Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:14,639
O que vocês querem?
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
Desculpe, chefe.
Só queríamos mostrar uma coisa.
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,270
PARABÉNS, "CHEFE"!
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Por que "chefe" está entre aspas?
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,152
Estão insinuando que não sou o chefe?
6
00:00:27,652 --> 00:00:30,905
É para dar ênfase, "chefe"!
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,366
Não é assim que se usa aspas, idiota.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,161
Então, é para esclarecer
que você é o chefe.
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
Por que não sublinharam?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,250
É mesmo.
11
00:00:42,333 --> 00:00:45,545
Olhem, o que vocês acham?
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
Para mim, ficou bom, Sr. Ceviches.
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
A Esther faz a mesma coisa
14
00:00:56,514 --> 00:00:59,601
quando vai lançar um novo produto,
ou quer anunciá-lo no trabalho.
15
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
Sim. Sim, exatamente.
16
00:01:00,935 --> 00:01:04,731
Eu coloco aspas em tênis "originais",
17
00:01:04,814 --> 00:01:07,275
- assim, para destacar.
- Olhe só.
18
00:01:08,359 --> 00:01:10,445
Então, o "idiota" sou eu.
19
00:01:20,580 --> 00:01:21,706
Que porra é esta?
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,128
É um gênero musical novo, chefe.
21
00:01:28,797 --> 00:01:32,592
É legal. Eu quero um desses
para minha festa de aniversário.
22
00:01:33,968 --> 00:01:36,513
O que acontece
é que vai ser um pouco complicado,
23
00:01:36,596 --> 00:01:39,682
- porque a gente canta trap e...
- Nós nos adaptamos, senhor.
24
00:01:40,099 --> 00:01:41,226
Sem problemas.
25
00:01:41,601 --> 00:01:44,437
Isso, muito bom. Conseguem para amanhã?
26
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Claro, chefe.
27
00:01:49,150 --> 00:01:51,402
Muito bem, cara. Vamos.
28
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
Quero a minha música bem-feita.
29
00:01:56,908 --> 00:01:58,493
Agora se virem.
30
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
{\an8}Tem noção do rolo
em que acabou de nos meter?
31
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
{\an8}Sim, já sei. Óbvio, irmão.
Sim, sim. Eu sei, cara.
32
00:02:15,510 --> 00:02:17,929
{\an8}Mas não pensei que o problema
fosse chegar até aqui.
33
00:02:19,222 --> 00:02:21,891
{\an8}Talvez quando fui deixar o pedido
para o Trappatitlán,
34
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
{\an8}eu tenha deixado umas rimas rolarem.
35
00:02:24,435 --> 00:02:25,645
{\an8}Eles as roubaram de mim.
36
00:02:25,728 --> 00:02:27,188
{\an8}Vai dar certo, Bubble.
37
00:02:28,606 --> 00:02:31,484
{\an8}Por que só não vendemos os relógios
do Trojans e pagamos com isso?
38
00:02:33,653 --> 00:02:36,781
{\an8}Bubble, o Trojans não me deu
nem um centavo.
39
00:02:38,658 --> 00:02:40,034
{\an8}Não acredito, Ugly.
40
00:02:40,618 --> 00:02:42,078
{\an8}E, agora, o que vamos fazer?
41
00:02:42,161 --> 00:02:44,247
{\an8}Ceviches acaba de nos dar a solução.
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
{\an8}Vamos pagá-lo com uma moeda que temos.
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
{\an8}Talento.
44
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Cara, gente como o Ceviches não perdoa.
45
00:02:58,261 --> 00:03:01,556
Olhe, Ugly, temos que contar aos outros.
46
00:03:01,639 --> 00:03:03,892
Não, não, não. Agora não. Por favor.
47
00:03:04,475 --> 00:03:08,938
Espere. Como acha que eu e você
vamos compor a música que ele quer?
48
00:03:09,022 --> 00:03:11,858
- Temos um dia. Estamos sozinhos, idiota.
- Já sei, cara.
49
00:03:14,193 --> 00:03:16,237
Podemos falar com o "Condenado".
50
00:03:17,405 --> 00:03:20,033
Quem é o Condenado, Ugly? Se ligue.
51
00:03:20,658 --> 00:03:22,410
Vamos resolver esse problema.
52
00:03:38,801 --> 00:03:42,430
Não é possível,
o grande "Condenado", cara.
53
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
- Você toca muito bem!
- Muito bem, parceiro!
54
00:03:45,391 --> 00:03:46,391
- Muito.
- Muito bom.
