Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,450 --> 00:01:39,750
[Tiger and Crane]
2
00:01:40,270 --> 00:01:42,979
[Episode 29: Meeting Ancestors Again]
3
00:01:45,210 --> 00:01:45,900
Hurry up.
4
00:01:45,990 --> 00:01:47,150
The Legendary Sea is closing.
5
00:01:47,350 --> 00:01:48,509
Stop rushing me.
6
00:02:10,039 --> 00:02:11,039
Let's go!
7
00:02:14,220 --> 00:02:15,220
Ben Shanxian!
8
00:02:15,250 --> 00:02:16,250
Hurry up!
9
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
Hurry!
10
00:02:20,400 --> 00:02:21,216
Ben Shanxian!
11
00:02:21,240 --> 00:02:22,520
Hurry up!
12
00:02:25,530 --> 00:02:26,660
Brother!
13
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
You're finally back.
14
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Where is Ben Shanxian?
15
00:03:18,910 --> 00:03:22,570
[Chenghuang]
16
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
We've arrived.
17
00:03:55,600 --> 00:03:56,730
So this is Dianfeng Valley?
18
00:03:57,420 --> 00:03:58,496
It seems different from
19
00:03:58,520 --> 00:03:59,800
what's recorded in the book.
20
00:04:00,720 --> 00:04:01,746
What's recorded in the book
21
00:04:01,770 --> 00:04:03,130
was also made up by the ancestors.
22
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
In the past 500 years,
23
00:04:04,480 --> 00:04:05,800
no one has ever set foot on here.
24
00:04:06,210 --> 00:04:07,810
We can't see anything clearly from here.
25
00:04:08,200 --> 00:04:09,420
Where should we go?
26
00:04:10,980 --> 00:04:11,590
First Master.
27
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
I'll go find the way.
28
00:04:27,490 --> 00:04:29,150
Before we find the right way,
29
00:04:29,650 --> 00:04:30,766
we'd better find somewhere safe nearby
30
00:04:30,790 --> 00:04:32,170
to camp.
31
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
Damen.
32
00:04:35,350 --> 00:04:37,316
Please move the Julun vehicle
33
00:04:37,340 --> 00:04:38,340
to a safe place.
34
00:04:38,630 --> 00:04:39,630
No problem.
35
00:04:50,980 --> 00:04:52,220
They're finally here.
36
00:05:00,030 --> 00:05:01,030
How is it?
37
00:05:02,130 --> 00:05:03,180
Only this one is back.
38
00:05:03,520 --> 00:05:05,060
No clue was found.
39
00:05:06,090 --> 00:05:07,530
Let's find the way ourselves.
40
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
Let's split up.
41
00:05:10,960 --> 00:05:11,627
One group to the east and the other to the west.
42
00:05:11,651 --> 00:05:13,411
Let's try to find the way in two directions.
43
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
That's the only way.
44
00:05:14,870 --> 00:05:16,570
First Master and Damen.
45
00:05:16,690 --> 00:05:18,410
Please arrange for our people to rest here.
46
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
How should we split up?
47
00:05:21,480 --> 00:05:22,520
I'll team up with Mo Guzi.
48
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
I'll team up with you.
49
00:05:24,170 --> 00:05:25,410
Your Majesty, please wait here.
50
00:05:25,980 --> 00:05:26,670
I'll stay
51
00:05:26,930 --> 00:05:27,930
and help them camp.
52
00:05:28,170 --> 00:05:29,370
I'll team up with Hu Zi, then.
53
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
I'll team up with you.
54
00:05:33,920 --> 00:05:34,466
And me.
55
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
I'll go too.
56
00:05:35,730 --> 00:05:36,420
You'll go too?
57
00:05:36,650 --> 00:05:37,200
What's wrong?
58
00:05:37,470 --> 00:05:38,630
I'll go with him.
59
00:05:38,940 --> 00:05:39,336
He...
60
00:05:39,360 --> 00:05:39,740
Okay.
61
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Let's hurry up.
62
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Fine.
63
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
How are you holding up?
64
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
I'm okay.
65
00:05:51,610 --> 00:05:52,366
The training I did
66
00:05:52,390 --> 00:05:53,100
with Mo Guzi
67
00:05:53,250 --> 00:05:54,360
finally comes in handy.
68
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Be careful.
69
00:05:57,200 --> 00:05:58,266
If something unexpected happens
70
00:05:58,290 --> 00:05:59,010
on the way,
71
00:05:59,280 --> 00:06:00,840
inform each other with a flare.
72
00:06:14,930 --> 00:06:15,930
Wait.
73
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
Watch your steps.
74
00:06:18,930 --> 00:06:20,090
The sand here looks abnormal.
75
00:06:21,470 --> 00:06:22,710
We've entered a quicksand area.
76
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Be careful.
77
00:06:24,490 --> 00:06:25,490
Quicksand...
78
00:06:53,110 --> 00:06:54,110
What is that?
79
00:06:56,360 --> 00:06:57,730
We can't let our guard down.
80
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
Guys,
81
00:06:59,920 --> 00:07:00,946
go on patrol after you finish eating.
82
00:07:00,970 --> 00:07:01,450
Second Master.
83
00:07:01,550 --> 00:07:02,550
Be careful.
84
00:07:02,670 --> 00:07:04,116
Report to me if anything happens.
85
00:07:04,140 --> 00:07:05,140
Yes.
86
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
Second Master.
87
00:07:09,350 --> 00:07:09,680
Here.
88
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
Eat it while it's warm.
89
00:07:11,660 --> 00:07:12,660
Thanks a lot.
90
00:07:13,950 --> 00:07:14,616
Judging from the time,
91
00:07:14,640 --> 00:07:15,720
they should be back soon.
92
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
It's about time.
93
00:07:18,530 --> 00:07:20,210
You should also take a rest while you can.
94
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
First Master.
95
00:07:38,280 --> 00:07:39,390
You haven't eaten anything
96
00:07:39,880 --> 00:07:41,159
since we departed.
97
00:07:41,510 --> 00:07:43,030
Even though you are young and healthy,
98
00:07:43,170 --> 00:07:44,690
you can't torment yourself like this.
99
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Here.
100
00:08:02,730 --> 00:08:04,120
Although Dianfeng Valley
101
00:08:04,750 --> 00:08:06,370
looks barren on the surface,
102
00:08:07,170 --> 00:08:08,390
we don't know what's hidden
103
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
underneath.
104
00:08:10,680 --> 00:08:12,000
We made such a big scene
105
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
when we landed.
106
00:08:13,260 --> 00:08:14,390
If there really are demons,
107
00:08:15,240 --> 00:08:16,720
they'll definitely be attracted here.
108
00:08:19,610 --> 00:08:20,610
Watch out!
109
00:08:33,890 --> 00:08:34,940
The sand is too weird.
110
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
We can't tell
111
00:08:37,320 --> 00:08:38,049
where's flat land
112
00:08:38,320 --> 00:08:39,480
and where's quicksand at all.
113
00:08:40,010 --> 00:08:41,515
We can't go down this way any further.
114
00:08:41,539 --> 00:08:42,566
If we go further,
115
00:08:42,590 --> 00:08:43,140
we may sink into it
116
00:08:43,179 --> 00:08:44,210
anytime.
117
00:08:44,540 --> 00:08:45,700
Let's return to the base camp
118
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
to discuss the next step.
