01:51:07,208 --> 01:51:10,167 Why are you carrying this girl's photo? Do you know her? 1573 01:51:10,208 --> 01:51:12,708 - Do you know her? - Yeah, she used to live in this street. 1574 01:51:12,750 --> 01:51:14,958 - Which house? - The one with blue color gate. 1575 01:51:15,000 --> 01:51:16,167 Thanks, brother! 1576 01:51:19,292 --> 01:51:20,292 Hold tight! 1577 01:51:20,333 --> 01:51:21,333 Okay, Daddy. 1578 01:51:22,333 --> 01:51:24,250 - Sir... - Hey! What do you want? 1579 01:51:24,625 --> 01:51:27,375 They say she used to live in this house. Do you know her, sir? 1580 01:51:27,417 --> 01:51:30,292 You already came here once, right? I don't know her. Now leave. 1581 01:51:30,333 --> 01:51:31,917 Please look properly and tell me, sir! 1582 01:51:31,958 --> 01:51:34,208 I said I don't know her! Now, leave! 1583 01:51:34,625 --> 01:51:37,083 If you come back again, I'll complain to the police. 1584 01:51:51,667 --> 01:51:53,917 Even Purushothaman sir's family don't know where he is. 1585 01:51:53,958 --> 01:51:55,833 Then how would a mere driver like me know? 1586 01:51:56,250 --> 01:51:58,542 Just now, two guys came looking for his daughter. 1587 01:51:58,833 --> 01:52:00,375 Look over there. Those guys. 1588 01:52:00,708 --> 01:52:01,875 Thanks brother... 1589 01:52:01,917 --> 01:52:03,042 Hey! 1590 01:52:08,833 --> 01:52:12,542 I noticed that the two guys whom I saw while looking for Purushothaman, 1591 01:52:12,958 --> 01:52:15,333 were also enquiring something at the places I went, 1592 01:52:15,375 --> 01:52:18,167 and later, following a red car. 1593 01:52:29,542 --> 01:52:32,083 That car, right? Maintain a distance. 1594 01:52:32,125 --> 01:52:33,125 Okay. 1595 01:53:07,958 --> 01:53:10,167 - I wanna meet Purushothaman sir. - There's no such person here. 1596 01:53:10,208 --> 01:53:11,292 Just a moment, ma'am. 1597 01:53:11,625 --> 01:53:12,667 Hey! Who are you? 1598 01:53:12,708 --> 01:53:15,042 - You leaving or shall I call the cops? - Please, ma'am! 1599 01:53:15,083 --> 01:53:17,792 - Please listen to me! - Who are you? Get out! 1600 01:53:17,833 --> 01:53:21,500 - Please don't shout, ma'am! - Just get out! Do what I say! 1601 01:53:21,875 --> 01:53:23,750 - I wanna see him! - I'm asking you to get out! 1602 01:53:23,792 --> 01:53:25,500 Just do what I say! Leave! 1603 01:53:33,667 --> 01:53:35,125 Get out! Or else... 1604 01:53:38,625 --> 01:53:40,557 To get my Karthika back, 1605 01:53:41,875 --> 01:53:45,292 I didn't know any other option than holding this girl captive. 1606 01:54:05,375 --> 01:54:06,625 Who are you? 1607 01:54:06,667 --> 01:54:08,125 Why have you brought me here? 1608 01:54:08,833 --> 01:54:11,000 You won't get any information from me. 1609 01:54:11,208 --> 01:54:12,375 I want my wife back. 1610 01:54:14,333 --> 01:54:17,250 To know where she is, your dad should come. 1611 01:54:18,208 --> 01:54:22,496 Till then, it's your wish if you want to be a guest here or a captive. 1612 01:54:37,000 --> 01:54:39,167 Leave me! Let go of me! 1613 01:55:12,667 --> 01:55:15,667 I got to know that Purushothaman is looking for his daughter via SI Rajkumar, 1614 01:55:16,375 --> 01:55:18,500 and that he asked detective Nanda for help. 1615 01:55:18,542 --> 01:55:20,458 Who are you? I see you often here! 1616 01:55:20,500 --> 01:55:21,958 Loitering around an empty house? 