55
00:03:46,809 --> 00:03:49,395
Ei, e por que o chamam de "O Condenado"?
56
00:03:52,231 --> 00:03:56,736
Os amigos dele dizem que ele fez
pacto com o diabo,
57
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
para tocar bem assim.
58
00:04:01,616 --> 00:04:03,743
Ande, toque outra, irmão.
59
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Claro.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,210
LIGAÇÃO DE TRIANA
61
00:04:30,770 --> 00:04:32,689
Por que não responde minhas mensagens?
62
00:04:33,439 --> 00:04:34,774
Não tenho dados, cara.
63
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
Não tenho emprego.
64
00:04:37,568 --> 00:04:38,903
Não tenho dinheiro.
65
00:04:40,113 --> 00:04:44,409
Flex, não é legal ficar preso
em sua miséria.
66
00:04:44,492 --> 00:04:48,037
Eu sei. Não sei em que merda
de momento decidi ser pobre.
67
00:04:52,125 --> 00:04:53,751
Vamos nos distrair.
68
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Vamos a algum lugar.
Para onde você quiser.
69
00:04:57,463 --> 00:05:00,216
Passar um dia legal, só eu e você.
70
00:05:07,015 --> 00:05:08,224
Não precisa.
71
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Vamos.
72
00:05:10,727 --> 00:05:11,936
Vai ser legal.
73
00:05:13,396 --> 00:05:17,191
Diga, qual é o seu lugar favorito
no mundo?
74
00:05:17,775 --> 00:05:19,068
Seu lugar feliz.
75
00:05:22,113 --> 00:05:24,741
Oi, tudo bem? O que está fazendo?
76
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Estou na casa de um amigo. E você?
77
00:05:27,326 --> 00:05:29,620
Estava conversando com a Io
e acho que seria legal
78
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
se você viesse no estúdio.
79
00:05:31,581 --> 00:05:34,584
O que acha?
Vão vir uns produtores realmente bons
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,711
e seria legal se aparecesse.
Você pode vir?
81
00:05:37,336 --> 00:05:39,088
Com certeza. Claro. Sim, sim.
82
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
Ugly, você está no banheiro?
83
00:05:42,008 --> 00:05:45,344
Não, não, não, não.
Quero dizer, claro que não.
84
00:05:45,428 --> 00:05:48,139
Bem, sim, mas entrei para atender.
85
00:05:49,807 --> 00:05:51,476
Estou zoando.
86
00:05:52,894 --> 00:05:53,894
Eu sei.
87
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Bem, até logo.
88
00:05:57,774 --> 00:05:58,900
Está bem.
89
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
E se usar um pouco de cocaína?
90
00:06:02,570 --> 00:06:04,155
Bubble, Bubble, era a Triana.
91
00:06:04,739 --> 00:06:08,034
Ela quer que eu passe no estúdio
para conhecer alguns produtores.
92
00:06:08,117 --> 00:06:11,579
- Que irado, Ugly! Bom, cara.
- Com certeza, cara.
93
00:06:12,997 --> 00:06:16,459
A informação, cara,
para a música do Ceviches. Cadê?
94
00:06:16,876 --> 00:06:18,002
Está aqui, cara.
95
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
Vamos ver.
96
00:06:20,630 --> 00:06:23,549
"Ela se sentia muito, muito boa,
porque estava na TV.
97
00:06:23,633 --> 00:06:25,176
Abri meu coração para ela,
98
00:06:25,259 --> 00:06:27,345
ela me manipulou e partiu meu coração.
99
00:06:28,763 --> 00:06:31,808
Doeu muito,
mas tenho muitos casos antigos.
100
00:06:32,517 --> 00:06:35,895
Caras como eu
são mortos por balas, não por amor."
101
00:06:40,358 --> 00:06:41,359
Certo.
102
00:06:41,859 --> 00:06:42,860
Pega.
103
00:06:46,447 --> 00:06:47,448
Pronto, Condenado?
104
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
Oferta do dia. Três por dois...
105
00:06:58,918 --> 00:07:00,419
Então este é o seu lugar feliz?
106
00:07:02,797 --> 00:07:05,049
- Você disse que não ia me julgar.
- Não estou.
107
00:07:05,550 --> 00:07:07,760
Aliás, acho muito fofo.
108
00:07:10,304 --> 00:07:12,431
Quando eu era criança,
tudo isso era gigante.
109
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
Meu pai me trazia
quando recebia sua quinzena,
110
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
como se fosse um pequeno luxo.
111
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Às vezes ele desaparecia por semanas.
