All language subtitles for The.Shawshank.Redemption.1994.REMASTERED.ALL.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 Tn. Dufresne, tolong jelaskan... 2 00:02:06,710 --> 00:02:11,048 {\an8}...pertengkaran Anda dengan istri Anda, pada malam dia terbunuh. 3 00:02:15,719 --> 00:02:17,387 Itu pertengkaran hebat. 4 00:02:17,721 --> 00:02:22,059 Katanya dia senang saya tahu, dia benci menyelinap keluar. 5 00:02:23,560 --> 00:02:27,064 Lalu dia bilang, dia ingin bercerai di Reno. 6 00:02:27,314 --> 00:02:30,984 {\an8}- Apa tanggapan Anda? - Saya bilang, tak akan menceraikannya. 7 00:02:31,193 --> 00:02:34,363 {\an8}"Aku akan melihatmu di neraka, sebelum aku melihatmu di Reno." 8 00:02:34,571 --> 00:02:37,908 Itu kata-kata Anda, menurut para tetangga. 9 00:02:38,950 --> 00:02:40,577 Itu yang mereka katakan. 10 00:02:41,078 --> 00:02:43,622 {\an8}Saya sungguh tak ingat. Saya sedang marah. 11 00:02:43,914 --> 00:02:46,333 {\an8}Apa yang terjadi setelah Anda berdebat dengan istri Anda? 12 00:02:47,501 --> 00:02:49,252 {\an8}Dia mengemasi barangnya. 13 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Dia berkemas untuk meninggalkan saya dan tinggal dengan Tn. Quentin. 14 00:02:54,257 --> 00:02:58,345 {\an8}Glenn Quentin, pemain golf profesional di Klub Janapada Snowden Hills... 15 00:02:58,553 --> 00:03:01,681 {\an8}...yang Anda ketahui merupakan selingkuhan istri Anda. 16 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Anda mengikutinya? 17 00:03:06,520 --> 00:03:08,605 Saya pergi ke beberapa bar dulu. 18 00:03:08,814 --> 00:03:13,193 {\an8}Kemudian, ke rumahnya untuk bicara dengan mereka. Mereka tak di rumah. 19 00:03:13,777 --> 00:03:15,278 {\an8}Saya parkir di jalan keluar... 20 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 ...dan menunggu. 21 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 Dengan niat apa? 22 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Saya tak yakin. 23 00:03:22,035 --> 00:03:23,495 {\an8}Saya bingung... 24 00:03:23,703 --> 00:03:24,955 {\an8}...mabuk. 25 00:03:26,289 --> 00:03:27,582 {\an8}Saya rasa... 26 00:03:27,791 --> 00:03:29,960 ...saya hanya ingin menakuti mereka. 27 00:03:30,127 --> 00:03:33,505 Saat mereka tiba, Anda ke rumah itu dan membunuh mereka. 28 00:03:33,672 --> 00:03:35,799 Tidak, saya mulai sadar saat itu. 29 00:03:36,007 --> 00:03:39,678 {\an8}Saya kembali ke mobil dan pulang untuk tidur. 30 00:03:39,886 --> 00:03:42,848 {\an8}Di jalan, saya melemparkan pistol ke Sungai Royal. 31 00:03:43,056 --> 00:03:45,142 {\an8}Saya sudah menjelaskan ini. 32 00:03:45,308 --> 00:03:49,354 Yang tak saya mengerti, saat pembantu tiba keesokan harinya... 33 00:03:49,563 --> 00:03:52,149 {\an8}...dan mendapati istri Anda di ranjang dengan kekasihnya... 34 00:03:52,357 --> 00:03:54,484 {\an8}...dengan sekujur tubuh dipenuhi peluru 38 mm. 35 00:03:55,819 --> 00:04:00,031 Menurut Anda itu kebetulan yang fantastis, atau hanya saya berpikir begitu? 36 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 Ya, benar. 37 00:04:02,159 --> 00:04:05,328 {\an8}Anda tetap mempertahankan bahwa Anda melempar pistol ke sungai... 38 00:04:05,495 --> 00:04:07,581 {\an8}...sebelum pembunuhan terjadi. 39 00:04:07,789 --> 00:04:10,000 {\an8}Itu sangat menguntungkan. 40 00:04:10,208 --> 00:04:11,877 Itu yang sebenarnya. 41 00:04:12,252 --> 00:04:16,840 Polisi menyusuri sungai itu selama tiga hari, dan tak ada pistol yang ditemukan... 42 00:04:17,007 --> 00:04:21,136 {\an8}...jadi, tak ada perbandingan antara senjata dan peluru... 43 00:04:21,344 --> 00:04:24,765 {\an8}...yang diambil dari mayat korban yang berlumuran darah. 44 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 Dan itu juga... 45 00:04:28,310 --> 00:04:31,730 ...sangat menguntungkan. Bukan begitu, Tn. Dufresne? 46 00:04:33,064 --> 00:04:35,150 Karena saya tak bersalah atas kejahatan ini... 47 00:04:35,358 --> 00:04:40,030 ...saya merasa dirugikan bahwa pistol itu tak pernah ditemukan. 48 00:04:57,881 --> 00:05:01,218 Hadirin sekalian, kalian sudah mendengar semua buktinya. 49 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 Kami membuktikan terdakwa ada di TKP. Kami punya jejak kakinya. 50 00:05:05,472 --> 00:05:08,350 Peluru di tanah dengan sidik jarinya. 51 00:05:08,558 --> 00:05:11,520 {\an8}Pecahan botol bourbon, juga dengan sidik jarinya. 52 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 {\an8}Lalu yang terpenting... 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,566 {\an8}...kita punya seorang wanita muda yang cantik dan kekasihnya... 54 00:05:16,733 --> 00:05:18,777 ...terbaring mati di pelukan satu sama lain. 55 00:05:19,945 --> 00:05:22,572 {\an8}Mereka telah berdosa. 56 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 {\an8}Tapi apakah kejahatan mereka begitu besar... 57 00:05:26,576 --> 00:05:28,787 {\an8}...hingga pantas dihukum mati? 58 00:05:28,995 --> 00:05:31,289 Sementara kalian memikirkannya... 59 00:05:32,749 --> 00:05:34,543 ...pikirkan ini. 60 00:05:35,418 --> 00:05:39,130 {\an8}Pistol berisi enam peluru, bukan delapan peluru. 61 00:05:39,339 --> 00:05:43,051 {\an8}Saya yakin ini bukan kejahatan yang terjadi karena emosi sesaat. 62 00:05:43,260 --> 00:05:46,054 {\an8}Itu bisa dipahami, tapi tidak dibenarkan. 63 00:05:46,263 --> 00:05:47,264 Tidak. 64 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Ini balas dendam... 65 00:05:49,599 --> 00:05:53,270 ...brutal, pembunuhan berdarah dingin. Pertimbangkan ini. 66 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Empat peluru per korban. 67 00:05:56,606 --> 00:05:58,316 Bukan enam tembakan, tapi delapan. 68 00:05:58,817 --> 00:06:02,445 Itu berarti dia menembakkan pistolnya sampai habis... 69 00:06:02,654 --> 00:06:05,448 {\an8}...dan berhenti untuk mengisi ulang... 70 00:06:05,615 --> 00:06:08,285 {\an8}...agar dia bisa menembak mereka lagi. 71 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 Satu peluru tambahan per orang... 72 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 ...tepat di kepala. 73 00:06:17,127 --> 00:06:21,923 Saya melihat Anda sebagai orang yang dingin dan kejam, Tn. Dufresne. 74 00:06:22,299 --> 00:06:24,467 Memandang Anda sudah membuat saya merinding. 75 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 {\an8}Dengan kuasa yang diberikan pada saya oleh negara bagian Maine... 76 00:06:29,347 --> 00:06:33,643 {\an8}...dengan ini saya memberikanmu dua hukuman penjara seumur hidup... 77 00:06:33,977 --> 00:06:36,521 ...untuk setiap korban. Vonis dijatuhkan! 78 00:07:01,671 --> 00:07:02,839 Duduk. 79 00:07:07,344 --> 00:07:10,180 Kami tahu kau telah menjalani hukuman seumur hidup selama 20 tahun? 80 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 - Ya, Pak. - Kau merasa telah direhabilitasi? 81 00:07:14,726 --> 00:07:17,354 Ya, Pak. Tentu saja, Pak. 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 Maksudku, aku sadar akan kesalahanku. 83 00:07:21,524 --> 00:07:24,986 Aku bisa mengatakan dengan jujur, bahwa aku sudah berubah. 84 00:07:28,198 --> 00:07:30,575 Aku tak lagi berbahaya bagi masyarakat. 85 00:07:30,784 --> 00:07:32,744 Aku bersumpah atas nama Tuhan. 86 00:07:38,375 --> 00:07:39,793 DITOLAK 87 00:08:09,072 --> 00:08:10,365 Hei, Red. 88 00:08:10,573 --> 00:08:11,866 Bagaimana hasilnya? 89 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Hal yang sama, terulang kembali. 90 00:08:14,494 --> 00:08:16,371 Ya, aku tahu perasaanmu. 91 00:08:16,579 --> 00:08:18,581 Aku siap untuk penolakan minggu depan. 92 00:08:19,332 --> 00:08:21,876 Ya, aku ditolak minggu lalu. 93 00:08:22,085 --> 00:08:23,378 Itu yang terjadi. 94 00:08:23,586 --> 00:08:25,005 Red, beri aku sebungkus rokok. 95 00:08:25,213 --> 00:08:28,508 Enyahlah! Kau berutang lima bungkus. 96 00:08:28,717 --> 00:08:29,718 - Empat! - Lima! 97 00:08:30,844 --> 00:08:34,264 Pasti ada penipu sepertiku di setiap penjara di Amerika. 98 00:08:34,472 --> 00:08:36,266 Aku orang yang bisa mendapatkannya untukmu. 99 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Rokok, sekantong ganja, jika itu kesukaanmu... 100 00:08:39,769 --> 00:08:43,231 ...sebotol brendi untuk merayakan kelulusan SMA anakmu. 101 00:08:43,440 --> 00:08:45,567 Hampir segala sesuatu yang masuk akal. 102 00:08:45,775 --> 00:08:49,487 Benar. Aku hanya seorang pengusaha biasa. 103 00:08:52,449 --> 00:08:55,368 Jadi, ketika Andy Dufresne datang kepadaku pada tahun 1949... 104 00:08:55,577 --> 00:08:59,122 ...dan memintaku menyelundupkan Rita Hayworth ke penjara untuknya. 105 00:08:59,330 --> 00:09:01,624 Kubilang padanya, "Tidak masalah." 106 00:09:21,144 --> 00:09:25,315 Petugas ke gerbang utama. 107 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 Amankan gerbang utama. 108 00:09:43,458 --> 00:09:45,668 Andy datang ke Penjara Shawshank... 109 00:09:45,877 --> 00:09:49,756 ...pada awal 1947 karena membunuh istrinya dan pria selingkuhannya. 110 00:09:50,090 --> 00:09:54,177 Sebelumnya, dia adalah wakil presiden sebuah bank besar di Portland. 111 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Pekerjaan bagus untuk pria muda. 112 00:10:01,726 --> 00:10:03,269 Hei, Red. 113 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Kau bisa berbicara Inggris? 114 00:10:41,599 --> 00:10:43,476 Ikuti petugas ini. 115 00:10:56,239 --> 00:11:00,493 Aku tak pernah melihat wajah menyesal seperti itu seumur hidupku. 116 00:11:00,743 --> 00:11:03,329 Hei, Anak Baru! Kemarilah! 117 00:11:26,603 --> 00:11:27,979 Mau bertaruh hari ini, Red? 118 00:11:28,354 --> 00:11:30,064 Rokok atau koin? Kau yang menentukan. 119 00:11:30,273 --> 00:11:31,941 Rokok. Aku bertaruh dua rokok. 120 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 Baiklah, siapa kudamu? 121 00:11:34,277 --> 00:11:36,029 Bajingan kecil itu. 122 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 - Yang kedelapan. Dia yang pertama. - Tak mungkin! Aku ikut. 123 00:11:41,075 --> 00:11:43,328 Kau akan kalah, Nak. 124 00:11:43,494 --> 00:11:45,288 Jika kau pintar, kau saja yang bertaruh. 125 00:11:45,496 --> 00:11:48,583 Aku pilih si gemuk yang di sana. 126 00:11:48,791 --> 00:11:51,377 Yang kelima. Aku bertaruh seperempat bungkus. 127 00:11:54,589 --> 00:11:56,299 Anak baru! 128 00:11:57,050 --> 00:11:58,509 Kita menangkap mereka! 129 00:11:59,177 --> 00:12:02,847 Kuakui aku tak terlalu memedulikan Andy saat pertama kali melihatnya. 130 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Dia tampak akan hancur dengan sedikit gertakan. 131 00:12:06,643 --> 00:12:08,770 Itu kesan pertamaku tentang pria itu. 132 00:12:08,978 --> 00:12:10,396 Bagaimana menurutmu? 133 00:12:10,605 --> 00:12:13,900 Aku bertaruh pada pria kaya itu. 134 00:12:14,108 --> 00:12:16,235 Pria itu? Tidak mungkin. 135 00:12:16,444 --> 00:12:18,696 - Sepuluh rokok. - Itu taruhan yang besar. 136 00:12:18,905 --> 00:12:20,990 Siapa yang akan membuktikan aku salah? 137 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Heywood? Jigger? 138 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 Skeets? 139 00:12:24,786 --> 00:12:26,120 Floyd! 140 00:12:27,038 --> 00:12:29,123 Empat jiwa pemberani. 141 00:12:29,332 --> 00:12:32,085 Kembali ke blok sel kalian untuk hitungan malam. 142 00:12:32,293 --> 00:12:35,588 Semua tahanan, kembali ke blok sel kalian. 143 00:12:55,984 --> 00:12:57,151 Belok kanan! 144 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 Pandangan ke depan. 