All language subtitles for Tiger and Crane episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,130 --> 00:01:39,640 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,210 --> 00:01:43,020 [Episode 32 Qian and Yan] 4 00:01:43,280 --> 00:01:45,150 Kill the tiger demon to honor our ancestors! 5 00:01:45,360 --> 00:01:47,560 Kill the tiger demon to honor our ancestors! 6 00:01:47,560 --> 00:01:49,630 Kill the tiger demon to honor our ancestors! 7 00:01:50,130 --> 00:01:50,930 If you dare to fight us, 8 00:01:51,130 --> 00:01:52,770 don't blame us for turning against you. 9 00:01:52,890 --> 00:01:54,250 He turned against us first! 10 00:01:54,900 --> 00:01:55,690 He defends the tiger demon, 11 00:01:55,690 --> 00:01:56,539 which makes him our enemy. 12 00:01:56,690 --> 00:01:57,420 Let's take him down together. 13 00:02:00,490 --> 00:02:00,940 Wait. 14 00:02:01,520 --> 00:02:02,420 Don't get all worked up. 15 00:02:02,670 --> 00:02:03,890 We should let the commander-in-chief 16 00:02:03,890 --> 00:02:04,490 decide what to do. 17 00:02:04,730 --> 00:02:05,760 We must kill her now. 18 00:02:05,930 --> 00:02:06,710 We can't let her escape. 19 00:02:06,710 --> 00:02:07,990 Right. We can't let her escape. 20 00:02:11,230 --> 00:02:11,840 Stop! 21 00:02:15,630 --> 00:02:16,690 Calm down, everyone. 22 00:02:18,110 --> 00:02:18,790 White Tiger 23 00:02:18,790 --> 00:02:20,060 doesn't have any magical power now. 24 00:02:20,230 --> 00:02:21,800 You don't have to kill her. 25 00:02:21,829 --> 00:02:22,829 I know you guys 26 00:02:22,829 --> 00:02:24,000 are close to Hu Zi. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,110 But that doesn't mean 28 00:02:25,110 --> 00:02:26,090 you can bend the rules for him. 29 00:02:27,079 --> 00:02:27,980 After all that's happened, 30 00:02:28,350 --> 00:02:29,230 we all know 31 00:02:29,230 --> 00:02:29,870 what kind of person Hu Zi is. 32 00:02:30,230 --> 00:02:31,280 Let's talk things out calmly. 33 00:02:31,480 --> 00:02:32,140 Don't be impulsive. 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,079 There must be some misunderstanding. 35 00:02:34,670 --> 00:02:36,000 You've chosen to side with evil. 36 00:02:36,350 --> 00:02:37,870 Ancestor made it clear a long time ago 37 00:02:38,200 --> 00:02:39,750 that the tiger demon was a threat to the world 38 00:02:39,750 --> 00:02:41,190 and must be gotten rid of! 39 00:02:41,190 --> 00:02:41,790 White Tiger 40 00:02:41,790 --> 00:02:43,390 can't hurt anyone now. 41 00:02:43,790 --> 00:02:44,590 And she has 42 00:02:44,590 --> 00:02:45,070 never hurt 43 00:02:45,070 --> 00:02:46,350 any of you. 44 00:02:46,470 --> 00:02:48,190 Why do you have to kill her? 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,070 If you 46 00:02:49,070 --> 00:02:50,510 insist on doing this, 47 00:02:50,510 --> 00:02:51,840 I'll have to hurt you. 48 00:02:52,079 --> 00:02:52,630 You're going against 49 00:02:52,630 --> 00:02:53,750 the instruction of Ancestor. 50 00:02:54,470 --> 00:02:55,450 I never imagined 51 00:02:55,550 --> 00:02:57,240 the commander-in-chief would say something like that. 52 00:02:58,329 --> 00:03:00,000 Even if White Tiger has no magical power now, 53 00:03:01,470 --> 00:03:03,440 she should pay for the sins she committed. 54 00:03:09,800 --> 00:03:11,910 You're actually still alive. 55 00:03:11,910 --> 00:03:12,440 Mother. 56 00:03:12,910 --> 00:03:13,720 Don't be afraid. 57 00:03:16,040 --> 00:03:16,720 Ancestor. 58 00:03:17,550 --> 00:03:18,770 White Tiger is Hu Zi's mother. 59 00:03:19,500 --> 00:03:20,420 Please cut her some slack. 60 00:03:20,540 --> 00:03:22,540 White Tiger must die today. 61 00:03:22,990 --> 00:03:23,660 Ancestor. 62 00:03:23,660 --> 00:03:24,100 Xiaoxuan. 63 00:03:24,130 --> 00:03:25,579 Stay out of this. 64 00:03:28,700 --> 00:03:29,540 Take her down. 65 00:03:33,140 --> 00:03:33,940 Hu Zi. Hu Zi. 66 00:03:34,350 --> 00:03:34,920 Xintong. 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,160 White Tiger spells disaster 68 00:04:02,140 --> 00:04:03,250 whenever she appears 69 00:04:03,250 --> 00:04:04,240 in the world. 70 00:04:05,260 --> 00:04:06,260 500 years ago, 71 00:04:07,140 --> 00:04:08,820 she mercilessly killed countless sorcerers. 72 00:04:09,970 --> 00:04:11,510 Her return now 73 00:04:11,740 --> 00:04:12,230 will surely 74 00:04:12,930 --> 00:04:13,730 wreak havoc 75 00:04:13,730 --> 00:04:14,960 on the mainland again. 76 00:04:15,850 --> 00:04:16,740 First Master. 77 00:04:17,579 --> 00:04:18,750 How are Huzi and the others? 78 00:04:19,310 --> 00:04:20,290 They've taken medicine 79 00:04:20,290 --> 00:04:21,420 and should wake up soon. 80 00:04:22,300 --> 00:04:24,050 Although White Tiger is a demon, 81 00:04:24,140 --> 00:04:25,730 she's Hu Zi's mother. 82 00:04:26,060 --> 00:04:27,810 We must find a way to save her. 83 00:04:28,230 --> 00:04:29,060 Let's play it by ear. 84 00:04:35,700 --> 00:04:36,320 I know 85 00:04:37,180 --> 00:04:38,290 some of you 86 00:04:38,620 --> 00:04:40,430 are very close to White Tiger's son. 87 00:04:40,850 --> 00:04:42,180 But at this crucial moment, 88 00:04:42,180 --> 00:04:43,420 you can't let emotions cloud your judgment. 89 00:04:43,940 --> 00:04:45,060 The slightest wavering 90 00:04:45,480 --> 00:04:46,590 on your part 91 00:04:47,240 --> 00:04:48,600 can ruin a family, 92 00:04:48,740 --> 00:04:50,060 destroy a city, 93 00:04:50,290 --> 00:04:51,810 or even lay waste to a state. 94 00:04:52,070 --> 00:04:53,350 Since you're all standing here, 95 00:04:53,850 --> 00:04:54,620 you should take the responsibility 96 00:04:54,620 --> 00:04:55,800 of saving the world. 97 00:04:56,500 --> 00:04:57,380 You must 98 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 keep that in mind, 99 00:04:58,620 --> 00:04:59,310 no matter the circumstances. 100 00:04:59,790 --> 00:05:01,980 Kill White Tiger to honor our ancestors! 101 00:05:01,980 --> 00:05:04,260 Kill White Tiger to honor our ancestors! 102 00:05:04,260 --> 00:05:06,380 Kill White Tiger to honor our ancestors! 103 00:05:06,380 --> 00:05:08,500 Kill White Tiger to honor our ancestors! 104 00:05:08,500 --> 00:05:10,620 Kill White Tiger to honor our ancestors! 105 00:05:10,820 --> 00:05:11,620 Is she 106 00:05:11,820 --> 00:05:13,060 really Hu Zi's mother? 107 00:05:14,050 --> 00:05:15,380 Back in Fulong Capital, 108 00:05:15,380 --> 00:05:16,620 I tried to hunt her down too. 109 00:05:16,740 --> 00:05:17,850 Although she's a demon, 110 00:05:17,850 --> 00:05:18,490 she's never 111 00:05:18,490 --> 00:05:19,380 hurt anyone. 112 00:05:20,420 --> 00:05:21,850 Why hasn't Hu Zi come yet? 113 00:05:29,260 --> 00:05:30,050 Light the pyre. 114 00:05:30,050 --> 00:05:30,620 Yes. 115 00:05:39,740 --> 00:05:40,970 I dare you to hurt her! 116 00:05:46,810 --> 00:05:47,490 Ancestor. 117 00:05:47,820 --> 00:05:49,370 White Tiger is Hu Zi's mother after all. 118 00:05:49,500 --> 00:05:50,700 Before we came here, 119 00:05:50,810 --> 00:05:51,690 Hu Zi eliminated many evil spirits 120 00:05:51,690 --> 00:05:52,730 to protect the people. 