All language subtitles for Tiger and Crane (2023) S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,450 --> 00:01:39,750 [Tiger and Crane] 2 00:01:40,270 --> 00:01:42,979 [Episode 29: Meeting Ancestors Again] 3 00:01:45,210 --> 00:01:45,900 Hurry up. 4 00:01:45,990 --> 00:01:47,150 The Legendary Sea is closing. 5 00:01:47,350 --> 00:01:48,509 Stop rushing me. 6 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 Let's go! 7 00:02:14,220 --> 00:02:15,220 Ben Shanxian! 8 00:02:15,250 --> 00:02:16,250 Hurry up! 9 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Hurry! 10 00:02:20,400 --> 00:02:21,216 Ben Shanxian! 11 00:02:21,240 --> 00:02:22,520 Hurry up! 12 00:02:25,530 --> 00:02:26,660 Brother! 13 00:02:51,220 --> 00:02:52,220 You're finally back. 14 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 Where is Ben Shanxian? 15 00:03:18,910 --> 00:03:22,570 [Chenghuang] 16 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 We've arrived. 17 00:03:55,600 --> 00:03:56,730 So this is Dianfeng Valley? 18 00:03:57,420 --> 00:03:58,496 It seems different from 19 00:03:58,520 --> 00:03:59,800 what's recorded in the book. 20 00:04:00,720 --> 00:04:01,746 What's recorded in the book 21 00:04:01,770 --> 00:04:03,130 was also made up by the ancestors. 22 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 In the past 500 years, 23 00:04:04,480 --> 00:04:05,800 no one has ever set foot on here. 24 00:04:06,210 --> 00:04:07,810 We can't see anything clearly from here. 25 00:04:08,200 --> 00:04:09,420 Where should we go? 26 00:04:10,980 --> 00:04:11,590 First Master. 27 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 I'll go find the way. 28 00:04:27,490 --> 00:04:29,150 Before we find the right way, 29 00:04:29,650 --> 00:04:30,766 we'd better find somewhere safe nearby 30 00:04:30,790 --> 00:04:32,170 to camp. 31 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Damen. 32 00:04:35,350 --> 00:04:37,316 Please move the Julun vehicle 33 00:04:37,340 --> 00:04:38,340 to a safe place. 34 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 No problem. 35 00:04:50,980 --> 00:04:52,220 They're finally here. 36 00:05:00,030 --> 00:05:01,030 How is it? 37 00:05:02,130 --> 00:05:03,180 Only this one is back. 38 00:05:03,520 --> 00:05:05,060 No clue was found. 39 00:05:06,090 --> 00:05:07,530 Let's find the way ourselves. 40 00:05:09,930 --> 00:05:10,930 Let's split up. 41 00:05:10,960 --> 00:05:11,627 One group to the east and the other to the west. 42 00:05:11,651 --> 00:05:13,411 Let's try to find the way in two directions. 43 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 That's the only way. 44 00:05:14,870 --> 00:05:16,570 First Master and Damen. 45 00:05:16,690 --> 00:05:18,410 Please arrange for our people to rest here. 46 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 How should we split up? 47 00:05:21,480 --> 00:05:22,520 I'll team up with Mo Guzi. 48 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 I'll team up with you. 49 00:05:24,170 --> 00:05:25,410 Your Majesty, please wait here. 50 00:05:25,980 --> 00:05:26,670 I'll stay 51 00:05:26,930 --> 00:05:27,930 and help them camp. 52 00:05:28,170 --> 00:05:29,370 I'll team up with Hu Zi, then. 53 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 I'll team up with you. 54 00:05:33,920 --> 00:05:34,466 And me. 55 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 I'll go too. 56 00:05:35,730 --> 00:05:36,420 You'll go too? 57 00:05:36,650 --> 00:05:37,200 What's wrong? 58 00:05:37,470 --> 00:05:38,630 I'll go with him. 59 00:05:38,940 --> 00:05:39,336 He... 60 00:05:39,360 --> 00:05:39,740 Okay. 61 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Let's hurry up. 62 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Fine. 63 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 How are you holding up? 64 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 I'm okay. 65 00:05:51,610 --> 00:05:52,366 The training I did 66 00:05:52,390 --> 00:05:53,100 with Mo Guzi 67 00:05:53,250 --> 00:05:54,360 finally comes in handy. 68 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Be careful. 69 00:05:57,200 --> 00:05:58,266 If something unexpected happens 70 00:05:58,290 --> 00:05:59,010 on the way, 71 00:05:59,280 --> 00:06:00,840 inform each other with a flare. 72 00:06:14,930 --> 00:06:15,930 Wait. 73 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 Watch your steps. 74 00:06:18,930 --> 00:06:20,090 The sand here looks abnormal. 75 00:06:21,470 --> 00:06:22,710 We've entered a quicksand area. 76 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 Be careful. 77 00:06:24,490 --> 00:06:25,490 Quicksand... 78 00:06:53,110 --> 00:06:54,110 What is that? 79 00:06:56,360 --> 00:06:57,730 We can't let our guard down. 80 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 Guys, 81 00:06:59,920 --> 00:07:00,946 go on patrol after you finish eating. 82 00:07:00,970 --> 00:07:01,450 Second Master. 83 00:07:01,550 --> 00:07:02,550 Be careful. 84 00:07:02,670 --> 00:07:04,116 Report to me if anything happens. 85 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 Yes. 86 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 Second Master. 87 00:07:09,350 --> 00:07:09,680 Here. 88 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Eat it while it's warm. 89 00:07:11,660 --> 00:07:12,660 Thanks a lot. 90 00:07:13,950 --> 00:07:14,616 Judging from the time, 91 00:07:14,640 --> 00:07:15,720 they should be back soon. 92 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 It's about time. 93 00:07:18,530 --> 00:07:20,210 You should also take a rest while you can. 94 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 First Master. 95 00:07:38,280 --> 00:07:39,390 You haven't eaten anything 96 00:07:39,880 --> 00:07:41,159 since we departed. 97 00:07:41,510 --> 00:07:43,030 Even though you are young and healthy, 98 00:07:43,170 --> 00:07:44,690 you can't torment yourself like this. 99 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 Here. 100 00:08:02,730 --> 00:08:04,120 Although Dianfeng Valley 101 00:08:04,750 --> 00:08:06,370 looks barren on the surface, 102 00:08:07,170 --> 00:08:08,390 we don't know what's hidden 103 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 underneath. 104 00:08:10,680 --> 00:08:12,000 We made such a big scene 105 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 when we landed. 106 00:08:13,260 --> 00:08:14,390 If there really are demons, 107 00:08:15,240 --> 00:08:16,720 they'll definitely be attracted here. 108 00:08:19,610 --> 00:08:20,610 Watch out! 109 00:08:33,890 --> 00:08:34,940 The sand is too weird. 