112
00:07:20,356 --> 00:07:23,693
Mas quando a gente ficava
um tempinho junto era legal, sabe?
113
00:07:23,776 --> 00:07:26,487
Depois íamos comer amostras grátis
até nos expulsarem.
114
00:07:28,239 --> 00:07:31,951
Aqui eu ouvi o "Black Album"
do JC pela primeira vez.
115
00:07:46,132 --> 00:07:49,010
Fale sério, Flex.
Eles erraram com o decimal.
116
00:07:49,719 --> 00:07:51,095
Quanto é um desses, de verdade?
117
00:07:51,762 --> 00:07:53,639
No mínimo dez mil pesos, cara.
118
00:07:53,723 --> 00:07:57,685
Não. Cara, se comprarmos por 100 pesos
119
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
e vendermos por dez mil,
vamos juntar dinheiro
120
00:08:00,897 --> 00:08:02,732
para o seu aluguel, sua luz.
121
00:08:02,815 --> 00:08:05,026
Não tem como eles nos venderem
por 100 pesos.
122
00:08:05,109 --> 00:08:07,820
Claro que sim. Eu li sobre esse lance.
123
00:08:08,321 --> 00:08:10,781
Por lei, eles têm que respeitar
o preço da etiqueta.
124
00:08:17,288 --> 00:08:20,666
O Ceviches vai adorar a música,
cara, vai ver só.
125
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
Tomara.
126
00:08:24,420 --> 00:08:27,924
Ei, o Condenado fez um pacto
irado com o diabo, não é?
127
00:08:30,051 --> 00:08:31,886
Pelo menos alguém fez um bom negócio.
128
00:08:32,553 --> 00:08:34,013
Ainda está pessimista, cara?
129
00:08:34,847 --> 00:08:38,768
Assim que a Triana vir meu flow
no estúdio, irmão...
130
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
- Ui, sim. Sim, sim, sim.
- Com certeza. Está incrível.
131
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
Escute, meu garoto,
não acha meio complicado
132
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
transar com a Triana?
O Ceviches o mata.
133
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
Que porra você prometeu para ele?
134
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
Certo, estou indo, já vou.
135
00:09:18,891 --> 00:09:21,978
Não se sinta mal.
Esses merdas merecem.
136
00:09:22,311 --> 00:09:24,272
Por serem exploradores e idiotas.
137
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
- Boa tarde.
- Olá.
138
00:09:26,232 --> 00:09:27,775
Encontraram tudo que procuravam?
139
00:09:28,484 --> 00:09:29,819
Sim.
140
00:09:41,497 --> 00:09:43,916
Gaby, aqui diz
que tem um preço diferente.
141
00:09:45,459 --> 00:09:47,169
Há algum problema?
142
00:09:48,129 --> 00:09:51,591
Sinto muito,
mas isso custa dez mil pesos.
143
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
Claro. Sim, não se preocupe.
144
00:09:54,135 --> 00:09:56,053
Vocês vão levá-los mesmo assim?
145
00:09:56,137 --> 00:09:59,515
Sim. Mas no valor de 100 pesos,
que é o que diz a etiqueta.
146
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
Olhe, moça, entendo sua bronca,
147
00:10:02,393 --> 00:10:04,854
mas é óbvio que houve um engano.
148
00:10:05,396 --> 00:10:08,149
Bem, não sairemos daqui
até que você respeite o preço.
149
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
Aqui diz 100 e não vou dar
nem mais um centavo.
150
00:10:13,738 --> 00:10:15,364
E faça o que quiser.
151
00:10:16,615 --> 00:10:18,826
PARABÉNS, "CHEFE"!
152
00:10:18,909 --> 00:10:20,911
FELIZ ANIVERSÁRIO
153
00:10:33,549 --> 00:10:34,842
É o meu telefone.
154
00:10:34,925 --> 00:10:36,552
- E daí?
- Ande.
155
00:10:47,021 --> 00:10:48,230
O que foi, Ugly?
156
00:10:48,314 --> 00:10:52,318
Sr. Ceviches, obrigado pelo convite.
157
00:10:53,319 --> 00:10:54,862
Gostou da sua música?
158
00:10:54,945 --> 00:10:56,864
Maldita música boa, cara!
159
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
Por que acha que te convidei?
160
00:11:00,368 --> 00:11:03,037
Você vai tocar aqui
para todos os meus convidados.
161
00:11:04,205 --> 00:11:05,289
Não.
162
00:11:05,373 --> 00:11:10,044
Não, não podemos tocar assim,
sem mais nem menos.