121 00:05:53,060 --> 00:05:55,140 Please show them some mercy, Ancestor. 122 00:05:55,140 --> 00:05:56,380 Hu Zi is kind by nature. 123 00:05:56,380 --> 00:05:58,060 He and his mother have never hurt anyone before. 124 00:05:58,170 --> 00:05:59,700 You have no right to kill her! 125 00:05:59,980 --> 00:06:00,730 Ancestor. 126 00:06:00,980 --> 00:06:02,370 You said White Tiger is a threat to the world 127 00:06:02,370 --> 00:06:03,380 and killed countless people, 128 00:06:03,380 --> 00:06:04,740 but you have no evidence 129 00:06:04,740 --> 00:06:05,620 to prove it. 130 00:06:05,730 --> 00:06:06,860 You can't kill White Tiger like this. 131 00:06:06,860 --> 00:06:07,740 It's too cruel. 132 00:06:09,420 --> 00:06:10,860 Stupid kids. 133 00:06:10,860 --> 00:06:12,050 You know nothing. 134 00:06:12,620 --> 00:06:13,970 How dare you question Ancestor? 135 00:06:13,970 --> 00:06:15,260 You don't deserve to be the commander-in-chief. 136 00:06:15,260 --> 00:06:15,940 Back then, 137 00:06:15,940 --> 00:06:17,140 you summoned sorcerers from all over the world 138 00:06:17,140 --> 00:06:17,980 to Dianfeng Valley 139 00:06:17,980 --> 00:06:19,940 but is now defending a tiger demon. 140 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 How ironic! 141 00:06:20,940 --> 00:06:22,370 She's hooked up 142 00:06:22,370 --> 00:06:23,410 with the tiger demon's son. 143 00:06:23,410 --> 00:06:24,740 Now that Ancestor is back to life, 144 00:06:24,740 --> 00:06:26,060 he can command the armies. 145 00:06:26,060 --> 00:06:26,730 We don't need 146 00:06:26,730 --> 00:06:27,700 a commander 147 00:06:27,700 --> 00:06:28,700 who bends the rules for her favorites. 148 00:06:33,380 --> 00:06:33,930 The Phurba 149 00:06:33,930 --> 00:06:35,610 is the magic weapon that killed the Demon Emperor. 150 00:06:36,180 --> 00:06:37,290 You don't deserve to have it. 151 00:06:37,690 --> 00:06:39,300 A demon is a demon. 152 00:06:39,740 --> 00:06:41,250 I must kill White Tiger today. 153 00:06:41,620 --> 00:06:42,380 Ancestor. 154 00:06:42,730 --> 00:06:44,610 White Tiger has lost all her magical power. 155 00:06:44,740 --> 00:06:45,740 You don't need 156 00:06:45,740 --> 00:06:46,860 to deal with her right now. 157 00:06:46,860 --> 00:06:47,970 Our priority 158 00:06:47,970 --> 00:06:49,250 is to find the Demon Emperor's heart, 159 00:06:49,250 --> 00:06:49,940 isn't it? 160 00:06:50,140 --> 00:06:51,180 Yes, Ancestor. 161 00:06:51,180 --> 00:06:51,740 Hu Zi 162 00:06:51,740 --> 00:06:52,860 is our friend 163 00:06:52,860 --> 00:06:53,500 who fought alongside us. 164 00:06:53,620 --> 00:06:54,820 Please let him spend some time 165 00:06:54,820 --> 00:06:55,820 with his mother. 166 00:06:55,820 --> 00:06:56,700 You can deal with her 167 00:06:56,700 --> 00:06:57,740 another time. 168 00:06:58,490 --> 00:07:00,060 You're actually defying me 169 00:07:00,060 --> 00:07:01,140 for a tiger demon! 170 00:07:03,500 --> 00:07:05,180 It's so pathetic. 171 00:07:05,380 --> 00:07:06,740 I'm so disappointed. 172 00:07:06,860 --> 00:07:07,530 Back then, 173 00:07:07,860 --> 00:07:08,620 I saw her 174 00:07:08,620 --> 00:07:10,250 slaughter my family and friends. 175 00:07:10,490 --> 00:07:11,980 As long as I'm still breathing, 176 00:07:12,170 --> 00:07:13,170 I will kill her 177 00:07:13,170 --> 00:07:14,620 to honor the deceased! 178 00:07:17,260 --> 00:07:19,180 Kill White Tiger to honor our ancestors! 179 00:07:19,180 --> 00:07:21,260 Kill White Tiger to honor our ancestors. 180 00:07:21,260 --> 00:07:23,180 Kill White Tiger to honor our ancestors. 181 00:07:23,180 --> 00:07:25,140 Kill White Tiger to honor our ancestors. 182 00:07:25,140 --> 00:07:26,980 Kill White Tiger to honor our ancestors. 183 00:07:26,980 --> 00:07:28,730 Kill White Tiger to honor our ancestors. 184 00:07:28,730 --> 00:07:30,940 Kill White Tiger to honor our ancestors. 185 00:07:32,730 --> 00:07:34,500 If you want to kill my mother, 186 00:07:34,850 --> 00:07:36,380 you'll have to go through me first. 187 00:07:37,860 --> 00:07:38,850 Did you see that? 188 00:07:39,050 --> 00:07:40,730 As the tiger demon's son, he's demonic by nature. 189 00:07:40,860 --> 00:07:42,170 Will anyone defend him again? 190 00:07:42,500 --> 00:07:44,140 If anyone dares to get in my way, 191 00:07:44,260 --> 00:07:45,940 it'll end badly for them! 192 00:08:16,620 --> 00:08:19,410 Mother! 193 00:08:24,410 --> 00:08:25,180 Ancestor. 194 00:08:27,370 --> 00:08:28,140 Ancestor. 195 00:08:29,140 --> 00:08:30,380 Hu Zi is my friend. 196 00:08:30,500 --> 00:08:32,380 I beg you to let him go. 197 00:08:33,620 --> 00:08:35,370 You're a descendant of the Qi Sect. 198 00:08:35,740 --> 00:08:37,220 He's the son of the tiger demon. 199 00:08:37,620 --> 00:08:39,330 How could you throw in your lot with him? 200 00:08:43,659 --> 00:08:44,740 Son of the tiger demon. 201 00:08:46,340 --> 00:08:47,900 People keep calling him that. 202 00:08:50,090 --> 00:08:51,580 Many people wanted to kill him 203 00:08:51,580 --> 00:08:52,370 and expel him. 204 00:08:53,260 --> 00:08:53,780 But Hu Zi 205 00:08:53,780 --> 00:08:55,330 has never hurt anyone. 206 00:08:56,570 --> 00:08:57,900 He's always kind 207 00:08:57,900 --> 00:08:58,740 and strives to protect the defenseless. 208 00:08:59,220 --> 00:09:00,260 Someone like him 209 00:09:00,860 --> 00:09:02,220 can't be simply labeled 210 00:09:02,220 --> 00:09:03,580 as the son of the tiger demon. 211 00:09:08,860 --> 00:09:09,900 I know, 212 00:09:10,450 --> 00:09:12,330 you see him as your friend. 213 00:09:12,620 --> 00:09:14,380 But he's a demon and you're a human. 214 00:09:14,580 --> 00:09:16,260 You shouldn't have made friends with him 215 00:09:16,260 --> 00:09:17,260 in the first place. 216 00:09:19,460 --> 00:09:19,980 No. 217 00:09:22,380 --> 00:09:22,850 In my whole life, 218 00:09:22,850 --> 00:09:24,130 the last thing I'll regret 219 00:09:25,500 --> 00:09:27,020 is making friends with Hu Zi. 220 00:09:27,220 --> 00:09:28,730 You're a descendant of the Qi Sect. 221 00:09:29,340 --> 00:09:30,900 If you want to save the world, 222 00:09:31,380 --> 00:09:32,660 you have to see demons as enemies. 223 00:09:32,660 --> 00:09:33,900 There's no other way. 224 00:09:34,340 --> 00:09:35,140 Ancestor. 225 00:09:35,980 --> 00:09:37,460 I came to talk to you 226 00:09:37,740 --> 00:09:39,100 because I respected you. 227 00:09:39,340 --> 00:09:40,460 But now it seems 228 00:09:41,970 --> 00:09:43,010 I shouldn't have bothered. 229 00:09:45,570 --> 00:09:46,980 You're weak now 230 00:09:47,250 --> 00:09:48,620 and can only last a few days. 231 00:09:49,660 --> 00:09:51,380 If you insist on aligning yourself with him, 232 00:09:51,610 --> 00:09:52,980 I'll stop protecting you 233 00:09:54,770 --> 00:09:57,260 and expel you from the Qi Sect. 234 00:10:02,460 --> 00:10:03,140 Ancestor. 235 00:10:03,900 --> 00:10:05,490 Before I met Hu Zi, 236 00:10:06,970 --> 00:10:08,250 my name and identity 237 00:10:08,380 --> 00:10:09,620 both belonged to the Qi Sect. 238 00:10:10,620 --> 00:10:11,860 After all that's happened, 239 00:10:13,140 --> 00:10:14,620 Hu Zi has changed me. 240 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 He saved me many times. 