110 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 We can't tell 111 00:08:37,320 --> 00:08:38,049 where's flat land 112 00:08:38,320 --> 00:08:39,480 and where's quicksand at all. 113 00:08:40,010 --> 00:08:41,515 We can't go down this way any further. 114 00:08:41,539 --> 00:08:42,566 If we go further, 115 00:08:42,590 --> 00:08:43,140 we may sink into it 116 00:08:43,179 --> 00:08:44,210 anytime. 117 00:08:44,540 --> 00:08:45,700 Let's return to the base camp 118 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 to discuss the next step. 119 00:08:54,710 --> 00:08:55,710 First Master. 120 00:08:55,890 --> 00:08:56,786 There's no need 121 00:08:56,810 --> 00:08:58,330 to be so pessimistic about everything. 122 00:08:58,490 --> 00:08:59,490 Well... 123 00:09:01,770 --> 00:09:02,770 But you're right. 124 00:09:03,310 --> 00:09:05,110 We should prepare for the worst 125 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 in everything. 126 00:09:09,040 --> 00:09:09,990 When you went to find the way, 127 00:09:10,030 --> 00:09:11,646 a lot of your spirit essences have been consumed. 128 00:09:11,670 --> 00:09:12,930 You should take a good rest. 129 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 I'm okay. 130 00:09:14,520 --> 00:09:15,220 But you. 131 00:09:15,510 --> 00:09:16,306 You can't contain 132 00:09:16,330 --> 00:09:17,470 your worries anymore. 133 00:09:18,290 --> 00:09:19,290 Now, 134 00:09:19,550 --> 00:09:21,180 the most important thing is to find. 135 00:09:21,630 --> 00:09:23,350 Yi Mei and the source of the Legendary Sea. 136 00:09:23,600 --> 00:09:24,610 I don't mind being tired. 137 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 This... 138 00:09:34,610 --> 00:09:35,610 This is weird. 139 00:09:36,040 --> 00:09:37,220 What's going on? 140 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 Could it be. 141 00:09:48,920 --> 00:09:49,990 Mo Guzi's doing? 142 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 No. 143 00:09:51,860 --> 00:09:53,390 These are different from. 144 00:09:53,770 --> 00:09:54,770 Mo Guzi's threads. 145 00:09:54,970 --> 00:09:56,610 They're thinner and sharper than his. 146 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 I'm afraid 147 00:10:00,490 --> 00:10:01,800 the whole base camp 148 00:10:02,390 --> 00:10:03,960 has been surrounded by these threads. 149 00:10:05,010 --> 00:10:06,960 Who could be the one that set this trap? 150 00:10:07,370 --> 00:10:08,370 This is not a trap. 151 00:10:09,020 --> 00:10:10,196 It's a barrier 152 00:10:10,220 --> 00:10:11,700 made of the power of spirit essences. 153 00:10:13,790 --> 00:10:15,520 They want to trap us here to death. 154 00:11:16,630 --> 00:11:17,686 All demons have weaknesses. 155 00:11:17,710 --> 00:11:18,546 We need to find out 156 00:11:18,570 --> 00:11:20,050 their weaknesses as soon as possible. 157 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 Attack their ears. 158 00:11:34,830 --> 00:11:35,830 That's their weakness. 159 00:11:41,470 --> 00:11:42,006 I don't remember 160 00:11:42,030 --> 00:11:43,030 there being a rock here. 161 00:11:44,450 --> 00:11:45,730 It wasn't there on our way here. 162 00:11:47,080 --> 00:11:47,810 Maybe it 163 00:11:48,060 --> 00:11:48,946 fell off 164 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 from above the valley? 165 00:11:50,330 --> 00:11:51,030 No way. 166 00:11:51,190 --> 00:11:52,190 The rock is so heavy. 167 00:11:52,310 --> 00:11:54,256 No matter how strong the wind is, it can't be blown up. 168 00:11:54,280 --> 00:11:55,760 Could it be we are on the wrong path? 169 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 It can't be. 170 00:11:59,240 --> 00:12:00,280 This path should be right. 171 00:12:00,730 --> 00:12:01,430 On our way here, 172 00:12:01,530 --> 00:12:02,810 I made a mark every 100 steps 173 00:12:03,340 --> 00:12:04,620 for us to identify the way back. 174 00:12:04,890 --> 00:12:05,770 Although we don't know 175 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 what happened here, 176 00:12:07,140 --> 00:12:08,380 as long as we follow the marks, 177 00:12:08,680 --> 00:12:10,040 we should be able to make it back. 178 00:12:11,510 --> 00:12:12,510 Let's go. 179 00:12:40,340 --> 00:12:41,466 You are my man. 180 00:12:41,490 --> 00:12:42,490 Be brave. 181 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 You... 182 00:12:45,900 --> 00:12:46,600 What are you doing? 183 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Pull yourself together! 184 00:13:00,900 --> 00:13:01,786 Cheng Jinian and Ya 185 00:13:01,810 --> 00:13:02,810 are both injured. 186 00:13:03,190 --> 00:13:04,390 Should we keep going? 187 00:13:04,790 --> 00:13:05,510 We don't know 188 00:13:05,550 --> 00:13:06,696 how many obstacles there are ahead. 189 00:13:06,720 --> 00:13:07,816 Maybe we should go back to the base camp 190 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 and meet with the others. 191 00:13:23,550 --> 00:13:24,590 Don't make attacks rashly. 192 00:13:25,420 --> 00:13:26,010 They are 193 00:13:26,050 --> 00:13:27,050 consuming our energy. 194 00:13:27,230 --> 00:13:28,150 There are too many of them. 195 00:13:28,220 --> 00:13:29,096 Xintong is right. 196 00:13:29,120 --> 00:13:30,186 We shouldn't waste our energy here. 197 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 Focus on defense. 198 00:13:31,490 --> 00:13:32,170 Retreat while fighting. 199 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Let's go. 200 00:13:39,500 --> 00:13:40,090 Wu Lidan. 201 00:13:40,490 --> 00:13:41,826 Take everyone back to the base camp 202 00:13:41,850 --> 00:13:42,970 and ask for backup. 203 00:13:43,280 --> 00:13:44,400 Hu Zi and I will block them. 204 00:13:44,710 --> 00:13:45,380 You won't be able to 205 00:13:45,420 --> 00:13:46,160 hold on much longer here. 206 00:13:46,410 --> 00:13:48,130 The priority is to cover our men's retreat. 207 00:13:48,490 --> 00:13:49,490 This is an order. 208 00:13:52,250 --> 00:13:52,900 Follow me. 209 00:13:53,090 --> 00:13:53,530 Yes. 210 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 Yes. 211 00:14:01,880 --> 00:14:03,200 If we die here, 212 00:14:03,580 --> 00:14:05,196 we'll be a couple that dies together, right? 213 00:14:05,220 --> 00:14:06,580 Don't take me with you if you die. 214 00:14:07,170 --> 00:14:08,616 After all, you are the son of the tiger demon. 215 00:14:08,640 --> 00:14:09,666 Are you really willing 216 00:14:09,690 --> 00:14:10,776 to be taken down by these ugly beings? 