All language subtitles for Trading Places-Spanish-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,908 --> 00:00:12,108
{\an8}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ
ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว
บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ
ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ
2
00:00:21,832 --> 00:00:25,632
ดาวน์ทาวน์ฟิลาเดลเฟีย
3
00:00:27,754 --> 00:00:30,795
การแบ่งปันมีมนุษยธรรม
กองทัพแห่งความรอด
4
00:00:59,619 --> 00:01:03,780
จากขอทานสู่เศรษฐี
5
00:01:05,544 --> 00:01:07,943
แซนวิชซิตี้
6
00:01:49,459 --> 00:01:51,900
เซ็กส์สด
ด้านล่าง
7
00:02:50,394 --> 00:02:52,954
สถานีรถไฟเพนซิลเวเนีย
8
00:03:58,253 --> 00:04:00,214
อาหารเช้าของคุณครับ.
9
00:04:17,855 --> 00:04:23,655
เบคอน! ฉันมีลางสังหรณ์
ว่าจะมีเรื่องน่าตื่นเต้นเกิดขึ้น...
10
00:04:23,903 --> 00:04:26,702
ในตลาดเบคอน
11
00:04:40,086 --> 00:04:43,446
คุณเพเนโลพีจะทานอาหารเย็นไหม?
คืนนี้กับคุณครับ?
12
00:04:43,880 --> 00:04:46,521
ใช่ เขาจะทำมัน
13
00:05:28,424 --> 00:05:32,464
- สวัสดีตอนเช้าคุณวินธอร์ป
- สวัสดีตอนเช้า โฟลซีย์
14
00:05:40,769 --> 00:05:43,170
- สวัสดีตอนเช้าคุณวินธอร์ป
- สวัสดีตอนเช้า.
15
00:06:24,813 --> 00:06:27,853
เบคอน. ฉันรู้แล้ว! ฉันรู้แล้ว!
16
00:06:44,791 --> 00:06:48,192
- สวัสดีตอนเช้าคุณดุ๊ก
- สวัสดีตอนเช้าคุณดุ๊ก
17
00:07:32,213 --> 00:07:34,412
เมื่อไหร่เราจะขาย?
18
00:07:34,506 --> 00:07:38,065
นักวิทยาศาสตร์พวกนี้ช่างโง่เขลาจริงๆ!
19
00:07:38,218 --> 00:07:42,297
คำถามนิรันดร์! ไม่มีคำถามดังกล่าว
คำตอบนั้นชัดเจน
20
00:07:42,473 --> 00:07:45,912
ฉันไม่สนใจการอภิปราย
ของพันธุกรรมกับสิ่งแวดล้อม
21
00:07:46,059 --> 00:07:48,338
ฉันเบื่อที่จะได้ยินเรื่องนี้
22
00:07:48,436 --> 00:07:50,915
ฉันสนใจว่าเราจะได้อะไรจากเบคอน
23
00:07:51,022 --> 00:07:52,901
Winthorpe จะขายที่ 76.25
24
00:07:52,982 --> 00:07:55,502
เขาประมาณการว่านี่คือจุดสูงสุดที่เขาจะไปถึงได้
25
00:07:55,693 --> 00:07:58,692
มันจะไม่มีวันบรรลุถึงคุณค่านั้น มาขายกันเถอะ
26
00:07:58,821 --> 00:08:02,261
อดทนนะ มอร์ติเมอร์
มาดูกันว่าวินธอร์ปพูดถูกหรือไม่
27
00:08:02,993 --> 00:08:04,712
วินธอร์ปคิดผิด
28
00:08:04,785 --> 00:08:07,024
คุณถึงขีดจำกัดแล้ว! มาขายกันเถอะ
29
00:08:07,120 --> 00:08:09,839
- ให้เวลาไม่กี่วินาที
- ตลาดกำลังจะปิด
30
00:08:09,957 --> 00:08:12,198
เราจะขายไม่ได้
31
00:08:30,479 --> 00:08:35,799
เราเพิ่งชนะ
อีก 347,000 ดอลลาร์
32
00:08:36,276 --> 00:08:38,195
ส่งฉันผ่านวินธอร์ป
33
00:08:38,277 --> 00:08:41,996
ถ้าเคย
ฉันมีข้อสงสัยนิดหน่อย มอร์ติเมอร์
34
00:08:42,155 --> 00:08:46,154
ใช่ ฉันแน่ใจว่าหลายคน
พวกเขาล้มเหลวในความพยายาม
35
00:08:46,327 --> 00:08:48,727
ฉันจะพบคุณที่สโมสร
36
00:09:18,191 --> 00:09:20,310
สวัสดีตอนเช้าคุณดุ๊ก
37
00:09:20,401 --> 00:09:23,760
สุขสันต์วันคริสต์มาส! สุขสันต์วันคริสต์มาส!
ขอบคุณมาก.
38
00:09:23,904 --> 00:09:27,063
เวียดนามทำอย่างนี้กับฉัน
แต่ฉันไม่รู้สึกขมขื่น ขอบคุณ
39
00:09:27,200 --> 00:09:30,359
สุขสันต์วันคริสต์มาส! สุขสันต์วันฮานุคคา!
40
00:09:30,495 --> 00:09:33,294
คุณมีอะไรหลวมบ้างไหม?
ฉันเดินบนเข่าของฉัน
41
00:09:33,414 --> 00:09:35,454
ฉันจะไม่ให้อะไรคุณ
42
00:09:35,542 --> 00:09:37,461
ได้โปรด อะไรก็ได้
43
00:09:37,545 --> 00:09:40,223
หนึ่งในสี่เพียงไม่กี่ดอลลาร์
44
00:09:40,338 --> 00:09:43,138
ไม่ว่าจะเป็นห้องใดก็ตาม
กรุณาเพนนี
45
00:09:43,258 --> 00:09:45,576
เฮ้ มันไม่ตลกสำหรับฉัน
46
00:09:45,676 --> 00:09:49,635
อะไรก็ได้ แฮมรมควัน
ฉันไม่สนใจ, แจ็คเก็ต.
47
00:09:49,806 --> 00:09:52,925
ขอบคุณ! คุณจะคิดอย่างไร
เตะตูดเหรอ?
48
00:09:53,058 --> 00:09:56,858
- อย่ากลับมาที่นี่!
- ช่างน่าเห็นใจจริงๆ! ขอบคุณ
49
00:10:01,984 --> 00:10:03,303
ฟัง.
50
00:10:03,360 --> 00:10:05,919
“ทางตันคาดว่าจะดำเนินต่อไป
51
00:10:06,030 --> 00:10:08,509
จนกระทั่งถึงรายงานการเก็บเกี่ยว
52
00:10:08,616 --> 00:10:10,895
เดือนมกราคมของกรมวิชาการเกษตร”
53
00:10:10,993 --> 00:10:14,352
เป็นอย่างที่เราคิด แรนดอล์ฟ
54
00:10:14,495 --> 00:10:17,494
ผิด! ค่อนข้างผิด. ไม่แน่นอน.
55
00:10:17,624 --> 00:10:19,504
พวกเขามอบรางวัลโนเบลให้เขา
56
00:10:19,586 --> 00:10:21,024
ถึงนักพันธุศาสตร์คนนี้
57
00:10:21,086 --> 00:10:23,005
เขาไม่รู้ว่าอะไรคือสิ่งสำคัญ
58
00:10:23,089 --> 00:10:24,888
ในธรรมชาติของมนุษย์
59
00:10:24,965 --> 00:10:28,284
เราจะมีรายได้เป็นล้าน
ด้วยน้ำส้มแช่แข็ง
60
00:10:28,427 --> 00:10:30,546
และคุณต้องการที่จะพูดคุย
ของธรรมชาติของมนุษย์
61
00:10:30,637 --> 00:10:32,517
เงินไม่ใช่ทุกอย่าง
62
00:10:32,598 --> 00:10:34,756
เป็นผู้ใหญ่ทันที
63
00:10:34,850 --> 00:10:38,650
- แม่บอกว่าคุณเป็นคนขี้เหนียว
- ฉันหมายถึงมันเป็นคำชม
64
00:10:44,194 --> 00:10:47,673
ว้าว เอซร่า ทันเวลาพอดี
65
00:10:48,738 --> 00:10:52,217
ฉันแน่ใจว่าคุณคิดว่าฉันลืม
ของค่าจ้างคริสต์มาสพิเศษ
66
00:10:52,367 --> 00:10:54,767
ที่นี่คุณมี
67
00:10:55,412 --> 00:10:59,452
ห้าดอลล่าร์!
อาจจะไปดูหนัง...
68
00:10:59,625 --> 00:11:02,623
เท่านั้น.
69
00:11:02,753 --> 00:11:07,273
- ครึ่งหนึ่งมาจากฉัน
- ขอบคุณ คุณมอร์ติเมอร์
70
00:11:18,851 --> 00:11:21,770
- สุภาพบุรุษ.
- คุณดูดีนะหลุยส์
71
00:11:21,896 --> 00:11:23,655
ฉันสบายดี ท็อดด์
72
00:11:23,732 --> 00:11:27,372
เราห่างไกลจากการเล่นสควอชแล้ว หลุยส์
คุณลงทะเบียน?
73
00:11:27,527 --> 00:11:31,087
ไม่สามารถ.
คืนนี้ฉันกินข้าวเย็นกับเพเนโลพี
74
00:11:31,739 --> 00:11:37,020
- ว้าว ผู้ชายที่โชคดี
มันไม่ใช่โชค ท็อดด์
75
00:11:47,380 --> 00:11:49,460
แรนดอล์ฟ, มอร์ติเมอร์.
76
00:11:49,548 --> 00:11:51,906
คุณนำข่าวอะไรมาให้เรา?
77
00:11:52,009 --> 00:11:54,248
เรามาถึงช่วงเวลานั้นของเดือนแล้ว
78
00:11:54,344 --> 00:11:58,263
เงินเดือนพนักงาน
พวกเขาต้องการลายเซ็นของคุณ
79
00:11:58,432 --> 00:12:00,911
อย่าลืมลงชื่อ
ตัวใหญ่ด้วย
80
00:12:01,017 --> 00:12:04,576
เราจ่ายเงินก้อนโตให้กับบางคน
ของพนักงานของเรา
81
00:12:04,729 --> 00:12:07,489
คุณต้องจ่ายค่าแรงขั้นต่ำนะ มอร์ติเมอร์
82
00:12:13,905 --> 00:12:16,602
50,000 ดอลลาร์...
83
00:12:17,270 --> 00:12:21,079
เพื่อคลาเรนซ์ บีคส์!
ใครวะ...?
84
00:12:21,454 --> 00:12:25,213
ฉันจะถามคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้น
ฉันได้ดูบันทึกแล้ว
85
00:12:25,374 --> 00:12:28,974
และไม่มีพนักงาน
ชื่อคลาเรนซ์ บีคส์
86
00:12:30,589 --> 00:12:34,387
เอ่อ คลาเรนซ์ บีคส์
ใช่ฉันเห็น.
87
00:12:34,551 --> 00:12:39,271
- การจารกรรมให้กับบริษัท
- การสืบสวน.
88
00:12:40,599 --> 00:12:42,717
เพเนโลพี เป็นยังไง?
89
00:12:42,809 --> 00:12:46,808
คุณรู้ไหมว่าเธอเป็นหลานสาวคนเก่งของเรา
ทำให้เธอเป็นผู้หญิงที่มีประโยชน์
90
00:12:46,979 --> 00:12:51,058
ฉันจะพยายาม. การเชิญชวน
งานแต่งงานจะพร้อมในสัปดาห์นี้
91
00:12:51,234 --> 00:12:53,594
ดี. ทำได้ดีมาก วินธอร์ป
92
00:12:54,654 --> 00:12:57,413
อย่ากังวลเรื่องนี้เลย วินธอร์ป
93
00:12:57,531 --> 00:13:00,772
ฉันจะดูแลมันเป็นการส่วนตัว
94
00:13:02,703 --> 00:13:06,184
- ลาก่อน วินธอร์ป
- ลาก่อน วินธอร์ป
95
00:13:17,467 --> 00:13:19,906
Winthorpe เป็นชายหนุ่มที่จริงจังมาก
96
00:13:20,012 --> 00:13:22,851
พวกเราโชคดี
เพื่อนำเราเข้าสู่ธุรกิจ
97
00:13:22,973 --> 00:13:27,932
อึ. เอ็กซิเตอร์, ฮาร์วาร์ด.
เป็นผลผลิตของสภาพแวดล้อมที่ดี
98
00:13:28,145 --> 00:13:30,904
มันไม่เกี่ยวอะไรกับสิ่งแวดล้อม
99
00:13:31,022 --> 00:13:34,501
ด้วยยีนของคุณ
จะอยู่ด้านบนเสมอ
100
00:13:34,651 --> 00:13:38,571
สายพันธุ์เหมือนม้าแข่ง
มันลำเลียงอยู่ในสายเลือด
101
00:13:47,957 --> 00:13:50,475
สวัสดีที่รัก สบายดีไหม?
คุณเป็นอย่างไร?
102
00:13:50,583 --> 00:13:54,742
เมื่อคุณทดสอบผู้ชาย
หากไม่มีขาก็ไม่มีอะไรพิสูจน์ได้อีกแล้ว
103
00:13:54,920 --> 00:13:58,039
ฉันรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่
คุณเคยเห็น "พอร์จี้และเบส" บ้างไหม?
104
00:13:58,174 --> 00:14:00,894
เราทำได้นะที่รัก ฉันและคุณ.
105
00:14:02,053 --> 00:14:03,573
นังบ้า!
106
00:14:16,609 --> 00:14:19,208
- มันคือใคร? นั่นใคร?
- ตำรวจ!
107
00:14:19,319 --> 00:14:23,679
เราได้รับการบ่นเกี่ยวกับผู้ชายที่กลายเป็น
ผ่านสำหรับคนตาบอดและคนพิการ
108
00:14:23,867 --> 00:14:27,585
ตั้งแต่ฉันกระโดดขึ้นไปบนเหมืองนั้น
ฉันไม่เห็นอะไรเลยในเวียดนาม
109
00:14:27,744 --> 00:14:29,863
มันเจ็บปวด
110
00:14:29,954 --> 00:14:32,474
คุณอยู่ที่นั่นเหรอ? เราก็เช่นกัน
ที่ไหน?
111
00:14:32,583 --> 00:14:35,541
ผมอยู่...สังข์บัง...
112
00:14:35,669 --> 00:14:37,229
ดังกง...
113
00:14:37,297 --> 00:14:39,815
ทุกที่ ในหลายสถานที่
114
00:14:39,924 --> 00:14:41,524
ในหน่วยไหน?
115
00:14:41,593 --> 00:14:44,831
หมวกเบเร่ต์สีเขียว,
กองพันรบพิเศษ...
116
00:14:44,970 --> 00:14:49,569
กองบัญชาการยุทธวิธีทางอากาศ...
ผู้เชี่ยวชาญด้านยุทธวิธี
117
00:14:49,766 --> 00:14:51,245
ใช่ มันเป็นภารกิจลับ
118
00:14:51,309 --> 00:14:54,788
ฉันคือเจ้าหน้าที่ออเรนจ์
เจ้าหน้าที่พิเศษออเรนจ์ นั่นฉันเอง
119
00:14:54,938 --> 00:14:57,298
ทางอากาศ?
120
00:15:07,493 --> 00:15:09,611
ฉันมองเห็น!
ฉันมองเห็น!
121
00:15:09,703 --> 00:15:11,662
ฉันมี... ฉันมีขา
122
00:15:11,746 --> 00:15:15,066
ฉันมี... ว้าวดูนี่สิ
ขา! ฉันเดินได้.
123
00:15:15,209 --> 00:15:18,047
พระเจ้า สรรเสริญพระเจ้า
124
00:15:18,170 --> 00:15:22,689
ฉันรู้สึกขอบคุณ นี่มันวิเศษมาก
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย ขอบคุณ
125
00:15:22,881 --> 00:15:25,122
ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร...
126
00:15:25,343 --> 00:15:29,262
สาธุการแด่พระเจ้า พระเจ้าสรรเสริญ.
มองฉันสิ.
127
00:15:29,430 --> 00:15:31,949
นี่มันมากเกินไปแล้ว ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
128
00:15:32,059 --> 00:15:37,218
วิเศษมาก ว้าว... พูดไม่ออกเลย
โมเสสแรก บัดนี้นี้ พระเจ้า...
129
00:15:37,438 --> 00:15:40,877
ฉันมีความสุขมาก โอ้พระเจ้า
มองฉันสิ นี่มันมากเกินไปแล้ว
130
00:15:41,025 --> 00:15:44,105
ช่างเป็นวันที่สนุกสนานจริงๆ!
131
00:15:44,237 --> 00:15:47,075
ขอบคุณทุกท่านจริงๆครับ ดู.
132
00:15:47,197 --> 00:15:51,156
ฉันเดินได้. ฉันไม่รู้จะพูดอะไร...
ฉันจะไม่เป็นไร. ขอให้พวกเขาทำได้ดี
133
00:15:51,327 --> 00:15:55,287
เก่งทั้งคู่เลย
134
00:16:02,880 --> 00:16:05,441
พวกเขาเป็นยังไงบ้าง?
135
00:16:12,431 --> 00:16:14,790
- อุ๊ย ขอโทษ
- ถึงขโมย
136
00:16:14,892 --> 00:16:17,651
- ช่วยด้วยช่วยด้วย!
- คุณกำลังพูดถึงอะไร?
137
00:16:17,769 --> 00:16:21,168
อย่าฆ่าฉันเลย พาเธอออกไปได้โปรด
ฉันกำลังจะแต่งงาน.
138
00:16:21,315 --> 00:16:24,235
- ฉันไม่ต้องการกระเป๋าเอกสารของเขา
- ช่วย! ช่วย!
139
00:16:29,614 --> 00:16:32,575
อยู่ที่นั่น. ด้านหลัง.
140
00:16:36,078 --> 00:16:40,038
- ขออนุญาต.
- ระวัง. เขาอาจจะติดอาวุธ
141
00:16:42,919 --> 00:16:45,878
หยุดนะ. เอากระเป๋าเอกสารของฉันไป
142
00:16:46,006 --> 00:16:48,566
อยู่ภายใน. ผู้ชายคนนั้นเป็นบ้า
143
00:16:52,552 --> 00:16:54,671
มันหนี..
