Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,240 --> 00:01:39,690
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,270 --> 00:01:42,970
[Episode 34: The Truth Pieced Together]
4
00:01:46,750 --> 00:01:47,479
Master.
5
00:01:47,870 --> 00:01:48,710
Wait for me.
6
00:01:57,690 --> 00:01:59,520
Since you're looking for your death,
7
00:02:00,470 --> 00:02:01,520
today,
8
00:02:02,170 --> 00:02:03,270
I'll make it happen for you.
9
00:02:50,200 --> 00:02:50,860
Master.
10
00:02:54,190 --> 00:02:55,070
Are you okay?
11
00:03:00,070 --> 00:03:01,690
You're doing all this
12
00:03:03,400 --> 00:03:05,620
just for a corpse?
13
00:03:23,000 --> 00:03:24,690
You actually attacked my master.
14
00:03:26,260 --> 00:03:27,390
This is unforgivable.
15
00:03:28,770 --> 00:03:29,579
I'll make you
16
00:03:31,980 --> 00:03:33,730
repay it a thousand times greater.
17
00:03:39,670 --> 00:03:40,329
Yi Mei.
18
00:03:40,750 --> 00:03:41,360
Who are you?
19
00:03:42,350 --> 00:03:44,000
I'm the person you once killed.
20
00:03:45,440 --> 00:03:47,460
I have killed too many people in my life.
21
00:03:48,450 --> 00:03:49,200
I don't remember you.
22
00:03:49,930 --> 00:03:52,810
Since here comes another one looking for death,
23
00:03:53,690 --> 00:03:54,579
then
24
00:03:55,260 --> 00:03:56,960
I'll let you be companions on your journey
25
00:03:56,990 --> 00:03:57,720
to the netherworld.
26
00:03:59,310 --> 00:03:59,980
Are you okay?
27
00:04:01,030 --> 00:04:01,900
I wouldn't die so easily.
28
00:04:02,520 --> 00:04:04,280
It seems that you are old acquaintances.
29
00:04:04,710 --> 00:04:05,480
Yi Mei.
30
00:04:05,940 --> 00:04:07,990
Your sin is so serious that it cannot be tolerated by heaven,
31
00:04:08,490 --> 00:04:09,590
yet you still won't surrender?
32
00:04:09,710 --> 00:04:11,000
To you mere beings?
33
00:04:25,990 --> 00:04:27,070
Why did that...
34
00:04:29,440 --> 00:04:30,430
happen to Mo Guzi?
35
00:04:33,490 --> 00:04:35,180
He used the Mo family's forbidden skill back then,
36
00:04:36,210 --> 00:04:37,470
so there would definitely be a backlash.
37
00:04:38,870 --> 00:04:40,170
But he didn't tell anyone about it.
38
00:04:42,100 --> 00:04:43,190
He must have known
39
00:04:43,230 --> 00:04:44,290
that his time is almost up.
40
00:04:46,000 --> 00:04:46,840
He never intended to go back
41
00:04:46,870 --> 00:04:48,200
after coming to Dianfeng Valley.
42
00:04:51,750 --> 00:04:52,450
Let's go.
43
00:05:12,350 --> 00:05:14,210
Your moves look familiar.
44
00:05:15,030 --> 00:05:16,470
There are still many things you don't know.
45
00:05:16,790 --> 00:05:17,950
Why are you wasting your time talking to her?
46
00:05:19,230 --> 00:05:20,430
You're hurt, so don't advance rashly.
47
00:05:20,910 --> 00:05:21,660
Mind your own business.
48
00:05:44,590 --> 00:05:46,310
Your spirit essence has been depleted.
49
00:05:47,110 --> 00:05:48,970
Since you care so much about your grandma,
50
00:05:49,430 --> 00:05:50,800
I'll send you to see her now.
51
00:05:52,030 --> 00:05:53,040
I told you
52
00:05:53,890 --> 00:05:55,330
that either one of us
53
00:05:55,430 --> 00:05:56,510
will die today.
54
00:05:57,230 --> 00:05:58,380
I'll definitely
55
00:05:58,790 --> 00:06:00,050
avenge Grandma.
56
00:06:00,590 --> 00:06:01,920
Then I will make it happen for you.
57
00:06:20,820 --> 00:06:21,700
Are you okay?
58
00:06:22,870 --> 00:06:23,330
Why...
59
00:06:23,550 --> 00:06:24,150
Why do you
60
00:06:24,170 --> 00:06:25,540
always disobey me?
61
00:07:19,590 --> 00:07:25,440
♫Memories burn my heart♫
62
00:07:25,820 --> 00:07:32,250
♫Sorrow and joy are like the wind without trace♫
63
00:07:32,490 --> 00:07:38,780
♫When I wake up from my dream, I turn around♫
64
00:07:39,170 --> 00:07:46,690
♫The past is gone, falling into the dust♫
65
00:07:46,890 --> 00:07:53,300
♫My love for you is too deep♫
66
00:07:53,330 --> 00:07:59,670
♫There are too many regrets and hatred♫
67
00:07:58,720 --> 00:07:59,420
I'm coming.
68
00:07:59,920 --> 00:08:06,390
♫I stole the warmth of the moment♫
69
00:08:00,640 --> 00:08:01,560
I'm coming.
70
00:08:07,050 --> 00:08:12,560
♫And wait for someone in this long fleeting dream♫
71
00:08:14,930 --> 00:08:15,590
I'm coming.
72
00:08:28,270 --> 00:08:34,030
♫Memories burn through dawn and dusk♫
73
00:08:34,809 --> 00:08:40,940
♫A journey of wind and snow, deep spring in the old land♫
74
00:08:41,320 --> 00:08:47,550
♫Tears fall silently, don't ask♫
75
00:08:48,130 --> 00:08:54,720
♫I dare not admit I am greedy♫
76
00:08:55,690 --> 00:09:02,000
♫My love for you is too deep♫
77
00:09:02,380 --> 00:09:08,670
♫There are too many regrets and hatred♫
78
00:09:08,940 --> 00:09:15,410
♫I stole the warmth of the moment♫
79
00:09:15,670 --> 00:09:21,770
♫And wait for someone in this long fleeting dream♫
80
00:09:21,980 --> 00:09:28,450
♫My love for you cannot be tainted♫
81
00:09:28,520 --> 00:09:34,790
♫Countless regrets and wishes remain unheard♫
82
00:09:28,700 --> 00:09:29,330
Master.
83
00:09:34,950 --> 00:09:41,620
♫If love is lost, there's no next life♫
84
00:09:41,720 --> 00:09:50,630
♫I hold on to our fateless destiny♫
85
00:09:46,340 --> 00:09:47,200
Master.
86
00:09:53,780 --> 00:09:54,390
We...
87
00:09:55,760 --> 00:09:56,980
can't go back.
88
00:09:58,950 --> 00:10:00,320
From now on...
89
00:10:05,430 --> 00:10:06,270
I...
90
00:10:08,630 --> 00:10:09,220
will...
91
00:10:10,030 --> 00:10:11,050
will always
92
00:10:12,390 --> 00:10:14,150
be by your side.
