All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E06.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:08,555 I told Isabelle I'd drop you off at the nest. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,935 She'll come looking for you there. 3 00:00:09,940 --> 00:00:11,405 Laurent made it out of the city 4 00:00:11,410 --> 00:00:12,980 with your American friend. 5 00:00:12,985 --> 00:00:14,355 I believe in redemption. 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,235 You've disappointed me. 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,305 I can explain this. 8 00:00:17,310 --> 00:00:19,585 Get your hands off. Hang on a second. Wait. 9 00:00:19,590 --> 00:00:21,545 You know, I held up my end of things. 10 00:00:21,550 --> 00:00:23,285 And if you'd have done your part, 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,845 none of this would be happening. 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,785 We need a medic over here! 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,580 Dixon! 14 00:01:01,060 --> 00:01:03,195 Dixon! 15 00:01:09,900 --> 00:01:11,725 Dixon! 16 00:01:16,730 --> 00:01:18,825 Dixon! 17 00:01:20,230 --> 00:01:22,295 Today you die! 18 00:01:22,300 --> 00:01:24,085 For my brother! 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,715 Aah! 20 00:03:39,180 --> 00:03:41,305 Yeah. 21 00:03:45,010 --> 00:03:46,875 Your wrist. 22 00:04:00,200 --> 00:04:01,960 It's you against me, then, eh? 23 00:04:04,600 --> 00:04:05,995 I ain't gonna die in here. 24 00:04:06,000 --> 00:04:08,085 You look half dead already. 25 00:04:09,390 --> 00:04:10,735 I'll be quick with the last half. 26 00:06:09,140 --> 00:06:10,735 What the fuck is that? 27 00:06:58,890 --> 00:07:01,185 - Follow my lead. - Sure thing, mate. 28 00:07:01,190 --> 00:07:03,715 Duck! 29 00:08:45,860 --> 00:08:48,685 Dixon! Dixon! Dixon! 30 00:08:48,690 --> 00:08:53,595 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 31 00:08:53,600 --> 00:08:58,405 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 32 00:10:14,540 --> 00:10:16,105 Come on. Let's go. 33 00:10:35,650 --> 00:10:36,730 Madame. 34 00:11:15,970 --> 00:11:17,315 Nice one, mate. 35 00:11:18,410 --> 00:11:19,665 What? 36 00:11:20,570 --> 00:11:22,435 It's just a burn. It's fine. 37 00:11:22,440 --> 00:11:24,235 It's nothing. I don't even feel it. 38 00:11:24,240 --> 00:11:25,755 You sure? 39 00:11:25,760 --> 00:11:27,325 Yeah. 40 00:11:27,330 --> 00:11:29,900 Should we stand here taking the piss or should we go? 41 00:11:44,280 --> 00:11:45,320 Aah! 42 00:12:58,550 --> 00:13:00,155 - Wait. I... - Man, get up! 43 00:13:00,160 --> 00:13:01,416 I just got to rest for a second. 44 00:13:01,420 --> 00:13:02,816 I told you. I ain't dying here, man. 45 00:13:02,820 --> 00:13:04,296 - Get the fuck up! - You got to die somewhere. 46 00:13:04,300 --> 00:13:06,135 What does it matter where? 47 00:13:06,140 --> 00:13:07,640 It matters to me. 48 00:13:16,860 --> 00:13:18,440 You know, I was terrible to her. 49 00:13:19,920 --> 00:13:21,475 Izzy. 50 00:13:22,880 --> 00:13:24,875 I thought I'd get it right the next time around, 51 00:13:24,880 --> 00:13:27,005 and I made it worse. 