All language subtitles for VGLY.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 O que vocês querem? 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 Desculpe, chefe. Só queríamos mostrar uma coisa. 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,270 PARABÉNS, "CHEFE"! 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Por que "chefe" está entre aspas? 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,152 Estão insinuando que não sou o chefe? 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,905 É para dar ênfase, "chefe"! 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,366 Não é assim que se usa aspas, idiota. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 Então, é para esclarecer que você é o chefe. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,372 Por que não sublinharam? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,250 É mesmo. 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,545 Olhem, o que vocês acham? 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 Para mim, ficou bom, Sr. Ceviches. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 A Esther faz a mesma coisa 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,601 quando vai lançar um novo produto, ou quer anunciá-lo no trabalho. 15 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 Sim. Sim, exatamente. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,731 Eu coloco aspas em tênis "originais", 17 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 - assim, para destacar. - Olhe só. 18 00:01:08,359 --> 00:01:10,445 Então, o "idiota" sou eu. 19 00:01:20,580 --> 00:01:21,706 Que porra é esta? 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,128 É um gênero musical novo, chefe. 21 00:01:28,797 --> 00:01:32,592 É legal. Eu quero um desses para minha festa de aniversário. 22 00:01:33,968 --> 00:01:36,513 O que acontece é que vai ser um pouco complicado, 23 00:01:36,596 --> 00:01:39,682 - porque a gente canta trap e... - Nós nos adaptamos, senhor. 24 00:01:40,099 --> 00:01:41,226 Sem problemas. 25 00:01:41,601 --> 00:01:44,437 Isso, muito bom. Conseguem para amanhã? 26 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Claro, chefe. 27 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 Muito bem, cara. Vamos. 28 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 Quero a minha música bem-feita. 29 00:01:56,908 --> 00:01:58,493 Agora se virem. 30 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 {\an8}Tem noção do rolo em que acabou de nos meter? 31 00:02:12,590 --> 00:02:15,426 {\an8}Sim, já sei. Óbvio, irmão. Sim, sim. Eu sei, cara. 32 00:02:15,510 --> 00:02:17,929 {\an8}Mas não pensei que o problema fosse chegar até aqui. 33 00:02:19,222 --> 00:02:21,891 {\an8}Talvez quando fui deixar o pedido para o Trappatitlán, 34 00:02:21,975 --> 00:02:24,352 {\an8}eu tenha deixado umas rimas rolarem. 35 00:02:24,435 --> 00:02:25,645 {\an8}Eles as roubaram de mim. 36 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 {\an8}Vai dar certo, Bubble. 37 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 {\an8}Por que só não vendemos os relógios do Trojans e pagamos com isso? 38 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 {\an8}Bubble, o Trojans não me deu nem um centavo. 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,034 {\an8}Não acredito, Ugly. 40 00:02:40,618 --> 00:02:42,078 {\an8}E, agora, o que vamos fazer? 41 00:02:42,161 --> 00:02:44,247 {\an8}Ceviches acaba de nos dar a solução. 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 {\an8}Vamos pagá-lo com uma moeda que temos. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 {\an8}Talento. 44 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Cara, gente como o Ceviches não perdoa. 45 00:02:58,261 --> 00:03:01,556 Olhe, Ugly, temos que contar aos outros. 46 00:03:01,639 --> 00:03:03,892 Não, não, não. Agora não. Por favor. 