93
00:10:42,960 --> 00:10:46,310
Looking for the person in my dream alone every night.
94
00:10:48,400 --> 00:10:52,460
Watching the flowing water go with the spring.
95
00:10:54,450 --> 00:10:57,490
Fame and fortune seem to be aimlessly floating around.
96
00:10:59,670 --> 00:11:00,810
At your fingertips,
97
00:11:01,940 --> 00:11:03,630
several cycles of life and death.
98
00:11:06,380 --> 00:11:10,040
Passionate people hate the heartless guest.
99
00:11:11,510 --> 00:11:13,100
Tired of wandering clouds.
100
00:11:14,530 --> 00:11:18,160
Who will we end up with?
101
00:11:30,540 --> 00:11:31,410
It turns out
102
00:11:31,940 --> 00:11:32,670
that I've been taking revenge
103
00:11:32,700 --> 00:11:33,930
against a puppet all this time.
104
00:11:35,000 --> 00:11:36,550
Yi Mei killed so many people
105
00:11:37,530 --> 00:11:38,720
and set up such an elaborate plan
106
00:11:39,800 --> 00:11:41,090
all just for her master.
107
00:11:43,900 --> 00:11:44,600
What exactly happened
108
00:11:44,630 --> 00:11:45,860
five hundred years ago?
109
00:11:51,070 --> 00:11:52,010
Let's go back to our campsite.
110
00:11:53,550 --> 00:11:54,010
No.
111
00:11:55,430 --> 00:11:57,050
Send them back to the crystal coffin first.
112
00:11:57,850 --> 00:11:59,030
Why bother about them?
113
00:12:01,550 --> 00:12:03,200
Ye Kongming can be considered a senior
114
00:12:03,670 --> 00:12:05,210
and Yi Mei was just deeply affectionate.
115
00:12:05,550 --> 00:12:07,270
It's a tragedy if you think about it.
116
00:12:51,430 --> 00:12:52,300
Let's go back.
117
00:13:05,460 --> 00:13:05,910
Are...
118
00:13:06,210 --> 00:13:06,980
are you okay?
119
00:13:17,020 --> 00:13:17,680
It's fine.
120
00:13:18,690 --> 00:13:20,060
My time is up.
121
00:13:20,310 --> 00:13:22,380
Impossible. How could it be?
122
00:13:24,180 --> 00:13:24,800
Yanran.
123
00:13:27,350 --> 00:13:28,340
Actually, I...
124
00:13:38,890 --> 00:13:41,120
♫I beg the heavens♫
125
00:13:41,140 --> 00:13:44,570
♫To give me white gauze♫
126
00:13:46,460 --> 00:13:48,050
♫Hide my tears♫
127
00:13:47,260 --> 00:13:48,170
What's going on?
128
00:13:48,300 --> 00:13:53,040
♫Return to those past years♫
129
00:13:49,500 --> 00:13:50,660
Why is it you?
130
00:13:52,260 --> 00:13:53,160
Last time,
131
00:13:53,790 --> 00:13:55,570
♫No matter how rain falls♫
132
00:13:54,800 --> 00:13:57,050
I was knocked off the cliff by Yi Mei,
133
00:13:55,940 --> 00:14:00,420
♫It will weather down, like waves with sand♫
134
00:13:58,770 --> 00:14:00,800
and then rescued by Mo Guzi.
135
00:14:01,090 --> 00:14:02,580
♫But it won't scatter in the wind♫
136
00:14:01,670 --> 00:14:03,180
My meridians were reversed
137
00:14:02,820 --> 00:14:06,450
♫You are like the flower in my dreams♫
138
00:14:03,690 --> 00:14:04,800
and I took on
139
00:14:06,670 --> 00:14:08,070
the appearance of Lingzhi.
140
00:14:08,540 --> 00:14:10,300
♫Blink softly♫
141
00:14:10,340 --> 00:14:14,550
♫Under the clouds and thunder♫
142
00:14:15,260 --> 00:14:16,780
Why didn't you tell me?
143
00:14:15,960 --> 00:14:17,610
♫I recall again♫
144
00:14:17,930 --> 00:14:22,260
♫The sunset you pointed at♫
145
00:14:18,710 --> 00:14:19,650
Why?
146
00:14:20,300 --> 00:14:21,470
All these years,
147
00:14:22,660 --> 00:14:24,420
I've always been resentful.
148
00:14:22,950 --> 00:14:25,050
♫If only we can♫
149
00:14:25,080 --> 00:14:29,830
♫Turn farewells into metamorphosis♫
150
00:14:25,370 --> 00:14:27,340
Back then, at the Spirit Lock Ritual,
151
00:14:28,420 --> 00:14:29,590
you tried to stay
152
00:14:29,990 --> 00:14:31,960
♫Can you return♫
153
00:14:30,300 --> 00:14:31,820
by any means necessary.
154
00:14:31,990 --> 00:14:36,740
♫Like the moonlight♫
155
00:14:33,470 --> 00:14:36,100
I was so harsh on you
156
00:14:37,160 --> 00:14:40,340
♫Gaze at the horizons♫
157
00:14:37,950 --> 00:14:39,600
and I'd never
158
00:14:40,860 --> 00:14:44,040
♫Those who separate can't put down♫
159
00:14:40,960 --> 00:14:44,340
really truly cared about you.
160
00:14:44,150 --> 00:14:47,260
♫The unfinished words♫
161
00:14:47,020 --> 00:14:48,880
I know you endured a lot
162
00:14:47,370 --> 00:14:51,510
♫Are still sounding in my heart♫
163
00:14:50,130 --> 00:14:52,360
because of that.
164
00:14:51,860 --> 00:14:54,690
♫Dreams cannot stop♫
165
00:14:55,090 --> 00:14:56,970
After I became Lingzhi,
166
00:14:55,570 --> 00:14:59,260
♫Tears cannot be hidden♫
167
00:14:58,960 --> 00:15:00,890
I thought about it a lot.
168
00:14:59,290 --> 00:15:05,730
♫Why can't feelings transform♫
169
00:15:02,740 --> 00:15:04,050
You and Xuan
170
00:15:06,080 --> 00:15:08,230
both belong to the bloodline of the Qi family.
171
00:15:10,400 --> 00:15:10,920
Even if
172
00:15:11,510 --> 00:15:13,250
you did something wrong,
173
00:15:14,280 --> 00:15:15,670
I shouldn't have
174
00:15:16,580 --> 00:15:19,730
given up on you easily.
175
00:15:22,940 --> 00:15:23,960
It was me
176
00:15:26,510 --> 00:15:28,070
who was too paranoid.
177
00:15:28,610 --> 00:15:30,020
I wronged you.
178
00:15:31,390 --> 00:15:32,310
Actually,
179
00:15:33,720 --> 00:15:35,700
you are very excellent.
180
00:15:36,920 --> 00:15:38,610
♫Blink softly♫
181
00:15:38,190 --> 00:15:38,800
Why didn't you
182
00:15:38,830 --> 00:15:40,600
tell me this earlier?