119
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
First Master.
120
00:08:55,890 --> 00:08:56,786
There's no need
121
00:08:56,810 --> 00:08:58,330
to be so pessimistic about everything.
122
00:08:58,490 --> 00:08:59,490
Well...
123
00:09:01,770 --> 00:09:02,770
But you're right.
124
00:09:03,310 --> 00:09:05,110
We should prepare for the worst
125
00:09:05,370 --> 00:09:06,370
in everything.
126
00:09:09,040 --> 00:09:09,990
When you went to find the way,
127
00:09:10,030 --> 00:09:11,646
a lot of your spirit essences have been consumed.
128
00:09:11,670 --> 00:09:12,930
You should take a good rest.
129
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
I'm okay.
130
00:09:14,520 --> 00:09:15,220
But you.
131
00:09:15,510 --> 00:09:16,306
You can't contain
132
00:09:16,330 --> 00:09:17,470
your worries anymore.
133
00:09:18,290 --> 00:09:19,290
Now,
134
00:09:19,550 --> 00:09:21,180
the most important thing is to find.
135
00:09:21,630 --> 00:09:23,350
Yi Mei and the source of the Legendary Sea.
136
00:09:23,600 --> 00:09:24,610
I don't mind being tired.
137
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
This...
138
00:09:34,610 --> 00:09:35,610
This is weird.
139
00:09:36,040 --> 00:09:37,220
What's going on?
140
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
Could it be.
141
00:09:48,920 --> 00:09:49,990
Mo Guzi's doing?
142
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
No.
143
00:09:51,860 --> 00:09:53,390
These are different from.
144
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
Mo Guzi's threads.
145
00:09:54,970 --> 00:09:56,610
They're thinner and sharper than his.
146
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
I'm afraid
147
00:10:00,490 --> 00:10:01,800
the whole base camp
148
00:10:02,390 --> 00:10:03,960
has been surrounded by these threads.
149
00:10:05,010 --> 00:10:06,960
Who could be the one that set this trap?
150
00:10:07,370 --> 00:10:08,370
This is not a trap.
151
00:10:09,020 --> 00:10:10,196
It's a barrier
152
00:10:10,220 --> 00:10:11,700
made of the power of spirit essences.
153
00:10:13,790 --> 00:10:15,520
They want to trap us here to death.
154
00:11:16,630 --> 00:11:17,686
All demons have weaknesses.
155
00:11:17,710 --> 00:11:18,546
We need to find out
156
00:11:18,570 --> 00:11:20,050
their weaknesses as soon as possible.
157
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Attack their ears.
158
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
That's their weakness.
159
00:11:41,470 --> 00:11:42,006
I don't remember
160
00:11:42,030 --> 00:11:43,030
there being a rock here.
161
00:11:44,450 --> 00:11:45,730
It wasn't there on our way here.
162
00:11:47,080 --> 00:11:47,810
Maybe it
163
00:11:48,060 --> 00:11:48,946
fell off
164
00:11:48,970 --> 00:11:49,970
from above the valley?
165
00:11:50,330 --> 00:11:51,030
No way.
166
00:11:51,190 --> 00:11:52,190
The rock is so heavy.
167
00:11:52,310 --> 00:11:54,256
No matter how strong the wind is, it can't be blown up.
168
00:11:54,280 --> 00:11:55,760
Could it be we are on the wrong path?
169
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
It can't be.
170
00:11:59,240 --> 00:12:00,280
This path should be right.
171
00:12:00,730 --> 00:12:01,430
On our way here,
172
00:12:01,530 --> 00:12:02,810
I made a mark every 100 steps
173
00:12:03,340 --> 00:12:04,620
for us to identify the way back.
174
00:12:04,890 --> 00:12:05,770
Although we don't know
175
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
what happened here,
176
00:12:07,140 --> 00:12:08,380
as long as we follow the marks,
177
00:12:08,680 --> 00:12:10,040
we should be able to make it back.
178
00:12:11,510 --> 00:12:12,510
Let's go.
179
00:12:40,340 --> 00:12:41,466
You are my man.
180
00:12:41,490 --> 00:12:42,490
Be brave.
181
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
You...
182
00:12:45,900 --> 00:12:46,600
What are you doing?
183
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Pull yourself together!
184
00:13:00,900 --> 00:13:01,786
Cheng Jinian and Ya
185
00:13:01,810 --> 00:13:02,810
are both injured.
186
00:13:03,190 --> 00:13:04,390
Should we keep going?
187
00:13:04,790 --> 00:13:05,510
We don't know
188
00:13:05,550 --> 00:13:06,696
how many obstacles there are ahead.
189
00:13:06,720 --> 00:13:07,816
Maybe we should go back to the base camp
190
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
and meet with the others.
191
00:13:23,550 --> 00:13:24,590
Don't make attacks rashly.
192
00:13:25,420 --> 00:13:26,010
They are
193
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
consuming our energy.
194
00:13:27,230 --> 00:13:28,150
There are too many of them.
195
00:13:28,220 --> 00:13:29,096
Xintong is right.
196
00:13:29,120 --> 00:13:30,186
We shouldn't waste our energy here.
197
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
Focus on defense.
198
00:13:31,490 --> 00:13:32,170
Retreat while fighting.
199
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Let's go.
200
00:13:39,500 --> 00:13:40,090
Wu Lidan.
201
00:13:40,490 --> 00:13:41,826
Take everyone back to the base camp
202
00:13:41,850 --> 00:13:42,970
and ask for backup.
203
00:13:43,280 --> 00:13:44,400
Hu Zi and I will block them.
204
00:13:44,710 --> 00:13:45,380
You won't be able to
205
00:13:45,420 --> 00:13:46,160
hold on much longer here.
206
00:13:46,410 --> 00:13:48,130
The priority is to cover our men's retreat.
207
00:13:48,490 --> 00:13:49,490
This is an order.
208
00:13:52,250 --> 00:13:52,900
Follow me.
209
00:13:53,090 --> 00:13:53,530
Yes.
210
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Yes.
211
00:14:01,880 --> 00:14:03,200
If we die here,
212
00:14:03,580 --> 00:14:05,196
we'll be a couple that dies together, right?
213
00:14:05,220 --> 00:14:06,580
Don't take me with you if you die.
214
00:14:07,170 --> 00:14:08,616
After all, you are the son of the tiger demon.
215
00:14:08,640 --> 00:14:09,666
Are you really willing
216
00:14:09,690 --> 00:14:10,776
to be taken down by these ugly beings?
217
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
You're right.
218
00:14:15,380 --> 00:14:16,500
Why did they stop attacking?
219
00:14:24,480 --> 00:14:25,640
- This is not right.
- Mother.
220
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
Hu Zi, what's wrong?
221
00:14:30,490 --> 00:14:31,666
- Hu Zi!
- What are you doing here?
222
00:14:31,690 --> 00:14:32,690
That's an illusion.
223
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Hu Zi!
224
00:14:54,650 --> 00:14:55,650
Xintong!
225
00:15:04,630 --> 00:15:05,200
Xintong!
226
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
Hu Zi...
227
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
Xintong.
228
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Are you okay?
229
00:15:12,030 --> 00:15:13,030
You're hurt.
230
00:15:13,250 --> 00:15:13,900
I'm okay.
231
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
It's just a minor injury.
232
00:15:15,560 --> 00:15:16,980
I was scratched by a white demon.