241 00:10:17,980 --> 00:10:18,970 It was he 242 00:10:20,380 --> 00:10:21,250 who freed me 243 00:10:21,250 --> 00:10:22,330 from the shackles 244 00:10:23,020 --> 00:10:23,740 and helped me 245 00:10:23,740 --> 00:10:24,980 find my true self. 246 00:10:26,140 --> 00:10:26,980 Therefore, 247 00:10:27,570 --> 00:10:29,140 even if it means I'll be expelled from the Qi Sect, 248 00:10:30,780 --> 00:10:32,260 I won't walk out on him. 249 00:10:50,980 --> 00:10:51,730 Xiaoxuan. 250 00:10:52,500 --> 00:10:54,380 You'll die in less than a day. 251 00:11:00,740 --> 00:11:01,610 Xiaoxuan. 252 00:11:11,250 --> 00:11:12,090 Xiaoxuan. 253 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Hu Zi is missing. 254 00:11:15,250 --> 00:11:15,980 What? 255 00:11:16,220 --> 00:11:16,900 Where has he gone? 256 00:11:16,900 --> 00:11:17,740 We've asked everyone 257 00:11:17,900 --> 00:11:18,850 but no one has seen him. 258 00:11:19,450 --> 00:11:20,460 His mother died 259 00:11:20,460 --> 00:11:21,660 right in front of him. 260 00:11:21,860 --> 00:11:22,660 It must be too much for him 261 00:11:22,660 --> 00:11:23,500 to handle. 262 00:11:24,660 --> 00:11:25,260 Let's go. 263 00:11:25,370 --> 00:11:26,140 Find him. 264 00:12:09,740 --> 00:12:10,500 Hu Zi. 265 00:12:11,740 --> 00:12:12,610 Hu Zi. 266 00:12:12,980 --> 00:12:13,780 Hu Zi. 267 00:12:14,460 --> 00:12:16,260 Hu Zi. Hu Zi. 268 00:12:18,460 --> 00:12:19,330 Hu Zi. 269 00:12:20,850 --> 00:12:22,020 Hu Zi. Hu Zi. 270 00:12:24,900 --> 00:12:25,740 Xiaoxuan. 271 00:12:25,980 --> 00:12:26,860 Have you found him? 272 00:12:26,860 --> 00:12:27,380 No. 273 00:12:27,380 --> 00:12:27,900 Have you? 274 00:12:28,260 --> 00:12:29,210 No. 275 00:12:30,580 --> 00:12:31,460 Let's go look over there. 276 00:12:31,620 --> 00:12:32,260 Okay. 277 00:12:35,620 --> 00:12:37,260 Hu Zi. Hu Zi. 278 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 Hu Zi. Hu Zi. 279 00:12:46,450 --> 00:12:47,490 Hu Zi. 280 00:12:51,620 --> 00:12:52,330 Careful. 281 00:12:56,770 --> 00:12:57,500 Hu Zi. 282 00:13:01,260 --> 00:13:03,140 Hu Zi, say something. 283 00:13:05,740 --> 00:13:07,620 Why is he not responding? 284 00:13:08,500 --> 00:13:09,860 Too much sun has dehydrated him. 285 00:13:09,860 --> 00:13:10,850 Give him some water. 286 00:13:15,740 --> 00:13:16,620 Have some water. 287 00:13:31,380 --> 00:13:32,140 Hu Zi. 288 00:13:33,130 --> 00:13:34,220 Listen to me. 289 00:13:35,610 --> 00:13:37,260 I know you're sad now. 290 00:13:37,780 --> 00:13:38,740 But all of us 291 00:13:38,740 --> 00:13:39,850 will be here for you. 292 00:13:40,980 --> 00:13:41,730 Okay? 293 00:14:04,890 --> 00:14:06,620 ♫I beg the heavens♫ 294 00:14:06,830 --> 00:14:10,480 ♫To give me white gauze♫ 295 00:14:12,160 --> 00:14:13,840 ♫Hide my tears♫ 296 00:14:14,260 --> 00:14:18,780 ♫Return to those past years♫ 297 00:14:19,350 --> 00:14:21,490 ♫No matter how rain falls♫ 298 00:14:21,690 --> 00:14:26,290 ♫It will weather down, like waves with sand♫ 299 00:14:26,900 --> 00:14:28,240 ♫But it won't scatter in the wind♫ 300 00:14:28,700 --> 00:14:32,580 ♫You are like the flower in my dreams♫ 301 00:14:34,320 --> 00:14:36,160 ♫Blink softly♫ 302 00:14:36,210 --> 00:14:40,540 ♫Under the clouds and thunder♫ 303 00:14:41,840 --> 00:14:43,630 ♫I recall again♫ 304 00:14:43,830 --> 00:14:48,290 ♫The sunset you pointed at♫ 305 00:14:48,970 --> 00:14:50,940 ♫If only we can♫ 306 00:14:51,160 --> 00:14:55,690 ♫Turn farewells into metamorphosis♫ 307 00:14:55,880 --> 00:14:58,090 ♫Can you return♫ 308 00:14:58,110 --> 00:15:01,150 ♫Like the moonlight♫ 309 00:15:01,260 --> 00:15:02,740 When my mother was alive, 310 00:15:03,270 --> 00:15:06,640 ♫Gaze at the horizons♫ 311 00:15:04,140 --> 00:15:05,770 she often took me to see the stars. 312 00:15:06,710 --> 00:15:10,470 ♫Those who separate can't put down♫ 313 00:15:07,140 --> 00:15:08,260 Just like we're doing now. 314 00:15:09,500 --> 00:15:11,100 Although she was just with me for a few years, 315 00:15:10,470 --> 00:15:13,360 ♫The unfinished words♫ 316 00:15:12,620 --> 00:15:13,970 those years 317 00:15:13,360 --> 00:15:17,540 ♫Are still sounding in my heart♫ 318 00:15:14,500 --> 00:15:16,020 left me with the best memories. 319 00:15:17,930 --> 00:15:21,230 ♫Dreams cannot stop♫ 320 00:15:21,480 --> 00:15:25,110 ♫Tears cannot be hidden♫ 321 00:15:21,620 --> 00:15:22,860 Before she died, 322 00:15:23,740 --> 00:15:24,860 she only wished 323 00:15:25,310 --> 00:15:32,370 ♫Why can't feelings transform♫ 324 00:15:25,620 --> 00:15:26,370 that I could 325 00:15:26,370 --> 00:15:27,980 live a good life. 326 00:15:30,620 --> 00:15:31,780 Actually, all parents in the world 327 00:15:31,780 --> 00:15:32,490 are the same. 328 00:15:33,490 --> 00:15:35,140 They all hope their children 329 00:15:36,140 --> 00:15:38,220 can be healthy and happy. 330 00:15:40,380 --> 00:15:41,090 Hu Zi. 331 00:15:43,610 --> 00:15:44,340 If your mother 332 00:15:44,340 --> 00:15:45,580 saw you like this, 333 00:15:46,660 --> 00:15:47,860 she'd be heartbroken. 334 00:15:58,330 --> 00:15:59,100 I know, 335 00:16:01,250 --> 00:16:02,780 no matter what I say, 336 00:16:03,140 --> 00:16:04,980 ♫Blink softly♫ 337 00:16:03,570 --> 00:16:04,210 I can't 338 00:16:04,210 --> 00:16:05,740 alleviate the pain you're feeling. 339 00:16:05,170 --> 00:16:09,120 ♫Under the clouds and thunder♫ 340 00:16:07,370 --> 00:16:08,500 But keep this in mind. 341 00:16:09,250 --> 00:16:10,660 No matter how hard life is, 342 00:16:10,510 --> 00:16:12,080 ♫I recall again♫ 343 00:16:12,220 --> 00:16:13,380 don't give up. 344 00:16:12,360 --> 00:16:16,930 ♫The sunset you pointed at♫ 345 00:16:13,980 --> 00:16:15,130 Don't abandon us. 346 00:16:17,770 --> 00:16:19,810 ♫If only we can♫ 347 00:16:18,220 --> 00:16:19,460 We once said 348 00:16:20,000 --> 00:16:24,510 ♫Turn farewells into metamorphosis♫ 349 00:16:20,740 --> 00:16:21,850 that once a promise is made, 350 00:16:22,220 --> 00:16:23,380 we'll keep it against all odds. 351 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 ♫Can you return♫ 352 00:16:25,610 --> 00:16:27,140 We promised each other that we'd go back together. 353 00:16:26,990 --> 00:16:31,500 ♫Like the moonlight♫ 354 00:16:31,890 --> 00:16:35,200 ♫Gaze at the horizons♫ 355 00:16:35,390 --> 00:16:39,150 ♫Those who separate can't put down♫ 356 00:16:39,350 --> 00:16:41,780 ♫The unfinished words♫ 357 00:16:42,020 --> 00:16:46,510 ♫Are still sounding in my heart♫ 358 00:16:46,760 --> 00:16:49,970 ♫Dreams cannot stop♫ 359 00:16:50,290 --> 00:16:54,310 ♫Tears cannot be hidden♫ 360 00:16:54,380 --> 00:17:01,850 ♫Why can't feelings transform♫ 361 00:17:23,339 --> 00:17:24,210 Where are you? 362 00:17:30,460 --> 00:17:31,370 Anyone there? 363 00:18:26,650 --> 00:18:28,380 This looks like the place 364 00:18:28,380 --> 00:18:29,300 in my dream. 