144
00:16:54,763 --> 00:16:57,002
มี. เขาคือ. หยุดนะ.
145
00:16:57,100 --> 00:17:00,099
มันอยู่ใต้โต๊ะ. มีคนจับเขา
146
00:17:00,227 --> 00:17:02,627
นั่นไง นั่นไง
147
00:17:05,941 --> 00:17:09,101
มีปัญหาอะไรไหม ตัวแทน?
148
00:17:16,620 --> 00:17:19,298
ในนามของพระเจ้า,
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
149
00:17:19,413 --> 00:17:24,132
- เขาพยายามขโมยเงินเดือน แรนดอล์ฟ
- ไม่ เขาชนฉัน
150
00:17:24,335 --> 00:17:27,174
ฉันไม่ได้ทำมัน
คุณพยายามขโมยกระเป๋าเอกสารของฉัน
151
00:17:27,296 --> 00:17:30,255
- มันเป็นอุบัติเหตุ.
- เกิดอุบัติเหตุจริงเหรอ?
152
00:17:30,382 --> 00:17:33,021
- จะเกิดอะไรขึ้นกับเขา?
- เราจะหยุดเขา...
153
00:17:33,134 --> 00:17:36,453
เพื่อทำร้ายร่างกาย, ปล้นทรัพย์
และการต่อต้านผู้มีอำนาจ
154
00:17:36,596 --> 00:17:38,955
ทำได้ดีมาก วินธอร์ป
155
00:17:39,058 --> 00:17:42,817
ฉันไร้เดียงสา.
ฉันกำลังพยายามคืนกระเป๋าเอกสาร
156
00:17:42,978 --> 00:17:45,577
ฉันไม่สามารถเข้าคุกได้
เลียตูดขาว
157
00:17:45,688 --> 00:17:48,287
เจ้าหน้าที่ ฉันอยากจะกล่าวหาคุณ
ของค่าใช้จ่ายทั้งหมด
158
00:17:48,399 --> 00:17:50,998
คนแบบนั้นถือว่า.
เป็นภัยคุกคามต่อสังคม
159
00:17:51,111 --> 00:17:53,750
คุณมาจากบ้านที่พังหรือเปล่า?
160
00:17:53,863 --> 00:17:55,863
ใช่ มันถูกทำลาย แล้วไงล่ะ?
161
00:17:55,949 --> 00:17:58,907
มีประวัติ
เรื่องการจับกุมเด็กและเยาวชน ฉันคิดว่า
162
00:17:59,036 --> 00:18:02,315
การใช้ยาเสพติด โรงเรียนปฏิรูป
เรือนจำของรัฐและทั้งหมดนั้น
163
00:18:02,456 --> 00:18:05,776
ฉันต้องการทนายความ
ที่นี่มีทนายความไหม?
164
00:18:12,632 --> 00:18:16,071
ผู้ชายคนนั้นคือผลิตภัณฑ์
จากสภาพแวดล้อมที่ไม่ดี
165
00:18:16,219 --> 00:18:18,818
ไม่มีอะไรผิดปกติกับเขา ฉันขอลองใส่ได้ไหม
166
00:18:18,930 --> 00:18:22,249
แน่นอน...
167
00:18:22,391 --> 00:18:24,550
เขาเป็นคนผิวดำ!
168
00:18:24,643 --> 00:18:28,243
ฉันแน่ใจว่าเขาขโมย
ตั้งแต่เขาคลาน
169
00:18:41,368 --> 00:18:44,928
ด้วยสภาพแวดล้อมและการสนับสนุนที่เหมาะสม
170
00:18:45,497 --> 00:18:50,456
ฉันแน่ใจว่าฉันสามารถพกพาได้
ธุรกิจเช่นเดียวกับ Winthorpe
171
00:18:50,669 --> 00:18:53,949
เรากำลังพูดถึงการเดิมพันเหรอ แรนดอล์ฟ?
172
00:18:56,049 --> 00:18:59,768
ฉันเดาว่าคุณคงคิดว่าวินธอร์ป...
หากคุณตกงาน
173
00:18:59,927 --> 00:19:02,646
ฉันจะปล้นผู้คนบนถนน
174
00:19:02,764 --> 00:19:06,563
ไม่ ฉันคิดว่าวินธอร์ป
ฉันต้องการอย่างอื่น
175
00:19:06,726 --> 00:19:12,486
เราก็ต้องใส่ความโชคร้ายลงไปอีก
บนไหล่ที่อ่อนแอเหล่านั้น
176
00:19:12,983 --> 00:19:15,542
หากคุณตกงานและบ้านของคุณ
177
00:19:15,652 --> 00:19:18,291
และคู่หมั้นของเขาและเพื่อนๆ ของเขา
178
00:19:18,404 --> 00:19:22,283
ถ้าอย่างใด
ถูกตำรวจจับ
179
00:19:22,450 --> 00:19:24,850
แม้กระทั่งถูกจำคุก
180
00:19:25,871 --> 00:19:29,830
ใช่ เขาจะก่ออาชญากรรมอย่างแน่นอน
เหมือนชื่อของฉันคือแรนดอล์ฟ
181
00:19:29,999 --> 00:19:34,758
คุณต้องวางมันไว้ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ดี
ล้อมรอบด้วยสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
182
00:19:34,962 --> 00:19:38,482
ฉันหมายถึง ขยะจริงๆ แรนดอล์ฟ
183
00:19:38,634 --> 00:19:40,872
เราเคยทำมาแล้ว
184
00:19:40,968 --> 00:19:43,728
คราวนี้มาเพื่อเหตุอันดี
185
00:19:44,264 --> 00:19:46,424
คุณต้องการเดิมพันเท่าไหร่?
186
00:19:46,517 --> 00:19:49,517
- เหมือนอย่างเคย.
- ทำไมจะไม่ล่ะ?
187
00:19:54,356 --> 00:19:57,515
คุณกล้าหาญมากหลุยส์
188
00:19:57,651 --> 00:19:59,930
ต้องเจอใครซักคน.
แก่คนร้ายเหล่านี้
189
00:20:00,028 --> 00:20:02,347
แต่ฉันสามารถฆ่าคุณได้
190
00:20:02,448 --> 00:20:07,048
ในสถานการณ์เช่นนี้ไม่มีเวลา
คิด. มันทำอย่างสังหรณ์ใจ
191
00:20:07,245 --> 00:20:10,484
ไม่ว่าคุณจะฆ่าหรือพวกเขาฆ่าคุณ
192
00:20:13,834 --> 00:20:16,393
หลุยส์บอกคุณแล้วว่าเขาทำอะไรวันนี้?
193
00:20:17,504 --> 00:20:23,344
คุณหลุยส์ใจดีพอที่จะบอกฉัน
เหตุการณ์เมื่อบ่ายวันนี้ คุณเพเนโลพี
194
00:20:25,596 --> 00:20:28,396
คุณเป็นคนเจ้าอารมณ์มากที่รัก
195
00:20:31,226 --> 00:20:34,066
ฉันคงจะขอร้องคุณ
ว่าคุณจะยกโทษให้ฉัน
196
00:20:41,445 --> 00:20:44,166
ฉันต้องการคุณหลุยส์ตอนนี้
197
00:20:48,075 --> 00:20:50,596
-โคลแมน.
- มิสเตอร์?
198
00:20:51,496 --> 00:20:54,936
เราจะดื่มในห้องนั่งเล่น
ถัดจากปล่องไฟ
199
00:20:55,959 --> 00:20:59,919
- คุณไม่ต้องการของหวานครับ?
- กินเอง.
200
00:21:01,839 --> 00:21:04,079
ขอบคุณพระเจ้าของฉัน
201
00:21:12,141 --> 00:21:14,781
สวัสดี
202
00:21:14,894 --> 00:21:18,454
เอ่อ สวัสดีคุณดุ๊กครับ...
อะไร?
203
00:21:20,692 --> 00:21:23,291
การทดลองทางวิทยาศาสตร์
204
00:21:23,403 --> 00:21:25,602
ไม่แน่นอนครับท่าน ไม่ใช่ผม...
205
00:21:25,695 --> 00:21:28,575
ฟังดูเหมือนมาก...
206
00:21:29,116 --> 00:21:31,517
ต้นฉบับ.
207
00:21:31,744 --> 00:21:35,263
มันคือบ้านและที่ทำงานสำหรับคุณ
208
00:21:35,414 --> 00:21:38,534
ฉันจะเตรียมการที่จำเป็น
209
00:21:39,460 --> 00:21:42,060
สวัสดีตอนเย็นครับท่าน
210
00:21:45,841 --> 00:21:48,242
เป็นปัญหาอะไร
211
00:21:48,802 --> 00:21:52,641
แม่อยากจัดปาร์ตี้
สำหรับเราหลังปีใหม่
212
00:21:52,807 --> 00:21:55,365
วันที่ 2 มกราคม ดีสำหรับคุณไหม?
213
00:21:55,475 --> 00:21:58,594
ใช่ที่รัก. มันใจดีมากสำหรับคุณ
214
00:21:58,729 --> 00:22:01,488
โอ้โห วันที่ 2 มกราคม... ไม่สามารถ.
215
00:22:01,606 --> 00:22:05,326
- โอ้ หลุยส์
- พวกเขาเผยแพร่รายงานการเก็บเกี่ยว
216
00:22:05,860 --> 00:22:11,020
คนไร้สาระพวกนั้นเกี่ยวอะไรกับมัน?
รายงานกับปาร์ตี้แม่เหรอ?
217
00:22:11,241 --> 00:22:14,319
นี่คือเมื่อมีงานมากขึ้น
ในออฟฟิศก้อนเล็กๆ
218
00:22:14,453 --> 00:22:18,572
มันไม่ยุติธรรม.
ทำไมคุณไม่สามารถทำวันอื่นได้?
219
00:22:18,748 --> 00:22:22,747
กรมวิชาการเกษตร
ได้รับตัวเลขจากทั่วประเทศ
220
00:22:22,918 --> 00:22:25,038
เบคอน, ถั่วเหลือง,
221
00:22:25,130 --> 00:22:27,128
น้ำส้มแช่แข็ง
222
00:22:27,215 --> 00:22:30,335
ฉันต้องขอให้ท็อดด์พาฉันไป
223
00:22:31,261 --> 00:22:35,100
รอ. ถ้าคุณคิดว่าฉันจะไป
ดอนจูโอนั่น...
224
00:22:35,266 --> 00:22:37,544
ฉันแค่ล้อเลียนคุณ
225
00:22:37,642 --> 00:22:39,881
คุณรู้อะไรไหมก้อนเล็ก ๆ ?
226
00:22:39,976 --> 00:22:43,935
- ที่?
- เราจะเป็นคู่รักที่ดี
227
00:22:44,107 --> 00:22:47,027
เราจะมีชีวิตที่วิเศษ
228
00:22:48,486 --> 00:22:51,285
- ขอโทษครับท่าน
- เกิดอะไรขึ้น?
229
00:22:51,405 --> 00:22:55,045
คุณต้องการฉันอีกครั้งไหม
คืนนี้ครับ?
230
00:22:55,909 --> 00:23:00,069
ไม่ ฉันคิดว่าฉันมีทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
231
00:23:00,497 --> 00:23:02,697
ราตรีสวัสดิ์นาย
232
00:23:12,092 --> 00:23:14,611
ฉันต้องจับตาดูเขา
233
00:23:14,719 --> 00:23:18,478
ให้แน่ใจว่าฉันได้รับ
เงินเดือนก่อนทำหน้าที่
234
00:23:18,640 --> 00:23:21,839
- บอกเราว่าคุณทำร้ายเขาอย่างไร
- ไม่มีมีด.
235
00:23:21,977 --> 00:23:26,216
- คุณบอกฉันว่าคุณตัดมัน
- ฉันทำมันด้วยมือของฉัน
236
00:23:26,398 --> 00:23:30,238
ฉันเป็นเข็มขัดเหล็กกังฟู
บรูซ ลีเป็นครูของฉัน
237
00:23:54,510 --> 00:23:59,108
เทคนิค "เลือดควอเตอร์"
คุณเอาเลือดของเขาไปหนึ่งในสี่
238
00:23:59,305 --> 00:24:03,464
- แจ้งเจ้าหน้าที่ตำรวจเรื่องการทุบตี
- ตำรวจ พหูพจน์
239
00:24:03,643 --> 00:24:08,082
ฉันทุบตีตำรวจสิบนาย
และฉันต้องเปลี่ยนกลยุทธ์ของฉัน
240
00:24:08,271 --> 00:24:12,790
เมื่อพวกเขาพาคุณมาขังคุณไว้
คุณร้องไห้เหมือนน้องสาว
241
00:24:12,986 --> 00:24:14,105
ใช่.
242
00:24:14,153 --> 00:24:17,953
หนึ่งในตำรวจ
เขาขว้างแก๊สน้ำตาใส่หน้าฉัน
243
00:24:18,115 --> 00:24:21,873
ฉันเข้ามาเหมือนผู้ชาย
ดังนั้นอย่ารบกวนฉันเลย
244
00:24:22,036 --> 00:24:25,315
คุณตีผู้ชาย
คุณส่งเขาไปโรงพยาบาล
245
00:24:25,455 --> 00:24:27,974
- ทำไมคุณไม่มีรอยแผลเป็น?
- ใช่.
246
00:24:28,083 --> 00:24:30,482
เพราะว่าผมเป็นคนคาราเต้
247
00:24:30,585 --> 00:24:34,304
เราทำร้ายตัวเองภายใน
เราไม่แสดงจุดอ่อนของเรา
248
00:24:34,464 --> 00:24:38,785
แล้วเธอไม่รู้เหรอไอ้สารเลว
ตอนนี้ทิ้งฉันไว้คนเดียว
249
00:24:39,554 --> 00:24:43,113
ฉันหวังว่าโสเภณีของฉันจะมาเร็ว ๆ นี้
ฉันกำลังรีบ.
250
00:24:43,265 --> 00:24:45,064
โสเภณีของคุณอยู่ที่ไหน?
251
00:24:45,143 --> 00:24:48,102
- คุณปูเตโร
- ใช่.
252
00:24:50,938 --> 00:24:54,377
ฉันไม่ได้บอกคุณว่าโทรศัพท์
รถลีมูซีนของฉันแย่
253
00:24:54,526 --> 00:24:56,926
และฉันก็หามันไม่เจอ
254
00:24:57,362 --> 00:25:00,682
ใช่ โทรศัพท์ลิมูซีน
พวกเขาโง่เหรอ?
255
00:25:02,032 --> 00:25:06,031
- ดูสินั่งลง
- น่าเสียดายที่ไม่เป็นไก่งวง
256
00:25:06,204 --> 00:25:08,724
ใกล้ถึงวันขอบคุณพระเจ้าแล้ว
257
00:25:15,213 --> 00:25:18,292
พวกเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่
ฉันเข้าใจ.
258
00:25:18,425 --> 00:25:23,064
พวกเขารู้ไหมว่าพวกเขากำลังเล่นกับใคร?
259
00:25:23,262 --> 00:25:27,181
พวกเขากำลังเล่นกับเซลล์
สี่คนจากชั้นเก้าเหรอ?
260
00:25:27,350 --> 00:25:29,949
- บิลลี่ เรย์ วาเลนไทน์?
- ใช่.
261
00:25:30,061 --> 00:25:31,541
ที่เดิน.
262
00:25:31,605 --> 00:25:35,804
- คุณจะได้รับการปล่อยตัวประกันตัว
- โอ้จริงเหรอ?
263
00:25:44,867 --> 00:25:47,826
คุณไม่รู้ว่าอยู่กับใคร
คุณกำลังล้อเล่นนะเด็กน้อย
264
00:25:47,954 --> 00:25:50,273
ฉันขอแนะนำให้คุณใช้กระบองนะเจ้าหน้าที่
265
00:25:50,373 --> 00:25:52,534
ออกไปจากที่นี่.
266
00:26:19,151 --> 00:26:20,911
นายวาเลนไทน์.
267
00:26:22,446 --> 00:26:25,046
คุณมีช่วงเวลาหนึ่งไหม?
268
00:26:26,157 --> 00:26:30,396
- ฉันไม่รู้จักพวกเขาเหรอ?
- เอาน่า ที่นี่มันดีนะ
269
00:26:30,579 --> 00:26:34,058
วิสกี้ ทุกสิ่งที่คุณต้องการ
270
00:26:34,207 --> 00:26:39,246
ฉันจะไม่ขึ้นรถ
พวกเขาจะจับกุมฉันฐานขโมยมัน
271
00:26:39,462 --> 00:26:42,541
ทำไมเราถึงทำอย่างนั้น คุณวาเลนไทน์?
272
00:26:42,674 --> 00:26:45,714
เราพาเขาประกันตัวออกมา
273
00:27:20,252 --> 00:27:22,851
พวกเขาเป็นใคร? พวกเขาต้องการอะไร?
274
00:27:22,963 --> 00:27:27,683
เราต้องการช่วยคุณ พี่ชายของฉันและฉัน
เราจัดหาเงินทุนให้กับโครงการ
275
00:27:27,885 --> 00:27:30,683
เพื่อฟื้นฟูผู้คน
กับความเสียเปรียบทางสังคม
276
00:27:30,804 --> 00:27:35,043
เราอยากจะนำเสนอคุณ
บ้านของคุณเอง รถยนต์
277
00:27:35,226 --> 00:27:38,945
บัญชีเช็คใจกว้าง
และร่วมงานกับเรา
278
00:27:39,104 --> 00:27:42,704
เราจะให้คุณ $80,000 ต่อปี.
279
00:27:44,109 --> 00:27:46,188
80,000 ดอลลาร์?
280
00:27:46,277 --> 00:27:48,157
ขออนุญาต.
281
00:27:50,199 --> 00:27:53,118
มันเป็นเรื่องตลกธรรมดาใช่ไหมล่ะน้องชาย?
282
00:27:55,244 --> 00:27:59,083
พวกนี้เป็นพวกขี้แพ้เหรอ?
283
00:27:59,250 --> 00:28:01,610
ฉันควรทำอย่างไรตอนนี้?
284
00:28:03,043 --> 00:28:05,403
ขอบคุณ คุณช่วยฉันได้มาก
285
00:28:09,175 --> 00:28:13,134
- และข้อกล่าวหา?