47 00:03:04,475 --> 00:03:08,938 Espere. Como acha que eu e você vamos compor a música que ele quer? 48 00:03:09,022 --> 00:03:11,858 - Temos um dia. Estamos sozinhos, idiota. - Já sei, cara. 49 00:03:14,193 --> 00:03:16,237 Podemos falar com o "Condenado". 50 00:03:17,405 --> 00:03:20,033 Quem é o Condenado, Ugly? Se ligue. 51 00:03:20,658 --> 00:03:22,410 Vamos resolver esse problema. 52 00:03:38,801 --> 00:03:42,430 Não é possível, o grande "Condenado", cara. 53 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 - Você toca muito bem! - Muito bem, parceiro! 54 00:03:45,391 --> 00:03:46,391 - Muito. - Muito bom. 55 00:03:46,809 --> 00:03:49,395 Ei, e por que o chamam de "O Condenado"? 56 00:03:52,231 --> 00:03:56,736 Os amigos dele dizem que ele fez pacto com o diabo, 57 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 para tocar bem assim. 58 00:04:01,616 --> 00:04:03,743 Ande, toque outra, irmão. 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Claro. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,210 LIGAÇÃO DE TRIANA 61 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 Por que não responde minhas mensagens? 62 00:04:33,439 --> 00:04:34,774 Não tenho dados, cara. 63 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 Não tenho emprego. 64 00:04:37,568 --> 00:04:38,903 Não tenho dinheiro. 65 00:04:40,113 --> 00:04:44,409 Flex, não é legal ficar preso em sua miséria. 66 00:04:44,492 --> 00:04:48,037 Eu sei. Não sei em que merda de momento decidi ser pobre. 67 00:04:52,125 --> 00:04:53,751 Vamos nos distrair. 68 00:04:53,835 --> 00:04:56,379 Vamos a algum lugar. Para onde você quiser. 69 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 Passar um dia legal, só eu e você. 70 00:05:07,015 --> 00:05:08,224 Não precisa. 71 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Vamos. 72 00:05:10,727 --> 00:05:11,936 Vai ser legal. 73 00:05:13,396 --> 00:05:17,191 Diga, qual é o seu lugar favorito no mundo? 74 00:05:17,775 --> 00:05:19,068 Seu lugar feliz. 75 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 Oi, tudo bem? O que está fazendo? 76 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 Estou na casa de um amigo. E você? 77 00:05:27,326 --> 00:05:29,620 Estava conversando com a Io e acho que seria legal 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 se você viesse no estúdio. 79 00:05:31,581 --> 00:05:34,584 O que acha? Vão vir uns produtores realmente bons 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,711 e seria legal se aparecesse. Você pode vir? 81 00:05:37,336 --> 00:05:39,088 Com certeza. Claro. Sim, sim. 82 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Ugly, você está no banheiro? 83 00:05:42,008 --> 00:05:45,344 Não, não, não, não. Quero dizer, claro que não. 84 00:05:45,428 --> 00:05:48,139 Bem, sim, mas entrei para atender. 85 00:05:49,807 --> 00:05:51,476 Estou zoando. 86 00:05:52,894 --> 00:05:53,894 Eu sei. 87 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Bem, até logo. 88 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 Está bem. 89 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 E se usar um pouco de cocaína? 90 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 Bubble, Bubble, era a Triana. 91 00:06:04,739 --> 00:06:08,034 Ela quer que eu passe no estúdio para conhecer alguns produtores. 92 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 - Que irado, Ugly! Bom, cara. - Com certeza, cara. 93 00:06:12,997 --> 00:06:16,459 A informação, cara, para a música do Ceviches. Cadê? 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,002 Está aqui, cara. 95 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Vamos ver. 96 00:06:20,630 --> 00:06:23,549 "Ela se sentia muito, muito boa, porque estava na TV. 97 00:06:23,633 --> 00:06:25,176 Abri meu coração para ela, 98 00:06:25,259 --> 00:06:27,345 ela me manipulou e partiu meu coração. 