365 00:18:53,770 --> 00:18:54,410 Yan. 366 00:19:00,340 --> 00:19:01,420 Did Yi Mei do this to you? 367 00:19:02,170 --> 00:19:03,940 You're indeed a fool. 368 00:19:04,860 --> 00:19:05,860 This is no place 369 00:19:05,860 --> 00:19:06,810 to argue with me. 370 00:19:06,860 --> 00:19:07,900 I'll take you out first. 371 00:19:35,170 --> 00:19:35,770 Brick. 372 00:19:36,850 --> 00:19:37,540 Brick. 373 00:19:38,220 --> 00:19:39,900 Stand there to block the wind. 374 00:19:40,100 --> 00:19:41,050 The wind is too strong. 375 00:19:41,050 --> 00:19:42,140 I can't light it at all. 376 00:19:42,460 --> 00:19:44,210 I told you to start the fire in the cave. 377 00:19:44,210 --> 00:19:45,340 You wouldn't listen to me. 378 00:19:45,620 --> 00:19:46,860 Hu Zi is sleeping in the cave. 379 00:19:46,860 --> 00:19:48,020 The smoke could wake him up. 380 00:19:48,300 --> 00:19:48,860 So you're here ordering me 381 00:19:48,860 --> 00:19:50,180 to block the wind for you with my body. 382 00:19:50,380 --> 00:19:51,660 I'm a king. How can… 383 00:19:51,660 --> 00:19:52,610 Will you help me or not? 384 00:19:52,700 --> 00:19:53,940 Fine. 385 00:19:59,620 --> 00:20:00,420 Xintong. 386 00:20:01,010 --> 00:20:01,900 Last night, 387 00:20:02,620 --> 00:20:04,370 Hu Zi cried for a long time. 388 00:20:04,620 --> 00:20:06,020 Do you think he feels better now? 389 00:20:07,620 --> 00:20:08,770 He wouldn't eat or drink 390 00:20:08,770 --> 00:20:09,810 and kept silent. 391 00:20:10,620 --> 00:20:12,220 Maybe he'd feel better after letting it out. 392 00:20:13,010 --> 00:20:14,180 Losing a loved one 393 00:20:14,620 --> 00:20:15,690 is the most painful thing 394 00:20:15,820 --> 00:20:17,210 in the world. 395 00:20:17,660 --> 00:20:19,340 We can stay by his side, 396 00:20:19,580 --> 00:20:21,410 but he has to get over it himself. 397 00:20:23,580 --> 00:20:25,370 Since Hu Zi was born, 398 00:20:25,860 --> 00:20:27,380 he's been through lots of hardships. 399 00:20:28,530 --> 00:20:29,370 On the surface, 400 00:20:29,370 --> 00:20:30,580 he never worries too much about anything, 401 00:20:31,380 --> 00:20:32,660 but actually, he's keeping all the pain 402 00:20:32,660 --> 00:20:33,660 to himself. 403 00:20:34,060 --> 00:20:35,300 He doesn't want us to worry about him. 404 00:20:36,140 --> 00:20:36,930 Xintong. 405 00:20:37,300 --> 00:20:38,210 Don't worry. 406 00:20:38,380 --> 00:20:40,020 He'll get better. 407 00:20:43,820 --> 00:20:44,380 By the way, 408 00:20:44,660 --> 00:20:45,620 when did you two 409 00:20:45,620 --> 00:20:46,580 start dating? 410 00:20:49,770 --> 00:20:50,340 You… 411 00:20:50,860 --> 00:20:51,780 We… 412 00:20:51,940 --> 00:20:53,130 Why do you wanna know that? 413 00:20:54,220 --> 00:20:55,700 I'm just asking. 414 00:20:57,660 --> 00:20:59,010 Was it before we came to Dianfeng Valley 415 00:20:59,010 --> 00:21:00,860 or after we came to Dianfeng Valley? 416 00:21:01,860 --> 00:21:03,410 Are you that curious? 417 00:21:03,580 --> 00:21:04,940 Can't you just eat quietly? 418 00:21:05,140 --> 00:21:06,300 Keep eating. 419 00:21:09,180 --> 00:21:10,060 You're eating. 420 00:21:10,180 --> 00:21:10,860 Hu Zi. 421 00:21:11,860 --> 00:21:12,620 You're awake. 422 00:21:14,940 --> 00:21:16,050 Have some naan. 423 00:21:21,180 --> 00:21:22,860 Sorry for making you worry yesterday. 424 00:21:23,860 --> 00:21:25,050 Not at all. 425 00:21:25,220 --> 00:21:26,530 We're like family. 426 00:21:26,860 --> 00:21:27,810 We're glad that you woke up. 427 00:21:27,940 --> 00:21:28,780 There are still so many things 428 00:21:28,780 --> 00:21:29,860 we need to do. 429 00:21:31,860 --> 00:21:32,650 Where is Xiaoxuan? 430 00:21:34,290 --> 00:21:35,220 I didn't see him. 431 00:21:36,010 --> 00:21:36,410 We… 432 00:21:36,610 --> 00:21:38,380 We haven't seen him for a while. 433 00:21:39,530 --> 00:21:41,050 He left to collect firewood. 434 00:21:41,450 --> 00:21:43,060 His Soul Lamp is very weak now. 435 00:21:43,180 --> 00:21:44,810 I'm afraid he won't even last a day. 436 00:21:44,940 --> 00:21:46,050 His condition is so bad? 437 00:21:46,860 --> 00:21:48,340 Why didn't he tell us? 438 00:21:48,860 --> 00:21:49,650 One day? 439 00:21:50,140 --> 00:21:51,130 Ancestor gave him 440 00:21:51,130 --> 00:21:52,610 some spirit essences the other day. 441 00:21:52,770 --> 00:21:53,380 They were supposed 442 00:21:53,380 --> 00:21:54,690 to buy him a few days. 443 00:21:56,940 --> 00:21:57,850 That day, 444 00:21:57,850 --> 00:21:59,090 he had a row with Ancestor. 445 00:21:59,220 --> 00:22:00,460 I bet he fell out with Ancestor 446 00:22:00,460 --> 00:22:01,850 for Hu Zi. 447 00:22:02,580 --> 00:22:03,340 Do you think his spirit essences 448 00:22:03,340 --> 00:22:04,570 have been taken back? 449 00:22:07,220 --> 00:22:07,900 No. 450 00:22:14,010 --> 00:22:15,290 Have you sent someone to look for him? 451 00:22:16,020 --> 00:22:17,610 I've sent Wu Lidan out. 452 00:22:21,570 --> 00:22:23,380 Xiaoxuan is a descendant of the Qi family 453 00:22:23,660 --> 00:22:25,860 but he went to such lengths to protect the son of the tiger demon. 454 00:22:26,140 --> 00:22:27,050 In the future, 455 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 how can he 456 00:22:28,180 --> 00:22:29,620 inherit the legacy of the Qi Sect? 457 00:22:29,900 --> 00:22:31,300 Along the journey, 458 00:22:31,850 --> 00:22:33,130 Xiaoxuan and the others 459 00:22:33,130 --> 00:22:35,380 have been through thick and thin with Hu Zi. 460 00:22:36,020 --> 00:22:36,820 Besides, 461 00:22:37,300 --> 00:22:38,810 without Hu Zi, 462 00:22:39,180 --> 00:22:40,820 we couldn't have made it to Dianfeng Valley. 463 00:22:41,130 --> 00:22:41,860 Do you also think 464 00:22:41,860 --> 00:22:43,450 I shouldn't have burned the tiger demon to death? 465 00:22:48,380 --> 00:22:49,900 This matter is too complicated. 466 00:22:50,170 --> 00:22:51,410 Hu Zi 467 00:22:51,580 --> 00:22:53,140 has killed many demons 468 00:22:53,140 --> 00:22:54,170 and saved lots of people. 469 00:22:54,770 --> 00:22:56,020 It was too cruel 470 00:22:56,220 --> 00:22:58,170 to kill his mother in front of him. 471 00:22:59,010 --> 00:23:01,860 There could be a better way to deal with her. 472 00:23:02,700 --> 00:23:04,300 Every time a tiger demon appears, 473 00:23:04,580 --> 00:23:05,930 it brings calamities. 474 00:23:06,180 --> 00:23:07,410 Delaying the execution 475 00:23:07,810 --> 00:23:08,620 would mean more disasters 476 00:23:08,700 --> 00:23:10,330 for the mainland. 477 00:23:10,900 --> 00:23:12,340 Countless lives would be lost. 478 00:23:12,780 --> 00:23:13,860 You guys 479 00:23:14,090 --> 00:23:15,660 have every reason to defend her. 480 00:23:16,060 --> 00:23:17,290 But for me, 481 00:23:17,780 --> 00:23:18,930 I must kill her. 482 00:23:20,140 --> 00:23:20,900 I understand. 483 00:23:22,420 --> 00:23:23,370 The most important thing now 484 00:23:23,540 --> 00:23:24,700 is to find Xiaoxuan. 