145 00:13:11,708 --> 00:13:14,293 Ini Tn. Hadley. Dia adalah kapten dari para penjaga. 146 00:13:14,502 --> 00:13:16,587 Aku Tn. Norton, kepala penjara. 147 00:13:16,796 --> 00:13:19,007 Kalian adalah penjahat yang dihukum. 148 00:13:19,298 --> 00:13:21,300 Itu sebabnya mereka mengirim kalian kepadaku. 149 00:13:21,884 --> 00:13:23,261 Peraturan nomor satu. 150 00:13:23,469 --> 00:13:24,971 Jangan menghujat. 151 00:13:25,471 --> 00:13:28,891 Aku tak mau nama Tuhan disebutkan sembarangan di penjaraku. 152 00:13:29,100 --> 00:13:30,309 Aturan lainnya... 153 00:13:30,518 --> 00:13:33,813 ...akan kalian ketahui seiring berjalannya waktu. Ada pertanyaan? 154 00:13:34,188 --> 00:13:35,231 Kapan waktunya makan? 155 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 Kau makan saat kami izinkan. 156 00:13:46,159 --> 00:13:49,412 Buang air besar saat kami izinkan, buang air kecil juga saat kami izinkan. 157 00:13:49,620 --> 00:13:52,457 Kau mengerti itu, Keparat? 158 00:13:54,333 --> 00:13:55,710 Berdiri. 159 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Aku percaya pada dua hal. 160 00:13:57,879 --> 00:14:00,339 Disiplin dan Alkitab. 161 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 Di sini, kau akan menerima keduanya. 162 00:14:03,676 --> 00:14:05,845 Percayalah pada Tuhan. 163 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 Kau milikku. 164 00:14:10,516 --> 00:14:12,435 Selamat datang di Shawshank. 165 00:14:17,607 --> 00:14:18,941 Buka slangnya. 166 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 Berbalik. 167 00:14:32,622 --> 00:14:34,040 Sudah cukup. 168 00:14:34,957 --> 00:14:36,959 Ke ujung kandang. 169 00:14:37,960 --> 00:14:40,463 Berbalik. Taburi bedaknya. 170 00:14:42,632 --> 00:14:43,883 Berbalik. 171 00:14:46,719 --> 00:14:49,430 Keluar dari kandang. Ambil pakaian dan Alkitab. 172 00:14:49,639 --> 00:14:50,973 Selanjutnya! 173 00:14:53,267 --> 00:14:55,978 Ke kanan. Kanan. 174 00:14:56,521 --> 00:14:57,772 Kiri. 175 00:14:58,147 --> 00:15:01,984 Malam pertama yang terberat. Tidak diragukan lagi. 176 00:15:02,402 --> 00:15:05,530 Mereka membariskanmu tanpa busana seperti saat kau lahir... 177 00:15:05,738 --> 00:15:09,534 ...kulit terbakar dan setengah buta dari bedak itu. 178 00:15:10,201 --> 00:15:12,620 Lalu saat mereka mengirimmu ke sel itu... 179 00:15:12,829 --> 00:15:15,164 ...dan jeruji itu tertutup... 180 00:15:15,623 --> 00:15:17,834 ...saat itulah kau sadar, itu sungguhan. 181 00:15:18,459 --> 00:15:21,421 Kehidupan lamamu hilang dalam sekejap. 182 00:15:21,921 --> 00:15:26,008 Yang tersisa hanya waktu untuk memikirkannya. 183 00:15:27,093 --> 00:15:30,513 Kebanyakan orang baru jadi gila di malam pertama. 184 00:15:30,847 --> 00:15:33,766 Pasti ada yang menangis. 185 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Itu selalu terjadi. 186 00:15:36,853 --> 00:15:38,646 Pertanyaannya adalah... 187 00:15:38,855 --> 00:15:40,606 ...siapakah dia? 188 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Kurasa, tak masalah untuk bertaruh pada siapa saja. 189 00:15:46,028 --> 00:15:48,698 Aku bertaruh pada Andy Dufresne. 190 00:15:57,707 --> 00:15:59,375 Lampu dimatikan! 191 00:16:19,896 --> 00:16:22,231 Aku ingat malam pertamaku. 192 00:16:23,065 --> 00:16:25,985 Sepertinya sudah lama sekali. 193 00:16:29,238 --> 00:16:30,823 Hei, Anak Baru. 194 00:16:31,824 --> 00:16:33,659 Anak baru. 195 00:16:35,244 --> 00:16:36,996 Apa kau takut gelap? 196 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 Aku yakin kau berharap ayahmu tak pernah meniduri ibumu! 197 00:16:42,251 --> 00:16:45,671 Babi! Aku ingin daging babi. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,846 - Julurkan pantatmu, tunjukkan padaku! - Jangan berisik. 199 00:16:54,013 --> 00:16:57,266 Semua selalu memancing tahanan baru. 200 00:16:57,600 --> 00:17:00,520 Mereka tak akan berhenti sampai berhasil. 201 00:17:01,938 --> 00:17:03,523 Hei, Gendut. 202 00:17:05,024 --> 00:17:06,359 Pantat lemak! 203 00:17:07,527 --> 00:17:09,278 Bicara padaku, Nak. 204 00:17:10,279 --> 00:17:12,657 Aku tahu kau di sana. Aku bisa mendengarmu bernapas. 205 00:17:12,865 --> 00:17:15,826 Jangan dengarkan orang bodoh ini, kau dengar aku? 206 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Tempat ini tidak begitu buruk. 207 00:17:18,371 --> 00:17:19,622 Kuberi tahu... 208 00:17:20,873 --> 00:17:23,960 ...aku akan memperkenalkanmu, membuatmu seperti di rumah sendiri. 209 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Aku kenal dua orang homoseksual yang... 210 00:17:27,797 --> 00:17:29,715 ...ingin berkenalan denganmu. 211 00:17:29,924 --> 00:17:33,427 Terutama dengan bokongmu yang besar, putih, dan lembut itu. 212 00:17:33,636 --> 00:17:34,720 Astaga! 213 00:17:35,388 --> 00:17:36,806 Tempatku bukan di sini! 214 00:17:36,973 --> 00:17:39,809 - Kita punya pemenang! - Aku mau pulang! 215 00:17:40,101 --> 00:17:42,770 Si Gendut kena! 216 00:17:45,565 --> 00:17:49,277 Anak baru! 217 00:17:49,569 --> 00:17:51,654 Tempatku bukan di sini. 218 00:17:53,406 --> 00:17:55,241 Aku mau pulang! 219 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Aku mau ibuku! 220 00:17:57,702 --> 00:17:59,829 Aku tidur dengan ibumu! Dia tak sehebat itu! 221 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 Omong kosong apa ini? 222 00:18:06,460 --> 00:18:08,546 Dia menghujat. Aku akan beri tahu kepala penjara. 223 00:18:08,754 --> 00:18:12,174 - Kau akan beri tahu setelah aku kuhajar kau. - Kau harus keluarkan aku! 224 00:18:12,383 --> 00:18:15,803 Ada apa denganmu, Monyet Gemuk? 225 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 Kumohon! Aku tak seharusnya di sini. 226 00:18:19,515 --> 00:18:20,558 Bukan aku! 227 00:18:20,766 --> 00:18:23,102 Aku tak akan hitung sampai hitungan ketiga. Tidak akan. 228 00:18:23,311 --> 00:18:25,354 Diamlah atau aku akan menyanyikanmu ninabobo. 229 00:18:25,855 --> 00:18:28,566 - Diam! - Pasti ada kesalahan. 230 00:18:29,317 --> 00:18:31,986 Kau tak mengerti. Aku tak seharusnya berada di sini. 231 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Buka sel itu. 232 00:18:33,696 --> 00:18:36,949 Aku juga! Mereka menjalankan tempat ini seperti penjara sialan! 233 00:18:44,790 --> 00:18:46,459 Bajingan! 234 00:18:51,380 --> 00:18:53,716 Kapten, tenanglah! 235 00:19:16,072 --> 00:19:19,367 Jika aku mendengar suara sedikit saja... 236 00:19:19,575 --> 00:19:22,995 ...aku bersumpah demi Tuhan dan Yesus, kalian semua akan mengunjungi klinik. 237 00:19:23,496 --> 00:19:25,831 Semua orang di sini. 238 00:19:29,251 --> 00:19:32,922 Panggil pengawas. Bawa bajingan itu ke klinik. 239 00:19:47,269 --> 00:19:51,899 Di malam pertamanya, Dufresne membuatku kehilangan dua bungkus rokok. 240 00:19:52,108 --> 00:19:55,111 Dia tak pernah bersuara. 241 00:20:10,459 --> 00:20:12,795 Tingkat 3 utara, aman! 242 00:20:13,671 --> 00:20:15,756 - Tier 2 utara, aman. - Tier 2 selatan, aman. 243 00:20:16,006 --> 00:20:18,384 Tingkat 3 selatan, aman. 244 00:20:19,176 --> 00:20:22,638 - Tingkat 1 selatan, aman. - Tingkat 4 selatan, aman. 245 00:20:23,222 --> 00:20:24,807 Bersiap untuk berangkat. 246 00:20:28,394 --> 00:20:29,895 Berangkat! 247 00:21:23,824 --> 00:21:25,993 Kau akan memakannya? 248 00:21:26,619 --> 00:21:28,913 Aku tak ingin memakannya. 249 00:21:29,997 --> 00:21:31,207 Bisa berikan padaku? 250 00:21:39,799 --> 00:21:41,217 Ini bagus dan besar. 251 00:21:52,937 --> 00:21:55,022 Jake bilang terima kasih. 252 00:21:55,523 --> 00:21:58,692 Jatuh dari sarangnya di bengkel pelat. 253 00:22:00,110 --> 00:22:03,489 Aku akan merawatnya sampai dia cukup besar untuk terbang. 254 00:22:04,949 --> 00:22:06,408 Gawat! Dia datang. 255 00:22:09,745 --> 00:22:11,205 Pagi, Teman-teman. 256 00:22:11,413 --> 00:22:13,374 Pagi yang indah, bukan? 257 00:22:13,707 --> 00:22:15,918 Kau tahu kenapa ini pagi yang indah, bukan? 258 00:22:16,210 --> 00:22:18,420 Suruh mereka turun. Aku ingin mereka berbaris... 259 00:22:18,712 --> 00:22:21,257 ...seperti garis refrein kecil yang cantik. 260 00:22:22,383 --> 00:22:23,592 Lihat itu. 261 00:22:24,093 --> 00:22:27,263 - Aku tak tahan dengan pria ini. - Oh, Tuhan! 262 00:22:27,930 --> 00:22:30,432 Ya! Richmond, Virginia. 263 00:22:30,599 --> 00:22:31,976 Cium pantatku! 264 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 Setelah dia mencium pantatku. 265 00:22:34,603 --> 00:22:38,315 Sayang sekali kuda kalian tak menang. 266 00:22:38,524 --> 00:22:41,360 Tapi aku sangat menyukai kuda kemenanganku itu. 267 00:22:41,569 --> 00:22:44,697 Akan kucium anak itu saat aku melihatnya. 268 00:22:44,822 --> 00:22:48,951 Kenapa kau tak bagi saja rokokmu? 269 00:22:49,243 --> 00:22:50,786 Hei, Tyrell. 270 00:22:51,120 --> 00:22:53,122 Kau dapat tugas di klinik minggu ini? 271 00:22:54,081 --> 00:22:55,666 Bagaimana kabar kudaku? 272 00:22:56,083 --> 00:22:57,209 Mati. 273 00:22:58,043 --> 00:23:00,254 Hadley melukai kepalanya cukup parah. 274 00:23:00,462 --> 00:23:02,631 Dokter sudah pulang semalam. 275 00:23:03,132 --> 00:23:05,426 Bajingan malang itu terbaring di sana sampai pagi ini. 276 00:23:05,634 --> 00:23:08,095 Saat dokter tiba, tak ada yang bisa dilakukan. 277 00:23:14,393 --> 00:23:15,686 Siapa namanya? 278 00:23:19,064 --> 00:23:20,316 Apa katamu? 279 00:23:22,234 --> 00:23:24,653 Aku hanya ingin tahu apa ada yang tahu namanya. 280 00:23:25,321 --> 00:23:28,073 Apa pedulimu, Anak Baru? 281 00:23:29,074 --> 00:23:32,202 Tidak penting siapa namanya. Dia sudah mati. 282 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 Apa sudah ada yang mendatangimu? 283 00:23:58,395 --> 00:24:00,230 Apa sudah ada yang mendapatkanmu? 284 00:24:01,899 --> 00:24:04,443 Hei, kita semua butuh teman di sini. 285 00:24:04,735 --> 00:24:06,403 Aku bisa menjadi temanmu. 286 00:24:15,621 --> 00:24:17,039 Sok jual mahal. 287 00:24:19,124 --> 00:24:20,626 Aku suka itu. 288 00:24:27,549 --> 00:24:30,803 Pada awalnya Andy tak banyak bicara. 289 00:24:31,136 --> 00:24:33,097 Kurasa dia memikirkan banyak hal... 290 00:24:33,555 --> 00:24:36,392 ...mencoba beradaptasi dengan kehidupan di dalam penjara. 291 00:24:37,101 --> 00:24:40,312 Sebulan berlalu sebelum dia membuka mulutnya... 292 00:24:40,521 --> 00:24:42,898 ...untuk mengatakan lebih dari dua kata kepada seseorang. 293 00:24:44,066 --> 00:24:45,651 Ternyata... 294 00:24:46,110 --> 00:24:47,986 ...seseorang itu adalah aku. 295 00:24:56,745 --> 00:24:58,539 Namaku Andy Dufresne. 296 00:24:59,748 --> 00:25:01,500 Bankir pembunuh istri. 297 00:25:03,752 --> 00:25:05,087 Kenapa kau melakukannya? 298 00:25:05,504 --> 00:25:07,589 Aku tak membunuhnya, karena kau bertanya. 299 00:25:08,173 --> 00:25:10,008 Kau akan betah di sini. 300 00:25:10,259 --> 00:25:12,928 Semua orang di sini tak bersalah. Kau tak tahu itu? 301 00:25:13,554 --> 00:25:16,765 - Apa kejahatanmu? - Tak bersalah. Pengacara menjebakku. 302 00:25:19,768 --> 00:25:22,354 Gosipnya kau orang yang sangat dingin. 303 00:25:22,563 --> 00:25:26,150 Kau pikir kau lebih baik dari semuanya. Benarkah? 304 00:25:26,358 --> 00:25:27,818 Bagaimana menurutmu? 305 00:25:28,193 --> 00:25:31,280 Sejujurnya, aku belum memutuskan. 306 00:25:32,406 --> 00:25:35,200 Aku tahu kau pria yang tahu cara mendapatkan sesuatu. 307 00:25:36,160 --> 00:25:39,455 Aku dikenal bisa menemukan sesuatu dari waktu ke waktu. 308 00:25:39,663 --> 00:25:42,249 Aku ingin tahu apa kau bisa memberiku palu batu. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,251 Palu batu. 310 00:25:44,626 --> 00:25:47,296 - Ada itu dan untuk apa? - Apa pedulimu? 311 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 Untuk sikat gigi, aku tak akan tanya. Aku akan sebutkan harganya. 312 00:25:51,550 --> 00:25:53,969 Tapi sikat gigi adalah objek yang tidak mematikan, bukan? 313 00:25:55,554 --> 00:25:56,972 Cukup adil. 314 00:25:57,389 --> 00:26:00,017 Palu batu panjangnya sekitar enam atau tujuh inci. 315 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 - Terlihat seperti miniatur beliung. - Beliung? 316 00:26:02,770 --> 00:26:03,979 Untuk batu. 317 00:26:06,565 --> 00:26:07,816 Kuarsa? 318 00:26:11,737 --> 00:26:15,199 Lalu beberapa mika, serpihan... 319 00:26:16,450 --> 00:26:17,701 ...batu kapur. 320 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 Jadi? 321 00:26:19,995 --> 00:26:21,830 Jadi, aku suka geologi. 322 00:26:22,289 --> 00:26:25,375 Setidaknya itu di kehidupan lamaku. Aku ingin menjadi seperti itu lagi. 323 00:26:25,667 --> 00:26:28,796 Atau mungkin kau ingin memukul seseorang dengan mainanmu. 324 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 Tidak, aku tidak punya musuh di sini. 325 00:26:32,007 --> 00:26:34,343 Tidak? Tunggu saja. 326 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 Kabar tersebar. 327 00:26:38,222 --> 00:26:40,724 Para Saudari sangat menyukaimu. 328 00:26:42,100 --> 00:26:43,894 Terutama Bogs. 329 00:26:44,895 --> 00:26:48,357 Tidak ada gunanya meski sudah kubilang aku bukan homoseksual. 330 00:26:48,524 --> 00:26:49,983 Begitu juga mereka. 331 00:26:50,192 --> 00:26:53,654 Kau harus menjadi manusia lebih dulu. Mereka tak memenuhi syarat. 332 00:26:58,158 --> 00:27:02,538 Mereka mengambil secara paksa. Hanya itu yang mereka inginkan atau pahami. 333 00:27:02,746 --> 00:27:06,291 Jika aku jadi kau, aku akan berhati-hati. 334 00:27:06,500 --> 00:27:09,253 - Terima kasih atas sarannya. - Itu gratis. 335 00:27:09,586 --> 00:27:11,547 Kau mengerti kekhawatiranku. 336 00:27:11,755 --> 00:27:14,383 Jika ada masalah, aku tidak akan menggunakan palu batu. 337 00:27:15,259 --> 00:27:19,346 Maka kurasa kau ingin melarikan diri. Terowongan di bawah dinding, mungkin. 338 00:27:20,222 --> 00:27:21,890 Apa yang kulewatkan? Apa yang lucu? 339 00:27:22,307 --> 00:27:25,018 Kau akan mengerti saat melihat palu batu. 340 00:27:26,854 --> 00:27:29,064 Berapa biasanya harganya? 341 00:27:29,273 --> 00:27:31,775 Tujuh dolar di toko batu dan permata. 342 00:27:32,276 --> 00:27:34,736 Aku biasanya menaikkan harga 20 persen. 343 00:27:34,945 --> 00:27:37,322 Tapi ini barang khusus. 344 00:27:37,531 --> 00:27:41,994 Risiko tinggi, harga naik. Harganya jadi sepuluh dolar. 345 00:27:42,202 --> 00:27:43,537 Baiklah, sepuluh dolar. 346 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 Menurutku, itu hanya membuang-buang uang. 347 00:27:47,583 --> 00:27:48,876 Kenapa begitu? 348 00:27:50,252 --> 00:27:53,297 Penjaga di sini suka inspeksi kejutan. 349 00:27:54,923 --> 00:27:56,884 Jika mereka menemukannya, akan diambil. 350 00:27:57,092 --> 00:27:59,177 Jika mereka menangkapmu, jangan bilang dari aku. 351 00:27:59,386 --> 00:28:01,597 Sebut namaku, kita tidak pernah berbisnis lagi. 352 00:28:02,097 --> 00:28:05,225 Bahkan untuk tali sepatu atau permen karet. Kau paham? 353 00:28:06,059 --> 00:28:07,603 Aku mengerti. 354 00:28:08,812 --> 00:28:10,939 Terima kasih, Tuan... 355 00:28:11,106 --> 00:28:12,149 Red. 356 00:28:12,900 --> 00:28:14,192 Namaku Red. 357 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 Kenapa mereka memanggilmu begitu? 358 00:28:21,033 --> 00:28:23,035 Mungkin karena aku orang Irlandia. 359 00:28:31,209 --> 00:28:34,087 Aku tahu mengapa sebagian orang menganggapnya sombong. 360 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 Dia sangat tenang... 361 00:28:37,716 --> 00:28:41,887 ...berjalan dan bicara dengan tenang, bukan hal yang normal di sekitar sini. 362 00:28:42,221 --> 00:28:43,680 Dia berjalan... 363 00:28:43,889 --> 00:28:48,101 ...seperti pria di taman yang tak peduli atau khawatir. 364 00:28:48,310 --> 00:28:52,981 Seolah-olah memakai mantel tak kasatmata yang akan melindunginya dari tempat ini. 365 00:28:54,900 --> 00:28:57,152 Aku akan mengatakan... 366 00:28:57,402 --> 00:28:59,655 ...aku suka Andy sejak awal. 367 00:29:01,406 --> 00:29:04,993 Ayo! Jadwal kami padat. 368 00:29:08,330 --> 00:29:10,832 Cepat! Ayo, jalan! 369 00:29:13,418 --> 00:29:16,338 Apa kabar? Bagaimana kabar istrimu? 370 00:29:28,016 --> 00:29:29,977 Terus bergerak. 371 00:29:33,272 --> 00:29:35,023 Red. 372 00:29:54,501 --> 00:29:55,961 Andy benar. 373 00:29:56,211 --> 00:29:58,422 Aku akhirnya mengerti leluconnya. 374 00:29:58,714 --> 00:30:01,133 Butuh 600 tahun... 375 00:30:01,341 --> 00:30:03,802 ...untuk menggali terowongan dengan ini. 376 00:30:07,556 --> 00:30:10,017 - Buku? - Tidak hari ini. 377 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 - Buku? - Tidak. 378 00:30:24,406 --> 00:30:26,575 Kiriman untuk Dufresne. 379 00:30:37,377 --> 00:30:38,879 Buku? 380 00:30:42,049 --> 00:30:45,844 Dufresne, ini bukumu. 381 00:30:50,849 --> 00:30:52,100 Terima kasih. 382 00:30:58,357 --> 00:31:02,069 Kita kehabisan detergen. Pergilah ke belakang dan ambil itu. 383 00:31:39,356 --> 00:31:40,941 Ini akan membutakanmu. 384 00:31:41,316 --> 00:31:43,693 Sayang, diam. 385 00:31:56,248 --> 00:31:58,208 Itu dia. Melawanlah! 386 00:31:58,417 --> 00:31:59,876 Lebih baik seperti itu. 387 00:32:08,135 --> 00:32:11,221 Kuharap aku bisa memberitahumu Andy melawan dengan hebat... 388 00:32:11,430 --> 00:32:13,432 ...dan Para Saudari melepaskannya. 389 00:32:14,015 --> 00:32:15,851 Andai aku bisa memberitahumu itu... 390 00:32:16,017 --> 00:32:19,020 ...tapi penjara bukanlah dunia dongeng. 391 00:32:20,147 --> 00:32:22,107 Dia tak pernah bilang siapa pelakunya. 392 00:32:22,357 --> 00:32:23,942 Tapi kami semua tahu. 393 00:32:28,780 --> 00:32:31,283 Hal-hal terus seperti itu untuk sementara waktu. 394 00:32:31,700 --> 00:32:34,202 Kehidupan penjara terdiri dari rutinitas... 395 00:32:34,453 --> 00:32:36,413 ...dan rutinitas lainnya. 396 00:32:38,915 --> 00:32:42,461 Sesekali, Andy akan muncul dengan memar segar. 397 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 Para Saudari terus mengganggu. 398 00:32:46,006 --> 00:32:48,049 Terkadang dia bisa melawan mereka. 399 00:32:48,258 --> 00:32:49,759 Kadang-kadang tidak. 400 00:32:50,927 --> 00:32:53,096 Itulah yang terjadi pada Andy. 401 00:32:53,680 --> 00:32:55,432 Itu rutinitasnya. 402 00:32:56,266 --> 00:32:59,728 Aku yakin dua tahun pertama adalah yang terburuk baginya. 403 00:33:00,228 --> 00:33:03,565 Aku juga percaya jika semuanya terus berjalan seperti itu... 404 00:33:03,899 --> 00:33:06,359 ...tempat ini akan menghancurkannya. 405 00:33:07,110 --> 00:33:09,905 Tapi kemudian, pada musim semi 1949... 406 00:33:10,113 --> 00:33:12,032 ...Tuhan berkehendak... 407 00:33:12,240 --> 00:33:15,577 Atap pabrik pelat nomor perlu diperbaiki. 408 00:33:15,744 --> 00:33:18,955 Aku butuh selusin sukarelawan untuk kerja seminggu. 409 00:33:19,664 --> 00:33:21,124 Seperti yang kalian tahu... 410 00:33:21,875 --> 00:33:25,420 ...pekerjaan khusus memberikan hak istimewa. 411 00:33:25,629 --> 00:33:28,048 Ini adalah pekerjaan luar ruangan... 412 00:33:28,423 --> 00:33:32,719 ...dan Mei adalah bulan yang sangat baik untuk bekerja di luar ruangan. 413 00:33:33,178 --> 00:33:34,262 Tetap berbaris di sana. 414 00:33:34,471 --> 00:33:37,641 Lebih dari 100 orang menawarkan diri untuk pekerjaan itu. 415 00:33:41,937 --> 00:33:44,940 Wallace E. Unger. 416 00:33:45,440 --> 00:33:47,776 Ellis Redding. 417 00:33:47,984 --> 00:33:49,569 Bisakah kau percaya? 418 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 Aku dan beberapa orang yang kukenal yang dipanggil. 419 00:33:53,490 --> 00:33:55,492 Andrew Dufresne. 420 00:33:55,909 --> 00:33:58,828 Kami harus membayar satu bungkus rokok per orang. 421 00:33:59,329 --> 00:34:01,790 Aku tetap mengambil untung 20 persen. 422 00:34:01,998 --> 00:34:05,460 Jadi, pengacara besar ini meneleponku dari Texas. 423 00:34:05,669 --> 00:34:07,254 Aku bilang, "Ya." 424 00:34:07,504 --> 00:34:11,132 Katanya, "Maaf, saudaramu baru saja meninggal." 425 00:34:11,341 --> 00:34:15,262 - Aku turut prihatin mendengarnya. - Tak perlu. Dia bajingan. 426 00:34:15,470 --> 00:34:17,639 Kabur bertahun-tahun lalu. Kupikir dia sudah mati. 427 00:34:17,847 --> 00:34:20,141 Jadi, pengacara ini berkata. 428 00:34:20,350 --> 00:34:24,479 "Dia meninggal sebagai orang kaya." Pengusaha minyak. Hampir satu juta dolar. 429 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 Satu juta dolar? 430 00:34:27,315 --> 00:34:31,820 - Dia sangat beruntung. - Kau akan dapat warisannya? 431 00:34:32,445 --> 00:34:35,198 Tiga puluh lima ribu. Itu yang dia tinggalkan untukku. 432 00:34:35,407 --> 00:34:37,158 - Dolar? - Ya. 433 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 Itu bagus! Itu seperti memenangkan undian. 434 00:34:40,662 --> 00:34:41,830 Bukan? 435 00:34:41,997 --> 00:34:44,958 Bodoh, kau pikir apa yang akan pemerintah lakukan? 436 00:34:45,166 --> 00:34:47,502 Mereka akan memotongnya. 437 00:34:48,295 --> 00:34:49,629 Byron yang malang. 438 00:34:50,505 --> 00:34:53,675 Sial sekali, ya? Sayang sekali. 439 00:34:53,883 --> 00:34:56,177 Itu karma yang buruk. 440 00:34:56,428 --> 00:34:57,804 Andy, apa kau gila? 441 00:34:58,013 --> 00:34:59,889 Perhatikan kain pelmu! 442 00:35:00,098 --> 00:35:03,059 Kau harus bayar pajak tapi kau masih akan dapat... 443 00:35:03,268 --> 00:35:06,062 Ya, mungkin cukup untuk membeli mobil baru, lalu apa? 444 00:35:06,271 --> 00:35:08,440 Aku harus bayar pajak untuk mobilnya. Perbaikan... 445 00:35:08,690 --> 00:35:12,402 ...perawatan, anak-anak minta diajak berjalan-jalan. 446 00:35:12,652 --> 00:35:16,323 Dan, jika salah menulis pajak, kau harus membayarnya sendiri. 447 00:35:16,531 --> 00:35:18,658 Persetan dengan Amerika. 448 00:35:18,867 --> 00:35:22,871 Dia menggodamu dan memerahmu sampai habis. 449 00:35:25,540 --> 00:35:27,709 - Dia membahayakan nyawanya sendiri. - Terus bekerja. 450 00:35:27,917 --> 00:35:30,462 Saudara berengsek. Sial! 451 00:35:35,383 --> 00:35:36,801 Tn. Hadley... 452 00:35:37,677 --> 00:35:39,054 ...kau percaya pada istrimu? 453 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Itu lucu. 454 00:35:42,682 --> 00:35:45,352 Kau akan terlihat lebih lucu mengisap penisku tanpa gigi. 455 00:35:45,518 --> 00:35:48,855 Maksudku, kau pikir dia akan bertindak tanpa sepengetahuanmu? 456 00:35:49,981 --> 00:35:53,401 Minggir, Mert. Dia mengalami kecelakaan. 457 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 Dia akan mendorongnya! 458 00:35:54,861 --> 00:35:56,738 Jika kau memercayainya, kau bisa menyimpan... 459 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 ...uang 35.000 dolar itu. 460 00:35:59,074 --> 00:36:02,243 - Apa katamu? - Tiga puluh lima ribu. 461 00:36:02,410 --> 00:36:03,411 Semuanya. 462 00:36:03,620 --> 00:36:06,706 - Setiap sennya. - Bicara yang jelas. 463 00:36:06,915 --> 00:36:09,250 Jika kau ingin menyimpannya, berikan pada istrimu. 464 00:36:09,417 --> 00:36:13,338 IRS mengizinkanmu memberikan hadiah sekali untuk pasanganmu maksimal 60 ribu dolar. 