- เราได้ยกเลิกข้อกล่าวหาแล้ว
286
00:28:13,304 --> 00:28:15,503
คุณเป็นคนอิสระวาเลนไทน์
287
00:28:15,598 --> 00:28:18,998
เราสามารถหยุดได้ในขณะนี้
และคุณสามารถออกไปได้
288
00:28:29,862 --> 00:28:33,782
ไม่มีเพื่อน. ฉันคิดว่าฉันทำได้
ใช้เวลากับคุณมากขึ้น
289
00:28:33,950 --> 00:28:36,348
- ยอดเยี่ยม.
- ฉันแรนดอล์ฟ ดยุค
290
00:28:36,452 --> 00:28:38,571
คุณแรนดี้เป็นยังไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น?
291
00:28:38,663 --> 00:28:41,902
- นี่คือน้องชายของฉัน มอร์ติเมอร์
- สวัสดีมอร์ตี้! ว่าไง!
292
00:28:42,040 --> 00:28:44,399
บิลลี่ เรย์ วาเลนไทน์ ราศีมังกร
293
00:28:44,500 --> 00:28:47,779
แรนดี้ เหมือนแรนดี้ แจ็คสัน
ของแจ็คสันไฟว์เหรอ?
294
00:28:47,921 --> 00:28:50,521
- ฉันเดาอย่างนั้น
- ใช่.
295
00:29:04,146 --> 00:29:06,866
เรามาถึงแล้ว วิลเลียม
296
00:29:08,860 --> 00:29:10,938
คุณเป็นอย่างไร?
297
00:29:11,028 --> 00:29:13,748
ว้าว แรนดี้ มอร์ตี้ ฉันชอบมัน!
298
00:29:13,866 --> 00:29:16,584
- วิลเลียม...
-บิลลี่ เรย์
299
00:29:16,699 --> 00:29:20,218
วิลเลียม นี่โคลแมน
มันจะดูแลความต้องการประจำวันของคุณ
300
00:29:20,369 --> 00:29:24,769
- คุณต้องการให้ฉันรับสิ่งนั้นไหม?
- หยิบแก้วมาฉันจะให้คุณดื่ม
301
00:29:25,541 --> 00:29:29,421
- บางทีเสื้อคลุมของคุณครับ?
- ใช่นี่คือเสื้อโค้ทของฉัน
302
00:29:29,589 --> 00:29:32,748
โคลแมนอยู่ที่นี่เพื่อดูแลคุณ
เขาเป็นคนรับใช้ของคุณ
303
00:29:32,883 --> 00:29:34,881
- คุณจะให้ฉัน?
- ปล่อยฉัน.
304
00:29:34,967 --> 00:29:39,287
วาเลนไทน์อยากจะให้ตัวเอง
อาบน้ำอุ่นและเปลี่ยนเสื้อผ้า
305
00:29:39,472 --> 00:29:42,072
ไม่เป็นไรนะวาเลนไทน์?
306
00:29:45,646 --> 00:29:47,765
อาบน้ำในอ่างจากุซซี่ครับท่าน?
307
00:29:47,855 --> 00:29:50,614
ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นพวกขี้โกง
ไม่มีอ่างจากุซซี่
308
00:29:50,733 --> 00:29:53,252
มันคืออ่างน้ำวนครับท่าน
309
00:29:53,360 --> 00:29:55,720
ฉันคิดว่าคุณจะชอบมัน
310
00:29:59,658 --> 00:30:03,738
บับเบิ้ลเพื่อน!
ดูสิ เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
311
00:30:03,914 --> 00:30:08,513
และเราต้องการอ่างจากุซซี่ เราก็มี
กว่าจะตดในอ่างอาบน้ำ
312
00:30:17,759 --> 00:30:21,158
- คุณกำลังทำอะไร?
- เขากำลังร้องเพลงครับ.
313
00:30:21,304 --> 00:30:23,664
พวกเขารักดนตรี
314
00:30:24,684 --> 00:30:28,963
- ฉันจะทำอย่างไรกับเสื้อผ้าของเขา?
- เอาไปซักผ้า.
315
00:30:29,145 --> 00:30:33,704
เขาจะต้องใช้มันเพื่อกลับไปยังสลัม
เมื่อฉันชนะการเดิมพัน
316
00:30:33,900 --> 00:30:38,499
- แล้วคุณคิดอย่างไร?
- ฉันชอบมัน แรนดี้ น่ารักมาก
317
00:30:38,697 --> 00:30:41,896
ฉันชอบที่พวกเขาใส่
กระจกและสิ่งนั้น
318
00:30:42,033 --> 00:30:45,953
- ฉันคิดว่าคุณไม่เข้าใจ
- มอร์ตี้ ฉันเข้าใจ
319
00:30:46,122 --> 00:30:49,320
วิลเลียม นี่คือบ้านของคุณ
320
00:30:49,457 --> 00:30:53,256
- มันเป็นของคุณ
- ใช่ ฉันชอบบ้านของฉัน สวยงาม.
321
00:30:53,419 --> 00:30:57,018
- ฉันมีรสนิยมที่ดีในบ้าน
- ทั้งหมดนี้เป็นของคุณ
322
00:30:57,173 --> 00:30:59,453
- นี่เป็นของฉัน?
- ทรัพย์สินของคุณ
323
00:30:59,552 --> 00:31:01,670
- สิ่งของของฉันเอง
- ตอนนี้คุณไม่เข้าใจเหรอ?
324
00:31:01,760 --> 00:31:04,919
ใช่ฉันชอบมัน.
คุณรู้ไหมว่าฉันชอบอะไรมากที่สุด?
325
00:31:05,055 --> 00:31:07,894
ผ้าม่าน.
มันเยี่ยมมากที่ฉันตกแต่งมัน
326
00:31:08,017 --> 00:31:10,856
อีกสิ่งหนึ่งที่ฉันชอบ ตู้ไซด์บอร์ด
327
00:31:10,979 --> 00:31:14,458
สวย. ฉันเดาว่าทีวี
มันฟรีด้วยเหรอ?
328
00:31:14,607 --> 00:31:16,966
- ที่แน่นอน.
- ทั้งหมดนี้เป็นของฉันเหรอ?
329
00:31:17,068 --> 00:31:19,827
- ระบบเพลงด้วยเหรอ?
- แน่นอน.
330
00:31:19,946 --> 00:31:22,705
มันมากเกินไป.
ฉันเข้าใจได้ คุณรู้ไหมว่าทำไม?
331
00:31:22,823 --> 00:31:24,942
สิ่งนี้เกิดขึ้นกับฉันทุกสัปดาห์
332
00:31:25,032 --> 00:31:27,911
นี่คือบ้านของคุณ
333
00:31:28,037 --> 00:31:31,796
ทั้งหมดนี้เป็นของคุณ
334
00:31:31,958 --> 00:31:34,677
คุณจะปล้นตัวเองเท่านั้น
335
00:31:34,793 --> 00:31:37,712
เฮ้ ฉันขอจบก่อน
ด้วยลาของเขาอยู่ในคุก
336
00:31:37,838 --> 00:31:42,398
แล้วพวกเขาก็เล่าเรื่องเกี่ยวกับ
นี่คือบ้านของฉัน นี่คือพรมของฉัน
337
00:31:42,594 --> 00:31:44,952
และนี่คือทาสของฉัน
338
00:31:45,052 --> 00:31:49,251
ฉันเข้าใจว่าคุณรู้สึกอย่างไร
แต่ความจริงก็คือว่าทั้งหมดนี้เป็นของคุณ
339
00:31:49,432 --> 00:31:51,911
ทำด้วยสิ่งที่คุณต้องการ
340
00:31:52,019 --> 00:31:55,858
นี่เป็นของฉัน.
และฉันสามารถทำทุกอย่างที่ฉันต้องการได้หรือไม่?
341
00:31:56,022 --> 00:31:58,941
นี่คือแจกันของฉัน แจกันของบิลลี่ เรย์เหรอ?
342
00:31:59,066 --> 00:32:03,427
ฉันสามารถเล่นบาสเก็ตบอลกับเขาได้ไหม?
ชอบ Meadow Lark Lemon เหรอ?
343
00:32:06,657 --> 00:32:11,138
- ฉันเสียใจ.
- ไม่เป็นไร มันเป็นแจกันของคุณ
344
00:32:12,916 --> 00:32:15,194
มันเป็นของปลอมเหรอ?
345
00:32:15,292 --> 00:32:18,172
ฉันคิดว่าเราจ่ายเงิน 35,000 ดอลลาร์เพื่อซื้อมัน
346
00:32:19,712 --> 00:32:24,592
แต่เราประกันไว้ 50,000 ดอลลาร์
347
00:32:26,177 --> 00:32:30,857
เห็นไหม มอร์ติเมอร์? วิลเลียมพูดจบ
เพื่อเอาเงินเรา 15,000 ดอลลาร์
348
00:32:39,690 --> 00:32:41,730
คุณต้องการให้ฉันทำลายสิ่งอื่นหรือไม่?
349
00:32:41,818 --> 00:32:43,497
เลขที่
350
00:32:44,821 --> 00:32:47,100
เฮอริเทจคลับ
"เสรีภาพและความยุติธรรมสำหรับทุกคน"
351
00:33:01,128 --> 00:33:02,927
ขออนุญาต.
352
00:33:06,466 --> 00:33:12,026
ฉันหวังว่าเราจะไม่หักโหมจนเกินไป โดยใช้คุณบีคส์
สำหรับสิ่งนี้และสำหรับรายงานการเก็บเกี่ยว
353
00:33:12,264 --> 00:33:16,383
นี่คือการทดลองทางวิทยาศาสตร์
สำคัญมาก มอร์ติเมอร์
354
00:33:16,561 --> 00:33:19,520
และคุณ Beeks ไม่เคยทำให้เราผิดหวัง
355
00:33:58,101 --> 00:34:00,301
ขอโทษนะ ฉันขอโทษ
356
00:34:06,400 --> 00:34:09,040
สวัสดีท็อดด์ สุภาพบุรุษ.
357
00:34:22,834 --> 00:34:27,874
สุภาพบุรุษ. บางสิ่งบางอย่างมีกลิ่นเน่าเสีย
ที่เฮอริเทจคลับ
358
00:34:28,923 --> 00:34:31,721
สิ่งที่ไม่เคยแสดงหัวที่ชั่วร้ายออกมา
359
00:34:31,842 --> 00:34:35,682
ในรอบ 208 ปีแห่งประวัติศาสตร์ของสโมสร
360
00:34:36,972 --> 00:34:38,891
มีโจร,
361
00:34:38,974 --> 00:34:41,093
และเขากำลังนั่งอยู่ระหว่างเรา
362
00:34:41,185 --> 00:34:44,224
ไม่ใช่โจรธรรมดาเหมือนมนุษย์
363
00:34:44,355 --> 00:34:47,675
ซึ่งวินธอร์ปมี
ความกล้าหาญที่จะเผชิญเมื่อวานนี้
364
00:34:47,816 --> 00:34:52,815
ไม่ ผู้ชายคนนี้แย่กว่าร้อยเท่า
365
00:34:55,074 --> 00:34:58,954
ฉันอยากจะแนะนำให้คุณรู้จักกับคุณ Beeks
ของลินด์เฮิร์สต์ ซีเคียวริตี้
366
00:35:03,249 --> 00:35:08,248
ขอบคุณ ท่านสุภาพบุรุษ ข้าพเจ้าขอถามท่าน
ปล่อยให้พวกเขาลุกขึ้น
367
00:35:15,678 --> 00:35:19,237
กรุณาใส่
มือซ้ายของเขาวางบนไหล่
368
00:35:19,387 --> 00:35:22,587
ของชายทางซ้าย
369
00:35:27,105 --> 00:35:29,185
ตอนนี้,
370
00:35:29,274 --> 00:35:34,112
วางมือขวาไว้ในกระเป๋าของคุณ
ซึ่งพวกเขามีสิทธิ
371
00:35:34,321 --> 00:35:38,081
และล้างเนื้อหา
ของกระเป๋าดังกล่าวบนโต๊ะ
372
00:35:42,119 --> 00:35:44,359
ขอบคุณ
373
00:35:44,456 --> 00:35:46,655
คุณสามารถนั่งลง
374
00:35:57,176 --> 00:36:00,575
เราได้ทำเครื่องหมายใบเรียกเก็บเงินแล้ว
ของ 50 โดยมี "X" สีแดง
375
00:36:02,430 --> 00:36:04,989
ไม่ถึงสิบนาทีที่แล้ว
376
00:36:05,100 --> 00:36:09,340
มีคนขโมยตั๋วเงินเหล่านั้น
ของเสื้อคลุมจากตู้เสื้อผ้า
377
00:36:10,397 --> 00:36:13,597
ผู้จัดการคนหนึ่งเห็นเหตุการณ์การปล้น
378
00:36:43,054 --> 00:36:47,734
หนึ่งวินาที. ฉันไม่ได้เห็น
เงินนั้นมาก่อน
379
00:36:47,935 --> 00:36:52,455
แรนดอล์ฟ มอร์ติเมอร์ นี่มันน่ารังเกียจจริงๆ
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด
380
00:36:53,063 --> 00:36:55,622
ว้าว วินธอร์ป
381
00:36:55,733 --> 00:36:59,053
ฉันดีใจที่พ่อแม่ของคุณ
พวกเขาไม่ได้มีชีวิตอยู่เพื่อดูสิ่งนี้
382
00:37:00,070 --> 00:37:03,029
เดี๋ยวก่อนนี่มันไร้สาระ
มันบ้า.
383
00:37:03,158 --> 00:37:06,037
ฉันไม่จำเป็นต้องขโมย ฉันไม่ใช่ขโมย
384
00:37:06,160 --> 00:37:09,600
ฉันขอให้พิจารณาคดีอย่างยุติธรรม
อย่างน้อยก็ให้สิ่งนั้นแก่ฉัน
385
00:37:29,098 --> 00:37:32,298
พวกเขาตระหนักดี
ว่าพวกเขาทำผิดพลาดร้ายแรง
386
00:37:32,437 --> 00:37:36,315
พวกคุณจะต้องเสียใจ คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?
387
00:37:36,481 --> 00:37:40,160
ใช่แล้ว วินธอร์ป หลุยส์ที่ 3
388
00:37:40,318 --> 00:37:43,237
ฉันอนุญาตให้โทรสองครั้ง
389
00:37:43,363 --> 00:37:46,602
- ถอดเสื้อผ้าของคุณ.
- เดี๋ยวก่อนฉันรู้สิทธิ์ของฉัน
390
00:37:46,740 --> 00:37:48,540
ถอดเสื้อผ้าของคุณ.
391
00:37:49,453 --> 00:37:53,292
การตัดสินใจครั้งนี้จะส่งผลต่ออนาคตของคุณ
คุณควรคิดเกี่ยวกับมันดีกว่า
392
00:37:53,457 --> 00:37:56,816
เพราะคุณต้องอยู่กับมัน
สิ่งที่เหลืออยู่ในชีวิตของเขา
393
00:37:57,627 --> 00:38:01,028
เปลือยกายซะ ไม่อย่างนั้นฉันจะเปิดให้คุณ
อีกรูในตูด
394
00:38:03,716 --> 00:38:05,835
คุณเคยได้ยินสิ่งที่เขาบอกฉันบ้างไหม?
395
00:38:05,927 --> 00:38:09,607
ฉันมีพยาน
นั่นเป็นภัยคุกคามทางกายภาพ
396
00:38:17,564 --> 00:38:21,524
ตกลง. นาฬิกาทอง
397
00:38:25,196 --> 00:38:28,355
กระเป๋าหนังจระเข้
398
00:38:29,532 --> 00:38:33,053
มาสเตอร์ชาร์จ
อเมริกัน เอ็กซ์เพรส... บัตรทอง
399
00:38:34,121 --> 00:38:37,202
วีซ่า, ไดเนอร์สคลับ, คาร์ท บลานช์
400
00:38:38,085 --> 00:38:40,484
ตั๋วสองใบ...
401
00:38:40,794 --> 00:38:44,673
- ลาโบฮิม
- "La Bohéme" เป็นละครโอเปร่า
402
00:38:45,173 --> 00:38:47,534
โอเปร่า
403
00:38:54,809 --> 00:38:57,484
- ถุงกระดาษแก้ว
- นั่นไม่ใช่ของฉัน
404
00:38:57,599 --> 00:38:59,815
ฉันไม่เคยเห็นสิ่งนั้นมาก่อนในชีวิต
405
00:39:02,774 --> 00:39:06,253
มันคือพีซีพี ฟีนิลไซคลิดีน
"ฝุ่นนางฟ้า"
406
00:39:06,403 --> 00:39:08,962
คุณรู้ไหมว่าสิ่งนี้ส่งผลอย่างไรกับเด็ก ๆ ?
407
00:39:09,072 --> 00:39:13,592
จากสามถึงห้าปีโดยไม่มีอิสรภาพ
มีเงื่อนไข...หลุยส์
408
00:39:31,554 --> 00:39:35,833
ว่าไงเทอร์รี่?
มอบแชมเปญที่ดีที่สุดหนึ่งขวดให้ฉัน
409
00:39:37,808 --> 00:39:41,647
คุณมีความกล้าแค่ไหนมาที่นี่
หลังจากเวลาอันยาวนาน
410
00:39:41,813 --> 00:39:44,454
ฟังนะเพื่อน ฉันมีเงินของคุณ
411
00:39:44,858 --> 00:39:48,776
ฉันมีหมูของคุณ...
อนาถ...27 ดอลลาร์...
412
00:39:48,945 --> 00:39:51,385
รับความสนใจ
413
00:39:52,574 --> 00:39:55,532
บิลลี่ เรย์ ที่รัก เป็นคุณนั้นเอง?
414
00:39:55,659 --> 00:39:59,578
คุณคิดอย่างไร?
เทอเรนซ์ ให้ผู้หญิงอีกขวดหนึ่ง
415
00:39:59,746 --> 00:40:04,306
แชมเปญสำหรับทุกคนจริงๆ
ได้รับความอนุเคราะห์จากบิลลี่ เรย์ วาเลนไทน์
416
00:40:12,134 --> 00:40:14,534
อวยพรให้บิลลี่ เรย์เหรอ?