52 00:13:27,010 --> 00:13:28,315 Yeah. 53 00:13:28,320 --> 00:13:30,095 Using your own kid to get her back? 54 00:13:30,100 --> 00:13:33,120 Yeah. Well, I, uh, I didn't see it like that, did I? 55 00:13:39,110 --> 00:13:41,850 Doesn't matter now, does it? It's too late. 56 00:13:42,510 --> 00:13:46,515 You know... it doesn't have to be. 57 00:13:47,970 --> 00:13:52,175 You could buy me some time, help save her and Laurent. 58 00:13:56,650 --> 00:13:58,695 Yeah. Right. 59 00:14:02,530 --> 00:14:04,215 My wrist? 60 00:14:04,220 --> 00:14:05,360 Yeah. 61 00:14:08,400 --> 00:14:09,935 I'm gonna need your belt. 62 00:14:11,540 --> 00:14:12,740 Come on. 63 00:14:17,230 --> 00:14:19,780 Make it clean. One cut. 64 00:14:23,560 --> 00:14:25,855 Yeah. Come on. 65 00:14:25,860 --> 00:14:27,440 Right. 66 00:14:29,420 --> 00:14:31,205 You ready? 67 00:14:31,210 --> 00:14:33,245 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 68 00:14:33,250 --> 00:14:34,765 Do something for me. 69 00:14:36,070 --> 00:14:37,940 You'll tell her what I done for her. 70 00:14:40,310 --> 00:14:41,905 You got it. 71 00:14:47,830 --> 00:14:49,835 Let's go. 72 00:15:00,800 --> 00:15:02,235 Aah! 73 00:15:53,850 --> 00:15:56,375 Daryl! Thank God. 74 00:15:56,380 --> 00:15:58,725 Have you seen Isabelle and Laurent? 75 00:15:58,730 --> 00:15:59,825 No. 76 00:15:59,830 --> 00:16:01,105 Any idea where they are? 77 00:16:01,110 --> 00:16:03,555 Cellblocks, I think. I know how to get there. 78 00:16:03,560 --> 00:16:05,345 Can you get one of these cars running? 79 00:16:05,350 --> 00:16:07,365 My uncle ran a garage. 80 00:16:07,370 --> 00:16:09,565 - Great. - Hey, come here. 81 00:16:13,800 --> 00:16:15,365 Okay. Don't move. 82 00:16:15,370 --> 00:16:16,915 All right. 83 00:16:36,850 --> 00:16:38,895 Hey! 84 00:16:38,900 --> 00:16:40,490 Daryl. 85 00:16:41,890 --> 00:16:44,370 Get that pipe over there and try to break the lock. 86 00:16:47,910 --> 00:16:49,905 Come on. Isabelle! 87 00:16:49,910 --> 00:16:51,125 No. 88 00:17:03,930 --> 00:17:06,095 Hey! Hey! 89 00:17:11,860 --> 00:17:13,655 Take it. Take it. You can save her. 90 00:17:13,660 --> 00:17:15,015 You can do this. 91 00:17:15,020 --> 00:17:16,435 You can save her. You can do this. 92 00:17:16,440 --> 00:17:18,585 You can do it! You can do this. 93 00:17:18,590 --> 00:17:20,155 You can do this. Save her. 94 00:17:20,160 --> 00:17:21,895 Do it! Save her! 95 00:17:21,900 --> 00:17:22,945 Save her! 96 00:17:24,340 --> 00:17:25,920 Do it! 97 00:17:27,780 --> 00:17:29,035 Do it! 98 00:17:32,260 --> 00:17:33,820 Laurent! 99 00:17:36,610 --> 00:17:37,995 God will forgive you. 100 00:17:41,220 --> 00:17:43,005 Aah! 101 00:18:19,140 --> 00:18:21,155 You know where is the Nest? 102 00:18:21,160 --> 00:18:23,215 We know. 103 00:18:23,220 --> 00:18:24,790 Mm. 104 00:18:26,140 --> 00:18:27,175 Good luck. 105 00:18:27,180 --> 00:18:29,225 You too. Thank you. 106 00:18:42,680 --> 00:18:44,765 Ready. 107 00:19:11,440 --> 00:19:13,745 Daryl. 