465 00:36:13,546 --> 00:36:15,924 - Omong kosong. Bebas pajak? - Bebas pajak. 466 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 IRS tak bisa menyentuh satu sen pun. 467 00:36:18,468 --> 00:36:20,929 Kau bankir pintar yang membunuh istrimu. 468 00:36:21,179 --> 00:36:24,557 Kenapa aku harus percaya padamu? Agar aku bisa dipenjara sepertimu? 469 00:36:24,766 --> 00:36:27,602 Itu legal. Tanya IRS. Mereka akan mengatakan hal yang sama. 470 00:36:27,769 --> 00:36:31,856 Aku merasa bodoh memberitahumu ini. Aku yakin kau akan menyelidikinya. 471 00:36:32,065 --> 00:36:35,735 Aku tak butuh kau memberitahuku di mana beruang buang air besar. 472 00:36:35,944 --> 00:36:39,322 Tentu saja tidak. Tapi kau butuh seseorang untuk mengaturnya untukmu. 473 00:36:39,531 --> 00:36:41,116 Itu akan dikenakan biaya. Pengacara. 474 00:36:41,282 --> 00:36:43,576 Dasar bajingan! 475 00:36:44,035 --> 00:36:47,497 Kurasa aku bisa mengaturnya untukmu. Itu akan menghemat uang. 476 00:36:47,706 --> 00:36:49,791 Kau ambil formulirnya, aku akan menyiapkannya... 477 00:36:49,999 --> 00:36:51,751 ...hampir tanpa biaya. 478 00:36:52,961 --> 00:36:56,297 Aku hanya akan meminta tiga bir untuk setiap rekan kerjaku. 479 00:36:57,257 --> 00:36:58,800 "Rekan kerja." Yang benar saja! 480 00:36:59,634 --> 00:37:02,137 Pria yang bekerja di luar terasa lebih seperti pria... 481 00:37:02,345 --> 00:37:05,807 ...jika dia bisa minum bir. Itu hanya pendapatku... 482 00:37:06,266 --> 00:37:07,267 ...Pak. 483 00:37:11,187 --> 00:37:13,148 Apa yang kalian lihat? 484 00:37:13,314 --> 00:37:14,941 Ayo! Bekerja! 485 00:37:24,451 --> 00:37:26,369 Lalu begitulah akhirnya... 486 00:37:26,578 --> 00:37:29,247 ...bahwa di hari kedua sampai hari terakhir bekerja... 487 00:37:29,456 --> 00:37:34,002 ...kru napi yang melapisi atap pabrik dengan ter di musim semi 1949... 488 00:37:34,210 --> 00:37:37,338 ...akan duduk berbaris pada pukul 10.00 pagi... 489 00:37:37,547 --> 00:37:43,011 ...minum bir dingin, pemberian dari penjaga terjahat... 490 00:37:43,219 --> 00:37:46,514 ...yang pernah bekerja di Penjara Negara Bagian Shawshank. 491 00:37:46,681 --> 00:37:49,142 Minumlah selagi dingin, Nona-nona. 492 00:37:50,226 --> 00:37:54,814 Bajingan kolosal itu bahkan berhasil terdengar murah hati. 493 00:37:55,940 --> 00:38:00,403 Kami duduk dan minum dengan matahari di bahu kami, merasa seperti orang bebas. 494 00:38:00,779 --> 00:38:04,199 Kami bisa saja melapisi atap rumah salah satu dari kami. 495 00:38:04,407 --> 00:38:07,243 Kami adalah penguasa semua ciptaan Tuhan. 496 00:38:07,827 --> 00:38:09,412 Sementara Andy... 497 00:38:09,662 --> 00:38:12,290 ...dia habiskan waktu istirahat, meringkuk di tempat teduh... 498 00:38:12,499 --> 00:38:15,001 ...dengan senyum kecil aneh di wajahnya... 499 00:38:15,210 --> 00:38:17,420 ...melihat kami minum birnya. 500 00:38:25,553 --> 00:38:26,888 Mau yang dingin? 501 00:38:27,555 --> 00:38:30,517 Tidak, terima kasih. Aku berhenti minum. 502 00:38:34,479 --> 00:38:37,565 Kau mungkin berdebat, dia melakukannya untuk menjilat para penjaga. 503 00:38:38,233 --> 00:38:42,070 Atau mungkin karena dia ingin berteman dengan kami, para narapidana. 504 00:38:42,779 --> 00:38:43,863 Aku? 505 00:38:44,072 --> 00:38:46,866 Kurasa dia melakukannya hanya untuk merasa normal lagi... 506 00:38:47,283 --> 00:38:49,536 ...meski hanya sebentar. 507 00:38:52,163 --> 00:38:53,248 Ini raja. 508 00:38:55,124 --> 00:38:57,752 - Catur. Sekarang ada permainan raja. - Apa? 509 00:38:57,961 --> 00:38:59,712 Beradab. Strategis. 510 00:39:00,380 --> 00:39:03,383 Dan sebuah misteri. Aku membencinya. 511 00:39:03,633 --> 00:39:05,426 Aku akan mengajarimu suatu hari nanti. 512 00:39:06,928 --> 00:39:07,929 Tentu. 513 00:39:08,429 --> 00:39:10,139 Kita bisa dapatkan papan catur. 514 00:39:10,390 --> 00:39:13,434 Kau bicara dengan orang yang tepat. Aku bisa mendapatkan barang, 'kan? 515 00:39:13,643 --> 00:39:17,647 Kita mungkin berbisnis untuk papannya, aku akan mengukirnya sendiri. 516 00:39:17,856 --> 00:39:21,150 Satu sisi pualam, satu lagi soapstone. Bagaimana? 517 00:39:21,776 --> 00:39:23,152 Itu akan sangat lama. 518 00:39:23,361 --> 00:39:25,905 Aku punya waktunya, tapi tak punya batunya. 519 00:39:26,114 --> 00:39:28,074 Pilihannya terbatas di halaman. 520 00:39:28,283 --> 00:39:30,118 Kerikil, kebanyakan. 521 00:39:34,455 --> 00:39:37,250 Kita akan menjadi semacam teman, bukan? 522 00:39:38,126 --> 00:39:39,669 Ya, kurasa. 523 00:39:40,295 --> 00:39:41,838 Boleh aku bertanya sesuatu? 524 00:39:43,298 --> 00:39:44,757 Kenapa kau melakukannya? 525 00:39:45,967 --> 00:39:47,552 Aku tak bersalah, Red. 526 00:39:47,760 --> 00:39:49,804 Sama seperti orang lain di sini. 527 00:39:54,142 --> 00:39:55,685 Kau dipenjara karena apa? 528 00:39:58,396 --> 00:40:00,565 Pembunuhan. Sama sepertimu. 529 00:40:00,773 --> 00:40:01,941 Tak bersalah? 530 00:40:04,652 --> 00:40:07,030 Hanya bersalah di Shawshank. 531 00:41:06,631 --> 00:41:07,882 Di mana kenarinya? 532 00:41:08,049 --> 00:41:09,384 Bagaimana kau tahu? 533 00:41:09,550 --> 00:41:11,886 - Bagaimana aku tahu apa? - Jadi, kau tak tahu. 534 00:41:12,053 --> 00:41:13,221 Ayo. 535 00:41:15,723 --> 00:41:17,850 Ini tempatnya. 536 00:41:20,520 --> 00:41:23,856 Sebuah kejutan mendengar seorang wanita bernyanyi di rumahku? 537 00:41:27,360 --> 00:41:28,736 Itu cukup... 538 00:41:29,696 --> 00:41:31,364 ...mengejutkan. 539 00:41:35,660 --> 00:41:37,078 Tunggu. 540 00:41:37,578 --> 00:41:39,080 Dia datang. 541 00:41:39,372 --> 00:41:42,250 Aku suka bagian ini, saat dia melakukan itu dengan rambutnya. 542 00:41:42,417 --> 00:41:45,169 Aku tahu. Aku sudah melihatnya tiga kali bulan ini. 543 00:41:45,378 --> 00:41:47,255 Gilda, kau berpakaian? 544 00:41:48,256 --> 00:41:49,424 Aku? 545 00:41:52,093 --> 00:41:53,886 Astaga, aku menyukainya. 546 00:41:59,058 --> 00:42:02,061 Aku tahu kau pria yang tahu cara mendapatkan sesuatu. 547 00:42:03,062 --> 00:42:06,774 Aku dikenal bisa menemukan hal dari waktu ke waktu. Apa yang kau mau? 548 00:42:06,983 --> 00:42:09,110 - Rita Hayworth. - Apa? 549 00:42:09,694 --> 00:42:11,070 Kau bisa mendapatkannya? 550 00:42:12,447 --> 00:42:15,825 Jadi, ini Johnny Farrel. Aku banyak mendengar tentangmu. 551 00:42:17,076 --> 00:42:19,370 - Butuh beberapa minggu. - Beberapa minggu? 552 00:42:19,579 --> 00:42:23,958 Aku tidak punya dia di kantongku sekarang. 553 00:42:24,542 --> 00:42:25,877 Tapi aku akan mendapatkannya. 554 00:42:26,085 --> 00:42:27,420 Tenanglah. 555 00:42:29,297 --> 00:42:30,590 Terima kasih. 556 00:42:50,985 --> 00:42:52,945 - Pergilah! - Aku harus mengganti gulungan! 557 00:42:53,154 --> 00:42:55,156 Aku bilang pergi! 558 00:43:01,329 --> 00:43:02,663 Apa kau tidak akan berteriak? 559 00:43:03,998 --> 00:43:05,875 Mari kita selesaikan ini. 560 00:43:11,005 --> 00:43:13,007 Dia mematahkan hidungku! 561 00:43:22,308 --> 00:43:23,518 Sekarang... 562 00:43:24,018 --> 00:43:26,187 ...aku akan membuka ritsletingku... 563 00:43:26,437 --> 00:43:29,190 ...dan kau akan menelan apa pun yang kuberikan kepadamu. 564 00:43:30,358 --> 00:43:32,944 Kau lakukan itu untuk Rooster juga. Kau patahkan hidungnya. 565 00:43:33,152 --> 00:43:35,279 Dia pasti punya sesuatu untuk ditunjukkan. 566 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Masukkan sesuatu ke mulutku, akan kugigit. 567 00:43:37,532 --> 00:43:40,159 Tidak, kau tak mengerti. 568 00:43:40,493 --> 00:43:43,538 Lakukan itu atau kumasukkan pisau ini di telingamu. 569 00:43:43,704 --> 00:43:47,208 Baiklah, tapi kau harus tahu bahwa cedera otak yang tiba-tiba... 570 00:43:47,375 --> 00:43:49,335 ...menyebabkan korban menggigit keras. 571 00:43:50,795 --> 00:43:53,047 Aku dengar refleks gigitannya sangat kuat hingga... 572 00:43:53,840 --> 00:43:56,300 ...mereka harus membuka rahang korban... 573 00:43:56,509 --> 00:43:57,885 ...dengan linggis. 574 00:44:00,847 --> 00:44:02,390 Dari mana kau mendengar ini? 575 00:44:02,557 --> 00:44:03,975 Aku membacanya. 576 00:44:05,393 --> 00:44:08,062 Kau tahu cara membaca, Bodoh? 577 00:44:09,730 --> 00:44:11,023 Sayang. 578 00:44:12,733 --> 00:44:14,485 Jangan! 579 00:44:17,155 --> 00:44:20,074 Bogs tak memasukkan apa pun ke mulut Andy. 580 00:44:20,324 --> 00:44:22,410 Begitu juga teman-temannya. 581 00:44:22,827 --> 00:44:26,664 Yang mereka lakukan hanyalah menghajarnya habis-habisan. 582 00:44:27,331 --> 00:44:29,834 Andy menghabiskan sebulan di klinik. 583 00:44:30,626 --> 00:44:33,171 Bogs menghabiskan seminggu di sel soliter. 584 00:44:37,258 --> 00:44:38,759 Waktu habis, Bogs. 585 00:44:42,597 --> 00:44:44,265 Ini duniamu, Bos. 586 00:44:47,518 --> 00:44:50,313 Kembali ke blok sel kalian untuk hitungan malam. 587 00:44:50,521 --> 00:44:53,190 Semua tahanan melapor untuk penguncian. 588 00:45:08,122 --> 00:45:09,123 Apa? 589 00:45:21,802 --> 00:45:24,305 - Dia mau ke mana? - Pegang pergelangan kakinya. 590 00:45:27,642 --> 00:45:31,395 Tidak! Tolong aku! 591 00:45:35,066 --> 00:45:37,652 Dua hal tidak pernah terjadi lagi setelah itu. 592 00:45:37,944 --> 00:45:41,072 Para Saudari tidak pernah menyentuh Andy lagi. 593 00:45:41,906 --> 00:45:44,408 Bogs tak pernah bisa berjalan lagi. 594 00:45:45,576 --> 00:45:49,080 Mereka memindahkannya ke rumah sakit keamanan minimum di utara. 595 00:45:49,288 --> 00:45:51,791 Sepengetahuanku, dia menjalani sisa harinya dengan... 596 00:45:51,958 --> 00:45:54,085 ...meminum makanannya melalui sedotan. 597 00:45:55,086 --> 00:45:59,173 Andy pantas dapat pesta penyambutan saat dia keluar dari klinik. 598 00:46:00,925 --> 00:46:02,510 Kedengarannya bagus. 599 00:46:02,760 --> 00:46:05,262 Kurasa kita berutang kepadanya untuk bir itu. 600 00:46:06,013 --> 00:46:08,265 Dia suka main catur. 601 00:46:08,766 --> 00:46:10,685 Ayo kita berikan batu untuknya. 602 00:46:43,300 --> 00:46:44,552 Teman-teman! 603 00:46:45,302 --> 00:46:46,387 Aku dapat satu. 604 00:46:46,554 --> 00:46:48,055 Aku dapat satu. Lihat! 605 00:46:49,974 --> 00:46:54,061 Heywood, itu bukan soapstone! Lalu itu juga bukan pualam. 606 00:46:54,228 --> 00:46:56,147 Kau ini apa, ahli geologi? 607 00:46:56,355 --> 00:46:58,065 Dia benar. Itu bukan yang kita cari. 608 00:46:58,274 --> 00:47:01,193 - Lalu apa ini? - Itu kotoran kuda. 609 00:47:02,153 --> 00:47:04,572 - Tak mungkin! - Benar, itu kotoran kuda. 610 00:47:04,739 --> 00:47:06,240 Yang membatu. 611 00:47:11,746 --> 00:47:13,748 Ya, Tuhan. 612 00:47:15,249 --> 00:47:16,417 Sial! 613 00:47:16,751 --> 00:47:20,963 Meskipun menghadapi beberapa halangan, kami akhirnya menemukan batunya. 614 00:47:21,172 --> 00:47:23,174 Dan di akhir pekan, saat dia kembali... 615 00:47:23,382 --> 00:47:27,094 ...kami punya cukup banyak batu untuk membuatnya tetap sibuk. 616 00:47:27,928 --> 00:47:30,431 Juga mendapat kiriman besar minggu itu. 617 00:47:30,681 --> 00:47:31,807 Rokok... 618 00:47:32,016 --> 00:47:33,059 ...permen karet... 619 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 ...wiski... 620 00:47:34,935 --> 00:47:38,314 ...kartu remi dengan wanita telanjang. Apa saja. 621 00:47:38,522 --> 00:47:41,275 Lalu, tentu saja, benda yang paling penting. 622 00:47:43,110 --> 00:47:45,196 Poster Rita Hayworth. 623 00:48:08,469 --> 00:48:11,263 TIDAK DIKENAKAN BIAYA. SELAMAT DATANG KEMBALI 624 00:48:19,355 --> 00:48:22,108 - Baik, cepat! - Buka semua tingkat. 