99 00:06:28,763 --> 00:06:31,808 Doeu muito, mas tenho muitos casos antigos. 100 00:06:32,517 --> 00:06:35,895 Caras como eu são mortos por balas, não por amor." 101 00:06:40,358 --> 00:06:41,359 Certo. 102 00:06:41,859 --> 00:06:42,860 Pega. 103 00:06:46,447 --> 00:06:47,448 Pronto, Condenado? 104 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 Oferta do dia. Três por dois... 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 Então este é o seu lugar feliz? 106 00:07:02,797 --> 00:07:05,049 - Você disse que não ia me julgar. - Não estou. 107 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 Aliás, acho muito fofo. 108 00:07:10,304 --> 00:07:12,431 Quando eu era criança, tudo isso era gigante. 109 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Meu pai me trazia quando recebia sua quinzena, 110 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 como se fosse um pequeno luxo. 111 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 Às vezes ele desaparecia por semanas. 112 00:07:20,356 --> 00:07:23,693 Mas quando a gente ficava um tempinho junto era legal, sabe? 113 00:07:23,776 --> 00:07:26,487 Depois íamos comer amostras grátis até nos expulsarem. 114 00:07:28,239 --> 00:07:31,951 Aqui eu ouvi o "Black Album" do JC pela primeira vez. 115 00:07:46,132 --> 00:07:49,010 Fale sério, Flex. Eles erraram com o decimal. 116 00:07:49,719 --> 00:07:51,095 Quanto é um desses, de verdade? 117 00:07:51,762 --> 00:07:53,639 No mínimo dez mil pesos, cara. 118 00:07:53,723 --> 00:07:57,685 Não. Cara, se comprarmos por 100 pesos 119 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 e vendermos por dez mil, vamos juntar dinheiro 120 00:08:00,897 --> 00:08:02,732 para o seu aluguel, sua luz. 121 00:08:02,815 --> 00:08:05,026 Não tem como eles nos venderem por 100 pesos. 122 00:08:05,109 --> 00:08:07,820 Claro que sim. Eu li sobre esse lance. 123 00:08:08,321 --> 00:08:10,781 Por lei, eles têm que respeitar o preço da etiqueta. 124 00:08:17,288 --> 00:08:20,666 O Ceviches vai adorar a música, cara, vai ver só. 125 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 Tomara. 126 00:08:24,420 --> 00:08:27,924 Ei, o Condenado fez um pacto irado com o diabo, não é? 127 00:08:30,051 --> 00:08:31,886 Pelo menos alguém fez um bom negócio. 128 00:08:32,553 --> 00:08:34,013 Ainda está pessimista, cara? 129 00:08:34,847 --> 00:08:38,768 Assim que a Triana vir meu flow no estúdio, irmão... 130 00:08:39,227 --> 00:08:42,188 - Ui, sim. Sim, sim, sim. - Com certeza. Está incrível. 131 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 Escute, meu garoto, não acha meio complicado 132 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 transar com a Triana? O Ceviches o mata. 133 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 Que porra você prometeu para ele? 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,922 Certo, estou indo, já vou. 135 00:09:18,891 --> 00:09:21,978 Não se sinta mal. Esses merdas merecem. 136 00:09:22,311 --> 00:09:24,272 Por serem exploradores e idiotas. 137 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 - Boa tarde. - Olá. 138 00:09:26,232 --> 00:09:27,775 Encontraram tudo que procuravam? 139 00:09:28,484 --> 00:09:29,819 Sim. 140 00:09:41,497 --> 00:09:43,916 Gaby, aqui diz que tem um preço diferente. 141 00:09:45,459 --> 00:09:47,169 Há algum problema? 142 00:09:48,129 --> 00:09:51,591 Sinto muito, mas isso custa dez mil pesos. 143 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 Claro. Sim, não se preocupe. 144 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 Vocês vão levá-los mesmo assim? 145 00:09:56,137 --> 00:09:59,515 Sim. Mas no valor de 100 pesos, que é o que diz a etiqueta. 146 00:10:00,683 --> 00:10:02,310 Olhe, moça, entendo sua bronca, 147 00:10:02,393 --> 00:10:04,854 mas é óbvio que houve um engano. 