All language subtitles for Trading Places-Spanish-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,908 --> 00:00:12,108 {\an8}รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์ 403-436949-6 ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ 2 00:00:21,832 --> 00:00:25,632 ดาวน์ทาวน์ฟิลาเดลเฟีย 3 00:00:27,754 --> 00:00:30,795 การแบ่งปันมีมนุษยธรรม กองทัพแห่งความรอด 4 00:00:59,619 --> 00:01:03,780 จากขอทานสู่เศรษฐี 5 00:01:05,544 --> 00:01:07,943 แซนวิชซิตี้ 6 00:01:49,459 --> 00:01:51,900 เซ็กส์สด ด้านล่าง 7 00:02:50,394 --> 00:02:52,954 สถานีรถไฟเพนซิลเวเนีย 8 00:03:58,253 --> 00:04:00,214 อาหารเช้าของคุณครับ. 9 00:04:17,855 --> 00:04:23,655 เบคอน! ฉันมีลางสังหรณ์ ว่าจะมีเรื่องน่าตื่นเต้นเกิดขึ้น... 10 00:04:23,903 --> 00:04:26,702 ในตลาดเบคอน 11 00:04:40,086 --> 00:04:43,446 คุณเพเนโลพีจะทานอาหารเย็นไหม? คืนนี้กับคุณครับ? 12 00:04:43,880 --> 00:04:46,521 ใช่ เขาจะทำมัน 13 00:05:28,424 --> 00:05:32,464 - สวัสดีตอนเช้าคุณวินธอร์ป - สวัสดีตอนเช้า โฟลซีย์ 14 00:05:40,769 --> 00:05:43,170 - สวัสดีตอนเช้าคุณวินธอร์ป - สวัสดีตอนเช้า. 15 00:06:24,813 --> 00:06:27,853 เบคอน. ฉันรู้แล้ว! ฉันรู้แล้ว! 16 00:06:44,791 --> 00:06:48,192 - สวัสดีตอนเช้าคุณดุ๊ก - สวัสดีตอนเช้าคุณดุ๊ก 17 00:07:32,213 --> 00:07:34,412 เมื่อไหร่เราจะขาย? 18 00:07:34,506 --> 00:07:38,065 นักวิทยาศาสตร์พวกนี้ช่างโง่เขลาจริงๆ! 19 00:07:38,218 --> 00:07:42,297 คำถามนิรันดร์! ไม่มีคำถามดังกล่าว คำตอบนั้นชัดเจน 20 00:07:42,473 --> 00:07:45,912 ฉันไม่สนใจการอภิปราย ของพันธุกรรมกับสิ่งแวดล้อม 21 00:07:46,059 --> 00:07:48,338 ฉันเบื่อที่จะได้ยินเรื่องนี้ 22 00:07:48,436 --> 00:07:50,915 ฉันสนใจว่าเราจะได้อะไรจากเบคอน 23 00:07:51,022 --> 00:07:52,901 Winthorpe จะขายที่ 76.25 24 00:07:52,982 --> 00:07:55,502 เขาประมาณการว่านี่คือจุดสูงสุดที่เขาจะไปถึงได้ 25 00:07:55,693 --> 00:07:58,692 มันจะไม่มีวันบรรลุถึงคุณค่านั้น มาขายกันเถอะ 26 00:07:58,821 --> 00:08:02,261 อดทนนะ มอร์ติเมอร์ มาดูกันว่าวินธอร์ปพูดถูกหรือไม่ 27 00:08:02,993 --> 00:08:04,712 วินธอร์ปคิดผิด 28 00:08:04,785 --> 00:08:07,024 คุณถึงขีดจำกัดแล้ว! มาขายกันเถอะ 29 00:08:07,120 --> 00:08:09,839 - ให้เวลาไม่กี่วินาที - ตลาดกำลังจะปิด 30 00:08:09,957 --> 00:08:12,198 เราจะขายไม่ได้ 31 00:08:30,479 --> 00:08:35,799 เราเพิ่งชนะ อีก 347,000 ดอลลาร์ 32 00:08:36,276 --> 00:08:38,195 ส่งฉันผ่านวินธอร์ป 33 00:08:38,277 --> 00:08:41,996 ถ้าเคย ฉันมีข้อสงสัยนิดหน่อย มอร์ติเมอร์ 34 00:08:42,155 --> 00:08:46,154 ใช่ ฉันแน่ใจว่าหลายคน พวกเขาล้มเหลวในความพยายาม 35 00:08:46,327 --> 00:08:48,727 ฉันจะพบคุณที่สโมสร 36 00:09:18,191 --> 00:09:20,310 สวัสดีตอนเช้าคุณดุ๊ก 37 00:09:20,401 --> 00:09:23,760 สุขสันต์วันคริสต์มาส! สุขสันต์วันคริสต์มาส! ขอบคุณมาก. 38 00:09:23,904 --> 00:09:27,063 เวียดนามทำอย่างนี้กับฉัน แต่ฉันไม่รู้สึกขมขื่น ขอบคุณ 39 00:09:27,200 --> 00:09:30,359 สุขสันต์วันคริสต์มาส! สุขสันต์วันฮานุคคา! 40 00:09:30,495 --> 00:09:33,294 คุณมีอะไรหลวมบ้างไหม? ฉันเดินบนเข่าของฉัน 41 00:09:33,414 --> 00:09:35,454 ฉันจะไม่ให้อะไรคุณ 42 00:09:35,542 --> 00:09:37,461 ได้โปรด อะไรก็ได้ 43 00:09:37,545 --> 00:09:40,223 หนึ่งในสี่เพียงไม่กี่ดอลลาร์ 44 00:09:40,338 --> 00:09:43,138 ไม่ว่าจะเป็นห้องใดก็ตาม กรุณาเพนนี 45 00:09:43,258 --> 00:09:45,576 เฮ้ มันไม่ตลกสำหรับฉัน 46 00:09:45,676 --> 00:09:49,635 อะไรก็ได้ แฮมรมควัน ฉันไม่สนใจ, แจ็คเก็ต. 47 00:09:49,806 --> 00:09:52,925 ขอบคุณ! คุณจะคิดอย่างไร เตะตูดเหรอ? 48 00:09:53,058 --> 00:09:56,858 - อย่ากลับมาที่นี่! - ช่างน่าเห็นใจจริงๆ! ขอบคุณ 49 00:10:01,984 --> 00:10:03,303 ฟัง. 50 00:10:03,360 --> 00:10:05,919 “ทางตันคาดว่าจะดำเนินต่อไป 51 00:10:06,030 --> 00:10:08,509 จนกระทั่งถึงรายงานการเก็บเกี่ยว 52 00:10:08,616 --> 00:10:10,895 เดือนมกราคมของกรมวิชาการเกษตร” 53 00:10:10,993 --> 00:10:14,352 เป็นอย่างที่เราคิด แรนดอล์ฟ 54 00:10:14,495 --> 00:10:17,494 ผิด! ค่อนข้างผิด. ไม่แน่นอน. 55 00:10:17,624 --> 00:10:19,504 พวกเขามอบรางวัลโนเบลให้เขา 56 00:10:19,586 --> 00:10:21,024 ถึงนักพันธุศาสตร์คนนี้ 57 00:10:21,086 --> 00:10:23,005 เขาไม่รู้ว่าอะไรคือสิ่งสำคัญ 58 00:10:23,089 --> 00:10:24,888 ในธรรมชาติของมนุษย์ 59 00:10:24,965 --> 00:10:28,284 เราจะมีรายได้เป็นล้าน ด้วยน้ำส้มแช่แข็ง 60 00:10:28,427 --> 00:10:30,546 และคุณต้องการที่จะพูดคุย ของธรรมชาติของมนุษย์ 61 00:10:30,637 --> 00:10:32,517 เงินไม่ใช่ทุกอย่าง 62 00:10:32,598 --> 00:10:34,756 เป็นผู้ใหญ่ทันที 63 00:10:34,850 --> 00:10:38,650 - แม่บอกว่าคุณเป็นคนขี้เหนียว - ฉันหมายถึงมันเป็นคำชม 64 00:10:44,194 --> 00:10:47,673 ว้าว เอซร่า ทันเวลาพอดี 65 00:10:48,738 --> 00:10:52,217 ฉันแน่ใจว่าคุณคิดว่าฉันลืม ของค่าจ้างคริสต์มาสพิเศษ 66 00:10:52,367 --> 00:10:54,767 ที่นี่คุณมี 67 00:10:55,412 --> 00:10:59,452 ห้าดอลล่าร์! อาจจะไปดูหนัง... 68 00:10:59,625 --> 00:11:02,623 เท่านั้น. 69 00:11:02,753 --> 00:11:07,273 - ครึ่งหนึ่งมาจากฉัน - ขอบคุณ คุณมอร์ติเมอร์ 70 00:11:18,851 --> 00:11:21,770 - สุภาพบุรุษ. - คุณดูดีนะหลุยส์ 71 00:11:21,896 --> 00:11:23,655 ฉันสบายดี ท็อดด์ 72 00:11:23,732 --> 00:11:27,372 เราห่างไกลจากการเล่นสควอชแล้ว หลุยส์ คุณลงทะเบียน? 73 00:11:27,527 --> 00:11:31,087 ไม่สามารถ. คืนนี้ฉันกินข้าวเย็นกับเพเนโลพี 74 00:11:31,739 --> 00:11:37,020 - ว้าว ผู้ชายที่โชคดี มันไม่ใช่โชค ท็อดด์ 75 00:11:47,380 --> 00:11:49,460 แรนดอล์ฟ, มอร์ติเมอร์. 76 00:11:49,548 --> 00:11:51,906 คุณนำข่าวอะไรมาให้เรา? 77 00:11:52,009 --> 00:11:54,248 เรามาถึงช่วงเวลานั้นของเดือนแล้ว 78 00:11:54,344 --> 00:11:58,263 เงินเดือนพนักงาน พวกเขาต้องการลายเซ็นของคุณ 79 00:11:58,432 --> 00:12:00,911 อย่าลืมลงชื่อ ตัวใหญ่ด้วย 80 00:12:01,017 --> 00:12:04,576 เราจ่ายเงินก้อนโตให้กับบางคน ของพนักงานของเรา 81 00:12:04,729 --> 00:12:07,489 คุณต้องจ่ายค่าแรงขั้นต่ำนะ มอร์ติเมอร์ 82 00:12:13,905 --> 00:12:16,602 50,000 ดอลลาร์... 83 00:12:17,270 --> 00:12:21,079 เพื่อคลาเรนซ์ บีคส์! ใครวะ...? 84 00:12:21,454 --> 00:12:25,213 ฉันจะถามคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้น ฉันได้ดูบันทึกแล้ว 85 00:12:25,374 --> 00:12:28,974 และไม่มีพนักงาน ชื่อคลาเรนซ์ บีคส์ 86 00:12:30,589 --> 00:12:34,387 เอ่อ คลาเรนซ์ บีคส์ ใช่ฉันเห็น. 87 00:12:34,551 --> 00:12:39,271 - การจารกรรมให้กับบริษัท - การสืบสวน. 88 00:12:40,599 --> 00:12:42,717 เพเนโลพี เป็นยังไง? 89 00:12:42,809 --> 00:12:46,808 คุณรู้ไหมว่าเธอเป็นหลานสาวคนเก่งของเรา ทำให้เธอเป็นผู้หญิงที่มีประโยชน์ 90 00:12:46,979 --> 00:12:51,058 ฉันจะพยายาม. การเชิญชวน งานแต่งงานจะพร้อมในสัปดาห์นี้ 91 00:12:51,234 --> 00:12:53,594 ดี. ทำได้ดีมาก วินธอร์ป 92 00:12:54,654 --> 00:12:57,413 อย่ากังวลเรื่องนี้เลย วินธอร์ป 93 00:12:57,531 --> 00:13:00,772 ฉันจะดูแลมันเป็นการส่วนตัว 94 00:13:02,703 --> 00:13:06,184 - ลาก่อน วินธอร์ป - ลาก่อน วินธอร์ป 95 00:13:17,467 --> 00:13:19,906 Winthorpe เป็นชายหนุ่มที่จริงจังมาก 96 00:13:20,012 --> 00:13:22,851 พวกเราโชคดี เพื่อนำเราเข้าสู่ธุรกิจ 97 00:13:22,973 --> 00:13:27,932 อึ. เอ็กซิเตอร์, ฮาร์วาร์ด. เป็นผลผลิตของสภาพแวดล้อมที่ดี 98 00:13:28,145 --> 00:13:30,904 มันไม่เกี่ยวอะไรกับสิ่งแวดล้อม 99 00:13:31,022 --> 00:13:34,501 ด้วยยีนของคุณ จะอยู่ด้านบนเสมอ 100 00:13:34,651 --> 00:13:38,571 สายพันธุ์เหมือนม้าแข่ง มันลำเลียงอยู่ในสายเลือด 101 00:13:47,957 --> 00:13:50,475 สวัสดีที่รัก สบายดีไหม? คุณเป็นอย่างไร? 102 00:13:50,583 --> 00:13:54,742 เมื่อคุณทดสอบผู้ชาย หากไม่มีขาก็ไม่มีอะไรพิสูจน์ได้อีกแล้ว 103 00:13:54,920 --> 00:13:58,039 ฉันรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ คุณเคยเห็น "พอร์จี้และเบส" บ้างไหม? 104 00:13:58,174 --> 00:14:00,894 เราทำได้นะที่รัก ฉันและคุณ. 105 00:14:02,053 --> 00:14:03,573 นังบ้า! 106 00:14:16,609 --> 00:14:19,208 - มันคือใคร? นั่นใคร? - ตำรวจ! 107 00:14:19,319 --> 00:14:23,679 เราได้รับการบ่นเกี่ยวกับผู้ชายที่กลายเป็น ผ่านสำหรับคนตาบอดและคนพิการ 108 00:14:23,867 --> 00:14:27,585 ตั้งแต่ฉันกระโดดขึ้นไปบนเหมืองนั้น ฉันไม่เห็นอะไรเลยในเวียดนาม 109 00:14:27,744 --> 00:14:29,863 มันเจ็บปวด 110 00:14:29,954 --> 00:14:32,474 คุณอยู่ที่นั่นเหรอ? เราก็เช่นกัน ที่ไหน? 111 00:14:32,583 --> 00:14:35,541 ผมอยู่...สังข์บัง... 112 00:14:35,669 --> 00:14:37,229 ดังกง... 113 00:14:37,297 --> 00:14:39,815 ทุกที่ ในหลายสถานที่ 114 00:14:39,924 --> 00:14:41,524 ในหน่วยไหน? 115 00:14:41,593 --> 00:14:44,831 หมวกเบเร่ต์สีเขียว, กองพันรบพิเศษ... 116 00:14:44,970 --> 00:14:49,569 กองบัญชาการยุทธวิธีทางอากาศ... ผู้เชี่ยวชาญด้านยุทธวิธี 117 00:14:49,766 --> 00:14:51,245 ใช่ มันเป็นภารกิจลับ 118 00:14:51,309 --> 00:14:54,788 ฉันคือเจ้าหน้าที่ออเรนจ์ เจ้าหน้าที่พิเศษออเรนจ์ นั่นฉันเอง 119 00:14:54,938 --> 00:14:57,298 ทางอากาศ? 120 00:15:07,493 --> 00:15:09,611 ฉันมองเห็น! ฉันมองเห็น! 121 00:15:09,703 --> 00:15:11,662 ฉันมี... ฉันมีขา 122 00:15:11,746 --> 00:15:15,066 ฉันมี... ว้าวดูนี่สิ ขา! ฉันเดินได้. 123 00:15:15,209 --> 00:15:18,047 พระเจ้า สรรเสริญพระเจ้า 124 00:15:18,170 --> 00:15:22,689 ฉันรู้สึกขอบคุณ นี่มันวิเศษมาก ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย ขอบคุณ 125 00:15:22,881 --> 00:15:25,122 ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร... 126 00:15:25,343 --> 00:15:29,262 สาธุการแด่พระเจ้า พระเจ้าสรรเสริญ. มองฉันสิ. 127 00:15:29,430 --> 00:15:31,949 นี่มันมากเกินไปแล้ว ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 128 00:15:32,059 --> 00:15:37,218 วิเศษมาก ว้าว... พูดไม่ออกเลย โมเสสแรก บัดนี้นี้ พระเจ้า... 129 00:15:37,438 --> 00:15:40,877 ฉันมีความสุขมาก โอ้พระเจ้า มองฉันสิ นี่มันมากเกินไปแล้ว 130 00:15:41,025 --> 00:15:44,105 ช่างเป็นวันที่สนุกสนานจริงๆ! 131 00:15:44,237 --> 00:15:47,075 ขอบคุณทุกท่านจริงๆครับ ดู. 132 00:15:47,197 --> 00:15:51,156 ฉันเดินได้. ฉันไม่รู้จะพูดอะไร... ฉันจะไม่เป็นไร. ขอให้พวกเขาทำได้ดี 133 00:15:51,327 --> 00:15:55,287 เก่งทั้งคู่เลย 134 00:16:02,880 --> 00:16:05,441 พวกเขาเป็นยังไงบ้าง? 135 00:16:12,431 --> 00:16:14,790 - อุ๊ย ขอโทษ - ถึงขโมย 136 00:16:14,892 --> 00:16:17,651 - ช่วยด้วยช่วยด้วย! - คุณกำลังพูดถึงอะไร? 137 00:16:17,769 --> 00:16:21,168 อย่าฆ่าฉันเลย พาเธอออกไปได้โปรด ฉันกำลังจะแต่งงาน. 138 00:16:21,315 --> 00:16:24,235 - ฉันไม่ต้องการกระเป๋าเอกสารของเขา - ช่วย! ช่วย! 139 00:16:29,614 --> 00:16:32,575 อยู่ที่นั่น. ด้านหลัง. 140 00:16:36,078 --> 00:16:40,038 - ขออนุญาต. - ระวัง. เขาอาจจะติดอาวุธ 141 00:16:42,919 --> 00:16:45,878 หยุดนะ. เอากระเป๋าเอกสารของฉันไป 142 00:16:46,006 --> 00:16:48,566 อยู่ภายใน. ผู้ชายคนนั้นเป็นบ้า 143 00:16:52,552 --> 00:16:54,671 มันหนี.. 