233
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
I'm sorry.
234
00:15:20,600 --> 00:15:22,090
I was fooled by the illusion.
235
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
That's why you got hurt.
236
00:15:24,360 --> 00:15:25,390
I'm glad you know it.
237
00:15:26,000 --> 00:15:27,360
Don't be so reckless next time.
238
00:15:29,610 --> 00:15:30,640
It won't happen again.
239
00:15:31,760 --> 00:15:32,850
I will protect you.
240
00:15:35,430 --> 00:15:36,730
Let's find a way
241
00:15:37,320 --> 00:15:38,540
to get out of here.
242
00:15:44,720 --> 00:15:45,220
Commander.
243
00:15:45,350 --> 00:15:46,986
The scenery has changed again and again on the way.
244
00:15:47,010 --> 00:15:48,530
Luckily, you are smart and perceptive.
245
00:15:48,580 --> 00:15:49,030
Otherwise,
246
00:15:49,110 --> 00:15:50,176
we'd all be trapped here to death.
247
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
Wait.
248
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
This is...
249
00:16:07,450 --> 00:16:08,610
Someone set a formation here.
250
00:16:09,830 --> 00:16:10,830
Why is this formation
251
00:16:11,130 --> 00:16:12,280
full of threads?
252
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
The threads set here
253
00:16:14,200 --> 00:16:15,060
are as soft as hair,
254
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
and as resilient as steel.
255
00:16:16,480 --> 00:16:18,396
It's the Mo family's lost ultimate skill, Thousand Thread Break.
256
00:16:18,420 --> 00:16:19,430
How come it appears here?
257
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
Watch out!
258
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
Mo Guzi.
259
00:16:41,650 --> 00:16:42,236
Manipulate me to attack him
260
00:16:42,260 --> 00:16:43,260
with your threads.
261
00:16:43,590 --> 00:16:44,090
No.
262
00:16:44,340 --> 00:16:45,390
But you'll still get hurt.
263
00:16:46,230 --> 00:16:47,596
I have to use that method, or this formation can't be solved.
264
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
Come on!
265
00:17:40,250 --> 00:17:41,610
Why does he look so much like you?
266
00:17:41,740 --> 00:17:42,750
I once saw his portrait
267
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
in our ancestral hall.
268
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
He's the ancestor of the Mo family,
269
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
Mo Qianchou.
270
00:17:49,730 --> 00:17:50,800
Mo Qianchou?
271
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
There are traces
272
00:17:59,960 --> 00:18:01,430
of digging all over the walls.
273
00:18:02,250 --> 00:18:03,800
This isn't a naturally-occurring cave.
274
00:18:04,430 --> 00:18:05,430
Someone must have dug it.
275
00:18:07,160 --> 00:18:08,820
But no one lives here in Dianfeng Valley.
276
00:18:09,220 --> 00:18:10,860
And this is such a big cave.
277
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
Could it be...
278
00:18:13,890 --> 00:18:15,170
Maybe it's some demon's lair?
279
00:18:16,090 --> 00:18:17,090
Watch out!
280
00:18:19,880 --> 00:18:21,010
Where are you brats from?
281
00:18:21,660 --> 00:18:22,460
How dare you come and
282
00:18:22,500 --> 00:18:23,530
cross me, Zhao Lingyan?
283
00:18:26,220 --> 00:18:27,960
Ancestor Zhao Lingyan?
284
00:18:28,910 --> 00:18:29,910
This is ridiculous.
285
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
It's been 500 years.
286
00:18:32,100 --> 00:18:33,220
How could he still be alive?
287
00:18:55,440 --> 00:18:55,990
Mo Guzi.
288
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
Silver threads.
289
00:18:57,650 --> 00:18:59,056
They should be the core of Thousand Thread Break.
290
00:18:59,080 --> 00:18:59,520
Xiaoxuan.
291
00:18:59,750 --> 00:19:01,726
When one thread breaks, the thousand threads will break.
292
00:19:01,750 --> 00:19:02,380
Manipulate me
293
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
to get close to him.
294
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
Senior Mo.
295
00:20:06,250 --> 00:20:07,650
Why do you want to be our enemy?
296
00:20:08,160 --> 00:20:08,937
We are also here
297
00:20:08,961 --> 00:20:10,070
for demon slaying.
298
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
Mo Guzi.
299
00:20:11,770 --> 00:20:12,770
He looks weird.
300
00:20:13,050 --> 00:20:14,150
Go and diagnose him.
301
00:20:31,120 --> 00:20:32,170
What did you find out?
302
00:20:35,240 --> 00:20:36,440
There's no pulse or heartbeat.
303
00:20:36,800 --> 00:20:37,400
I'm afraid
304
00:20:37,720 --> 00:20:38,450
he's already
305
00:20:38,480 --> 00:20:40,000
a living dead with only the body left.
306
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
His soul is long gone.
307
00:20:43,830 --> 00:20:44,830
Maybe
308
00:20:45,260 --> 00:20:46,960
he already died
309
00:20:47,910 --> 00:20:49,070
in that battle 500 years ago.
310
00:20:49,610 --> 00:20:50,976
If he can still move freely
311
00:20:51,000 --> 00:20:52,240
after being dead for 500 years,
312
00:20:52,810 --> 00:20:54,170
he must be manipulated by someone.
313
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
I don't know about that.
314
00:20:55,810 --> 00:20:57,406
After that battle at the Dianfeng Valley back then,
315
00:20:57,430 --> 00:20:59,260
the five sorcerers all went missing.
316
00:20:59,970 --> 00:21:01,010
Everyone was guessing that
317
00:21:01,130 --> 00:21:02,170
they might have died.
318
00:21:02,810 --> 00:21:03,520
I didn't expect
319
00:21:03,830 --> 00:21:05,330
when we see them again,
320
00:21:05,770 --> 00:21:06,820
it would be like this.
321
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
Baihui.
322
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Zhongshu.
323
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Mingmen.
324
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
Bone nails were implanted
325
00:21:23,330 --> 00:21:24,660
in all his acupoints.
326
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Who on earth
327
00:21:26,710 --> 00:21:27,710
could be so vicious?
328
00:21:29,210 --> 00:21:30,210
I guess
329
00:21:30,870 --> 00:21:31,950
these bone nails
330
00:21:32,320 --> 00:21:34,010
should be Yi Mei's doing.
331
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
As far as I know,
332
00:21:35,750 --> 00:21:37,790
she has a skill of reviving someone in a new guise.
333
00:21:38,250 --> 00:21:39,850
But once the bone nails are removed,
334
00:21:40,180 --> 00:21:41,900
Senior Mo will soon
335
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
be completely dead.
336
00:21:43,440 --> 00:21:44,970
Since Senior Mo passed away years ago,
337
00:21:45,640 --> 00:21:46,800
let him rest in peace.
338
00:21:47,410 --> 00:21:48,410
In case
339
00:21:48,730 --> 00:21:50,330
he gets further defiled by this sorcery.
340
00:21:57,750 --> 00:21:59,270
I'm your unfilial descendant, Mo Guzi.
341
00:21:59,430 --> 00:22:00,710
Sorry that I have to offend you.
342
00:22:00,770 --> 00:22:01,890
Please forgive me, Ancestor.
343
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Who are you?
344
00:22:45,210 --> 00:22:46,796
I'm the 19th generation of the Mo family,
345
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Mo Guzi.