148 00:10:05,396 --> 00:10:08,149 Bem, não sairemos daqui até que você respeite o preço. 149 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 Aqui diz 100 e não vou dar nem mais um centavo. 150 00:10:13,738 --> 00:10:15,364 E faça o que quiser. 151 00:10:16,615 --> 00:10:18,826 PARABÉNS, "CHEFE"! 152 00:10:18,909 --> 00:10:20,911 FELIZ ANIVERSÁRIO 153 00:10:33,549 --> 00:10:34,842 É o meu telefone. 154 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 - E daí? - Ande. 155 00:10:47,021 --> 00:10:48,230 O que foi, Ugly? 156 00:10:48,314 --> 00:10:52,318 Sr. Ceviches, obrigado pelo convite. 157 00:10:53,319 --> 00:10:54,862 Gostou da sua música? 158 00:10:54,945 --> 00:10:56,864 Maldita música boa, cara! 159 00:10:57,990 --> 00:10:59,617 Por que acha que te convidei? 160 00:11:00,368 --> 00:11:03,037 Você vai tocar aqui para todos os meus convidados. 161 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Não. 162 00:11:05,373 --> 00:11:10,044 Não, não podemos tocar assim, sem mais nem menos. 163 00:11:10,586 --> 00:11:13,964 É que eu não sei tocar violão, precisamos do guitarrista, sabe? 164 00:11:18,969 --> 00:11:20,638 Puta que o pariu, cara. 165 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 E aí, Condenado? Também convidaram você? 166 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 - Claro. - Levem-nos. 167 00:11:28,979 --> 00:11:30,523 Vão para lá. Vamos. 168 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Tudo bem? Boa tarde. 169 00:11:38,823 --> 00:11:39,990 Boa tarde. 170 00:11:40,491 --> 00:11:42,618 Vocês são as irmãs do chefe? 171 00:11:43,327 --> 00:11:45,079 Nós somos as tias. 172 00:11:46,038 --> 00:11:47,706 Posso oferecer uma cortesia? 173 00:11:50,251 --> 00:11:53,212 Não, não, não, amigo. Tudo ótimo. Obrigado. 174 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Cara, o que foi isso? 175 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 Não, eu só quero estar atento, amigo. 176 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 É que acho que o Ceviches nos chamou para alguma coisa ruim. 177 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Bubble, se acalme. 178 00:12:05,641 --> 00:12:08,269 Daqui a pouco a gente toca, fica de boa com o Ceviches 179 00:12:08,352 --> 00:12:10,104 e pronto, vamos embora, irmão. 180 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Eu quero dançar. 181 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Bem, aqui diz 15 pesos, mas faça como quiser, sim? 182 00:12:16,652 --> 00:12:18,904 É óbvio que houve uma falha com o etiquetador. 183 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 Então esta tela de 90 polegadas não vale 15 pesos? 184 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 Não me faça de idiota. 185 00:12:24,118 --> 00:12:26,245 Cobre agora, por favor, certo? Cobre agora. 186 00:12:26,328 --> 00:12:29,165 Aí, galera. Sou a Data. Precisamos da sua ajuda. 187 00:12:29,248 --> 00:12:32,126 Os imbecis do supermercado colocam um preço nos produtos 188 00:12:32,209 --> 00:12:33,919 e depois querem vendê-los mais caro. 189 00:12:34,003 --> 00:12:36,380 Sim, que se fodam! Malditos idiotas. 190 00:12:36,464 --> 00:12:38,841 Como sempre, o consumidor não importa. 191 00:12:39,383 --> 00:12:40,801 Corruptos! 192 00:12:40,885 --> 00:12:42,720 Você parece mais racional que sua amiga. 193 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Diga para ela parar, certo? 194 00:12:45,681 --> 00:12:49,477 Olhe, podemos dar um vale-presente de mil pesos. 195 00:12:50,144 --> 00:12:51,395 Mas vão embora. 196 00:12:52,229 --> 00:12:54,398 O caixa quer me cobrar um preço bem mais alto. 197 00:12:55,608 --> 00:12:58,444 - Não podemos permitir! - Data. Data, Data, Data? 198 00:12:59,570 --> 00:13:00,696 O quê? 199 00:13:02,781 --> 00:13:04,658 Vão nos dar um vale-presente se formos embora. 