144 00:16:54,763 --> 00:16:57,002 มี. เขาคือ. หยุดนะ. 145 00:16:57,100 --> 00:17:00,099 มันอยู่ใต้โต๊ะ. มีคนจับเขา 146 00:17:00,227 --> 00:17:02,627 นั่นไง นั่นไง 147 00:17:05,941 --> 00:17:09,101 มีปัญหาอะไรไหม ตัวแทน? 148 00:17:16,620 --> 00:17:19,298 ในนามของพระเจ้า, เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 149 00:17:19,413 --> 00:17:24,132 - เขาพยายามขโมยเงินเดือน แรนดอล์ฟ - ไม่ เขาชนฉัน 150 00:17:24,335 --> 00:17:27,174 ฉันไม่ได้ทำมัน คุณพยายามขโมยกระเป๋าเอกสารของฉัน 151 00:17:27,296 --> 00:17:30,255 - มันเป็นอุบัติเหตุ. - เกิดอุบัติเหตุจริงเหรอ? 152 00:17:30,382 --> 00:17:33,021 - จะเกิดอะไรขึ้นกับเขา? - เราจะหยุดเขา... 153 00:17:33,134 --> 00:17:36,453 เพื่อทำร้ายร่างกาย, ปล้นทรัพย์ และการต่อต้านผู้มีอำนาจ 154 00:17:36,596 --> 00:17:38,955 ทำได้ดีมาก วินธอร์ป 155 00:17:39,058 --> 00:17:42,817 ฉันไร้เดียงสา. ฉันกำลังพยายามคืนกระเป๋าเอกสาร 156 00:17:42,978 --> 00:17:45,577 ฉันไม่สามารถเข้าคุกได้ เลียตูดขาว 157 00:17:45,688 --> 00:17:48,287 เจ้าหน้าที่ ฉันอยากจะกล่าวหาคุณ ของค่าใช้จ่ายทั้งหมด 158 00:17:48,399 --> 00:17:50,998 คนแบบนั้นถือว่า. เป็นภัยคุกคามต่อสังคม 159 00:17:51,111 --> 00:17:53,750 คุณมาจากบ้านที่พังหรือเปล่า? 160 00:17:53,863 --> 00:17:55,863 ใช่ มันถูกทำลาย แล้วไงล่ะ? 161 00:17:55,949 --> 00:17:58,907 มีประวัติ เรื่องการจับกุมเด็กและเยาวชน ฉันคิดว่า 162 00:17:59,036 --> 00:18:02,315 การใช้ยาเสพติด โรงเรียนปฏิรูป เรือนจำของรัฐและทั้งหมดนั้น 163 00:18:02,456 --> 00:18:05,776 ฉันต้องการทนายความ ที่นี่มีทนายความไหม? 164 00:18:12,632 --> 00:18:16,071 ผู้ชายคนนั้นคือผลิตภัณฑ์ จากสภาพแวดล้อมที่ไม่ดี 165 00:18:16,219 --> 00:18:18,818 ไม่มีอะไรผิดปกติกับเขา ฉันขอลองใส่ได้ไหม 166 00:18:18,930 --> 00:18:22,249 แน่นอน... 167 00:18:22,391 --> 00:18:24,550 เขาเป็นคนผิวดำ! 168 00:18:24,643 --> 00:18:28,243 ฉันแน่ใจว่าเขาขโมย ตั้งแต่เขาคลาน 169 00:18:41,368 --> 00:18:44,928 ด้วยสภาพแวดล้อมและการสนับสนุนที่เหมาะสม 170 00:18:45,497 --> 00:18:50,456 ฉันแน่ใจว่าฉันสามารถพกพาได้ ธุรกิจเช่นเดียวกับ Winthorpe 171 00:18:50,669 --> 00:18:53,949 เรากำลังพูดถึงการเดิมพันเหรอ แรนดอล์ฟ? 172 00:18:56,049 --> 00:18:59,768 ฉันเดาว่าคุณคงคิดว่าวินธอร์ป... หากคุณตกงาน 173 00:18:59,927 --> 00:19:02,646 ฉันจะปล้นผู้คนบนถนน 174 00:19:02,764 --> 00:19:06,563 ไม่ ฉันคิดว่าวินธอร์ป ฉันต้องการอย่างอื่น 175 00:19:06,726 --> 00:19:12,486 เราก็ต้องใส่ความโชคร้ายลงไปอีก บนไหล่ที่อ่อนแอเหล่านั้น 176 00:19:12,983 --> 00:19:15,542 หากคุณตกงานและบ้านของคุณ 177 00:19:15,652 --> 00:19:18,291 และคู่หมั้นของเขาและเพื่อนๆ ของเขา 178 00:19:18,404 --> 00:19:22,283 ถ้าอย่างใด ถูกตำรวจจับ 179 00:19:22,450 --> 00:19:24,850 แม้กระทั่งถูกจำคุก 180 00:19:25,871 --> 00:19:29,830 ใช่ เขาจะก่ออาชญากรรมอย่างแน่นอน เหมือนชื่อของฉันคือแรนดอล์ฟ 181 00:19:29,999 --> 00:19:34,758 คุณต้องวางมันไว้ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ดี ล้อมรอบด้วยสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 182 00:19:34,962 --> 00:19:38,482 ฉันหมายถึง ขยะจริงๆ แรนดอล์ฟ 183 00:19:38,634 --> 00:19:40,872 เราเคยทำมาแล้ว 184 00:19:40,968 --> 00:19:43,728 คราวนี้มาเพื่อเหตุอันดี 185 00:19:44,264 --> 00:19:46,424 คุณต้องการเดิมพันเท่าไหร่? 186 00:19:46,517 --> 00:19:49,517 - เหมือนอย่างเคย. - ทำไมจะไม่ล่ะ? 187 00:19:54,356 --> 00:19:57,515 คุณกล้าหาญมากหลุยส์ 188 00:19:57,651 --> 00:19:59,930 ต้องเจอใครซักคน. แก่คนร้ายเหล่านี้ 189 00:20:00,028 --> 00:20:02,347 แต่ฉันสามารถฆ่าคุณได้ 190 00:20:02,448 --> 00:20:07,048 ในสถานการณ์เช่นนี้ไม่มีเวลา คิด. มันทำอย่างสังหรณ์ใจ 191 00:20:07,245 --> 00:20:10,484 ไม่ว่าคุณจะฆ่าหรือพวกเขาฆ่าคุณ 192 00:20:13,834 --> 00:20:16,393 หลุยส์บอกคุณแล้วว่าเขาทำอะไรวันนี้? 193 00:20:17,504 --> 00:20:23,344 คุณหลุยส์ใจดีพอที่จะบอกฉัน เหตุการณ์เมื่อบ่ายวันนี้ คุณเพเนโลพี 194 00:20:25,596 --> 00:20:28,396 คุณเป็นคนเจ้าอารมณ์มากที่รัก 195 00:20:31,226 --> 00:20:34,066 ฉันคงจะขอร้องคุณ ว่าคุณจะยกโทษให้ฉัน 196 00:20:41,445 --> 00:20:44,166 ฉันต้องการคุณหลุยส์ตอนนี้ 197 00:20:48,075 --> 00:20:50,596 -โคลแมน. - มิสเตอร์? 198 00:20:51,496 --> 00:20:54,936 เราจะดื่มในห้องนั่งเล่น ถัดจากปล่องไฟ 199 00:20:55,959 --> 00:20:59,919 - คุณไม่ต้องการของหวานครับ? - กินเอง. 200 00:21:01,839 --> 00:21:04,079 ขอบคุณพระเจ้าของฉัน 201 00:21:12,141 --> 00:21:14,781 สวัสดี 202 00:21:14,894 --> 00:21:18,454 เอ่อ สวัสดีคุณดุ๊กครับ... อะไร? 203 00:21:20,692 --> 00:21:23,291 การทดลองทางวิทยาศาสตร์ 204 00:21:23,403 --> 00:21:25,602 ไม่แน่นอนครับท่าน ไม่ใช่ผม... 205 00:21:25,695 --> 00:21:28,575 ฟังดูเหมือนมาก... 206 00:21:29,116 --> 00:21:31,517 ต้นฉบับ. 207 00:21:31,744 --> 00:21:35,263 มันคือบ้านและที่ทำงานสำหรับคุณ 208 00:21:35,414 --> 00:21:38,534 ฉันจะเตรียมการที่จำเป็น 209 00:21:39,460 --> 00:21:42,060 สวัสดีตอนเย็นครับท่าน 210 00:21:45,841 --> 00:21:48,242 เป็นปัญหาอะไร 211 00:21:48,802 --> 00:21:52,641 แม่อยากจัดปาร์ตี้ สำหรับเราหลังปีใหม่ 212 00:21:52,807 --> 00:21:55,365 วันที่ 2 มกราคม ดีสำหรับคุณไหม? 213 00:21:55,475 --> 00:21:58,594 ใช่ที่รัก. มันใจดีมากสำหรับคุณ 214 00:21:58,729 --> 00:22:01,488 โอ้โห วันที่ 2 มกราคม... ไม่สามารถ. 215 00:22:01,606 --> 00:22:05,326 - โอ้ หลุยส์ - พวกเขาเผยแพร่รายงานการเก็บเกี่ยว 216 00:22:05,860 --> 00:22:11,020 คนไร้สาระพวกนั้นเกี่ยวอะไรกับมัน? รายงานกับปาร์ตี้แม่เหรอ? 217 00:22:11,241 --> 00:22:14,319 นี่คือเมื่อมีงานมากขึ้น ในออฟฟิศก้อนเล็กๆ 218 00:22:14,453 --> 00:22:18,572 มันไม่ยุติธรรม. ทำไมคุณไม่สามารถทำวันอื่นได้? 219 00:22:18,748 --> 00:22:22,747 กรมวิชาการเกษตร ได้รับตัวเลขจากทั่วประเทศ 220 00:22:22,918 --> 00:22:25,038 เบคอน, ถั่วเหลือง, 221 00:22:25,130 --> 00:22:27,128 น้ำส้มแช่แข็ง 222 00:22:27,215 --> 00:22:30,335 ฉันต้องขอให้ท็อดด์พาฉันไป 223 00:22:31,261 --> 00:22:35,100 รอ. ถ้าคุณคิดว่าฉันจะไป ดอนจูโอนั่น... 224 00:22:35,266 --> 00:22:37,544 ฉันแค่ล้อเลียนคุณ 225 00:22:37,642 --> 00:22:39,881 คุณรู้อะไรไหมก้อนเล็ก ๆ ? 226 00:22:39,976 --> 00:22:43,935 - ที่? - เราจะเป็นคู่รักที่ดี 227 00:22:44,107 --> 00:22:47,027 เราจะมีชีวิตที่วิเศษ 228 00:22:48,486 --> 00:22:51,285 - ขอโทษครับท่าน - เกิดอะไรขึ้น? 229 00:22:51,405 --> 00:22:55,045 คุณต้องการฉันอีกครั้งไหม คืนนี้ครับ? 230 00:22:55,909 --> 00:23:00,069 ไม่ ฉันคิดว่าฉันมีทุกสิ่งที่ฉันต้องการ 231 00:23:00,497 --> 00:23:02,697 ราตรีสวัสดิ์นาย 232 00:23:12,092 --> 00:23:14,611 ฉันต้องจับตาดูเขา 233 00:23:14,719 --> 00:23:18,478 ให้แน่ใจว่าฉันได้รับ เงินเดือนก่อนทำหน้าที่ 234 00:23:18,640 --> 00:23:21,839 - บอกเราว่าคุณทำร้ายเขาอย่างไร - ไม่มีมีด. 235 00:23:21,977 --> 00:23:26,216 - คุณบอกฉันว่าคุณตัดมัน - ฉันทำมันด้วยมือของฉัน 236 00:23:26,398 --> 00:23:30,238 ฉันเป็นเข็มขัดเหล็กกังฟู บรูซ ลีเป็นครูของฉัน 237 00:23:54,510 --> 00:23:59,108 เทคนิค "เลือดควอเตอร์" คุณเอาเลือดของเขาไปหนึ่งในสี่ 238 00:23:59,305 --> 00:24:03,464 - แจ้งเจ้าหน้าที่ตำรวจเรื่องการทุบตี - ตำรวจ พหูพจน์ 239 00:24:03,643 --> 00:24:08,082 ฉันทุบตีตำรวจสิบนาย และฉันต้องเปลี่ยนกลยุทธ์ของฉัน 240 00:24:08,271 --> 00:24:12,790 เมื่อพวกเขาพาคุณมาขังคุณไว้ คุณร้องไห้เหมือนน้องสาว 241 00:24:12,986 --> 00:24:14,105 ใช่. 242 00:24:14,153 --> 00:24:17,953 หนึ่งในตำรวจ เขาขว้างแก๊สน้ำตาใส่หน้าฉัน 243 00:24:18,115 --> 00:24:21,873 ฉันเข้ามาเหมือนผู้ชาย ดังนั้นอย่ารบกวนฉันเลย 244 00:24:22,036 --> 00:24:25,315 คุณตีผู้ชาย คุณส่งเขาไปโรงพยาบาล 245 00:24:25,455 --> 00:24:27,974 - ทำไมคุณไม่มีรอยแผลเป็น? - ใช่. 246 00:24:28,083 --> 00:24:30,482 เพราะว่าผมเป็นคนคาราเต้ 247 00:24:30,585 --> 00:24:34,304 เราทำร้ายตัวเองภายใน เราไม่แสดงจุดอ่อนของเรา 248 00:24:34,464 --> 00:24:38,785 แล้วเธอไม่รู้เหรอไอ้สารเลว ตอนนี้ทิ้งฉันไว้คนเดียว 249 00:24:39,554 --> 00:24:43,113 ฉันหวังว่าโสเภณีของฉันจะมาเร็ว ๆ นี้ ฉันกำลังรีบ. 250 00:24:43,265 --> 00:24:45,064 โสเภณีของคุณอยู่ที่ไหน? 251 00:24:45,143 --> 00:24:48,102 - คุณปูเตโร - ใช่. 252 00:24:50,938 --> 00:24:54,377 ฉันไม่ได้บอกคุณว่าโทรศัพท์ รถลีมูซีนของฉันแย่ 253 00:24:54,526 --> 00:24:56,926 และฉันก็หามันไม่เจอ 254 00:24:57,362 --> 00:25:00,682 ใช่ โทรศัพท์ลิมูซีน พวกเขาโง่เหรอ? 255 00:25:02,032 --> 00:25:06,031 - ดูสินั่งลง - น่าเสียดายที่ไม่เป็นไก่งวง 256 00:25:06,204 --> 00:25:08,724 ใกล้ถึงวันขอบคุณพระเจ้าแล้ว 257 00:25:15,213 --> 00:25:18,292 พวกเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ ฉันเข้าใจ. 258 00:25:18,425 --> 00:25:23,064 พวกเขารู้ไหมว่าพวกเขากำลังเล่นกับใคร? 259 00:25:23,262 --> 00:25:27,181 พวกเขากำลังเล่นกับเซลล์ สี่คนจากชั้นเก้าเหรอ? 260 00:25:27,350 --> 00:25:29,949 - บิลลี่ เรย์ วาเลนไทน์? - ใช่. 261 00:25:30,061 --> 00:25:31,541 ที่เดิน. 262 00:25:31,605 --> 00:25:35,804 - คุณจะได้รับการปล่อยตัวประกันตัว - โอ้จริงเหรอ? 263 00:25:44,867 --> 00:25:47,826 คุณไม่รู้ว่าอยู่กับใคร คุณกำลังล้อเล่นนะเด็กน้อย 264 00:25:47,954 --> 00:25:50,273 ฉันขอแนะนำให้คุณใช้กระบองนะเจ้าหน้าที่ 265 00:25:50,373 --> 00:25:52,534 ออกไปจากที่นี่. 266 00:26:19,151 --> 00:26:20,911 นายวาเลนไทน์. 267 00:26:22,446 --> 00:26:25,046 คุณมีช่วงเวลาหนึ่งไหม? 268 00:26:26,157 --> 00:26:30,396 - ฉันไม่รู้จักพวกเขาเหรอ? - เอาน่า ที่นี่มันดีนะ 269 00:26:30,579 --> 00:26:34,058 วิสกี้ ทุกสิ่งที่คุณต้องการ 270 00:26:34,207 --> 00:26:39,246 ฉันจะไม่ขึ้นรถ พวกเขาจะจับกุมฉันฐานขโมยมัน 271 00:26:39,462 --> 00:26:42,541 ทำไมเราถึงทำอย่างนั้น คุณวาเลนไทน์? 272 00:26:42,674 --> 00:26:45,714 เราพาเขาประกันตัวออกมา 273 00:27:20,252 --> 00:27:22,851 พวกเขาเป็นใคร? พวกเขาต้องการอะไร? 274 00:27:22,963 --> 00:27:27,683 เราต้องการช่วยคุณ พี่ชายของฉันและฉัน เราจัดหาเงินทุนให้กับโครงการ 275 00:27:27,885 --> 00:27:30,683 เพื่อฟื้นฟูผู้คน กับความเสียเปรียบทางสังคม 276 00:27:30,804 --> 00:27:35,043 เราอยากจะนำเสนอคุณ บ้านของคุณเอง รถยนต์ 277 00:27:35,226 --> 00:27:38,945 บัญชีเช็คใจกว้าง และร่วมงานกับเรา 278 00:27:39,104 --> 00:27:42,704 เราจะให้คุณ $80,000 ต่อปี. 279 00:27:44,109 --> 00:27:46,188 80,000 ดอลลาร์? 280 00:27:46,277 --> 00:27:48,157 ขออนุญาต. 281 00:27:50,199 --> 00:27:53,118 มันเป็นเรื่องตลกธรรมดาใช่ไหมล่ะน้องชาย? 282 00:27:55,244 --> 00:27:59,083 พวกนี้เป็นพวกขี้แพ้เหรอ? 283 00:27:59,250 --> 00:28:01,610 ฉันควรทำอย่างไรตอนนี้? 