183
00:15:38,830 --> 00:15:42,760
♫Under the clouds and thunder♫
184
00:15:42,180 --> 00:15:43,810
Why?
185
00:15:44,390 --> 00:15:46,050
♫I recall again♫
186
00:15:46,400 --> 00:15:51,060
♫The sunset you pointed at♫
187
00:15:47,650 --> 00:15:50,740
It's been a long time since I called you by your nickname.
188
00:15:51,820 --> 00:15:53,770
♫If only we can♫
189
00:15:52,990 --> 00:15:53,870
Yan.
190
00:15:53,800 --> 00:15:58,110
♫Turn farewells into metamorphosis♫
191
00:15:55,390 --> 00:15:57,390
Let Grandma take a good look at you again.
192
00:15:58,330 --> 00:16:00,730
♫Can you return♫
193
00:15:59,550 --> 00:16:01,270
My dear granddaughter.
194
00:16:00,750 --> 00:16:05,500
♫Like the moonlight♫
195
00:16:03,450 --> 00:16:04,040
Grandma.
196
00:16:05,150 --> 00:16:05,920
Grandma!
197
00:16:05,720 --> 00:16:08,970
♫Gaze at the horizons♫
198
00:16:09,370 --> 00:16:12,920
♫Those who separate can't put down♫
199
00:16:13,030 --> 00:16:15,730
♫The unfinished words♫
200
00:16:15,790 --> 00:16:20,210
♫Are still sounding in my heart♫
201
00:16:20,420 --> 00:16:23,520
♫Dreams cannot stop♫
202
00:16:24,040 --> 00:16:27,290
♫Tears cannot be hidden♫
203
00:16:25,790 --> 00:16:28,010
Grandma!
204
00:16:28,430 --> 00:16:34,690
♫Why can't feelings transform♫
205
00:16:33,800 --> 00:16:34,790
This darn weather.
206
00:16:35,160 --> 00:16:36,600
There will be another sandstorm soon.
207
00:16:39,030 --> 00:16:39,690
Chieftain.
208
00:16:40,200 --> 00:16:41,340
Have you seen First Master?
209
00:16:42,150 --> 00:16:42,870
Miss Lingzhi?
210
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
I haven't seen her for a while.
211
00:16:47,430 --> 00:16:48,560
Where could she have gone?
212
00:16:50,340 --> 00:16:51,090
Don't worry yet
213
00:16:51,260 --> 00:16:52,490
Miss Lingzhi is cautious by nature.
214
00:16:52,700 --> 00:16:53,200
There should be something
215
00:16:53,220 --> 00:16:53,990
important she's attending to.
216
00:16:58,800 --> 00:16:59,450
Chieftain.
217
00:16:59,910 --> 00:17:01,060
Hu Zi and the others are back.
218
00:17:03,110 --> 00:17:04,410
You are finally back.
219
00:17:05,430 --> 00:17:05,849
What...
220
00:17:07,190 --> 00:17:08,130
what happened?
221
00:17:11,050 --> 00:17:11,819
Where's Mo Guzi?
222
00:17:13,069 --> 00:17:14,329
Qi Wuji wanted to kill Xiaoxuan.
223
00:17:15,319 --> 00:17:16,609
In order to save us, Mo Guzi...
224
00:17:21,150 --> 00:17:22,450
Ancestor wanted to kill Xiaoxuan?
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,960
He is clearly the son of the tiger demon.
226
00:17:28,069 --> 00:17:29,010
How dare you come back?
227
00:17:29,260 --> 00:17:30,150
Go and report to Ancestor.
228
00:17:30,170 --> 00:17:31,020
No need to report.
229
00:17:31,830 --> 00:17:32,560
He is a demon.
230
00:17:32,910 --> 00:17:34,070
Everything was his conspiracy.
231
00:17:34,230 --> 00:17:34,850
You're talking nonsense.
232
00:17:35,270 --> 00:17:36,150
How dare you take advantage of the absence of Ancestor
233
00:17:36,180 --> 00:17:37,050
and defame him?
234
00:17:37,410 --> 00:17:38,340
What Hu Zi said is true.
235
00:17:38,770 --> 00:17:39,600
All this
236
00:17:39,830 --> 00:17:40,920
was a trap set up by
237
00:17:40,950 --> 00:17:41,680
Qi Wuji and Yi Mei.
238
00:17:42,070 --> 00:17:42,990
He lied to us.
239
00:17:44,670 --> 00:17:46,070
To think you're a descendant of the Qi Sect.
240
00:17:46,270 --> 00:17:47,440
How could you say
241
00:17:47,470 --> 00:17:48,480
such treacherous words?
242
00:17:48,850 --> 00:17:50,110
Everyone, calm down first.
243
00:17:50,280 --> 00:17:51,380
Everyone, put down your weapons first.
244
00:17:51,590 --> 00:17:52,530
Let's listen to everything they have to say first.
245
00:17:52,750 --> 00:17:53,800
Stop misleading people with your monstrous words.
246
00:17:54,540 --> 00:17:55,640
He is the son of the tiger demon.
247
00:17:55,670 --> 00:17:56,750
This is the undeniable truth.
248
00:17:56,950 --> 00:17:58,070
Are you still trying to excuse him?
249
00:17:58,390 --> 00:17:59,380
We only believe in Ancestor.
250
00:17:59,710 --> 00:18:00,580
Now, Ancestor
251
00:18:00,620 --> 00:18:02,100
is our only savior in the entire mainland.
252
00:18:03,830 --> 00:18:04,950
Listen to what I have to say first.
253
00:18:07,180 --> 00:18:08,620
I am willing to swear
254
00:18:08,640 --> 00:18:09,310
upon my life
255
00:18:09,720 --> 00:18:11,520
that nothing I said today is false.
256
00:18:11,960 --> 00:18:13,320
Qi Wuji is just
257
00:18:13,350 --> 00:18:14,430
a demon who has lived for five hundred years.
258
00:18:15,110 --> 00:18:15,840
Everything he did
259
00:18:15,860 --> 00:18:16,640
was just to get
260
00:18:16,670 --> 00:18:17,880
the heart of the Qi family bloodline,
261
00:18:17,910 --> 00:18:19,240
so that he can leave the Dianfeng Valley.
262
00:18:20,350 --> 00:18:21,580
We just fought him.
263
00:18:22,430 --> 00:18:23,770
Mo Guzi also died because of this.
264
00:18:25,900 --> 00:18:26,570
We don't believe it!
265
00:18:27,110 --> 00:18:28,370
Ancestor was fine yesterday
266
00:18:28,510 --> 00:18:29,480
and even sent us to find
267
00:18:29,510 --> 00:18:30,320
Demon Emperor's Heart.
268
00:18:30,510 --> 00:18:31,240
Why did he suddenly become a demon
269
00:18:31,270 --> 00:18:32,110
just because you say so?
270
00:18:32,230 --> 00:18:32,880
We don't believe it!
271
00:18:32,910 --> 00:18:33,750
We don't believe it!
272
00:18:33,770 --> 00:18:34,820
You are the real demon.
273
00:18:34,860 --> 00:18:35,530
What audacity.