485 00:23:25,010 --> 00:23:26,380 He let his emotions get the best of him. 486 00:23:26,820 --> 00:23:27,370 He took out 487 00:23:27,370 --> 00:23:28,660 all the power of spirit essences 488 00:23:28,900 --> 00:23:30,060 I gave him. 489 00:23:33,620 --> 00:23:34,620 His Soul Lamp 490 00:23:34,620 --> 00:23:35,940 can't last a day. 491 00:23:37,940 --> 00:23:39,420 Ancestor, First Master. 492 00:23:39,860 --> 00:23:40,900 A demonic aura 493 00:23:40,900 --> 00:23:42,580 suddenly appeared on the Twin Mountains. 494 00:23:43,770 --> 00:23:44,660 Demonic aura? 495 00:23:53,210 --> 00:23:54,850 When did it appear? 496 00:23:55,580 --> 00:23:56,620 Just now. 497 00:23:56,700 --> 00:23:57,860 It wasn't there minutes ago. 498 00:23:58,540 --> 00:24:00,300 Since we arrived in Dianfeng Valley, 499 00:24:00,420 --> 00:24:02,140 it's the first time the demonic aura has appeared. 500 00:24:02,850 --> 00:24:03,820 Dianfeng Valley 501 00:24:04,060 --> 00:24:05,860 is where demons came into being. 502 00:24:06,010 --> 00:24:07,340 Something must have happened up there. 503 00:24:08,380 --> 00:24:09,340 Let's go 504 00:24:09,340 --> 00:24:10,180 check it out 505 00:24:10,340 --> 00:24:11,290 and nip it in the bud. 506 00:24:11,380 --> 00:24:12,060 Yes. 507 00:24:12,620 --> 00:24:13,130 Once more thing. 508 00:24:13,570 --> 00:24:15,020 We need to find the Demon Emperor's heart 509 00:24:15,140 --> 00:24:16,090 as soon as possible. 510 00:24:16,380 --> 00:24:17,220 These days, 511 00:24:17,810 --> 00:24:18,380 I've been observing 512 00:24:18,380 --> 00:24:20,140 the mountains around Dianfeng Valley. 513 00:24:20,290 --> 00:24:22,060 If my memory serves me well, 514 00:24:23,140 --> 00:24:24,220 the Demon Emperor's heart 515 00:24:24,220 --> 00:24:25,460 should be there. 516 00:24:25,860 --> 00:24:26,540 In that direction, 517 00:24:26,780 --> 00:24:28,140 there should be another cave. 518 00:24:29,460 --> 00:24:30,370 Ancestor. 519 00:24:30,660 --> 00:24:31,850 If we assume 520 00:24:31,900 --> 00:24:33,180 that the Bloody Waterfall 521 00:24:33,180 --> 00:24:35,060 is the source of the Legendary Sea, 522 00:24:35,140 --> 00:24:36,340 then we can say 523 00:24:36,340 --> 00:24:37,580 that the Demon Emperor's heart 524 00:24:37,580 --> 00:24:39,540 should be on the Twin Mountains. 525 00:24:40,020 --> 00:24:41,060 The terrain of Dianfeng Valley 526 00:24:41,060 --> 00:24:42,420 is constantly changing. 527 00:24:42,660 --> 00:24:43,900 There are caves everywhere 528 00:24:44,380 --> 00:24:46,370 that connect the surface to the underground. 529 00:24:46,570 --> 00:24:48,100 The Bloody Waterfall 530 00:24:48,220 --> 00:24:49,330 may not flow from the surface 531 00:24:49,330 --> 00:24:50,220 to the underground. 532 00:24:50,370 --> 00:24:51,810 It's highly possible that it flows 533 00:24:51,810 --> 00:24:52,820 from below to above. 534 00:24:53,930 --> 00:24:54,700 I see. 535 00:24:56,010 --> 00:24:57,140 Send a group of men 536 00:24:57,380 --> 00:24:58,860 to search for the Demon Emperor's heart. 537 00:24:59,100 --> 00:25:00,380 Get Xiu Damen. 538 00:25:01,050 --> 00:25:02,020 Let's find out 539 00:25:03,020 --> 00:25:06,130 why there is a demonic aura. 540 00:25:06,460 --> 00:25:07,220 Yes. 541 00:25:24,540 --> 00:25:25,340 Where is Yi Mei? 542 00:25:26,020 --> 00:25:27,300 What does she want? 543 00:25:27,860 --> 00:25:29,380 What does she want? 544 00:25:29,850 --> 00:25:31,530 You can ask her yourself. 545 00:25:31,660 --> 00:25:32,610 You helped her 546 00:25:32,610 --> 00:25:33,780 throw Fulong Capital into chaos 547 00:25:34,140 --> 00:25:35,330 and came to Dianfeng Valley with her. 548 00:25:35,780 --> 00:25:37,380 Why did she lock you up too? 549 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 Eldest Master 550 00:25:39,380 --> 00:25:40,620 gave you that body, right? 551 00:25:43,860 --> 00:25:45,540 He'd rather save you 552 00:25:46,340 --> 00:25:48,060 than stay with me. 553 00:25:48,060 --> 00:25:49,140 Don't mention Eldest Master! 554 00:25:49,460 --> 00:25:50,380 He'd never be in cahoots 555 00:25:50,380 --> 00:25:51,220 with you. 556 00:25:51,780 --> 00:25:52,570 Yeah. 557 00:25:53,610 --> 00:25:55,090 Everyone in the Qi Sect 558 00:25:55,090 --> 00:25:56,060 likes you. 559 00:25:56,130 --> 00:25:56,700 They believe 560 00:25:56,700 --> 00:25:58,210 that you're the real Qi Xiaoxuan 561 00:25:58,620 --> 00:25:59,860 and I only deserve 562 00:25:59,860 --> 00:26:01,940 to be locked in the Spirit Mirror. 563 00:26:03,050 --> 00:26:03,620 Yan. 564 00:26:04,780 --> 00:26:06,060 Don't make more mistakes. 565 00:26:07,300 --> 00:26:07,860 I'm not here 566 00:26:07,860 --> 00:26:08,860 to argue with you. 567 00:26:08,860 --> 00:26:10,210 You don't want to argue with me? 568 00:26:10,810 --> 00:26:12,060 Then what do you want? 569 00:26:12,530 --> 00:26:13,330 You came here 570 00:26:13,330 --> 00:26:14,580 to take this body from me, didn't you? 571 00:26:14,810 --> 00:26:16,020 Stop pretending. 572 00:26:17,620 --> 00:26:18,370 Yes. 573 00:26:20,290 --> 00:26:21,660 Everyone tells me 574 00:26:22,140 --> 00:26:23,540 that I must take the body back, 575 00:26:24,050 --> 00:26:25,330 but Eldest Master told me 576 00:26:26,170 --> 00:26:28,140 that killing one's own brother will make one live in guilt forever. 577 00:26:29,060 --> 00:26:30,060 Isn't that 578 00:26:30,060 --> 00:26:30,770 the cruelest part 579 00:26:30,770 --> 00:26:31,650 of the Curse of Twin Primordial Spirits? 580 00:26:32,140 --> 00:26:33,180 Get out of here with me. 581 00:26:33,330 --> 00:26:34,370 We can talk things out. 582 00:26:35,300 --> 00:26:36,890 We have nothing to talk about. 583 00:26:38,900 --> 00:26:40,690 After you punched me eight years ago, 584 00:26:41,420 --> 00:26:42,900 I no longer saw you 585 00:26:42,900 --> 00:26:44,220 as my brother. 586 00:26:45,340 --> 00:26:46,620 You surprised me 587 00:26:47,370 --> 00:26:48,940 by how hypocritical you were. 588 00:26:49,420 --> 00:26:50,940 You acted weak 589 00:26:51,140 --> 00:26:52,940 and then stabbed me in the back. 590 00:26:54,130 --> 00:26:55,700 What a nice trick. 591 00:26:55,860 --> 00:26:57,290 Listen to me, Yan. 592 00:26:57,450 --> 00:26:58,330 It was not like that. 593 00:26:58,330 --> 00:27:00,100 It doesn't matter what you say now. 594 00:27:00,850 --> 00:27:02,220 Look at this place. 595 00:27:03,810 --> 00:27:05,890 It's similar to the world 596 00:27:06,140 --> 00:27:07,540 in the Spirit Mirror. 597 00:27:08,140 --> 00:27:09,620 No light can shine through. 598 00:27:10,690 --> 00:27:12,300 No wind can blow in. 599 00:27:15,420 --> 00:27:16,100 Yan. 600 00:27:16,460 --> 00:27:17,620 Let's get out of here first. 601 00:27:17,780 --> 00:27:18,930 We should get out of here. 602 00:27:19,330 --> 00:27:20,570 We're running out of time. 603 00:27:20,940 --> 00:27:22,140 The Legendary Sea is overflowing. 604 00:27:22,180 --> 00:27:23,330 All the living beings on the mainland are suffering. 605 00:27:23,700 --> 00:27:25,060 You're part of the Qi family too. 606 00:27:25,610 --> 00:27:27,380 You can't just stand by and watch the Qi Sect fall. 607 00:27:29,780 --> 00:27:31,380 The Qi Sect is very important to you, 608 00:27:31,380 --> 00:27:32,660 but it's nothing to me. 609 00:27:32,900 --> 00:27:35,180 You're the grandson the Qi family wants. 