346
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
Greetings, Ancestor.
347
00:22:56,050 --> 00:22:57,170
Descendant of the Mo family?
348
00:23:01,930 --> 00:23:02,930
Where am I?
349
00:23:03,590 --> 00:23:04,590
Are we home?
350
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
This is Dianfeng Valley.
351
00:23:11,530 --> 00:23:12,530
Dianfeng Valley?
352
00:23:17,040 --> 00:23:18,600
So I failed to make it back in the end.
353
00:23:21,450 --> 00:23:22,450
You said
354
00:23:23,170 --> 00:23:24,940
you're the 19th generation of the Mo family?
355
00:23:26,430 --> 00:23:27,346
So how many years
356
00:23:27,370 --> 00:23:28,370
has it been
357
00:23:29,010 --> 00:23:30,250
since we landed here back then?
358
00:23:31,320 --> 00:23:32,330
It's been 500 years.
359
00:23:35,840 --> 00:23:37,480
It's been so long.
360
00:23:38,360 --> 00:23:39,360
In my memory,
361
00:23:40,400 --> 00:23:40,880
Dianfeng Valley
362
00:23:40,920 --> 00:23:42,270
didn't look like this.
363
00:23:43,050 --> 00:23:44,050
500 years.
364
00:23:45,170 --> 00:23:46,530
It seems everything has changed.
365
00:23:47,170 --> 00:23:48,170
Ancestor.
366
00:23:48,510 --> 00:23:49,790
What exactly happened back then?
367
00:23:50,460 --> 00:23:51,620
Why were bone nails implanted
368
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
in your body?
369
00:23:56,490 --> 00:23:57,490
I don't remember.
370
00:23:58,130 --> 00:23:59,450
The only thing I remember is that
371
00:23:59,520 --> 00:24:00,740
I was hurt by a demon.
372
00:24:01,960 --> 00:24:03,150
When I was dying,
373
00:24:03,720 --> 00:24:04,720
it was Yi Mei
374
00:24:04,810 --> 00:24:06,330
who implanted bone nails into my body.
375
00:24:08,130 --> 00:24:09,130
It's Yi Mei again.
376
00:24:10,020 --> 00:24:11,020
Don't worry, Ancestor.
377
00:24:11,390 --> 00:24:12,780
I will avenge you.
378
00:24:13,320 --> 00:24:14,880
It was me who asked Yi Mei to do that.
379
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
I thought
380
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
even if I had to die,
381
00:24:24,370 --> 00:24:26,250
I must return to my hometown and rest in peace.
382
00:24:28,740 --> 00:24:29,370
Why didn't they
383
00:24:29,410 --> 00:24:30,610
take me back?
384
00:24:35,550 --> 00:24:36,550
By the way,
385
00:24:36,640 --> 00:24:38,040
what about Qi Wuji and Ye Kongming?
386
00:24:39,060 --> 00:24:40,090
Did they make it back?
387
00:24:52,460 --> 00:24:53,660
I don't have much time left.
388
00:24:55,000 --> 00:24:56,290
Your name is Mo Guzi, right?
389
00:24:56,920 --> 00:24:57,340
Yes.
390
00:24:57,900 --> 00:24:58,900
Come here.
391
00:25:26,730 --> 00:25:28,050
This is the first time we've met.
392
00:25:28,450 --> 00:25:29,990
I have nothing else to leave you.
393
00:25:30,470 --> 00:25:32,230
Take these remaining spirit essences of mine
394
00:25:32,860 --> 00:25:34,210
as my gift to you.
395
00:25:45,090 --> 00:25:46,090
Ancestor.
396
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
Ancestor!
397
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
Mo Guzi.
398
00:26:01,020 --> 00:26:01,610
Are you okay?
399
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
I can feel.
400
00:26:03,480 --> 00:26:04,520
Ancestor's spirit essences
401
00:26:04,840 --> 00:26:05,716
are continuously getting into
402
00:26:05,740 --> 00:26:06,370
my body
403
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
through the pearls.
404
00:26:12,490 --> 00:26:13,200
Thousand Thread Break.
405
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
You've learned it.
406
00:26:21,730 --> 00:26:23,330
Thank you for enlightening me, Ancestor.
407
00:26:23,460 --> 00:26:25,790
I won't disgrace the skill you passed on to me, Ancestor.
408
00:26:30,770 --> 00:26:31,970
We only landed half a day ago,
409
00:26:32,200 --> 00:26:33,936
and we've already found many strange things.
410
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
As I expected,
411
00:26:35,240 --> 00:26:37,040
the peace of this island is just an illusion.
412
00:26:37,490 --> 00:26:39,000
They just want us to drop our guard.
413
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
We encountered quicksand
414
00:26:42,530 --> 00:26:43,530
and couldn't go further.
415
00:26:43,960 --> 00:26:45,520
Looks like the east side is a dead end.
416
00:26:46,320 --> 00:26:48,360
Tell us about the characteristics of the quicksand.
417
00:26:48,520 --> 00:26:50,140
The quicksand has very strong suction.
418
00:26:50,450 --> 00:26:51,450
If you fall into it,
419
00:26:51,570 --> 00:26:52,490
you'll feel like your spirit essences
420
00:26:52,530 --> 00:26:53,530
are frozen.
421
00:26:54,110 --> 00:26:55,180
Also, the quicksand
422
00:26:55,830 --> 00:26:56,920
seemed to be alive.
423
00:26:57,110 --> 00:26:58,470
It could figure out our movements.
424
00:26:59,000 --> 00:27:00,116
If it weren't for Mo Guzi
425
00:27:00,140 --> 00:27:01,140
who reacted in time,
426
00:27:01,230 --> 00:27:02,390
we'd have all been engulfed.
427
00:27:03,000 --> 00:27:04,466
The quicksand you encountered
428
00:27:04,490 --> 00:27:06,126
isn't the only thing that's very suspicious.
429
00:27:06,150 --> 00:27:07,150
I also observed that
430
00:27:07,560 --> 00:27:09,480
the location and direction of this entire island
431
00:27:09,870 --> 00:27:10,940
are slightly changing
432
00:27:10,980 --> 00:27:12,260
every second.
433
00:27:14,070 --> 00:27:15,710
Now the compass isn't functioning either.
434
00:27:16,270 --> 00:27:17,470
It seems that we can only
435
00:27:17,910 --> 00:27:19,470
find direction by the sun and the moon.
436
00:27:19,640 --> 00:27:20,956
The direction of the sun has changed as well.
437
00:27:20,980 --> 00:27:21,946
Our shadows
438
00:27:21,970 --> 00:27:23,016
have no patterns at all,
439
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
just like the compass.
440
00:27:24,570 --> 00:27:25,326
This island
441
00:27:25,350 --> 00:27:27,240
is like a living beast.
442
00:27:27,810 --> 00:27:28,936
It's constantly testing
443
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
the prey that broke in.
444
00:27:30,520 --> 00:27:32,260
The road ahead will only get harder.
445
00:27:34,570 --> 00:27:35,456
Hu Zi and Xintong
446
00:27:35,480 --> 00:27:36,090
still haven't come back?
447
00:27:36,400 --> 00:27:37,520
No news yet.
448
00:27:40,200 --> 00:27:42,560
Do you think they might have encountered quicksand as well?
449
00:27:47,280 --> 00:27:47,830
First Master.
450
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Come and take a look.