625 00:48:22,316 --> 00:48:24,568 Peringatan. Mereka memeriksa sel. 626 00:48:24,777 --> 00:48:27,488 Peringatan. Mereka memeriksa sel. 627 00:48:29,073 --> 00:48:30,574 Sel 119. 628 00:48:32,409 --> 00:48:34,078 Sel 123. 629 00:48:35,204 --> 00:48:37,832 ALKITAB 630 00:48:44,338 --> 00:48:45,339 Berdiri. 631 00:48:48,008 --> 00:48:49,510 Menghadap ke dinding. 632 00:49:23,627 --> 00:49:25,546 Berbalik dan menghadap kepala penjara. 633 00:49:32,136 --> 00:49:34,221 Senang melihatmu membaca ini. 634 00:49:35,556 --> 00:49:37,474 Ada bagian favorit? 635 00:49:38,350 --> 00:49:40,728 "Berjaga-jagalah, karena kau tidak tahu... 636 00:49:40,895 --> 00:49:43,147 ...kapan tuan rumah itu pulang." 637 00:49:44,273 --> 00:49:46,442 Markus 13:35. 638 00:49:47,193 --> 00:49:49,069 Aku selalu menyukai ayat itu. 639 00:49:49,987 --> 00:49:51,655 Tapi aku lebih suka. 640 00:49:52,114 --> 00:49:53,991 "Akulah terang dunia. 641 00:49:54,450 --> 00:49:57,745 Barang siapa mengikuti Aku, dia tak akan berjalan dalam kegelapan." 642 00:49:57,953 --> 00:50:00,581 Yohanes, bab 8, ayat 12. 643 00:50:00,873 --> 00:50:02,917 Kudengar kau pandai berhitung. 644 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 Bagus sekali. 645 00:50:05,336 --> 00:50:07,254 Pria harus punya keahlian. 646 00:50:09,798 --> 00:50:10,841 Jelaskan ini. 647 00:50:12,009 --> 00:50:16,096 Ini disebut selimut batu. Untuk membentuk dan memoles batu. 648 00:50:16,513 --> 00:50:18,432 Hobi kecilku. 649 00:50:29,276 --> 00:50:30,736 Ini cukup bersih. 650 00:50:30,986 --> 00:50:34,114 Ada beberapa barang selundupan tapi tak berbahaya. 651 00:50:38,452 --> 00:50:40,454 Aku tak bisa bilang aku menyetujui ini. 652 00:50:42,081 --> 00:50:43,540 Tapi kurasa... 653 00:50:45,626 --> 00:50:47,628 ...pengecualian bisa dibuat. 654 00:50:57,972 --> 00:50:59,306 Kurung mereka! 655 00:51:02,226 --> 00:51:03,811 Aku hampir lupa. 656 00:51:04,228 --> 00:51:06,397 Aku tak ingin kau kehilangan ini. 657 00:51:07,147 --> 00:51:09,066 Keselamatan ada di dalamnya. 658 00:51:09,275 --> 00:51:10,317 Ya, Pak. 659 00:51:18,867 --> 00:51:21,453 Memeriksa sel hanyalah alasan. 660 00:51:21,912 --> 00:51:23,163 Yang sebenarnya adalah... 661 00:51:23,330 --> 00:51:25,833 ...Norton ingin mengetes Andy. 662 00:51:32,840 --> 00:51:36,051 HARI PENGHAKIMANNYA SEGERA DATANG... 663 00:51:39,513 --> 00:51:41,849 Istriku membuatnya di grup gereja. 664 00:51:44,518 --> 00:51:45,811 Sangat bagus, Pak. 665 00:51:47,354 --> 00:51:48,856 Kau suka mencuci pakaian? 666 00:51:50,524 --> 00:51:52,192 Tidak, Pak. Tidak juga. 667 00:51:52,526 --> 00:51:54,987 Mungkin kita bisa menemukan sesuatu yang lebih... 668 00:51:55,237 --> 00:51:57,698 ...cocok untuk pria berpendidikan sepertimu. 669 00:52:05,748 --> 00:52:07,249 Hei, Jake. Di mana Brooks? 670 00:52:09,084 --> 00:52:11,879 Kupikir aku mendengarmu kau datang. 671 00:52:12,546 --> 00:52:14,089 Aku ditugaskan kembali kepadamu. 672 00:52:14,381 --> 00:52:16,717 Aku tahu, mereka memberitahuku. 673 00:52:17,551 --> 00:52:19,595 Bukankah itu mengejutkan? 674 00:52:19,803 --> 00:52:22,097 Aku akan mengajakmu berkeliling. 675 00:52:22,306 --> 00:52:23,474 Ayolah. 676 00:52:24,892 --> 00:52:26,602 Nah, ini dia. 677 00:52:26,810 --> 00:52:28,812 Perpustakaan Penjara Shawshank. 678 00:52:29,480 --> 00:52:31,482 National Geographic... 679 00:52:32,399 --> 00:52:35,194 ...buku antologi Reader's Digest... 680 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 ...dan Louis L'Amour. 681 00:52:37,571 --> 00:52:39,406 Majalah Look. 682 00:52:39,740 --> 00:52:42,076 Erle Stanley Gardners. 683 00:52:42,326 --> 00:52:45,788 Setiap malam aku mengisi kereta dan berkeliling. 684 00:52:45,996 --> 00:52:48,665 Aku menuliskan nama di papan tulis ini. 685 00:52:49,166 --> 00:52:51,919 Mudah, memuaskan, itu saja. 686 00:52:52,628 --> 00:52:55,547 - Ada pertanyaan? - Sudah berapa lama kau menjadi pustakawan? 687 00:52:56,757 --> 00:53:00,761 Aku datang ke sini tahun 1905 dan jadi pustakawan pada tahun 1912. 688 00:53:02,096 --> 00:53:04,264 Lalu kau pernah punya asisten? 689 00:53:04,431 --> 00:53:06,934 Tidak. Tidak banyak, sungguh. 690 00:53:07,684 --> 00:53:08,936 Kenapa aku? Kenapa sekarang? 691 00:53:09,353 --> 00:53:10,646 Aku tak tahu. 692 00:53:10,854 --> 00:53:13,899 Tapi akan menyenangkan jika ada teman di sini. 693 00:53:14,733 --> 00:53:15,734 Dufresne. 694 00:53:25,119 --> 00:53:27,454 Itu dia. Itu dia orangnya. 695 00:53:35,087 --> 00:53:36,255 Aku Dekins. 696 00:53:36,630 --> 00:53:38,298 Aku... 697 00:53:38,966 --> 00:53:42,803 ...ingin untuk menyiapkan dana perwalian untuk pendidikan anak-anakku. 698 00:53:46,723 --> 00:53:48,183 Aku mengerti. 699 00:53:53,313 --> 00:53:56,275 Mari kita duduk dan membicarakannya. 700 00:53:59,486 --> 00:54:02,448 Punya kertas dan pensil? 701 00:54:13,792 --> 00:54:15,085 Terima kasih. 702 00:54:15,752 --> 00:54:16,837 Jadi... 703 00:54:18,589 --> 00:54:20,340 Tn. Dekins... 704 00:54:21,175 --> 00:54:23,260 Lalu Andy berkata, "Tn. Dekins kau... 705 00:54:23,469 --> 00:54:26,472 ...ingin anak anakmu kuliah di Harvard atau Yale?" 706 00:54:26,680 --> 00:54:27,723 Dia tak bilang begitu! 707 00:54:28,056 --> 00:54:30,559 Tuhan jadi saksiku! 708 00:54:30,851 --> 00:54:32,561 Dekins mengejapkan mata sejenak... 709 00:54:32,769 --> 00:54:35,898 ...lalu tertawa dan menjabat tangan Andy. 710 00:54:36,356 --> 00:54:38,692 - Yang benar saja! - Menjabat tangannya. 711 00:54:38,859 --> 00:54:41,737 Sudah kubilang, aku hampir tak percaya! 712 00:54:41,945 --> 00:54:46,200 Dia hanya butuh jas dan dasi dan dekorasi di mejanya... 713 00:54:46,408 --> 00:54:49,036 ...dan dia akan jadi "Tn. Dufresne", jika kau tak keberatan. 714 00:54:49,203 --> 00:54:50,871 Punya teman baru? 715 00:54:52,164 --> 00:54:53,832 Aku tak akan mengatakan "teman". 716 00:54:54,041 --> 00:54:57,878 Aku pembunuh yang memberikan perencanaan keuangan yang baik. 717 00:54:58,045 --> 00:55:00,380 Itu hewan peliharaan yang luar biasa. 718 00:55:00,589 --> 00:55:02,382 Kau tak perlu kerja di ruang cuci lagi. 719 00:55:02,925 --> 00:55:04,843 Mungkin lebih dari itu. 720 00:55:05,052 --> 00:55:07,763 Aku akan minta buku baru untuk perpustakaan. 721 00:55:07,971 --> 00:55:10,557 Jika kau meminta sesuatu, mintalah meja biliar. 722 00:55:12,267 --> 00:55:15,270 Bagaimana kau berharap untuk melakukan itu? Maksudku... 723 00:55:15,479 --> 00:55:18,440 mendapatkan buku baru di sini. 724 00:55:18,899 --> 00:55:20,984 Aku akan meminta uang kepada kepala penjara. 725 00:55:21,860 --> 00:55:26,114 Sudah enam kepala penjara selama aku ditahan di sini, dan aku tahu... 726 00:55:26,365 --> 00:55:28,742 ...satu kebenaran universal, yang tak terbantahkan... 727 00:55:28,909 --> 00:55:31,203 Tidak satu pun dari mereka... 728 00:55:31,370 --> 00:55:35,415 ...yang akan mempedulikanmu saat kau minta dana. 729 00:55:36,291 --> 00:55:39,211 - Dananya sangat sedikit. - Aku mengerti. 730 00:55:39,419 --> 00:55:42,839 Mungkin aku bisa menulis surat pada senat dan meminta dana dari mereka. 731 00:55:43,048 --> 00:55:47,135 Mereka hanya akan keluarkan uang untuk penjara untuk tiga hal. 732 00:55:47,344 --> 00:55:49,763 Lebih banyak dinding, besi dan penjaga. 733 00:55:49,972 --> 00:55:52,641 Aku ingin mencoba, dengan izinmu. Satu surat dalam seminggu. 734 00:55:52,849 --> 00:55:55,602 - Mereka tak bisa mengabaikanku selamanya. - Tentu bisa. 735 00:55:55,852 --> 00:55:58,522 Kau boleh menulis surat jika itu membuatmu bahagia. 736 00:55:58,814 --> 00:56:01,441 Aku bahkan akan mengirimkannya untukmu. Bagaimana? 737 00:56:03,110 --> 00:56:05,904 Jadi Andy mulai menulis surat setiap minggu... 738 00:56:06,113 --> 00:56:07,698 ...seperti yang dia katakan. 739 00:56:11,868 --> 00:56:14,496 Lalu, seperti yang Norton bilang... 740 00:56:14,705 --> 00:56:16,164 ...Andy tidak mendapat jawaban. 741 00:56:24,381 --> 00:56:29,303 Bulan April, Andy mengisi pengembalian pajak bagi separuh penjaga di Shawshank. 742 00:56:30,637 --> 00:56:32,889 Tahun setelah itu, dia mengisi untuk semuanya... 743 00:56:33,140 --> 00:56:35,058 ...termasuk kepala penjara. 744 00:56:36,810 --> 00:56:40,272 Tahun setelah itu, mereka menjadwalkan ulang musim olahraga... 745 00:56:40,480 --> 00:56:42,899 ...yang bertepatan dengan musim pajak. 746 00:56:44,484 --> 00:56:48,947 Para penjaga di tim lawan ingat untuk membawa formulir W-2 mereka. 747 00:56:49,156 --> 00:56:50,490 Jadi, Penjara Moresby... 748 00:56:50,657 --> 00:56:52,951 ...memberikan senjata untukmu, tapi kau membayarnya. 749 00:56:53,160 --> 00:56:54,870 Benar. Sarung pistolnya juga. 750 00:56:55,078 --> 00:56:57,539 Itu bisa mengurangi pajakmu. Kau bisa menulisnya. 751 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Ya, Pak. Andy adalah pemilik bisnis rumahan. 752 00:57:01,501 --> 00:57:06,006 Di musim pajak karena sangat sibuk, dia diperbolehkan memiliki staf. 753 00:57:06,256 --> 00:57:08,717 Bisa kau berikan formulir 1040? 754 00:57:08,925 --> 00:57:13,764 Dia mengeluarkanku dari bengkel kayu sebulan dalam setahun, aku tak keberatan. 755 00:57:15,015 --> 00:57:18,185 Dan dia terus mengirim surat-surat itu. 756 00:57:24,942 --> 00:57:25,984 Ini Brooks. 757 00:57:27,110 --> 00:57:28,612 Awasi pintunya. 758 00:57:28,862 --> 00:57:30,197 Kumohon, Brooks. 759 00:57:30,364 --> 00:57:32,240 - Tenanglah. - Mundur! 760 00:57:32,699 --> 00:57:35,327 - Mundur! - Apa yang terjadi? 761 00:57:35,535 --> 00:57:38,080 Satu detik dia baik-baik saja, lalu tiba-tiba punya pisau. 762 00:57:38,288 --> 00:57:40,082 Kita bisa bicarakan ini, 'kan? 763 00:57:40,374 --> 00:57:44,086 Tak ada yang perlu dibicarakan. Aku akan menggorok lehernya. 764 00:57:44,378 --> 00:57:46,088 Apa yang dia lakukan padamu? 765 00:57:46,296 --> 00:57:47,965 Itu yang mereka lakukan! 766 00:57:48,465 --> 00:57:49,716 Aku tak punya pilihan. 767 00:57:50,217 --> 00:57:52,511 Kau tak akan menyakiti Heywood. Kita semua tahu itu. 768 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 - Benar, Heywood? - Tentu. Aku tahu itu. 769 00:57:55,389 --> 00:57:58,725 Dia temanmu, dan Brooks orang yang masuk akal. 770 00:57:58,892 --> 00:58:00,102 Benar, Teman-teman? 771 00:58:01,061 --> 00:58:03,563 Jadi, letakkan pisaunya. Brooks, lihat aku. 772 00:58:03,730 --> 00:58:06,066 Letakkan pisaunya. 773 00:58:07,985 --> 00:58:10,070 Lihat lehernya. 774 00:58:10,821 --> 00:58:13,156 Lihat lehernya. Dia berdarah. 775 00:58:14,074 --> 00:58:15,534 Itu satu-satunya... 776 00:58:15,742 --> 00:58:17,786 Hanya ini agar mereka mengizinkanku tinggal. 777 00:58:18,078 --> 00:58:20,414 Ini gila. Kau tak ingin melakukan ini. 778 00:58:20,664 --> 00:58:22,749 Letakkan pisaunya. 779 00:58:31,508 --> 00:58:33,010 Tenang saja. 780 00:58:33,677 --> 00:58:35,262 Kau akan baik-baik saja. 781 00:58:35,429 --> 00:58:37,889 Dia? Bagaimana denganku? 782 00:58:38,098 --> 00:58:40,475 Orang tua bodoh sialan itu hampir menggorok leherku! 783 00:58:40,684 --> 00:58:42,602 Kau terluka lebih parah saat bercukur. 784 00:58:42,769 --> 00:58:44,896 Apa yang kau lakukan sampai membuatnya marah? 785 00:58:45,105 --> 00:58:47,315 Tak ada. Aku datang untuk mengucapkan perpisahan. 786 00:58:47,941 --> 00:58:50,610 Kau belum dengar? Pembebasan bersyaratnya disetujui. 787 00:58:52,779 --> 00:58:55,741 Aku hanya tidak mengerti apa yang terjadi di sana, itu saja. 788 00:58:55,907 --> 00:58:58,744 Orang tua itu gila, seperti tikus di rumah kaleng. 789 00:58:58,952 --> 00:59:00,829 Itu sudah cukup. 