217 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 You're right. 218 00:14:15,380 --> 00:14:16,500 Why did they stop attacking? 219 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 - This is not right. - Mother. 220 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 Hu Zi, what's wrong? 221 00:14:30,490 --> 00:14:31,666 - Hu Zi! - What are you doing here? 222 00:14:31,690 --> 00:14:32,690 That's an illusion. 223 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Hu Zi! 224 00:14:54,650 --> 00:14:55,650 Xintong! 225 00:15:04,630 --> 00:15:05,200 Xintong! 226 00:15:05,540 --> 00:15:06,540 Hu Zi... 227 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 Xintong. 228 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Are you okay? 229 00:15:12,030 --> 00:15:13,030 You're hurt. 230 00:15:13,250 --> 00:15:13,900 I'm okay. 231 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 It's just a minor injury. 232 00:15:15,560 --> 00:15:16,980 I was scratched by a white demon. 233 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 I'm sorry. 234 00:15:20,600 --> 00:15:22,090 I was fooled by the illusion. 235 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 That's why you got hurt. 236 00:15:24,360 --> 00:15:25,390 I'm glad you know it. 237 00:15:26,000 --> 00:15:27,360 Don't be so reckless next time. 238 00:15:29,610 --> 00:15:30,640 It won't happen again. 239 00:15:31,760 --> 00:15:32,850 I will protect you. 240 00:15:35,430 --> 00:15:36,730 Let's find a way 241 00:15:37,320 --> 00:15:38,540 to get out of here. 242 00:15:44,720 --> 00:15:45,220 Commander. 243 00:15:45,350 --> 00:15:46,986 The scenery has changed again and again on the way. 244 00:15:47,010 --> 00:15:48,530 Luckily, you are smart and perceptive. 245 00:15:48,580 --> 00:15:49,030 Otherwise, 246 00:15:49,110 --> 00:15:50,176 we'd all be trapped here to death. 247 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 Wait. 248 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 This is... 249 00:16:07,450 --> 00:16:08,610 Someone set a formation here. 250 00:16:09,830 --> 00:16:10,830 Why is this formation 251 00:16:11,130 --> 00:16:12,280 full of threads? 252 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 The threads set here 253 00:16:14,200 --> 00:16:15,060 are as soft as hair, 254 00:16:15,200 --> 00:16:16,240 and as resilient as steel. 255 00:16:16,480 --> 00:16:18,396 It's the Mo family's lost ultimate skill, Thousand Thread Break. 256 00:16:18,420 --> 00:16:19,430 How come it appears here? 257 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 Watch out! 258 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 Mo Guzi. 259 00:16:41,650 --> 00:16:42,236 Manipulate me to attack him 260 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 with your threads. 261 00:16:43,590 --> 00:16:44,090 No. 262 00:16:44,340 --> 00:16:45,390 But you'll still get hurt. 263 00:16:46,230 --> 00:16:47,596 I have to use that method, or this formation can't be solved. 264 00:16:47,620 --> 00:16:48,620 Come on! 265 00:17:40,250 --> 00:17:41,610 Why does he look so much like you? 266 00:17:41,740 --> 00:17:42,750 I once saw his portrait 267 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 in our ancestral hall. 268 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 He's the ancestor of the Mo family, 269 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 Mo Qianchou. 270 00:17:49,730 --> 00:17:50,800 Mo Qianchou? 271 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 There are traces 272 00:17:59,960 --> 00:18:01,430 of digging all over the walls. 273 00:18:02,250 --> 00:18:03,800 This isn't a naturally-occurring cave. 274 00:18:04,430 --> 00:18:05,430 Someone must have dug it. 275 00:18:07,160 --> 00:18:08,820 But no one lives here in Dianfeng Valley. 276 00:18:09,220 --> 00:18:10,860 And this is such a big cave. 277 00:18:10,900 --> 00:18:11,900 Could it be... 278 00:18:13,890 --> 00:18:15,170 Maybe it's some demon's lair? 279 00:18:16,090 --> 00:18:17,090 Watch out! 280 00:18:19,880 --> 00:18:21,010 Where are you brats from? 281 00:18:21,660 --> 00:18:22,460 How dare you come and 282 00:18:22,500 --> 00:18:23,530 cross me, Zhao Lingyan? 283 00:18:26,220 --> 00:18:27,960 Ancestor Zhao Lingyan? 284 00:18:28,910 --> 00:18:29,910 This is ridiculous. 285 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 It's been 500 years. 286 00:18:32,100 --> 00:18:33,220 How could he still be alive? 287 00:18:55,440 --> 00:18:55,990 Mo Guzi. 288 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Silver threads. 289 00:18:57,650 --> 00:18:59,056 They should be the core of Thousand Thread Break. 290 00:18:59,080 --> 00:18:59,520 Xiaoxuan. 291 00:18:59,750 --> 00:19:01,726 When one thread breaks, the thousand threads will break. 292 00:19:01,750 --> 00:19:02,380 Manipulate me 293 00:19:02,420 --> 00:19:03,420 to get close to him. 294 00:20:05,070 --> 00:20:06,070 Senior Mo. 295 00:20:06,250 --> 00:20:07,650 Why do you want to be our enemy? 296 00:20:08,160 --> 00:20:08,937 We are also here 297 00:20:08,961 --> 00:20:10,070 for demon slaying. 298 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Mo Guzi. 299 00:20:11,770 --> 00:20:12,770 He looks weird. 300 00:20:13,050 --> 00:20:14,150 Go and diagnose him. 301 00:20:31,120 --> 00:20:32,170 What did you find out? 302 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 There's no pulse or heartbeat. 303 00:20:36,800 --> 00:20:37,400 I'm afraid 304 00:20:37,720 --> 00:20:38,450 he's already 305 00:20:38,480 --> 00:20:40,000 a living dead with only the body left. 306 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 His soul is long gone. 307 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 Maybe 308 00:20:45,260 --> 00:20:46,960 he already died 309 00:20:47,910 --> 00:20:49,070 in that battle 500 years ago. 310 00:20:49,610 --> 00:20:50,976 If he can still move freely 311 00:20:51,000 --> 00:20:52,240 after being dead for 500 years, 312 00:20:52,810 --> 00:20:54,170 he must be manipulated by someone. 313 00:20:54,570 --> 00:20:55,570 I don't know about that. 314 00:20:55,810 --> 00:20:57,406 After that battle at the Dianfeng Valley back then, 315 00:20:57,430 --> 00:20:59,260 the five sorcerers all went missing. 316 00:20:59,970 --> 00:21:01,010 Everyone was guessing that 317 00:21:01,130 --> 00:21:02,170 they might have died. 318 00:21:02,810 --> 00:21:03,520 I didn't expect 319 00:21:03,830 --> 00:21:05,330 when we see them again, 320 00:21:05,770 --> 00:21:06,820 it would be like this. 321 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Baihui. 