451
00:27:51,230 --> 00:27:52,230
Look.
452
00:27:55,790 --> 00:27:56,870
The sandstorm is so strong.
453
00:27:57,260 --> 00:27:58,020
Once it gets here,
454
00:27:58,130 --> 00:27:58,690
the whole base camp
455
00:27:58,730 --> 00:27:59,730
will be destroyed.
456
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
We must strike camp and leave here as soon as possible.
457
00:28:05,250 --> 00:28:06,640
But this place is full of danger.
458
00:28:07,160 --> 00:28:08,270
Where should we go?
459
00:28:09,960 --> 00:28:11,080
According to my observation,
460
00:28:11,490 --> 00:28:13,130
the direction of everything on the island
461
00:28:13,170 --> 00:28:14,540
is constantly changing,
462
00:28:15,500 --> 00:28:16,986
except the Bloody Waterfall
463
00:28:17,010 --> 00:28:17,770
over there, which hasn't changed.
464
00:28:17,960 --> 00:28:19,826
Maybe we should go to the only place that hasn't changed
465
00:28:19,850 --> 00:28:21,010
on this island for now.
466
00:28:21,870 --> 00:28:22,870
Yes.
467
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
Everyone, strike camp!
468
00:28:25,690 --> 00:28:27,440
Move towards the Bloody Waterfall!
469
00:28:27,520 --> 00:28:27,896
Grandma.
470
00:28:27,920 --> 00:28:28,606
Yes.
471
00:28:28,630 --> 00:28:29,806
I'm worried that Hu Zi and Xintong
472
00:28:29,830 --> 00:28:30,460
might be in danger.
473
00:28:30,840 --> 00:28:31,920
I want to go look for them.
474
00:28:33,380 --> 00:28:34,660
We'll go with you.
475
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Okay.
476
00:28:37,770 --> 00:28:38,860
Be careful.
477
00:28:39,100 --> 00:28:40,456
We'll head to the Bloody Waterfall first
478
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
and wait for you there.
479
00:28:41,760 --> 00:28:42,760
If you get in danger,
480
00:28:42,900 --> 00:28:44,090
inform us with a flare.
481
00:28:45,690 --> 00:28:46,110
Yes.
482
00:28:46,640 --> 00:28:47,730
Hurry up, you two.
483
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Be quick.
484
00:28:50,780 --> 00:28:52,080
Get ready to strike camp.
485
00:29:00,130 --> 00:29:01,280
Why is she here?
486
00:29:03,470 --> 00:29:04,470
Buddy.
487
00:29:05,060 --> 00:29:06,110
Who is that woman?
488
00:29:06,770 --> 00:29:07,390
I think she's.
489
00:29:07,420 --> 00:29:08,420
Captain Mo's niece.
490
00:29:08,470 --> 00:29:09,240
Niece?
491
00:29:09,410 --> 00:29:10,410
Yes.
492
00:29:10,610 --> 00:29:11,826
It's said that she's pretty good at martial arts,
493
00:29:11,850 --> 00:29:13,696
and she knows quite a lot about Dianfeng Valley.
494
00:29:13,720 --> 00:29:15,356
So she came here
495
00:29:15,380 --> 00:29:16,700
together with her uncle, Mo Guzi.
496
00:29:16,950 --> 00:29:17,630
Don't just stand there.
497
00:29:17,770 --> 00:29:18,770
Hurry up.
498
00:29:27,960 --> 00:29:29,370
They're digging their own grave.
499
00:29:35,590 --> 00:29:37,140
Zhao Xintong?
500
00:29:38,850 --> 00:29:39,850
So,
501
00:29:40,720 --> 00:29:41,936
the main and side bloodline of the Zhao family
502
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
are all dead.
503
00:29:43,450 --> 00:29:45,300
And you've become the Sect Leader?
504
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
I'm incompetent.
505
00:29:47,730 --> 00:29:48,786
I'm barely able to take on this position.
506
00:29:48,810 --> 00:29:49,970
Of course you're incompetent.
507
00:29:50,610 --> 00:29:52,226
I didn't expect the Sect Leader of Zhao
508
00:29:52,250 --> 00:29:53,250
would be a girl.
509
00:29:54,060 --> 00:29:55,700
What a misfortune.
510
00:29:59,160 --> 00:30:00,610
But it's not entirely your fault.
511
00:30:01,160 --> 00:30:02,836
What's to blame is that your father was also incompetent.
512
00:30:02,860 --> 00:30:04,116
He couldn't even defeat
513
00:30:04,140 --> 00:30:05,140
a mere black wind demon.
514
00:30:05,170 --> 00:30:06,596
You made it
515
00:30:06,620 --> 00:30:08,010
sound so easy.
516
00:30:08,240 --> 00:30:09,436
Do you know
517
00:30:09,460 --> 00:30:10,186
what happened back then
518
00:30:10,210 --> 00:30:11,326
and what the situation was like exactly?
519
00:30:11,350 --> 00:30:12,350
- Hu Zi.
- She also...
520
00:30:14,250 --> 00:30:15,570
I've heard a lot about
521
00:30:15,610 --> 00:30:16,406
how excellent your spear skills
522
00:30:16,430 --> 00:30:17,750
and martial skills are, Ancestor.
523
00:30:18,050 --> 00:30:18,890
I hope you can
524
00:30:18,970 --> 00:30:20,210
give me a hand
525
00:30:20,430 --> 00:30:21,910
and help me capture Yi Mei, Ancestor.
526
00:30:25,090 --> 00:30:26,500
You're so useless.
527
00:30:26,750 --> 00:30:28,370
You can't even defeat a puppet.
528
00:30:30,450 --> 00:30:31,450
Back then,
529
00:30:31,770 --> 00:30:33,140
we sorcerers
530
00:30:33,330 --> 00:30:35,296
gathered here at the Dianfeng Valley to slay demons.
531
00:30:35,320 --> 00:30:36,010
However,
532
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
most of us were killed by the Eternal Tiger Demon.
533
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
And I
534
00:30:39,630 --> 00:30:41,180
got buried under the rocks.
535
00:30:42,480 --> 00:30:43,980
My body was long gone.
536
00:30:44,500 --> 00:30:45,640
I can't help you.
537
00:30:48,720 --> 00:30:49,606
I don't know what's covering
538
00:30:49,630 --> 00:30:50,970
this island.
539
00:30:51,830 --> 00:30:52,830
Fortunately,
540
00:30:53,010 --> 00:30:54,146
I've still got some primordial spirit
541
00:30:54,170 --> 00:30:55,170
and Chi left.
542
00:30:56,560 --> 00:30:58,240
If I leave this cave,
543
00:30:58,870 --> 00:31:00,450
I'll turn into ashes.
544
00:31:04,230 --> 00:31:05,260
You just said
545
00:31:06,290 --> 00:31:08,090
you were attacked by the Eternal Tiger Demon?
546
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
Are you deaf?
547
00:31:10,150 --> 00:31:11,440
I've made myself very clear.
548
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
That beast
549
00:31:13,080 --> 00:31:14,130
had been hiding here.
550
00:31:14,270 --> 00:31:15,106
When we came up the mountain,
551
00:31:15,130 --> 00:31:15,866
they caught us off guard
552
00:31:15,890 --> 00:31:16,890
and ambushed us.
553
00:31:17,210 --> 00:31:18,790
If that fight were fair,
554
00:31:19,400 --> 00:31:20,810
how could I have been trapped here?