163
00:11:10,586 --> 00:11:13,964
É que eu não sei tocar violão,
precisamos do guitarrista, sabe?
164
00:11:18,969 --> 00:11:20,638
Puta que o pariu, cara.
165
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
E aí, Condenado?
Também convidaram você?
166
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
- Claro.
- Levem-nos.
167
00:11:28,979 --> 00:11:30,523
Vão para lá. Vamos.
168
00:11:37,446 --> 00:11:38,739
Tudo bem? Boa tarde.
169
00:11:38,823 --> 00:11:39,990
Boa tarde.
170
00:11:40,491 --> 00:11:42,618
Vocês são as irmãs do chefe?
171
00:11:43,327 --> 00:11:45,079
Nós somos as tias.
172
00:11:46,038 --> 00:11:47,706
Posso oferecer uma cortesia?
173
00:11:50,251 --> 00:11:53,212
Não, não, não, amigo.
Tudo ótimo. Obrigado.
174
00:11:54,004 --> 00:11:56,215
Cara, o que foi isso?
175
00:11:57,007 --> 00:11:59,135
Não, eu só quero estar atento, amigo.
176
00:12:00,469 --> 00:12:03,347
É que acho que o Ceviches
nos chamou para alguma coisa ruim.
177
00:12:03,431 --> 00:12:05,558
Bubble, se acalme.
178
00:12:05,641 --> 00:12:08,269
Daqui a pouco a gente toca,
fica de boa com o Ceviches
179
00:12:08,352 --> 00:12:10,104
e pronto, vamos embora, irmão.
180
00:12:12,606 --> 00:12:14,108
Eu quero dançar.
181
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Bem, aqui diz 15 pesos,
mas faça como quiser, sim?
182
00:12:16,652 --> 00:12:18,904
É óbvio que houve uma falha
com o etiquetador.
183
00:12:18,988 --> 00:12:22,158
Então esta tela de 90 polegadas
não vale 15 pesos?
184
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Não me faça de idiota.
185
00:12:24,118 --> 00:12:26,245
Cobre agora, por favor, certo?
Cobre agora.
186
00:12:26,328 --> 00:12:29,165
Aí, galera. Sou a Data.
Precisamos da sua ajuda.
187
00:12:29,248 --> 00:12:32,126
Os imbecis do supermercado
colocam um preço nos produtos
188
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
e depois querem vendê-los mais caro.
189
00:12:34,003 --> 00:12:36,380
Sim, que se fodam! Malditos idiotas.
190
00:12:36,464 --> 00:12:38,841
Como sempre, o consumidor não importa.
191
00:12:39,383 --> 00:12:40,801
Corruptos!
192
00:12:40,885 --> 00:12:42,720
Você parece mais racional que sua amiga.
193
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
Diga para ela parar, certo?
194
00:12:45,681 --> 00:12:49,477
Olhe, podemos dar um vale-presente
de mil pesos.
195
00:12:50,144 --> 00:12:51,395
Mas vão embora.
196
00:12:52,229 --> 00:12:54,398
O caixa quer me cobrar
um preço bem mais alto.
197
00:12:55,608 --> 00:12:58,444
- Não podemos permitir!
- Data. Data, Data, Data?
198
00:12:59,570 --> 00:13:00,696
O quê?
199
00:13:02,781 --> 00:13:04,658
Vão nos dar um vale-presente
se formos embora.
200
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
Querem nos subornar? Nem ferrando.
201
00:13:07,536 --> 00:13:11,165
Acha que com um maldito cupom
essa injustiça vai se resolver?
202
00:13:11,248 --> 00:13:14,502
Não vamos sair daqui
até que as autoridades cheguem.
203
00:13:15,961 --> 00:13:17,755
Como pode estar comendo, Bubble?
204
00:13:18,172 --> 00:13:20,299
Bem, cara, se vão nos matar,
205
00:13:20,382 --> 00:13:22,551
pelo menos vou fazer
uma boa refeição antes, né?
206
00:13:24,345 --> 00:13:25,804
Não gostou do ceviche, rapaz?
207
00:13:28,557 --> 00:13:30,851
Como que não? Está ótimo.
Obrigado, Sr. Ceviches.
208
00:13:32,686 --> 00:13:34,396
Então, por que colocou tempero?
209
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
É que...
210
00:13:37,358 --> 00:13:41,654
Bem, pensei que poderia
ter sabor melhor com tempero.
211
00:13:43,280 --> 00:13:45,115
Então, se poderia ficar mais gostoso,
212
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
o ceviche não estava tão saboroso assim.