108 00:19:38,550 --> 00:19:41,600 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 109 00:19:44,520 --> 00:19:46,550 Have you ever been in love? 110 00:20:07,070 --> 00:20:11,575 It wasn't him anymore, and he was never my father. 111 00:20:15,990 --> 00:20:19,425 Sometimes you have to do horrible things, 112 00:20:19,430 --> 00:20:21,855 and no matter how bad you feel, 113 00:20:21,860 --> 00:20:25,940 if there is no other choice, God will forgive you. 114 00:20:27,500 --> 00:20:29,040 Like with my mother. 115 00:20:37,100 --> 00:20:38,355 Oh, man. 116 00:20:38,360 --> 00:20:39,525 What is it? 117 00:20:39,530 --> 00:20:41,355 I don't know. 118 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 All right. I'm gonna have to check this out. 119 00:21:13,400 --> 00:21:17,045 My father tried to teach me how to change a tire once. 120 00:21:17,050 --> 00:21:19,875 He gave up after two hours. 121 00:21:19,880 --> 00:21:23,155 Mine used to have us take apart engines. 122 00:21:23,160 --> 00:21:26,220 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 123 00:21:28,710 --> 00:21:30,105 That sounds hard. 124 00:21:30,110 --> 00:21:33,195 Yeah, it was... when he was around. 125 00:21:33,200 --> 00:21:35,065 Which was hardly ever. 126 00:21:35,070 --> 00:21:37,365 He grew up without a father. 127 00:21:37,370 --> 00:21:40,895 I guess history repeats itself if you're not careful. 128 00:21:40,900 --> 00:21:42,490 You got that screwdriver? 129 00:21:46,260 --> 00:21:47,655 Ah. Thank you. 130 00:21:47,660 --> 00:21:50,855 What do you mean, history repeats itself? 131 00:21:50,860 --> 00:21:53,685 Mm. My grandfather died here. 132 00:21:53,690 --> 00:21:55,215 In the war? 133 00:21:55,220 --> 00:21:57,345 Yeah. 134 00:21:57,350 --> 00:21:58,605 You never said. 135 00:21:58,610 --> 00:22:00,045 There's not much to say. 136 00:22:00,050 --> 00:22:01,785 He enlisted, 137 00:22:01,790 --> 00:22:04,745 left his pregnant wife back home... my grandma... 138 00:22:04,750 --> 00:22:06,815 never came back. 139 00:22:07,620 --> 00:22:09,355 He gave his life for France. 140 00:22:09,360 --> 00:22:11,865 Yeah, while his family fell apart back home. 141 00:22:12,970 --> 00:22:14,365 Hardly seems worth it. 142 00:22:14,370 --> 00:22:16,845 Fighting for what you believe? 143 00:22:16,850 --> 00:22:18,495 Wasn't much of a fight. 144 00:22:18,500 --> 00:22:21,030 He never made it off the beach. 145 00:22:22,420 --> 00:22:23,585 I'm sorry. 146 00:22:23,590 --> 00:22:24,860 Don't be. 147 00:22:29,080 --> 00:22:31,165 He's changed so much since he met you. 148 00:22:34,650 --> 00:22:37,730 Mm. Kids grow up. 149 00:22:38,910 --> 00:22:41,125 I didn't have much to do with that. 150 00:22:41,130 --> 00:22:44,180 He's never had that kind of influence in his life. 151 00:22:45,790 --> 00:22:48,360 I guess growing up with no father was better than Quinn. 152 00:22:51,750 --> 00:22:53,835 Quinn thought about you before he died. 153 00:22:56,930 --> 00:22:58,720 Did he ask you to tell me that? 154 00:23:00,500 --> 00:23:03,100 Nah. I just thought you should know. 155 00:23:09,910 --> 00:23:11,825 You know, at first, I was afraid of you. 156 00:23:11,830 --> 00:23:14,415 - Why? - There's something in your eyes. 157 00:23:14,420 --> 00:23:16,485 I could tell you've been through stuff. 