555
00:31:21,180 --> 00:31:22,470
Watch your words.
556
00:31:22,850 --> 00:31:24,090
How could you call her a beast?
557
00:31:24,230 --> 00:31:25,230
That was my mother.
558
00:31:26,520 --> 00:31:27,520
Mother?
559
00:31:28,410 --> 00:31:29,906
You are that tiger demon's bastard son?
560
00:31:29,930 --> 00:31:31,130
Who are you calling a bastard?
561
00:31:31,370 --> 00:31:32,370
Say it again.
562
00:31:32,550 --> 00:31:33,550
Hu Zi.
563
00:31:35,560 --> 00:31:36,650
Zhao Xintong.
564
00:31:37,130 --> 00:31:38,410
As the Sect Leader of Zhao,
565
00:31:38,660 --> 00:31:40,420
how could you collude with this tiger demon?
566
00:31:40,890 --> 00:31:42,170
What a misfortune of the family!
567
00:31:43,810 --> 00:31:44,480
I'll give you
568
00:31:44,530 --> 00:31:45,530
a chance to repent.
569
00:31:45,640 --> 00:31:46,960
Kill this little beast right now,
570
00:31:47,240 --> 00:31:48,010
and I will forgive you.
571
00:31:48,160 --> 00:31:49,680
Stop calling me a beast.
572
00:31:49,720 --> 00:31:51,400
I've put up with you long enough, old man.
573
00:31:51,590 --> 00:31:52,090
What about you?
574
00:31:52,530 --> 00:31:53,726
You're just a lonely wandering ghost.
575
00:31:53,750 --> 00:31:54,990
You're even worse than a beast.
576
00:31:55,680 --> 00:31:56,760
You do have guts.
577
00:31:57,380 --> 00:31:58,690
If I still had my body,
578
00:31:59,020 --> 00:32:00,046
I would have ripped you into pieces
579
00:32:00,070 --> 00:32:00,910
with my spear.
580
00:32:00,940 --> 00:32:01,780
If you still had your body,
581
00:32:01,820 --> 00:32:03,370
I would have knocked your teeth out.
582
00:32:03,920 --> 00:32:04,870
So you really think you are someone
583
00:32:04,910 --> 00:32:05,620
since we called you Senior?
584
00:32:05,910 --> 00:32:07,336
Do not think that I dare not beat you
585
00:32:07,360 --> 00:32:08,476
because you've lived hundreds of years.
586
00:32:08,500 --> 00:32:09,586
I've seen people who flaunt their seniority,
587
00:32:09,610 --> 00:32:10,766
but no one ever did it so outrageously as you.
588
00:32:10,790 --> 00:32:11,900
Both of you, shut up!
589
00:32:14,780 --> 00:32:15,896
There's no need to argue about
590
00:32:15,920 --> 00:32:18,440
the rights and wrongs of what happened 500 years ago, is there?
591
00:32:18,730 --> 00:32:20,120
Whether White Tiger is good or bad
592
00:32:20,600 --> 00:32:22,216
isn't important to the current situation, either.
593
00:32:22,240 --> 00:32:23,710
The most important thing for us now
594
00:32:24,020 --> 00:32:25,790
is to defeat Yi Mei's conspiracy.
595
00:32:26,530 --> 00:32:27,530
You two
596
00:32:27,580 --> 00:32:29,190
are both righteous sorcerers.
597
00:32:29,610 --> 00:32:30,730
Instead of arguing here
598
00:32:30,770 --> 00:32:31,970
about who's right or who wins,
599
00:32:32,220 --> 00:32:33,820
don't you think we should discuss
600
00:32:34,000 --> 00:32:35,096
how to help the world
601
00:32:35,120 --> 00:32:36,520
not to suffer from more holocausts?
602
00:32:45,880 --> 00:32:47,240
But the walls around
603
00:32:48,000 --> 00:32:49,080
are even thicker than iron.
604
00:32:49,340 --> 00:32:50,250
We can't get out
605
00:32:50,290 --> 00:32:51,290
barely with our power.
606
00:32:53,140 --> 00:32:54,590
I know how to get out.
607
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Please
608
00:32:58,900 --> 00:33:00,080
enlighten me, Ancestor.
609
00:33:02,520 --> 00:33:04,160
As long as you can dig through this wall,
610
00:33:04,640 --> 00:33:05,200
you can find
611
00:33:05,230 --> 00:33:06,260
a safe way out.
612
00:33:08,920 --> 00:33:10,120
Isn't that obvious?
613
00:33:11,170 --> 00:33:12,136
If we could do that,
614
00:33:12,160 --> 00:33:13,280
we would have got out, okay?
615
00:33:26,260 --> 00:33:27,900
Who did you learn your spear skills from?
616
00:33:31,340 --> 00:33:32,390
My father.
617
00:33:34,160 --> 00:33:35,800
Your father didn't learn it well himself,
618
00:33:35,920 --> 00:33:37,410
so you were misguided.
619
00:33:38,480 --> 00:33:39,680
Please enlighten me, Ancestor.
620
00:33:41,050 --> 00:33:42,570
If you want to break through the wall,
621
00:33:43,090 --> 00:33:43,926
you must use
622
00:33:43,950 --> 00:33:45,160
my unique Yan Ling Spike.
623
00:33:45,750 --> 00:33:46,750
Try it.
624
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
But...
625
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
What?
626
00:33:49,770 --> 00:33:50,770
To be honest,
627
00:33:51,800 --> 00:33:52,800
although Yan Ling Spike
628
00:33:52,920 --> 00:33:54,480
is the ultimate skill of the Zhao Sect,
629
00:33:54,960 --> 00:33:56,680
after hundreds of years,
630
00:33:57,540 --> 00:33:58,540
there are only
631
00:33:59,010 --> 00:34:00,056
vague fragments of scriptures
632
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
left in the family.
633
00:34:04,930 --> 00:34:06,340
Amazing.
634
00:34:06,720 --> 00:34:08,210
Amazing.
635
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
I didn't expect that
636
00:34:10,000 --> 00:34:11,356
the Yan Ling Spike that I left
637
00:34:11,380 --> 00:34:12,976
would be ruined by my descendants like that.
638
00:34:13,000 --> 00:34:13,719
In the end,
639
00:34:13,929 --> 00:34:15,310
even the sect leaders
640
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
don't know how to use it.
641
00:34:18,360 --> 00:34:20,230
Amazing indeed.
642
00:34:21,370 --> 00:34:22,540
It's urgent.
643
00:34:23,440 --> 00:34:25,420
Please be generous enough to teach me, Ancestor.
644
00:34:26,969 --> 00:34:27,969
I can teach you,
645
00:34:28,719 --> 00:34:29,719
but on one condition.
646
00:34:30,230 --> 00:34:31,580
You can't let this beast out.
647
00:34:32,060 --> 00:34:33,060
He must die with me.
648
00:34:38,130 --> 00:34:39,260
Sorry, I can't do that.
649
00:34:41,510 --> 00:34:42,920
Then there's nothing I can do.
650
00:34:43,639 --> 00:34:44,480
Back when I figured about
651
00:34:44,520 --> 00:34:45,800
the Yan Ling Spike,
652
00:34:46,070 --> 00:34:47,820
I was about your age.