1617 01:55:22,917 --> 01:55:24,167 What's the matter? 1618 01:55:25,250 --> 01:55:26,583 Are you a cop? 1619 01:55:26,958 --> 01:55:28,083 No. 1620 01:55:46,875 --> 01:55:48,542 I disguised myself as SI Rajkumar 1621 01:55:48,583 --> 01:55:50,723 and joined detective Nanda's team. 1622 01:55:53,125 --> 01:55:54,667 He said she went missing, 1623 01:55:55,542 --> 01:55:57,583 and he gave me her details 1624 01:55:57,625 --> 01:55:59,708 and asked me to pass them to detective Nanda. 1625 01:56:00,292 --> 01:56:02,833 That's why I was searching for that girl. 1626 01:56:10,625 --> 01:56:13,083 - Rajkumar... - Tell me, sir. 1627 01:56:14,750 --> 01:56:17,042 - I spoke to Nanda. - Okay, sir. 1628 01:56:17,417 --> 01:56:20,208 Don't share any further details with him. 1629 01:56:20,917 --> 01:56:24,333 Whatever he asks, just tell him you don't know. 1630 01:56:25,375 --> 01:56:26,542 Alright, sir. 1631 01:56:26,708 --> 01:56:29,458 Nanda is committed towards truth and justice. 1632 01:56:29,708 --> 01:56:30,792 Be careful. 1633 01:57:24,208 --> 01:57:25,458 A nurse? 1634 01:57:25,500 --> 01:57:28,167 Who else should visit a pregnant woman if not a nurse? Nayantara?! 1635 01:57:28,792 --> 01:57:31,875 When Kokki Kumar said that Karthika was pregnant,' 1636 01:57:32,542 --> 01:57:35,119 It felt like my life was snatched and thrown away. 1637 01:57:37,542 --> 01:57:38,583 Leave me! 1638 01:57:38,833 --> 01:57:39,833 I won't! 1639 01:57:48,375 --> 01:57:49,583 I've seen her, sir. 1640 01:57:49,625 --> 01:57:51,000 Why are you standing here? Who are you waiting for? 1641 01:57:51,042 --> 01:57:52,083 Where is Chandrika ma'am? 1642 01:57:52,667 --> 01:57:54,625 She'll be at the operation theatre. 1643 01:57:54,667 --> 01:57:56,750 I wandered around hospitals, looking for Karthika. 1644 01:57:57,833 --> 01:58:01,278 That's when I got my clue, Dr. Chandrika. 1645 01:58:31,250 --> 01:58:32,250 - Deepak! - Swami? 1646 01:58:32,292 --> 01:58:33,542 I've sent you a mobile number. 1647 01:58:33,583 --> 01:58:35,000 Track it and tell me wherever it goes. 1648 01:58:35,042 --> 01:58:36,167 Sure, Swami. 1649 01:58:39,292 --> 01:58:44,333 Actor Guruprasad's death has caused unrest among his fans all over. 1650 01:58:44,375 --> 01:58:46,792 We are in front of the house where he was shot dead. 1651 01:58:46,833 --> 01:58:48,542 His death has shocked his fans. 1652 01:58:48,583 --> 01:58:51,792 We can see thousands of his fans gathering in front of his house. 1653 01:58:51,833 --> 01:58:57,292 As more fans arrive, the police force is trying to control the mob. 1654 01:58:57,333 --> 01:59:00,500 The initial inquiries suggest that Guruprasad was murdered. 1655 01:59:00,542 --> 01:59:04,083 The involvement of Purushothaman in this case can be confirmed only after the inquest. 1656 01:59:34,458 --> 01:59:36,083 He really tricked us, sir! 1657 01:59:36,458 --> 01:59:37,958 We can't just let him go, sir! 1658 02:00:03,458 --> 02:00:04,542 Sorry. 1659 02:00:06,208 --> 02:00:07,500 I didn't know any other option. 1660 02:00:11,917 --> 02:00:15,042 Look sir, he's trying to prove that he's mentally unstable. 