158 00:23:17,690 --> 00:23:18,910 Your scars. 159 00:23:21,040 --> 00:23:22,955 I could tell that you were dangerous. 160 00:23:25,310 --> 00:23:27,395 That you could get us where we needed to go. 161 00:23:27,400 --> 00:23:29,250 Well, I'm glad I could help. 162 00:23:41,860 --> 00:23:43,895 There's something else I have to confess. 163 00:23:48,870 --> 00:23:50,345 I lied to you. 164 00:23:50,350 --> 00:23:52,165 Oh, yeah? About what? 165 00:23:54,090 --> 00:23:56,100 About that picture on the beach. 166 00:23:59,570 --> 00:24:02,190 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 167 00:24:03,620 --> 00:24:05,655 I thought it might convince you to help us. 168 00:24:05,660 --> 00:24:07,710 Yeah. 169 00:24:08,540 --> 00:24:10,075 It was stupid. 170 00:24:11,580 --> 00:24:14,005 I don't know. Was it? 171 00:24:14,010 --> 00:24:16,520 I'm here now. 172 00:24:17,820 --> 00:24:19,915 It's not because of your picture, either. 173 00:24:21,220 --> 00:24:23,745 Hey, can you hand me that... that big wrench? 174 00:24:27,120 --> 00:24:28,410 Isabelle. 175 00:24:29,950 --> 00:24:31,230 Isabelle. 176 00:24:37,910 --> 00:24:38,995 Isabelle. 177 00:24:39,000 --> 00:24:40,785 Looking for this? 178 00:24:48,400 --> 00:24:50,005 No, no, no. Don't do this. 179 00:24:50,010 --> 00:24:51,125 Please. I-I'll go with you. 180 00:24:51,130 --> 00:24:53,705 Sorry. Madame said you all die today. 181 00:24:53,710 --> 00:24:54,935 The boy first. 182 00:24:55,945 --> 00:24:57,460 Isabelle! 183 00:24:57,465 --> 00:24:59,385 Isabelle! 184 00:25:05,510 --> 00:25:08,065 Il m'enverra du ciel le salut... 185 00:25:08,070 --> 00:25:10,075 No, no, no, no, no. 186 00:25:10,080 --> 00:25:12,765 I... I'm sorry. 187 00:25:13,470 --> 00:25:15,295 Don't do this. Please. I'll go with you. 188 00:25:15,300 --> 00:25:16,645 Dieu vous aime. 189 00:25:16,650 --> 00:25:18,555 No, no, no, no. 190 00:25:38,840 --> 00:25:40,455 No, no, no, no. 191 00:25:55,380 --> 00:25:56,905 Not today, Dixon. 192 00:25:58,210 --> 00:25:59,295 Next time. 193 00:26:16,960 --> 00:26:18,520 Mont-Saint-Michel. 194 00:26:20,510 --> 00:26:21,540 The Nest? 195 00:26:24,230 --> 00:26:26,235 A day's walk north. 196 00:26:26,240 --> 00:26:27,445 Not even. 197 00:26:36,910 --> 00:26:38,505 Burn the truck. 198 00:26:38,510 --> 00:26:39,745 Easy to track. 199 00:27:43,160 --> 00:27:45,115 The Nest. 200 00:28:22,380 --> 00:28:23,890 Laurent. 201 00:28:24,900 --> 00:28:26,190 Merci. 202 00:28:31,470 --> 00:28:33,020 Isabelle. 203 00:28:47,050 --> 00:28:49,695 Uh, vous etes Monsieur Dixon? 204 00:28:49,700 --> 00:28:52,685 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 205 00:28:52,690 --> 00:28:54,095 Ah! Bien sûr. 206 00:28:54,100 --> 00:28:56,595 Uh, the American. Welcome to the Nest. 207 00:28:56,600 --> 00:28:58,235 I'm Losang. 208 00:28:58,240 --> 00:28:59,365 Are you French? 209 00:28:59,370 --> 00:29:01,195 No. Hoboken. 210 00:29:01,200 --> 00:29:02,625 Straight out of New Jersey. 