284 00:28:03,043 --> 00:28:05,403 ขอบคุณ คุณช่วยฉันได้มาก 285 00:28:09,175 --> 00:28:13,134 - และข้อกล่าวหา? - เราได้ยกเลิกข้อกล่าวหาแล้ว 286 00:28:13,304 --> 00:28:15,503 คุณเป็นคนอิสระวาเลนไทน์ 287 00:28:15,598 --> 00:28:18,998 เราสามารถหยุดได้ในขณะนี้ และคุณสามารถออกไปได้ 288 00:28:29,862 --> 00:28:33,782 ไม่มีเพื่อน. ฉันคิดว่าฉันทำได้ ใช้เวลากับคุณมากขึ้น 289 00:28:33,950 --> 00:28:36,348 - ยอดเยี่ยม. - ฉันแรนดอล์ฟ ดยุค 290 00:28:36,452 --> 00:28:38,571 คุณแรนดี้เป็นยังไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น? 291 00:28:38,663 --> 00:28:41,902 - นี่คือน้องชายของฉัน มอร์ติเมอร์ - สวัสดีมอร์ตี้! ว่าไง! 292 00:28:42,040 --> 00:28:44,399 บิลลี่ เรย์ วาเลนไทน์ ราศีมังกร 293 00:28:44,500 --> 00:28:47,779 แรนดี้ เหมือนแรนดี้ แจ็คสัน ของแจ็คสันไฟว์เหรอ? 294 00:28:47,921 --> 00:28:50,521 - ฉันเดาอย่างนั้น - ใช่. 295 00:29:04,146 --> 00:29:06,866 เรามาถึงแล้ว วิลเลียม 296 00:29:08,860 --> 00:29:10,938 คุณเป็นอย่างไร? 297 00:29:11,028 --> 00:29:13,748 ว้าว แรนดี้ มอร์ตี้ ฉันชอบมัน! 298 00:29:13,866 --> 00:29:16,584 - วิลเลียม... -บิลลี่ เรย์ 299 00:29:16,699 --> 00:29:20,218 วิลเลียม นี่โคลแมน มันจะดูแลความต้องการประจำวันของคุณ 300 00:29:20,369 --> 00:29:24,769 - คุณต้องการให้ฉันรับสิ่งนั้นไหม? - หยิบแก้วมาฉันจะให้คุณดื่ม 301 00:29:25,541 --> 00:29:29,421 - บางทีเสื้อคลุมของคุณครับ? - ใช่นี่คือเสื้อโค้ทของฉัน 302 00:29:29,589 --> 00:29:32,748 โคลแมนอยู่ที่นี่เพื่อดูแลคุณ เขาเป็นคนรับใช้ของคุณ 303 00:29:32,883 --> 00:29:34,881 - คุณจะให้ฉัน? - ปล่อยฉัน. 304 00:29:34,967 --> 00:29:39,287 วาเลนไทน์อยากจะให้ตัวเอง อาบน้ำอุ่นและเปลี่ยนเสื้อผ้า 305 00:29:39,472 --> 00:29:42,072 ไม่เป็นไรนะวาเลนไทน์? 306 00:29:45,646 --> 00:29:47,765 อาบน้ำในอ่างจากุซซี่ครับท่าน? 307 00:29:47,855 --> 00:29:50,614 ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นพวกขี้โกง ไม่มีอ่างจากุซซี่ 308 00:29:50,733 --> 00:29:53,252 มันคืออ่างน้ำวนครับท่าน 309 00:29:53,360 --> 00:29:55,720 ฉันคิดว่าคุณจะชอบมัน 310 00:29:59,658 --> 00:30:03,738 บับเบิ้ลเพื่อน! ดูสิ เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 311 00:30:03,914 --> 00:30:08,513 และเราต้องการอ่างจากุซซี่ เราก็มี กว่าจะตดในอ่างอาบน้ำ 312 00:30:17,759 --> 00:30:21,158 - คุณกำลังทำอะไร? - เขากำลังร้องเพลงครับ. 313 00:30:21,304 --> 00:30:23,664 พวกเขารักดนตรี 314 00:30:24,684 --> 00:30:28,963 - ฉันจะทำอย่างไรกับเสื้อผ้าของเขา? - เอาไปซักผ้า. 315 00:30:29,145 --> 00:30:33,704 เขาจะต้องใช้มันเพื่อกลับไปยังสลัม เมื่อฉันชนะการเดิมพัน 316 00:30:33,900 --> 00:30:38,499 - แล้วคุณคิดอย่างไร? - ฉันชอบมัน แรนดี้ น่ารักมาก 317 00:30:38,697 --> 00:30:41,896 ฉันชอบที่พวกเขาใส่ กระจกและสิ่งนั้น 318 00:30:42,033 --> 00:30:45,953 - ฉันคิดว่าคุณไม่เข้าใจ - มอร์ตี้ ฉันเข้าใจ 319 00:30:46,122 --> 00:30:49,320 วิลเลียม นี่คือบ้านของคุณ 320 00:30:49,457 --> 00:30:53,256 - มันเป็นของคุณ - ใช่ ฉันชอบบ้านของฉัน สวยงาม. 321 00:30:53,419 --> 00:30:57,018 - ฉันมีรสนิยมที่ดีในบ้าน - ทั้งหมดนี้เป็นของคุณ 322 00:30:57,173 --> 00:30:59,453 - นี่เป็นของฉัน? - ทรัพย์สินของคุณ 323 00:30:59,552 --> 00:31:01,670 - สิ่งของของฉันเอง - ตอนนี้คุณไม่เข้าใจเหรอ? 324 00:31:01,760 --> 00:31:04,919 ใช่ฉันชอบมัน. คุณรู้ไหมว่าฉันชอบอะไรมากที่สุด? 325 00:31:05,055 --> 00:31:07,894 ผ้าม่าน. มันเยี่ยมมากที่ฉันตกแต่งมัน 326 00:31:08,017 --> 00:31:10,856 อีกสิ่งหนึ่งที่ฉันชอบ ตู้ไซด์บอร์ด 327 00:31:10,979 --> 00:31:14,458 สวย. ฉันเดาว่าทีวี มันฟรีด้วยเหรอ? 328 00:31:14,607 --> 00:31:16,966 - ที่แน่นอน. - ทั้งหมดนี้เป็นของฉันเหรอ? 329 00:31:17,068 --> 00:31:19,827 - ระบบเพลงด้วยเหรอ? - แน่นอน. 330 00:31:19,946 --> 00:31:22,705 มันมากเกินไป. ฉันเข้าใจได้ คุณรู้ไหมว่าทำไม? 331 00:31:22,823 --> 00:31:24,942 สิ่งนี้เกิดขึ้นกับฉันทุกสัปดาห์ 332 00:31:25,032 --> 00:31:27,911 นี่คือบ้านของคุณ 333 00:31:28,037 --> 00:31:31,796 ทั้งหมดนี้เป็นของคุณ 334 00:31:31,958 --> 00:31:34,677 คุณจะปล้นตัวเองเท่านั้น 335 00:31:34,793 --> 00:31:37,712 เฮ้ ฉันขอจบก่อน ด้วยลาของเขาอยู่ในคุก 336 00:31:37,838 --> 00:31:42,398 แล้วพวกเขาก็เล่าเรื่องเกี่ยวกับ นี่คือบ้านของฉัน นี่คือพรมของฉัน 337 00:31:42,594 --> 00:31:44,952 และนี่คือทาสของฉัน 338 00:31:45,052 --> 00:31:49,251 ฉันเข้าใจว่าคุณรู้สึกอย่างไร แต่ความจริงก็คือว่าทั้งหมดนี้เป็นของคุณ 339 00:31:49,432 --> 00:31:51,911 ทำด้วยสิ่งที่คุณต้องการ 340 00:31:52,019 --> 00:31:55,858 นี่เป็นของฉัน. และฉันสามารถทำทุกอย่างที่ฉันต้องการได้หรือไม่? 341 00:31:56,022 --> 00:31:58,941 นี่คือแจกันของฉัน แจกันของบิลลี่ เรย์เหรอ? 342 00:31:59,066 --> 00:32:03,427 ฉันสามารถเล่นบาสเก็ตบอลกับเขาได้ไหม? ชอบ Meadow Lark Lemon เหรอ? 343 00:32:06,657 --> 00:32:11,138 - ฉันเสียใจ. - ไม่เป็นไร มันเป็นแจกันของคุณ 344 00:32:12,916 --> 00:32:15,194 มันเป็นของปลอมเหรอ? 345 00:32:15,292 --> 00:32:18,172 ฉันคิดว่าเราจ่ายเงิน 35,000 ดอลลาร์เพื่อซื้อมัน 346 00:32:19,712 --> 00:32:24,592 แต่เราประกันไว้ 50,000 ดอลลาร์ 347 00:32:26,177 --> 00:32:30,857 เห็นไหม มอร์ติเมอร์? วิลเลียมพูดจบ เพื่อเอาเงินเรา 15,000 ดอลลาร์ 348 00:32:39,690 --> 00:32:41,730 คุณต้องการให้ฉันทำลายสิ่งอื่นหรือไม่? 349 00:32:41,818 --> 00:32:43,497 เลขที่ 350 00:32:44,821 --> 00:32:47,100 เฮอริเทจคลับ "เสรีภาพและความยุติธรรมสำหรับทุกคน" 351 00:33:01,128 --> 00:33:02,927 ขออนุญาต. 352 00:33:06,466 --> 00:33:12,026 ฉันหวังว่าเราจะไม่หักโหมจนเกินไป โดยใช้คุณบีคส์ สำหรับสิ่งนี้และสำหรับรายงานการเก็บเกี่ยว 353 00:33:12,264 --> 00:33:16,383 นี่คือการทดลองทางวิทยาศาสตร์ สำคัญมาก มอร์ติเมอร์ 354 00:33:16,561 --> 00:33:19,520 และคุณ Beeks ไม่เคยทำให้เราผิดหวัง 355 00:33:58,101 --> 00:34:00,301 ขอโทษนะ ฉันขอโทษ 356 00:34:06,400 --> 00:34:09,040 สวัสดีท็อดด์ สุภาพบุรุษ. 357 00:34:22,834 --> 00:34:27,874 สุภาพบุรุษ. บางสิ่งบางอย่างมีกลิ่นเน่าเสีย ที่เฮอริเทจคลับ 358 00:34:28,923 --> 00:34:31,721 สิ่งที่ไม่เคยแสดงหัวที่ชั่วร้ายออกมา 359 00:34:31,842 --> 00:34:35,682 ในรอบ 208 ปีแห่งประวัติศาสตร์ของสโมสร 360 00:34:36,972 --> 00:34:38,891 มีโจร, 361 00:34:38,974 --> 00:34:41,093 และเขากำลังนั่งอยู่ระหว่างเรา 362 00:34:41,185 --> 00:34:44,224 ไม่ใช่โจรธรรมดาเหมือนมนุษย์ 363 00:34:44,355 --> 00:34:47,675 ซึ่งวินธอร์ปมี ความกล้าหาญที่จะเผชิญเมื่อวานนี้ 364 00:34:47,816 --> 00:34:52,815 ไม่ ผู้ชายคนนี้แย่กว่าร้อยเท่า 365 00:34:55,074 --> 00:34:58,954 ฉันอยากจะแนะนำให้คุณรู้จักกับคุณ Beeks ของลินด์เฮิร์สต์ ซีเคียวริตี้ 366 00:35:03,249 --> 00:35:08,248 ขอบคุณ ท่านสุภาพบุรุษ ข้าพเจ้าขอถามท่าน ปล่อยให้พวกเขาลุกขึ้น 367 00:35:15,678 --> 00:35:19,237 กรุณาใส่ มือซ้ายของเขาวางบนไหล่ 368 00:35:19,387 --> 00:35:22,587 ของชายทางซ้าย 369 00:35:27,105 --> 00:35:29,185 ตอนนี้, 370 00:35:29,274 --> 00:35:34,112 วางมือขวาไว้ในกระเป๋าของคุณ ซึ่งพวกเขามีสิทธิ 371 00:35:34,321 --> 00:35:38,081 และล้างเนื้อหา ของกระเป๋าดังกล่าวบนโต๊ะ 372 00:35:42,119 --> 00:35:44,359 ขอบคุณ 373 00:35:44,456 --> 00:35:46,655 คุณสามารถนั่งลง 374 00:35:57,176 --> 00:36:00,575 เราได้ทำเครื่องหมายใบเรียกเก็บเงินแล้ว ของ 50 โดยมี "X" สีแดง 375 00:36:02,430 --> 00:36:04,989 ไม่ถึงสิบนาทีที่แล้ว 376 00:36:05,100 --> 00:36:09,340 มีคนขโมยตั๋วเงินเหล่านั้น ของเสื้อคลุมจากตู้เสื้อผ้า 377 00:36:10,397 --> 00:36:13,597 ผู้จัดการคนหนึ่งเห็นเหตุการณ์การปล้น 378 00:36:43,054 --> 00:36:47,734 หนึ่งวินาที. ฉันไม่ได้เห็น เงินนั้นมาก่อน 379 00:36:47,935 --> 00:36:52,455 แรนดอล์ฟ มอร์ติเมอร์ นี่มันน่ารังเกียจจริงๆ ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 380 00:36:53,063 --> 00:36:55,622 ว้าว วินธอร์ป 381 00:36:55,733 --> 00:36:59,053 ฉันดีใจที่พ่อแม่ของคุณ พวกเขาไม่ได้มีชีวิตอยู่เพื่อดูสิ่งนี้ 382 00:37:00,070 --> 00:37:03,029 เดี๋ยวก่อนนี่มันไร้สาระ มันบ้า. 383 00:37:03,158 --> 00:37:06,037 ฉันไม่จำเป็นต้องขโมย ฉันไม่ใช่ขโมย 384 00:37:06,160 --> 00:37:09,600 ฉันขอให้พิจารณาคดีอย่างยุติธรรม อย่างน้อยก็ให้สิ่งนั้นแก่ฉัน 385 00:37:29,098 --> 00:37:32,298 พวกเขาตระหนักดี ว่าพวกเขาทำผิดพลาดร้ายแรง 386 00:37:32,437 --> 00:37:36,315 พวกคุณจะต้องเสียใจ คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 387 00:37:36,481 --> 00:37:40,160 ใช่แล้ว วินธอร์ป หลุยส์ที่ 3 388 00:37:40,318 --> 00:37:43,237 ฉันอนุญาตให้โทรสองครั้ง 389 00:37:43,363 --> 00:37:46,602 - ถอดเสื้อผ้าของคุณ. - เดี๋ยวก่อนฉันรู้สิทธิ์ของฉัน 390 00:37:46,740 --> 00:37:48,540 ถอดเสื้อผ้าของคุณ. 391 00:37:49,453 --> 00:37:53,292 การตัดสินใจครั้งนี้จะส่งผลต่ออนาคตของคุณ คุณควรคิดเกี่ยวกับมันดีกว่า 392 00:37:53,457 --> 00:37:56,816 เพราะคุณต้องอยู่กับมัน สิ่งที่เหลืออยู่ในชีวิตของเขา 393 00:37:57,627 --> 00:38:01,028 เปลือยกายซะ ไม่อย่างนั้นฉันจะเปิดให้คุณ อีกรูในตูด 394 00:38:03,716 --> 00:38:05,835 คุณเคยได้ยินสิ่งที่เขาบอกฉันบ้างไหม? 395 00:38:05,927 --> 00:38:09,607 ฉันมีพยาน นั่นเป็นภัยคุกคามทางกายภาพ 396 00:38:17,564 --> 00:38:21,524 ตกลง. นาฬิกาทอง 397 00:38:25,196 --> 00:38:28,355 กระเป๋าหนังจระเข้ 398 00:38:29,532 --> 00:38:33,053 มาสเตอร์ชาร์จ อเมริกัน เอ็กซ์เพรส... บัตรทอง 399 00:38:34,121 --> 00:38:37,202 วีซ่า, ไดเนอร์สคลับ, คาร์ท บลานช์ 400 00:38:38,085 --> 00:38:40,484 ตั๋วสองใบ... 401 00:38:40,794 --> 00:38:44,673 - ลาโบฮิม - "La Bohéme" เป็นละครโอเปร่า 402 00:38:45,173 --> 00:38:47,534 โอเปร่า 403 00:38:54,809 --> 00:38:57,484 - ถุงกระดาษแก้ว - นั่นไม่ใช่ของฉัน 404 00:38:57,599 --> 00:38:59,815 ฉันไม่เคยเห็นสิ่งนั้นมาก่อนในชีวิต 405 00:39:02,774 --> 00:39:06,253 มันคือพีซีพี ฟีนิลไซคลิดีน "ฝุ่นนางฟ้า" 406 00:39:06,403 --> 00:39:08,962 คุณรู้ไหมว่าสิ่งนี้ส่งผลอย่างไรกับเด็ก ๆ ? 407 00:39:09,072 --> 00:39:13,592 จากสามถึงห้าปีโดยไม่มีอิสรภาพ มีเงื่อนไข...หลุยส์ 408 00:39:31,554 --> 00:39:35,833 ว่าไงเทอร์รี่? มอบแชมเปญที่ดีที่สุดหนึ่งขวดให้ฉัน 409 00:39:37,808 --> 00:39:41,647 คุณมีความกล้าแค่ไหนมาที่นี่ หลังจากเวลาอันยาวนาน 410 00:39:41,813 --> 00:39:44,454 ฟังนะเพื่อน ฉันมีเงินของคุณ 411 00:39:44,858 --> 00:39:48,776 ฉันมีหมูของคุณ... อนาถ...27 ดอลลาร์... 412 00:39:48,945 --> 00:39:51,385 รับความสนใจ 413 00:39:52,574 --> 00:39:55,532 บิลลี่ เรย์ ที่รัก เป็นคุณนั้นเอง? 414 00:39:55,659 --> 00:39:59,578 คุณคิดอย่างไร? เทอเรนซ์ ให้ผู้หญิงอีกขวดหนึ่ง 415 00:39:59,746 --> 00:40:04,306 แชมเปญสำหรับทุกคนจริงๆ ได้รับความอนุเคราะห์จากบิลลี่ เรย์ วาเลนไทน์ 416 00:40:12,134 --> 00:40:14,534 อวยพรให้บิลลี่ เรย์เหรอ? 417 00:40:18,849 --> 00:40:20,368 ฉันเซ็กซี่มาก 418 00:40:20,434 --> 00:40:24,513 มีคนพูดว่า "บิลลี่ เรย์ คุณเซ็กซี่" แต่พวกเขาไม่รู้เรื่องเสน่ห์ทางเพศของฉัน 419 00:40:24,689 --> 00:40:26,530 ฉันเป็นผู้ชายที่เซ็กซี่มาก... 420 00:40:28,484 --> 00:40:33,004 เมื่อวานคุณเข้าคุก อวดรถลีมูซีนของคุณ 421 00:40:33,615 --> 00:40:36,734 คุณเป็นไอ้ที่จะตี 422 00:40:37,324 --> 00:40:39,724 ใช่. 