1661 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Do something to him, sir! 1662 02:00:17,583 --> 02:00:19,083 You still don't get it, do you? 1663 02:00:19,125 --> 02:00:21,958 He implied that we can't do anything to him, without saying it! 1664 02:00:29,750 --> 02:00:31,667 I did it to save you! 1665 02:00:32,333 --> 02:00:35,250 Honestly, I didn't expect any of this to happen! 1666 02:00:36,458 --> 02:00:37,417 Please... 1667 02:00:37,458 --> 02:00:40,417 Please spare me! Forgive me and let me go! 1668 02:00:43,083 --> 02:00:45,250 She too would have pleaded the same way... 1669 02:00:48,667 --> 02:00:51,542 Unintentional mistakes can be forgiven. 1670 02:00:53,625 --> 02:00:55,500 But the intentional sins you committed? 1671 02:02:11,708 --> 02:02:13,542 Hello? Tell me. 1672 02:02:13,583 --> 02:02:15,000 Swami, Vengatesh Nagar! 1673 02:02:15,958 --> 02:02:17,958 Where exactly from my point, track it and tell me! 1674 02:02:18,250 --> 02:02:19,500 He is Sethu Manikyam. 1675 02:02:20,208 --> 02:02:22,250 He's handling Purushothaman sir's case. 1676 02:02:22,542 --> 02:02:23,708 He's from the CBI. 1677 02:02:29,333 --> 02:02:30,542 - Get in. - Yes, sir. 1678 02:02:54,792 --> 02:02:56,042 - Hello. - Swami... 1679 02:02:56,083 --> 02:02:57,667 - Yes. - Now he's near you. 1680 02:02:57,708 --> 02:02:58,500 Which area? 1681 02:02:58,542 --> 02:03:00,917 In Vengatesh Nagar, 20 metres away from you, towards the right. 1682 02:03:00,958 --> 02:03:02,042 Venga-- 1683 02:03:02,333 --> 02:03:03,833 Just 20 metres away from you, Swami. 1684 02:03:04,542 --> 02:03:05,667 Right hand side. 1685 02:03:05,958 --> 02:03:07,333 Okay, I'll talk to you later. 1686 02:03:12,042 --> 02:03:13,875 That girl... in that car? 1687 02:03:14,083 --> 02:03:15,875 - Sir? - No! 1688 02:03:23,000 --> 02:03:24,918 Just 20 metres away from you, Swami. 1689 02:03:29,750 --> 02:03:35,708 The cat hid the baby rat in the mommy rat's house itself! 1690 02:03:47,958 --> 02:03:50,625 No matter where you leave me after this, 1691 02:03:51,042 --> 02:03:54,500 that gang who's looking for me won't let me live in peace. 1692 02:04:10,042 --> 02:04:12,175 Sir... The girl we're looking for... 1693 02:04:14,917 --> 02:04:16,625 No, she's not the one we're looking for! 1694 02:04:18,250 --> 02:04:21,699 If the seeker is worthy, he has all the right to get what he seeks. 1695 02:04:35,417 --> 02:04:39,000 There has been progress on actor Guruprasad's murder case. 1696 02:04:39,042 --> 02:04:41,875 Investigation has revealed that the murder weapon 1697 02:04:41,917 --> 02:04:46,000 belongs to the ex-DSP, Purushothaman. 1698 02:04:46,042 --> 02:04:50,625 He is being questioned thoroughly by the police at a secret location. 1699 02:04:50,667 --> 02:04:53,250 CBI officer Sethu Manikyam has nabbed the young woman, Pavithra, 1700 02:04:53,292 --> 02:04:56,167 the brain behind the idol smuggling case. 1701 02:04:56,208 --> 02:05:01,083 Sethu has been conducting an undercover operation for a long time 1702 02:05:01,125 --> 02:05:05,467 focusing on Purushothaman to catch Pavithra. 1703 02:06:01,167 --> 02:06:05,135 If child born to us will your family accepted? 1704 02:06:08,458 --> 02:06:11,158 I want to live together with family 1705 02:06:14,760 --> 02:06:15,877 Don't worry 1706 02:06:17,000 --> 02:06:18,968 It will fullfill your desire soon 118704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.