211 00:29:02,630 --> 00:29:05,545 I came to Paris as a student in the '90s. 212 00:29:05,550 --> 00:29:07,805 Wow. Your friend didn't mention that. 213 00:29:07,810 --> 00:29:10,205 That's my dirty little secret. 214 00:29:10,210 --> 00:29:12,435 Oh, and Azlan? 215 00:29:12,440 --> 00:29:13,955 He didn't make it. 216 00:29:17,300 --> 00:29:19,475 He was a good man. 217 00:29:19,480 --> 00:29:21,015 Devoted and kind. 218 00:29:22,720 --> 00:29:25,395 Genet... She'll be coming for us. 219 00:29:25,400 --> 00:29:28,435 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 220 00:29:29,840 --> 00:29:31,470 Allons-y, mes amis. Hmm? 221 00:30:16,710 --> 00:30:18,770 Mm. 222 00:30:44,820 --> 00:30:47,650 Come on. All right. Guns up. 223 00:30:49,350 --> 00:30:51,655 Open. 224 00:30:51,660 --> 00:30:52,830 Close. 225 00:30:54,660 --> 00:30:56,725 And fire. 226 00:30:57,530 --> 00:31:00,925 That's right. Open. Close. 227 00:31:00,930 --> 00:31:02,745 Aim. Stick it in your shoulder. 228 00:31:05,760 --> 00:31:07,925 All right. In your shoulder, like this. 229 00:31:07,930 --> 00:31:09,015 Open it. 230 00:31:09,020 --> 00:31:10,480 Issa! 231 00:31:17,440 --> 00:31:18,965 Guns up. 232 00:31:18,970 --> 00:31:21,050 Open. 233 00:31:21,950 --> 00:31:24,075 Close. 234 00:31:24,080 --> 00:31:25,170 Fire. 235 00:31:28,520 --> 00:31:29,740 Guns up. 236 00:31:31,220 --> 00:31:33,045 Open. 237 00:31:33,050 --> 00:31:35,865 Shut it. Raise them up. 238 00:31:35,870 --> 00:31:37,085 Fire. 239 00:31:43,060 --> 00:31:45,725 What makes us human? 240 00:31:45,730 --> 00:31:48,795 Aristotle said humans have the ability to reason. 241 00:31:48,800 --> 00:31:51,535 That's right. Rationality. 242 00:31:51,540 --> 00:31:54,105 Yeah. It's so good. Wow. 243 00:31:54,110 --> 00:31:55,365 Santé. 244 00:31:58,770 --> 00:32:00,585 Santé. 245 00:32:00,590 --> 00:32:02,805 Santé. Santé. Santé. Santé. 246 00:32:29,450 --> 00:32:32,525 - There. - Not even close. 247 00:32:32,530 --> 00:32:35,055 We are led to believe in the belief of a supreme being, 248 00:32:35,060 --> 00:32:39,565 but God does not exist unless we believe in God. 249 00:32:40,240 --> 00:32:41,675 Okay. 250 00:32:41,680 --> 00:32:43,765 But God is not a deceiver, 251 00:32:43,770 --> 00:32:47,975 and we are beings capable of individual thought and reason. 252 00:33:14,020 --> 00:33:17,535 I'm sorry. I, uh, didn't mean to interrupt. 253 00:33:17,540 --> 00:33:18,540 Wait. 254 00:33:20,370 --> 00:33:21,975 Can you help me? 255 00:33:21,980 --> 00:33:24,030 I can't reach my back. 256 00:33:26,550 --> 00:33:28,090 Sure. 257 00:33:50,230 --> 00:33:51,305 Oof. 258 00:33:51,310 --> 00:33:53,395 Is it that bad? 259 00:33:53,400 --> 00:33:56,970 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 260 00:33:58,970 --> 00:34:01,755 I think you said "killer nun". 261 00:34:01,760 --> 00:34:03,235 Killer nun. 262 00:34:07,290 --> 00:34:08,855 Do you like it here? 263 00:34:10,160 --> 00:34:12,230 It's not what I expected. 264 00:34:13,600 --> 00:34:15,075 What did you expect? 265 00:34:16,480 --> 00:34:19,075 Bunch of Amish people running around. 