200 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 Querem nos subornar? Nem ferrando. 201 00:13:07,536 --> 00:13:11,165 Acha que com um maldito cupom essa injustiça vai se resolver? 202 00:13:11,248 --> 00:13:14,502 Não vamos sair daqui até que as autoridades cheguem. 203 00:13:15,961 --> 00:13:17,755 Como pode estar comendo, Bubble? 204 00:13:18,172 --> 00:13:20,299 Bem, cara, se vão nos matar, 205 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 pelo menos vou fazer uma boa refeição antes, né? 206 00:13:24,345 --> 00:13:25,804 Não gostou do ceviche, rapaz? 207 00:13:28,557 --> 00:13:30,851 Como que não? Está ótimo. Obrigado, Sr. Ceviches. 208 00:13:32,686 --> 00:13:34,396 Então, por que colocou tempero? 209 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 É que... 210 00:13:37,358 --> 00:13:41,654 Bem, pensei que poderia ter sabor melhor com tempero. 211 00:13:43,280 --> 00:13:45,115 Então, se poderia ficar mais gostoso, 212 00:13:46,075 --> 00:13:47,868 o ceviche não estava tão saboroso assim. 213 00:13:47,952 --> 00:13:51,288 Está muito bom, mas é que coloco tempero até no cereal. 214 00:13:51,372 --> 00:13:53,123 Eu gosto assim, muito. 215 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Querida? Troque o ceviche aqui para o jovem. 216 00:13:58,003 --> 00:13:59,213 Traga um limpo. 217 00:13:59,672 --> 00:14:01,173 O idiota colocou tempero. 218 00:14:03,342 --> 00:14:04,468 Obrigado. 219 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Está delicioso. 220 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Nem mais uma gota de tempero, idiota. 221 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 Para o inferno com "Sr. Ceviche", puto! 222 00:14:20,943 --> 00:14:23,237 Aqui estão as tias. O que aconteceu, tia? 223 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Acho que esse babaca é doido. Fala sério. 224 00:14:25,573 --> 00:14:28,534 Cara... Vamos tocar e juro que vamos embora. 225 00:14:28,617 --> 00:14:29,785 De verdade, irmão. 226 00:14:29,868 --> 00:14:32,871 FELIZ ANIVERSÁRIO, SENHOR CEVICHES 227 00:14:33,372 --> 00:14:36,959 Amigos, é minha adoração, meu sobrinho. 228 00:14:37,042 --> 00:14:42,047 Ele é um homem de palavra, carinhoso, honesto, honrado. 229 00:14:42,673 --> 00:14:46,343 Ceviches, eu o amo, minha vida. Amo você. 230 00:14:47,219 --> 00:14:51,015 E tenho uma surpresa para você, no seu aniversário. 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,425 Bravo! 232 00:15:27,176 --> 00:15:28,176 Obrigado. 233 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Ugly? Pode começar. 234 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 Agora você vai ouvir isso, tia. Fizeram uma música para mim. 235 00:15:39,938 --> 00:15:42,691 - É? Que legal! - É, não é? 236 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Vamos. 237 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Feliz aniversário, Sr. Ceviches! 238 00:16:07,174 --> 00:16:09,593 - Vamos dançar, tia? - Vamos dançar, meu amor. 239 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 Por que você está me deixando? 240 00:16:13,806 --> 00:16:18,310 Se eu descarregaria Uma arma por você 241 00:16:19,103 --> 00:16:23,691 Você brilhava comigo Mais do que esse bling-bling 242 00:16:24,233 --> 00:16:30,197 Baby, volte Nada é o mesmo sem você 243 00:16:31,657 --> 00:16:34,201 Meu amor Se você não estiver aqui 244 00:16:34,618 --> 00:16:39,289 Vou me perder entre álcool e bundas São muitas 245 00:16:39,790 --> 00:16:44,545 Hoje canto Porque posso não estar mais aqui 246 00:16:45,045 --> 00:16:51,218 Alguém como eu Você nunca vai encontrar 247 00:16:52,302 --> 00:16:55,222 -Mais uma bala -Isso! 248 00:16:55,305 --> 00:16:59,935 Que você disparou no meu coração E isso dói mais 249 00:17:00,477 --> 00:17:05,065 Você é a droga Que ninguém consegue deixar 250 00:17:05,524 --> 00:17:11,822 O amor é sempre perigoso Quando se brinca 251 00:17:34,428 --> 00:17:36,221 A música do Sr. Ceviches! 