417
00:40:18,849 --> 00:40:20,368
ฉันเซ็กซี่มาก
418
00:40:20,434 --> 00:40:24,513
มีคนพูดว่า "บิลลี่ เรย์ คุณเซ็กซี่"
แต่พวกเขาไม่รู้เรื่องเสน่ห์ทางเพศของฉัน
419
00:40:24,689 --> 00:40:26,530
ฉันเป็นผู้ชายที่เซ็กซี่มาก...
420
00:40:28,484 --> 00:40:33,004
เมื่อวานคุณเข้าคุก
อวดรถลีมูซีนของคุณ
421
00:40:33,615 --> 00:40:36,734
คุณเป็นไอ้ที่จะตี
422
00:40:37,324 --> 00:40:39,724
ใช่.
423
00:40:41,704 --> 00:40:43,663
โชคร้าย?
424
00:40:43,748 --> 00:40:45,587
ฉัน?
425
00:40:45,667 --> 00:40:49,506
รถลีมูซีนของฉันอยู่ข้างนอกนั่น
ทำไมคุณไม่ลองดูมันล่ะ?
426
00:40:49,670 --> 00:40:52,070
ข้างนอกนั่นเหรอ?
427
00:40:52,590 --> 00:40:54,350
ใช่.
428
00:40:55,343 --> 00:40:57,502
คุณดูแลเขาแล้วที่รัก
429
00:40:57,596 --> 00:41:01,357
ฉันกำลังจะทุบตีเขา
แต่ฉันเป็นคนสงบ
430
00:41:09,314 --> 00:41:12,273
สาวๆ ถึงเวลาที่ฉันจะต้องกลับบ้านแล้ว
431
00:41:12,400 --> 00:41:16,760
หากท่านใดต้องการมา
กับฉันเพื่อดื่มค็อกเทล
432
00:41:16,949 --> 00:41:19,587
ในรถลิมูซีนของฉันมีที่ว่างเพียงพอ
433
00:41:19,700 --> 00:41:22,100
เอาล่ะไปกันเลย
434
00:41:44,850 --> 00:41:48,690
- คุณดูดีมากเลย บิลลี่ เรย์
- ขอบคุณมาก.
435
00:41:54,151 --> 00:41:58,069
ถ้าจะอ้วก อ่างล้างหน้าอยู่ชั้นล่าง
436
00:41:58,237 --> 00:42:00,557
ไม่ ลงเลยเพื่อน
437
00:42:01,992 --> 00:42:03,793
เชี่ยเอ้ย!
438
00:42:08,458 --> 00:42:11,937
เป็นพรมเปอร์เซียจากเปอร์เซีย
439
00:42:19,383 --> 00:42:21,702
นี่คืออะไร?
440
00:42:21,802 --> 00:42:25,762
แป๊บนึง! ใครขว้าง.
ก้นพวกนี้อยู่บนพื้นเหรอ?
441
00:42:26,682 --> 00:42:30,882
ใครดึง.
ก้นอยู่บนพื้นเหรอ?
442
00:42:36,149 --> 00:42:39,070
คุณรู้หรือไม่ว่าที่รองแก้วคืออะไร?
443
00:42:42,656 --> 00:42:47,335
คุณต้องการให้ฉันเตรียมตัวไหม
คานาเป้อีกไหมครับ?
444
00:42:47,536 --> 00:42:49,655
ปล่อยให้พวกเขาลงนรก!
445
00:42:49,747 --> 00:42:53,986
โคลแมน ก่อนที่จะมีคนมากกว่านี้
พวกเขาอยู่ที่ไหน?
446
00:42:54,168 --> 00:42:57,847
ฉันคิดว่าบางส่วนของพวกเขา
พวกเขาขึ้นไปชั้นบนแล้วครับท่าน
447
00:42:58,004 --> 00:43:00,245
ไปที่ห้องของฉัน?
448
00:43:01,842 --> 00:43:04,403
ฉันรอคุณอยู่นะ บิลลี่ เรย์
449
00:43:05,053 --> 00:43:07,534
แต่งตัวแล้วออกไปจากที่นี่ซะ
450
00:43:25,198 --> 00:43:27,678
ใช่แล้ว นั่นคือผู้หญิงของฉันที่นั่น
451
00:43:34,749 --> 00:43:37,389
กรุณาให้ความสนใจสักครู่?
452
00:43:51,890 --> 00:43:54,490
ทุกคนบนถนน!
453
00:43:58,858 --> 00:44:01,057
ราตรีสวัสดิ์นาย
454
00:44:01,151 --> 00:44:04,910
ราตรีสวัสดิ์ค่ะคุณหญิง
ฉันหวังว่าคุณจะมีช่วงเวลาที่ดี
455
00:44:08,741 --> 00:44:10,541
ขอบคุณ
456
00:44:14,329 --> 00:44:17,368
งานปาร์ตี้ที่ยอดเยี่ยม
457
00:44:17,500 --> 00:44:19,619
คุณคือที่สุด...
458
00:44:19,710 --> 00:44:23,431
ออกไปจากที่นี่.
มาเร็ว.
459
00:44:24,172 --> 00:44:26,411
รีบ.
460
00:44:27,133 --> 00:44:31,333
อย่าส่งเสียงดัง. เพื่อนบ้านของฉันคือ
นอนหลับ พวกเขาทำงาน
461
00:44:35,100 --> 00:44:37,059
ของพวกเขา เอ่อ...
462
00:44:37,144 --> 00:44:40,783
ดูเหมือนว่าเพื่อนของคุณจะสนุก
ฉันคิดว่ามันเป็นความสำเร็จที่สมบูรณ์
463
00:44:40,940 --> 00:44:46,180
พวกเขาไม่ใช่เพื่อนของฉัน พวกเขาเยอะมาก
ของคนโง่เขลาที่เชื่อว่าตนอยู่ในสวนสัตว์
464
00:44:47,404 --> 00:44:52,524
ทำไมไม่ไปนอนล่ะนาย?
ฉันจะรวบรวม พรุ่งนี้จะเป็นวันที่ยาก
465
00:44:54,786 --> 00:44:58,225
ใช่ ใช่ ฉันคิดว่าฉัน...
466
00:44:59,791 --> 00:45:01,990
ฉันจะไปนอนแล้ว.
467
00:45:02,544 --> 00:45:05,544
สวัสดีตอนเย็นโคลแมน ขอบคุณ
468
00:45:11,261 --> 00:45:13,061
ราตรีสวัสดิ์นาย
469
00:45:33,242 --> 00:45:35,722
เอาน่า วินธอร์ป
470
00:45:48,296 --> 00:45:52,096
- ขอโทษ.
- แล้วเจอกันใหม่ เราจะไปกินข้าวกัน
471
00:45:52,260 --> 00:45:55,258
คุณต้องการที่จะชนะ
100 ดอลลาร์ทันทีเหรอ?
472
00:45:55,387 --> 00:45:57,506
ฉันเพิ่งจากไป
473
00:45:57,597 --> 00:46:00,717
คุณต้องการอะไร?
วางกับดักให้ฉันเหรอ?
474
00:46:00,851 --> 00:46:05,690
- คุณต้องหมดหวังนะเพื่อน
- ไม่ไม่ไม่. คือโดย...
475
00:46:30,546 --> 00:46:32,946
นั่นคือกระเป๋าของคุณเหรอ?
476
00:46:34,633 --> 00:46:36,712
ใช่.
477
00:46:36,802 --> 00:46:39,203
มันดีนะ.
478
00:46:41,223 --> 00:46:43,623
ขอบคุณ
479
00:46:49,148 --> 00:46:51,988
ที่รัก ฉันดีใจมากที่ได้พบคุณ
480
00:46:52,442 --> 00:46:55,682
หลุยส์ อย่าจัดฉากนะ
481
00:46:56,280 --> 00:46:58,359
ข่าวดีก็คือว่าฉันเป็นผู้บริสุทธิ์
482
00:46:58,449 --> 00:47:01,608
ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนั้น
483
00:47:01,744 --> 00:47:04,863
หลุยส์ คุณดูน่ากลัวนะ
ฉันรู้สึกเขินอายมาก
484
00:47:04,997 --> 00:47:08,078
เสื้อผ้าและรองเท้าเหล่านั้นและ...
485
00:47:08,959 --> 00:47:12,879
คุณทะเลาะวิวาทและมีกลิ่นเหม็น
486
00:47:13,672 --> 00:47:15,751
ฉันได้กลิ่นเหม็นไหม?
487
00:47:15,840 --> 00:47:19,559
เพเนโลพี คุณรู้ไหมว่าที่ไหน
ฉันไปตั้งแต่เมื่อวานแล้วเหรอ?
488
00:47:19,720 --> 00:47:22,439
พวกเขาทุบตีฉันและเอาเสื้อผ้าของฉันไป
489
00:47:22,555 --> 00:47:24,874
ผู้ชายพวกนั้นต้องการมีเซ็กส์กับฉัน
490
00:47:24,974 --> 00:47:28,974
- เราจะพูดถึงเรื่องนี้ที่อื่นได้ไหม?
- พวกเขาพยายามทำให้ฉันนอนลงบน...
491
00:47:29,646 --> 00:47:33,285
หากสถานที่แห่งนี้เป็นตัวแทน
ให้กับสถาบันแก้ไข
492
00:47:33,441 --> 00:47:36,001
พวกเขาควรปล่อยนักโทษทั้งหมด
493
00:47:36,112 --> 00:47:38,270
มันแย่กว่ามากในนั้น
494
00:47:38,363 --> 00:47:43,082
ขโมยของจากเพื่อนของคุณหลุยส์
เฮโรอีน? คุณเสียสติไปแล้วเหรอ?
495
00:47:43,283 --> 00:47:46,602
แม่อยากให้ฉันยกเลิกงานแต่งงาน
และท็อดด์ด้วย
496
00:47:46,746 --> 00:47:49,385
ท็อดด์ เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับเขา?
497
00:47:49,499 --> 00:47:54,539
คุณถูกไล่ออกจาก Duke และ Duke
คุณถูกกล่าวหาว่ายักยอกเงิน
498
00:47:55,463 --> 00:47:58,303
การยักยอกฉ้อฉล?
ฉันไม่เคยขโมยอะไร
499
00:47:58,426 --> 00:48:00,624
ผู้ชายที่เขารักได้อย่างไร
500
00:48:00,719 --> 00:48:04,478
ซึ่งเขาอยากจะมีลูกและเลี้ยงดู
เป็นพ่อค้าเฮโรอีนเหรอ?
501
00:48:04,638 --> 00:48:07,278
มันไม่ใช่เฮโรอีน
มันคือ "ฝุ่นนางฟ้า" PCP...
502
00:48:08,100 --> 00:48:11,420
ฟังนะเพเนโลพี
ฉันสาบานกับคุณด้วยเกียรติของฉัน
503
00:48:11,563 --> 00:48:13,641
และข้าพเจ้าได้ให้พระเจ้าเป็นพยาน
504
00:48:13,731 --> 00:48:16,572
ฉันไม่ใช่พ่อค้าฝุ่นนางฟ้า
505
00:48:20,821 --> 00:48:23,301
โอ้หลุยส์
506
00:48:27,870 --> 00:48:29,988
ฉันตามหาคุณทุกที่แล้วที่รัก
507
00:48:30,080 --> 00:48:34,239
หลุยส์ มันเจ็บนะที่รัก ขอกินยาอีกหน่อย
- คุณกรุณา
508
00:48:34,419 --> 00:48:38,820
- คนนี้คือใคร?
- ฉันไม่เคยเห็นเธอมาก่อน
509
00:48:40,131 --> 00:48:42,531
อย่าพูดแบบนั้นนะหลุยส์
510
00:48:44,344 --> 00:48:46,743
เอาน่า ที่รัก กระเป๋าใบเล็กๆ
511
00:48:46,847 --> 00:48:49,647
ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ
512
00:48:51,769 --> 00:48:56,327
คนโกหก...หมู...
น่าขยะแขยง...ไอ้เวร
513
00:48:56,522 --> 00:49:01,642
ทอดด์พูดถูก
ฉันไม่ต้องการที่จะพบคุณอีกครั้ง
514
00:49:13,540 --> 00:49:17,341
ยอดเยี่ยม! ฉลาดหลักแหลม! ขอบคุณมาก.
515
00:49:17,627 --> 00:49:21,666
มันเป็นเรื่องตลก. เพื่อนของคุณบอกฉัน
นั่นจะทำให้คุณพ้นจากปัญหา
516
00:49:21,839 --> 00:49:26,838
- มีคนขอให้คุณทำเช่นนี้กับฉันหรือไม่?
ใช่แล้ว และเขาจ่ายเงินให้ฉัน 100 ดอลลาร์
517
00:49:27,053 --> 00:49:28,813
อยู่ที่นั่น.
518
00:49:32,348 --> 00:49:35,707
มาดูกันว่าผมชี้แจงหรือไม่
ฉันให้คุณ 20 สำหรับแท็กซี่ได้ไหม
519
00:49:35,853 --> 00:49:38,252
แล้วคุณจะให้ฉัน 50 เมื่อฉันกลับถึงบ้านเหรอ?
520
00:49:38,355 --> 00:49:41,675
ใช่.
พ่อบ้านของฉันจะให้เงินคุณ 50 ดอลลาร์
521
00:49:41,818 --> 00:49:43,976
และมันจะพาคุณไปทุกที่ที่คุณต้องการ
522
00:49:44,069 --> 00:49:47,468
คุณดูไม่เหมือนผู้ชายที่มีพ่อบ้านเลย
523
00:49:47,615 --> 00:49:52,415
- ถ้าคุณจะพาฉัน...
- ยั่วยวน?
524
00:49:55,372 --> 00:49:58,851
คุณไม่คิดว่าพวกเขาจะให้
สิ่งนี้กับใครก็ได้ใช่ไหม?
525
00:49:59,001 --> 00:50:03,482
ฉันสามารถชำระค่าสินค้าและบริการได้
ใน 86 ประเทศทั่วโลก
526
00:50:04,464 --> 00:50:07,864
โอ้จริงเหรอ? ฉันไม่ยอมรับ
บัตรเครดิต.
527
00:50:17,352 --> 00:50:20,153
คุณจะเห็นว่าทุกอย่างมีความผิดพลาด
528
00:50:29,905 --> 00:50:31,225
ใช่?
529
00:50:31,283 --> 00:50:34,961
โคลแมน คุณให้ฉันเข้าไปได้ไหม?
ฉันมีปัญหากับกุญแจ
530
00:50:35,119 --> 00:50:40,438
- คุณคือใคร? คุณต้องการอะไร?
- ปล่อยฉันไป. ฉันไม่มีอารมณ์.
531
00:50:40,667 --> 00:50:45,587
โคลแมน? ไม่มีโคลแมนอาศัยอยู่ที่นี่
คุณผิด.
532
00:50:52,888 --> 00:50:55,287
ขออภัยสักครู่
533
00:50:55,848 --> 00:50:59,488
โคลแมน! ให้ฉันเข้าไป.
534
00:51:01,521 --> 00:51:04,762
ถ้าคุณไม่ออกไป ฉันจะแจ้งตำรวจ
535
00:51:18,204 --> 00:51:23,243
สวัสดี ฉันจะเอาเงิน 500 ดอลลาร์ออกไป
536
00:51:24,418 --> 00:51:26,858
ไม่สิ ทำเงินให้ได้ 1,000 ดอลลาร์
537
00:51:33,761 --> 00:51:35,801
ขออนุญาต.
538
00:51:44,062 --> 00:51:48,541
ฉันขอโทษ คุณวินธอร์ป
แต่กระทรวงการคลังอายัดบัญชีของเขา
539
00:51:48,733 --> 00:51:50,772
ที่? คุณรู้จักฉัน.
540
00:51:50,860 --> 00:51:53,179
คุณเป็นพ่อค้าเฮโรอีน คุณวินธอร์ป
541
00:51:53,279 --> 00:51:56,878
ไม่ใช่เฮโรอีน แต่เป็น "ฝุ่นนางฟ้า" PCP
และฉันไม่เคยแตะต้องมันเลย
542
00:51:57,034 --> 00:52:01,794
ไม่เป็นไร. มันไม่ใช่ชั้นธุรกิจ
สิ่งที่เราต้องการในธนาคารของเรา
543
00:52:03,123 --> 00:52:05,642
ฉันขอดูบัตรเครดิตของคุณได้ไหม?
544
00:52:10,547 --> 00:52:13,065
- พวกเขาขอให้ฉันลบออก
- ที่?
545
00:52:13,174 --> 00:52:18,094
เดี๋ยวก่อน ฉันจะมีชีวิตอยู่ต่อไปเพื่ออะไร?
จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน?
546
00:52:33,401 --> 00:52:36,640
ทำไมพวกเขาถึงพยายาม
ทำลายชีวิตของฉันเหรอ?
547
00:52:36,780 --> 00:52:39,579
ลืมไปประมาณ 50 ดอลลาร์
548
00:52:39,700 --> 00:52:42,100
ฉันเหนื่อยมาก. ฉันจะกลับบ้าน.
549
00:52:43,662 --> 00:52:47,142
คุณต้องเชื่อฉัน คุณต้องเชื่อฉัน
550
00:52:47,292 --> 00:52:50,611
พวกเขาวางกับดักไว้สำหรับฉัน
คุณไม่สามารถทิ้งฉันไว้แบบนี้
551
00:52:50,754 --> 00:52:53,474
ฉันมีปัญหามากพอแล้ว หลุยส์
552
00:52:57,176 --> 00:52:59,575
ออกไป ออกไป
553
00:53:00,637 --> 00:53:02,517
ฟัง! รอ!
554
00:53:02,599 --> 00:53:04,078
รอ!
555
00:53:05,016 --> 00:53:10,097
ฉันมีเงินมากกว่า 150,000 ดอลลาร์
ในธนาคารนั้น
556
00:53:10,773 --> 00:53:15,013
แต่คุณไม่สนใจเพราะว่า
คุณได้ช่วยพวกเขาทำเช่นนี้กับฉัน
557
00:53:22,076 --> 00:53:24,555
ลุกขึ้นเถอะหลุยส์
558
00:53:32,503 --> 00:53:34,902
ขอมือหน่อย.