266 00:34:19,080 --> 00:34:22,485 Straw hats, people churning butter, bonnets. 267 00:34:22,490 --> 00:34:25,725 It hurts to laugh. 268 00:34:29,660 --> 00:34:31,220 I like it here. 269 00:34:33,830 --> 00:34:35,385 Yeah. 270 00:34:35,390 --> 00:34:36,930 Kind of grows on you. 271 00:34:40,030 --> 00:34:41,530 Feels like home. 272 00:34:46,590 --> 00:34:48,195 Now, I was skeptical 273 00:34:48,200 --> 00:34:51,105 when Pere Jean first sent word of the boy, 274 00:34:51,110 --> 00:34:54,095 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 275 00:34:54,100 --> 00:34:57,205 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 276 00:34:57,210 --> 00:34:58,430 and I knew. 277 00:35:00,120 --> 00:35:01,635 Yeah. He's a good kid. 278 00:35:01,640 --> 00:35:03,465 Who looks up to you. 279 00:35:03,470 --> 00:35:05,255 And he's here because of you. 280 00:35:05,260 --> 00:35:06,945 Well, Isabelle, really. 281 00:35:06,950 --> 00:35:09,345 Well, we're grateful to you both, 282 00:35:09,350 --> 00:35:12,090 and... I'm sorry to see you go. 283 00:35:14,420 --> 00:35:16,955 You kept your word. We've kept ours. 284 00:35:16,960 --> 00:35:19,355 Found a vessel to help get you home. 285 00:35:19,360 --> 00:35:22,545 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 286 00:35:22,550 --> 00:35:26,055 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 287 00:35:26,060 --> 00:35:28,405 You'll have to manage from there. 288 00:35:28,410 --> 00:35:30,405 When does it leave? 289 00:35:30,410 --> 00:35:32,405 It'll be there in two days. 290 00:35:32,410 --> 00:35:34,455 You'll have to walk to the north coast. 291 00:35:34,460 --> 00:35:37,895 Uh, so... set out at dawn. 292 00:35:40,160 --> 00:35:42,185 Unless you've changed your mind. 293 00:35:42,990 --> 00:35:45,515 Well, I-I got family waiting for me back home. 294 00:35:45,520 --> 00:35:46,685 Well, you've got people here 295 00:35:46,690 --> 00:35:48,595 who'll hope you stay. 296 00:35:51,690 --> 00:35:53,435 It's not so easy. 297 00:35:57,480 --> 00:35:59,525 Who knows what tomorrow will bring? 298 00:36:00,630 --> 00:36:04,835 And an ocean away, the world being what it is. 299 00:36:06,540 --> 00:36:10,545 But we need you... here, now. 300 00:36:13,800 --> 00:36:17,455 Pouvoir... It isn't my fight. 301 00:36:20,510 --> 00:36:23,535 Maybe the fight's not the reason you're torn. 302 00:36:24,640 --> 00:36:27,655 Sometimes, when a person leaves home, 303 00:36:28,860 --> 00:36:31,465 he comes to find he belongs someplace else. 304 00:37:50,500 --> 00:37:52,005 No, Madame. 305 00:40:13,170 --> 00:40:14,420 I just heard. 306 00:40:17,100 --> 00:40:18,575 You weren't gonna say anything? 307 00:40:18,580 --> 00:40:22,785 I made a promise to them, just like I made to you. 308 00:40:24,270 --> 00:40:26,860 Which you kept, and I appreciate it. 309 00:40:36,280 --> 00:40:38,625 But you also told me that you left Commonwealth 310 00:40:38,630 --> 00:40:40,635 to see what was out in the world. 311 00:40:41,640 --> 00:40:43,700 I think you found something. 