274
00:18:37,910 --> 00:18:39,140
I believe what Xintong said.
275
00:18:48,690 --> 00:18:49,710
Everyone, do you still remember
276
00:18:50,180 --> 00:18:51,630
when Qi Wuji took us
277
00:18:51,670 --> 00:18:52,970
to check out the demonic aura in Twin Mountain
278
00:18:53,380 --> 00:18:55,080
and even wanted us to use our powers
279
00:18:55,110 --> 00:18:56,550
to control the water outlet on the cliff wall?
280
00:18:56,950 --> 00:18:57,710
But what about him?
281
00:18:58,510 --> 00:18:59,720
He disappeared later.
282
00:19:00,540 --> 00:19:01,580
Have you ever thought about
283
00:19:02,390 --> 00:19:03,160
if that cliff
284
00:19:03,190 --> 00:19:04,320
filled with the water of the Legendary Sea
285
00:19:04,760 --> 00:19:05,640
collapsed,
286
00:19:05,670 --> 00:19:06,680
the consequences would be disastrous?
287
00:19:10,310 --> 00:19:11,820
I believe what Commander-in-chief Zhao said.
288
00:19:15,730 --> 00:19:17,400
Previously, all the positions
289
00:19:17,430 --> 00:19:19,350
of the Demon Emperor's heart that Ancestor told us were wrong
290
00:19:19,990 --> 00:19:21,490
and we almost fell into quicksand.
291
00:19:22,860 --> 00:19:23,500
Everyone.
292
00:19:24,390 --> 00:19:26,150
Please think about it carefully.
293
00:19:27,360 --> 00:19:28,920
Previously, the Camellia Formation
294
00:19:29,150 --> 00:19:30,270
was set up by Yi Mei.
295
00:19:30,670 --> 00:19:32,360
Soon after, Qi Wuji appeared,
296
00:19:32,670 --> 00:19:34,040
gained everyone's trust,
297
00:19:34,390 --> 00:19:35,720
and quickly commanded the three armies.
298
00:19:36,350 --> 00:19:37,160
But every time we
299
00:19:37,190 --> 00:19:38,240
needed him,
300
00:19:38,590 --> 00:19:39,610
he couldn't be found.
301
00:19:39,950 --> 00:19:41,210
Isn't it strange?
302
00:19:42,750 --> 00:19:43,810
I am a descendant of the Qi family.
303
00:19:44,440 --> 00:19:45,360
I wouldn't say
304
00:19:45,390 --> 00:19:46,640
something that would tarnish the reputation of the Qi Sect.
305
00:19:46,750 --> 00:19:47,210
What did we
306
00:19:47,230 --> 00:19:48,110
come here for?
307
00:19:49,590 --> 00:19:50,930
Now, the mainland is in danger
308
00:19:50,960 --> 00:19:51,890
and waiting for us to save it.
309
00:19:52,550 --> 00:19:53,450
To get here,
310
00:19:53,990 --> 00:19:54,800
we've lost many
311
00:19:54,830 --> 00:19:56,450
friends and relatives.
312
00:19:57,450 --> 00:19:58,390
Do you want to believe
313
00:19:58,420 --> 00:19:59,930
the one-sided words of the so-called ancestor
314
00:20:00,470 --> 00:20:01,710
or the words of the comrades
315
00:20:01,730 --> 00:20:03,070
who've been fighting alongside you throughout this journey?
316
00:20:04,950 --> 00:20:06,250
I believe what they say.
317
00:20:14,580 --> 00:20:15,490
Along the journey,
318
00:20:16,290 --> 00:20:17,320
Hu Zi's actions and intentions
319
00:20:17,350 --> 00:20:18,300
are obvious to all.
320
00:20:19,110 --> 00:20:20,260
He helped so many people
321
00:20:21,110 --> 00:20:22,450
and never hurt anyone.
322
00:20:24,070 --> 00:20:25,690
So what if he is the son
323
00:20:26,780 --> 00:20:27,600
of the tiger demon?
324
00:20:29,930 --> 00:20:30,870
I choose to believe him.
325
00:21:07,770 --> 00:21:08,620
Qi Yanran?
326
00:21:10,080 --> 00:21:10,870
Why are you here?
327
00:21:12,430 --> 00:21:13,130
What's this?
328
00:21:16,610 --> 00:21:18,640
Grandma and I teamed up to kill Yi Mei.
329
00:21:20,330 --> 00:21:21,790
Grandma died while saving me.
330
00:21:23,380 --> 00:21:24,390
This is Grandma's primordial spirit
331
00:21:24,430 --> 00:21:25,380
condensed into a bead.
332
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
Nonsense.
333
00:21:35,340 --> 00:21:36,180
How could this bead...
334
00:22:37,900 --> 00:22:39,360
First Master.
335
00:23:24,560 --> 00:23:25,280
Pay attention to safety.
336
00:23:25,420 --> 00:23:26,340
Everyone, pay attention to safety.
337
00:23:26,470 --> 00:23:27,240
Damen.
338
00:23:27,530 --> 00:23:28,880
Why is the sandstorm so strong?
339
00:23:29,110 --> 00:23:30,050
This sandstorm
340
00:23:30,100 --> 00:23:31,260
is much stronger than the previous one.
341
00:23:31,430 --> 00:23:32,510
We need to get out of here quickly.
342
00:23:32,560 --> 00:23:33,880
Otherwise everyone will be in danger.
343
00:23:34,190 --> 00:23:35,880
Send the order and get everyone to retreat immediately.
344
00:23:36,230 --> 00:23:37,460
Yes.
345
00:23:42,820 --> 00:23:43,750
The sandstorm stopped.
346
00:23:44,790 --> 00:23:45,580
It really stopped.
347
00:23:47,660 --> 00:23:48,110
It stopped?
348
00:23:48,130 --> 00:23:48,950
How did it stop?
349
00:23:58,880 --> 00:23:59,400
Mother.
350
00:24:10,870 --> 00:24:11,570
Mother.
351
00:24:14,350 --> 00:24:15,490
It's Hu Zi's mother.
352
00:24:16,080 --> 00:24:17,430
T-This is...
353
00:24:28,630 --> 00:24:29,210
Mother.
354
00:24:31,040 --> 00:24:32,110
Is it really you?
355
00:24:36,480 --> 00:24:37,600
Is it really you?
356
00:24:45,540 --> 00:24:46,480
It's me, your mother.
357
00:24:50,940 --> 00:24:51,410
Mother.
358
00:24:59,240 --> 00:24:59,940
Mother.
359
00:25:04,820 --> 00:25:05,310
Mother.
360
00:25:07,010 --> 00:25:07,760
Do you mean
361
00:25:07,980 --> 00:25:09,580
Yi Mei saved you that day?
362
00:25:10,680 --> 00:25:11,080
Yes.
363
00:25:11,690 --> 00:25:12,850
I made a deal with her.
364
00:25:13,310 --> 00:25:14,520
She'd help me to restore my human form
365
00:25:14,540 --> 00:25:15,450
at Dianfeng Valley
366
00:25:15,740 --> 00:25:16,970
and I'd tell her the truth
367
00:25:16,990 --> 00:25:17,670
from five hundred years ago.