559
00:53:37,548 --> 00:53:39,788
พวกมันนุ่ม
560
00:53:40,511 --> 00:53:45,110
แต่งเล็บ
คุณไม่เคยทำงานหนักเลย
561
00:53:49,768 --> 00:53:51,602
ฉันจะเสียใจเรื่องนี้ แต่...
562
00:53:52,475 --> 00:53:53,907
มา...
563
00:53:55,480 --> 00:53:56,884
ขึ้นไป.
564
00:54:13,292 --> 00:54:17,692
ฉันจะไปที่ด้านล่างของสิ่งนี้
พวกเขาได้ทำผิดพลาดร้ายแรง
565
00:54:17,921 --> 00:54:21,040
ว้าว ดูเหมือนผู้ชายเลย
ซึ่งทำให้ฉันถูกจับ
566
00:54:21,174 --> 00:54:23,213
นาย?
567
00:54:23,301 --> 00:54:26,340
ที่นั่นก็อัปยศอดสูเหมือนกัน...
568
00:54:26,471 --> 00:54:30,112
ฉันหมายความว่ามันเหมือนกัน
ถึงสุภาพบุรุษที่จับกุมฉันไว้
569
00:54:30,559 --> 00:54:32,397
นายหมายถึงใครเหรอ?
570
00:54:32,478 --> 00:54:34,718
ผู้ชายคนนั้นนั่นเอง
571
00:54:36,315 --> 00:54:38,874
- แค่นั้นแหละ.
- นั่นคือรถของฉัน
572
00:54:38,984 --> 00:54:43,183
โคลแมน!
โคลแมน นั่นรถของฉัน!
573
00:54:43,362 --> 00:54:47,123
นั่นคือรถของฉัน! เขาเป็นคนขับรถของฉัน!
574
00:54:52,538 --> 00:54:55,138
มีบางอย่างแปลกๆเกิดขึ้น โคลแมน
575
00:54:55,792 --> 00:54:58,672
ฉันไม่อยากสาย
วันแรกครับท่าน
576
00:55:06,051 --> 00:55:08,530
พวกเขาต้องการให้ฉันมาที่นี่เพื่ออะไร?
577
00:55:08,638 --> 00:55:12,598
- ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจะบอกคุณ
- แล้วถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ?
578
00:55:13,225 --> 00:55:15,344
เป็นตัวของตัวเองครับ
579
00:55:15,436 --> 00:55:19,356
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น,
พวกเขาไม่สามารถเอาสิ่งนั้นไปจากเขาได้
580
00:55:34,996 --> 00:55:37,715
- ขอโทษที ฉันชื่อ...
- มิสเตอร์วาเลนไทน์
581
00:55:37,832 --> 00:55:40,712
พวกเขากำลังรอคุณอยู่
ในสำนักงานสุดท้ายที่อยู่ด้านล่างของห้องโถง
582
00:56:02,858 --> 00:56:07,978
- อา วิลเลียม ไอ้หนู ทันเวลาพอดี.
- เข้ามา เข้ามา
583
00:56:10,324 --> 00:56:12,725
นั่งลง.
584
00:56:15,285 --> 00:56:18,164
ไม่เป็นไรขอบคุณ.
ฉันกินข้าวเช้าแล้ว
585
00:56:18,289 --> 00:56:21,009
ไม่ใช่อาหารเช้านะวาเลนไทน์
586
00:56:21,126 --> 00:56:25,444
เรากำลังพยายามอธิบายให้คุณฟัง
สิ่งที่เราทำที่นี่
587
00:56:25,630 --> 00:56:28,549
เราเป็นนักวิ่ง
ของวัตถุดิบวิลเลียม
588
00:56:28,674 --> 00:56:31,034
และวัตถุดิบคืออะไร?
589
00:56:31,136 --> 00:56:34,054
วัตถุดิบ
เป็นสินค้าเกษตร
590
00:56:34,180 --> 00:56:37,939
เช่นเดียวกับกาแฟที่คุณดื่ม
สำหรับอาหารเช้า.
591
00:56:38,100 --> 00:56:40,859
ข้าวสาลีใช้ทำขนมปัง
592
00:56:40,978 --> 00:56:43,297
แพนเช็ตต้าที่ใช้สำหรับเบคอน
593
00:56:43,398 --> 00:56:47,679
คุณพบทั้งหมดนั้นในแซนวิช
เบคอน ผักกาดหอม และมะเขือเทศ
594
00:56:49,026 --> 00:56:54,745
นอกจากนี้ ยังมีวัตถุดิบอื่นๆ...
น้ำส้มแช่แข็ง...และทองคำ
595
00:56:54,992 --> 00:56:59,832
แม้ว่าเห็นได้ชัดว่าทองคำจะไม่เติบโตก็ตาม
บนต้นไม้เหมือนส้ม
596
00:57:01,040 --> 00:57:03,799
- ถึงจุดนี้ชัดเจนแล้วหรือยัง?
- ใช่.
597
00:57:03,917 --> 00:57:07,836
ดีวิลเลียม บาง
ของลูกค้าของเราโดยประมาณ
598
00:57:08,005 --> 00:57:11,364
ว่าราคาทองคำจะสูงขึ้นในไม่ช้า
599
00:57:11,508 --> 00:57:16,627
อื่นๆว่าราคาทองคำจะร่วงลงเร็วๆ นี้
600
00:57:16,847 --> 00:57:19,647
พวกเขาถามเราแล้ว
601
00:57:19,767 --> 00:57:23,565
ให้เราขายและซื้อทองคำของคุณ
602
00:57:23,729 --> 00:57:26,528
บอกเขาว่าอะไรสำคัญ
603
00:57:26,648 --> 00:57:31,968
สิ่งสำคัญคือมันไม่สำคัญ
หากลูกค้าของเราสร้างรายได้
604
00:57:32,195 --> 00:57:37,514
หรือเสียเงินดยุคและดยุค
รับค่าคอมมิชชั่นเสมอ
605
00:57:37,786 --> 00:57:40,705
คุณคิดว่าไงวาเลนไทน์?
606
00:57:42,579 --> 00:57:46,138
ฉันรู้สึกได้ว่าพวกเขาเป็น
เจ้ามือรับแทงสองสามคน
607
00:57:46,292 --> 00:57:48,253
ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะเข้าใจ
608
00:57:49,588 --> 00:57:53,387
คุณไม่จำเป็นต้องเป็นอัจฉริยะ
เพื่อรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
609
00:57:53,549 --> 00:57:57,909
เป็นคนเดียวกับที่พยายามปล้น
เงินเดือน ฉันไม่สงสัยเลย มันเป็นเขา
610
00:57:58,097 --> 00:58:00,255
เขาวางยาพวกนั้นให้ฉัน
611
00:58:00,347 --> 00:58:02,626
ราชิม, โมฮัมเหม็ด, ลาร์รี.
คุณเป็นอย่างไร?
612
00:58:02,724 --> 00:58:05,924
สวัสดี สบายดีไหม?
613
00:58:07,354 --> 00:58:09,754
คุณรู้จักพวกเขาไหม?
614
00:58:21,661 --> 00:58:23,980
ฉันสวมเน็คไทของฮาร์วาร์ด
615
00:58:24,079 --> 00:58:28,760
คุณเชื่อได้ไหม? จากฮาร์วาร์ด
เหมือนได้ไปฮาร์วาร์ด!
616
00:58:30,002 --> 00:58:35,603
ถ้าคุณขี่รถของฉันไปรอบๆ
ฉันสามารถอาศัยอยู่ในบ้านของฉันได้
617
00:58:36,426 --> 00:58:38,745
บางทีฉันอาจมีงานของฉันด้วยซ้ำ
618
00:58:38,845 --> 00:58:43,444
แม้ในขณะนี้ก็อาจเป็นได้
กลิ้งไปมากับคู่หมั้นของฉัน
619
00:58:43,807 --> 00:58:47,646
และโคลแมน หลังจากรับราชการมาหลายปี
ความไม่ซื่อสัตย์นี้
620
00:58:47,811 --> 00:58:50,211
ฉันไม่เข้าใจ.
621
00:58:50,522 --> 00:58:53,602
ฉันจะคืนมันให้กับคุณ
โอ้ใช่ ฉันจะให้เขาจ่ายเงินสำหรับสิ่งนี้
622
00:58:53,736 --> 00:58:56,414
- สิ่งที่ฉันมี...
- หุบปากไปเลย หลุยส์
623
00:58:56,527 --> 00:59:00,046
แท็กซี่ต้องเสียเงิน
และอาหาร และค่าเช่า!
624
00:59:00,197 --> 00:59:04,156
หากคุณต้องการให้ฉันช่วยคุณ
คุณควรรู้ว่าฉันคาดหวังจากคุณมาก
625
00:59:04,328 --> 00:59:08,728
พวกเขาอยู่ที่นี่ตอนที่ฉันย้าย
สวมใส่สิ่งที่คุณต้องการ
626
00:59:14,629 --> 00:59:19,788
ฟังนะ ฉันไม่สามารถอธิบายได้
สิ่งนี้มีความหมายกับฉันอย่างไร เอ่อ...
627
00:59:20,009 --> 00:59:24,328
- โอฟีเลีย.
- โอฟีเลีย เหมือน...
628
00:59:24,514 --> 00:59:27,713
ฉันรู้. แฟนสาวของแฮมเล็ต
เขาคลั่งไคล้และเธอก็ฆ่าตัวตาย
629
00:59:27,850 --> 00:59:30,770
นี่ไม่ใช่เช็คสเปียร์, หลุยส์
630
00:59:30,896 --> 00:59:35,855
ฉันอายุ 24 ปี. ฉันมาจาก
จากเมืองเหมืองแร่อันน่าสังเวช
631
00:59:37,026 --> 00:59:41,505
สิ่งเดียวที่ฉันมีคือร่างกายและใบหน้าของฉัน
632
00:59:41,697 --> 00:59:44,057
และมีอะไรอยู่ในนี้
633
00:59:53,417 --> 00:59:55,536
ฉันไม่เสพยา
634
00:59:55,627 --> 00:59:58,027
ฉันไม่มีแม้แต่สตางค์
635
00:59:59,338 --> 01:00:01,457
สถานที่แห่งนี้เป็นเล้าหมู
636
01:00:01,549 --> 01:00:04,868
แต่ราคาถูก สะอาด และฉันอยู่คนเดียว
637
01:00:05,012 --> 01:00:08,571
ฉันประหยัดเงินได้ 4200 ดอลลาร์
และฉันได้ลงทุนในภาระผูกพัน
638
01:00:08,723 --> 01:00:12,364
อีกสามปีฉันก็จะพอแล้ว
เงินที่จะเกษียณ
639
01:00:13,477 --> 01:00:16,077
คุณเป็นโสเภณีหรือเปล่า?
640
01:00:21,652 --> 01:00:24,531
ฉันกำลังทำให้คุณ
ข้อเสนอทางธุรกิจ หลุยส์
641
01:00:24,656 --> 01:00:29,695
ฉันช่วยคุณออกไปจากเรื่องนี้ และคุณจ่ายเงินให้ฉัน
เป็นเงินสดห้าหลัก
642
01:00:29,911 --> 01:00:33,030
นั่นคือข้อตกลง
และไม่อยู่ภายใต้การเจรจา
643
01:00:33,164 --> 01:00:35,565
คุณเข้าใจแล้ว?
644
01:00:51,390 --> 01:00:56,149
โดยวิธีการอาหารและค่าเช่า
พวกเขาไม่ใช่สิ่งเดียวที่ต้องเสียเงิน
645
01:00:56,354 --> 01:00:58,674
คุณจะนอนบนโซฟา
646
01:01:00,900 --> 01:01:03,380
พวกเขาได้ตีก้นหินแล้ว ขอซื้อ.
647
01:01:04,694 --> 01:01:08,285
ซื้อเบคอน 200 พ.ค. ราคา 66.8.
648
01:01:08,440 --> 01:01:11,527
- โอนไปยังบัญชีส่วนตัวของฉัน
- นั่นเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่
649
01:01:11,660 --> 01:01:17,659
- วาเลนไทน์ นี่เป็นสิ่งสำคัญ สังเกต.
- พวกเขากำลังจะให้ช่วงเวลาที่ดีแก่คุณ
650
01:01:17,917 --> 01:01:20,876
ทำไมไม่ซื้อตอนนี้วิลเลียม?
651
01:01:21,002 --> 01:01:23,162
ราคาก็จะลดลงต่อไป
652
01:01:24,964 --> 01:01:27,765
แรนดอล์ฟ เราไม่ได้เล่นนะ
ด้วยเงินผูกขาด
653
01:01:30,054 --> 01:01:33,533
ฉันชื่อแรนดอล์ฟ ดุ๊ก
อย่าซื้อตอนนี้.
654
01:01:34,517 --> 01:01:39,236
บอกฉันว่าทำไมคุณถึงคิด
ว่ามูลค่าของเบคอนจะลดลง
655
01:01:39,437 --> 01:01:44,277
- มันเป็นวันคริสต์มาส เงินหมดทุกคน
- ซื้อตอนนี้เลยได้ไหม?
656
01:01:44,485 --> 01:01:48,003
- อยากเสียเงินก็ลุยเลย
- คุณกำลังพยายามจะพูดว่าอะไร?
657
01:01:48,154 --> 01:01:51,754
คุณค่าของเบคอน
ตกทั้งเช้าเลย
658
01:01:51,909 --> 01:01:56,588
ทุกคนรอให้มันพัง
เพื่อให้คุณสามารถซื้อได้ในราคาถูก
659
01:01:56,788 --> 01:01:59,706
คนที่เกี่ยวข้อง
ในตลาดเบคอน คิดว่า:
660
01:01:59,832 --> 01:02:03,151
“เราจะสูญเสียเงินทั้งหมดของเรา
และเราเกือบจะถึงวันคริสต์มาสแล้ว
661
01:02:03,295 --> 01:02:06,375
ฉันไม่สามารถซื้อลูกชายของฉันได้
จีไอ โจ กับทีมกังฟู
662
01:02:06,507 --> 01:02:10,626
และภรรยาของฉันก็ไม่รักฉัน
เพราะฉันไม่มีเงิน"
663
01:02:10,803 --> 01:02:13,441
พวกเขาตื่นตระหนกและตะโกนว่า "ฉันขาย ฉันกำลังขาย"
664
01:02:13,554 --> 01:02:16,033
พวกเขาไม่ต้องการที่จะสูญเสียเงินทั้งหมด
665
01:02:16,140 --> 01:02:19,780
พวกเขาตื่นตระหนก ฉันรับรู้มัน ดูสิ่งเหล่านี้สิ
666
01:02:19,936 --> 01:02:23,135
คุณพูดถูก มอร์ติเมอร์ โอ้พระเจ้า ดูสิ
667
01:02:23,689 --> 01:02:26,208
ฉันจะซื้อเมื่ออายุ 64 ปี
668
01:02:26,317 --> 01:02:29,118
ด้วยวิธีนี้พวกเขาจะกำจัดคนอื่นๆ ทั้งหมด
669
01:02:29,946 --> 01:02:32,624
คุณเคยเห็นเงินที่มันช่วยเราบ้างไหม?
670
01:02:32,739 --> 01:02:35,540
เงินไม่ใช่ทุกอย่าง แรนดอล์ฟ
671
01:02:37,954 --> 01:02:42,353
ให้คำแนะนำลูกค้าของเรา
ให้พวกเขาซื้อเมื่อถึงปี 64
672
01:02:42,542 --> 01:02:45,181
นายวาเลนไทน์ได้กำหนดคุณค่า
673
01:02:47,297 --> 01:02:51,257
ทำได้ดีมากวิลเลียม
ทำได้ดีมาก.
674
01:02:51,425 --> 01:02:54,584
เอาน่า แรนดอล์ฟ เราจะมาถึงช้า
675
01:03:24,415 --> 01:03:28,416
รอ...
มอร์ติเมอร์ทำกระเป๋าเงินของเขาหล่น
676
01:03:29,212 --> 01:03:32,332
- คุณสามารถนับได้ มันคือทั้งหมดที่นั่น
- ขอบคุณ.
677
01:03:32,465 --> 01:03:37,303
- มีครบแล้วบอกเลย
- แน่นอนว่าใช่ ทำงานแบบนี้ต่อไป
678
01:03:37,512 --> 01:03:39,672
โอเค แรนดี้
679
01:03:39,765 --> 01:03:42,164
พยายามดีมาก มอร์ติเมอร์
680
01:03:46,102 --> 01:03:51,342
เซเต้ กี ซีเต้ กี เพื่อนของฉัน
681
01:03:52,235 --> 01:03:56,235
มาร้องเพลงใต้ต้นเอล์มกันดีกว่า
682
01:03:56,530 --> 01:04:00,051
ความเป็นพี่น้องกันจนนิรันดร์
683
01:04:00,951 --> 01:04:03,871
มัฟฟี่บนเก้าอี้ในห้องน้ำ
684
01:04:04,162 --> 01:04:06,762
มาร์เกอเร็ตริมทะเลสาบ
685
01:04:07,082 --> 01:04:12,361
ซูซี่อยู่ในวิทลีย์เฮลล์
คอนสแตนซ์กำลังออกเดท
686
01:04:12,588 --> 01:04:19,948
คอนสแตนซ์ ฟราย, คอนสแตนซ์ ฟราย
เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณโทรหาเธอ
687
01:04:21,222 --> 01:04:25,221
คอนสแตนซ์จะสนองความปรารถนาของคุณ
688
01:04:25,810 --> 01:04:32,209
ในฤดูหนาว ฤดูใบไม้ผลิ หรือฤดูใบไม้ร่วง
689
01:04:35,820 --> 01:04:38,820
ยิ่งใหญ่ ยิ่งใหญ่จริงๆ
690
01:04:42,117 --> 01:04:45,316
และเขาก็เหยียบลูกบอล
691
01:04:47,663 --> 01:04:51,384
โอ้พระเจ้า ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
692
01:04:54,171 --> 01:04:58,330
- อ่า พวกเขาอยู่นี่แล้ว
- ฉันคิดว่าฉันจะอาเจียน
693
01:04:58,506 --> 01:05:00,906
ไม่ต้องกังวล ฉันจะจัดการเรื่องนี้เองที่รัก
694
01:05:02,262 --> 01:05:04,461
ท็อดด์, แฮร์รี่, แอนดรูว์, ฟิลิป
695
01:05:04,556 --> 01:05:08,514
ฉันรู้ว่ามันน่ากลัว
แต่ฉันแค่อยากให้คุณมั่นใจ
696
01:05:08,684 --> 01:05:11,363
เพื่อนของฉัน ฉันไร้เดียงสาโดยสิ้นเชิง
697
01:05:11,479 --> 01:05:15,838
ฉันจะต่อสู้ มีคนตั้งฉันไว้
กับดักและฉันรู้ว่าเป็นใคร
698
01:05:16,025 --> 01:05:19,664
สิ่งสำคัญคือ
ที่ฉันสามารถไว้วางใจคุณได้
699
01:05:19,820 --> 01:05:22,461
เพื่อนของฉันในฐานะพยาน
700
01:05:29,372 --> 01:05:31,531
ฉันจะปกป้องตัวเอง
701
01:05:31,624 --> 01:05:35,103
และเขาถามฉันว่าพวกเขาทำได้ไหม
702
01:05:35,252 --> 01:05:40,212
บางทีคาดหวังอะไรบางอย่าง
เงินจนกว่าจะมีการพิจารณาคดี
703
01:05:41,884 --> 01:05:46,283
พูดตามตรงวินธอร์ป และผมคิดว่า
ฉันพูดในนามของทุกคน
704
01:05:46,473 --> 01:05:51,152
ฉันคิดว่ามันเป็นสัญญาณของรสนิยมที่ไม่ดี
ที่คุณทำให้เราอับอายเช่นนี้
705
01:05:52,894 --> 01:05:55,453
ฉันคิดว่าฉันยังคงเป็นสมาชิกของสโมสรแห่งนี้
706
01:05:57,107 --> 01:06:02,907
ไม่มีใครอยากซื้อยาจากคุณหลุยส์
ทำไมคุณไม่จากไป?