213
00:13:47,952 --> 00:13:51,288
Está muito bom, mas é que coloco
tempero até no cereal.
214
00:13:51,372 --> 00:13:53,123
Eu gosto assim, muito.
215
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Querida? Troque o ceviche
aqui para o jovem.
216
00:13:58,003 --> 00:13:59,213
Traga um limpo.
217
00:13:59,672 --> 00:14:01,173
O idiota colocou tempero.
218
00:14:03,342 --> 00:14:04,468
Obrigado.
219
00:14:09,306 --> 00:14:10,391
Está delicioso.
220
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Nem mais uma gota de tempero, idiota.
221
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
Para o inferno com "Sr. Ceviche", puto!
222
00:14:20,943 --> 00:14:23,237
Aqui estão as tias.
O que aconteceu, tia?
223
00:14:23,320 --> 00:14:25,489
Acho que esse babaca é doido.
Fala sério.
224
00:14:25,573 --> 00:14:28,534
Cara... Vamos tocar
e juro que vamos embora.
225
00:14:28,617 --> 00:14:29,785
De verdade, irmão.
226
00:14:29,868 --> 00:14:32,871
FELIZ ANIVERSÁRIO,
SENHOR CEVICHES
227
00:14:33,372 --> 00:14:36,959
Amigos, é minha adoração,
meu sobrinho.
228
00:14:37,042 --> 00:14:42,047
Ele é um homem de palavra,
carinhoso, honesto, honrado.
229
00:14:42,673 --> 00:14:46,343
Ceviches, eu o amo, minha vida.
Amo você.
230
00:14:47,219 --> 00:14:51,015
E tenho uma surpresa para você,
no seu aniversário.
231
00:15:25,090 --> 00:15:26,425
Bravo!
232
00:15:27,176 --> 00:15:28,176
Obrigado.
233
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
Ugly? Pode começar.
234
00:15:36,435 --> 00:15:39,855
Agora você vai ouvir isso, tia.
Fizeram uma música para mim.
235
00:15:39,938 --> 00:15:42,691
- É? Que legal!
- É, não é?
236
00:15:51,492 --> 00:15:52,576
Vamos.
237
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Feliz aniversário, Sr. Ceviches!
238
00:16:07,174 --> 00:16:09,593
- Vamos dançar, tia?
- Vamos dançar, meu amor.
239
00:16:10,844 --> 00:16:13,263
Por que você está me deixando?
240
00:16:13,806 --> 00:16:18,310
Se eu descarregaria
Uma arma por você
241
00:16:19,103 --> 00:16:23,691
Você brilhava comigo
Mais do que esse bling-bling
242
00:16:24,233 --> 00:16:30,197
Baby, volte
Nada é o mesmo sem você
243
00:16:31,657 --> 00:16:34,201
Meu amor
Se você não estiver aqui
244
00:16:34,618 --> 00:16:39,289
Vou me perder entre álcool e bundas
São muitas
245
00:16:39,790 --> 00:16:44,545
Hoje canto
Porque posso não estar mais aqui
246
00:16:45,045 --> 00:16:51,218
Alguém como eu
Você nunca vai encontrar
247
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
-Mais uma bala
-Isso!
248
00:16:55,305 --> 00:16:59,935
Que você disparou no meu coração
E isso dói mais
249
00:17:00,477 --> 00:17:05,065
Você é a droga
Que ninguém consegue deixar
250
00:17:05,524 --> 00:17:11,822
O amor é sempre perigoso
Quando se brinca
251
00:17:34,428 --> 00:17:36,221
A música do Sr. Ceviches!
252
00:17:36,889 --> 00:17:38,140
É isso, irmão!
253
00:17:38,599 --> 00:17:40,851
- Isso, porra!
- Para você.
254
00:17:41,810 --> 00:17:44,396
Vamos, a Triana
já está me esperando no estúdio.
255
00:17:45,355 --> 00:17:47,316
Vamos logo. Vamos, vamos.
Acabamos, irmão.
256
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Ei! Aonde vocês pensam que vão?
257
00:17:51,653 --> 00:17:53,989
Quero ouvir essa música outra vez.
258
00:17:55,908 --> 00:17:58,410
É, não temos outra...
Outra vez essa música?
259
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
Essa mesmo, cara!
260
00:18:00,788 --> 00:18:04,291
De novo! De novo!
De novo! De novo!
261
00:18:04,625 --> 00:18:08,879
De novo! De novo! De novo!
262
00:18:14,259 --> 00:18:15,511
O Ugly ainda não atendeu?