312 00:40:45,310 --> 00:40:47,570 Maybe not what you were looking for, but... 313 00:40:48,560 --> 00:40:51,980 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 314 00:40:56,560 --> 00:40:58,145 What about Laurent? 315 00:40:59,450 --> 00:41:01,925 Are you going to leave without saying goodbye? 316 00:41:01,930 --> 00:41:05,200 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 317 00:41:06,530 --> 00:41:08,100 This is not that. 318 00:41:10,470 --> 00:41:14,175 I think you care about him... and I think it scares you. 319 00:41:17,410 --> 00:41:19,665 You think you're escaping history by doing this, 320 00:41:19,670 --> 00:41:21,675 but you are not. 321 00:41:21,680 --> 00:41:23,260 You're repeating it. 322 00:41:26,550 --> 00:41:28,635 You know, you believe what you believe, 323 00:41:28,640 --> 00:41:30,685 and I respect you for that. 324 00:41:30,690 --> 00:41:33,205 And this place feels like home to you, 325 00:41:33,210 --> 00:41:36,385 and I truly hope it is for both of you. 326 00:41:36,390 --> 00:41:38,970 But I have my own home to get back to. 327 00:41:42,480 --> 00:41:43,830 Well, I'm glad we met. 328 00:41:44,920 --> 00:41:46,435 Godspeed on your journey. 329 00:47:40,790 --> 00:47:41,860 Hey! 330 00:47:43,190 --> 00:47:44,665 Hey! 331 00:49:15,370 --> 00:49:17,535 Daryl! 332 00:49:23,590 --> 00:49:25,140 Daryl! 333 00:49:26,510 --> 00:49:27,765 Daryl! 334 00:51:34,590 --> 00:51:36,015 Get out. 335 00:51:36,020 --> 00:51:38,545 I want to see your hands. 336 00:51:50,610 --> 00:51:52,655 The hell you want, lady? 337 00:51:53,360 --> 00:51:54,885 I don't want any trouble. 338 00:51:54,890 --> 00:51:57,395 I'm looking for a friend of mine. 339 00:51:57,400 --> 00:51:58,915 Name's Daryl Dixon. 340 00:51:58,920 --> 00:52:00,965 Never heard of no Dixon. 341 00:52:02,170 --> 00:52:03,660 That's his bike you're riding. 342 00:52:05,020 --> 00:52:06,100 Found it. 343 00:52:07,710 --> 00:52:09,300 Sure about that? 344 00:52:11,280 --> 00:52:13,495 I've come a long way trying to track him down. 345 00:52:13,500 --> 00:52:16,575 Then I guess you got a long walk home, don't you? 346 00:52:17,680 --> 00:52:19,375 After I have a look through your stuff. 347 00:52:19,380 --> 00:52:20,415 Now move. 348 00:52:23,560 --> 00:52:25,150 That's right. 349 00:52:27,240 --> 00:52:28,995 Open that. 350 00:52:29,000 --> 00:52:30,295 Now. 351 00:52:59,140 --> 00:53:01,155 Easy, lady. 352 00:53:01,160 --> 00:53:02,585 Don't kill me. 353 00:53:02,590 --> 00:53:04,025 Where'd you get the bike? 354 00:53:04,030 --> 00:53:06,205 I swear to God, I traded some shit for it. 355 00:53:06,210 --> 00:53:08,375 - With who? - Some dudes. 356 00:53:08,380 --> 00:53:10,595 Camped back down the road a few miles. 357 00:53:10,600 --> 00:53:13,105 Go right when you see an old gas station. 358 00:53:14,710 --> 00:53:17,735 If you're lying, I won't be back. 359 00:53:17,740 --> 00:53:19,865 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 360 00:53:19,870 --> 00:53:22,655 Aah! Come on! 361 00:53:22,660 --> 00:53:26,865 Hey! Hey! 362 00:53:27,400 --> 00:53:30,265 Come on! 363 00:53:30,270 --> 00:53:32,506 You can't leave me in here! 21828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.