252 00:17:36,889 --> 00:17:38,140 É isso, irmão! 253 00:17:38,599 --> 00:17:40,851 - Isso, porra! - Para você. 254 00:17:41,810 --> 00:17:44,396 Vamos, a Triana já está me esperando no estúdio. 255 00:17:45,355 --> 00:17:47,316 Vamos logo. Vamos, vamos. Acabamos, irmão. 256 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Ei! Aonde vocês pensam que vão? 257 00:17:51,653 --> 00:17:53,989 Quero ouvir essa música outra vez. 258 00:17:55,908 --> 00:17:58,410 É, não temos outra... Outra vez essa música? 259 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 Essa mesmo, cara! 260 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 De novo! De novo! De novo! De novo! 261 00:18:04,625 --> 00:18:08,879 De novo! De novo! De novo! 262 00:18:14,259 --> 00:18:15,511 O Ugly ainda não atendeu? 263 00:18:16,136 --> 00:18:18,764 O quê? Não sei, estava vendo outra coisa. 264 00:18:20,682 --> 00:18:21,767 Fale sério, Tri. 265 00:18:23,185 --> 00:18:25,687 Lembra que eu disse que ele me levou a uma praça bem feia? 266 00:18:27,731 --> 00:18:30,108 Bem, depois ele me levou para minha casa e... 267 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 Nada. Nós nos beijamos. 268 00:18:35,405 --> 00:18:37,241 E por que está me dizendo isso agora? 269 00:18:38,242 --> 00:18:40,327 Porque você sabe que não me apego. 270 00:18:40,410 --> 00:18:41,995 E não queria fazer disso grande coisa. 271 00:18:43,622 --> 00:18:47,334 Esse cara está se achando e é um grande presunçoso. 272 00:18:48,627 --> 00:18:50,504 Você gosta desse cara, não é? 273 00:18:55,008 --> 00:18:56,927 Sinto que ele tem tudo para ser um sucesso. 274 00:18:58,303 --> 00:19:01,557 Não sei, ainda não estou convencida de que estejam levando a sério. 275 00:19:02,099 --> 00:19:03,809 Eles fazem muita besteira. 276 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 Mas eles têm batidas muito boas. 277 00:19:06,812 --> 00:19:08,397 E eles têm a Data. 278 00:19:20,409 --> 00:19:21,785 Data? 279 00:19:21,869 --> 00:19:24,371 Isso já saiu do controle, cara. Quero ir para casa. 280 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Flex, prometo que se aguentarmos mais um pouquinho, 281 00:19:27,040 --> 00:19:30,168 pegamos o aparelho de som e você paga todas as suas dívidas. 282 00:19:30,669 --> 00:19:34,298 Data, não precisa me salvar, cara. Está vendo? 283 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 O que está acontecendo nem é mais sobre mim, droga. 284 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Ela é uma maluca, e ele é um morto de fome 285 00:19:41,179 --> 00:19:44,099 que não consegue controlá-la, só querem nos ferrar. 286 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Espere, meu chefe disse que te dá 4.500. 287 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 - Por favor. - Data? 288 00:19:53,901 --> 00:19:56,028 Espere, deixe-me lhe falar uma coisa. Eu... 289 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 Agora que se foda. 290 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 Não vamos sem este aparelho de som. 291 00:20:00,198 --> 00:20:02,034 Isso! É assim que se fala! 292 00:20:02,117 --> 00:20:04,494 Ninguém vai fazer a gente de besta. 293 00:20:28,310 --> 00:20:29,519 Outra vez! 294 00:20:33,148 --> 00:20:36,234 Sr. Ceviches, não podemos descansar uns cinco minutos? 295 00:20:36,318 --> 00:20:38,487 - É que... - Cinco minutos, uma ova. 296 00:20:38,570 --> 00:20:40,447 Estou dizendo que quero ouvir de novo. 297 00:20:41,240 --> 00:20:44,743 Ei, não, não. Relaxe, tudo bem. Vamos cantar à capela, certo? 298 00:20:44,826 --> 00:20:46,912 - Sim, sim, sim. - Vamos cantar à capela. 299 00:20:47,537 --> 00:20:49,039 Hora de acabar com eles. 300 00:21:00,884 --> 00:21:02,386 Vocês têm talento, estúpidos. 