610 00:27:35,380 --> 00:27:36,170 How does it feel? 611 00:27:37,340 --> 00:27:38,450 Does it feel good 612 00:27:38,450 --> 00:27:39,820 to wear the shackles 613 00:27:39,820 --> 00:27:40,620 of the great Qi Sect? 614 00:27:42,380 --> 00:27:42,620 Yan. 615 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 I know you hate me. 616 00:27:43,660 --> 00:27:44,940 But you were tricked by Yi Mei. 617 00:27:45,140 --> 00:27:46,620 We can't be sitting ducks. 618 00:27:57,540 --> 00:27:58,850 I know you hate me. 619 00:27:59,620 --> 00:28:00,220 I'll be dead 620 00:28:00,220 --> 00:28:01,460 in less than a day. 621 00:28:02,850 --> 00:28:03,420 After I die, 622 00:28:03,420 --> 00:28:04,860 you can have the body all to yourself. 623 00:28:06,380 --> 00:28:07,380 So now, 624 00:28:07,940 --> 00:28:09,300 leave here with me, will you? 625 00:28:10,170 --> 00:28:11,850 Please leave here with me. 626 00:28:19,060 --> 00:28:20,380 After all this time, 627 00:28:20,860 --> 00:28:22,130 you still think 628 00:28:22,130 --> 00:28:23,060 this body is yours 629 00:28:24,450 --> 00:28:26,540 and I can only have it after you die. 630 00:28:31,940 --> 00:28:34,370 Back then, in terms of martial skills and talent, 631 00:28:35,140 --> 00:28:36,620 you were inferior to me in every aspect. 632 00:28:38,620 --> 00:28:39,580 However, just because 633 00:28:39,580 --> 00:28:41,290 Qi Yanran sowed discord 634 00:28:41,820 --> 00:28:44,140 and Jiang Xici preferred you, 635 00:28:45,380 --> 00:28:47,610 you were favored by the Qi Sect 636 00:28:48,210 --> 00:28:50,130 and became the Qi Sect's pride, 637 00:28:50,420 --> 00:28:52,380 while I was left to wither away 638 00:28:52,380 --> 00:28:53,650 in the Spirit Mirror! 639 00:28:55,100 --> 00:28:55,860 Yan. 640 00:28:55,940 --> 00:28:56,780 Yan. 641 00:28:57,050 --> 00:28:58,090 I told you 642 00:28:59,060 --> 00:29:00,850 I'd take this body back 643 00:29:01,340 --> 00:29:02,860 and I made it. 644 00:29:03,700 --> 00:29:05,780 Instead of making your primordial spirit vanish, 645 00:29:06,290 --> 00:29:07,620 I put it in a puppet 646 00:29:08,540 --> 00:29:10,290 because I wanted to give you a taste 647 00:29:10,290 --> 00:29:12,460 of how desperate I was in the Spirit Mirror. 648 00:29:13,300 --> 00:29:14,290 You used this body 649 00:29:14,290 --> 00:29:15,220 for a long time. 650 00:29:15,700 --> 00:29:17,380 It's mine now. 651 00:29:19,290 --> 00:29:21,100 I'll make you vanish in front of me 652 00:29:21,610 --> 00:29:23,290 bit by bit. 653 00:29:23,930 --> 00:29:26,140 You'll die a slow death. 654 00:29:34,140 --> 00:29:35,220 Qi Xiaoxuan. 655 00:29:37,860 --> 00:29:39,090 Qi Xiaoxuan. 656 00:29:40,900 --> 00:29:42,010 Where could he go? 657 00:29:42,140 --> 00:29:43,660 Maybe he was taken by some demon. 658 00:29:43,820 --> 00:29:45,300 Could he have gotten stuck in quicksand? 659 00:29:46,010 --> 00:29:47,450 Why didn't you keep an eye on him? 660 00:29:47,620 --> 00:29:49,340 His Soul Lamp is very weak. 661 00:29:49,340 --> 00:29:50,540 His primordial spirit will vanish soon. 662 00:29:50,850 --> 00:29:51,420 By the way, 663 00:29:51,820 --> 00:29:52,900 when I reinforced 664 00:29:52,900 --> 00:29:54,100 Xiaoxuan's Soul Lamp, 665 00:29:54,100 --> 00:29:55,690 I tied a Thousand Thread Break around it. 666 00:29:56,090 --> 00:29:57,860 It's made of a special material 667 00:29:57,860 --> 00:29:59,180 and can resonate with other threads. 668 00:29:59,180 --> 00:30:00,020 Then try it now. 669 00:30:00,620 --> 00:30:01,420 But the threads 670 00:30:01,420 --> 00:30:02,580 only resonate when they're less than 671 00:30:02,580 --> 00:30:04,020 one hundred paces apart. 672 00:30:04,180 --> 00:30:04,690 We need 673 00:30:04,690 --> 00:30:06,020 to locate his approximate position first 674 00:30:06,020 --> 00:30:07,180 and then use this method to pinpoint him. 675 00:30:07,180 --> 00:30:07,940 Mo Guzi. 676 00:30:08,540 --> 00:30:09,180 At this moment, 677 00:30:09,180 --> 00:30:10,300 we can only give this method a try. 678 00:30:17,420 --> 00:30:18,570 Let's stay a hundred paces apart 679 00:30:18,570 --> 00:30:19,380 and start searching. 680 00:30:19,460 --> 00:30:20,940 Where the threads resonate 681 00:30:20,940 --> 00:30:22,130 is where Xiaoxuan is. 682 00:30:39,810 --> 00:30:41,140 There's a water source here. 683 00:30:41,820 --> 00:30:43,370 The demonic aura is behind it. 684 00:30:44,780 --> 00:30:46,530 The Demon Emperor's heart should be nearby. 685 00:30:47,570 --> 00:30:48,610 Near here? 686 00:30:49,650 --> 00:30:50,660 I don't think 687 00:30:50,820 --> 00:30:51,330 the demonic aura 688 00:30:51,330 --> 00:30:52,610 is from a demon. 689 00:30:52,780 --> 00:30:54,020 It should be the toxic aura 690 00:30:54,020 --> 00:30:55,330 given off by the Demon Emperor's heart. 691 00:30:55,700 --> 00:30:56,610 What should we do? 692 00:30:57,380 --> 00:30:58,180 This should 693 00:30:58,180 --> 00:30:59,530 be the source of the Bloody Waterfall. 694 00:30:59,700 --> 00:31:01,210 You guys stay here and try to suppress it. 695 00:31:01,340 --> 00:31:02,620 I'll go check the back. 696 00:31:02,780 --> 00:31:03,580 Okay. 697 00:31:13,340 --> 00:31:13,940 Remember. 698 00:31:14,340 --> 00:31:15,330 Don't stop. 699 00:31:15,620 --> 00:31:16,770 If the toxic aura 700 00:31:16,860 --> 00:31:18,140 contaminates the Bloody Waterfall, 701 00:31:18,140 --> 00:31:19,340 the consequences will be disastrous. 702 00:31:21,610 --> 00:31:22,340 I see. 703 00:31:22,620 --> 00:31:23,530 Ancestor. 704 00:31:23,690 --> 00:31:25,460 It's too dangerous for you to go alone. 705 00:31:25,610 --> 00:31:26,210 Don't worry. 706 00:31:26,540 --> 00:31:27,620 I can handle 707 00:31:27,690 --> 00:31:28,770 the demons on this island. 708 00:31:29,020 --> 00:31:29,940 The situation is urgent. 709 00:31:30,100 --> 00:31:31,620 We must find the Demon Emperor's heart. 710 00:31:32,180 --> 00:31:33,700 Wait here for me to come back. 711 00:31:34,010 --> 00:31:34,610 Yes. 712 00:31:34,610 --> 00:31:35,220 Yes. 713 00:31:51,940 --> 00:31:54,140 Is Ancestor wrong? 714 00:31:54,570 --> 00:31:56,020 Ancestor can't be wrong. 715 00:31:57,060 --> 00:31:58,370 We're lost 716 00:31:58,370 --> 00:31:59,620 because this island is weird. 717 00:32:00,380 --> 00:32:01,380 Da Changqiang. 718 00:32:01,460 --> 00:32:02,570 Do you really think 719 00:32:02,570 --> 00:32:04,140 Ancestor is always right? 720 00:32:04,140 --> 00:32:04,890 Tell me. 721 00:32:05,020 --> 00:32:06,100 Do you think he was wrong 722 00:32:06,100 --> 00:32:06,770 in burning Hu Zi's mother to death 723 00:32:06,770 --> 00:32:07,780 right in front of him? 724 00:32:07,850 --> 00:32:08,890 She was White Tiger. 725 00:32:09,330 --> 00:32:10,370 Do you know how many people 726 00:32:10,370 --> 00:32:11,610 she killed back then? 727 00:32:12,340 --> 00:32:13,290 You think 728 00:32:13,290 --> 00:32:14,540 it was cruel to kill her. 729 00:32:14,540 --> 00:32:15,100 But Ancestor 730 00:32:15,100 --> 00:32:16,180 didn't do anything wrong. 