368
00:25:18,280 --> 00:25:18,960
The truth?
369
00:25:20,590 --> 00:25:21,680
Everything here
370
00:25:22,350 --> 00:25:23,450
is all a lie.
371
00:25:24,330 --> 00:25:25,690
We found Qi Wuji.
372
00:25:25,870 --> 00:25:26,860
Why did he become a demon?
373
00:25:27,590 --> 00:25:28,430
The truth has been
374
00:25:28,450 --> 00:25:29,510
buried for too long.
375
00:25:30,150 --> 00:25:31,090
Dianfeng Valley,
376
00:25:32,020 --> 00:25:32,650
Demon Emperor,
377
00:25:33,430 --> 00:25:34,310
and Legendary Sea.
378
00:25:35,510 --> 00:25:37,020
All of this is from too long ago.
379
00:25:38,750 --> 00:25:39,950
We came here
380
00:25:40,230 --> 00:25:41,920
to block the source of the Legendary Sea.
381
00:25:42,430 --> 00:25:43,520
Now, the water of Bloody Waterfall
382
00:25:43,550 --> 00:25:44,460
is increasing.
383
00:25:44,870 --> 00:25:46,200
If it is not stopped in time,
384
00:25:46,310 --> 00:25:47,830
I'm afraid it will flood the entire mainland.
385
00:25:48,560 --> 00:25:49,440
Only by finding the so-called
386
00:25:49,470 --> 00:25:50,520
Demon Emperor's heart
387
00:25:50,910 --> 00:25:52,240
can we stop all this.
388
00:25:52,630 --> 00:25:53,640
But we have already searched through
389
00:25:53,670 --> 00:25:54,510
many places
390
00:25:55,230 --> 00:25:56,220
to no avail.
391
00:25:57,150 --> 00:25:58,550
The topography of Dianfeng Valley is complex
392
00:25:59,190 --> 00:26:00,880
and it's changing every moment.
393
00:26:02,520 --> 00:26:03,360
It's been five hundred years.
394
00:26:04,190 --> 00:26:05,740
Things and people here have changed drastically
395
00:26:06,150 --> 00:26:07,110
since a long time ago.
396
00:26:08,380 --> 00:26:09,170
I have a way
397
00:26:09,690 --> 00:26:10,810
to search through every corner
398
00:26:10,850 --> 00:26:12,030
of Dianfeng Valley.
399
00:26:12,900 --> 00:26:14,490
It's just that the terrain here is dangerous.
400
00:26:14,980 --> 00:26:16,510
My paper cranes won't fly for long
401
00:26:16,660 --> 00:26:18,210
before they'll be burned and destroyed.
402
00:26:19,300 --> 00:26:20,540
I can help you out.
403
00:26:20,910 --> 00:26:21,440
Mother.
404
00:26:21,980 --> 00:26:23,060
You just recovered.
405
00:26:23,590 --> 00:26:24,720
Is it okay for you to use your power?
406
00:26:24,910 --> 00:26:25,540
Rest assured.
407
00:26:26,000 --> 00:26:26,660
I'm fine.
408
00:26:40,520 --> 00:26:41,100
Second Master.
409
00:26:41,420 --> 00:26:42,180
If this continues,
410
00:26:42,200 --> 00:26:43,230
your spirit essence will be depleted.
411
00:26:51,090 --> 00:26:51,730
Are you okay?
412
00:26:52,180 --> 00:26:52,600
I'm fine.
413
00:26:52,870 --> 00:26:53,750
We have no choice.
414
00:26:53,830 --> 00:26:54,970
We have no time.
415
00:27:39,730 --> 00:27:40,500
Found it.
416
00:27:42,150 --> 00:27:42,810
Hu Zi.
417
00:27:43,510 --> 00:27:44,180
Xiaoxuan.
418
00:27:44,270 --> 00:27:45,280
You guys, follow me.
419
00:27:45,590 --> 00:27:46,390
I'll take you
420
00:27:46,430 --> 00:27:47,760
to find the truth of the past.
421
00:28:34,040 --> 00:28:36,270
♫I beg the heavens♫
422
00:28:36,290 --> 00:28:39,720
♫To give me white gauze♫
423
00:28:39,350 --> 00:28:40,050
Young Miss.
424
00:28:41,620 --> 00:28:43,200
♫Hide my tears♫
425
00:28:42,300 --> 00:28:44,160
You did what you had to.
426
00:28:43,450 --> 00:28:48,190
♫Return to those past years♫
427
00:28:46,390 --> 00:28:47,650
I also did
428
00:28:47,680 --> 00:28:48,670
what I had to.
429
00:28:48,940 --> 00:28:50,730
♫No matter how rain falls♫
430
00:28:50,390 --> 00:28:50,990
I
431
00:28:51,090 --> 00:28:55,580
♫It will weather down, like waves with sand♫
432
00:28:56,240 --> 00:28:57,730
♫But it won't scatter in the wind♫
433
00:28:57,970 --> 00:29:01,600
♫You are like the flower in my dreams♫
434
00:29:00,190 --> 00:29:01,130
Young Miss.
435
00:29:02,030 --> 00:29:03,290
did not expect
436
00:29:03,690 --> 00:29:05,460
♫Blink softly♫
437
00:29:04,190 --> 00:29:05,580
that I'd been following you for my entire life
438
00:29:05,490 --> 00:29:09,700
♫The remaining clouds fall under the thunder♫
439
00:29:06,830 --> 00:29:07,840
yet I didn't have the chance
440
00:29:07,870 --> 00:29:09,280
to send you off.
441
00:29:11,120 --> 00:29:12,760
♫I remembered again♫
442
00:29:13,080 --> 00:29:17,420
♫The sunset you point to♫
443
00:29:14,110 --> 00:29:15,130
But soon,
444
00:29:16,710 --> 00:29:18,220
I will go and accompany you.
445
00:29:18,100 --> 00:29:20,200
♫If only we can♫
446
00:29:20,230 --> 00:29:24,990
♫Turn farewells into metamorphosis♫
447
00:29:21,140 --> 00:29:22,800
I don't have any extravagant expectations.
448
00:29:24,500 --> 00:29:26,120
If there is a next lifetime,
449
00:29:25,140 --> 00:29:27,110
♫Can you return♫
450
00:29:27,140 --> 00:29:31,890
♫Like the moonlight♫
451
00:29:27,870 --> 00:29:29,030
I hope
452
00:29:29,670 --> 00:29:31,180
I can be by your side again.
453
00:29:32,310 --> 00:29:35,500
♫Gaze at the horizons♫
454
00:29:32,430 --> 00:29:33,440
That'll be enough.
455
00:29:36,010 --> 00:29:39,190
♫Those who separate can't put down♫
456
00:29:38,430 --> 00:29:39,580
Young Miss.
457
00:29:39,300 --> 00:29:42,420
♫The unfinished words♫
458
00:29:41,260 --> 00:29:43,060
Don't forget me.