263
00:18:16,136 --> 00:18:18,764
O quê? Não sei,
estava vendo outra coisa.
264
00:18:20,682 --> 00:18:21,767
Fale sério, Tri.
265
00:18:23,185 --> 00:18:25,687
Lembra que eu disse que ele me levou
a uma praça bem feia?
266
00:18:27,731 --> 00:18:30,108
Bem, depois ele me levou
para minha casa e...
267
00:18:31,902 --> 00:18:34,196
Nada. Nós nos beijamos.
268
00:18:35,405 --> 00:18:37,241
E por que está me dizendo isso agora?
269
00:18:38,242 --> 00:18:40,327
Porque você sabe que não me apego.
270
00:18:40,410 --> 00:18:41,995
E não queria fazer disso grande coisa.
271
00:18:43,622 --> 00:18:47,334
Esse cara está se achando
e é um grande presunçoso.
272
00:18:48,627 --> 00:18:50,504
Você gosta desse cara, não é?
273
00:18:55,008 --> 00:18:56,927
Sinto que ele tem tudo
para ser um sucesso.
274
00:18:58,303 --> 00:19:01,557
Não sei, ainda não estou convencida
de que estejam levando a sério.
275
00:19:02,099 --> 00:19:03,809
Eles fazem muita besteira.
276
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
Mas eles têm batidas muito boas.
277
00:19:06,812 --> 00:19:08,397
E eles têm a Data.
278
00:19:20,409 --> 00:19:21,785
Data?
279
00:19:21,869 --> 00:19:24,371
Isso já saiu do controle, cara.
Quero ir para casa.
280
00:19:24,454 --> 00:19:26,957
Flex, prometo que se aguentarmos
mais um pouquinho,
281
00:19:27,040 --> 00:19:30,168
pegamos o aparelho de som
e você paga todas as suas dívidas.
282
00:19:30,669 --> 00:19:34,298
Data, não precisa me salvar, cara.
Está vendo?
283
00:19:34,381 --> 00:19:36,675
O que está acontecendo
nem é mais sobre mim, droga.
284
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Ela é uma maluca,
e ele é um morto de fome
285
00:19:41,179 --> 00:19:44,099
que não consegue controlá-la,
só querem nos ferrar.
286
00:19:47,811 --> 00:19:50,898
Espere, meu chefe disse que te dá 4.500.
287
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
- Por favor.
- Data?
288
00:19:53,901 --> 00:19:56,028
Espere, deixe-me lhe falar
uma coisa. Eu...
289
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
Agora que se foda.
290
00:19:58,030 --> 00:19:59,740
Não vamos sem este aparelho de som.
291
00:20:00,198 --> 00:20:02,034
Isso! É assim que se fala!
292
00:20:02,117 --> 00:20:04,494
Ninguém vai fazer a gente de besta.
293
00:20:28,310 --> 00:20:29,519
Outra vez!
294
00:20:33,148 --> 00:20:36,234
Sr. Ceviches, não podemos
descansar uns cinco minutos?
295
00:20:36,318 --> 00:20:38,487
- É que...
- Cinco minutos, uma ova.
296
00:20:38,570 --> 00:20:40,447
Estou dizendo que quero ouvir de novo.
297
00:20:41,240 --> 00:20:44,743
Ei, não, não. Relaxe, tudo bem.
Vamos cantar à capela, certo?
298
00:20:44,826 --> 00:20:46,912
- Sim, sim, sim.
- Vamos cantar à capela.
299
00:20:47,537 --> 00:20:49,039
Hora de acabar com eles.
300
00:21:00,884 --> 00:21:02,386
Vocês têm talento, estúpidos.
301
00:21:05,055 --> 00:21:06,932
Essa tal música que fizeram...
302
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
é uma beleza.
303
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
- Muito obrigado, Sr. Ceviches...
- Cale a boca, cara!
304
00:21:15,524 --> 00:21:16,733
Mas tem um problema.
305
00:21:17,943 --> 00:21:22,447
Aparentemente,
pensam que eu sou um idiota.
306
00:21:22,531 --> 00:21:24,074
Não, não, não, senhor, não.
307
00:21:24,157 --> 00:21:26,535
"Não". Como não, babaca?
308
00:21:26,618 --> 00:21:28,537
Não, eu juro que não, Sr. Ceviches.
309
00:21:44,636 --> 00:21:46,513
Não deixem mais ninguém entrar!
310
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
Um grupo de manifestantes
311
00:21:49,850 --> 00:21:52,019
continua perturbando a ordem
em um supermercado.