790 00:59:01,038 --> 00:59:03,790 - Kudengar kau buang air besar di celana. - Persetan denganmu. 791 00:59:04,041 --> 00:59:05,250 Hentikan. 792 00:59:06,209 --> 00:59:07,627 Brooks tidak gila. 793 00:59:11,465 --> 00:59:13,258 Dia baru saja dilembagakan. 794 00:59:14,634 --> 00:59:16,553 "Dilembagakan", yang benar saja. 795 00:59:16,762 --> 00:59:20,766 Dia sudah 50 tahun di sini, Heywood, 50 tahun! 796 00:59:20,974 --> 00:59:22,684 Hanya ini yang dia tahu. 797 00:59:22,893 --> 00:59:25,187 Di sini, dia orang penting... 798 00:59:25,395 --> 00:59:26,563 ...orang berpendidikan. 799 00:59:27,314 --> 00:59:29,232 Di luar, dia bukan apa-apa. 800 00:59:30,108 --> 00:59:33,612 Hanya mantan penipu dengan artritis di kedua tangannya. 801 00:59:33,820 --> 00:59:36,823 Mungkin tak bisa mendapatkan kartu perpustakaan jika dia coba itu. 802 00:59:37,074 --> 00:59:38,825 Kau tahu apa yang aku coba katakan? 803 00:59:39,076 --> 00:59:41,995 Aku percaya kau berbicara bohong. 804 00:59:43,246 --> 00:59:45,499 Percaya apa pun yang kau mau. 805 00:59:46,083 --> 00:59:48,502 Tapi aku bilang dinding ini lucu. 806 00:59:50,087 --> 00:59:51,755 Pertama kau membencinya. 807 00:59:53,590 --> 00:59:55,509 Lalu kau akan terbiasa. 808 00:59:57,427 --> 00:59:59,429 Seiring waktu berlalu... 809 01:00:00,097 --> 01:00:02,099 ...kau bergantung pada mereka. 810 01:00:03,100 --> 01:00:05,310 Itu yang dimaksud "dilembagakan". 811 01:00:05,519 --> 01:00:06,812 Sial. 812 01:00:07,020 --> 01:00:09,773 - Aku tak mungkin jadi seperti itu. - Oh, ya? 813 01:00:10,649 --> 01:00:13,151 Tunggu sampai kau di sini selama Brooks. 814 01:00:13,360 --> 01:00:14,945 Benar sekali. 815 01:00:17,531 --> 01:00:19,449 Mereka mengirimmu ke sini karena membunuh... 816 01:00:20,117 --> 01:00:22,452 ...dan itulah yang mereka ambil. 817 01:00:24,204 --> 01:00:26,206 Bagian yang penting. 818 01:00:33,797 --> 01:00:36,716 Aku tak bisa menjagamu lagi, Jake. 819 01:00:37,884 --> 01:00:39,553 Kau pergilah sekarang. 820 01:00:40,804 --> 01:00:42,305 Kau bebas. 821 01:00:43,557 --> 01:00:45,142 Kau bebas. 822 01:01:04,161 --> 01:01:05,829 Semoga beruntung, Brooksie. 823 01:01:08,123 --> 01:01:10,208 Jaga dirimu, Brooks. 824 01:01:43,783 --> 01:01:45,285 Untuk teman-temanku: 825 01:01:45,577 --> 01:01:49,789 Aku tak percaya betapa cepatnya semua bergerak di luar. 826 01:01:51,082 --> 01:01:53,752 Hati hati, Pak Tua! Ingin terbunuh? 827 01:01:54,961 --> 01:01:58,465 Aku pernah melihat mobil saat kecil... 828 01:01:59,132 --> 01:02:01,551 ...tapi sekarang mereka ada di mana-mana. 829 01:02:05,222 --> 01:02:09,517 Dunia berubah dan kini sangat sibuk. 830 01:02:25,325 --> 01:02:29,120 Dewan pembebasan bersyarat memasukkanku ke rumah singgah... 831 01:02:29,412 --> 01:02:31,081 ...bernama "Brewer". 832 01:02:31,289 --> 01:02:32,457 ...dan pekerjaan... 833 01:02:32,666 --> 01:02:35,627 ...memasukkan bahan makanan di Food way. 834 01:02:37,170 --> 01:02:39,589 Itu kerja keras dan aku berusaha mengerjakannya... 835 01:02:39,798 --> 01:02:42,175 ...tapi tanganku sering sakit. 836 01:02:42,467 --> 01:02:44,427 Pastikan kau gandakan kantongnya. 837 01:02:44,636 --> 01:02:46,680 Terakhir kali, bagian bawahnya hampir robek. 838 01:02:47,347 --> 01:02:50,267 Pastikan kau gandakan seperti kata wanita itu. Mengerti? 839 01:02:50,475 --> 01:02:51,851 Ya, Pak. Pasti. 840 01:02:52,018 --> 01:02:55,563 Kurasa manajer toko tak terlalu menyukaiku. 841 01:02:58,566 --> 01:03:02,862 Kadang setelah bekerja, aku pergi ke taman dan memberi makan burung. 842 01:03:03,321 --> 01:03:04,823 Aku terus berpikir... 843 01:03:05,031 --> 01:03:08,368 ...Jake mungkin akan datang dan menyapa. 844 01:03:08,994 --> 01:03:10,996 Tapi dia tak pernah melakukannya. 845 01:03:12,205 --> 01:03:17,043 Kuharap, di mana pun dia berada, dia baik-baik saja dan punya teman baru. 846 01:03:20,672 --> 01:03:23,383 Aku sulit tidur di malam hari. 847 01:03:23,717 --> 01:03:26,970 Aku bermimpi buruk, seperti jatuh. 848 01:03:27,220 --> 01:03:29,472 Aku bangun ketakutan. 849 01:03:29,681 --> 01:03:33,893 Terkadang aku butuh waktu untuk mengingat di mana aku berada. 850 01:03:35,395 --> 01:03:40,317 Mungkin aku harus merampok Food-Way agar mereka mengirimku kembali. 851 01:03:40,608 --> 01:03:44,946 Aku bisa menembak manajer saat merampoknya. Semacam bonus. 852 01:03:46,614 --> 01:03:50,618 Kurasa aku sudah terlalu tua untuk omong kosong seperti itu lagi. 853 01:03:50,869 --> 01:03:52,579 Aku tak suka di sini. 854 01:03:52,787 --> 01:03:56,791 Aku lelah selalu takut. Aku memutuskan untuk... 855 01:03:57,625 --> 01:03:59,294 ...tidak tinggal. 856 01:04:10,221 --> 01:04:12,766 Aku ragu mereka akan membuat keributan... 857 01:04:12,974 --> 01:04:16,478 ...tidak untuk penjahat tua sepertiku. 858 01:05:03,483 --> 01:05:06,027 BROOKS PERNAH DI SINI 859 01:05:18,957 --> 01:05:23,211 "Aku ragu mereka akan membuat keributan, tidak untuk penjahat tua sepertiku. 860 01:05:24,254 --> 01:05:28,091 Beri tahu Heywood, aku minta maaf telah menaruh pisau di tenggorokannya. 861 01:05:28,299 --> 01:05:30,635 Jangan tersinggung. Brooks." 862 01:05:41,104 --> 01:05:43,064 Dia seharusnya mati di sini. 863 01:05:48,611 --> 01:05:50,029 Apa yang telah kau lakukan? 864 01:05:50,196 --> 01:05:52,866 Kuberi tahu, itu kacau sekali. 865 01:05:58,413 --> 01:06:02,167 - Apa yang terjadi? - Mereka ditujukan kepadamu. 866 01:06:03,418 --> 01:06:04,752 Ambillah. 867 01:06:13,303 --> 01:06:14,804 "Untuk Tn. Dufresne. 868 01:06:15,930 --> 01:06:17,891 Atas permintaanmu yang berulang-ulang... 869 01:06:18,099 --> 01:06:22,395 ...negara telah mengalokasikan dana berikut untuk proyek perpustakaanmu." 870 01:06:23,146 --> 01:06:24,981 Ini cek 200 dolar. 871 01:06:25,190 --> 01:06:29,194 "Selain itu, perpustakaan distrik dengan murah hati menanggapi... 872 01:06:29,402 --> 01:06:31,946 ...dengan memberikan buku dan beberapa barang. 873 01:06:32,155 --> 01:06:36,284 Kami yakin ini bisa memenuhi kebutuhanmu. Dengan ini masalah ini selesai. 874 01:06:36,493 --> 01:06:38,369 Tolong berhenti mengirimi kami surat." 875 01:06:38,536 --> 01:06:41,206 Bersihkan semua ini sebelum kepala penjara kembali. 876 01:06:41,414 --> 01:06:42,582 Ya, Pak. 877 01:06:46,878 --> 01:06:48,046 Bagus, Andy. 878 01:06:53,343 --> 01:06:55,261 Hanya butuh enam tahun. 879 01:06:56,846 --> 01:06:59,599 Mulai sekarang, aku akan menulis dua surat seminggu bukannya satu. 880 01:06:59,766 --> 01:07:03,102 Aku percaya kau cukup gila. Bereskan ini semua... 881 01:07:03,394 --> 01:07:05,813 ...seperti yang diperintahkan. Aku harus ke toilet. 882 01:07:06,022 --> 01:07:07,482 Ketika aku kembali... 883 01:07:07,690 --> 01:07:09,442 ...ini harus sudah beres. 884 01:07:58,199 --> 01:07:59,617 Kau dengar itu? 885 01:09:08,353 --> 01:09:09,520 Dufresne! 886 01:09:12,065 --> 01:09:13,566 Andy, keluarkan aku! 887 01:09:20,448 --> 01:09:25,411 Aku tidak tahu apa yang dinyanyikan dua wanita Italia itu. 888 01:09:25,703 --> 01:09:27,914 Sebenarnya, aku tak mau tahu. 889 01:09:28,122 --> 01:09:30,625 Beberapa hal sebaiknya tak dikatakan. 890 01:09:34,212 --> 01:09:36,923 Aku berpikir itu sesuatu yang begitu indah... 891 01:09:37,131 --> 01:09:39,258 ...hingga tak bisa diungkapkan dengan kata-kata... 892 01:09:39,467 --> 01:09:42,387 ...dan membuat hatimu sakit karena itu. 893 01:09:44,055 --> 01:09:46,557 Aku bilang, suara-suara itu terbang... 894 01:09:46,808 --> 01:09:51,104 ...lebih tinggi dan lebih jauh dari siapa pun di penjara. 895 01:09:51,312 --> 01:09:54,691 Itu seperti burung masuk ke kandang kami yang membosankan 896 01:09:54,899 --> 01:09:57,652 ...dan membuat dinding itu menghilang. 897 01:09:58,111 --> 01:10:00,279 Lalu untuk sesaat... 898 01:10:00,488 --> 01:10:03,491 ...setiap orang di Shawshank merasa bebas. 899 01:10:06,077 --> 01:10:08,746 Itu membuat kepala penjara marah. 900 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Buka pintunya. 901 01:10:13,960 --> 01:10:15,712 Bukalah! 902 01:10:17,004 --> 01:10:19,757 Dufresne, buka pintu ini! 903 01:10:21,092 --> 01:10:22,301 Matikan itu! 904 01:10:29,350 --> 01:10:31,811 Kuperingatkan kau. Matikan itu! 905 01:10:49,537 --> 01:10:51,080 Kau milikku sekarang. 906 01:10:58,504 --> 01:11:01,758 Andy dihukum dua minggu di sel soliter untuk aksi kecil itu. 907 01:11:01,966 --> 01:11:03,551 Berdiri. 908 01:11:04,719 --> 01:11:07,138 - Hei, lihat siapa yang datang. - Maestro! 909 01:11:08,890 --> 01:11:12,560 Tak bisakah kau putar sesuatu yang bagus? Seperti Hank Williams? 910 01:11:12,894 --> 01:11:15,688 Mereka mendobrak pintu sebelum aku bisa menerima permintaan. 911 01:11:15,897 --> 01:11:19,025 - Itu sepadan dengan dua minggu? - Itu bukan apa-apa. 912 01:11:19,233 --> 01:11:23,446 - Di sana tidaklah mudah. - Seminggu di sana seperti setahun. 913 01:11:23,654 --> 01:11:26,949 - Benar sekali. - Aku punya Tn. Mozart untuk menemaniku. 914 01:11:27,158 --> 01:11:30,119 Mereka membiarkanmu membawa pemutar musik itu ke sana? 915 01:11:32,538 --> 01:11:33,915 Itu ada di sini. 916 01:11:34,749 --> 01:11:36,000 Di sini. 917 01:11:37,126 --> 01:11:39,212 Itulah keindahan musik. 918 01:11:39,420 --> 01:11:41,756 Mereka tak bisa mendapatkannya darimu. 919 01:11:45,301 --> 01:11:47,678 Kau tak pernah merasa seperti itu tentang musik? 920 01:11:49,472 --> 01:11:52,600 Aku memainkan harmonika dengan baik saat masih muda. 921 01:11:53,643 --> 01:11:55,353 Sayangnya, tak berminat lagi. 922 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 Tidak masuk akal di sini. 923 01:11:57,480 --> 01:11:59,482 Ini yang paling masuk akal. 924 01:12:00,024 --> 01:12:02,068 Kau membutuhkannya agar kau tak lupa. 925 01:12:02,652 --> 01:12:03,945 Lupa? 926 01:12:04,237 --> 01:12:07,323 Lupakan bahwa ada... 927 01:12:07,532 --> 01:12:08,950 ...tempat... 928 01:12:09,450 --> 01:12:13,287 ...di dunia yang tidak terbuat dari batu. 929 01:12:14,288 --> 01:12:15,790 Ada sesuatu... 930 01:12:16,123 --> 01:12:17,542 ...di dalam... 931 01:12:17,792 --> 01:12:19,752 ...yang tak bisa mereka dapatkan... 932 01:12:19,961 --> 01:12:21,379 ...yang tak bisa mereka sentuh. 933 01:12:21,879 --> 01:12:23,297 Itu milikmu. 934 01:12:24,841 --> 01:12:26,425 Apa yang kau bicarakan? 935 01:12:27,468 --> 01:12:28,719 Harapan. 936 01:12:29,762 --> 01:12:31,097 Harapan. 937 01:12:33,057 --> 01:12:35,059 Biar kuberi tahu sesuatu, Temanku. 938 01:12:35,852 --> 01:12:38,145 Harapan adalah hal yang berbahaya. 939 01:12:39,313 --> 01:12:41,649 Harapan bisa membuat seorang pria gila. 940 01:12:42,400 --> 01:12:44,527 Tidak ada gunanya di dalam penjara. 941 01:12:44,735 --> 01:12:46,946 Sebaiknya kau terbiasa dengan ide itu. 942 01:12:49,448 --> 01:12:50,950 Seperti Brooks? 943 01:13:16,309 --> 01:13:17,310 Duduklah. 944 01:13:22,648 --> 01:13:25,943 Di sini tertulis kau menjalani hukuman seumur hidup selama 30 tahun. 945 01:13:27,111 --> 01:13:29,155 Kau merasa telah direhabilitasi? 946 01:13:29,363 --> 01:13:30,615 Oh, ya, Pak. 947 01:13:31,866 --> 01:13:33,200 Tanpa ragu. 948 01:13:34,368 --> 01:13:36,787 Aku jujur mengatakan, aku sudah berubah. 949 01:13:38,789 --> 01:13:40,708 Tak berbahaya bagi masyarakat. 950 01:13:41,250 --> 01:13:42,793 Aku bersumpah atas nama Tuhan. 951 01:13:45,338 --> 01:13:47,465 Benar-benar direhabilitasi. 952 01:13:50,718 --> 01:13:51,719 DITOLAK 953 01:13:57,433 --> 01:13:58,768 Tiga puluh tahun. 