707
01:06:16,041 --> 01:06:18,441
มันทำให้ฉันรู้สึกแย่
708
01:06:21,172 --> 01:06:23,572
ขอโทษ?
709
01:06:24,717 --> 01:06:27,677
นาฬิกาเรือนนั้นมีกลิ่นเหม็น มันเหม็น
710
01:06:27,805 --> 01:06:31,603
กลิ่นเหม็น? คุณหมายถึงว่าฉันขโมยมันมาเหรอ?
711
01:06:31,765 --> 01:06:35,565
- ฉันจะซื้อมันจากคุณในราคา 50 ดอลลาร์
- 50 ดอลลาร์!
712
01:06:35,853 --> 01:06:40,092
ไม่ไม่ไม่. มันเป็นนาฬิกาโรชฟูเคาด์
เรือดำน้ำที่เล็กที่สุดในโลก
713
01:06:40,275 --> 01:06:42,954
มีเอกลักษณ์และมีการออกแบบที่ประณีต
714
01:06:43,069 --> 01:06:47,788
ทำด้วยมือในสวิตเซอร์แลนด์และกันน้ำ
มากถึงสามบรรยากาศ
715
01:06:47,989 --> 01:06:53,548
เป็นนาฬิกาสปอร์ตแห่งยุค 80
ราคาฉันอยู่ที่ 6,955 ดอลลาร์
716
01:06:53,788 --> 01:06:55,587
คุณมีใบเสร็จรับเงินไหม?
717
01:06:55,663 --> 01:06:57,942
ดูสิ มันบอกเวลาพร้อมๆ กัน
718
01:06:58,041 --> 01:07:01,360
ในมอนติคาร์โล, เบเวอร์ลี่ฮิลส์, ลอนดอน,
ปารีส โรม และกสตาด
719
01:07:01,503 --> 01:07:06,023
ในฟิลาเดลเฟียมีราคา 50 ดอลลาร์
720
01:07:06,717 --> 01:07:09,116
ส่งเงินให้ฉัน.
721
01:07:21,858 --> 01:07:24,817
ขอปืนเท่าไหร่คะ?
722
01:07:29,113 --> 01:07:32,832
หอยทากอยู่ข้างหน้า
ของพนักงานขายคาดิลแลค
723
01:07:32,992 --> 01:07:36,792
เขาหันไปหาเขาแล้วพูดว่า:
“คาดิลแลคคันนั้นราคาเท่าไหร่?”
724
01:07:43,795 --> 01:07:47,794
หอยทากพูดว่า: "ฉันต้องการ
'S' ตัวใหญ่ที่ประตูทุกบาน
725
01:07:47,965 --> 01:07:53,204
และบนหลังคาด้วย
ให้ทุกคนได้เห็น”
726
01:07:53,429 --> 01:07:57,709
พนักงานขายถามว่า: "เพื่ออะไร"
และหอยทากก็พูดว่า: "เมื่อมันผ่านไป
727
01:07:57,894 --> 01:08:00,090
ฉันอยากให้ทุกคนพูดว่า:
728
01:08:00,389 --> 01:08:03,106
“ดูนั่นสิ S-cargo”
729
01:08:09,278 --> 01:08:12,238
“ดูรถเอสคาร์โกสิ”
730
01:08:18,996 --> 01:08:23,556
ฉันคิดระยะยาวเกี่ยวกับข้าวสาลี
ของเดือนเมษายน คุณคิดอย่างไรวาเลนไทน์?
731
01:08:26,628 --> 01:08:30,348
ฉันสามารถให้เหตุผลสามประการแก่คุณได้
ทำไมคุณไม่ควรทำมันผู้พิพากษา
732
01:08:30,508 --> 01:08:35,107
หนึ่ง: การเก็บเกี่ยวข้าวสาลีของรัสเซียไม่ดำเนินไป
ให้ร้ายอย่างที่คิด...สอง...
733
01:08:38,014 --> 01:08:41,094
และสามสำหรับเครื่องประดับ
ฉันเห็นอะไรบนคอแฟนสาวของเขา?
734
01:08:41,227 --> 01:08:45,146
ฉันคิดว่าคุณจะต้องการ
ทุกบาททุกสตางค์สุดท้ายเพื่อทำให้เธอมีความสุข
735
01:09:25,060 --> 01:09:28,700
39.5.
พร้อม. คุณจะอยู่บนเตียง
736
01:09:28,858 --> 01:09:34,257
ผู้ชายคนนั้นอาศัยอยู่ในบ้านของฉัน เขาปล้นฉัน
งาน. ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง
737
01:09:36,196 --> 01:09:38,597
อยู่ที่นี่.
738
01:09:44,664 --> 01:09:47,023
10 โมงแล้ว จอห์นนี่มาถึงแล้ว
739
01:09:47,124 --> 01:09:51,163
ฟังนะที่รัก ฉันขอโทษ แม่ของฉัน
มันเพิ่งมาจากข้างนอก
740
01:09:51,336 --> 01:09:53,736
เราจะทำมันในสัปดาห์หน้าได้ไหม?
741
01:09:57,259 --> 01:09:59,379
พวกเขาเป็นดอกไม้สำหรับฉันเหรอ?
742
01:09:59,471 --> 01:10:01,470
ขอบคุณ
743
01:10:05,769 --> 01:10:08,607
- คุณกำลังทำอะไร?
- คุณมีผู้มาเยี่ยม
744
01:10:08,728 --> 01:10:11,247
ธุรกิจก็คือธุรกิจ
ฉันจะไปเดินเล่น
745
01:10:11,356 --> 01:10:14,757
- ฉันต้องการอากาศบริสุทธิ์
- นอนลง.
746
01:10:18,988 --> 01:10:22,388
ฉันเสียใจที่คุณต้องยกเลิกการนัดหมายของคุณ
747
01:10:24,869 --> 01:10:27,269
คุณกำลังทำอะไร?
748
01:10:40,843 --> 01:10:44,484
โอฟีเลีย คุณไม่รู้ว่าดีแค่ไหน
นั่นทำให้ฉันรู้สึก
749
01:10:45,098 --> 01:10:47,817
คุณดีกับฉันมาก
750
01:10:47,935 --> 01:10:51,614
ฉันแค่ปกป้องการลงทุนของฉัน
นั่นคือทั้งหมดที่
751
01:10:53,439 --> 01:10:55,840
หุบปากแล้วไปนอนซะ
752
01:11:10,706 --> 01:11:14,224
37.5. คุณจะไม่ลุกจากเตียง
จนกว่าคุณจะไม่มีไข้
753
01:11:14,376 --> 01:11:17,136
ฉันสบายดี และฉันรบกวนคุณมามากพอแล้ว
754
01:11:17,256 --> 01:11:19,894
คุณมีสิ่งที่ต้องทำ และฉันก็ทำเช่นกัน
755
01:11:20,006 --> 01:11:22,085
ไม่มีใครทำงานในวันคริสต์มาสอีฟ
756
01:11:22,174 --> 01:11:26,254
ฉันจะไปช้อปปิ้งแล้ว
ฉันจะเตรียมอาหารเย็นดีๆ ให้คุณ
757
01:11:26,430 --> 01:11:28,829
ตอนนี้อ่านหนังสือพิมพ์
758
01:11:40,026 --> 01:11:43,746
วาเลนไทน์เซ็นสัญญาใหม่
มาราวิลลา ดยุค และ ดยุค
759
01:11:44,156 --> 01:11:48,635
คริสต์มาส! ฉันจะให้ของขวัญแก่คุณ
คริสต์มาสที่คุณจะไม่มีวันลืม!
760
01:13:15,661 --> 01:13:18,581
เอ่อ วิลเลียม คุณไปอยู่ไหนมา?
งานปาร์ตี้ได้เริ่มต้นแล้ว
761
01:13:18,707 --> 01:13:20,825
ฉันมีงานค้างอยู่
762
01:13:20,916 --> 01:13:24,316
มันเป็นวันคริสต์มาสอีฟและวิลเลียม
อยากทำงานต่อ
763
01:13:25,256 --> 01:13:28,695
ฉันจะคิดถึงคุณที่สตอกโฮล์ม
เมื่อพวกเขามอบรางวัลโนเบลให้ฉัน
764
01:13:28,842 --> 01:13:33,521
การเดิมพันประกอบด้วยสองส่วน:
อีกคนหนึ่งจะต้องกลายเป็นอาชญากร
765
01:13:37,058 --> 01:13:39,618
คุณบอกว่าคุณมีงานค้างอยู่เหรอ?
766
01:13:39,729 --> 01:13:44,167
ครับท่าน. ฉันอยากจะถามคุณ
เกี่ยวกับเช็คนี้ถึงคุณคลาเรนซ์ บีคส์
767
01:13:44,356 --> 01:13:46,476
ฉันจะจัดการเรื่องนั้นเอง วาเลนไทน์
768
01:13:46,568 --> 01:13:49,486
ฉันจำไม่ได้เลย
คลาเรนซ์ บีคส์ คุณดุ๊ก
769
01:13:49,612 --> 01:13:52,131
ฉันทำงานที่นี่ก่อนคุณ วาเลนไทน์
770
01:13:52,238 --> 01:13:57,118
เราทำธุรกิจร่วมกับเขามาเป็นเวลา 47 ปี
ก่อนที่คุณจะมาถึง
771
01:13:57,411 --> 01:14:00,331
ดื่มหน่อยเถอะวิลเลียม
สุขสันต์วันคริสต์มาส.
772
01:14:00,457 --> 01:14:03,575
- สุขสันต์วันคริสต์มาส คุณดุ๊ก
- ที่?
773
01:14:03,708 --> 01:14:07,029
- สุขสันต์วันคริสต์มาส.
- อา สุขสันต์วันคริสต์มาส
774
01:14:31,779 --> 01:14:34,178
คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่?
775
01:14:34,405 --> 01:14:39,006
แรนดอล์ฟ มอร์ติเมอร์ มาเร็วเข้า
ฉันคิดว่าฉันได้รับมัน
776
01:14:42,038 --> 01:14:44,637
- คุณคือใคร?
- ฉันจับเขาได้คาหนังคาเขา
777
01:14:44,749 --> 01:14:46,948
วินธอร์ป นั่นคุณเหรอ?
778
01:14:47,043 --> 01:14:50,682
ฉันกำลังทำการจับกุม.
ชายคนนี้เป็นผู้ค้ามนุษย์
779
01:14:50,839 --> 01:14:53,959
ดูในลิ้นชักของคุณ
เขามียาทุกชนิด
780
01:14:54,093 --> 01:14:57,011
ข้อต่อกัญชา, ยา, Quaaludes ,
781
01:14:57,135 --> 01:15:01,534
วาเลี่ยม, เหลือง, แดง,
เครื่องบดโคเคน, เข็มฉีดยา
782
01:15:01,724 --> 01:15:03,923
เขาเป็นผู้ค้ามนุษย์ ไม่ใช่ฉัน
783
01:15:04,018 --> 01:15:07,057
ฉันมาถึงและเห็นเขาวางของไว้บนโต๊ะของฉัน
784
01:15:07,187 --> 01:15:10,186
ความพยายามที่ไร้สาระ
ที่จะตำหนิฉัน
785
01:15:10,316 --> 01:15:14,795
ใส่ร้ายเขา? ขอคนตาย
หัวเราะกรีดคอ
786
01:15:14,986 --> 01:15:18,146
เห็นได้ชัดว่าเขาบ้า
ฉันจะโทรหารปภ.
787
01:15:19,032 --> 01:15:21,433
วางสาย.
788
01:15:22,786 --> 01:15:26,387
สวัสดี รปภ....
สุขสันต์วันคริสต์มาส.
789
01:15:28,458 --> 01:15:30,937
คุณพยายามปล้นฉัน คุณวางยาใส่ฉัน
790
01:15:31,045 --> 01:15:35,085
คุณขโมยบ้านของฉัน รถของฉัน งานของฉัน
ฉันต้องฆ่าเขา
791
01:15:35,258 --> 01:15:37,376
ดูสิ เห็นได้ชัดว่ามันเป็นความเข้าใจผิด
792
01:15:37,466 --> 01:15:41,266
ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร
ทิ้งปืนนั่นซะ
793
01:15:41,430 --> 01:15:45,469
พาเธอออกไป วินธอร์ป
คุณบ้าไปแล้วเหรอ?
794
01:15:46,310 --> 01:15:48,270
อย่าขยับนะเจ้าตัวโกง
795
01:15:50,104 --> 01:15:55,383
ข้าพเจ้าทราบดีว่าทั้งหมดนี้
มันคงรบกวนคุณไปแล้ว
796
01:15:55,610 --> 01:15:58,051
วินธอร์ป อย่าไปนะ
เราจะอธิบายให้คุณฟัง
797
01:15:58,405 --> 01:16:01,365
ใช่ พวกเขาจะเสียใจ
798
01:16:03,577 --> 01:16:07,256
พวกเขาจะเสียใจมาก
799
01:16:29,351 --> 01:16:33,390
สิ่งมีชีวิตที่น่าสงสาร เขาหมดหวัง
เราจับเขาที่คลับ
800
01:16:33,564 --> 01:16:37,003
เอาเงินไปขายยา
801
01:16:37,150 --> 01:16:39,830
ตอนนี้เขาแต่งตัวเหมือนซานตาคลอส
802
01:16:40,489 --> 01:16:42,567
ธุรกิจที่สกปรกมาก
803
01:16:42,656 --> 01:16:46,495
ฉันไม่อยากจะเชื่อวินธอร์ปเลย
ก็จะพังทลายลงเช่นนั้น
804
01:16:46,659 --> 01:16:49,018
มันไม่ใช่ความกังวลของฉัน
แต่เขาควรจะอยู่หลังลูกกรง
805
01:16:49,120 --> 01:16:52,519
- คุณไม่มีงานทำ, วาเลนไทน์
- ไม่มีข้อแก้ตัว มอร์ติเมอร์
806
01:16:52,665 --> 01:16:55,265
เขาไม่มีเงินและหิวโหย
807
01:16:55,378 --> 01:16:57,656
แต่เขามีเงินซื้อยา
808
01:16:57,754 --> 01:17:02,035
คุณไม่สามารถอ่อนโยนกับคนแบบนั้นได้
ฟังฉันนะ แรนดอล์ฟ
809
01:18:07,405 --> 01:18:10,085
จ่ายซะ มอร์ติเมอร์ ฉันชนะเดิมพันแล้ว
810
01:18:12,203 --> 01:18:15,164
เอาล่ะหนึ่งดอลลาร์
811
01:18:17,122 --> 01:18:22,201
เราเลือกคนโรคจิตโดยสมบูรณ์
เหมือนวาเลนไทน์
812
01:18:22,420 --> 01:18:26,500
และเราเปลี่ยนเขาให้เป็นผู้จัดการที่ประสบความสำเร็จ
813
01:18:27,384 --> 01:18:29,504
ในเวลาเดียวกัน,
814
01:18:29,595 --> 01:18:33,633
เราสร้างผู้ชาย
ซื่อสัตย์และทำงานหนัก
815
01:18:33,808 --> 01:18:38,368
กลายเป็นคนบ้าที่ดุร้ายสามารถฆ่าคนได้
816
01:18:40,397 --> 01:18:43,757
เราจะทำอะไรตอนนี้
เพื่อนำวินธอร์ปกลับมา
817
01:18:43,901 --> 01:18:46,019
แล้วให้วาเลนไทน์กลับสลัมเหรอ?
818
01:18:46,111 --> 01:18:49,671
ฉันไม่อยากให้วินธอร์ปกลับมา
หลังจากสิ่งที่เขาทำไปแล้ว
819
01:18:50,491 --> 01:18:54,611
อยากให้วาเลนไทน์อยู่ไหม
ในฐานะซีอีโอ?
820
01:18:55,496 --> 01:19:00,414
คุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คนผิวดำถือ
ธุรกิจของครอบครัว แรนดอล์ฟ?
821
01:19:00,625 --> 01:19:04,066
ไม่แน่นอน ฉันก็จะไม่ทิ้งมันเช่นกัน
822
01:19:04,420 --> 01:19:07,619
ฉันคิดว่าเราควรรอสักหน่อย
เพื่อให้พวกเขากลับคืนสู่สภาพแวดล้อมของพวกเขา
823
01:19:07,757 --> 01:19:10,836
จนกว่าเราจะได้รายงาน.
ของการเก็บเกี่ยวคุณคิดอย่างไร?