322 00:21:19,070 --> 00:21:20,070 Zhongshu. 323 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Mingmen. 324 00:21:22,140 --> 00:21:23,140 Bone nails were implanted 325 00:21:23,330 --> 00:21:24,660 in all his acupoints. 326 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Who on earth 327 00:21:26,710 --> 00:21:27,710 could be so vicious? 328 00:21:29,210 --> 00:21:30,210 I guess 329 00:21:30,870 --> 00:21:31,950 these bone nails 330 00:21:32,320 --> 00:21:34,010 should be Yi Mei's doing. 331 00:21:34,510 --> 00:21:35,510 As far as I know, 332 00:21:35,750 --> 00:21:37,790 she has a skill of reviving someone in a new guise. 333 00:21:38,250 --> 00:21:39,850 But once the bone nails are removed, 334 00:21:40,180 --> 00:21:41,900 Senior Mo will soon 335 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 be completely dead. 336 00:21:43,440 --> 00:21:44,970 Since Senior Mo passed away years ago, 337 00:21:45,640 --> 00:21:46,800 let him rest in peace. 338 00:21:47,410 --> 00:21:48,410 In case 339 00:21:48,730 --> 00:21:50,330 he gets further defiled by this sorcery. 340 00:21:57,750 --> 00:21:59,270 I'm your unfilial descendant, Mo Guzi. 341 00:21:59,430 --> 00:22:00,710 Sorry that I have to offend you. 342 00:22:00,770 --> 00:22:01,890 Please forgive me, Ancestor. 343 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 Who are you? 344 00:22:45,210 --> 00:22:46,796 I'm the 19th generation of the Mo family, 345 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 Mo Guzi. 346 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Greetings, Ancestor. 347 00:22:56,050 --> 00:22:57,170 Descendant of the Mo family? 348 00:23:01,930 --> 00:23:02,930 Where am I? 349 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Are we home? 350 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 This is Dianfeng Valley. 351 00:23:11,530 --> 00:23:12,530 Dianfeng Valley? 352 00:23:17,040 --> 00:23:18,600 So I failed to make it back in the end. 353 00:23:21,450 --> 00:23:22,450 You said 354 00:23:23,170 --> 00:23:24,940 you're the 19th generation of the Mo family? 355 00:23:26,430 --> 00:23:27,346 So how many years 356 00:23:27,370 --> 00:23:28,370 has it been 357 00:23:29,010 --> 00:23:30,250 since we landed here back then? 358 00:23:31,320 --> 00:23:32,330 It's been 500 years. 359 00:23:35,840 --> 00:23:37,480 It's been so long. 360 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 In my memory, 361 00:23:40,400 --> 00:23:40,880 Dianfeng Valley 362 00:23:40,920 --> 00:23:42,270 didn't look like this. 363 00:23:43,050 --> 00:23:44,050 500 years. 364 00:23:45,170 --> 00:23:46,530 It seems everything has changed. 365 00:23:47,170 --> 00:23:48,170 Ancestor. 366 00:23:48,510 --> 00:23:49,790 What exactly happened back then? 367 00:23:50,460 --> 00:23:51,620 Why were bone nails implanted 368 00:23:51,870 --> 00:23:52,870 in your body? 369 00:23:56,490 --> 00:23:57,490 I don't remember. 370 00:23:58,130 --> 00:23:59,450 The only thing I remember is that 371 00:23:59,520 --> 00:24:00,740 I was hurt by a demon. 372 00:24:01,960 --> 00:24:03,150 When I was dying, 373 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 it was Yi Mei 374 00:24:04,810 --> 00:24:06,330 who implanted bone nails into my body. 375 00:24:08,130 --> 00:24:09,130 It's Yi Mei again. 376 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 Don't worry, Ancestor. 377 00:24:11,390 --> 00:24:12,780 I will avenge you. 378 00:24:13,320 --> 00:24:14,880 It was me who asked Yi Mei to do that. 379 00:24:21,140 --> 00:24:22,140 I thought 380 00:24:22,630 --> 00:24:23,630 even if I had to die, 381 00:24:24,370 --> 00:24:26,250 I must return to my hometown and rest in peace. 382 00:24:28,740 --> 00:24:29,370 Why didn't they 383 00:24:29,410 --> 00:24:30,610 take me back? 384 00:24:35,550 --> 00:24:36,550 By the way, 385 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 what about Qi Wuji and Ye Kongming? 386 00:24:39,060 --> 00:24:40,090 Did they make it back? 387 00:24:52,460 --> 00:24:53,660 I don't have much time left. 388 00:24:55,000 --> 00:24:56,290 Your name is Mo Guzi, right? 389 00:24:56,920 --> 00:24:57,340 Yes. 390 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 Come here. 391 00:25:26,730 --> 00:25:28,050 This is the first time we've met. 392 00:25:28,450 --> 00:25:29,990 I have nothing else to leave you. 393 00:25:30,470 --> 00:25:32,230 Take these remaining spirit essences of mine 394 00:25:32,860 --> 00:25:34,210 as my gift to you. 395 00:25:45,090 --> 00:25:46,090 Ancestor. 396 00:25:46,630 --> 00:25:47,630 Ancestor! 397 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 Mo Guzi. 398 00:26:01,020 --> 00:26:01,610 Are you okay? 399 00:26:01,900 --> 00:26:02,900 I can feel. 400 00:26:03,480 --> 00:26:04,520 Ancestor's spirit essences 401 00:26:04,840 --> 00:26:05,716 are continuously getting into 402 00:26:05,740 --> 00:26:06,370 my body 403 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 through the pearls. 404 00:26:12,490 --> 00:26:13,200 Thousand Thread Break. 405 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 You've learned it. 406 00:26:21,730 --> 00:26:23,330 Thank you for enlightening me, Ancestor. 407 00:26:23,460 --> 00:26:25,790 I won't disgrace the skill you passed on to me, Ancestor. 408 00:26:30,770 --> 00:26:31,970 We only landed half a day ago, 409 00:26:32,200 --> 00:26:33,936 and we've already found many strange things. 410 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 As I expected, 411 00:26:35,240 --> 00:26:37,040 the peace of this island is just an illusion. 412 00:26:37,490 --> 00:26:39,000 They just want us to drop our guard. 413 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 We encountered quicksand 414 00:26:42,530 --> 00:26:43,530 and couldn't go further. 415 00:26:43,960 --> 00:26:45,520 Looks like the east side is a dead end. 416 00:26:46,320 --> 00:26:48,360 Tell us about the characteristics of the quicksand. 417 00:26:48,520 --> 00:26:50,140 The quicksand has very strong suction. 418 00:26:50,450 --> 00:26:51,450 If you fall into it, 419 00:26:51,570 --> 00:26:52,490 you'll feel like your spirit essences 420 00:26:52,530 --> 00:26:53,530 are frozen. 421 00:26:54,110 --> 00:26:55,180 Also, the quicksand 422 00:26:55,830 --> 00:26:56,920 seemed to be alive. 423 00:26:57,110 --> 00:26:58,470 It could figure out our movements. 424 00:26:59,000 --> 00:27:00,116 If it weren't for Mo Guzi 425 00:27:00,140 --> 00:27:01,140 who reacted in time, 426 00:27:01,230 --> 00:27:02,390 we'd have all been engulfed. 