459
00:29:42,520 --> 00:29:46,660
♫Are still sounding in my heart♫
460
00:29:47,010 --> 00:29:49,840
♫Dreams cannot stop♫
461
00:29:50,720 --> 00:29:54,420
♫Tears cannot be hidden♫
462
00:29:54,450 --> 00:30:00,890
♫Why can't feelings transform♫
463
00:30:20,310 --> 00:30:21,960
This is the Demon Emperor's heart?
464
00:30:25,670 --> 00:30:26,370
I'll take you
465
00:30:26,710 --> 00:30:28,080
to see the truth of the past.
466
00:31:01,190 --> 00:31:02,840
This is the Dianfeng Valley of the past?
467
00:31:03,670 --> 00:31:04,800
It's like a fairyland
468
00:31:05,300 --> 00:31:06,680
and completely different from its current state.
469
00:31:07,230 --> 00:31:09,090
It's amazing.
470
00:31:14,910 --> 00:31:16,420
I think I've seen this spiritual animal before.
471
00:31:17,430 --> 00:31:18,550
How could you have seen it before?
472
00:31:24,940 --> 00:31:26,600
I really think I've seen it before?
473
00:31:30,590 --> 00:31:31,750
If this is Dianfeng Valley,
474
00:31:32,470 --> 00:31:33,730
then these are all...
475
00:31:34,750 --> 00:31:35,940
The demons that you talk about.
476
00:31:36,870 --> 00:31:38,450
Dianfeng Valley was actually
477
00:31:38,470 --> 00:31:39,920
the residence of mountain gods and auspicious animals.
478
00:31:40,630 --> 00:31:42,070
They are not actually the so-called demons,
479
00:31:42,430 --> 00:31:43,900
but gods who protect the peace of the Four Seas
480
00:31:44,190 --> 00:31:45,910
and nourish all things in the world.
481
00:31:46,470 --> 00:31:47,380
Do you mean
482
00:31:47,870 --> 00:31:49,310
that the demons in the world now
483
00:31:49,910 --> 00:31:50,570
were once
484
00:31:50,600 --> 00:31:51,730
the gods who protected all living beings?
485
00:31:52,270 --> 00:31:53,640
We prayed for the people
486
00:31:53,910 --> 00:31:55,240
and guarded the peace of the Four Seas
487
00:31:55,670 --> 00:31:57,280
since the beginning of ancient times
488
00:31:58,070 --> 00:31:59,330
and for ten thousand years.
489
00:32:00,660 --> 00:32:02,000
What exactly is going on with everything?
490
00:32:02,470 --> 00:32:03,730
Why are there rumors
491
00:32:03,960 --> 00:32:05,510
that Dianfeng Valley is the birthplace of evil demons?
492
00:32:06,480 --> 00:32:07,170
Everything
493
00:32:08,390 --> 00:32:09,820
was changed by one man.
494
00:32:17,670 --> 00:32:18,650
These people...
495
00:32:19,830 --> 00:32:21,570
Every year, many people
496
00:32:21,590 --> 00:32:23,210
cross the sea to seek blessings from the gods.
497
00:32:23,980 --> 00:32:25,430
Some people did it for birth, health, and longevity,
498
00:32:25,750 --> 00:32:27,160
and some people did it for wealth and glory.
499
00:32:36,030 --> 00:32:37,610
Qi, drink some water.
500
00:32:40,670 --> 00:32:42,040
That is the ancestor Qi Wuji.
501
00:32:42,470 --> 00:32:42,970
Yes.
502
00:32:44,110 --> 00:32:44,820
He was here for the treatment
503
00:32:44,840 --> 00:32:46,110
of his brother's leg ailment.
504
00:32:46,950 --> 00:32:48,030
You guys, take a break first.
505
00:32:48,350 --> 00:32:49,290
I'm going to find some fruits
506
00:32:49,350 --> 00:32:50,230
to satiate everyone's hunger.
507
00:32:50,670 --> 00:32:51,230
Miss Ye.
508
00:32:51,410 --> 00:32:52,740
Please take care of Wushuang.
509
00:32:53,040 --> 00:32:54,720
Sure, Qi, don't worry.
510
00:33:04,620 --> 00:33:05,100
Mother.
511
00:33:06,320 --> 00:33:07,000
What's wrong?
512
00:33:08,710 --> 00:33:10,180
Nothing. Let's go.
513
00:33:52,040 --> 00:33:52,480
What audacity.
514
00:33:55,090 --> 00:33:55,770
Who are you?
515
00:33:56,700 --> 00:33:57,450
Sorry, Fairy.
516
00:33:57,830 --> 00:33:58,650
I'm Qi Wuji.
517
00:33:59,190 --> 00:34:00,040
I wanted to go into the cave
518
00:34:00,060 --> 00:34:01,010
to find some fruits to satiate my hunger.
519
00:34:01,270 --> 00:34:02,850
Unexpectedly, I accidentally entered your holy place.
520
00:34:03,020 --> 00:34:03,790
You're looking for fruit
521
00:34:03,860 --> 00:34:05,220
but you came all the way into my cave?
522
00:34:07,230 --> 00:34:08,310
I acted presumptuously.
523
00:34:09,480 --> 00:34:10,190
How dare you keep looking at me?
524
00:34:16,670 --> 00:34:17,270
Say it.
525
00:34:18,190 --> 00:34:19,880
Do you want to make amends by digging out your own eyes
526
00:34:20,580 --> 00:34:21,440
or do you want me to help you?
527
00:34:22,150 --> 00:34:22,840
Fairy.
528
00:34:23,070 --> 00:34:24,020
It's my fault.
529
00:34:24,230 --> 00:34:24,860
But can
530
00:34:25,190 --> 00:34:26,500
you let me keep my eyes for a few more days?
531
00:34:27,380 --> 00:34:28,880
I've seen a lot of ordinary people like you
532
00:34:28,900 --> 00:34:30,440
who seek power and fortune.
533
00:34:32,300 --> 00:34:33,389
By keeping your eyes for a few more days,
534
00:34:34,150 --> 00:34:35,590
do you think you can escape?
535
00:34:36,670 --> 00:34:37,350
I'll be honest with you.
536
00:34:37,949 --> 00:34:39,429
I came here this time
537
00:34:39,460 --> 00:34:40,620
to treat my brother's disability.
538
00:34:41,110 --> 00:34:42,100
Once I find the Mountain God
539
00:34:42,230 --> 00:34:42,909
and get the effective medicine,
540
00:34:43,150 --> 00:34:44,630
I will definitely come back to dig out my eyes
541
00:34:44,679 --> 00:34:45,639
and make amends to you.
542
00:34:47,550 --> 00:34:49,150
It's not impossible
543
00:34:49,179 --> 00:34:50,130
to keep your eyes.
544
00:34:51,190 --> 00:34:52,060
But
545
00:34:52,630 --> 00:34:53,780
I have a condition.
546
00:34:54,070 --> 00:34:54,940
Please state it.
547
00:34:55,710 --> 00:34:57,320
Lately, I've been wanting to paint,
548
00:34:57,990 --> 00:34:59,120
but I haven't been able to find
549
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
a suitable brush.