653
00:34:48,170 --> 00:34:48,780
Now,
654
00:34:49,120 --> 00:34:50,560
since you're the Sect Leader of Zhao
655
00:34:50,760 --> 00:34:52,346
and the commander-in-chief of the sorcerers,
656
00:34:52,370 --> 00:34:54,170
your status is much more honorable than mine.
657
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
You must be able
658
00:34:56,010 --> 00:34:58,170
to figure it out soon.
659
00:35:00,040 --> 00:35:01,070
Is there any way?
660
00:35:01,640 --> 00:35:02,876
I want to beat him up. I can't stand it anymore.
661
00:35:02,900 --> 00:35:04,340
He's even more foul-mouthed than me.
662
00:35:05,150 --> 00:35:06,306
Maybe it's because he has been imprisoned
663
00:35:06,330 --> 00:35:07,670
in this cave for 500 years
664
00:35:07,770 --> 00:35:08,866
that he's depressed.
665
00:35:08,890 --> 00:35:10,090
He's definitely ill somewhere.
666
00:35:13,170 --> 00:35:14,770
Can we smash his memorial tablet
667
00:35:15,090 --> 00:35:16,490
when we go to Babao Town next time?
668
00:35:19,270 --> 00:35:19,750
Hu Zi!
669
00:35:20,130 --> 00:35:21,130
Hu Zi!
670
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
Hu Zi!
671
00:35:23,620 --> 00:35:24,620
Xintong!
672
00:35:27,570 --> 00:35:28,690
That's Hu Zi's signal flare.
673
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
Let's go.
674
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
Hu Zi!
675
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
Hu Zi!
676
00:36:02,190 --> 00:36:03,190
Wu Lidan?
677
00:36:04,980 --> 00:36:05,980
Are you okay?
678
00:36:11,010 --> 00:36:12,010
What happened?
679
00:36:13,450 --> 00:36:13,890
Didn't you
680
00:36:14,360 --> 00:36:15,600
also go find the way?
681
00:36:16,620 --> 00:36:17,720
Why are you here?
682
00:36:18,220 --> 00:36:19,080
We saw the signal flare,
683
00:36:19,120 --> 00:36:20,120
so we came here.
684
00:36:20,410 --> 00:36:21,410
Are you okay?
685
00:36:22,300 --> 00:36:23,420
Where are Hu Zi and Xintong?
686
00:36:25,010 --> 00:36:26,930
We were ambushed by the White Demons on our way.
687
00:36:27,210 --> 00:36:28,280
They are all injured.
688
00:36:28,810 --> 00:36:29,876
Hu Zi and Xintong covered us
689
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
so that we could retreat.
690
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
They are still fighting over there.
691
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
Where are they?
692
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
Right there...
693
00:36:38,200 --> 00:36:39,520
Are you sure there is a way here?
694
00:36:39,780 --> 00:36:41,036
When we came here just now,
695
00:36:41,060 --> 00:36:42,150
that big rock wasn't there.
696
00:36:42,320 --> 00:36:42,910
Yes.
697
00:36:43,310 --> 00:36:45,050
I remember there was a way there.
698
00:36:45,090 --> 00:36:46,090
Yes.
699
00:36:46,210 --> 00:36:47,296
The landscape of Dianfeng Valley
700
00:36:47,320 --> 00:36:48,680
changes every moment.
701
00:36:51,120 --> 00:36:52,400
When we first came back,
702
00:36:53,810 --> 00:36:54,896
although the location changed,
703
00:36:54,920 --> 00:36:56,346
the general direction didn't change.
704
00:36:56,370 --> 00:36:57,606
Extrapolating from the distance they walked
705
00:36:57,630 --> 00:36:58,770
and time they spent,
706
00:36:59,250 --> 00:37:00,370
it takes at least four hours
707
00:37:00,740 --> 00:37:02,050
for the locations on this island
708
00:37:02,450 --> 00:37:03,450
to be completely changed.
709
00:37:04,340 --> 00:37:05,430
You can observe that?
710
00:37:06,040 --> 00:37:06,876
Did you make marks
711
00:37:06,900 --> 00:37:07,900
along the way?
712
00:37:08,390 --> 00:37:09,390
Yes.
713
00:37:12,260 --> 00:37:13,260
Once every hundred steps.
714
00:37:20,510 --> 00:37:21,510
This is our mark.
715
00:37:21,860 --> 00:37:22,280
This way,
716
00:37:22,510 --> 00:37:23,590
we can tell which is which.
717
00:37:23,920 --> 00:37:24,320
Good.
718
00:37:24,400 --> 00:37:25,136
These sorcerers
719
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
are severely injured.
720
00:37:26,400 --> 00:37:27,027
Let them go and
721
00:37:27,051 --> 00:37:28,350
join the troop first.
722
00:37:28,750 --> 00:37:29,150
Okay.
723
00:37:29,210 --> 00:37:30,850
- Okay.
- We'll go back to the camp first.
724
00:37:31,040 --> 00:37:31,920
The original camp
725
00:37:32,050 --> 00:37:33,136
was attacked by sandstorm.
726
00:37:33,160 --> 00:37:34,190
They've struck camp.
727
00:37:34,700 --> 00:37:35,326
At this moment,
728
00:37:35,350 --> 00:37:36,356
the troop is going northeast
729
00:37:36,380 --> 00:37:37,380
to the Bloody Waterfall.
730
00:37:37,660 --> 00:37:38,500
If you want to catch up
731
00:37:38,540 --> 00:37:39,540
with them now,
732
00:37:40,370 --> 00:37:41,500
they're probably in...
733
00:37:43,210 --> 00:37:44,210
This direction.
734
00:37:44,930 --> 00:37:45,956
As long as you're fast enough,
735
00:37:45,980 --> 00:37:47,220
you should be able to catch up.
736
00:37:48,600 --> 00:37:50,320
If you're going to save Commander-in-chief,
737
00:37:50,540 --> 00:37:51,540
I'll go with you.
738
00:37:51,780 --> 00:37:52,780
Don't.
739
00:37:53,060 --> 00:37:53,860
They are so badly injured.
740
00:37:53,980 --> 00:37:55,050
Escort them back first.
741
00:37:57,110 --> 00:37:58,110
Let's get moving.
742
00:37:58,730 --> 00:37:59,730
Let's go.
743
00:38:00,480 --> 00:38:00,940
Let's go.
744
00:38:01,250 --> 00:38:02,250
Come on.
745
00:38:06,320 --> 00:38:07,470
Should we go...
746
00:38:08,630 --> 00:38:09,630
There?
747
00:38:10,060 --> 00:38:11,060
No.
748
00:38:11,210 --> 00:38:12,006
We have to take into consideration
749
00:38:12,030 --> 00:38:14,230
the distance they've walked and the time they've spent.
750
00:38:15,140 --> 00:38:16,140
They're probably
751
00:38:16,670 --> 00:38:17,670
in this direction.
752
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
Let's go.
753
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
How are you?
754
00:38:38,570 --> 00:38:39,570
I'm okay.
755
00:38:45,770 --> 00:38:46,770
Xintong is injured.
756
00:38:47,350 --> 00:38:48,270
Can you really just stand by
757
00:38:48,310 --> 00:38:49,176
and watch your descendant
758
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
suffer?
759
00:38:50,670 --> 00:38:51,990
She asked for it.
760
00:38:52,770 --> 00:38:54,550
I've already showed her the right way,
761
00:38:54,790 --> 00:38:55,790
but she wouldn't take it.