427 00:27:03,000 --> 00:27:04,466 The quicksand you encountered 428 00:27:04,490 --> 00:27:06,126 isn't the only thing that's very suspicious. 429 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 I also observed that 430 00:27:07,560 --> 00:27:09,480 the location and direction of this entire island 431 00:27:09,870 --> 00:27:10,940 are slightly changing 432 00:27:10,980 --> 00:27:12,260 every second. 433 00:27:14,070 --> 00:27:15,710 Now the compass isn't functioning either. 434 00:27:16,270 --> 00:27:17,470 It seems that we can only 435 00:27:17,910 --> 00:27:19,470 find direction by the sun and the moon. 436 00:27:19,640 --> 00:27:20,956 The direction of the sun has changed as well. 437 00:27:20,980 --> 00:27:21,946 Our shadows 438 00:27:21,970 --> 00:27:23,016 have no patterns at all, 439 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 just like the compass. 440 00:27:24,570 --> 00:27:25,326 This island 441 00:27:25,350 --> 00:27:27,240 is like a living beast. 442 00:27:27,810 --> 00:27:28,936 It's constantly testing 443 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 the prey that broke in. 444 00:27:30,520 --> 00:27:32,260 The road ahead will only get harder. 445 00:27:34,570 --> 00:27:35,456 Hu Zi and Xintong 446 00:27:35,480 --> 00:27:36,090 still haven't come back? 447 00:27:36,400 --> 00:27:37,520 No news yet. 448 00:27:40,200 --> 00:27:42,560 Do you think they might have encountered quicksand as well? 449 00:27:47,280 --> 00:27:47,830 First Master. 450 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 Come and take a look. 451 00:27:51,230 --> 00:27:52,230 Look. 452 00:27:55,790 --> 00:27:56,870 The sandstorm is so strong. 453 00:27:57,260 --> 00:27:58,020 Once it gets here, 454 00:27:58,130 --> 00:27:58,690 the whole base camp 455 00:27:58,730 --> 00:27:59,730 will be destroyed. 456 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 We must strike camp and leave here as soon as possible. 457 00:28:05,250 --> 00:28:06,640 But this place is full of danger. 458 00:28:07,160 --> 00:28:08,270 Where should we go? 459 00:28:09,960 --> 00:28:11,080 According to my observation, 460 00:28:11,490 --> 00:28:13,130 the direction of everything on the island 461 00:28:13,170 --> 00:28:14,540 is constantly changing, 462 00:28:15,500 --> 00:28:16,986 except the Bloody Waterfall 463 00:28:17,010 --> 00:28:17,770 over there, which hasn't changed. 464 00:28:17,960 --> 00:28:19,826 Maybe we should go to the only place that hasn't changed 465 00:28:19,850 --> 00:28:21,010 on this island for now. 466 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 Yes. 467 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 Everyone, strike camp! 468 00:28:25,690 --> 00:28:27,440 Move towards the Bloody Waterfall! 469 00:28:27,520 --> 00:28:27,896 Grandma. 470 00:28:27,920 --> 00:28:28,606 Yes. 471 00:28:28,630 --> 00:28:29,806 I'm worried that Hu Zi and Xintong 472 00:28:29,830 --> 00:28:30,460 might be in danger. 473 00:28:30,840 --> 00:28:31,920 I want to go look for them. 474 00:28:33,380 --> 00:28:34,660 We'll go with you. 475 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Okay. 476 00:28:37,770 --> 00:28:38,860 Be careful. 477 00:28:39,100 --> 00:28:40,456 We'll head to the Bloody Waterfall first 478 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 and wait for you there. 479 00:28:41,760 --> 00:28:42,760 If you get in danger, 480 00:28:42,900 --> 00:28:44,090 inform us with a flare. 481 00:28:45,690 --> 00:28:46,110 Yes. 482 00:28:46,640 --> 00:28:47,730 Hurry up, you two. 483 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 Be quick. 484 00:28:50,780 --> 00:28:52,080 Get ready to strike camp. 485 00:29:00,130 --> 00:29:01,280 Why is she here? 486 00:29:03,470 --> 00:29:04,470 Buddy. 487 00:29:05,060 --> 00:29:06,110 Who is that woman? 488 00:29:06,770 --> 00:29:07,390 I think she's. 489 00:29:07,420 --> 00:29:08,420 Captain Mo's niece. 490 00:29:08,470 --> 00:29:09,240 Niece? 491 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 Yes. 492 00:29:10,610 --> 00:29:11,826 It's said that she's pretty good at martial arts, 493 00:29:11,850 --> 00:29:13,696 and she knows quite a lot about Dianfeng Valley. 494 00:29:13,720 --> 00:29:15,356 So she came here 495 00:29:15,380 --> 00:29:16,700 together with her uncle, Mo Guzi. 496 00:29:16,950 --> 00:29:17,630 Don't just stand there. 497 00:29:17,770 --> 00:29:18,770 Hurry up. 498 00:29:27,960 --> 00:29:29,370 They're digging their own grave. 499 00:29:35,590 --> 00:29:37,140 Zhao Xintong? 500 00:29:38,850 --> 00:29:39,850 So, 501 00:29:40,720 --> 00:29:41,936 the main and side bloodline of the Zhao family 502 00:29:41,960 --> 00:29:42,960 are all dead. 503 00:29:43,450 --> 00:29:45,300 And you've become the Sect Leader? 504 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 I'm incompetent. 505 00:29:47,730 --> 00:29:48,786 I'm barely able to take on this position. 506 00:29:48,810 --> 00:29:49,970 Of course you're incompetent. 507 00:29:50,610 --> 00:29:52,226 I didn't expect the Sect Leader of Zhao 508 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 would be a girl. 509 00:29:54,060 --> 00:29:55,700 What a misfortune. 510 00:29:59,160 --> 00:30:00,610 But it's not entirely your fault. 511 00:30:01,160 --> 00:30:02,836 What's to blame is that your father was also incompetent. 512 00:30:02,860 --> 00:30:04,116 He couldn't even defeat 513 00:30:04,140 --> 00:30:05,140 a mere black wind demon. 514 00:30:05,170 --> 00:30:06,596 You made it 515 00:30:06,620 --> 00:30:08,010 sound so easy. 516 00:30:08,240 --> 00:30:09,436 Do you know 517 00:30:09,460 --> 00:30:10,186 what happened back then 518 00:30:10,210 --> 00:30:11,326 and what the situation was like exactly? 519 00:30:11,350 --> 00:30:12,350 - Hu Zi. - She also... 520 00:30:14,250 --> 00:30:15,570 I've heard a lot about 521 00:30:15,610 --> 00:30:16,406 how excellent your spear skills 522 00:30:16,430 --> 00:30:17,750 and martial skills are, Ancestor. 523 00:30:18,050 --> 00:30:18,890 I hope you can 524 00:30:18,970 --> 00:30:20,210 give me a hand 525 00:30:20,430 --> 00:30:21,910 and help me capture Yi Mei, Ancestor. 526 00:30:25,090 --> 00:30:26,500 You're so useless. 527 00:30:26,750 --> 00:30:28,370 You can't even defeat a puppet. 528 00:30:30,450 --> 00:30:31,450 Back then, 529 00:30:31,770 --> 00:30:33,140 we sorcerers 530 00:30:33,330 --> 00:30:35,296 gathered here at the Dianfeng Valley to slay demons. 531 00:30:35,320 --> 00:30:36,010 However, 532 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 most of us were killed by the Eternal Tiger Demon. 