954 01:14:00,728 --> 01:14:02,647 Ketika kau mengatakannya seperti itu... 955 01:14:03,522 --> 01:14:05,316 Kau bertanya-tanya ke mana perginya waktu. 956 01:14:07,735 --> 01:14:09,904 Aku penasaran kapan sepuluh tahun berlalu. 957 01:14:14,867 --> 01:14:15,910 Ini. 958 01:14:16,369 --> 01:14:19,080 Hadiah penolakan pembebasan bersyarat. 959 01:14:20,373 --> 01:14:22,041 Bukalah. 960 01:14:23,167 --> 01:14:25,211 Aku memesannya dari pesaingmu. 961 01:14:25,378 --> 01:14:28,547 Kuharap kau tak keberatan. Aku ingin itu jadi kejutan. 962 01:14:38,557 --> 01:14:40,059 Ini sangat cantik. 963 01:14:41,769 --> 01:14:42,979 Terima kasih. 964 01:14:45,564 --> 01:14:47,024 Kau akan memainkannya? 965 01:14:51,570 --> 01:14:52,863 Tidak. 966 01:14:56,450 --> 01:14:57,868 Tidak sekarang. 967 01:15:15,553 --> 01:15:16,637 Masuk! 968 01:15:30,026 --> 01:15:33,904 GADIS BARU UNTUK PERAYAAN SEPULUH TAHUNMU 969 01:15:52,840 --> 01:15:54,091 Lampu dimatikan! 970 01:16:28,667 --> 01:16:30,836 Andy menepati janjinya. 971 01:16:31,170 --> 01:16:33,964 Dia menulis dua surat dalam seminggu. 972 01:16:36,008 --> 01:16:40,137 Pada tahun 1959, senat negara bagian akhirnya menyadari... 973 01:16:40,346 --> 01:16:43,516 ...mereka tidak bisa membelinya hanya dengan cek 200 dolar. 974 01:16:43,682 --> 01:16:48,020 Komite Alokasi menyetujui pembayaran tahunan sebesar 500 dolar... 975 01:16:48,187 --> 01:16:50,106 ...hanya untuk membungkamnya. 976 01:16:50,314 --> 01:16:53,317 Kau akan takjub bagaimana Andy menggunakan uang itu. 977 01:16:53,526 --> 01:16:56,445 Dia membuat kesepakatan dengan klub buku, kelompok amal. 978 01:16:56,654 --> 01:16:59,406 Dia membeli banyak buku sisa... 979 01:16:59,907 --> 01:17:01,450 Pulau Harta Karun. 980 01:17:01,992 --> 01:17:03,327 Robert Louis... 981 01:17:03,536 --> 01:17:04,537 Stevenson. 982 01:17:04,745 --> 01:17:06,163 Fiksi, petualangan. 983 01:17:08,707 --> 01:17:09,750 Apa selanjutnya? 984 01:17:09,917 --> 01:17:13,003 Yang kupunya Perbaikan Mobil... 985 01:17:13,712 --> 01:17:14,880 ...dan Mengukir Sabun. 986 01:17:15,089 --> 01:17:18,342 Keahlian dan hobi. Taruh di "pendidikan", di belakangmu. 987 01:17:18,551 --> 01:17:20,386 Count of Monte Crisco. 988 01:17:20,886 --> 01:17:23,180 Itu Cristo, Bodoh. 989 01:17:24,265 --> 01:17:25,266 Oleh Alexandree... 990 01:17:25,724 --> 01:17:27,017 ...Dum-ass. 991 01:17:27,351 --> 01:17:28,394 Bodoh. 992 01:17:30,688 --> 01:17:31,730 Bodoh? 993 01:17:34,650 --> 01:17:36,610 Dumas. Tahu tentang apa itu? 994 01:17:38,904 --> 01:17:40,906 Kau akan suka. Ini tentang kabur dari penjara. 995 01:17:41,073 --> 01:17:44,952 Kita harus memasukkannya di bawah "pendidikan" juga, bukan? 996 01:17:45,828 --> 01:17:49,915 Kami semua melakukan yang terbaik sebisa kami. 997 01:17:50,499 --> 01:17:52,251 Pada tahun Kennedy ditembak... 998 01:17:52,501 --> 01:17:57,006 Andy telah mengubah ruang penyimpanan beraroma terpentin... 999 01:17:57,298 --> 01:18:00,426 ...menjadi perpustakaan penjara terbaik di New England... 1000 01:18:01,093 --> 01:18:04,054 ...lengkap dengan buku Hank Williams. 1001 01:18:11,437 --> 01:18:13,355 Di tahun yang sama Kepala Penjara Norton... 1002 01:18:13,564 --> 01:18:16,483 ...membuat program "Dalam Keluar" yang terkenal. 1003 01:18:16,942 --> 01:18:19,028 Kau mungkin ingat pernah membacanya. 1004 01:18:19,278 --> 01:18:22,364 Itu masuk koran dan fotonya ada di majalah Look. 1005 01:18:22,573 --> 01:18:23,908 Ini bukan hal yang mudah... 1006 01:18:24,074 --> 01:18:27,286 ...tapi kemajuan progresif asli... 1007 01:18:27,494 --> 01:18:29,997 ...dalam penjara. 1008 01:18:30,331 --> 01:18:32,875 Narapidana kami, diawasi dengan baik... 1009 01:18:33,083 --> 01:18:35,711 ...akan bekerja di luar dinding ini... 1010 01:18:35,920 --> 01:18:39,006 ...melakukan segala macam layanan masyarakat. 1011 01:18:39,173 --> 01:18:41,967 Mereka dapat belajar nilai dari kerja keras... 1012 01:18:42,176 --> 01:18:45,971 ...sembari memberikan pelayanan yang berharga bagi masyarakat... 1013 01:18:46,180 --> 01:18:50,893 ...dan dengan biaya minimum bagi pembayar pajak. 1014 01:18:51,310 --> 01:18:53,646 Tentu saja dia tidak memberitahu pers... 1015 01:18:53,854 --> 01:18:57,316 ...bahwa "biaya minimum rendah" adalah istilah yang cukup longgar. 1016 01:18:57,524 --> 01:19:00,569 Ada 100 cara untuk mencuri uangnya. 1017 01:19:00,778 --> 01:19:03,280 Contohnya, pekerja, bahan-bahan. 1018 01:19:03,614 --> 01:19:06,492 Dan menghasilkan uang yang banyak! 1019 01:19:06,700 --> 01:19:09,245 Jika ini terus berlangsung, bisnisku akan tutup. 1020 01:19:09,453 --> 01:19:13,874 Dengan pekerja yang seperti budak, kau bisa menangkan semua kontrak. 1021 01:19:14,458 --> 01:19:17,419 Kami menyediakan layanan masyarakat yang berharga. 1022 01:19:17,628 --> 01:19:21,298 Itu bagus untuk koran, tapi aku punya keluarga untuk diberi makan. 1023 01:19:23,968 --> 01:19:25,511 Kita sudah lama kenal. 1024 01:19:26,804 --> 01:19:31,725 Aku butuh kontrak jalan raya ini. Jika tak dapat, aku bangkrut. Itu fakta. 1025 01:19:32,643 --> 01:19:34,436 Kau punya pai lezat... 1026 01:19:34,687 --> 01:19:38,023 ...yang istriku buat untukmu. Pikirkan tentang hal itu. 1027 01:19:46,282 --> 01:19:48,993 Aku tak akan terlalu khawatir tentang kontrak ini. 1028 01:19:49,201 --> 01:19:52,288 Sepertinya anak buahku sudah berkomitmen di tempat lain. 1029 01:19:54,248 --> 01:19:57,334 Kau harus berterima kasih pada Maisie untuk pai yang enak ini. 1030 01:19:58,419 --> 01:20:00,587 Lalu di balik setiap transaksi mencurigakan... 1031 01:20:00,921 --> 01:20:03,549 ...di balik setiap dolar yang diperoleh... 1032 01:20:03,841 --> 01:20:06,885 ...ada Andy, yang mencatat semua transaksi keuangan itu. 1033 01:20:07,303 --> 01:20:08,554 Dua setoran. 1034 01:20:08,804 --> 01:20:12,933 Maine National dan New England First dulu. Setorkan saat malam, Pak. 1035 01:20:43,130 --> 01:20:47,468 Bawa barangku ke penatu. Dua jas cuci kering dan tas bukan cuci kering. 1036 01:20:47,926 --> 01:20:51,472 Jika mereka merusak bajuku lagi, aku akan menghukum mereka. 1037 01:20:51,680 --> 01:20:53,015 Bagaimana penampilanku? 1038 01:20:54,058 --> 01:20:56,560 - Bagus. - Acara amal besar di Portland. 1039 01:20:56,769 --> 01:20:58,270 Gubernur akan datang. 1040 01:20:59,688 --> 01:21:01,148 Kau ingin sisanya? 1041 01:21:02,483 --> 01:21:04,443 Wanita tak bisa membuat kue dengan baik. 1042 01:21:05,652 --> 01:21:06,987 Terima kasih, Pak. 1043 01:21:09,823 --> 01:21:13,077 Dia mencuri banyak uang di setiap kesempatan, dari yang kudengar. 1044 01:21:13,285 --> 01:21:18,123 Dia menipu banyak orang. Suap demi suap. 1045 01:21:18,290 --> 01:21:20,667 Sungai uang kotor mengalir di sini. 1046 01:21:20,876 --> 01:21:24,713 Cepat atau lambat, dia harus menjelaskan dari mana asalnya. 1047 01:21:24,922 --> 01:21:26,673 Di situlah aku masuk. 1048 01:21:27,299 --> 01:21:29,593 Aku menyalurkannya. Menyaringnya. Mengalirkannya. 1049 01:21:29,802 --> 01:21:32,638 Saham, sekuritas, bebas pajak. 1050 01:21:32,971 --> 01:21:36,475 Aku mengirimnya ke dunia nyata, dan ketika itu kembali... 1051 01:21:36,683 --> 01:21:39,645 - Sebersih sarang lebah, ya? - Lebih bersih. 1052 01:21:40,270 --> 01:21:43,857 Saat Norton pensiun, aku akan menjadikannya jutawan. 1053 01:21:46,193 --> 01:21:50,531 Jika tertangkap, dia akan berakhir di sini memakai nomornya sendiri. 1054 01:21:50,823 --> 01:21:53,492 Kukira kau lebih percaya padaku daripada itu. 1055 01:21:53,700 --> 01:21:56,745 Aku tahu kau pintar, tapi semua itu meninggalkan jejak. 1056 01:21:57,121 --> 01:21:58,956 Jika ada yang penasaran... 1057 01:21:59,123 --> 01:22:01,542 FBI, IRS, apa pun itu. 1058 01:22:02,000 --> 01:22:03,293 Itu terlacak ke seseorang. 1059 01:22:03,502 --> 01:22:07,339 Tentu saja, tapi tidak padaku, dan tentu saja tidak kepada sipir. 1060 01:22:11,718 --> 01:22:12,719 Baiklah, siapa? 1061 01:22:12,886 --> 01:22:14,513 Randall Stevens. 1062 01:22:15,013 --> 01:22:16,014 Siapa? 1063 01:22:16,181 --> 01:22:18,183 Pria yang sangat rahasia. 1064 01:22:18,392 --> 01:22:21,478 Dia yang bersalah, orang yang punya akun banknya. 1065 01:22:21,687 --> 01:22:23,856 Di sanalah proses penyaringan dimulai. 1066 01:22:24,022 --> 01:22:26,900 Jika mereka melacaknya, itu akan mengarah kepadanya. 1067 01:22:27,526 --> 01:22:28,735 Tapi siapa dia? 1068 01:22:28,944 --> 01:22:32,906 Hantu, penampakan. Sepupu kedua Harvey si Kelinci. 1069 01:22:34,032 --> 01:22:35,200 Aku menyihir dia... 1070 01:22:35,367 --> 01:22:36,743 ...keluar dari udara. 1071 01:22:37,536 --> 01:22:40,289 Dia tidak ada, kecuali di atas kertas. 1072 01:22:43,375 --> 01:22:45,711 Kau tak bisa membuat orang begitu saja. 1073 01:22:45,919 --> 01:22:49,047 Tentu kau bisa, jika kau tahu cara kerja sistemnya. 1074 01:22:49,548 --> 01:22:52,384 Luar biasa dengan apa yang bisa kau capai dengan mengirim surat. 1075 01:22:52,718 --> 01:22:55,345 Tn. Stevens memiliki akta lahir... 1076 01:22:55,554 --> 01:22:57,681 ...SIM, Jaminan Sosial. 1077 01:22:57,931 --> 01:22:58,932 Kau bercanda. 1078 01:22:59,099 --> 01:23:02,519 Jika mereka melacak rekeningnya, mereka akan mengejar... 1079 01:23:02,728 --> 01:23:04,438 ...bagian dari imajinasiku. 1080 01:23:04,646 --> 01:23:06,648 Yah, terkutuklah aku! 1081 01:23:07,983 --> 01:23:09,735 Apa aku bilang kau hebat? 1082 01:23:10,068 --> 01:23:11,737 Sial, kau sehebat Rembrandt. 1083 01:23:12,446 --> 01:23:14,198 Lucunya... 1084 01:23:14,406 --> 01:23:18,494 ...di luar, aku orang jujur, lurus seperti anak panah. 1085 01:23:18,911 --> 01:23:21,246 Aku harus masuk penjara untuk menjadi penjahat. 1086 01:23:30,088 --> 01:23:31,423 Apa pernah mengganggumu? 1087 01:23:32,841 --> 01:23:35,928 Aku tidak menjalankan penipuan. Aku hanya memproses keuntungannya. 1088 01:23:36,178 --> 01:23:38,180 Garis yang tipis, mungkin... 1089 01:23:38,764 --> 01:23:40,807 ...tapi aku juga membangun perpustakaan itu... 1090 01:23:41,016 --> 01:23:44,061 ...dan menggunakannya untuk membantu orang mendapatkan ijazah SMA mereka. 1091 01:23:44,269 --> 01:23:46,480 Kenapa dia membiarkanku melakukan semua itu? 1092 01:23:46,688 --> 01:23:48,899 Membuatmu bahagia dan mencuci pakaian. 1093 01:23:49,107 --> 01:23:50,567 Uang bukannya seprai. 1094 01:23:50,943 --> 01:23:53,529 Upahku murah. Itu kompromi. 1095 01:24:10,796 --> 01:24:13,423 Tommy Williams datang ke Shawshank pada tahun 1965... 1096 01:24:13,632 --> 01:24:15,884 ...dihukum dua tahun karena M dan T. 1097 01:24:16,134 --> 01:24:18,470 Artinya, masuk tanpa izin. 1098 01:24:18,720 --> 01:24:22,975 Polisi menangkapnya mencuri TV di pintu belakang JC Penney. 1099 01:24:23,392 --> 01:24:24,685 Berandal muda. 1100 01:24:24,893 --> 01:24:26,520 Tn. Rock 'n' roll... 1101 01:24:26,728 --> 01:24:28,272 ...sombong sekali. 1102 01:24:28,480 --> 01:24:30,857 Ayo, Orang Tua. Bergerak seperti molase! 1103 01:24:31,108 --> 01:24:32,859 Membuatku terlihat buruk. 1104 01:24:33,068 --> 01:24:34,861 Kami langsung menyukainya. 1105 01:24:35,112 --> 01:24:38,824 Aku mundur dari pintu dan aku dapat TV sebesar ini. 1106 01:24:39,157 --> 01:24:42,786 Benda tua besar. Tak bisa melihat apa pun. Lalu dengar suara ini. 1107 01:24:43,412 --> 01:24:45,372 "Jangan bergerak, tangan di atas." 1108 01:24:45,581 --> 01:24:50,043 Aku berdiri di sana, memegang TV itu. Akhirnya suara itu berkata. 1109 01:24:50,252 --> 01:24:54,047 "Kau mendengar apa yang kukatakan?" Aku berkata," Ya, Pak. Ya. 1110 01:24:54,256 --> 01:24:57,718 Jika aku jatuhkan ini, kau akan menahanku karena menghancurkan properti." 