423 00:40:41,704 --> 00:40:43,663 โชคร้าย? 424 00:40:43,748 --> 00:40:45,587 ฉัน? 425 00:40:45,667 --> 00:40:49,506 รถลีมูซีนของฉันอยู่ข้างนอกนั่น ทำไมคุณไม่ลองดูมันล่ะ? 426 00:40:49,670 --> 00:40:52,070 ข้างนอกนั่นเหรอ? 427 00:40:52,590 --> 00:40:54,350 ใช่. 428 00:40:55,343 --> 00:40:57,502 คุณดูแลเขาแล้วที่รัก 429 00:40:57,596 --> 00:41:01,357 ฉันกำลังจะทุบตีเขา แต่ฉันเป็นคนสงบ 430 00:41:09,314 --> 00:41:12,273 สาวๆ ถึงเวลาที่ฉันจะต้องกลับบ้านแล้ว 431 00:41:12,400 --> 00:41:16,760 หากท่านใดต้องการมา กับฉันเพื่อดื่มค็อกเทล 432 00:41:16,949 --> 00:41:19,587 ในรถลิมูซีนของฉันมีที่ว่างเพียงพอ 433 00:41:19,700 --> 00:41:22,100 เอาล่ะไปกันเลย 434 00:41:44,850 --> 00:41:48,690 - คุณดูดีมากเลย บิลลี่ เรย์ - ขอบคุณมาก. 435 00:41:54,151 --> 00:41:58,069 ถ้าจะอ้วก อ่างล้างหน้าอยู่ชั้นล่าง 436 00:41:58,237 --> 00:42:00,557 ไม่ ลงเลยเพื่อน 437 00:42:01,992 --> 00:42:03,793 เชี่ยเอ้ย! 438 00:42:08,458 --> 00:42:11,937 เป็นพรมเปอร์เซียจากเปอร์เซีย 439 00:42:19,383 --> 00:42:21,702 นี่คืออะไร? 440 00:42:21,802 --> 00:42:25,762 แป๊บนึง! ใครขว้าง. ก้นพวกนี้อยู่บนพื้นเหรอ? 441 00:42:26,682 --> 00:42:30,882 ใครดึง. ก้นอยู่บนพื้นเหรอ? 442 00:42:36,149 --> 00:42:39,070 คุณรู้หรือไม่ว่าที่รองแก้วคืออะไร? 443 00:42:42,656 --> 00:42:47,335 คุณต้องการให้ฉันเตรียมตัวไหม คานาเป้อีกไหมครับ? 444 00:42:47,536 --> 00:42:49,655 ปล่อยให้พวกเขาลงนรก! 445 00:42:49,747 --> 00:42:53,986 โคลแมน ก่อนที่จะมีคนมากกว่านี้ พวกเขาอยู่ที่ไหน? 446 00:42:54,168 --> 00:42:57,847 ฉันคิดว่าบางส่วนของพวกเขา พวกเขาขึ้นไปชั้นบนแล้วครับท่าน 447 00:42:58,004 --> 00:43:00,245 ไปที่ห้องของฉัน? 448 00:43:01,842 --> 00:43:04,403 ฉันรอคุณอยู่นะ บิลลี่ เรย์ 449 00:43:05,053 --> 00:43:07,534 แต่งตัวแล้วออกไปจากที่นี่ซะ 450 00:43:25,198 --> 00:43:27,678 ใช่แล้ว นั่นคือผู้หญิงของฉันที่นั่น 451 00:43:34,749 --> 00:43:37,389 กรุณาให้ความสนใจสักครู่? 452 00:43:51,890 --> 00:43:54,490 ทุกคนบนถนน! 453 00:43:58,858 --> 00:44:01,057 ราตรีสวัสดิ์นาย 454 00:44:01,151 --> 00:44:04,910 ราตรีสวัสดิ์ค่ะคุณหญิง ฉันหวังว่าคุณจะมีช่วงเวลาที่ดี 455 00:44:08,741 --> 00:44:10,541 ขอบคุณ 456 00:44:14,329 --> 00:44:17,368 งานปาร์ตี้ที่ยอดเยี่ยม 457 00:44:17,500 --> 00:44:19,619 คุณคือที่สุด... 458 00:44:19,710 --> 00:44:23,431 ออกไปจากที่นี่. มาเร็ว. 459 00:44:24,172 --> 00:44:26,411 รีบ. 460 00:44:27,133 --> 00:44:31,333 อย่าส่งเสียงดัง. เพื่อนบ้านของฉันคือ นอนหลับ พวกเขาทำงาน 461 00:44:35,100 --> 00:44:37,059 ของพวกเขา เอ่อ... 462 00:44:37,144 --> 00:44:40,783 ดูเหมือนว่าเพื่อนของคุณจะสนุก ฉันคิดว่ามันเป็นความสำเร็จที่สมบูรณ์ 463 00:44:40,940 --> 00:44:46,180 พวกเขาไม่ใช่เพื่อนของฉัน พวกเขาเยอะมาก ของคนโง่เขลาที่เชื่อว่าตนอยู่ในสวนสัตว์ 464 00:44:47,404 --> 00:44:52,524 ทำไมไม่ไปนอนล่ะนาย? ฉันจะรวบรวม พรุ่งนี้จะเป็นวันที่ยาก 465 00:44:54,786 --> 00:44:58,225 ใช่ ใช่ ฉันคิดว่าฉัน... 466 00:44:59,791 --> 00:45:01,990 ฉันจะไปนอนแล้ว. 467 00:45:02,544 --> 00:45:05,544 สวัสดีตอนเย็นโคลแมน ขอบคุณ 468 00:45:11,261 --> 00:45:13,061 ราตรีสวัสดิ์นาย 469 00:45:33,242 --> 00:45:35,722 เอาน่า วินธอร์ป 470 00:45:48,296 --> 00:45:52,096 - ขอโทษ. - แล้วเจอกันใหม่ เราจะไปกินข้าวกัน 471 00:45:52,260 --> 00:45:55,258 คุณต้องการที่จะชนะ 100 ดอลลาร์ทันทีเหรอ? 472 00:45:55,387 --> 00:45:57,506 ฉันเพิ่งจากไป 473 00:45:57,597 --> 00:46:00,717 คุณต้องการอะไร? วางกับดักให้ฉันเหรอ? 474 00:46:00,851 --> 00:46:05,690 - คุณต้องหมดหวังนะเพื่อน - ไม่ไม่ไม่. คือโดย... 475 00:46:30,546 --> 00:46:32,946 นั่นคือกระเป๋าของคุณเหรอ? 476 00:46:34,633 --> 00:46:36,712 ใช่. 477 00:46:36,802 --> 00:46:39,203 มันดีนะ. 478 00:46:41,223 --> 00:46:43,623 ขอบคุณ 479 00:46:49,148 --> 00:46:51,988 ที่รัก ฉันดีใจมากที่ได้พบคุณ 480 00:46:52,442 --> 00:46:55,682 หลุยส์ อย่าจัดฉากนะ 481 00:46:56,280 --> 00:46:58,359 ข่าวดีก็คือว่าฉันเป็นผู้บริสุทธิ์ 482 00:46:58,449 --> 00:47:01,608 ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนั้น 483 00:47:01,744 --> 00:47:04,863 หลุยส์ คุณดูน่ากลัวนะ ฉันรู้สึกเขินอายมาก 484 00:47:04,997 --> 00:47:08,078 เสื้อผ้าและรองเท้าเหล่านั้นและ... 485 00:47:08,959 --> 00:47:12,879 คุณทะเลาะวิวาทและมีกลิ่นเหม็น 486 00:47:13,672 --> 00:47:15,751 ฉันได้กลิ่นเหม็นไหม? 487 00:47:15,840 --> 00:47:19,559 เพเนโลพี คุณรู้ไหมว่าที่ไหน ฉันไปตั้งแต่เมื่อวานแล้วเหรอ? 488 00:47:19,720 --> 00:47:22,439 พวกเขาทุบตีฉันและเอาเสื้อผ้าของฉันไป 489 00:47:22,555 --> 00:47:24,874 ผู้ชายพวกนั้นต้องการมีเซ็กส์กับฉัน 490 00:47:24,974 --> 00:47:28,974 - เราจะพูดถึงเรื่องนี้ที่อื่นได้ไหม? - พวกเขาพยายามทำให้ฉันนอนลงบน... 491 00:47:29,646 --> 00:47:33,285 หากสถานที่แห่งนี้เป็นตัวแทน ให้กับสถาบันแก้ไข 492 00:47:33,441 --> 00:47:36,001 พวกเขาควรปล่อยนักโทษทั้งหมด 493 00:47:36,112 --> 00:47:38,270 มันแย่กว่ามากในนั้น 494 00:47:38,363 --> 00:47:43,082 ขโมยของจากเพื่อนของคุณหลุยส์ เฮโรอีน? คุณเสียสติไปแล้วเหรอ? 495 00:47:43,283 --> 00:47:46,602 แม่อยากให้ฉันยกเลิกงานแต่งงาน และท็อดด์ด้วย 496 00:47:46,746 --> 00:47:49,385 ท็อดด์ เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับเขา? 497 00:47:49,499 --> 00:47:54,539 คุณถูกไล่ออกจาก Duke และ Duke คุณถูกกล่าวหาว่ายักยอกเงิน 498 00:47:55,463 --> 00:47:58,303 การยักยอกฉ้อฉล? ฉันไม่เคยขโมยอะไร 499 00:47:58,426 --> 00:48:00,624 ผู้ชายที่เขารักได้อย่างไร 500 00:48:00,719 --> 00:48:04,478 ซึ่งเขาอยากจะมีลูกและเลี้ยงดู เป็นพ่อค้าเฮโรอีนเหรอ? 501 00:48:04,638 --> 00:48:07,278 มันไม่ใช่เฮโรอีน มันคือ "ฝุ่นนางฟ้า" PCP... 502 00:48:08,100 --> 00:48:11,420 ฟังนะเพเนโลพี ฉันสาบานกับคุณด้วยเกียรติของฉัน 503 00:48:11,563 --> 00:48:13,641 และข้าพเจ้าได้ให้พระเจ้าเป็นพยาน 504 00:48:13,731 --> 00:48:16,572 ฉันไม่ใช่พ่อค้าฝุ่นนางฟ้า 505 00:48:20,821 --> 00:48:23,301 โอ้หลุยส์ 506 00:48:27,870 --> 00:48:29,988 ฉันตามหาคุณทุกที่แล้วที่รัก 507 00:48:30,080 --> 00:48:34,239 หลุยส์ มันเจ็บนะที่รัก ขอกินยาอีกหน่อย - คุณกรุณา 508 00:48:34,419 --> 00:48:38,820 - คนนี้คือใคร? - ฉันไม่เคยเห็นเธอมาก่อน 509 00:48:40,131 --> 00:48:42,531 อย่าพูดแบบนั้นนะหลุยส์ 510 00:48:44,344 --> 00:48:46,743 เอาน่า ที่รัก กระเป๋าใบเล็กๆ 511 00:48:46,847 --> 00:48:49,647 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ 512 00:48:51,769 --> 00:48:56,327 คนโกหก...หมู... น่าขยะแขยง...ไอ้เวร 513 00:48:56,522 --> 00:49:01,642 ทอดด์พูดถูก ฉันไม่ต้องการที่จะพบคุณอีกครั้ง 514 00:49:13,540 --> 00:49:17,341 ยอดเยี่ยม! ฉลาดหลักแหลม! ขอบคุณมาก. 515 00:49:17,627 --> 00:49:21,666 มันเป็นเรื่องตลก. เพื่อนของคุณบอกฉัน นั่นจะทำให้คุณพ้นจากปัญหา 516 00:49:21,839 --> 00:49:26,838 - มีคนขอให้คุณทำเช่นนี้กับฉันหรือไม่? ใช่แล้ว และเขาจ่ายเงินให้ฉัน 100 ดอลลาร์ 517 00:49:27,053 --> 00:49:28,813 อยู่ที่นั่น. 518 00:49:32,348 --> 00:49:35,707 มาดูกันว่าผมชี้แจงหรือไม่ ฉันให้คุณ 20 สำหรับแท็กซี่ได้ไหม 519 00:49:35,853 --> 00:49:38,252 แล้วคุณจะให้ฉัน 50 เมื่อฉันกลับถึงบ้านเหรอ? 520 00:49:38,355 --> 00:49:41,675 ใช่. พ่อบ้านของฉันจะให้เงินคุณ 50 ดอลลาร์ 521 00:49:41,818 --> 00:49:43,976 และมันจะพาคุณไปทุกที่ที่คุณต้องการ 522 00:49:44,069 --> 00:49:47,468 คุณดูไม่เหมือนผู้ชายที่มีพ่อบ้านเลย 523 00:49:47,615 --> 00:49:52,415 - ถ้าคุณจะพาฉัน... - ยั่วยวน? 524 00:49:55,372 --> 00:49:58,851 คุณไม่คิดว่าพวกเขาจะให้ สิ่งนี้กับใครก็ได้ใช่ไหม? 525 00:49:59,001 --> 00:50:03,482 ฉันสามารถชำระค่าสินค้าและบริการได้ ใน 86 ประเทศทั่วโลก 526 00:50:04,464 --> 00:50:07,864 โอ้จริงเหรอ? ฉันไม่ยอมรับ บัตรเครดิต. 527 00:50:17,352 --> 00:50:20,153 คุณจะเห็นว่าทุกอย่างมีความผิดพลาด 528 00:50:29,905 --> 00:50:31,225 ใช่? 529 00:50:31,283 --> 00:50:34,961 โคลแมน คุณให้ฉันเข้าไปได้ไหม? ฉันมีปัญหากับกุญแจ 530 00:50:35,119 --> 00:50:40,438 - คุณคือใคร? คุณต้องการอะไร? - ปล่อยฉันไป. ฉันไม่มีอารมณ์. 531 00:50:40,667 --> 00:50:45,587 โคลแมน? ไม่มีโคลแมนอาศัยอยู่ที่นี่ คุณผิด. 532 00:50:52,888 --> 00:50:55,287 ขออภัยสักครู่ 533 00:50:55,848 --> 00:50:59,488 โคลแมน! ให้ฉันเข้าไป. 534 00:51:01,521 --> 00:51:04,762 ถ้าคุณไม่ออกไป ฉันจะแจ้งตำรวจ 535 00:51:18,204 --> 00:51:23,243 สวัสดี ฉันจะเอาเงิน 500 ดอลลาร์ออกไป 536 00:51:24,418 --> 00:51:26,858 ไม่สิ ทำเงินให้ได้ 1,000 ดอลลาร์ 537 00:51:33,761 --> 00:51:35,801 ขออนุญาต. 538 00:51:44,062 --> 00:51:48,541 ฉันขอโทษ คุณวินธอร์ป แต่กระทรวงการคลังอายัดบัญชีของเขา 539 00:51:48,733 --> 00:51:50,772 ที่? คุณรู้จักฉัน. 540 00:51:50,860 --> 00:51:53,179 คุณเป็นพ่อค้าเฮโรอีน คุณวินธอร์ป 541 00:51:53,279 --> 00:51:56,878 ไม่ใช่เฮโรอีน แต่เป็น "ฝุ่นนางฟ้า" PCP และฉันไม่เคยแตะต้องมันเลย 542 00:51:57,034 --> 00:52:01,794 ไม่เป็นไร. มันไม่ใช่ชั้นธุรกิจ สิ่งที่เราต้องการในธนาคารของเรา 543 00:52:03,123 --> 00:52:05,642 ฉันขอดูบัตรเครดิตของคุณได้ไหม? 544 00:52:10,547 --> 00:52:13,065 - พวกเขาขอให้ฉันลบออก - ที่? 545 00:52:13,174 --> 00:52:18,094 เดี๋ยวก่อน ฉันจะมีชีวิตอยู่ต่อไปเพื่ออะไร? จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 546 00:52:33,401 --> 00:52:36,640 ทำไมพวกเขาถึงพยายาม ทำลายชีวิตของฉันเหรอ? 547 00:52:36,780 --> 00:52:39,579 ลืมไปประมาณ 50 ดอลลาร์ 548 00:52:39,700 --> 00:52:42,100 ฉันเหนื่อยมาก. ฉันจะกลับบ้าน. 549 00:52:43,662 --> 00:52:47,142 คุณต้องเชื่อฉัน คุณต้องเชื่อฉัน 550 00:52:47,292 --> 00:52:50,611 พวกเขาวางกับดักไว้สำหรับฉัน คุณไม่สามารถทิ้งฉันไว้แบบนี้ 551 00:52:50,754 --> 00:52:53,474 ฉันมีปัญหามากพอแล้ว หลุยส์ 552 00:52:57,176 --> 00:52:59,575 ออกไป ออกไป 553 00:53:00,637 --> 00:53:02,517 ฟัง! รอ! 554 00:53:02,599 --> 00:53:04,078 รอ! 555 00:53:05,016 --> 00:53:10,097 ฉันมีเงินมากกว่า 150,000 ดอลลาร์ ในธนาคารนั้น 556 00:53:10,773 --> 00:53:15,013 แต่คุณไม่สนใจเพราะว่า คุณได้ช่วยพวกเขาทำเช่นนี้กับฉัน 557 00:53:22,076 --> 00:53:24,555 ลุกขึ้นเถอะหลุยส์ 558 00:53:32,503 --> 00:53:34,902 ขอมือหน่อย. 559 00:53:37,548 --> 00:53:39,788 พวกมันนุ่ม 560 00:53:40,511 --> 00:53:45,110 แต่งเล็บ คุณไม่เคยทำงานหนักเลย 561 00:53:49,768 --> 00:53:51,602 ฉันจะเสียใจเรื่องนี้ แต่... 