533 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 And I 534 00:30:39,630 --> 00:30:41,180 got buried under the rocks. 535 00:30:42,480 --> 00:30:43,980 My body was long gone. 536 00:30:44,500 --> 00:30:45,640 I can't help you. 537 00:30:48,720 --> 00:30:49,606 I don't know what's covering 538 00:30:49,630 --> 00:30:50,970 this island. 539 00:30:51,830 --> 00:30:52,830 Fortunately, 540 00:30:53,010 --> 00:30:54,146 I've still got some primordial spirit 541 00:30:54,170 --> 00:30:55,170 and Chi left. 542 00:30:56,560 --> 00:30:58,240 If I leave this cave, 543 00:30:58,870 --> 00:31:00,450 I'll turn into ashes. 544 00:31:04,230 --> 00:31:05,260 You just said 545 00:31:06,290 --> 00:31:08,090 you were attacked by the Eternal Tiger Demon? 546 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 Are you deaf? 547 00:31:10,150 --> 00:31:11,440 I've made myself very clear. 548 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 That beast 549 00:31:13,080 --> 00:31:14,130 had been hiding here. 550 00:31:14,270 --> 00:31:15,106 When we came up the mountain, 551 00:31:15,130 --> 00:31:15,866 they caught us off guard 552 00:31:15,890 --> 00:31:16,890 and ambushed us. 553 00:31:17,210 --> 00:31:18,790 If that fight were fair, 554 00:31:19,400 --> 00:31:20,810 how could I have been trapped here? 555 00:31:21,180 --> 00:31:22,470 Watch your words. 556 00:31:22,850 --> 00:31:24,090 How could you call her a beast? 557 00:31:24,230 --> 00:31:25,230 That was my mother. 558 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 Mother? 559 00:31:28,410 --> 00:31:29,906 You are that tiger demon's bastard son? 560 00:31:29,930 --> 00:31:31,130 Who are you calling a bastard? 561 00:31:31,370 --> 00:31:32,370 Say it again. 562 00:31:32,550 --> 00:31:33,550 Hu Zi. 563 00:31:35,560 --> 00:31:36,650 Zhao Xintong. 564 00:31:37,130 --> 00:31:38,410 As the Sect Leader of Zhao, 565 00:31:38,660 --> 00:31:40,420 how could you collude with this tiger demon? 566 00:31:40,890 --> 00:31:42,170 What a misfortune of the family! 567 00:31:43,810 --> 00:31:44,480 I'll give you 568 00:31:44,530 --> 00:31:45,530 a chance to repent. 569 00:31:45,640 --> 00:31:46,960 Kill this little beast right now, 570 00:31:47,240 --> 00:31:48,010 and I will forgive you. 571 00:31:48,160 --> 00:31:49,680 Stop calling me a beast. 572 00:31:49,720 --> 00:31:51,400 I've put up with you long enough, old man. 573 00:31:51,590 --> 00:31:52,090 What about you? 574 00:31:52,530 --> 00:31:53,726 You're just a lonely wandering ghost. 575 00:31:53,750 --> 00:31:54,990 You're even worse than a beast. 576 00:31:55,680 --> 00:31:56,760 You do have guts. 577 00:31:57,380 --> 00:31:58,690 If I still had my body, 578 00:31:59,020 --> 00:32:00,046 I would have ripped you into pieces 579 00:32:00,070 --> 00:32:00,910 with my spear. 580 00:32:00,940 --> 00:32:01,780 If you still had your body, 581 00:32:01,820 --> 00:32:03,370 I would have knocked your teeth out. 582 00:32:03,920 --> 00:32:04,870 So you really think you are someone 583 00:32:04,910 --> 00:32:05,620 since we called you Senior? 584 00:32:05,910 --> 00:32:07,336 Do not think that I dare not beat you 585 00:32:07,360 --> 00:32:08,476 because you've lived hundreds of years. 586 00:32:08,500 --> 00:32:09,586 I've seen people who flaunt their seniority, 587 00:32:09,610 --> 00:32:10,766 but no one ever did it so outrageously as you. 588 00:32:10,790 --> 00:32:11,900 Both of you, shut up! 589 00:32:14,780 --> 00:32:15,896 There's no need to argue about 590 00:32:15,920 --> 00:32:18,440 the rights and wrongs of what happened 500 years ago, is there? 591 00:32:18,730 --> 00:32:20,120 Whether White Tiger is good or bad 592 00:32:20,600 --> 00:32:22,216 isn't important to the current situation, either. 593 00:32:22,240 --> 00:32:23,710 The most important thing for us now 594 00:32:24,020 --> 00:32:25,790 is to defeat Yi Mei's conspiracy. 595 00:32:26,530 --> 00:32:27,530 You two 596 00:32:27,580 --> 00:32:29,190 are both righteous sorcerers. 597 00:32:29,610 --> 00:32:30,730 Instead of arguing here 598 00:32:30,770 --> 00:32:31,970 about who's right or who wins, 599 00:32:32,220 --> 00:32:33,820 don't you think we should discuss 600 00:32:34,000 --> 00:32:35,096 how to help the world 601 00:32:35,120 --> 00:32:36,520 not to suffer from more holocausts? 602 00:32:45,880 --> 00:32:47,240 But the walls around 603 00:32:48,000 --> 00:32:49,080 are even thicker than iron. 604 00:32:49,340 --> 00:32:50,250 We can't get out 605 00:32:50,290 --> 00:32:51,290 barely with our power. 606 00:32:53,140 --> 00:32:54,590 I know how to get out. 607 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Please 608 00:32:58,900 --> 00:33:00,080 enlighten me, Ancestor. 609 00:33:02,520 --> 00:33:04,160 As long as you can dig through this wall, 610 00:33:04,640 --> 00:33:05,200 you can find 611 00:33:05,230 --> 00:33:06,260 a safe way out. 612 00:33:08,920 --> 00:33:10,120 Isn't that obvious? 613 00:33:11,170 --> 00:33:12,136 If we could do that, 614 00:33:12,160 --> 00:33:13,280 we would have got out, okay? 615 00:33:26,260 --> 00:33:27,900 Who did you learn your spear skills from? 616 00:33:31,340 --> 00:33:32,390 My father. 617 00:33:34,160 --> 00:33:35,800 Your father didn't learn it well himself, 618 00:33:35,920 --> 00:33:37,410 so you were misguided. 619 00:33:38,480 --> 00:33:39,680 Please enlighten me, Ancestor. 620 00:33:41,050 --> 00:33:42,570 If you want to break through the wall, 621 00:33:43,090 --> 00:33:43,926 you must use 622 00:33:43,950 --> 00:33:45,160 my unique Yan Ling Spike. 623 00:33:45,750 --> 00:33:46,750 Try it. 624 00:33:46,930 --> 00:33:47,930 But... 625 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 What? 626 00:33:49,770 --> 00:33:50,770 To be honest, 627 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 although Yan Ling Spike 628 00:33:52,920 --> 00:33:54,480 is the ultimate skill of the Zhao Sect, 629 00:33:54,960 --> 00:33:56,680 after hundreds of years, 630 00:33:57,540 --> 00:33:58,540 there are only 631 00:33:59,010 --> 00:34:00,056 vague fragments of scriptures 632 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 left in the family. 633 00:34:04,930 --> 00:34:06,340 Amazing. 634 00:34:06,720 --> 00:34:08,210 Amazing. 635 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 I didn't expect that 636 00:34:10,000 --> 00:34:11,356 the Yan Ling Spike that I left 637 00:34:11,380 --> 00:34:12,976 would be ruined by my descendants like that. 638 00:34:13,000 --> 00:34:13,719 In the end, 639 00:34:13,929 --> 00:34:15,310 even the sect leaders 640 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 don't know how to use it. 641 00:34:18,360 --> 00:34:20,230 Amazing indeed. 