824
01:19:10,968 --> 01:19:13,647
ใช่ มันไม่สมเหตุสมผลเลย
ผัดน้ำตอนนี้
825
01:19:13,762 --> 01:19:17,441
ถ้าคุณบีคส์ทำงานของเขา
826
01:19:17,599 --> 01:19:20,878
เราควรจะมีความสุขมากในปีใหม่
827
01:19:21,020 --> 01:19:23,421
แน่นอน.
828
01:20:25,624 --> 01:20:28,024
ขออนุญาต.
829
01:22:44,636 --> 01:22:47,556
สวัสดีหลุยส์ สุขสันต์วันคริสต์มาส
830
01:22:48,891 --> 01:22:53,971
หลุยส์. หลุยส์ เมื่อคุณออกมา
ฉันมีความประหลาดใจสำหรับคุณ.
831
01:22:54,771 --> 01:22:56,889
ขอโทษ.
832
01:22:56,981 --> 01:23:01,140
ประตูเปิดอยู่...ผม
ตามหาหลุยส์ วินธอร์ป เขาอาศัยอยู่ที่นี่หรือเปล่า?
833
01:23:01,319 --> 01:23:04,360
รอสักครู่ ฉันจะกลับมา
834
01:23:08,576 --> 01:23:11,856
หลุยส์, หลุยส์. เขาคือ. มันเป็นวาเลนไทน์
835
01:23:24,426 --> 01:23:26,826
ใกล้จะถึงแล้ว แต่เขาจะฟื้นตัว
836
01:23:26,927 --> 01:23:29,725
ให้แน่ใจว่าเขาพักผ่อน
837
01:23:29,846 --> 01:23:32,407
และสำหรับนักบุญทั้งหลาย
ไม่มีอารมณ์
838
01:23:33,768 --> 01:23:35,848
ขอบคุณคุณหมอ สุขสันต์วันคริสต์มาส
839
01:23:35,938 --> 01:23:39,337
เช่นเดียวกัน. ไม่จำเป็น
ให้โคลแมนเข้าร่วมกับฉัน ขอบคุณ
840
01:23:49,157 --> 01:23:52,996
มันเป็นความฝัน
มันเป็นความฝันทั้งหมด
841
01:23:53,162 --> 01:23:55,281
มันเป็นเพียงฝันร้าย
842
01:23:55,373 --> 01:23:57,412
สวัสดีตอนเช้าครับท่าน
843
01:23:57,499 --> 01:24:02,938
- สุขสันต์วันคริสต์มาส.
โคลแมน ฉันฝันร้ายไร้สาระมาก
844
01:24:03,171 --> 01:24:05,731
ฉันยากจนและไม่มีใครรักฉัน
845
01:24:05,842 --> 01:24:09,962
ฉันตกงานและบ้านของฉัน
เพเนโลพีเกลียดฉัน
846
01:24:10,554 --> 01:24:13,793
ทั้งหมดเพื่อชายผิวดำที่น่ากลัว
847
01:24:17,394 --> 01:24:20,114
- โอ้พระเจ้า!
- พวกเขาคือ... ดยุค
848
01:24:21,396 --> 01:24:24,157
คุณตายไปแล้ว วาเลนไทน์
849
01:24:25,360 --> 01:24:29,640
มันเป็นการทดลอง
พวกเขาใช้เราเป็นหนูตะเภา
850
01:24:32,283 --> 01:24:34,602
พวกดุ๊กใช้พวกเรา
เหมือนหนูตะเภา
851
01:24:34,702 --> 01:24:38,022
เพื่อดูว่าชีวิตเราจะเป็นอย่างไร
มันเป็นการเดิมพัน
852
01:24:38,165 --> 01:24:41,044
- ฉันเกรงว่านั่นจะเป็นเรื่องจริงครับ
- ฉันเชื่อคุณหลุยส์
853
01:24:41,167 --> 01:24:44,206
พวกดุ๊ก พวกเขาทำลายชีวิตฉัน
854
01:24:44,420 --> 01:24:47,741
สำหรับการเดิมพัน พวกเขาเดิมพันเท่าไหร่?
855
01:24:49,177 --> 01:24:51,176
หนึ่งดอลลาร์
856
01:24:52,179 --> 01:24:54,538
หนึ่งดอลลาร์
857
01:24:55,223 --> 01:24:58,624
หากนั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ
858
01:24:59,770 --> 01:25:01,489
พวกเขาจะได้มัน
859
01:25:03,647 --> 01:25:07,246
คุณไม่สามารถยิงคนได้
ด้วยปืนกระบอกคู่
860
01:25:07,401 --> 01:25:09,560
เพียงเพราะคุณอารมณ์เสียกับพวกเขา
861
01:25:09,654 --> 01:25:12,654
- ทำไมจะไม่ล่ะ?
- มันเป็นการปล้นด้วยอาวุธ
862
01:25:12,783 --> 01:25:15,181
คุณจะได้รับ 20 ปีสำหรับความโง่เขลานั้น
863
01:25:15,283 --> 01:25:17,403
คุณนึกถึงอะไรที่ดีกว่านี้ได้ไหม?
864
01:25:17,495 --> 01:25:22,695
ใช่แล้ว ดูเหมือนว่าจะเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการทำร้าย
คนรวยคือการเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นคนจน
865
01:25:23,958 --> 01:25:27,557
คุณต้องยอมรับว่าคุณ
เขาไม่ชอบมันเลย
866
01:25:27,712 --> 01:25:30,831
ภายใต้มาตรการรักษาความปลอดภัยขั้นสูงสุด
867
01:25:30,967 --> 01:25:34,686
ตัวเลขโดยประมาณสำหรับการเก็บเกี่ยว
ส้มปีหน้า
868
01:25:34,844 --> 01:25:38,723
พวกเขาได้ประกาศในวอชิงตัน
869
01:25:38,890 --> 01:25:43,009
หลุยส์ นี่เขาเอง คนที่จ่ายเงินให้ฉัน
เพื่อตั้งค่าคุณ
870
01:25:43,186 --> 01:25:46,825
เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย คุณคลาเรนซ์
บีคส์จากลินด์เฮิร์สต์ ซีเคียวริตี้
871
01:25:46,981 --> 01:25:49,060
คลาเรนซ์ บีคส์.
872
01:25:49,151 --> 01:25:53,830
- พวกดุ๊กจ่ายเงินให้เขา 10 แกรนด์
- ฉันเห็นเงินเดือน 50,000
873
01:25:54,031 --> 01:25:56,311
มอร์ติเมอร์กล่าวว่ามีไว้เพื่อการวิจัย
874
01:25:56,408 --> 01:26:01,286
เพื่อให้ได้มาซึ่งรายงานดังกล่าว
สองวันก่อนที่ประชาชนจะรับฟังความคิดเห็น
875
01:26:01,496 --> 01:26:06,535
โอ้พระเจ้า ดยุคจะครอบครองทุกสิ่ง
ตลาดน้ำส้มแช่แข็ง
876
01:26:06,751 --> 01:26:09,031
เว้นแต่จะมีใครมาหยุดพวกเขา
877
01:26:09,129 --> 01:26:11,807
หรือทำให้มันจบไป
878
01:26:11,923 --> 01:26:13,643
เอ้กน็อก?
879
01:26:13,717 --> 01:26:16,436
ดยุคและดยุค บอกฉันที?
880
01:26:16,554 --> 01:26:19,632
ดยุคและดยุค มันยุ่ง
คุณรอสักครู่ได้ไหม?
881
01:26:19,763 --> 01:26:23,723
ฉันสามารถช่วยอะไรได้บ้าง? หนึ่งวินาที.
คุณบีคส์. ฉันจะแจ้งให้คุณทราบทันที
882
01:26:31,443 --> 01:26:33,601
ปฏิบัติการ "ผลไม้แปลก"
883
01:26:33,694 --> 01:26:36,494
มันเป็นไปตามแผน
884
01:26:37,323 --> 01:26:42,084
ฉันคาดหวังการเจาะและการเข้าซื้อกิจการ
พรุ่งนี้ เวลา 21.00 น. รอ.
885
01:26:42,327 --> 01:26:44,406
ตกนรก!
886
01:26:44,497 --> 01:26:49,377
- คาดว่าจะจัดส่งได้เมื่อใด?
- ฉันจะออกจากวอชิงตันโดยรถไฟ
887
01:26:49,585 --> 01:26:56,421
เจอกันตอนเที่ยงคืนที่โรงแรมฮิลตัน
ลานจอดรถ D ส่วนที่ 4
888
01:26:56,824 --> 01:26:58,241
นั่นคือส่วนสีส้ม
889
01:26:58,302 --> 01:27:00,581
ส้ม. ฉันชอบแบบนั้น โอเค
890
01:27:00,679 --> 01:27:03,919
การชำระเงินครั้งสุดท้ายจะดำเนินการเมื่อได้รับ
จัดส่งเป็นเงินสด
891
01:27:17,154 --> 01:27:19,354
พระเจ้า!
892
01:27:19,531 --> 01:27:21,891
สวัสดีปีใหม่!
893
01:27:54,731 --> 01:27:59,850
- คุณเคยทำกับลิงบ้างไหม?
-ฮาร์วีย์ คุณไม่ได้ดื่มมากเกินไปเหรอ?
894
01:28:00,070 --> 01:28:02,669
ล้อเล่นเหรอ
มันไม่ใช่วันส่งท้ายปีเก่าด้วยซ้ำ
895
01:28:02,781 --> 01:28:05,220
มานี่สิ ให้ลิงน้อยตัวนี้จูบหน่อยสิ
896
01:28:05,326 --> 01:28:08,007
มาเร็ว.
897
01:28:08,830 --> 01:28:11,229
แฮร์ริสเบิร์ก เอ็กซ์เพรส...
898
01:28:18,755 --> 01:28:21,795
- ที่?
- ถึงตาฉันขับรถแล้ว
899
01:28:23,510 --> 01:28:25,910
- มันไม่จริง.
- ใช่แล้ว.
900
01:28:26,013 --> 01:28:29,771
- คุณคิดอย่างนั้น แต่ไม่ใช่ตาคุณ
- คุณไม่ได้ขับรถ...?
901
01:28:29,933 --> 01:28:32,613
การขนส่งปลากะตัก?
902
01:28:32,729 --> 01:28:37,408
ใช่ แต่คุณเอา
ของวิดีโอนั้น
903
01:28:39,276 --> 01:28:41,394
แต่ฉันสำรองไว้หนึ่งเมตรครึ่ง
904
01:28:41,486 --> 01:28:45,566
เราผลัดกันบางทีก็นานกว่านั้น
และอื่น ๆ สั้นกว่า ตาฉันแล้ว.
905
01:28:45,742 --> 01:28:48,621
- มันไม่จริง.
- ใช่แล้ว.
906
01:28:55,625 --> 01:28:59,264
- สวัสดีปีใหม่.
- สวัสดีปีใหม่.
907
01:28:59,420 --> 01:29:01,860
ที่นี่เราพูดว่า "สวัสดีปีใหม่"
908
01:29:04,593 --> 01:29:06,991
ขอบคุณที่แก้ไขฉัน
ภาษาอังกฤษของฉันเป็นสนิม
909
01:29:07,095 --> 01:29:11,855
ฉันชื่อ นากา เอโบโกะ ฉันเป็นนักเรียน
การแลกเปลี่ยนแคเมอรูน
910
01:29:40,961 --> 01:29:43,361
ถึงเวลาสำหรับเนื้อแดดเดียว
911
01:29:43,630 --> 01:29:47,191
- คุณต้องการเนื้อแดดเดียวไหม?
- ไม่เป็นไรขอบคุณ.
912
01:29:47,634 --> 01:29:49,674
ฉันมีมากคุณรู้ไหม
913
01:29:49,887 --> 01:29:52,326
ปล่อยให้มันส่งผ่านนิวยอร์ก
914
01:29:52,430 --> 01:29:55,550
ดูลำดับการโหลด
สำหรับการดูแลและการให้อาหารของพวกเขา
915
01:29:55,684 --> 01:29:57,802
เข้าใจแล้ว.
916
01:29:57,894 --> 01:30:01,974
ฉันสงสัยว่าพวกเขาต้องการมัน แต่ก็มีอยู่
ปืนยากล่อมประสาทอยู่ในตู้ยา
917
01:30:03,024 --> 01:30:07,543
- โอ้ใช่.
- พวกเขาดื่มแล้วหรือยัง?
918
01:30:07,737 --> 01:30:11,577
- ไม่ครับท่าน.
- ที่นี่ขี้เมามากพอแล้ว
919
01:30:15,911 --> 01:30:18,110
สวัสดีปีใหม่.
920
01:30:18,207 --> 01:30:22,247
ดีมากเด็กชาย
สวัสดีปีใหม่สำหรับคุณ
921
01:30:22,419 --> 01:30:27,257
ฉันขอเสนอคุณสุภาพบุรุษ
วิสกี้ไอริชหนึ่งช็อต
922
01:30:27,465 --> 01:30:29,824
เพื่อต้อนรับปีใหม่?
923
01:30:29,925 --> 01:30:32,326
ไม่ใช่ฉันเพื่อน
924
01:30:33,555 --> 01:30:36,633
ฉันไม่ดื่ม. มันขัดต่อศาสนาของฉัน
925
01:30:36,765 --> 01:30:41,204
ฉันพูดเสมอว่าศาสนาเป็นสิ่งที่ดี
หากรับประทานในปริมาณที่พอเหมาะ
926
01:30:41,395 --> 01:30:43,554
เนื้อกระตุก?
927
01:30:43,647 --> 01:30:46,887
ไม่นะลูกชาย มันทำให้ฉันมีน้ำมัน มันแย่มาก
928
01:30:50,779 --> 01:30:53,180
เรากำลังเคลื่อนไหว! เราย้าย!
929
01:30:57,203 --> 01:31:00,563
เอาล่ะนิวยอร์ก!
930
01:31:12,886 --> 01:31:15,204
เข้ามาสิลูกสาวเข้าร่วมปาร์ตี้
931
01:31:15,304 --> 01:31:19,383
ให้ฉันดู. คุณเป็นคนออสเตรีย
932
01:31:19,557 --> 01:31:22,116
ไม่ ฉันชื่ออิงก้า ฉันเป็นคนสวีเดน
933
01:31:22,226 --> 01:31:26,587
สวีเดน? แต่คุณกำลังสวมชุดเลเดอร์โฮเซน
934
01:31:28,024 --> 01:31:30,544
ใช่แน่นอนจากสวีเดน
935
01:31:34,990 --> 01:31:37,511
โปรดช่วยถือกระเป๋าเป้สะพายหลังของฉันด้วย
936
01:31:39,035 --> 01:31:41,435
แน่นอน แน่นอน ทำไมจะไม่ได้ล่ะ?
937
01:32:09,399 --> 01:32:13,037
ฉันหิว.
ฉันต้องกินอย่างอื่น
938
01:32:13,193 --> 01:32:17,273
บางทีพวกเขาอาจมี
แครกเกอร์ในรถบาร์
939
01:32:34,214 --> 01:32:36,614
ยินดี!
940
01:32:48,060 --> 01:32:51,460
- มันคือใคร?
- เปิดประตู.
941
01:32:58,488 --> 01:33:01,967
ฉันแต่งตัวเหมือน.
ตัวจัดการสัมภาระ
942
01:33:02,116 --> 01:33:07,196
ลองนึกภาพความอับอายที่ให้ฉัน
เมื่อฉันเห็นอีกคนแต่งตัวเหมือนกัน
943
01:33:07,913 --> 01:33:12,433
ลิงลิง?
ฉันเป็นกอริลล่าร่วมเพศ ตัวตลก!
944
01:33:12,752 --> 01:33:17,231
ฉันหวังว่าจะมีพื้นที่เพียงพอ
สำหรับฉันบนรถไฟ
945
01:33:17,923 --> 01:33:21,282
Naga, Naga Eboko จากแคเมอรูน
946
01:33:21,428 --> 01:33:24,308
คุณจำฉันได้ไหม? ฉันไลโอเนล โจเซฟ
947
01:33:25,305 --> 01:33:29,904
ไลโอเนลจากการประชุม
ของการศึกษาแอฟริกัน
948
01:33:30,102 --> 01:33:34,741
ฉันเป็นผู้อำนวยการจัดงาน
ที่ศาลา Haile Selassie
949
01:33:34,940 --> 01:33:37,901
ฉันจำศาลานั้นได้
เรามีช่วงเวลาที่ดีที่นั่น
950
01:33:53,377 --> 01:33:56,455
พวกเราทั้งหมด.
มาปิกนิกกันเถอะ
951
01:33:56,586 --> 01:34:00,946
เขาช่วยฉันถือกระเป๋าเป้สะพายหลังของฉัน
ฉันต้องเอาบอลสวีเดนออกไป
952
01:34:04,969 --> 01:34:07,729
- คุณจำอันที่พูดว่า...?
- ใช่.
953
01:34:12,978 --> 01:34:16,337
- ความทรงจำอะไร!
- ฉันไม่เบื่อที่จะพูดถึงมัน
954
01:34:16,482 --> 01:34:19,562
- นั่นเป็นสิ่งที่ดี
- สมัยก่อน.
955
01:34:19,693 --> 01:34:22,332
- เอาล่ะ สมบัติ
- ขอบคุณ.
956
01:34:25,533 --> 01:34:28,651
รถไฟจะมาถึงฟิลาเดลเฟียเร็วๆ นี้
957
01:34:28,784 --> 01:34:31,823
คุณจะลงในเมืองไหม
ความรักแบบพี่น้อง?
958
01:34:31,955 --> 01:34:34,595
ฉันทำ แต่คุณไม่...
959
01:34:35,583 --> 01:34:37,662
วินธอร์ป.
960
01:34:37,752 --> 01:34:40,071
- มาดูกันว่าอันนี้ว่างเปล่าหรือไม่
- เอ๊ะ ยาว
961
01:34:40,171 --> 01:34:43,291
หรือฉันจะควักตาพวกเขาออก
และฉันจะฉี่ใส่พวกเขา
962
01:34:43,425 --> 01:34:46,064
- ขออนุญาต.
- เราเข้าใจแล้ว
963
01:34:47,220 --> 01:34:49,740
ลุกขึ้น. ข้างบน! มาเร็ว.
964
01:34:49,848 --> 01:34:52,926
ไอ้พวกปัญญาอ่อน!