731 00:32:16,220 --> 00:32:16,580 You… 732 00:32:16,820 --> 00:32:18,060 But no matter what, 733 00:32:18,060 --> 00:32:18,860 I still think 734 00:32:18,860 --> 00:32:19,940 something's off, 735 00:32:20,140 --> 00:32:20,820 even if 736 00:32:20,820 --> 00:32:22,100 he's the highly respected Ancestor. 737 00:32:25,620 --> 00:32:27,140 I just think 738 00:32:27,140 --> 00:32:28,580 this is all so sudden. 739 00:32:28,580 --> 00:32:29,580 Stop talking. 740 00:32:30,130 --> 00:32:31,060 What we need to do now 741 00:32:31,060 --> 00:32:32,100 is find the Demon Emperor's heart 742 00:32:32,100 --> 00:32:32,850 to suppress the Legendary Sea. 743 00:32:33,380 --> 00:32:34,380 Let's keep moving. 744 00:32:34,930 --> 00:32:35,540 Okay. 745 00:32:50,890 --> 00:32:52,410 Ancestor has been gone for so long. 746 00:32:52,900 --> 00:32:54,180 Could he have gotten into trouble? 747 00:32:54,380 --> 00:32:55,530 He's very powerful. 748 00:32:55,620 --> 00:32:56,540 I don't think he's in trouble. 749 00:32:59,020 --> 00:33:00,620 But I have a feeling that something is wrong. 750 00:33:02,180 --> 00:33:03,820 What do you think is wrong? 751 00:33:04,700 --> 00:33:05,810 Ancestor… 752 00:33:09,060 --> 00:33:10,300 We can't hold it for long. 753 00:33:10,580 --> 00:33:11,860 I'm afraid before long, 754 00:33:12,020 --> 00:33:13,210 the cliff will collapse. 755 00:33:14,140 --> 00:33:15,220 What should we do? 756 00:33:15,540 --> 00:33:16,660 You two stay put. 757 00:33:16,860 --> 00:33:17,900 I'll be back soon. 758 00:33:18,100 --> 00:33:20,060 First Master, be careful. 759 00:33:25,220 --> 00:33:26,140 Ancestor. 760 00:33:28,220 --> 00:33:29,220 Ancestor. 761 00:33:40,180 --> 00:33:40,930 Oh, no. 762 00:33:41,370 --> 00:33:42,410 It's a trap. 763 00:33:56,290 --> 00:33:58,340 It's so kind of me 764 00:33:58,460 --> 00:34:00,860 to let you two reunite again. 765 00:34:02,020 --> 00:34:03,780 Did you catch up on old times? 766 00:34:04,180 --> 00:34:06,100 Both of us are here now. 767 00:34:07,140 --> 00:34:08,580 What are you going to do with us? 768 00:34:09,460 --> 00:34:10,620 Whether you're dead, 769 00:34:10,900 --> 00:34:11,980 or alive, 770 00:34:12,210 --> 00:34:13,820 I don't give a fig. 771 00:34:14,620 --> 00:34:15,659 Back then, 772 00:34:15,739 --> 00:34:16,900 you wanted to know the truth 773 00:34:16,900 --> 00:34:18,620 about Twin Primordial Spirits 774 00:34:18,699 --> 00:34:20,500 and came here with me willingly. 775 00:34:20,940 --> 00:34:22,290 You don't blame me, do you? 776 00:34:22,780 --> 00:34:24,060 What on earth do you want? 777 00:34:24,650 --> 00:34:25,290 Destroying the mainland 778 00:34:25,290 --> 00:34:26,659 is not your goal. 779 00:34:27,130 --> 00:34:29,580 I can't explain your motives 780 00:34:29,889 --> 00:34:31,130 by personal feuds either. 781 00:34:32,139 --> 00:34:34,090 I was just a doll. 782 00:34:34,420 --> 00:34:36,340 How could a doll have any personal feuds? 783 00:34:37,940 --> 00:34:39,620 As you just said, 784 00:34:40,810 --> 00:34:43,290 you deserve to have this body. 785 00:34:44,409 --> 00:34:45,179 As for me, 786 00:34:45,810 --> 00:34:48,020 there is something I deserve to have too. 787 00:34:48,219 --> 00:34:49,179 What kind of deal 788 00:34:49,179 --> 00:34:50,050 have you made with him? 789 00:34:50,340 --> 00:34:51,290 Why do you need 790 00:34:51,290 --> 00:34:53,460 both me and him to be here? 791 00:34:54,650 --> 00:34:56,219 Back then, Qi Yanran 792 00:34:56,219 --> 00:34:57,740 asked me to split your primordial spirit 793 00:34:57,740 --> 00:34:59,060 into two. 794 00:34:59,730 --> 00:35:00,820 Now, 795 00:35:01,140 --> 00:35:02,890 I'm going to combine your primordial spirits 796 00:35:02,890 --> 00:35:04,100 into one. 797 00:35:05,140 --> 00:35:07,690 We're back where we started. 798 00:35:08,130 --> 00:35:09,220 At the end of the day, 799 00:35:09,780 --> 00:35:11,540 you two still can't escape 800 00:35:11,540 --> 00:35:13,500 the Curse of Twin Primordial Spirits. 801 00:35:13,780 --> 00:35:15,020 You're mad. 802 00:35:16,130 --> 00:35:18,580 Take one last look at this world. 803 00:35:19,050 --> 00:35:20,260 The light. 804 00:35:21,130 --> 00:35:22,340 The dust. 805 00:35:23,300 --> 00:35:26,260 The moon waxes and wanes. Flowers bloom and wither. 806 00:35:26,810 --> 00:35:29,820 Everything will eventually end in death. 807 00:35:30,700 --> 00:35:31,940 But at least, 808 00:35:32,530 --> 00:35:34,020 you two 809 00:35:34,410 --> 00:35:36,730 once had a great time together, 810 00:35:37,180 --> 00:35:38,300 didn't you? 811 00:36:08,180 --> 00:36:09,580 Interesting. 812 00:36:19,460 --> 00:36:20,340 I know. 813 00:36:21,620 --> 00:36:22,580 No matter what I say now, 814 00:36:22,580 --> 00:36:23,770 you won't forgive me. 815 00:36:25,340 --> 00:36:26,460 You were trapped in darkness 816 00:36:26,460 --> 00:36:27,620 for eight years. 817 00:36:28,060 --> 00:36:29,340 This time, 818 00:36:31,300 --> 00:36:32,900 let me help you get freedom. 819 00:36:35,620 --> 00:36:37,180 You're dying too. 820 00:36:38,250 --> 00:36:39,700 Are you going to help me escape 821 00:36:40,420 --> 00:36:42,420 and then die alone in this cave? 822 00:36:43,220 --> 00:36:44,300 You can do that? 823 00:36:45,140 --> 00:36:45,980 I know, 824 00:36:48,170 --> 00:36:49,610 you spent eight 825 00:36:50,620 --> 00:36:52,330 lonely and desperate years 826 00:36:52,740 --> 00:36:53,740 in the Spirit Mirror. 827 00:36:54,620 --> 00:36:56,300 My life wasn't any better than yours. 828 00:36:57,580 --> 00:36:58,820 For eight years, 829 00:37:00,130 --> 00:37:01,780 I lived in anxiety. 830 00:37:04,300 --> 00:37:06,010 Every night after I fell asleep, 831 00:37:07,340 --> 00:37:08,660 I saw you all alone in despair 832 00:37:08,660 --> 00:37:10,100 in my dreams. 833 00:37:13,570 --> 00:37:15,140 I can't live like that again. 834 00:37:17,620 --> 00:37:19,010 I came to Dianfeng Valley 835 00:37:21,260 --> 00:37:22,170 but never thought of 836 00:37:22,170 --> 00:37:23,540 taking your body from you. 837 00:37:26,540 --> 00:37:27,250 Yan. 838 00:37:28,460 --> 00:37:29,570 Let's put an end 839 00:37:33,770 --> 00:37:35,140 to our feud today. 840 00:37:49,220 --> 00:37:50,260 Ancestor? 841 00:37:52,050 --> 00:37:53,220 He's not Ancestor. 842 00:37:54,060 --> 00:37:55,100 He's a demon. 843 00:37:56,650 --> 00:37:57,490 A demon? 844 00:37:57,780 --> 00:37:59,140 Am I a demon? 845 00:37:59,540 --> 00:38:00,780 Or am I a human? 846 00:38:01,250 --> 00:38:02,730 As long as I can get out of here, 847 00:38:03,460 --> 00:38:04,940 it doesn't matter anymore. 848 00:38:05,660 --> 00:38:06,620 At first, Yi Mei 849 00:38:06,620 --> 00:38:08,010 just brought back one primordial spirit. 850 00:38:08,780 --> 00:38:10,020 Now, 851 00:38:10,580 --> 00:38:12,060 both of you are here. 852 00:38:14,140 --> 00:38:15,900 I've been trapped in Dianfeng Valley 853 00:38:17,220 --> 00:38:18,780 for 500 years! 