642 00:34:21,370 --> 00:34:22,540 It's urgent. 643 00:34:23,440 --> 00:34:25,420 Please be generous enough to teach me, Ancestor. 644 00:34:26,969 --> 00:34:27,969 I can teach you, 645 00:34:28,719 --> 00:34:29,719 but on one condition. 646 00:34:30,230 --> 00:34:31,580 You can't let this beast out. 647 00:34:32,060 --> 00:34:33,060 He must die with me. 648 00:34:38,130 --> 00:34:39,260 Sorry, I can't do that. 649 00:34:41,510 --> 00:34:42,920 Then there's nothing I can do. 650 00:34:43,639 --> 00:34:44,480 Back when I figured about 651 00:34:44,520 --> 00:34:45,800 the Yan Ling Spike, 652 00:34:46,070 --> 00:34:47,820 I was about your age. 653 00:34:48,170 --> 00:34:48,780 Now, 654 00:34:49,120 --> 00:34:50,560 since you're the Sect Leader of Zhao 655 00:34:50,760 --> 00:34:52,346 and the commander-in-chief of the sorcerers, 656 00:34:52,370 --> 00:34:54,170 your status is much more honorable than mine. 657 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 You must be able 658 00:34:56,010 --> 00:34:58,170 to figure it out soon. 659 00:35:00,040 --> 00:35:01,070 Is there any way? 660 00:35:01,640 --> 00:35:02,876 I want to beat him up. I can't stand it anymore. 661 00:35:02,900 --> 00:35:04,340 He's even more foul-mouthed than me. 662 00:35:05,150 --> 00:35:06,306 Maybe it's because he has been imprisoned 663 00:35:06,330 --> 00:35:07,670 in this cave for 500 years 664 00:35:07,770 --> 00:35:08,866 that he's depressed. 665 00:35:08,890 --> 00:35:10,090 He's definitely ill somewhere. 666 00:35:13,170 --> 00:35:14,770 Can we smash his memorial tablet 667 00:35:15,090 --> 00:35:16,490 when we go to Babao Town next time? 668 00:35:19,270 --> 00:35:19,750 Hu Zi! 669 00:35:20,130 --> 00:35:21,130 Hu Zi! 670 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 Hu Zi! 671 00:35:23,620 --> 00:35:24,620 Xintong! 672 00:35:27,570 --> 00:35:28,690 That's Hu Zi's signal flare. 673 00:35:29,290 --> 00:35:30,290 Let's go. 674 00:35:30,860 --> 00:35:31,860 Hu Zi! 675 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 Hu Zi! 676 00:36:02,190 --> 00:36:03,190 Wu Lidan? 677 00:36:04,980 --> 00:36:05,980 Are you okay? 678 00:36:11,010 --> 00:36:12,010 What happened? 679 00:36:13,450 --> 00:36:13,890 Didn't you 680 00:36:14,360 --> 00:36:15,600 also go find the way? 681 00:36:16,620 --> 00:36:17,720 Why are you here? 682 00:36:18,220 --> 00:36:19,080 We saw the signal flare, 683 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 so we came here. 684 00:36:20,410 --> 00:36:21,410 Are you okay? 685 00:36:22,300 --> 00:36:23,420 Where are Hu Zi and Xintong? 686 00:36:25,010 --> 00:36:26,930 We were ambushed by the White Demons on our way. 687 00:36:27,210 --> 00:36:28,280 They are all injured. 688 00:36:28,810 --> 00:36:29,876 Hu Zi and Xintong covered us 689 00:36:29,900 --> 00:36:30,900 so that we could retreat. 690 00:36:31,200 --> 00:36:32,600 They are still fighting over there. 691 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 Where are they? 692 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Right there... 693 00:36:38,200 --> 00:36:39,520 Are you sure there is a way here? 694 00:36:39,780 --> 00:36:41,036 When we came here just now, 695 00:36:41,060 --> 00:36:42,150 that big rock wasn't there. 696 00:36:42,320 --> 00:36:42,910 Yes. 697 00:36:43,310 --> 00:36:45,050 I remember there was a way there. 698 00:36:45,090 --> 00:36:46,090 Yes. 699 00:36:46,210 --> 00:36:47,296 The landscape of Dianfeng Valley 700 00:36:47,320 --> 00:36:48,680 changes every moment. 701 00:36:51,120 --> 00:36:52,400 When we first came back, 702 00:36:53,810 --> 00:36:54,896 although the location changed, 703 00:36:54,920 --> 00:36:56,346 the general direction didn't change. 704 00:36:56,370 --> 00:36:57,606 Extrapolating from the distance they walked 705 00:36:57,630 --> 00:36:58,770 and time they spent, 706 00:36:59,250 --> 00:37:00,370 it takes at least four hours 707 00:37:00,740 --> 00:37:02,050 for the locations on this island 708 00:37:02,450 --> 00:37:03,450 to be completely changed. 709 00:37:04,340 --> 00:37:05,430 You can observe that? 710 00:37:06,040 --> 00:37:06,876 Did you make marks 711 00:37:06,900 --> 00:37:07,900 along the way? 712 00:37:08,390 --> 00:37:09,390 Yes. 713 00:37:12,260 --> 00:37:13,260 Once every hundred steps. 714 00:37:20,510 --> 00:37:21,510 This is our mark. 715 00:37:21,860 --> 00:37:22,280 This way, 716 00:37:22,510 --> 00:37:23,590 we can tell which is which. 717 00:37:23,920 --> 00:37:24,320 Good. 718 00:37:24,400 --> 00:37:25,136 These sorcerers 719 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 are severely injured. 720 00:37:26,400 --> 00:37:27,027 Let them go and 721 00:37:27,051 --> 00:37:28,350 join the troop first. 722 00:37:28,750 --> 00:37:29,150 Okay. 723 00:37:29,210 --> 00:37:30,850 - Okay. - We'll go back to the camp first. 724 00:37:31,040 --> 00:37:31,920 The original camp 725 00:37:32,050 --> 00:37:33,136 was attacked by sandstorm. 726 00:37:33,160 --> 00:37:34,190 They've struck camp. 727 00:37:34,700 --> 00:37:35,326 At this moment, 728 00:37:35,350 --> 00:37:36,356 the troop is going northeast 729 00:37:36,380 --> 00:37:37,380 to the Bloody Waterfall. 730 00:37:37,660 --> 00:37:38,500 If you want to catch up 731 00:37:38,540 --> 00:37:39,540 with them now, 732 00:37:40,370 --> 00:37:41,500 they're probably in... 733 00:37:43,210 --> 00:37:44,210 This direction. 734 00:37:44,930 --> 00:37:45,956 As long as you're fast enough, 735 00:37:45,980 --> 00:37:47,220 you should be able to catch up. 736 00:37:48,600 --> 00:37:50,320 If you're going to save Commander-in-chief, 737 00:37:50,540 --> 00:37:51,540 I'll go with you. 738 00:37:51,780 --> 00:37:52,780 Don't. 739 00:37:53,060 --> 00:37:53,860 They are so badly injured. 740 00:37:53,980 --> 00:37:55,050 Escort them back first. 741 00:37:57,110 --> 00:37:58,110 Let's get moving. 742 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Let's go. 743 00:38:00,480 --> 00:38:00,940 Let's go. 744 00:38:01,250 --> 00:38:02,250 Come on. 745 00:38:06,320 --> 00:38:07,470 Should we go... 746 00:38:08,630 --> 00:38:09,630 There? 747 00:38:10,060 --> 00:38:11,060 No. 748 00:38:11,210 --> 00:38:12,006 We have to take into consideration 749 00:38:12,030 --> 00:38:14,230 the distance they've walked and the time they've spent. 750 00:38:15,140 --> 00:38:16,140 They're probably 751 00:38:16,670 --> 00:38:17,670 in this direction. 