562 00:53:52,475 --> 00:53:53,907 มา... 563 00:53:55,480 --> 00:53:56,884 ขึ้นไป. 564 00:54:13,292 --> 00:54:17,692 ฉันจะไปที่ด้านล่างของสิ่งนี้ พวกเขาได้ทำผิดพลาดร้ายแรง 565 00:54:17,921 --> 00:54:21,040 ว้าว ดูเหมือนผู้ชายเลย ซึ่งทำให้ฉันถูกจับ 566 00:54:21,174 --> 00:54:23,213 นาย? 567 00:54:23,301 --> 00:54:26,340 ที่นั่นก็อัปยศอดสูเหมือนกัน... 568 00:54:26,471 --> 00:54:30,112 ฉันหมายความว่ามันเหมือนกัน ถึงสุภาพบุรุษที่จับกุมฉันไว้ 569 00:54:30,559 --> 00:54:32,397 นายหมายถึงใครเหรอ? 570 00:54:32,478 --> 00:54:34,718 ผู้ชายคนนั้นนั่นเอง 571 00:54:36,315 --> 00:54:38,874 - แค่นั้นแหละ. - นั่นคือรถของฉัน 572 00:54:38,984 --> 00:54:43,183 โคลแมน! โคลแมน นั่นรถของฉัน! 573 00:54:43,362 --> 00:54:47,123 นั่นคือรถของฉัน! เขาเป็นคนขับรถของฉัน! 574 00:54:52,538 --> 00:54:55,138 มีบางอย่างแปลกๆเกิดขึ้น โคลแมน 575 00:54:55,792 --> 00:54:58,672 ฉันไม่อยากสาย วันแรกครับท่าน 576 00:55:06,051 --> 00:55:08,530 พวกเขาต้องการให้ฉันมาที่นี่เพื่ออะไร? 577 00:55:08,638 --> 00:55:12,598 - ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจะบอกคุณ - แล้วถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ? 578 00:55:13,225 --> 00:55:15,344 เป็นตัวของตัวเองครับ 579 00:55:15,436 --> 00:55:19,356 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น, พวกเขาไม่สามารถเอาสิ่งนั้นไปจากเขาได้ 580 00:55:34,996 --> 00:55:37,715 - ขอโทษที ฉันชื่อ... - มิสเตอร์วาเลนไทน์ 581 00:55:37,832 --> 00:55:40,712 พวกเขากำลังรอคุณอยู่ ในสำนักงานสุดท้ายที่อยู่ด้านล่างของห้องโถง 582 00:56:02,858 --> 00:56:07,978 - อา วิลเลียม ไอ้หนู ทันเวลาพอดี. - เข้ามา เข้ามา 583 00:56:10,324 --> 00:56:12,725 นั่งลง. 584 00:56:15,285 --> 00:56:18,164 ไม่เป็นไรขอบคุณ. ฉันกินข้าวเช้าแล้ว 585 00:56:18,289 --> 00:56:21,009 ไม่ใช่อาหารเช้านะวาเลนไทน์ 586 00:56:21,126 --> 00:56:25,444 เรากำลังพยายามอธิบายให้คุณฟัง สิ่งที่เราทำที่นี่ 587 00:56:25,630 --> 00:56:28,549 เราเป็นนักวิ่ง ของวัตถุดิบวิลเลียม 588 00:56:28,674 --> 00:56:31,034 และวัตถุดิบคืออะไร? 589 00:56:31,136 --> 00:56:34,054 วัตถุดิบ เป็นสินค้าเกษตร 590 00:56:34,180 --> 00:56:37,939 เช่นเดียวกับกาแฟที่คุณดื่ม สำหรับอาหารเช้า. 591 00:56:38,100 --> 00:56:40,859 ข้าวสาลีใช้ทำขนมปัง 592 00:56:40,978 --> 00:56:43,297 แพนเช็ตต้าที่ใช้สำหรับเบคอน 593 00:56:43,398 --> 00:56:47,679 คุณพบทั้งหมดนั้นในแซนวิช เบคอน ผักกาดหอม และมะเขือเทศ 594 00:56:49,026 --> 00:56:54,745 นอกจากนี้ ยังมีวัตถุดิบอื่นๆ... น้ำส้มแช่แข็ง...และทองคำ 595 00:56:54,992 --> 00:56:59,832 แม้ว่าเห็นได้ชัดว่าทองคำจะไม่เติบโตก็ตาม บนต้นไม้เหมือนส้ม 596 00:57:01,040 --> 00:57:03,799 - ถึงจุดนี้ชัดเจนแล้วหรือยัง? - ใช่. 597 00:57:03,917 --> 00:57:07,836 ดีวิลเลียม บาง ของลูกค้าของเราโดยประมาณ 598 00:57:08,005 --> 00:57:11,364 ว่าราคาทองคำจะสูงขึ้นในไม่ช้า 599 00:57:11,508 --> 00:57:16,627 อื่นๆว่าราคาทองคำจะร่วงลงเร็วๆ นี้ 600 00:57:16,847 --> 00:57:19,647 พวกเขาถามเราแล้ว 601 00:57:19,767 --> 00:57:23,565 ให้เราขายและซื้อทองคำของคุณ 602 00:57:23,729 --> 00:57:26,528 บอกเขาว่าอะไรสำคัญ 603 00:57:26,648 --> 00:57:31,968 สิ่งสำคัญคือมันไม่สำคัญ หากลูกค้าของเราสร้างรายได้ 604 00:57:32,195 --> 00:57:37,514 หรือเสียเงินดยุคและดยุค รับค่าคอมมิชชั่นเสมอ 605 00:57:37,786 --> 00:57:40,705 คุณคิดว่าไงวาเลนไทน์? 606 00:57:42,579 --> 00:57:46,138 ฉันรู้สึกได้ว่าพวกเขาเป็น เจ้ามือรับแทงสองสามคน 607 00:57:46,292 --> 00:57:48,253 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะเข้าใจ 608 00:57:49,588 --> 00:57:53,387 คุณไม่จำเป็นต้องเป็นอัจฉริยะ เพื่อรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 609 00:57:53,549 --> 00:57:57,909 เป็นคนเดียวกับที่พยายามปล้น เงินเดือน ฉันไม่สงสัยเลย มันเป็นเขา 610 00:57:58,097 --> 00:58:00,255 เขาวางยาพวกนั้นให้ฉัน 611 00:58:00,347 --> 00:58:02,626 ราชิม, โมฮัมเหม็ด, ลาร์รี. คุณเป็นอย่างไร? 612 00:58:02,724 --> 00:58:05,924 สวัสดี สบายดีไหม? 613 00:58:07,354 --> 00:58:09,754 คุณรู้จักพวกเขาไหม? 614 00:58:21,661 --> 00:58:23,980 ฉันสวมเน็คไทของฮาร์วาร์ด 615 00:58:24,079 --> 00:58:28,760 คุณเชื่อได้ไหม? จากฮาร์วาร์ด เหมือนได้ไปฮาร์วาร์ด! 616 00:58:30,002 --> 00:58:35,603 ถ้าคุณขี่รถของฉันไปรอบๆ ฉันสามารถอาศัยอยู่ในบ้านของฉันได้ 617 00:58:36,426 --> 00:58:38,745 บางทีฉันอาจมีงานของฉันด้วยซ้ำ 618 00:58:38,845 --> 00:58:43,444 แม้ในขณะนี้ก็อาจเป็นได้ กลิ้งไปมากับคู่หมั้นของฉัน 619 00:58:43,807 --> 00:58:47,646 และโคลแมน หลังจากรับราชการมาหลายปี ความไม่ซื่อสัตย์นี้ 620 00:58:47,811 --> 00:58:50,211 ฉันไม่เข้าใจ. 621 00:58:50,522 --> 00:58:53,602 ฉันจะคืนมันให้กับคุณ โอ้ใช่ ฉันจะให้เขาจ่ายเงินสำหรับสิ่งนี้ 622 00:58:53,736 --> 00:58:56,414 - สิ่งที่ฉันมี... - หุบปากไปเลย หลุยส์ 623 00:58:56,527 --> 00:59:00,046 แท็กซี่ต้องเสียเงิน และอาหาร และค่าเช่า! 624 00:59:00,197 --> 00:59:04,156 หากคุณต้องการให้ฉันช่วยคุณ คุณควรรู้ว่าฉันคาดหวังจากคุณมาก 625 00:59:04,328 --> 00:59:08,728 พวกเขาอยู่ที่นี่ตอนที่ฉันย้าย สวมใส่สิ่งที่คุณต้องการ 626 00:59:14,629 --> 00:59:19,788 ฟังนะ ฉันไม่สามารถอธิบายได้ สิ่งนี้มีความหมายกับฉันอย่างไร เอ่อ... 627 00:59:20,009 --> 00:59:24,328 - โอฟีเลีย. - โอฟีเลีย เหมือน... 628 00:59:24,514 --> 00:59:27,713 ฉันรู้. แฟนสาวของแฮมเล็ต เขาคลั่งไคล้และเธอก็ฆ่าตัวตาย 629 00:59:27,850 --> 00:59:30,770 นี่ไม่ใช่เช็คสเปียร์, หลุยส์ 630 00:59:30,896 --> 00:59:35,855 ฉันอายุ 24 ปี. ฉันมาจาก จากเมืองเหมืองแร่อันน่าสังเวช 631 00:59:37,026 --> 00:59:41,505 สิ่งเดียวที่ฉันมีคือร่างกายและใบหน้าของฉัน 632 00:59:41,697 --> 00:59:44,057 และมีอะไรอยู่ในนี้ 633 00:59:53,417 --> 00:59:55,536 ฉันไม่เสพยา 634 00:59:55,627 --> 00:59:58,027 ฉันไม่มีแม้แต่สตางค์ 635 00:59:59,338 --> 01:00:01,457 สถานที่แห่งนี้เป็นเล้าหมู 636 01:00:01,549 --> 01:00:04,868 แต่ราคาถูก สะอาด และฉันอยู่คนเดียว 637 01:00:05,012 --> 01:00:08,571 ฉันประหยัดเงินได้ 4200 ดอลลาร์ และฉันได้ลงทุนในภาระผูกพัน 638 01:00:08,723 --> 01:00:12,364 อีกสามปีฉันก็จะพอแล้ว เงินที่จะเกษียณ 639 01:00:13,477 --> 01:00:16,077 คุณเป็นโสเภณีหรือเปล่า? 640 01:00:21,652 --> 01:00:24,531 ฉันกำลังทำให้คุณ ข้อเสนอทางธุรกิจ หลุยส์ 641 01:00:24,656 --> 01:00:29,695 ฉันช่วยคุณออกไปจากเรื่องนี้ และคุณจ่ายเงินให้ฉัน เป็นเงินสดห้าหลัก 642 01:00:29,911 --> 01:00:33,030 นั่นคือข้อตกลง และไม่อยู่ภายใต้การเจรจา 643 01:00:33,164 --> 01:00:35,565 คุณเข้าใจแล้ว? 644 01:00:51,390 --> 01:00:56,149 โดยวิธีการอาหารและค่าเช่า พวกเขาไม่ใช่สิ่งเดียวที่ต้องเสียเงิน 645 01:00:56,354 --> 01:00:58,674 คุณจะนอนบนโซฟา 646 01:01:00,900 --> 01:01:03,380 พวกเขาได้ตีก้นหินแล้ว ขอซื้อ. 647 01:01:04,694 --> 01:01:08,285 ซื้อเบคอน 200 พ.ค. ราคา 66.8. 648 01:01:08,440 --> 01:01:11,527 - โอนไปยังบัญชีส่วนตัวของฉัน - นั่นเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ 649 01:01:11,660 --> 01:01:17,659 - วาเลนไทน์ นี่เป็นสิ่งสำคัญ สังเกต. - พวกเขากำลังจะให้ช่วงเวลาที่ดีแก่คุณ 650 01:01:17,917 --> 01:01:20,876 ทำไมไม่ซื้อตอนนี้วิลเลียม? 651 01:01:21,002 --> 01:01:23,162 ราคาก็จะลดลงต่อไป 652 01:01:24,964 --> 01:01:27,765 แรนดอล์ฟ เราไม่ได้เล่นนะ ด้วยเงินผูกขาด 653 01:01:30,054 --> 01:01:33,533 ฉันชื่อแรนดอล์ฟ ดุ๊ก อย่าซื้อตอนนี้. 654 01:01:34,517 --> 01:01:39,236 บอกฉันว่าทำไมคุณถึงคิด ว่ามูลค่าของเบคอนจะลดลง 655 01:01:39,437 --> 01:01:44,277 - มันเป็นวันคริสต์มาส เงินหมดทุกคน - ซื้อตอนนี้เลยได้ไหม? 656 01:01:44,485 --> 01:01:48,003 - อยากเสียเงินก็ลุยเลย - คุณกำลังพยายามจะพูดว่าอะไร? 657 01:01:48,154 --> 01:01:51,754 คุณค่าของเบคอน ตกทั้งเช้าเลย 658 01:01:51,909 --> 01:01:56,588 ทุกคนรอให้มันพัง เพื่อให้คุณสามารถซื้อได้ในราคาถูก 659 01:01:56,788 --> 01:01:59,706 คนที่เกี่ยวข้อง ในตลาดเบคอน คิดว่า: 660 01:01:59,832 --> 01:02:03,151 “เราจะสูญเสียเงินทั้งหมดของเรา และเราเกือบจะถึงวันคริสต์มาสแล้ว 661 01:02:03,295 --> 01:02:06,375 ฉันไม่สามารถซื้อลูกชายของฉันได้ จีไอ โจ กับทีมกังฟู 662 01:02:06,507 --> 01:02:10,626 และภรรยาของฉันก็ไม่รักฉัน เพราะฉันไม่มีเงิน" 663 01:02:10,803 --> 01:02:13,441 พวกเขาตื่นตระหนกและตะโกนว่า "ฉันขาย ฉันกำลังขาย" 664 01:02:13,554 --> 01:02:16,033 พวกเขาไม่ต้องการที่จะสูญเสียเงินทั้งหมด 665 01:02:16,140 --> 01:02:19,780 พวกเขาตื่นตระหนก ฉันรับรู้มัน ดูสิ่งเหล่านี้สิ 666 01:02:19,936 --> 01:02:23,135 คุณพูดถูก มอร์ติเมอร์ โอ้พระเจ้า ดูสิ 667 01:02:23,689 --> 01:02:26,208 ฉันจะซื้อเมื่ออายุ 64 ปี 668 01:02:26,317 --> 01:02:29,118 ด้วยวิธีนี้พวกเขาจะกำจัดคนอื่นๆ ทั้งหมด 669 01:02:29,946 --> 01:02:32,624 คุณเคยเห็นเงินที่มันช่วยเราบ้างไหม? 670 01:02:32,739 --> 01:02:35,540 เงินไม่ใช่ทุกอย่าง แรนดอล์ฟ 671 01:02:37,954 --> 01:02:42,353 ให้คำแนะนำลูกค้าของเรา ให้พวกเขาซื้อเมื่อถึงปี 64 672 01:02:42,542 --> 01:02:45,181 นายวาเลนไทน์ได้กำหนดคุณค่า 673 01:02:47,297 --> 01:02:51,257 ทำได้ดีมากวิลเลียม ทำได้ดีมาก. 674 01:02:51,425 --> 01:02:54,584 เอาน่า แรนดอล์ฟ เราจะมาถึงช้า 675 01:03:24,415 --> 01:03:28,416 รอ... มอร์ติเมอร์ทำกระเป๋าเงินของเขาหล่น 676 01:03:29,212 --> 01:03:32,332 - คุณสามารถนับได้ มันคือทั้งหมดที่นั่น - ขอบคุณ. 677 01:03:32,465 --> 01:03:37,303 - มีครบแล้วบอกเลย - แน่นอนว่าใช่ ทำงานแบบนี้ต่อไป 678 01:03:37,512 --> 01:03:39,672 โอเค แรนดี้ 679 01:03:39,765 --> 01:03:42,164 พยายามดีมาก มอร์ติเมอร์ 680 01:03:46,102 --> 01:03:51,342 เซเต้ กี ซีเต้ กี เพื่อนของฉัน 681 01:03:52,235 --> 01:03:56,235 มาร้องเพลงใต้ต้นเอล์มกันดีกว่า 682 01:03:56,530 --> 01:04:00,051 ความเป็นพี่น้องกันจนนิรันดร์ 683 01:04:00,951 --> 01:04:03,871 มัฟฟี่บนเก้าอี้ในห้องน้ำ 684 01:04:04,162 --> 01:04:06,762 มาร์เกอเร็ตริมทะเลสาบ 685 01:04:07,082 --> 01:04:12,361 ซูซี่อยู่ในวิทลีย์เฮลล์ คอนสแตนซ์กำลังออกเดท 686 01:04:12,588 --> 01:04:19,948 คอนสแตนซ์ ฟราย, คอนสแตนซ์ ฟราย เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณโทรหาเธอ 687 01:04:21,222 --> 01:04:25,221 คอนสแตนซ์จะสนองความปรารถนาของคุณ 688 01:04:25,810 --> 01:04:32,209 ในฤดูหนาว ฤดูใบไม้ผลิ หรือฤดูใบไม้ร่วง 689 01:04:35,820 --> 01:04:38,820 ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่จริงๆ 690 01:04:42,117 --> 01:04:45,316 และเขาก็เหยียบลูกบอล 691 01:04:47,663 --> 01:04:51,384 โอ้พระเจ้า ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 692 01:04:54,171 --> 01:04:58,330 - อ่า พวกเขาอยู่นี่แล้ว - ฉันคิดว่าฉันจะอาเจียน 693 01:04:58,506 --> 01:05:00,906 ไม่ต้องกังวล ฉันจะจัดการเรื่องนี้เองที่รัก 694 01:05:02,262 --> 01:05:04,461 ท็อดด์, แฮร์รี่, แอนดรูว์, ฟิลิป 695 01:05:04,556 --> 01:05:08,514 ฉันรู้ว่ามันน่ากลัว แต่ฉันแค่อยากให้คุณมั่นใจ 696 01:05:08,684 --> 01:05:11,363 เพื่อนของฉัน ฉันไร้เดียงสาโดยสิ้นเชิง 697 01:05:11,479 --> 01:05:15,838 ฉันจะต่อสู้ มีคนตั้งฉันไว้ กับดักและฉันรู้ว่าเป็นใคร 698 01:05:16,025 --> 01:05:19,664 สิ่งสำคัญคือ ที่ฉันสามารถไว้วางใจคุณได้ 699 01:05:19,820 --> 01:05:22,461 เพื่อนของฉันในฐานะพยาน 700 01:05:29,372 --> 01:05:31,531 ฉันจะปกป้องตัวเอง 701 01:05:31,624 --> 01:05:35,103 และเขาถามฉันว่าพวกเขาทำได้ไหม 702 01:05:35,252 --> 01:05:40,212 บางทีคาดหวังอะไรบางอย่าง เงินจนกว่าจะมีการพิจารณาคดี 703 01:05:41,884 --> 01:05:46,283 พูดตามตรงวินธอร์ป และผมคิดว่า ฉันพูดในนามของทุกคน 704 01:05:46,473 --> 01:05:51,152 ฉันคิดว่ามันเป็นสัญญาณของรสนิยมที่ไม่ดี ที่คุณทำให้เราอับอายเช่นนี้ 705 01:05:52,894 --> 01:05:55,453 ฉันคิดว่าฉันยังคงเป็นสมาชิกของสโมสรแห่งนี้ 706 01:05:57,107 --> 01:06:02,907 ไม่มีใครอยากซื้อยาจากคุณหลุยส์ ทำไมคุณไม่จากไป? 