312
00:21:53,145 --> 00:21:55,647
Flex, não pode ser.
Estamos na televisão.
313
00:21:57,524 --> 00:22:00,360
- Não.
- As autoridades tentaram acalmar...
314
00:22:00,444 --> 00:22:03,071
- Não acredito.
- E esperam que logo seja resolvido.
315
00:22:07,159 --> 00:22:08,368
Cara?
316
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
Desculpe dizer que você
era apenas um entregador.
317
00:22:12,873 --> 00:22:15,667
Você está certo, eu venho de outro mundo
318
00:22:15,751 --> 00:22:17,961
e não faço a mínima ideia.
319
00:22:19,046 --> 00:22:21,339
Não acho que você é um idiota.
Na verdade...
320
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
você é minha pessoa favorita.
321
00:22:27,512 --> 00:22:29,890
Escutem, analisamos a situação.
322
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
Vamos deixar vocês levarem
o som por 100,
323
00:22:33,602 --> 00:22:36,396
se convencerem os outros
a aceitarem os cartões de cinco mil.
324
00:22:47,532 --> 00:22:49,910
Pessoal, nós conseguimos!
325
00:22:50,452 --> 00:22:52,913
Eles vão nos dar vales-presente
de cinco mil pesos
326
00:22:53,246 --> 00:22:54,790
se sairmos para fecharem a loja.
327
00:22:55,207 --> 00:22:57,834
De jeito nenhum. Cinco mil pesos?
328
00:22:57,918 --> 00:23:00,504
Isso me cheira a corrupção.
Malditos idiotas.
329
00:23:00,587 --> 00:23:02,589
Abaixo o narco-sindicalismo!
330
00:23:49,803 --> 00:23:52,430
CHAMADA PERDIDA
331
00:23:56,434 --> 00:23:59,855
Cara, falei que eles não estão maduros.
332
00:24:00,230 --> 00:24:01,648
Eles não estão prontos.
333
00:24:02,023 --> 00:24:03,191
Eu não sei, cara.
334
00:24:03,775 --> 00:24:05,402
Pensei que ele fosse diferente.
335
00:24:07,279 --> 00:24:09,698
Venha. Vamos tomar uma cerveja.
336
00:24:11,116 --> 00:24:12,284
Vamos lá.
337
00:24:13,326 --> 00:24:16,079
- Aprendam o meu nome, idiotas.
- Que porra é essa?
338
00:24:16,163 --> 00:24:18,874
O novo rei do bairro Guerrero.
339
00:24:18,957 --> 00:24:21,793
Acha que pode usar meu dinheiro
para essas porcarias?
340
00:24:21,877 --> 00:24:23,170
Quem vai me pagar?
341
00:24:26,798 --> 00:24:28,550
Não, não, não.
342
00:24:28,633 --> 00:24:30,552
- Não, não, não!
- Não! Não!
343
00:24:30,927 --> 00:24:32,679
Pago em duas semanas. Duas semanas.
344
00:24:32,762 --> 00:24:36,516
- Todo mundo diz isso.
- Não, eu imploro! Por favor, não!
345
00:24:38,518 --> 00:24:41,396
- Vai.
- Não, não, não, não.
346
00:24:41,479 --> 00:24:43,106
- Vamos pagar com juros.
- Sim, sim.
347
00:24:43,190 --> 00:24:46,359
E daremos uma coisa mais valiosa
do que o que emprestou ao Ugly.
348
00:24:47,652 --> 00:24:49,112
Sim, sim. Desculpe o meu amigo,
349
00:24:49,196 --> 00:24:51,990
ele é realmente um babaca,
e muito desrespeitoso,
350
00:24:52,073 --> 00:24:55,994
mas prometo que ele vai
se apressar em pagar
351
00:24:56,077 --> 00:24:59,039
- e compensar seu tempo, Sr. Ceviches.
- Sim, sim.
352
00:25:03,668 --> 00:25:06,171
Faço isso pelo Trojans, babacas.
353
00:25:07,130 --> 00:25:09,424
Porque o cara era meu irmão,
era família.
354
00:25:10,425 --> 00:25:12,219
Que Deus o tenha em Sua santa glória.
355
00:25:15,347 --> 00:25:17,015
Eu vou lhe dar três dias.
356
00:25:17,098 --> 00:25:19,559
Três dias para trazer
o meu dinheiro aqui, certo?
357
00:25:23,563 --> 00:25:24,606
Obrigado.
358
00:25:26,149 --> 00:25:27,149
Saiam daqui.