550
00:35:00,360 --> 00:35:01,150
On my trip to the island,
551
00:35:01,190 --> 00:35:02,070
I brought along some brushes.
552
00:35:02,360 --> 00:35:03,320
They're available for you to choose from.
553
00:35:03,750 --> 00:35:04,600
I'll get them right away
554
00:35:05,350 --> 00:35:06,940
Your ordinary paintbrushes
555
00:35:06,960 --> 00:35:07,710
won't suffice.
556
00:35:09,190 --> 00:35:11,320
What I want is
557
00:35:11,350 --> 00:35:13,100
a brush that can draw everything in the world.
558
00:35:14,420 --> 00:35:14,870
That...
559
00:35:16,430 --> 00:35:18,220
There is a Taotie on this island
560
00:35:18,590 --> 00:35:19,590
who's extremely fierce.
561
00:35:20,290 --> 00:35:22,350
If you can pluck a few strands of hair
562
00:35:22,380 --> 00:35:24,420
from its body and make me a brush,
563
00:35:25,240 --> 00:35:27,500
then this matter will be settled.
564
00:35:27,830 --> 00:35:29,450
Tao... tie?
565
00:35:29,790 --> 00:35:30,310
Why?
566
00:35:30,860 --> 00:35:31,510
Are you scared?
567
00:35:34,470 --> 00:35:34,890
Okay.
568
00:35:35,190 --> 00:35:35,740
I'll go.
569
00:35:36,950 --> 00:35:37,680
Please wait for me.
570
00:35:52,590 --> 00:35:54,850
He really went to pluck Taotie's hair?
571
00:35:55,190 --> 00:35:56,710
Taotie is an ancient ferocious beast.
572
00:35:56,740 --> 00:35:57,680
It's very dangerous.
573
00:35:59,070 --> 00:36:00,280
Back then, I was just joking.
574
00:36:00,820 --> 00:36:03,000
Unexpectedly, he took it seriously.
575
00:36:13,550 --> 00:36:14,170
Fairy.
576
00:36:14,790 --> 00:36:15,660
I'm back.
577
00:36:18,670 --> 00:36:19,040
You...
578
00:36:20,070 --> 00:36:20,980
you really went there?
579
00:36:21,670 --> 00:36:22,790
I'd never break a promise
580
00:36:22,920 --> 00:36:23,790
that I made to you.
581
00:36:25,670 --> 00:36:26,370
I got it.
582
00:36:36,700 --> 00:36:38,630
Thank you for saving my life.
583
00:36:39,630 --> 00:36:41,030
That Taotie has eternal divine power
584
00:36:41,470 --> 00:36:42,620
and you're just an ordinary person.
585
00:36:42,790 --> 00:36:44,090
How were you bold enough to pluck its hair?
586
00:36:44,630 --> 00:36:45,890
Are you tired of living?
587
00:36:46,920 --> 00:36:48,580
Maybe Taotie also knew
588
00:36:48,710 --> 00:36:49,600
that I was plucking its hair
589
00:36:49,630 --> 00:36:50,860
to make a brush for you
590
00:36:50,940 --> 00:36:51,960
and showed me mercy.
591
00:36:56,430 --> 00:36:57,240
I think
592
00:36:57,470 --> 00:36:58,670
your injury was too slight.
593
00:37:09,750 --> 00:37:11,010
This is...
594
00:37:11,340 --> 00:37:12,050
Eldest Master?
595
00:37:12,710 --> 00:37:14,650
You created Eldest Master?
596
00:37:18,310 --> 00:37:19,440
No wonder
597
00:37:19,720 --> 00:37:21,620
it has been passed down in your Qi family.
598
00:37:30,670 --> 00:37:31,200
I...
599
00:37:31,780 --> 00:37:33,520
I've never seen such a beautiful sight.
600
00:37:36,350 --> 00:37:37,260
It's good that you like it.
601
00:37:49,670 --> 00:37:50,290
Mother.
602
00:37:51,140 --> 00:37:53,120
Then, he...
603
00:37:53,980 --> 00:37:55,220
He is your father.
604
00:38:09,100 --> 00:38:10,260
I will come back as soon as possible.
605
00:38:10,660 --> 00:38:11,610
Don't lie to me.
606
00:38:12,190 --> 00:38:13,490
I'm already yours.
607
00:38:13,750 --> 00:38:14,720
I also told you
608
00:38:14,750 --> 00:38:15,730
the location of Mountain God Cave.
609
00:38:16,350 --> 00:38:17,280
If you dare to betray me,
610
00:38:17,690 --> 00:38:18,740
I will never let you off.
611
00:38:20,140 --> 00:38:21,550
I will never let you down.
612
00:38:22,010 --> 00:38:23,200
As long as I find the Mountain God
613
00:38:23,390 --> 00:38:24,100
and get the effective medicine,
614
00:38:24,530 --> 00:38:25,670
I will come back to you immediately.
615
00:38:29,030 --> 00:38:29,580
Oh, right.
616
00:38:30,170 --> 00:38:30,850
This is for you.
617
00:38:32,090 --> 00:38:32,650
This?
618
00:38:33,260 --> 00:38:34,410
You risked your life
619
00:38:34,450 --> 00:38:35,150
to get this.
620
00:38:35,550 --> 00:38:36,920
Just treat it as our
621
00:38:36,950 --> 00:38:37,970
token of love.
622
00:38:48,030 --> 00:38:48,530
Mother.
623
00:38:49,480 --> 00:38:51,340
What's going on?
624
00:38:53,190 --> 00:38:55,120
It is clearly written on the Qi family genealogy record
625
00:38:55,550 --> 00:38:56,910
that Qi Wuji's wife
626
00:38:56,940 --> 00:38:57,930
is Ye Kongming.
627
00:38:58,550 --> 00:39:00,260
Ye Kongming married him later.
628
00:39:01,420 --> 00:39:02,540
But at that time,
629
00:39:03,780 --> 00:39:04,580
he has already changed.
630
00:39:04,940 --> 00:39:06,340
So he failed you?
631
00:39:07,620 --> 00:39:08,580
It wasn't that simple.
632
00:39:09,590 --> 00:39:11,060
After Qi Wuji left that year,
633
00:39:11,470 --> 00:39:13,550
it didn't take long for me to discover
634
00:39:13,990 --> 00:39:15,530
that I was already pregnant with his child.
635
00:39:16,630 --> 00:39:18,000
Because of the divinity in my body,
636
00:39:18,300 --> 00:39:20,700
the fetus was fully formed in less than seven days.
637
00:39:21,480 --> 00:39:22,610
Childbirth was imminent
638
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
so I had no choice but to rush
639
00:39:25,070 --> 00:39:25,880
to Twin Mountain
640
00:39:26,330 --> 00:39:27,360
to look for Wuji
641
00:39:28,150 --> 00:39:29,660
because I wanted to tell him the good news.
642
00:39:33,870 --> 00:39:35,520
This is Mountain God's cave.
643
00:39:36,750 --> 00:39:39,290
Mountain God is who everyone refers to
644
00:39:39,550 --> 00:39:40,230
as Demon Emperor.