707 01:06:16,041 --> 01:06:18,441 มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ 708 01:06:21,172 --> 01:06:23,572 ขอโทษ? 709 01:06:24,717 --> 01:06:27,677 นาฬิกาเรือนนั้นมีกลิ่นเหม็น มันเหม็น 710 01:06:27,805 --> 01:06:31,603 กลิ่นเหม็น? คุณหมายถึงว่าฉันขโมยมันมาเหรอ? 711 01:06:31,765 --> 01:06:35,565 - ฉันจะซื้อมันจากคุณในราคา 50 ดอลลาร์ - 50 ดอลลาร์! 712 01:06:35,853 --> 01:06:40,092 ไม่ไม่ไม่. มันเป็นนาฬิกาโรชฟูเคาด์ เรือดำน้ำที่เล็กที่สุดในโลก 713 01:06:40,275 --> 01:06:42,954 มีเอกลักษณ์และมีการออกแบบที่ประณีต 714 01:06:43,069 --> 01:06:47,788 ทำด้วยมือในสวิตเซอร์แลนด์และกันน้ำ มากถึงสามบรรยากาศ 715 01:06:47,989 --> 01:06:53,548 เป็นนาฬิกาสปอร์ตแห่งยุค 80 ราคาฉันอยู่ที่ 6,955 ดอลลาร์ 716 01:06:53,788 --> 01:06:55,587 คุณมีใบเสร็จรับเงินไหม? 717 01:06:55,663 --> 01:06:57,942 ดูสิ มันบอกเวลาพร้อมๆ กัน 718 01:06:58,041 --> 01:07:01,360 ในมอนติคาร์โล, เบเวอร์ลี่ฮิลส์, ลอนดอน, ปารีส โรม และกสตาด 719 01:07:01,503 --> 01:07:06,023 ในฟิลาเดลเฟียมีราคา 50 ดอลลาร์ 720 01:07:06,717 --> 01:07:09,116 ส่งเงินให้ฉัน. 721 01:07:21,858 --> 01:07:24,817 ขอปืนเท่าไหร่คะ? 722 01:07:29,113 --> 01:07:32,832 หอยทากอยู่ข้างหน้า ของพนักงานขายคาดิลแลค 723 01:07:32,992 --> 01:07:36,792 เขาหันไปหาเขาแล้วพูดว่า: “คาดิลแลคคันนั้นราคาเท่าไหร่?” 724 01:07:43,795 --> 01:07:47,794 หอยทากพูดว่า: "ฉันต้องการ 'S' ตัวใหญ่ที่ประตูทุกบาน 725 01:07:47,965 --> 01:07:53,204 และบนหลังคาด้วย ให้ทุกคนได้เห็น” 726 01:07:53,429 --> 01:07:57,709 พนักงานขายถามว่า: "เพื่ออะไร" และหอยทากก็พูดว่า: "เมื่อมันผ่านไป 727 01:07:57,894 --> 01:08:00,090 ฉันอยากให้ทุกคนพูดว่า: 728 01:08:00,389 --> 01:08:03,106 “ดูนั่นสิ S-cargo” 729 01:08:09,278 --> 01:08:12,238 “ดูรถเอสคาร์โกสิ” 730 01:08:18,996 --> 01:08:23,556 ฉันคิดระยะยาวเกี่ยวกับข้าวสาลี ของเดือนเมษายน คุณคิดอย่างไรวาเลนไทน์? 731 01:08:26,628 --> 01:08:30,348 ฉันสามารถให้เหตุผลสามประการแก่คุณได้ ทำไมคุณไม่ควรทำมันผู้พิพากษา 732 01:08:30,508 --> 01:08:35,107 หนึ่ง: การเก็บเกี่ยวข้าวสาลีของรัสเซียไม่ดำเนินไป ให้ร้ายอย่างที่คิด...สอง... 733 01:08:38,014 --> 01:08:41,094 และสามสำหรับเครื่องประดับ ฉันเห็นอะไรบนคอแฟนสาวของเขา? 734 01:08:41,227 --> 01:08:45,146 ฉันคิดว่าคุณจะต้องการ ทุกบาททุกสตางค์สุดท้ายเพื่อทำให้เธอมีความสุข 735 01:09:25,060 --> 01:09:28,700 39.5. พร้อม. คุณจะอยู่บนเตียง 736 01:09:28,858 --> 01:09:34,257 ผู้ชายคนนั้นอาศัยอยู่ในบ้านของฉัน เขาปล้นฉัน งาน. ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง 737 01:09:36,196 --> 01:09:38,597 อยู่ที่นี่. 738 01:09:44,664 --> 01:09:47,023 10 โมงแล้ว จอห์นนี่มาถึงแล้ว 739 01:09:47,124 --> 01:09:51,163 ฟังนะที่รัก ฉันขอโทษ แม่ของฉัน มันเพิ่งมาจากข้างนอก 740 01:09:51,336 --> 01:09:53,736 เราจะทำมันในสัปดาห์หน้าได้ไหม? 741 01:09:57,259 --> 01:09:59,379 พวกเขาเป็นดอกไม้สำหรับฉันเหรอ? 742 01:09:59,471 --> 01:10:01,470 ขอบคุณ 743 01:10:05,769 --> 01:10:08,607 - คุณกำลังทำอะไร? - คุณมีผู้มาเยี่ยม 744 01:10:08,728 --> 01:10:11,247 ธุรกิจก็คือธุรกิจ ฉันจะไปเดินเล่น 745 01:10:11,356 --> 01:10:14,757 - ฉันต้องการอากาศบริสุทธิ์ - นอนลง. 746 01:10:18,988 --> 01:10:22,388 ฉันเสียใจที่คุณต้องยกเลิกการนัดหมายของคุณ 747 01:10:24,869 --> 01:10:27,269 คุณกำลังทำอะไร? 748 01:10:40,843 --> 01:10:44,484 โอฟีเลีย คุณไม่รู้ว่าดีแค่ไหน นั่นทำให้ฉันรู้สึก 749 01:10:45,098 --> 01:10:47,817 คุณดีกับฉันมาก 750 01:10:47,935 --> 01:10:51,614 ฉันแค่ปกป้องการลงทุนของฉัน นั่นคือทั้งหมดที่ 751 01:10:53,439 --> 01:10:55,840 หุบปากแล้วไปนอนซะ 752 01:11:10,706 --> 01:11:14,224 37.5. คุณจะไม่ลุกจากเตียง จนกว่าคุณจะไม่มีไข้ 753 01:11:14,376 --> 01:11:17,136 ฉันสบายดี และฉันรบกวนคุณมามากพอแล้ว 754 01:11:17,256 --> 01:11:19,894 คุณมีสิ่งที่ต้องทำ และฉันก็ทำเช่นกัน 755 01:11:20,006 --> 01:11:22,085 ไม่มีใครทำงานในวันคริสต์มาสอีฟ 756 01:11:22,174 --> 01:11:26,254 ฉันจะไปช้อปปิ้งแล้ว ฉันจะเตรียมอาหารเย็นดีๆ ให้คุณ 757 01:11:26,430 --> 01:11:28,829 ตอนนี้อ่านหนังสือพิมพ์ 758 01:11:40,026 --> 01:11:43,746 วาเลนไทน์เซ็นสัญญาใหม่ มาราวิลลา ดยุค และ ดยุค 759 01:11:44,156 --> 01:11:48,635 คริสต์มาส! ฉันจะให้ของขวัญแก่คุณ คริสต์มาสที่คุณจะไม่มีวันลืม! 760 01:13:15,661 --> 01:13:18,581 เอ่อ วิลเลียม คุณไปอยู่ไหนมา? งานปาร์ตี้ได้เริ่มต้นแล้ว 761 01:13:18,707 --> 01:13:20,825 ฉันมีงานค้างอยู่ 762 01:13:20,916 --> 01:13:24,316 มันเป็นวันคริสต์มาสอีฟและวิลเลียม อยากทำงานต่อ 763 01:13:25,256 --> 01:13:28,695 ฉันจะคิดถึงคุณที่สตอกโฮล์ม เมื่อพวกเขามอบรางวัลโนเบลให้ฉัน 764 01:13:28,842 --> 01:13:33,521 การเดิมพันประกอบด้วยสองส่วน: อีกคนหนึ่งจะต้องกลายเป็นอาชญากร 765 01:13:37,058 --> 01:13:39,618 คุณบอกว่าคุณมีงานค้างอยู่เหรอ? 766 01:13:39,729 --> 01:13:44,167 ครับท่าน. ฉันอยากจะถามคุณ เกี่ยวกับเช็คนี้ถึงคุณคลาเรนซ์ บีคส์ 767 01:13:44,356 --> 01:13:46,476 ฉันจะจัดการเรื่องนั้นเอง วาเลนไทน์ 768 01:13:46,568 --> 01:13:49,486 ฉันจำไม่ได้เลย คลาเรนซ์ บีคส์ คุณดุ๊ก 769 01:13:49,612 --> 01:13:52,131 ฉันทำงานที่นี่ก่อนคุณ วาเลนไทน์ 770 01:13:52,238 --> 01:13:57,118 เราทำธุรกิจร่วมกับเขามาเป็นเวลา 47 ปี ก่อนที่คุณจะมาถึง 771 01:13:57,411 --> 01:14:00,331 ดื่มหน่อยเถอะวิลเลียม สุขสันต์วันคริสต์มาส. 772 01:14:00,457 --> 01:14:03,575 - สุขสันต์วันคริสต์มาส คุณดุ๊ก - ที่? 773 01:14:03,708 --> 01:14:07,029 - สุขสันต์วันคริสต์มาส. - อา สุขสันต์วันคริสต์มาส 774 01:14:31,779 --> 01:14:34,178 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 775 01:14:34,405 --> 01:14:39,006 แรนดอล์ฟ มอร์ติเมอร์ มาเร็วเข้า ฉันคิดว่าฉันได้รับมัน 776 01:14:42,038 --> 01:14:44,637 - คุณคือใคร? - ฉันจับเขาได้คาหนังคาเขา 777 01:14:44,749 --> 01:14:46,948 วินธอร์ป นั่นคุณเหรอ? 778 01:14:47,043 --> 01:14:50,682 ฉันกำลังทำการจับกุม. ชายคนนี้เป็นผู้ค้ามนุษย์ 779 01:14:50,839 --> 01:14:53,959 ดูในลิ้นชักของคุณ เขามียาทุกชนิด 780 01:14:54,093 --> 01:14:57,011 ข้อต่อกัญชา, ยา, Quaaludes , 781 01:14:57,135 --> 01:15:01,534 วาเลี่ยม, เหลือง, แดง, เครื่องบดโคเคน, เข็มฉีดยา 782 01:15:01,724 --> 01:15:03,923 เขาเป็นผู้ค้ามนุษย์ ไม่ใช่ฉัน 783 01:15:04,018 --> 01:15:07,057 ฉันมาถึงและเห็นเขาวางของไว้บนโต๊ะของฉัน 784 01:15:07,187 --> 01:15:10,186 ความพยายามที่ไร้สาระ ที่จะตำหนิฉัน 785 01:15:10,316 --> 01:15:14,795 ใส่ร้ายเขา? ขอคนตาย หัวเราะกรีดคอ 786 01:15:14,986 --> 01:15:18,146 เห็นได้ชัดว่าเขาบ้า ฉันจะโทรหารปภ. 787 01:15:19,032 --> 01:15:21,433 วางสาย. 788 01:15:22,786 --> 01:15:26,387 สวัสดี รปภ.... สุขสันต์วันคริสต์มาส. 789 01:15:28,458 --> 01:15:30,937 คุณพยายามปล้นฉัน คุณวางยาใส่ฉัน 790 01:15:31,045 --> 01:15:35,085 คุณขโมยบ้านของฉัน รถของฉัน งานของฉัน ฉันต้องฆ่าเขา 791 01:15:35,258 --> 01:15:37,376 ดูสิ เห็นได้ชัดว่ามันเป็นความเข้าใจผิด 792 01:15:37,466 --> 01:15:41,266 ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร ทิ้งปืนนั่นซะ 793 01:15:41,430 --> 01:15:45,469 พาเธอออกไป วินธอร์ป คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 794 01:15:46,310 --> 01:15:48,270 อย่าขยับนะเจ้าตัวโกง 795 01:15:50,104 --> 01:15:55,383 ข้าพเจ้าทราบดีว่าทั้งหมดนี้ มันคงรบกวนคุณไปแล้ว 796 01:15:55,610 --> 01:15:58,051 วินธอร์ป อย่าไปนะ เราจะอธิบายให้คุณฟัง 797 01:15:58,405 --> 01:16:01,365 ใช่ พวกเขาจะเสียใจ 798 01:16:03,577 --> 01:16:07,256 พวกเขาจะเสียใจมาก 799 01:16:29,351 --> 01:16:33,390 สิ่งมีชีวิตที่น่าสงสาร เขาหมดหวัง เราจับเขาที่คลับ 800 01:16:33,564 --> 01:16:37,003 เอาเงินไปขายยา 801 01:16:37,150 --> 01:16:39,830 ตอนนี้เขาแต่งตัวเหมือนซานตาคลอส 802 01:16:40,489 --> 01:16:42,567 ธุรกิจที่สกปรกมาก 803 01:16:42,656 --> 01:16:46,495 ฉันไม่อยากจะเชื่อวินธอร์ปเลย ก็จะพังทลายลงเช่นนั้น 804 01:16:46,659 --> 01:16:49,018 มันไม่ใช่ความกังวลของฉัน แต่เขาควรจะอยู่หลังลูกกรง 805 01:16:49,120 --> 01:16:52,519 - คุณไม่มีงานทำ, วาเลนไทน์ - ไม่มีข้อแก้ตัว มอร์ติเมอร์ 806 01:16:52,665 --> 01:16:55,265 เขาไม่มีเงินและหิวโหย 807 01:16:55,378 --> 01:16:57,656 แต่เขามีเงินซื้อยา 808 01:16:57,754 --> 01:17:02,035 คุณไม่สามารถอ่อนโยนกับคนแบบนั้นได้ ฟังฉันนะ แรนดอล์ฟ 809 01:18:07,405 --> 01:18:10,085 จ่ายซะ มอร์ติเมอร์ ฉันชนะเดิมพันแล้ว 810 01:18:12,203 --> 01:18:15,164 เอาล่ะหนึ่งดอลลาร์ 811 01:18:17,122 --> 01:18:22,201 เราเลือกคนโรคจิตโดยสมบูรณ์ เหมือนวาเลนไทน์ 812 01:18:22,420 --> 01:18:26,500 และเราเปลี่ยนเขาให้เป็นผู้จัดการที่ประสบความสำเร็จ 813 01:18:27,384 --> 01:18:29,504 ในเวลาเดียวกัน, 814 01:18:29,595 --> 01:18:33,633 เราสร้างผู้ชาย ซื่อสัตย์และทำงานหนัก 815 01:18:33,808 --> 01:18:38,368 กลายเป็นคนบ้าที่ดุร้ายสามารถฆ่าคนได้ 816 01:18:40,397 --> 01:18:43,757 เราจะทำอะไรตอนนี้ เพื่อนำวินธอร์ปกลับมา 817 01:18:43,901 --> 01:18:46,019 แล้วให้วาเลนไทน์กลับสลัมเหรอ? 818 01:18:46,111 --> 01:18:49,671 ฉันไม่อยากให้วินธอร์ปกลับมา หลังจากสิ่งที่เขาทำไปแล้ว 819 01:18:50,491 --> 01:18:54,611 อยากให้วาเลนไทน์อยู่ไหม ในฐานะซีอีโอ? 820 01:18:55,496 --> 01:19:00,414 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คนผิวดำถือ ธุรกิจของครอบครัว แรนดอล์ฟ? 821 01:19:00,625 --> 01:19:04,066 ไม่แน่นอน ฉันก็จะไม่ทิ้งมันเช่นกัน 822 01:19:04,420 --> 01:19:07,619 ฉันคิดว่าเราควรรอสักหน่อย เพื่อให้พวกเขากลับคืนสู่สภาพแวดล้อมของพวกเขา 823 01:19:07,757 --> 01:19:10,836 จนกว่าเราจะได้รายงาน. ของการเก็บเกี่ยวคุณคิดอย่างไร? 824 01:19:10,968 --> 01:19:13,647 ใช่ มันไม่สมเหตุสมผลเลย ผัดน้ำตอนนี้ 825 01:19:13,762 --> 01:19:17,441 ถ้าคุณบีคส์ทำงานของเขา 826 01:19:17,599 --> 01:19:20,878 เราควรจะมีความสุขมากในปีใหม่ 827 01:19:21,020 --> 01:19:23,421 แน่นอน. 828 01:20:25,624 --> 01:20:28,024 ขออนุญาต. 829 01:22:44,636 --> 01:22:47,556 สวัสดีหลุยส์ สุขสันต์วันคริสต์มาส 830 01:22:48,891 --> 01:22:53,971 หลุยส์. หลุยส์ เมื่อคุณออกมา ฉันมีความประหลาดใจสำหรับคุณ. 831 01:22:54,771 --> 01:22:56,889 ขอโทษ. 