ไปเดินเล่นกันเถอะ
965
01:34:53,059 --> 01:34:56,459
เงียบๆ ไม่งั้นฉันจะพาเขาออกไป
ไตของโสเภณีคนนี้
966
01:35:24,174 --> 01:35:26,933
- ไม่ ฉันเป็นคนสวีเดน
- ออกไป.
967
01:35:27,051 --> 01:35:31,649
ฉันคือคิงคอง น่ารังเกียจที่สุด
สูงที่สุดและต่ำต้อยที่สุดในป่า
968
01:35:31,846 --> 01:35:34,207
หายไวๆนะไอ้โง่
969
01:35:35,016 --> 01:35:38,256
ผู้ชายคนนั้นคือใคร พ่อของคุณ หรืออะไร?
970
01:35:42,857 --> 01:35:44,977
อยู่ที่นี่.
971
01:35:45,069 --> 01:35:47,988
- เอาน่า บีคส์
- จนถึงตอนนี้เรามาถึงแล้ว
972
01:35:48,864 --> 01:35:51,264
ไม่มีควันซิการ์อีกต่อไป
973
01:35:51,367 --> 01:35:54,526
ไม่ใช่ลูกสวีเดนอีกต่อไปที่รัก
974
01:35:54,787 --> 01:35:58,025
ไม่มีวิสกี้ไอริชปลอมอีกต่อไป
975
01:35:58,164 --> 01:36:00,724
ไม่มีเนื้อกระตุกอีกต่อไป
976
01:36:01,167 --> 01:36:03,246
ปาร์ตี้จบลงแล้ว
977
01:36:03,335 --> 01:36:06,974
ปาร์ตี้จบลงแล้ว
978
01:36:07,131 --> 01:36:09,250
คุณหมายถึงอะไร?
979
01:36:09,341 --> 01:36:12,220
ยังไม่สิบโมงเลยไอ้โง่
980
01:36:12,345 --> 01:36:14,985
ใจเย็นๆ นะ
981
01:36:15,098 --> 01:36:17,497
ใกล้จะถึงวันส่งท้ายปีเก่าแล้ว
982
01:36:49,423 --> 01:36:52,423
ดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน!
983
01:37:01,436 --> 01:37:04,475
บางครั้งพวกเขาก็ดูเป็นมนุษย์ ช่วยให้รู้สึกหนาวสั่น
984
01:37:06,648 --> 01:37:09,967
อันนั้นเริ่มร้อนแรง
985
01:37:10,109 --> 01:37:13,468
คุณไม่คิดว่าเราควรใช้
ปืนยากล่อมประสาทเหรอ?
986
01:37:13,613 --> 01:37:16,013
มันเป็นวันส่งท้ายปีเก่า ปล่อยให้พวกเขาสนุก
987
01:37:18,701 --> 01:37:21,581
ตัวดำต้องเป็นตัวเมีย
988
01:37:39,347 --> 01:37:44,306
- อยู่ไหน?
-บีคส์ คุณอยู่หรือเปล่า บีคส์?
989
01:37:51,149 --> 01:37:53,549
ฉันอยู่นี่.
990
01:37:57,322 --> 01:37:59,802
จนกระทั่งถึงที่นั่น
991
01:37:59,909 --> 01:38:02,268
คุณได้รับรายงานหรือไม่?
992
01:38:03,119 --> 01:38:05,719
ขอผมดูเงินหน่อย..
993
01:38:13,589 --> 01:38:15,990
โยนมันมาที่ฉัน
994
01:38:27,477 --> 01:38:29,877
ขอบคุณบีคส์
995
01:38:39,699 --> 01:38:43,697
ข่าวดีบางอย่าง ยอดเยี่ยม.
996
01:38:43,868 --> 01:38:47,428
คุณบีคส์ สวัสดีปีใหม่ครับ
997
01:38:55,170 --> 01:38:58,370
ทั้งหมดอยู่บนเครื่องบิน 801
998
01:38:58,717 --> 01:39:03,076
เงินออมของชีวิต
พยายามอย่าสูญเสียพวกเขา
999
01:39:03,264 --> 01:39:07,784
สูญเสียพวกเขาเหรอ? อีกสองสามชั่วโมงคุณจะเป็น
พ่อบ้านที่ร่ำรวยที่สุดในประวัติศาสตร์
1000
01:39:12,229 --> 01:39:16,110
ฉันทำงานหนักเพื่อสิ่งนี้ หลุยส์
ฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่
1001
01:39:17,152 --> 01:39:20,351
- ขอบคุณโอฟีเลีย
- คุณกำลังทำอะไร?
1002
01:39:21,989 --> 01:39:24,108
10:31...
1003
01:39:24,200 --> 01:39:26,600
เราพร้อมแล้วหลุยส์
1004
01:39:31,790 --> 01:39:34,029
โคลแมน คุณสนใจนะ
1005
01:39:34,125 --> 01:39:36,525
ขอบคุณ
1006
01:40:14,415 --> 01:40:19,255
ฉันสามารถใช้เครื่องดื่ม
คุณช่วยมากับฉันได้ไหม?
1007
01:41:03,046 --> 01:41:05,447
เก็บเงินทอนไว้.
1008
01:41:06,299 --> 01:41:09,538
คิดบวก มองโลกในแง่ดี
อย่าแสดงด้านที่อ่อนแอของคุณ
1009
01:41:09,678 --> 01:41:14,798
ไปหาคอเสมอ ซื้อต่ำ,
ขายสูง ทิ้งความกลัวไว้ให้คนอื่น
1010
01:41:15,018 --> 01:41:19,416
คุณไม่สามารถเตรียมตัวสำหรับการสังหารได้
สิ่งที่คุณกำลังจะได้พบเห็น
1011
01:41:19,604 --> 01:41:21,723
ไม่ใช่ Super Bowl ไม่ใช่ Worid Series
1012
01:41:21,815 --> 01:41:26,774
ความดัน? ที่นี่คุณฆ่าหรือพวกเขาฆ่าคุณ
อย่าสร้างมิตรหรือศัตรู
1013
01:41:26,987 --> 01:41:30,066
วินาทีเดียวคุณก็ชนะครึ่งล้าน
และต่อไปก็บูม
1014
01:41:30,198 --> 01:41:32,797
ลูกของคุณไม่ไปโรงเรียน
และคุณได้สูญเสียรถเบนท์ลีย์ของคุณไป
1015
01:41:32,910 --> 01:41:36,310
เราต้องกำจัดความอัปยศเหล่านี้...
เราต้องทำมัน.
1016
01:41:36,454 --> 01:41:40,452
ซื้อน้ำผลไม้ทั้งหมดที่คุณสามารถ
เมื่อพวกเขาเปิดตลาด
1017
01:41:40,625 --> 01:41:44,425
ไม่สนใจว่าราคาจะขึ้นหรือไม่
คุณซื้อต่อไป
1018
01:41:44,587 --> 01:41:47,385
รายงานจะถูกเผยแพร่
ในหนึ่งชั่วโมง และถ้า...
1019
01:41:47,506 --> 01:41:50,026
เราจะจัดการเรื่องนั้นเอง วิลสัน
1020
01:41:53,637 --> 01:41:55,197
ครับท่าน.
1021
01:41:58,434 --> 01:42:03,913
- แล้วแผลล่ะ แฮร์รี่?
- ค่อนข้างดี. และความดันโลหิตสูง?
1022
01:42:04,148 --> 01:42:06,548
มันไม่ได้ทำให้ฉันมีปัญหามาระยะหนึ่งแล้ว
1023
01:42:34,220 --> 01:42:36,619
ไปหาพวกเขากันเถอะ
1024
01:42:57,451 --> 01:43:01,450
แค่นั้นแหละ. ป้อมปราการสุดท้าย
ของทุนนิยมบริสุทธิ์ที่ยังคงอยู่
1025
01:43:01,620 --> 01:43:05,979
ที่นี่ในนิวยอร์กมีการวางตลาด
มีครบทุกอย่าง ทอง เงิน แพลทินัม
1026
01:43:06,167 --> 01:43:09,086
น้ำมันเบนซิน โพรเพน มะพร้าว และน้ำตาล
1027
01:43:09,212 --> 01:43:11,732
และแน่นอน น้ำส้มแช่แข็ง
1028
01:43:11,840 --> 01:43:15,839
ผู้ที่อยู่ในโทรศัพท์รับคำสั่งซื้อ
ของนักวิ่งจากทั่วทุกมุมโลก
1029
01:43:16,011 --> 01:43:20,690
ผู้ส่งสารก็ผ่านพวกเขาไป
จนถึงทางเดินไม้ปาร์เก้
1030
01:43:24,476 --> 01:43:28,316
ที่นั่นพวกเขาขายผ้าฝ้าย
ที่นั่นด้วยเงิน
1031
01:43:28,732 --> 01:43:32,090
ดุ๊กวิ่งกลับจะซื้อ
เหมือนบ้าตั้งแต่เปิดเรื่อง
1032
01:43:32,233 --> 01:43:34,312
เราจะรอจนกว่าจะเป็นเช่นนั้น
ขึ้นราคา.
1033
01:43:34,402 --> 01:43:38,962
ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเห็นใบหน้าของเขา
เมื่อทราบรายงานที่แท้จริงแล้ว
1034
01:43:39,160 --> 01:43:41,239
ตลาดน้ำผลไม้เปิดเวลา 09:00 น.
1035
01:43:41,329 --> 01:43:44,528
- ไปหาพวกเขากันเถอะ
- มาเร็ว.
1036
01:44:22,575 --> 01:44:24,375
102 ข้อเสนอสำหรับ...
1037
01:44:29,290 --> 01:44:31,449
หกหก
1038
01:44:31,543 --> 01:44:33,903
นั่น นั่น นั่น
1039
01:44:45,972 --> 01:44:49,451
พวกดุ๊กพยายามที่จะได้รับ
กับตลาด
1040
01:44:49,602 --> 01:44:52,963
- พวกเขารู้อะไรบางอย่าง
- ขึ้นรถกันเถอะ
1041
01:44:53,773 --> 01:44:55,412
200 ฉันซื้อ
1042
01:44:55,482 --> 01:44:59,802
- 130.
- 200, 200.
1043
01:45:01,990 --> 01:45:04,268
ยังไม่ถึงเร็วๆ นี้
1044
01:45:04,367 --> 01:45:06,607
- 220 ซื้อ.
- 209.
1045
01:45:06,703 --> 01:45:10,103
- ใช่ใช่ฉันซื้อมัน
- 139.
1046
01:45:13,792 --> 01:45:17,872
ตอนนี้!
ขาย 200 เมษายน เวลา 142.
1047
01:45:31,809 --> 01:45:35,969
ไม่ถูกต้อง.
ลดราคาได้ยังไงครับ?
1048
01:45:36,149 --> 01:45:39,108
บางสิ่งบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง. แล้ววิลสันล่ะ?
1049
01:45:41,277 --> 01:45:43,396
ตอนนี้พวกเขากำลังทำอะไรอยู่?
1050
01:45:43,488 --> 01:45:47,648
- พวกเขากำลังขายอยู่ มอร์ติเมอร์
- เพราะ? มันไร้สาระ.
1051
01:45:49,161 --> 01:45:54,880
- เว้นแต่รายงานนั้น...
- พระเจ้าช่วยเราด้วย!
1052
01:46:04,926 --> 01:46:08,285
ฉันบอกคุณแล้วว่าเราไม่ควรจะมี
เสี่ยงทุกอย่างคนงี่เง่า
1053
01:46:08,429 --> 01:46:12,830
เราต้องติดต่อ
กับวิลสันแล้วบอกให้เขาขาย
1054
01:46:38,584 --> 01:46:40,024
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ,
1055
01:46:40,086 --> 01:46:42,406
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเกษตร
1056
01:46:52,263 --> 01:46:56,904
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ประมาณนี้
การเก็บเกี่ยวส้มในปีหน้า
1057
01:47:10,865 --> 01:47:15,304
หลังจากทำการคำนวณไปหลายด้านแล้ว
ผู้ผลิตส้ม,
1058
01:47:15,495 --> 01:47:17,856
เราสรุปได้ว่า...
1059
01:47:17,998 --> 01:47:22,277
ฤดูหนาวที่หนาวเย็นดูเหมือนจะไม่ได้รับผลกระทบ
สู่การเก็บเกี่ยวส้ม
1060
01:47:27,631 --> 01:47:32,511
ผู้บริโภคสามารถคาดหวังได้
ปล่อยให้ราคาน้ำผลไม้ลดลง...
1061
01:47:39,518 --> 01:47:41,958
วิลสันขายเพื่อเห็นแก่สวรรค์
1062
01:47:53,365 --> 01:47:55,565
ซื้อแล้ว.
1063
01:48:29,859 --> 01:48:31,979
วิลสัน คุณทำอะไรอยู่?
1064
01:48:32,070 --> 01:48:36,870
คนโง่. กลับไปที่นั่นสักครั้ง
และขาย, ขาย
1065
01:48:49,838 --> 01:48:51,917
- ห้า.
- ใช่ 200.
1066
01:48:52,005 --> 01:48:54,924
- 100.
- ใช่ 100.
1067
01:48:55,050 --> 01:48:58,330
เข้าแล้ว?
1068
01:49:04,143 --> 01:49:06,183
ปิด
1069
01:49:14,777 --> 01:49:17,177
สวัสดีปีใหม่.
1070
01:49:22,036 --> 01:49:25,915
-วันนี้คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง?
- คุณทำอย่างนี้กับเราได้อย่างไร
1071
01:49:26,082 --> 01:49:28,201
หลังจากสิ่งที่เราได้ทำเพื่อคุณ?
1072
01:49:28,292 --> 01:49:31,451
ความจริงก็คือหลุยส์
และฉันเดิมพันอะไรบางอย่าง
1073
01:49:31,587 --> 01:49:35,387
หลุยส์พนันได้เลยว่าเราจะไม่กลับไป
รวยและคุณจน
1074
01:49:35,549 --> 01:49:38,428
เขาไม่คิดว่าเราทำได้ ฉันชนะ.
1075
01:49:38,552 --> 01:49:40,951
ฉันแพ้.
1076
01:49:41,097 --> 01:49:44,298
- หนึ่งดอลลาร์
- ขอบคุณหลุยส์
1077
01:49:45,600 --> 01:49:47,960
- หลังจากที่คุณ.
- ชัดเจน.
1078
01:49:51,773 --> 01:49:53,892
เงินสมทบส่วนต่างสุภาพบุรุษ
1079
01:49:53,984 --> 01:49:56,503
- คุณจะไม่คาดหวัง...
- พวกเขารู้กฎเกณฑ์
1080
01:49:56,610 --> 01:50:01,650
เราต้องชำระบัญชี
เมื่อชั้นการซื้อขายปิด โดยไม่มีข้อยกเว้น
1081
01:50:01,868 --> 01:50:06,147
คุณรู้ดีว่าเราไม่มี
เงินสด 394 ล้านดอลลาร์
1082
01:50:06,330 --> 01:50:11,369
ขอโทษนะเพื่อน. วางที่นั่ง
ของพี่น้องดยุคเพื่อขาย
1083
01:50:11,586 --> 01:50:14,944
จัดสรรทรัพย์สินของ Duke และ Duke
โบรกเกอร์สินค้าโภคภัณฑ์
1084
01:50:15,088 --> 01:50:18,728
เช่นเดียวกับทรัพย์สินส่วนบุคคล
โดย แรนดอล์ฟ และมอร์ติเมอร์ ดยุค
1085
01:50:18,884 --> 01:50:22,082
เราพังแล้ว!
1086
01:50:22,219 --> 01:50:25,018
นี่เป็นเรื่องอื้อฉาว
ฉันเรียกร้องให้มีการสอบสวน
1087
01:50:25,139 --> 01:50:29,699
คุณไม่สามารถขายได้ มีอยู่เสมอ
ดยุคในตลาด
1088
01:50:29,894 --> 01:50:32,332
เราสร้างตลาดนี้ขึ้นมา มันเป็นของเรา
1089
01:50:32,437 --> 01:50:34,837
มันเป็นของเรา
1090
01:50:35,567 --> 01:50:37,606
พี่ชายของคุณต้องการรถพยาบาล
1091
01:50:37,693 --> 01:50:41,692
ให้มันเน่า! ฟังฉัน.
ฉันอยากให้คุณเปิดชั้นการซื้อขายทันที
1092
01:50:41,863 --> 01:50:48,583
ให้นักวิ่งกลับมา
รับทุกอย่างไป
1093
01:50:52,668 --> 01:50:56,426
คุณและรางวัลโนเบลของคุณ คนงี่เง่า
1094
01:50:56,587 --> 01:50:59,426
แล้วบีคล่ะ? บีคส์อยู่ไหน?
1095
01:50:59,547 --> 01:51:02,508
- บีคส์!
- ใช่ ฉันลืมเขาไปแล้ว
1096
01:51:11,601 --> 01:51:14,200
กอริลลาตัวผู้
1097
01:51:14,313 --> 01:51:16,952
รอสักครู่. มีอยู่สองคนที่นั่น
1098
01:51:17,064 --> 01:51:20,903
หนึ่งและสอง สิ่งที่แตกต่างมันจะทำให้.
พวกเขาทั้งหมดกลับไปยังแอฟริกา
1099
01:51:21,068 --> 01:51:25,788
มันจะเป็นการทดลองทางวิทยาศาสตร์
นอกจากนี้พวกเขายังรักกันอีกด้วย
1100
01:51:46,553 --> 01:51:49,713
- สวัสดีโคลแมน
- ใช่.
1101
01:51:50,850 --> 01:51:53,609
คุณต้องการกินอะไร?
กุ้งมังกรหรือปู?
1102
01:51:53,726 --> 01:51:57,165
- คุณต้องการอะไร?
- เรารับทั้งสองอย่างได้ไหม?
1103
01:51:57,313 --> 01:51:59,352
ทำไมจะไม่ล่ะ?
1104
01:51:59,441 --> 01:52:01,559
- ดิมิทรี.
- มิสเตอร์
1105
01:52:01,651 --> 01:52:07,052
- กุ้งมังกรและปูสำหรับทุกคน
- เดินทัพคุณโคลแมนครับ
1106
01:52:16,080 --> 01:52:18,679
คุณดูดีนะ บิลลี่ เรย์
1107
01:52:18,792 --> 01:52:21,633
ฉันสบายดีหลุยส์
154265