854 00:38:19,130 --> 00:38:20,140 Finally, 855 00:38:21,180 --> 00:38:22,980 I'm getting out of here. 856 00:38:36,130 --> 00:38:37,100 Who is he? 857 00:38:37,810 --> 00:38:39,090 Qi Wuji. 858 00:38:39,220 --> 00:38:41,170 Qi Wuji? No way. 859 00:38:42,180 --> 00:38:43,260 He's still alive? 860 00:38:53,900 --> 00:38:55,250 It's been 500 hundred years. 861 00:38:55,740 --> 00:38:57,340 500 years! 862 00:38:58,010 --> 00:38:59,580 You're finally back. 863 00:39:00,180 --> 00:39:02,140 Back then, you stole the Phurba 864 00:39:02,180 --> 00:39:03,540 and left on the Legendary Ship, 865 00:39:03,820 --> 00:39:05,500 leaving me trapped in Dianfeng Valley. 866 00:39:06,260 --> 00:39:08,140 I tried everything 867 00:39:08,260 --> 00:39:09,570 but still couldn't leave. 868 00:39:10,140 --> 00:39:11,450 Dianfeng Valley 869 00:39:11,940 --> 00:39:13,460 is like a beast 870 00:39:13,820 --> 00:39:15,420 that has been feeding on my flesh 871 00:39:15,420 --> 00:39:16,690 and gnawing at my bones. 872 00:39:17,300 --> 00:39:18,940 If I step out of the valley, 873 00:39:19,580 --> 00:39:21,100 I'll be petrified. 874 00:39:21,420 --> 00:39:23,210 It was you who stopped me from leaving! 875 00:39:23,410 --> 00:39:24,980 It was you who subjected me 876 00:39:24,980 --> 00:39:27,300 to 500 hundred years of despair and loneliness! 877 00:39:27,300 --> 00:39:28,180 At that time, 878 00:39:28,490 --> 00:39:29,580 Master 879 00:39:29,580 --> 00:39:31,140 gave the Phurba to me. 880 00:39:31,780 --> 00:39:33,490 I didn't stop you from leaving. 881 00:39:33,580 --> 00:39:34,740 Where is the Wolf Demon King? 882 00:39:35,100 --> 00:39:36,220 He died. 883 00:39:36,580 --> 00:39:37,900 How? 884 00:39:38,700 --> 00:39:40,420 To split the Legendary Sea, 885 00:39:40,620 --> 00:39:42,530 he fought against Fulong sorcerers 886 00:39:42,940 --> 00:39:44,210 and was killed in the end. 887 00:39:52,340 --> 00:39:53,780 60 years ago, 888 00:39:54,330 --> 00:39:56,140 I sent him across the Legendary Sea 889 00:39:56,180 --> 00:39:57,490 to take back the Phurba. 890 00:39:58,130 --> 00:39:59,770 Why did it take him so long? 891 00:40:00,740 --> 00:40:01,820 After leaving the island, 892 00:40:02,530 --> 00:40:04,610 the Phurba lost all its power. 893 00:40:05,100 --> 00:40:06,730 After the Wolf Demon King found me, 894 00:40:06,930 --> 00:40:09,100 we stuck to the plan 895 00:40:09,180 --> 00:40:10,690 and tried various methods 896 00:40:10,900 --> 00:40:12,580 to activate the Phurba. 897 00:40:13,580 --> 00:40:14,930 We couldn't make it 898 00:40:15,420 --> 00:40:17,410 until we found the demonic tail of White Tiger not long ago. 899 00:40:17,700 --> 00:40:19,900 Only then did we start to make progress. 900 00:40:20,610 --> 00:40:21,740 I used the demonic tail 901 00:40:21,740 --> 00:40:23,020 to activate the Phurba 902 00:40:23,530 --> 00:40:24,620 while the Wolf Demon King 903 00:40:24,740 --> 00:40:26,290 tamed demons 904 00:40:26,540 --> 00:40:27,900 to destroy the Red Pearl Formation 905 00:40:27,900 --> 00:40:29,140 by the Legendary Sea. 906 00:40:29,810 --> 00:40:30,740 Yesterday, 907 00:40:31,060 --> 00:40:32,540 we finally succeeded 908 00:40:32,660 --> 00:40:33,740 in splitting the Legendary Sea. 909 00:40:33,940 --> 00:40:34,820 White Tiger? 910 00:40:35,290 --> 00:40:36,330 She's still alive? 911 00:40:37,700 --> 00:40:38,740 She's dead. 912 00:40:39,620 --> 00:40:40,620 Her tail 913 00:40:40,700 --> 00:40:42,650 was in the body of a young man. 914 00:40:42,890 --> 00:40:44,130 Where is the Phurba? 915 00:40:45,570 --> 00:40:46,900 It was thrown into the Legendary Sea. 916 00:40:51,250 --> 00:40:52,620 What do you mean? 917 00:40:53,260 --> 00:40:55,220 That tail was not powerful enough. 918 00:40:55,450 --> 00:40:57,620 It could only activate the Phurba for a short time. 919 00:40:58,540 --> 00:40:59,980 After splitting the Legendary Sea, 920 00:41:00,290 --> 00:41:01,940 it lost all its power again. 921 00:41:02,740 --> 00:41:05,020 Since you didn't bring the Phurba back, 922 00:41:05,940 --> 00:41:06,780 I don't see the point of keeping you alive. 923 00:41:06,780 --> 00:41:07,540 Wait. 924 00:41:09,260 --> 00:41:10,340 Rest assured. 925 00:41:11,060 --> 00:41:11,780 They'll send back 926 00:41:11,780 --> 00:41:13,530 the fully activated 927 00:41:13,730 --> 00:41:15,140 Phurba. 928 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 What do you mean? 929 00:41:16,890 --> 00:41:19,610 Now that the Red Pearl Formation has been destroyed, 930 00:41:19,900 --> 00:41:22,130 the Legendary Sea will overflow again. 931 00:41:22,540 --> 00:41:23,980 Those on the mainland 932 00:41:24,100 --> 00:41:25,620 will definitely take action. 933 00:41:25,780 --> 00:41:26,620 Besides, 934 00:41:29,090 --> 00:41:30,660 even if it's just for this guy, 935 00:41:30,820 --> 00:41:32,540 they'll come back again. 936 00:41:33,020 --> 00:41:33,980 By that time, 937 00:41:34,220 --> 00:41:35,460 they'll bring 938 00:41:35,580 --> 00:41:37,660 the fully activated Phurba 939 00:41:37,890 --> 00:41:38,900 with them. 940 00:41:39,260 --> 00:41:40,300 Who are you? 941 00:41:41,420 --> 00:41:42,460 I'm a descendant of the Qi family. 942 00:41:42,820 --> 00:41:43,980 My name is Qi Xiaoxuan. 943 00:41:44,180 --> 00:41:45,690 Are you really a descendant of the Qi family? 944 00:41:45,980 --> 00:41:46,700 Yes. 945 00:41:47,660 --> 00:41:49,220 Great! Come here. 946 00:41:50,700 --> 00:41:52,140 Why are you still alive? 947 00:41:52,700 --> 00:41:54,140 What happened? 948 00:41:54,900 --> 00:41:56,410 I killed the Demon Emperor back then 949 00:41:56,900 --> 00:41:59,260 and was cursed as a result. 950 00:42:01,100 --> 00:42:02,340 I lost my heart 951 00:42:02,540 --> 00:42:03,330 together with 952 00:42:03,500 --> 00:42:05,050 the ability to discern colors 953 00:42:05,540 --> 00:42:07,180 and smells. 954 00:42:07,260 --> 00:42:08,460 I've been locked here since then. 955 00:42:08,900 --> 00:42:10,140 Although I'm immortal, 956 00:42:10,290 --> 00:42:12,170 I have to endure the pain of living without a heart. 957 00:42:12,340 --> 00:42:13,540 You don't have a heart? 958 00:42:16,460 --> 00:42:18,100 Now that you're here, 959 00:42:18,100 --> 00:42:19,530 I can have a heart again. 960 00:42:20,940 --> 00:42:21,500 Yi Mei. 961 00:42:21,610 --> 00:42:22,450 This is the most valuable thing 962 00:42:22,450 --> 00:42:23,730 you've ever brought to me. 963 00:42:31,020 --> 00:42:31,730 Wait. 964 00:42:33,300 --> 00:42:34,780 Why does he only have one primordial spirit? 965 00:42:34,940 --> 00:42:35,690 Where is the other one? 966 00:42:37,460 --> 00:42:39,180 The other one is not in this body. 967 00:42:39,290 --> 00:42:40,060 What I want 968 00:42:40,060 --> 00:42:41,700 is the heart of Twin Primordial Spirits! 969 00:42:41,770 --> 00:42:42,900 Where is he? 970 00:42:47,180 --> 00:42:48,140 I can help you 971 00:42:48,140 --> 00:42:50,260 get the heart of Twin Primordial Spirits, 972 00:42:51,250 --> 00:42:53,660 under one condition. 973 00:42:54,300 --> 00:42:55,580 What's it? 974 00:42:59,980 --> 00:43:01,420 Ye Kongming. 57161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.