832 01:22:56,981 --> 01:23:01,140 ประตูเปิดอยู่...ผม ตามหาหลุยส์ วินธอร์ป เขาอาศัยอยู่ที่นี่หรือเปล่า? 833 01:23:01,319 --> 01:23:04,360 รอสักครู่ ฉันจะกลับมา 834 01:23:08,576 --> 01:23:11,856 หลุยส์, หลุยส์. เขาคือ. มันเป็นวาเลนไทน์ 835 01:23:24,426 --> 01:23:26,826 ใกล้จะถึงแล้ว แต่เขาจะฟื้นตัว 836 01:23:26,927 --> 01:23:29,725 ให้แน่ใจว่าเขาพักผ่อน 837 01:23:29,846 --> 01:23:32,407 และสำหรับนักบุญทั้งหลาย ไม่มีอารมณ์ 838 01:23:33,768 --> 01:23:35,848 ขอบคุณคุณหมอ สุขสันต์วันคริสต์มาส 839 01:23:35,938 --> 01:23:39,337 เช่นเดียวกัน. ไม่จำเป็น ให้โคลแมนเข้าร่วมกับฉัน ขอบคุณ 840 01:23:49,157 --> 01:23:52,996 มันเป็นความฝัน มันเป็นความฝันทั้งหมด 841 01:23:53,162 --> 01:23:55,281 มันเป็นเพียงฝันร้าย 842 01:23:55,373 --> 01:23:57,412 สวัสดีตอนเช้าครับท่าน 843 01:23:57,499 --> 01:24:02,938 - สุขสันต์วันคริสต์มาส. โคลแมน ฉันฝันร้ายไร้สาระมาก 844 01:24:03,171 --> 01:24:05,731 ฉันยากจนและไม่มีใครรักฉัน 845 01:24:05,842 --> 01:24:09,962 ฉันตกงานและบ้านของฉัน เพเนโลพีเกลียดฉัน 846 01:24:10,554 --> 01:24:13,793 ทั้งหมดเพื่อชายผิวดำที่น่ากลัว 847 01:24:17,394 --> 01:24:20,114 - โอ้พระเจ้า! - พวกเขาคือ... ดยุค 848 01:24:21,396 --> 01:24:24,157 คุณตายไปแล้ว วาเลนไทน์ 849 01:24:25,360 --> 01:24:29,640 มันเป็นการทดลอง พวกเขาใช้เราเป็นหนูตะเภา 850 01:24:32,283 --> 01:24:34,602 พวกดุ๊กใช้พวกเรา เหมือนหนูตะเภา 851 01:24:34,702 --> 01:24:38,022 เพื่อดูว่าชีวิตเราจะเป็นอย่างไร มันเป็นการเดิมพัน 852 01:24:38,165 --> 01:24:41,044 - ฉันเกรงว่านั่นจะเป็นเรื่องจริงครับ - ฉันเชื่อคุณหลุยส์ 853 01:24:41,167 --> 01:24:44,206 พวกดุ๊ก พวกเขาทำลายชีวิตฉัน 854 01:24:44,420 --> 01:24:47,741 สำหรับการเดิมพัน พวกเขาเดิมพันเท่าไหร่? 855 01:24:49,177 --> 01:24:51,176 หนึ่งดอลลาร์ 856 01:24:52,179 --> 01:24:54,538 หนึ่งดอลลาร์ 857 01:24:55,223 --> 01:24:58,624 หากนั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ 858 01:24:59,770 --> 01:25:01,489 พวกเขาจะได้มัน 859 01:25:03,647 --> 01:25:07,246 คุณไม่สามารถยิงคนได้ ด้วยปืนกระบอกคู่ 860 01:25:07,401 --> 01:25:09,560 เพียงเพราะคุณอารมณ์เสียกับพวกเขา 861 01:25:09,654 --> 01:25:12,654 - ทำไมจะไม่ล่ะ? - มันเป็นการปล้นด้วยอาวุธ 862 01:25:12,783 --> 01:25:15,181 คุณจะได้รับ 20 ปีสำหรับความโง่เขลานั้น 863 01:25:15,283 --> 01:25:17,403 คุณนึกถึงอะไรที่ดีกว่านี้ได้ไหม? 864 01:25:17,495 --> 01:25:22,695 ใช่แล้ว ดูเหมือนว่าจะเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการทำร้าย คนรวยคือการเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นคนจน 865 01:25:23,958 --> 01:25:27,557 คุณต้องยอมรับว่าคุณ เขาไม่ชอบมันเลย 866 01:25:27,712 --> 01:25:30,831 ภายใต้มาตรการรักษาความปลอดภัยขั้นสูงสุด 867 01:25:30,967 --> 01:25:34,686 ตัวเลขโดยประมาณสำหรับการเก็บเกี่ยว ส้มปีหน้า 868 01:25:34,844 --> 01:25:38,723 พวกเขาได้ประกาศในวอชิงตัน 869 01:25:38,890 --> 01:25:43,009 หลุยส์ นี่เขาเอง คนที่จ่ายเงินให้ฉัน เพื่อตั้งค่าคุณ 870 01:25:43,186 --> 01:25:46,825 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย คุณคลาเรนซ์ บีคส์จากลินด์เฮิร์สต์ ซีเคียวริตี้ 871 01:25:46,981 --> 01:25:49,060 คลาเรนซ์ บีคส์. 872 01:25:49,151 --> 01:25:53,830 - พวกดุ๊กจ่ายเงินให้เขา 10 แกรนด์ - ฉันเห็นเงินเดือน 50,000 873 01:25:54,031 --> 01:25:56,311 มอร์ติเมอร์กล่าวว่ามีไว้เพื่อการวิจัย 874 01:25:56,408 --> 01:26:01,286 เพื่อให้ได้มาซึ่งรายงานดังกล่าว สองวันก่อนที่ประชาชนจะรับฟังความคิดเห็น 875 01:26:01,496 --> 01:26:06,535 โอ้พระเจ้า ดยุคจะครอบครองทุกสิ่ง ตลาดน้ำส้มแช่แข็ง 876 01:26:06,751 --> 01:26:09,031 เว้นแต่จะมีใครมาหยุดพวกเขา 877 01:26:09,129 --> 01:26:11,807 หรือทำให้มันจบไป 878 01:26:11,923 --> 01:26:13,643 เอ้กน็อก? 879 01:26:13,717 --> 01:26:16,436 ดยุคและดยุค บอกฉันที? 880 01:26:16,554 --> 01:26:19,632 ดยุคและดยุค มันยุ่ง คุณรอสักครู่ได้ไหม? 881 01:26:19,763 --> 01:26:23,723 ฉันสามารถช่วยอะไรได้บ้าง? หนึ่งวินาที. คุณบีคส์. ฉันจะแจ้งให้คุณทราบทันที 882 01:26:31,443 --> 01:26:33,601 ปฏิบัติการ "ผลไม้แปลก" 883 01:26:33,694 --> 01:26:36,494 มันเป็นไปตามแผน 884 01:26:37,323 --> 01:26:42,084 ฉันคาดหวังการเจาะและการเข้าซื้อกิจการ พรุ่งนี้ เวลา 21.00 น. รอ. 885 01:26:42,327 --> 01:26:44,406 ตกนรก! 886 01:26:44,497 --> 01:26:49,377 - คาดว่าจะจัดส่งได้เมื่อใด? - ฉันจะออกจากวอชิงตันโดยรถไฟ 887 01:26:49,585 --> 01:26:56,421 เจอกันตอนเที่ยงคืนที่โรงแรมฮิลตัน ลานจอดรถ D ส่วนที่ 4 888 01:26:56,824 --> 01:26:58,241 นั่นคือส่วนสีส้ม 889 01:26:58,302 --> 01:27:00,581 ส้ม. ฉันชอบแบบนั้น โอเค 890 01:27:00,679 --> 01:27:03,919 การชำระเงินครั้งสุดท้ายจะดำเนินการเมื่อได้รับ จัดส่งเป็นเงินสด 891 01:27:17,154 --> 01:27:19,354 พระเจ้า! 892 01:27:19,531 --> 01:27:21,891 สวัสดีปีใหม่! 893 01:27:54,731 --> 01:27:59,850 - คุณเคยทำกับลิงบ้างไหม? -ฮาร์วีย์ คุณไม่ได้ดื่มมากเกินไปเหรอ? 894 01:28:00,070 --> 01:28:02,669 ล้อเล่นเหรอ มันไม่ใช่วันส่งท้ายปีเก่าด้วยซ้ำ 895 01:28:02,781 --> 01:28:05,220 มานี่สิ ให้ลิงน้อยตัวนี้จูบหน่อยสิ 896 01:28:05,326 --> 01:28:08,007 มาเร็ว. 897 01:28:08,830 --> 01:28:11,229 แฮร์ริสเบิร์ก เอ็กซ์เพรส... 898 01:28:18,755 --> 01:28:21,795 - ที่? - ถึงตาฉันขับรถแล้ว 899 01:28:23,510 --> 01:28:25,910 - มันไม่จริง. - ใช่แล้ว. 900 01:28:26,013 --> 01:28:29,771 - คุณคิดอย่างนั้น แต่ไม่ใช่ตาคุณ - คุณไม่ได้ขับรถ...? 901 01:28:29,933 --> 01:28:32,613 การขนส่งปลากะตัก? 902 01:28:32,729 --> 01:28:37,408 ใช่ แต่คุณเอา ของวิดีโอนั้น 903 01:28:39,276 --> 01:28:41,394 แต่ฉันสำรองไว้หนึ่งเมตรครึ่ง 904 01:28:41,486 --> 01:28:45,566 เราผลัดกันบางทีก็นานกว่านั้น และอื่น ๆ สั้นกว่า ตาฉันแล้ว. 905 01:28:45,742 --> 01:28:48,621 - มันไม่จริง. - ใช่แล้ว. 906 01:28:55,625 --> 01:28:59,264 - สวัสดีปีใหม่. - สวัสดีปีใหม่. 907 01:28:59,420 --> 01:29:01,860 ที่นี่เราพูดว่า "สวัสดีปีใหม่" 908 01:29:04,593 --> 01:29:06,991 ขอบคุณที่แก้ไขฉัน ภาษาอังกฤษของฉันเป็นสนิม 909 01:29:07,095 --> 01:29:11,855 ฉันชื่อ นากา เอโบโกะ ฉันเป็นนักเรียน การแลกเปลี่ยนแคเมอรูน 910 01:29:40,961 --> 01:29:43,361 ถึงเวลาสำหรับเนื้อแดดเดียว 911 01:29:43,630 --> 01:29:47,191 - คุณต้องการเนื้อแดดเดียวไหม? - ไม่เป็นไรขอบคุณ. 912 01:29:47,634 --> 01:29:49,674 ฉันมีมากคุณรู้ไหม 913 01:29:49,887 --> 01:29:52,326 ปล่อยให้มันส่งผ่านนิวยอร์ก 914 01:29:52,430 --> 01:29:55,550 ดูลำดับการโหลด สำหรับการดูแลและการให้อาหารของพวกเขา 915 01:29:55,684 --> 01:29:57,802 เข้าใจแล้ว. 916 01:29:57,894 --> 01:30:01,974 ฉันสงสัยว่าพวกเขาต้องการมัน แต่ก็มีอยู่ ปืนยากล่อมประสาทอยู่ในตู้ยา 917 01:30:03,024 --> 01:30:07,543 - โอ้ใช่. - พวกเขาดื่มแล้วหรือยัง? 918 01:30:07,737 --> 01:30:11,577 - ไม่ครับท่าน. - ที่นี่ขี้เมามากพอแล้ว 919 01:30:15,911 --> 01:30:18,110 สวัสดีปีใหม่. 920 01:30:18,207 --> 01:30:22,247 ดีมากเด็กชาย สวัสดีปีใหม่สำหรับคุณ 921 01:30:22,419 --> 01:30:27,257 ฉันขอเสนอคุณสุภาพบุรุษ วิสกี้ไอริชหนึ่งช็อต 922 01:30:27,465 --> 01:30:29,824 เพื่อต้อนรับปีใหม่? 923 01:30:29,925 --> 01:30:32,326 ไม่ใช่ฉันเพื่อน 924 01:30:33,555 --> 01:30:36,633 ฉันไม่ดื่ม. มันขัดต่อศาสนาของฉัน 925 01:30:36,765 --> 01:30:41,204 ฉันพูดเสมอว่าศาสนาเป็นสิ่งที่ดี หากรับประทานในปริมาณที่พอเหมาะ 926 01:30:41,395 --> 01:30:43,554 เนื้อกระตุก? 927 01:30:43,647 --> 01:30:46,887 ไม่นะลูกชาย มันทำให้ฉันมีน้ำมัน มันแย่มาก 928 01:30:50,779 --> 01:30:53,180 เรากำลังเคลื่อนไหว! เราย้าย! 929 01:30:57,203 --> 01:31:00,563 เอาล่ะนิวยอร์ก! 930 01:31:12,886 --> 01:31:15,204 เข้ามาสิลูกสาวเข้าร่วมปาร์ตี้ 931 01:31:15,304 --> 01:31:19,383 ให้ฉันดู. คุณเป็นคนออสเตรีย 932 01:31:19,557 --> 01:31:22,116 ไม่ ฉันชื่ออิงก้า ฉันเป็นคนสวีเดน 933 01:31:22,226 --> 01:31:26,587 สวีเดน? แต่คุณกำลังสวมชุดเลเดอร์โฮเซน 934 01:31:28,024 --> 01:31:30,544 ใช่แน่นอนจากสวีเดน 935 01:31:34,990 --> 01:31:37,511 โปรดช่วยถือกระเป๋าเป้สะพายหลังของฉันด้วย 936 01:31:39,035 --> 01:31:41,435 แน่นอน แน่นอน ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? 937 01:32:09,399 --> 01:32:13,037 ฉันหิว. ฉันต้องกินอย่างอื่น 938 01:32:13,193 --> 01:32:17,273 บางทีพวกเขาอาจมี แครกเกอร์ในรถบาร์ 939 01:32:34,214 --> 01:32:36,614 ยินดี! 940 01:32:48,060 --> 01:32:51,460 - มันคือใคร? - เปิดประตู. 941 01:32:58,488 --> 01:33:01,967 ฉันแต่งตัวเหมือน. ตัวจัดการสัมภาระ 942 01:33:02,116 --> 01:33:07,196 ลองนึกภาพความอับอายที่ให้ฉัน เมื่อฉันเห็นอีกคนแต่งตัวเหมือนกัน 943 01:33:07,913 --> 01:33:12,433 ลิงลิง? ฉันเป็นกอริลล่าร่วมเพศ ตัวตลก! 944 01:33:12,752 --> 01:33:17,231 ฉันหวังว่าจะมีพื้นที่เพียงพอ สำหรับฉันบนรถไฟ 945 01:33:17,923 --> 01:33:21,282 Naga, Naga Eboko จากแคเมอรูน 946 01:33:21,428 --> 01:33:24,308 คุณจำฉันได้ไหม? ฉันไลโอเนล โจเซฟ 947 01:33:25,305 --> 01:33:29,904 ไลโอเนลจากการประชุม ของการศึกษาแอฟริกัน 948 01:33:30,102 --> 01:33:34,741 ฉันเป็นผู้อำนวยการจัดงาน ที่ศาลา Haile Selassie 949 01:33:34,940 --> 01:33:37,901 ฉันจำศาลานั้นได้ เรามีช่วงเวลาที่ดีที่นั่น 950 01:33:53,377 --> 01:33:56,455 พวกเราทั้งหมด. มาปิกนิกกันเถอะ 951 01:33:56,586 --> 01:34:00,946 เขาช่วยฉันถือกระเป๋าเป้สะพายหลังของฉัน ฉันต้องเอาบอลสวีเดนออกไป 952 01:34:04,969 --> 01:34:07,729 - คุณจำอันที่พูดว่า...? - ใช่. 953 01:34:12,978 --> 01:34:16,337 - ความทรงจำอะไร! - ฉันไม่เบื่อที่จะพูดถึงมัน 954 01:34:16,482 --> 01:34:19,562 - นั่นเป็นสิ่งที่ดี - สมัยก่อน. 955 01:34:19,693 --> 01:34:22,332 - เอาล่ะ สมบัติ - ขอบคุณ. 956 01:34:25,533 --> 01:34:28,651 รถไฟจะมาถึงฟิลาเดลเฟียเร็วๆ นี้ 957 01:34:28,784 --> 01:34:31,823 คุณจะลงในเมืองไหม ความรักแบบพี่น้อง? 958 01:34:31,955 --> 01:34:34,595 ฉันทำ แต่คุณไม่... 959 01:34:35,583 --> 01:34:37,662 วินธอร์ป. 960 01:34:37,752 --> 01:34:40,071 - มาดูกันว่าอันนี้ว่างเปล่าหรือไม่ - เอ๊ะ ยาว 961 01:34:40,171 --> 01:34:43,291 หรือฉันจะควักตาพวกเขาออก และฉันจะฉี่ใส่พวกเขา 962 01:34:43,425 --> 01:34:46,064 - ขออนุญาต. - เราเข้าใจแล้ว 963 01:34:47,220 --> 01:34:49,740 ลุกขึ้น. ข้างบน! มาเร็ว. 964 01:34:49,848 --> 01:34:52,926 ไอ้พวกปัญญาอ่อน! ไปเดินเล่นกันเถอะ 965 01:34:53,059 --> 01:34:56,459 เงียบๆ ไม่งั้นฉันจะพาเขาออกไป ไตของโสเภณีคนนี้ 966 01:35:24,174 --> 01:35:26,933 - ไม่ ฉันเป็นคนสวีเดน - ออกไป. 967 01:35:27,051 --> 01:35:31,649 ฉันคือคิงคอง น่ารังเกียจที่สุด สูงที่สุดและต่ำต้อยที่สุดในป่า 968 01:35:31,846 --> 01:35:34,207 หายไวๆนะไอ้โง่ 969 01:35:35,016 --> 01:35:38,256 ผู้ชายคนนั้นคือใคร พ่อของคุณ หรืออะไร? 