762
00:38:56,420 --> 00:38:57,420
What can I do?
763
00:38:59,410 --> 00:39:00,410
Fine.
764
00:39:01,470 --> 00:39:02,976
As long as you teach her Yan Ling Spike
765
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
and help her get out,
766
00:39:06,070 --> 00:39:07,070
I'll die here with you.
767
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
Good.
768
00:39:12,770 --> 00:39:13,860
You said it.
769
00:39:14,580 --> 00:39:15,436
500 years ago,
770
00:39:15,460 --> 00:39:16,780
I failed to kill the tiger demon.
771
00:39:17,010 --> 00:39:17,706
500 years later,
772
00:39:17,730 --> 00:39:19,210
her son is going to die here with me.
773
00:39:19,370 --> 00:39:20,710
It's also brilliant.
774
00:39:21,010 --> 00:39:22,010
Hu Zi.
775
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
Don't do it.
776
00:39:30,820 --> 00:39:31,820
Xintong.
777
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
How are you?
778
00:39:35,250 --> 00:39:36,250
I'm okay.
779
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
I'm okay.
780
00:39:38,050 --> 00:39:38,720
Zhao Xintong.
781
00:39:39,050 --> 00:39:40,050
Leave him alone.
782
00:39:40,100 --> 00:39:41,146
He already agreed
783
00:39:41,170 --> 00:39:42,206
to stay here and die with me.
784
00:39:42,230 --> 00:39:43,696
I'll teach you Yan Ling Spike in a minute
785
00:39:43,720 --> 00:39:44,720
and let you out.
786
00:39:46,240 --> 00:39:47,410
I must take him with me.
787
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
What?
788
00:39:50,120 --> 00:39:51,120
I said.
789
00:39:52,250 --> 00:39:53,550
I must take him with me.
790
00:39:55,650 --> 00:39:56,650
Fine.
791
00:39:57,810 --> 00:39:59,330
Then die with him.
792
00:40:02,880 --> 00:40:04,330
Saying he's a demon-slaying hero
793
00:40:05,000 --> 00:40:05,926
and Zhao family's ancestor.
794
00:40:05,950 --> 00:40:06,950
Bah!
795
00:40:07,100 --> 00:40:08,256
If the descendants of the Zhao family
796
00:40:08,280 --> 00:40:09,656
know that they have an ancestor like you,
797
00:40:09,680 --> 00:40:10,606
no one would be willing
798
00:40:10,630 --> 00:40:11,930
to be born in this world.
799
00:40:12,540 --> 00:40:13,680
Even demons have feelings.
800
00:40:13,930 --> 00:40:15,146
Even demons won't stand by
801
00:40:15,170 --> 00:40:16,560
and watch their descendants die.
802
00:40:16,680 --> 00:40:18,066
You don't even deserve to be a demon.
803
00:40:18,090 --> 00:40:18,660
Brat.
804
00:40:18,740 --> 00:40:19,740
What did you say?
805
00:40:20,650 --> 00:40:21,406
No.
806
00:40:21,430 --> 00:40:22,670
Do you want me to say it again?
807
00:40:23,260 --> 00:40:24,560
I said you don't deserve it.
808
00:40:25,130 --> 00:40:26,610
You don't even deserve to be a demon.
809
00:40:29,520 --> 00:40:30,520
Zhao Xintong.
810
00:40:30,670 --> 00:40:31,870
I'm asking you one last time.
811
00:40:32,290 --> 00:40:33,616
Are you really choosing to be with
812
00:40:33,640 --> 00:40:34,720
this tiger demon's bastard?
813
00:40:35,230 --> 00:40:36,230
I...
814
00:40:36,720 --> 00:40:37,720
Xintong.
815
00:40:37,990 --> 00:40:38,990
Xintong.
816
00:40:41,330 --> 00:40:43,130
Look at you two, so obsessed with each other.
817
00:40:44,290 --> 00:40:45,526
Then keep acting
818
00:40:45,550 --> 00:40:46,960
in this love tragedy of yours.
819
00:40:49,060 --> 00:40:50,060
Xintong.
820
00:40:50,340 --> 00:40:51,340
Xintong.
821
00:40:59,440 --> 00:41:00,440
Fine.
822
00:41:01,220 --> 00:41:02,220
Fine.
823
00:41:02,320 --> 00:41:02,876
At worst,
824
00:41:02,900 --> 00:41:04,060
we'll all die here.
825
00:41:04,400 --> 00:41:05,000
Then the Zhao family
826
00:41:05,030 --> 00:41:06,310
will have no descendants at all.
827
00:41:06,620 --> 00:41:07,740
In a few hundred years,
828
00:41:07,840 --> 00:41:08,970
no one will know
829
00:41:09,000 --> 00:41:10,110
who Zhao Lingyan is.
830
00:41:12,650 --> 00:41:13,810
There's a water stream
831
00:41:13,850 --> 00:41:15,010
in the stone wall behind you.
832
00:41:15,450 --> 00:41:16,640
The water is special.
833
00:41:17,000 --> 00:41:18,680
It can replenish some spirit essences Chi.
834
00:41:32,550 --> 00:41:34,000
Brat.
835
00:41:35,950 --> 00:41:37,250
Go to hell.
836
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
Let me ask you.
837
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
Did you trick him into going in there on purpose?
838
00:41:53,010 --> 00:41:54,080
Zhao Xintong.
839
00:41:55,130 --> 00:41:56,080
Didn't you come to Dianfeng Valley
840
00:41:56,120 --> 00:41:57,280
to slay demons?
841
00:41:57,650 --> 00:41:59,440
Why bother saving him?
842
00:42:01,100 --> 00:42:01,960
You're so despicable.
843
00:42:02,090 --> 00:42:03,850
How can you talk to your ancestor like that?
844
00:42:05,130 --> 00:42:06,610
As long as you leave him alone,
845
00:42:07,000 --> 00:42:08,156
I'll teach you Yan Ling Spike
846
00:42:08,180 --> 00:42:09,340
and help you get out of here.
847
00:42:10,240 --> 00:42:11,370
I promised him
848
00:42:13,100 --> 00:42:14,300
we'll either go back together,
849
00:42:15,680 --> 00:42:16,940
or die here together.
850
00:42:17,010 --> 00:42:18,010
You...
851
00:42:23,010 --> 00:42:24,010
Hu Zi.
852
00:42:24,290 --> 00:42:25,290
Can you hear me?
853
00:42:25,950 --> 00:42:26,540
Xintong!
854
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
I'm okay!
855
00:42:28,250 --> 00:42:28,786
Don't worry.
856
00:42:28,810 --> 00:42:30,010
I'll come save you right away.
857
00:42:30,450 --> 00:42:31,060
I'm okay.
858
00:42:31,160 --> 00:42:32,200
Be careful.
859
00:42:34,210 --> 00:42:35,220
Be careful, Xintong.
860
00:42:37,150 --> 00:42:38,180
Be careful.
861
00:42:41,860 --> 00:42:42,860
Be careful.
862
00:42:43,520 --> 00:42:44,000
Hu Zi.
863
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
Are you okay?
864
00:42:45,620 --> 00:42:46,770
I tried the water.
865
00:42:46,840 --> 00:42:48,080
It can indeed replenish energy.
866
00:42:48,330 --> 00:42:49,330
Drink it.
53725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.