301 00:21:05,055 --> 00:21:06,932 Essa tal música que fizeram... 302 00:21:08,809 --> 00:21:10,227 é uma beleza. 303 00:21:10,769 --> 00:21:13,397 - Muito obrigado, Sr. Ceviches... - Cale a boca, cara! 304 00:21:15,524 --> 00:21:16,733 Mas tem um problema. 305 00:21:17,943 --> 00:21:22,447 Aparentemente, pensam que eu sou um idiota. 306 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 Não, não, não, senhor, não. 307 00:21:24,157 --> 00:21:26,535 "Não". Como não, babaca? 308 00:21:26,618 --> 00:21:28,537 Não, eu juro que não, Sr. Ceviches. 309 00:21:44,636 --> 00:21:46,513 Não deixem mais ninguém entrar! 310 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 Um grupo de manifestantes 311 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 continua perturbando a ordem em um supermercado. 312 00:21:53,145 --> 00:21:55,647 Flex, não pode ser. Estamos na televisão. 313 00:21:57,524 --> 00:22:00,360 - Não. - As autoridades tentaram acalmar... 314 00:22:00,444 --> 00:22:03,071 - Não acredito. - E esperam que logo seja resolvido. 315 00:22:07,159 --> 00:22:08,368 Cara? 316 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 Desculpe dizer que você era apenas um entregador. 317 00:22:12,873 --> 00:22:15,667 Você está certo, eu venho de outro mundo 318 00:22:15,751 --> 00:22:17,961 e não faço a mínima ideia. 319 00:22:19,046 --> 00:22:21,339 Não acho que você é um idiota. Na verdade... 320 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 você é minha pessoa favorita. 321 00:22:27,512 --> 00:22:29,890 Escutem, analisamos a situação. 322 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 Vamos deixar vocês levarem o som por 100, 323 00:22:33,602 --> 00:22:36,396 se convencerem os outros a aceitarem os cartões de cinco mil. 324 00:22:47,532 --> 00:22:49,910 Pessoal, nós conseguimos! 325 00:22:50,452 --> 00:22:52,913 Eles vão nos dar vales-presente de cinco mil pesos 326 00:22:53,246 --> 00:22:54,790 se sairmos para fecharem a loja. 327 00:22:55,207 --> 00:22:57,834 De jeito nenhum. Cinco mil pesos? 328 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Isso me cheira a corrupção. Malditos idiotas. 329 00:23:00,587 --> 00:23:02,589 Abaixo o narco-sindicalismo! 330 00:23:49,803 --> 00:23:52,430 CHAMADA PERDIDA 331 00:23:56,434 --> 00:23:59,855 Cara, falei que eles não estão maduros. 332 00:24:00,230 --> 00:24:01,648 Eles não estão prontos. 333 00:24:02,023 --> 00:24:03,191 Eu não sei, cara. 334 00:24:03,775 --> 00:24:05,402 Pensei que ele fosse diferente. 335 00:24:07,279 --> 00:24:09,698 Venha. Vamos tomar uma cerveja. 336 00:24:11,116 --> 00:24:12,284 Vamos lá. 337 00:24:13,326 --> 00:24:16,079 - Aprendam o meu nome, idiotas. - Que porra é essa? 338 00:24:16,163 --> 00:24:18,874 O novo rei do bairro Guerrero. 339 00:24:18,957 --> 00:24:21,793 Acha que pode usar meu dinheiro para essas porcarias? 340 00:24:21,877 --> 00:24:23,170 Quem vai me pagar? 341 00:24:26,798 --> 00:24:28,550 Não, não, não. 342 00:24:28,633 --> 00:24:30,552 - Não, não, não! - Não! Não! 343 00:24:30,927 --> 00:24:32,679 Pago em duas semanas. Duas semanas. 344 00:24:32,762 --> 00:24:36,516 - Todo mundo diz isso. - Não, eu imploro! Por favor, não! 345 00:24:38,518 --> 00:24:41,396 - Vai. - Não, não, não, não. 346 00:24:41,479 --> 00:24:43,106 - Vamos pagar com juros. - Sim, sim. 347 00:24:43,190 --> 00:24:46,359 E daremos uma coisa mais valiosa do que o que emprestou ao Ugly. 348 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Sim, sim. Desculpe o meu amigo, 349 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 ele é realmente um babaca, e muito desrespeitoso, 350 00:24:52,073 --> 00:24:55,994 mas prometo que ele vai se apressar em pagar 351 00:24:56,077 --> 00:24:59,039 - e compensar seu tempo, Sr. Ceviches. - Sim, sim. 352 00:25:03,668 --> 00:25:06,171 Faço isso pelo Trojans, babacas. 353 00:25:07,130 --> 00:25:09,424 Porque o cara era meu irmão, era família. 