645
00:39:40,670 --> 00:39:42,060
Back then, I told him the location of the Mountain God Cave
646
00:39:42,080 --> 00:39:43,140
to Qi Wuji
647
00:39:43,670 --> 00:39:45,000
so that he could come here to seek for the medicine.
648
00:39:45,470 --> 00:39:46,480
But I didn't expect
649
00:39:47,590 --> 00:39:48,990
that he'd kill Mountain God.
650
00:39:50,950 --> 00:39:52,280
After Mountain God died,
651
00:39:52,900 --> 00:39:55,740
legendary flames started spreading from Twin Mountain.
652
00:39:56,550 --> 00:39:58,020
First, Dianfeng Valley was burned down.
653
00:39:58,310 --> 00:39:58,860
Next,
654
00:39:59,810 --> 00:40:00,880
they flowed into the sea,
655
00:40:01,190 --> 00:40:03,020
forming the destructive Legendary Sea.
656
00:40:04,260 --> 00:40:05,090
But why?
657
00:40:05,790 --> 00:40:07,000
What happened
658
00:40:07,350 --> 00:40:07,960
that made him
659
00:40:07,990 --> 00:40:09,010
kill Mountain God?
660
00:40:41,990 --> 00:40:43,080
Why did they suddenly start
661
00:40:43,110 --> 00:40:44,050
killing each other?
662
00:40:44,350 --> 00:40:45,960
It was obviously fine just now.
663
00:40:46,790 --> 00:40:48,080
It's as if these auspicious animals and people
664
00:40:48,540 --> 00:40:49,720
have lost their memories.
665
00:41:11,160 --> 00:41:11,800
Wuji.
666
00:41:13,480 --> 00:41:14,700
What exactly is going on?
667
00:41:15,460 --> 00:41:16,410
What happened?
668
00:41:17,960 --> 00:41:19,480
You... you're not Qi Wuji.
669
00:41:21,850 --> 00:41:22,880
I'm Qi Wuji.
670
00:41:23,710 --> 00:41:25,190
No matter the past, present,
671
00:41:25,310 --> 00:41:25,950
or the future,
672
00:41:25,980 --> 00:41:26,820
I'm always
673
00:41:27,350 --> 00:41:27,840
Qi
674
00:41:28,770 --> 00:41:29,220
Wu
675
00:41:30,110 --> 00:41:30,640
ji.
676
00:41:32,070 --> 00:41:32,490
No
677
00:41:33,190 --> 00:41:34,350
You can't be him.
678
00:41:36,180 --> 00:41:37,010
What happened?
679
00:41:37,760 --> 00:41:38,740
Who exactly was he?
680
00:41:39,540 --> 00:41:40,250
Tell me.
681
00:41:40,510 --> 00:41:41,950
Where did the real Qi Wuji go?
682
00:41:47,100 --> 00:41:47,690
Tell me!
683
00:41:48,460 --> 00:41:49,680
Where is Wuji?
684
00:41:53,670 --> 00:41:54,870
What was that sound just now?
685
00:41:54,950 --> 00:41:55,760
What happened?
686
00:41:56,190 --> 00:41:56,790
Demonic aura!
687
00:41:56,810 --> 00:41:57,580
There's demonic aura!
688
00:41:57,600 --> 00:41:58,520
There's demonic aura!
689
00:41:59,550 --> 00:42:00,380
Look, everyone.
690
00:42:00,970 --> 00:42:02,100
This humanoid beast
691
00:42:02,660 --> 00:42:04,070
is the evil demon who's causing this trouble.
692
00:42:04,540 --> 00:42:05,840
Only by working together
693
00:42:05,870 --> 00:42:06,740
to kill her
694
00:42:07,190 --> 00:42:08,630
can the world be at peace.
695
00:42:09,220 --> 00:42:11,650
Kill her! Kill her! Kill her!
696
00:42:11,990 --> 00:42:14,460
Kill her! Kill her! Kill her!
697
00:42:14,790 --> 00:42:19,570
Kill her! Kill her! Kill her!
698
00:42:23,990 --> 00:42:25,040
Why did it become like this?
699
00:42:26,750 --> 00:42:28,100
So what exactly happened?
700
00:42:28,680 --> 00:42:30,090
It's like he's become a different person.
701
00:42:30,630 --> 00:42:31,640
He became a demon
702
00:42:32,660 --> 00:42:33,480
without a heart.
703
00:42:45,050 --> 00:42:45,690
This is great.
704
00:42:45,710 --> 00:42:46,440
We've finally killed her.
705
00:42:48,110 --> 00:42:49,030
From today onwards,
706
00:42:49,460 --> 00:42:50,750
we are the great heroes
707
00:42:50,790 --> 00:42:51,490
who saved the world.
708
00:42:51,890 --> 00:42:53,460
Our deeds will be remembered and commended
709
00:42:53,870 --> 00:42:55,380
for generations to come!
710
00:42:56,050 --> 00:42:57,270
For generations to come!
711
00:42:57,440 --> 00:42:58,500
For generations to come!
712
00:42:58,710 --> 00:42:59,790
For generations to come!
713
00:43:00,070 --> 00:43:01,150
For generations to come!
714
00:43:01,470 --> 00:43:02,520
For generations to come!
715
00:43:02,790 --> 00:43:03,980
For generations to come!
716
00:43:04,220 --> 00:43:05,450
For generations to come!
717
00:43:05,710 --> 00:43:06,900
For generations to come!
718
00:43:07,150 --> 00:43:08,410
For generations to come!
719
00:43:12,070 --> 00:43:12,700
Thereafter,
720
00:43:13,710 --> 00:43:15,380
I dragged my severely injured body
721
00:43:15,950 --> 00:43:17,080
and swam across the Legendary Sea
722
00:43:17,350 --> 00:43:18,400
all the way to the mainland.
723
00:43:19,230 --> 00:43:20,050
It's also because of this,
724
00:43:20,590 --> 00:43:22,030
my eight tails were burned by the legendary flames
725
00:43:22,060 --> 00:43:23,110
and I lost my divine power.
726
00:43:24,180 --> 00:43:25,120
To protect your life,
727
00:43:25,750 --> 00:43:27,370
I had no choice but to seal you in my belly.
728
00:43:28,470 --> 00:43:29,730
It took five hundred years
729
00:43:30,560 --> 00:43:31,570
for my body to recuperate.
730
00:43:33,010 --> 00:43:34,040
Then, I could give birth to you.
731
00:43:36,270 --> 00:43:37,650
This is the truth.
732
00:43:42,030 --> 00:43:42,620
Mother.
733
00:43:43,940 --> 00:43:44,870
You've suffered.
734
00:43:58,760 --> 00:44:00,770
It was Qi Wuji who killed Mountain God.
735
00:44:01,110 --> 00:44:02,480
It turns out that he is the culprit that caused the Legendary Sea
736
00:44:02,510 --> 00:44:03,320
to spread.
737
00:44:03,550 --> 00:44:04,310
Then, for five hundred years,
738
00:44:04,350 --> 00:44:05,820
everything we thought was true
739
00:44:06,710 --> 00:44:07,610
is all false?
44820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.