752 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 Let's go. 753 00:38:36,320 --> 00:38:37,320 How are you? 754 00:38:38,570 --> 00:38:39,570 I'm okay. 755 00:38:45,770 --> 00:38:46,770 Xintong is injured. 756 00:38:47,350 --> 00:38:48,270 Can you really just stand by 757 00:38:48,310 --> 00:38:49,176 and watch your descendant 758 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 suffer? 759 00:38:50,670 --> 00:38:51,990 She asked for it. 760 00:38:52,770 --> 00:38:54,550 I've already showed her the right way, 761 00:38:54,790 --> 00:38:55,790 but she wouldn't take it. 762 00:38:56,420 --> 00:38:57,420 What can I do? 763 00:38:59,410 --> 00:39:00,410 Fine. 764 00:39:01,470 --> 00:39:02,976 As long as you teach her Yan Ling Spike 765 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 and help her get out, 766 00:39:06,070 --> 00:39:07,070 I'll die here with you. 767 00:39:09,660 --> 00:39:10,660 Good. 768 00:39:12,770 --> 00:39:13,860 You said it. 769 00:39:14,580 --> 00:39:15,436 500 years ago, 770 00:39:15,460 --> 00:39:16,780 I failed to kill the tiger demon. 771 00:39:17,010 --> 00:39:17,706 500 years later, 772 00:39:17,730 --> 00:39:19,210 her son is going to die here with me. 773 00:39:19,370 --> 00:39:20,710 It's also brilliant. 774 00:39:21,010 --> 00:39:22,010 Hu Zi. 775 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 Don't do it. 776 00:39:30,820 --> 00:39:31,820 Xintong. 777 00:39:33,190 --> 00:39:34,190 How are you? 778 00:39:35,250 --> 00:39:36,250 I'm okay. 779 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 I'm okay. 780 00:39:38,050 --> 00:39:38,720 Zhao Xintong. 781 00:39:39,050 --> 00:39:40,050 Leave him alone. 782 00:39:40,100 --> 00:39:41,146 He already agreed 783 00:39:41,170 --> 00:39:42,206 to stay here and die with me. 784 00:39:42,230 --> 00:39:43,696 I'll teach you Yan Ling Spike in a minute 785 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 and let you out. 786 00:39:46,240 --> 00:39:47,410 I must take him with me. 787 00:39:48,040 --> 00:39:49,040 What? 788 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 I said. 789 00:39:52,250 --> 00:39:53,550 I must take him with me. 790 00:39:55,650 --> 00:39:56,650 Fine. 791 00:39:57,810 --> 00:39:59,330 Then die with him. 792 00:40:02,880 --> 00:40:04,330 Saying he's a demon-slaying hero 793 00:40:05,000 --> 00:40:05,926 and Zhao family's ancestor. 794 00:40:05,950 --> 00:40:06,950 Bah! 795 00:40:07,100 --> 00:40:08,256 If the descendants of the Zhao family 796 00:40:08,280 --> 00:40:09,656 know that they have an ancestor like you, 797 00:40:09,680 --> 00:40:10,606 no one would be willing 798 00:40:10,630 --> 00:40:11,930 to be born in this world. 799 00:40:12,540 --> 00:40:13,680 Even demons have feelings. 800 00:40:13,930 --> 00:40:15,146 Even demons won't stand by 801 00:40:15,170 --> 00:40:16,560 and watch their descendants die. 802 00:40:16,680 --> 00:40:18,066 You don't even deserve to be a demon. 803 00:40:18,090 --> 00:40:18,660 Brat. 804 00:40:18,740 --> 00:40:19,740 What did you say? 805 00:40:20,650 --> 00:40:21,406 No. 806 00:40:21,430 --> 00:40:22,670 Do you want me to say it again? 807 00:40:23,260 --> 00:40:24,560 I said you don't deserve it. 808 00:40:25,130 --> 00:40:26,610 You don't even deserve to be a demon. 809 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 Zhao Xintong. 810 00:40:30,670 --> 00:40:31,870 I'm asking you one last time. 811 00:40:32,290 --> 00:40:33,616 Are you really choosing to be with 812 00:40:33,640 --> 00:40:34,720 this tiger demon's bastard? 813 00:40:35,230 --> 00:40:36,230 I... 814 00:40:36,720 --> 00:40:37,720 Xintong. 815 00:40:37,990 --> 00:40:38,990 Xintong. 816 00:40:41,330 --> 00:40:43,130 Look at you two, so obsessed with each other. 817 00:40:44,290 --> 00:40:45,526 Then keep acting 818 00:40:45,550 --> 00:40:46,960 in this love tragedy of yours. 819 00:40:49,060 --> 00:40:50,060 Xintong. 820 00:40:50,340 --> 00:40:51,340 Xintong. 821 00:40:59,440 --> 00:41:00,440 Fine. 822 00:41:01,220 --> 00:41:02,220 Fine. 823 00:41:02,320 --> 00:41:02,876 At worst, 824 00:41:02,900 --> 00:41:04,060 we'll all die here. 825 00:41:04,400 --> 00:41:05,000 Then the Zhao family 826 00:41:05,030 --> 00:41:06,310 will have no descendants at all. 827 00:41:06,620 --> 00:41:07,740 In a few hundred years, 828 00:41:07,840 --> 00:41:08,970 no one will know 829 00:41:09,000 --> 00:41:10,110 who Zhao Lingyan is. 830 00:41:12,650 --> 00:41:13,810 There's a water stream 831 00:41:13,850 --> 00:41:15,010 in the stone wall behind you. 832 00:41:15,450 --> 00:41:16,640 The water is special. 833 00:41:17,000 --> 00:41:18,680 It can replenish some spirit essences Chi. 834 00:41:32,550 --> 00:41:34,000 Brat. 835 00:41:35,950 --> 00:41:37,250 Go to hell. 836 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 Let me ask you. 837 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 Did you trick him into going in there on purpose? 838 00:41:53,010 --> 00:41:54,080 Zhao Xintong. 839 00:41:55,130 --> 00:41:56,080 Didn't you come to Dianfeng Valley 840 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 to slay demons? 841 00:41:57,650 --> 00:41:59,440 Why bother saving him? 842 00:42:01,100 --> 00:42:01,960 You're so despicable. 843 00:42:02,090 --> 00:42:03,850 How can you talk to your ancestor like that? 844 00:42:05,130 --> 00:42:06,610 As long as you leave him alone, 845 00:42:07,000 --> 00:42:08,156 I'll teach you Yan Ling Spike 846 00:42:08,180 --> 00:42:09,340 and help you get out of here. 847 00:42:10,240 --> 00:42:11,370 I promised him 848 00:42:13,100 --> 00:42:14,300 we'll either go back together, 849 00:42:15,680 --> 00:42:16,940 or die here together. 850 00:42:17,010 --> 00:42:18,010 You... 851 00:42:23,010 --> 00:42:24,010 Hu Zi. 852 00:42:24,290 --> 00:42:25,290 Can you hear me? 853 00:42:25,950 --> 00:42:26,540 Xintong! 854 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 I'm okay! 855 00:42:28,250 --> 00:42:28,786 Don't worry. 856 00:42:28,810 --> 00:42:30,010 I'll come save you right away. 857 00:42:30,450 --> 00:42:31,060 I'm okay. 858 00:42:31,160 --> 00:42:32,200 Be careful. 859 00:42:34,210 --> 00:42:35,220 Be careful, Xintong. 860 00:42:37,150 --> 00:42:38,180 Be careful. 861 00:42:41,860 --> 00:42:42,860 Be careful. 862 00:42:43,520 --> 00:42:44,000 Hu Zi. 863 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 Are you okay? 864 00:42:45,620 --> 00:42:46,770 I tried the water. 865 00:42:46,840 --> 00:42:48,080 It can indeed replenish energy. 866 00:42:48,330 --> 00:42:49,330 Drink it. 53725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.