970 01:35:42,857 --> 01:35:44,977 อยู่ที่นี่. 971 01:35:45,069 --> 01:35:47,988 - เอาน่า บีคส์ - จนถึงตอนนี้เรามาถึงแล้ว 972 01:35:48,864 --> 01:35:51,264 ไม่มีควันซิการ์อีกต่อไป 973 01:35:51,367 --> 01:35:54,526 ไม่ใช่ลูกสวีเดนอีกต่อไปที่รัก 974 01:35:54,787 --> 01:35:58,025 ไม่มีวิสกี้ไอริชปลอมอีกต่อไป 975 01:35:58,164 --> 01:36:00,724 ไม่มีเนื้อกระตุกอีกต่อไป 976 01:36:01,167 --> 01:36:03,246 ปาร์ตี้จบลงแล้ว 977 01:36:03,335 --> 01:36:06,974 ปาร์ตี้จบลงแล้ว 978 01:36:07,131 --> 01:36:09,250 คุณหมายถึงอะไร? 979 01:36:09,341 --> 01:36:12,220 ยังไม่สิบโมงเลยไอ้โง่ 980 01:36:12,345 --> 01:36:14,985 ใจเย็นๆ นะ 981 01:36:15,098 --> 01:36:17,497 ใกล้จะถึงวันส่งท้ายปีเก่าแล้ว 982 01:36:49,423 --> 01:36:52,423 ดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน! 983 01:37:01,436 --> 01:37:04,475 บางครั้งพวกเขาก็ดูเป็นมนุษย์ ช่วยให้รู้สึกหนาวสั่น 984 01:37:06,648 --> 01:37:09,967 อันนั้นเริ่มร้อนแรง 985 01:37:10,109 --> 01:37:13,468 คุณไม่คิดว่าเราควรใช้ ปืนยากล่อมประสาทเหรอ? 986 01:37:13,613 --> 01:37:16,013 มันเป็นวันส่งท้ายปีเก่า ปล่อยให้พวกเขาสนุก 987 01:37:18,701 --> 01:37:21,581 ตัวดำต้องเป็นตัวเมีย 988 01:37:39,347 --> 01:37:44,306 - อยู่ไหน? -บีคส์ คุณอยู่หรือเปล่า บีคส์? 989 01:37:51,149 --> 01:37:53,549 ฉันอยู่นี่. 990 01:37:57,322 --> 01:37:59,802 จนกระทั่งถึงที่นั่น 991 01:37:59,909 --> 01:38:02,268 คุณได้รับรายงานหรือไม่? 992 01:38:03,119 --> 01:38:05,719 ขอผมดูเงินหน่อย.. 993 01:38:13,589 --> 01:38:15,990 โยนมันมาที่ฉัน 994 01:38:27,477 --> 01:38:29,877 ขอบคุณบีคส์ 995 01:38:39,699 --> 01:38:43,697 ข่าวดีบางอย่าง ยอดเยี่ยม. 996 01:38:43,868 --> 01:38:47,428 คุณบีคส์ สวัสดีปีใหม่ครับ 997 01:38:55,170 --> 01:38:58,370 ทั้งหมดอยู่บนเครื่องบิน 801 998 01:38:58,717 --> 01:39:03,076 เงินออมของชีวิต พยายามอย่าสูญเสียพวกเขา 999 01:39:03,264 --> 01:39:07,784 สูญเสียพวกเขาเหรอ? อีกสองสามชั่วโมงคุณจะเป็น พ่อบ้านที่ร่ำรวยที่สุดในประวัติศาสตร์ 1000 01:39:12,229 --> 01:39:16,110 ฉันทำงานหนักเพื่อสิ่งนี้ หลุยส์ ฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 1001 01:39:17,152 --> 01:39:20,351 - ขอบคุณโอฟีเลีย - คุณกำลังทำอะไร? 1002 01:39:21,989 --> 01:39:24,108 10:31... 1003 01:39:24,200 --> 01:39:26,600 เราพร้อมแล้วหลุยส์ 1004 01:39:31,790 --> 01:39:34,029 โคลแมน คุณสนใจนะ 1005 01:39:34,125 --> 01:39:36,525 ขอบคุณ 1006 01:40:14,415 --> 01:40:19,255 ฉันสามารถใช้เครื่องดื่ม คุณช่วยมากับฉันได้ไหม? 1007 01:41:03,046 --> 01:41:05,447 เก็บเงินทอนไว้. 1008 01:41:06,299 --> 01:41:09,538 คิดบวก มองโลกในแง่ดี อย่าแสดงด้านที่อ่อนแอของคุณ 1009 01:41:09,678 --> 01:41:14,798 ไปหาคอเสมอ ซื้อต่ำ, ขายสูง ทิ้งความกลัวไว้ให้คนอื่น 1010 01:41:15,018 --> 01:41:19,416 คุณไม่สามารถเตรียมตัวสำหรับการสังหารได้ สิ่งที่คุณกำลังจะได้พบเห็น 1011 01:41:19,604 --> 01:41:21,723 ไม่ใช่ Super Bowl ไม่ใช่ Worid Series 1012 01:41:21,815 --> 01:41:26,774 ความดัน? ที่นี่คุณฆ่าหรือพวกเขาฆ่าคุณ อย่าสร้างมิตรหรือศัตรู 1013 01:41:26,987 --> 01:41:30,066 วินาทีเดียวคุณก็ชนะครึ่งล้าน และต่อไปก็บูม 1014 01:41:30,198 --> 01:41:32,797 ลูกของคุณไม่ไปโรงเรียน และคุณได้สูญเสียรถเบนท์ลีย์ของคุณไป 1015 01:41:32,910 --> 01:41:36,310 เราต้องกำจัดความอัปยศเหล่านี้... เราต้องทำมัน. 1016 01:41:36,454 --> 01:41:40,452 ซื้อน้ำผลไม้ทั้งหมดที่คุณสามารถ เมื่อพวกเขาเปิดตลาด 1017 01:41:40,625 --> 01:41:44,425 ไม่สนใจว่าราคาจะขึ้นหรือไม่ คุณซื้อต่อไป 1018 01:41:44,587 --> 01:41:47,385 รายงานจะถูกเผยแพร่ ในหนึ่งชั่วโมง และถ้า... 1019 01:41:47,506 --> 01:41:50,026 เราจะจัดการเรื่องนั้นเอง วิลสัน 1020 01:41:53,637 --> 01:41:55,197 ครับท่าน. 1021 01:41:58,434 --> 01:42:03,913 - แล้วแผลล่ะ แฮร์รี่? - ค่อนข้างดี. และความดันโลหิตสูง? 1022 01:42:04,148 --> 01:42:06,548 มันไม่ได้ทำให้ฉันมีปัญหามาระยะหนึ่งแล้ว 1023 01:42:34,220 --> 01:42:36,619 ไปหาพวกเขากันเถอะ 1024 01:42:57,451 --> 01:43:01,450 แค่นั้นแหละ. ป้อมปราการสุดท้าย ของทุนนิยมบริสุทธิ์ที่ยังคงอยู่ 1025 01:43:01,620 --> 01:43:05,979 ที่นี่ในนิวยอร์กมีการวางตลาด มีครบทุกอย่าง ทอง เงิน แพลทินัม 1026 01:43:06,167 --> 01:43:09,086 น้ำมันเบนซิน โพรเพน มะพร้าว และน้ำตาล 1027 01:43:09,212 --> 01:43:11,732 และแน่นอน น้ำส้มแช่แข็ง 1028 01:43:11,840 --> 01:43:15,839 ผู้ที่อยู่ในโทรศัพท์รับคำสั่งซื้อ ของนักวิ่งจากทั่วทุกมุมโลก 1029 01:43:16,011 --> 01:43:20,690 ผู้ส่งสารก็ผ่านพวกเขาไป จนถึงทางเดินไม้ปาร์เก้ 1030 01:43:24,476 --> 01:43:28,316 ที่นั่นพวกเขาขายผ้าฝ้าย ที่นั่นด้วยเงิน 1031 01:43:28,732 --> 01:43:32,090 ดุ๊กวิ่งกลับจะซื้อ เหมือนบ้าตั้งแต่เปิดเรื่อง 1032 01:43:32,233 --> 01:43:34,312 เราจะรอจนกว่าจะเป็นเช่นนั้น ขึ้นราคา. 1033 01:43:34,402 --> 01:43:38,962 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเห็นใบหน้าของเขา เมื่อทราบรายงานที่แท้จริงแล้ว 1034 01:43:39,160 --> 01:43:41,239 ตลาดน้ำผลไม้เปิดเวลา 09:00 น. 1035 01:43:41,329 --> 01:43:44,528 - ไปหาพวกเขากันเถอะ - มาเร็ว. 1036 01:44:22,575 --> 01:44:24,375 102 ข้อเสนอสำหรับ... 1037 01:44:29,290 --> 01:44:31,449 หกหก 1038 01:44:31,543 --> 01:44:33,903 นั่น นั่น นั่น 1039 01:44:45,972 --> 01:44:49,451 พวกดุ๊กพยายามที่จะได้รับ กับตลาด 1040 01:44:49,602 --> 01:44:52,963 - พวกเขารู้อะไรบางอย่าง - ขึ้นรถกันเถอะ 1041 01:44:53,773 --> 01:44:55,412 200 ฉันซื้อ 1042 01:44:55,482 --> 01:44:59,802 - 130. - 200, 200. 1043 01:45:01,990 --> 01:45:04,268 ยังไม่ถึงเร็วๆ นี้ 1044 01:45:04,367 --> 01:45:06,607 - 220 ซื้อ. - 209. 1045 01:45:06,703 --> 01:45:10,103 - ใช่ใช่ฉันซื้อมัน - 139. 1046 01:45:13,792 --> 01:45:17,872 ตอนนี้! ขาย 200 เมษายน เวลา 142. 1047 01:45:31,809 --> 01:45:35,969 ไม่ถูกต้อง. ลดราคาได้ยังไงครับ? 1048 01:45:36,149 --> 01:45:39,108 บางสิ่งบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง. แล้ววิลสันล่ะ? 1049 01:45:41,277 --> 01:45:43,396 ตอนนี้พวกเขากำลังทำอะไรอยู่? 1050 01:45:43,488 --> 01:45:47,648 - พวกเขากำลังขายอยู่ มอร์ติเมอร์ - เพราะ? มันไร้สาระ. 1051 01:45:49,161 --> 01:45:54,880 - เว้นแต่รายงานนั้น... - พระเจ้าช่วยเราด้วย! 1052 01:46:04,926 --> 01:46:08,285 ฉันบอกคุณแล้วว่าเราไม่ควรจะมี เสี่ยงทุกอย่างคนงี่เง่า 1053 01:46:08,429 --> 01:46:12,830 เราต้องติดต่อ กับวิลสันแล้วบอกให้เขาขาย 1054 01:46:38,584 --> 01:46:40,024 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ, 1055 01:46:40,086 --> 01:46:42,406 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเกษตร 1056 01:46:52,263 --> 01:46:56,904 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ประมาณนี้ การเก็บเกี่ยวส้มในปีหน้า 1057 01:47:10,865 --> 01:47:15,304 หลังจากทำการคำนวณไปหลายด้านแล้ว ผู้ผลิตส้ม, 1058 01:47:15,495 --> 01:47:17,856 เราสรุปได้ว่า... 1059 01:47:17,998 --> 01:47:22,277 ฤดูหนาวที่หนาวเย็นดูเหมือนจะไม่ได้รับผลกระทบ สู่การเก็บเกี่ยวส้ม 1060 01:47:27,631 --> 01:47:32,511 ผู้บริโภคสามารถคาดหวังได้ ปล่อยให้ราคาน้ำผลไม้ลดลง... 1061 01:47:39,518 --> 01:47:41,958 วิลสันขายเพื่อเห็นแก่สวรรค์ 1062 01:47:53,365 --> 01:47:55,565 ซื้อแล้ว. 1063 01:48:29,859 --> 01:48:31,979 วิลสัน คุณทำอะไรอยู่? 1064 01:48:32,070 --> 01:48:36,870 คนโง่. กลับไปที่นั่นสักครั้ง และขาย, ขาย 1065 01:48:49,838 --> 01:48:51,917 - ห้า. - ใช่ 200. 1066 01:48:52,005 --> 01:48:54,924 - 100. - ใช่ 100. 1067 01:48:55,050 --> 01:48:58,330 เข้าแล้ว? 1068 01:49:04,143 --> 01:49:06,183 ปิด 1069 01:49:14,777 --> 01:49:17,177 สวัสดีปีใหม่. 1070 01:49:22,036 --> 01:49:25,915 -วันนี้คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง? - คุณทำอย่างนี้กับเราได้อย่างไร 1071 01:49:26,082 --> 01:49:28,201 หลังจากสิ่งที่เราได้ทำเพื่อคุณ? 1072 01:49:28,292 --> 01:49:31,451 ความจริงก็คือหลุยส์ และฉันเดิมพันอะไรบางอย่าง 1073 01:49:31,587 --> 01:49:35,387 หลุยส์พนันได้เลยว่าเราจะไม่กลับไป รวยและคุณจน 1074 01:49:35,549 --> 01:49:38,428 เขาไม่คิดว่าเราทำได้ ฉันชนะ. 1075 01:49:38,552 --> 01:49:40,951 ฉันแพ้. 1076 01:49:41,097 --> 01:49:44,298 - หนึ่งดอลลาร์ - ขอบคุณหลุยส์ 1077 01:49:45,600 --> 01:49:47,960 - หลังจากที่คุณ. - ชัดเจน. 1078 01:49:51,773 --> 01:49:53,892 เงินสมทบส่วนต่างสุภาพบุรุษ 1079 01:49:53,984 --> 01:49:56,503 - คุณจะไม่คาดหวัง... - พวกเขารู้กฎเกณฑ์ 1080 01:49:56,610 --> 01:50:01,650 เราต้องชำระบัญชี เมื่อชั้นการซื้อขายปิด โดยไม่มีข้อยกเว้น 1081 01:50:01,868 --> 01:50:06,147 คุณรู้ดีว่าเราไม่มี เงินสด 394 ล้านดอลลาร์ 1082 01:50:06,330 --> 01:50:11,369 ขอโทษนะเพื่อน. วางที่นั่ง ของพี่น้องดยุคเพื่อขาย 1083 01:50:11,586 --> 01:50:14,944 จัดสรรทรัพย์สินของ Duke และ Duke โบรกเกอร์สินค้าโภคภัณฑ์ 1084 01:50:15,088 --> 01:50:18,728 เช่นเดียวกับทรัพย์สินส่วนบุคคล โดย แรนดอล์ฟ และมอร์ติเมอร์ ดยุค 1085 01:50:18,884 --> 01:50:22,082 เราพังแล้ว! 1086 01:50:22,219 --> 01:50:25,018 นี่เป็นเรื่องอื้อฉาว ฉันเรียกร้องให้มีการสอบสวน 1087 01:50:25,139 --> 01:50:29,699 คุณไม่สามารถขายได้ มีอยู่เสมอ ดยุคในตลาด 1088 01:50:29,894 --> 01:50:32,332 เราสร้างตลาดนี้ขึ้นมา มันเป็นของเรา 1089 01:50:32,437 --> 01:50:34,837 มันเป็นของเรา 1090 01:50:35,567 --> 01:50:37,606 พี่ชายของคุณต้องการรถพยาบาล 1091 01:50:37,693 --> 01:50:41,692 ให้มันเน่า! ฟังฉัน. ฉันอยากให้คุณเปิดชั้นการซื้อขายทันที 1092 01:50:41,863 --> 01:50:48,583 ให้นักวิ่งกลับมา รับทุกอย่างไป 1093 01:50:52,668 --> 01:50:56,426 คุณและรางวัลโนเบลของคุณ คนงี่เง่า 1094 01:50:56,587 --> 01:50:59,426 แล้วบีคล่ะ? บีคส์อยู่ไหน? 1095 01:50:59,547 --> 01:51:02,508 - บีคส์! - ใช่ ฉันลืมเขาไปแล้ว 1096 01:51:11,601 --> 01:51:14,200 กอริลลาตัวผู้ 1097 01:51:14,313 --> 01:51:16,952 รอสักครู่. มีอยู่สองคนที่นั่น 1098 01:51:17,064 --> 01:51:20,903 หนึ่งและสอง สิ่งที่แตกต่างมันจะทำให้. พวกเขาทั้งหมดกลับไปยังแอฟริกา 1099 01:51:21,068 --> 01:51:25,788 มันจะเป็นการทดลองทางวิทยาศาสตร์ นอกจากนี้พวกเขายังรักกันอีกด้วย 1100 01:51:46,553 --> 01:51:49,713 - สวัสดีโคลแมน - ใช่. 1101 01:51:50,850 --> 01:51:53,609 คุณต้องการกินอะไร? กุ้งมังกรหรือปู? 1102 01:51:53,726 --> 01:51:57,165 - คุณต้องการอะไร? - เรารับทั้งสองอย่างได้ไหม? 1103 01:51:57,313 --> 01:51:59,352 ทำไมจะไม่ล่ะ? 1104 01:51:59,441 --> 01:52:01,559 - ดิมิทรี. - มิสเตอร์ 1105 01:52:01,651 --> 01:52:07,052 - กุ้งมังกรและปูสำหรับทุกคน - เดินทัพคุณโคลแมนครับ 1106 01:52:16,080 --> 01:52:18,679 คุณดูดีนะ บิลลี่ เรย์ 1107 01:52:18,792 --> 01:52:21,633 ฉันสบายดีหลุยส์ 154265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.