354 00:25:10,425 --> 00:25:12,219 Que Deus o tenha em Sua santa glória. 355 00:25:15,347 --> 00:25:17,015 Eu vou lhe dar três dias. 356 00:25:17,098 --> 00:25:19,559 Três dias para trazer o meu dinheiro aqui, certo? 357 00:25:23,563 --> 00:25:24,606 Obrigado. 358 00:25:26,149 --> 00:25:27,149 Saiam daqui. 359 00:25:31,279 --> 00:25:33,073 Três dias, desgraçados. 360 00:25:33,782 --> 00:25:35,158 NOTIMEX - AO VIVO 361 00:25:35,700 --> 00:25:38,620 {\an8}Estamos diante de uma manifestação de revolta popular. 362 00:25:39,037 --> 00:25:41,623 {\an8}As pessoas estão cansadas de terem seus direitos violados, 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,875 {\an8}querem coisas caras por pouco dinheiro. 364 00:26:09,317 --> 00:26:10,317 E então? 365 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Não sei. 366 00:26:14,864 --> 00:26:17,242 Eu gosto de você. Muito. 367 00:26:17,826 --> 00:26:20,662 Mas como em um relacionamento? 368 00:26:21,454 --> 00:26:23,748 Não, não, quero dizer, 369 00:26:24,958 --> 00:26:28,169 podemos transar com outras pessoas, se você quiser. 370 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 Agora, não quero transar com mais ninguém, 371 00:26:32,090 --> 00:26:33,842 mas se você quiser... 372 00:26:33,925 --> 00:26:35,760 Não, não, quero dizer, 373 00:26:36,303 --> 00:26:38,513 também não quero transar com mais ninguém. 374 00:26:39,097 --> 00:26:44,019 Mas é legal que exista essa possibilidade, não é? 375 00:26:50,191 --> 00:26:52,360 Bem, o Crew em primeiro lugar, não é? 376 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Claro. 377 00:26:55,572 --> 00:26:56,865 Óbvio. 378 00:27:07,417 --> 00:27:10,628 LIGAÇÃO PERDIDA 379 00:27:12,380 --> 00:27:13,757 Não seja imbecil, cara. 380 00:27:14,716 --> 00:27:16,551 Fale sério, Ugly, cara. 381 00:27:17,093 --> 00:27:21,264 Babaca, preciso que você consiga o dinheiro, cara. 382 00:27:22,307 --> 00:27:24,476 Preciso de você vivo, idiota. É sério. 383 00:27:27,020 --> 00:27:29,898 Bem, nós podemos assaltar um banco, irmão. 384 00:27:30,440 --> 00:27:33,151 Não fale besteira, maldito Ugly. 385 00:27:33,818 --> 00:27:35,945 -Está de sacanagem, -Bem... 386 00:27:36,279 --> 00:27:39,282 Se estamos nessa situação, é melhor roubarmos o Trippy, cara. 387 00:27:40,283 --> 00:27:41,951 Esse cara tem muita grana. 388 00:28:03,932 --> 00:28:06,393 Outra vez! Maldito Condenado! 389 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 - Claro. - Vamos! 390 00:28:09,813 --> 00:28:10,980 {\an8}NOS PRÓXIMOS 2 EPISÓDIOS 391 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 O futuro é hoje, meu queridos. 392 00:28:12,690 --> 00:28:16,111 O Ugly Crew e o Trippy B vão arrebentar tudo. 393 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 É isso aí, irmão. 394 00:28:17,695 --> 00:28:19,614 Ei! Quem quer um abraço? 395 00:28:20,156 --> 00:28:22,492 Irmão, estou livre do maldito Ceviches, cara. 396 00:28:22,826 --> 00:28:24,285 Não brinque, Ugly. 397 00:28:24,369 --> 00:28:27,163 Agora os planetas se alinharam, irmão. 398 00:28:29,499 --> 00:28:31,084 Não quero saber o que lhe aconteceu. 399 00:28:31,167 --> 00:28:32,877 - Data, eu sei que vacilei. - Vacilou? 400 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 Sem essa grana, não ia dar para fazer nada. 401 00:28:35,588 --> 00:28:39,467 Não vou lhe dar o EP, nem a música, nem o vídeo, 402 00:28:39,551 --> 00:28:41,845 - nem a mercadoria. Nada. - Que tal um acordo? 403 00:28:41,928 --> 00:28:44,097 Tem coisas que o dinheiro não pode comprar. 404 00:28:44,180 --> 00:28:45,557 Quanto vale o amor, parceiro? 405 00:28:45,640 --> 00:28:48,226 Não acredito, está me pedindo em casamento. 406 00:28:48,309 --> 00:28:49,477 Há quem acredite em você. 407 00:28:50,353 --> 00:28:51,938 Você consegue causar esse efeito. 29176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.