359
00:25:31,279 --> 00:25:33,073
Três dias, desgraçados.
360
00:25:33,782 --> 00:25:35,158
NOTIMEX - AO VIVO
361
00:25:35,700 --> 00:25:38,620
{\an8}Estamos diante de uma manifestação
de revolta popular.
362
00:25:39,037 --> 00:25:41,623
{\an8}As pessoas estão cansadas
de terem seus direitos violados,
363
00:25:41,706 --> 00:25:43,875
{\an8}querem coisas caras por pouco dinheiro.
364
00:26:09,317 --> 00:26:10,317
E então?
365
00:26:11,778 --> 00:26:12,946
Não sei.
366
00:26:14,864 --> 00:26:17,242
Eu gosto de você. Muito.
367
00:26:17,826 --> 00:26:20,662
Mas como em um relacionamento?
368
00:26:21,454 --> 00:26:23,748
Não, não, quero dizer,
369
00:26:24,958 --> 00:26:28,169
podemos transar com outras pessoas,
se você quiser.
370
00:26:28,712 --> 00:26:32,007
Agora, não quero transar
com mais ninguém,
371
00:26:32,090 --> 00:26:33,842
mas se você quiser...
372
00:26:33,925 --> 00:26:35,760
Não, não, quero dizer,
373
00:26:36,303 --> 00:26:38,513
também não quero transar
com mais ninguém.
374
00:26:39,097 --> 00:26:44,019
Mas é legal que exista
essa possibilidade, não é?
375
00:26:50,191 --> 00:26:52,360
Bem, o Crew em primeiro lugar, não é?
376
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Claro.
377
00:26:55,572 --> 00:26:56,865
Óbvio.
378
00:27:07,417 --> 00:27:10,628
LIGAÇÃO PERDIDA
379
00:27:12,380 --> 00:27:13,757
Não seja imbecil, cara.
380
00:27:14,716 --> 00:27:16,551
Fale sério, Ugly, cara.
381
00:27:17,093 --> 00:27:21,264
Babaca, preciso que você
consiga o dinheiro, cara.
382
00:27:22,307 --> 00:27:24,476
Preciso de você vivo, idiota. É sério.
383
00:27:27,020 --> 00:27:29,898
Bem, nós podemos
assaltar um banco, irmão.
384
00:27:30,440 --> 00:27:33,151
Não fale besteira, maldito Ugly.
385
00:27:33,818 --> 00:27:35,945
-Está de sacanagem,
-Bem...
386
00:27:36,279 --> 00:27:39,282
Se estamos nessa situação,
é melhor roubarmos o Trippy, cara.
387
00:27:40,283 --> 00:27:41,951
Esse cara tem muita grana.
388
00:28:03,932 --> 00:28:06,393
Outra vez! Maldito Condenado!
389
00:28:07,477 --> 00:28:09,479
- Claro.
- Vamos!
390
00:28:09,813 --> 00:28:10,980
{\an8}NOS PRÓXIMOS 2 EPISÓDIOS
391
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
O futuro é hoje, meu queridos.
392
00:28:12,690 --> 00:28:16,111
O Ugly Crew e o Trippy B
vão arrebentar tudo.
393
00:28:16,194 --> 00:28:17,362
É isso aí, irmão.
394
00:28:17,695 --> 00:28:19,614
Ei! Quem quer um abraço?
395
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
Irmão, estou livre
do maldito Ceviches, cara.
396
00:28:22,826 --> 00:28:24,285
Não brinque, Ugly.
397
00:28:24,369 --> 00:28:27,163
Agora os planetas se alinharam, irmão.
398
00:28:29,499 --> 00:28:31,084
Não quero saber o que lhe aconteceu.
399
00:28:31,167 --> 00:28:32,877
- Data, eu sei que vacilei.
- Vacilou?
400
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
Sem essa grana,
não ia dar para fazer nada.
401
00:28:35,588 --> 00:28:39,467
Não vou lhe dar o EP,
nem a música, nem o vídeo,
402
00:28:39,551 --> 00:28:41,845
- nem a mercadoria. Nada.
- Que tal um acordo?
403
00:28:41,928 --> 00:28:44,097
Tem coisas que o dinheiro
não pode comprar.
404
00:28:44,180 --> 00:28:45,557
Quanto vale o amor, parceiro?
405
00:28:45,640 --> 00:28:48,226
Não acredito,
está me pedindo em casamento.
406
00:28:48,309 --> 00:28:49,477
Há quem acredite em você.
407
00:28:50,353 --> 00:28:51,938
Você consegue causar esse efeito.
29176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.