1111 01:25:02,180 --> 01:25:04,516 Kau pernah masuk Cashman, 'kan? 1112 01:25:05,017 --> 01:25:08,979 Ya, itu mudah, biar kuberi tahu. 1113 01:25:09,229 --> 01:25:11,189 Cuti akhir pekan. Program kerja. 1114 01:25:11,857 --> 01:25:13,150 Tak seperti di sini. 1115 01:25:13,317 --> 01:25:15,068 Kau sudah masuk di banyak penjara. 1116 01:25:15,527 --> 01:25:17,904 Aku masuk dan keluar penjara sejak usiaku 13 tahun. 1117 01:25:18,113 --> 01:25:20,324 Sebut saja, kemungkinan aku pernah ke sana. 1118 01:25:20,532 --> 01:25:23,201 Mungkin kau harus mencoba profesi baru. 1119 01:25:24,620 --> 01:25:26,204 Maksudku... 1120 01:25:26,538 --> 01:25:29,499 ...kau bukan pencuri yang baik. Kau harus coba yang lain. 1121 01:25:30,208 --> 01:25:33,420 Ya, apa yang kau tahu tentang itu, Capone? 1122 01:25:33,837 --> 01:25:35,422 Kau dipenjara karena apa? 1123 01:25:35,714 --> 01:25:36,715 Aku? 1124 01:25:39,134 --> 01:25:40,802 Pengacara menjebakku. 1125 01:25:44,723 --> 01:25:47,684 Semua orang tak bersalah di sini. Kau tak tahu itu? 1126 01:25:55,567 --> 01:25:59,988 Ternyata Tommy punya istri yang masih muda dan seorang bayi perempuan. 1127 01:26:00,572 --> 01:26:02,699 Mungkin dia memikirkan mereka hidup di jalanan... 1128 01:26:02,908 --> 01:26:05,410 ...atau anaknya tumbuh tanpa mengenal ayahnya. 1129 01:26:05,702 --> 01:26:07,079 Apa pun itu... 1130 01:26:07,412 --> 01:26:09,831 ...sesuatu memotivasi anak itu. 1131 01:26:13,669 --> 01:26:16,546 Aku akan coba mendapatkan diploma SMA. 1132 01:26:16,755 --> 01:26:19,257 Kudengar kau bisa membantu dengan itu. 1133 01:26:20,592 --> 01:26:22,844 Aku tak membuang waktu dengan pecundang, Tommy. 1134 01:26:24,262 --> 01:26:26,765 Aku bukan pecundang. 1135 01:26:28,475 --> 01:26:30,310 - Kau serius? - Ya. 1136 01:26:31,978 --> 01:26:33,438 Kau serius? 1137 01:26:34,439 --> 01:26:35,816 Ya, Pak, serius. 1138 01:26:36,024 --> 01:26:37,984 Bagus. Karena jika kita melakukan ini... 1139 01:26:38,193 --> 01:26:42,155 ...kita melakukan semuanya dengan serius. Tidak setengah-setengah. 1140 01:26:42,406 --> 01:26:44,199 Masalahnya... 1141 01:26:45,450 --> 01:26:46,993 ...aku tak bisa baca dengan bagus. 1142 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 "Baik." 1143 01:26:51,289 --> 01:26:52,999 Kau tak bisa membaca... 1144 01:26:53,250 --> 01:26:54,793 ...dengan baik. 1145 01:26:57,129 --> 01:26:58,630 Kita akan perbaiki itu. 1146 01:27:03,051 --> 01:27:05,178 Jadi, Andy menjadi mentor Tommy. 1147 01:27:05,387 --> 01:27:08,014 Mengajarinya alfabet. 1148 01:27:10,142 --> 01:27:12,352 Tommy juga belajar dengan cukup baik. 1149 01:27:12,644 --> 01:27:15,397 Dia menemukan otak yang tak pernah dia ketahui. 1150 01:27:17,733 --> 01:27:21,153 Tak lama kemudian, Andy memulai persyaratannya. 1151 01:27:21,361 --> 01:27:23,029 Dia sangat menyukai anak itu. 1152 01:27:23,238 --> 01:27:26,825 Membuatnya senang membantu anak muda merangkak keluar dari masalah. 1153 01:27:27,325 --> 01:27:29,578 Tapi itu bukan satu-satunya alasan. 1154 01:27:30,287 --> 01:27:32,497 Waktu penjara adalah waktu yang lambat. 1155 01:27:32,956 --> 01:27:35,542 Jadi, kau melakukan apa yang kau bisa untuk terus berjalan. 1156 01:27:35,876 --> 01:27:37,961 Beberapa orang mengumpulkan prangko. 1157 01:27:38,336 --> 01:27:40,839 Yang lain membangun rumah korek api. 1158 01:27:41,423 --> 01:27:44,092 Andy membangun perpustakaan. 1159 01:27:44,593 --> 01:27:46,511 Sekarang dia butuh proyek baru. 1160 01:27:47,387 --> 01:27:48,889 Tommy adalah proyeknya. 1161 01:27:49,514 --> 01:27:53,518 Itu alasan yang sama seperti membentuk dan memoles batu-batu itu. 1162 01:27:54,060 --> 01:27:57,314 Alasan yang sama dia menggantung gadis fantastisnya di dinding. 1163 01:27:58,190 --> 01:27:59,483 Di penjara... 1164 01:27:59,733 --> 01:28:03,487 ...seorang pria akan melakukan apa pun untuk menyibukkan pikirannya. 1165 01:28:04,237 --> 01:28:09,117 Pada tahun 1966, tepat saat Tommy bersiap mengikuti ujiannya... 1166 01:28:09,367 --> 01:28:11,536 ...yang terpasang adalah Raquel. 1167 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Waktu. 1168 01:28:35,143 --> 01:28:36,394 Yah? 1169 01:28:37,729 --> 01:28:39,898 Yah, itu buruk. 1170 01:28:40,398 --> 01:28:43,235 Aku membuang waktu sepanjang tahun dengan omong kosong ini. 1171 01:28:43,401 --> 01:28:44,903 Mungkin tak seburuk itu. 1172 01:28:45,111 --> 01:28:49,366 Aku tak melakukan hal yang benar. Mungkin juga dalam bahasa Cina. 1173 01:28:49,574 --> 01:28:51,284 Mari kita lihat bagaimana hasilnya. 1174 01:28:51,493 --> 01:28:54,454 Aku akan memberitahumu bagaimana hasilnya. 1175 01:28:56,414 --> 01:28:57,749 Dua poin, di sana! 1176 01:28:57,958 --> 01:28:59,543 Itu skormu! 1177 01:28:59,751 --> 01:29:03,463 Kucing sialan naik ke pohon, lima kali lima adalah 25... 1178 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Persetan dengan tempat ini! 1179 01:29:06,258 --> 01:29:07,425 Persetan! 1180 01:29:26,570 --> 01:29:27,821 Aku merasa bersalah. 1181 01:29:28,029 --> 01:29:29,239 Aku mengecewakannya. 1182 01:29:29,447 --> 01:29:31,157 Itu omong kosong, Nak. 1183 01:29:31,366 --> 01:29:32,701 Dia bangga padamu. 1184 01:29:33,034 --> 01:29:35,912 Kami teman lama, aku sangat mengenalnya. 1185 01:29:36,121 --> 01:29:37,664 Dia orang pintar, bukan? 1186 01:29:37,873 --> 01:29:41,001 Pintar. Dia dulu seorang bankir. 1187 01:29:41,209 --> 01:29:43,461 Apa kejahatannya? 1188 01:29:43,753 --> 01:29:44,754 Pembunuhan. 1189 01:29:46,214 --> 01:29:47,591 Tak mungkin. 1190 01:29:49,718 --> 01:29:52,053 Kau tak akan menyangkanya jika melihatnya. 1191 01:29:53,305 --> 01:29:57,392 Dia menangkap basah istrinya dengan pegolf. Dia membunuh keduanya. 1192 01:30:05,400 --> 01:30:06,776 Apa? 1193 01:30:07,736 --> 01:30:10,322 Sekitar empat tahun yang lalu... 1194 01:30:10,572 --> 01:30:13,825 ...aku berada di Thomaston menjalani hukuman dua sampai tiga tahun. 1195 01:30:14,326 --> 01:30:15,619 Aku mencuri mobil. 1196 01:30:15,994 --> 01:30:17,996 Itu hal bodoh untuk dilakukan. 1197 01:30:18,663 --> 01:30:20,874 Sekitar enam bulan sebelum keluar... 1198 01:30:21,166 --> 01:30:23,084 ...aku dapat teman sel baru. 1199 01:30:23,793 --> 01:30:25,420 Elmo Blatch. 1200 01:30:26,129 --> 01:30:27,464 Besar, suka berkedut. 1201 01:30:28,340 --> 01:30:31,843 Teman sekamar yang tak kau inginkan. Kau mengerti maksudku? 1202 01:30:32,010 --> 01:30:34,763 Hukumannya enam sampai dua belas tahun, perampokan bersenjata. 1203 01:30:35,013 --> 01:30:37,307 Katanya dia melakukan ratusan pekerjaan. 1204 01:30:37,515 --> 01:30:42,437 Sulit dipercaya, sangat tegang. Kau kentut keras, dia melompat tiga kaki. 1205 01:30:43,521 --> 01:30:48,151 Berbicara sepanjang waktu juga. Itu hal lainnya. Dia tak pernah diam. 1206 01:30:48,360 --> 01:30:49,986 Tempat yang pernah dia kunjungi... 1207 01:30:50,278 --> 01:30:53,365 ...pekerjaan yang pernah dia lakukan, wanita yang dia tiduri. 1208 01:30:53,573 --> 01:30:55,784 Bahkan orang yang dia bunuh. 1209 01:30:57,035 --> 01:30:59,829 Orang yang "membuat masalah". 1210 01:31:00,455 --> 01:31:02,040 Begitulah dia mengatakannya. 1211 01:31:04,626 --> 01:31:06,711 Jadi satu malam, seperti lelucon... 1212 01:31:07,796 --> 01:31:11,299 ...aku bertanya, "Elmo, siapa yang kau bunuh?" 1213 01:31:11,549 --> 01:31:12,676 Jadi, dia berkata. 1214 01:31:12,842 --> 01:31:16,805 Aku pernah bekerja di klub janapada... 1215 01:31:17,472 --> 01:31:21,393 ...agar aku bisa melihat semua orang kaya yang datang. 1216 01:31:23,478 --> 01:31:25,480 Jadi, aku memilih orang ini... 1217 01:31:26,398 --> 01:31:27,941 ...pergi di malam hari... 1218 01:31:28,149 --> 01:31:29,901 ...dan merampok rumahnya. 1219 01:31:31,319 --> 01:31:32,654 Dia bangun... 1220 01:31:33,405 --> 01:31:35,156 ...dan membuat masalah. 1221 01:31:36,241 --> 01:31:37,909 Jadi, aku membunuhnya. 1222 01:31:39,661 --> 01:31:42,497 Dia dan jalang cantik yang bersamanya. 1223 01:31:43,915 --> 01:31:46,167 Lalu, itu bagian terbaiknya. 1224 01:31:46,835 --> 01:31:49,295 Dia berselingkuh dengan si berengsek ini... 1225 01:31:49,504 --> 01:31:52,590 ...tapi dia menikah dengan pria lain. 1226 01:31:53,174 --> 01:31:55,760 Seorang bankir terkenal. 1227 01:31:57,178 --> 01:31:59,681 Dan mereka menangkapnya. 1228 01:32:11,151 --> 01:32:15,029 Aku harus bilang itu cerita paling luar biasa yang pernah kudengar. 1229 01:32:16,281 --> 01:32:18,783 Yang paling membuatku kagum adalah kau tertipu oleh itu. 1230 01:32:19,534 --> 01:32:20,535 Pak? 1231 01:32:22,746 --> 01:32:26,332 Jelas orang ini, Williams, terkesan denganmu. 1232 01:32:26,958 --> 01:32:30,879 Dia mendengar kisah sedihmu dan secara alami ingin menghiburmu. 1233 01:32:31,087 --> 01:32:33,256 Dia masih muda, tak terlalu pintar. 1234 01:32:33,798 --> 01:32:37,218 Tak mengejutkan, dia tahu reaksimu akan seperti apa. 1235 01:32:37,635 --> 01:32:39,179 Pak, dia mengatakan yang sebenarnya. 1236 01:32:39,971 --> 01:32:44,142 Katakanlah jika Blatch memang ada. 1237 01:32:44,392 --> 01:32:49,022 Kau pikir dia akan berlutut dan menangis. Dan mengakuinya. 1238 01:32:49,230 --> 01:32:51,941 Dan ingin hukuman seumur hidup ditambahkan. 1239 01:32:52,150 --> 01:32:55,028 Dengan kesaksian Tommy, aku bisa dapat persidangan baru. 1240 01:32:55,153 --> 01:32:57,614 Dengan asumsi Blatch masih di sana. 1241 01:32:57,822 --> 01:32:59,783 Kemungkinan, dia dibebaskan sekarang. 1242 01:32:59,991 --> 01:33:04,579 Mereka pasti memiliki alamat terakhirnya, nama kerabat. Ini kesempatan, bukan? 1243 01:33:06,915 --> 01:33:08,666 Bagaimana kau bisa begitu bodoh? 1244 01:33:09,584 --> 01:33:10,835 Apa? 1245 01:33:12,086 --> 01:33:13,546 Kau memanggilku apa? 1246 01:33:13,755 --> 01:33:15,507 Bodoh. Apa itu disengaja? 1247 01:33:15,840 --> 01:33:17,342 Kau lupa diri. 1248 01:33:17,675 --> 01:33:20,637 Klub janapada akan memiliki waktu lamanya. 1249 01:33:20,845 --> 01:33:23,598 Catatan, W-2 dengan namanya. 1250 01:33:23,807 --> 01:33:26,518 Jika kau ingin menikmati fantasi ini, itu urusanmu. 1251 01:33:26,684 --> 01:33:29,312 Jangan jadikan itu masalahku. Pertemuan ini berakhir. 1252 01:33:29,521 --> 01:33:32,106 Jika bebas, aku tak akan bilang apa pun yang terjadi di sini. 1253 01:33:32,732 --> 01:33:35,693 Aku akan didakwa sepertimu karena mencuci uang itu. 1254 01:33:36,736 --> 01:33:40,532 Jangan pernah menyebutkan uang di depanku. 1255 01:33:40,698 --> 01:33:42,367 Tidak di kantor ini... 1256 01:33:42,575 --> 01:33:44,536 ...atau di mana pun. Masuk ke sini, sekarang! 1257 01:33:44,744 --> 01:33:47,455 Aku hanya ingin membuatmu tenang, itu saja. 1258 01:33:48,081 --> 01:33:50,208 - Sel soliter. Sebulan. - Ya, Pak. 1259 01:33:50,375 --> 01:33:53,169 - Ada apa denganmu? - Keluarkan dia dari sini. 1260 01:33:53,378 --> 01:33:56,923 Ini kesempatanku untuk keluar! Ini hidupku! Tidakkah kau mengerti? 1261 01:33:57,131 --> 01:33:59,217 Keluarkan dia! 1262 01:34:00,969 --> 01:34:02,929 Sebulan di sel soliter. 1263 01:34:03,137 --> 01:34:05,849 Itu hukuman terpanjang yang pernah kudengar. 1264 01:34:06,057 --> 01:34:07,350 Ini semua salahku. 1265 01:34:07,559 --> 01:34:09,143 Omong kosong. 1266 01:34:09,811 --> 01:34:12,522 Kau tak menarik pelatuknya atau membuatnya divonis. 1267 01:34:12,730 --> 01:34:15,108 Maksudmu Andy tidak bersalah? 1268 01:34:15,316 --> 01:34:17,360 Maksudku, benar-benar tak bersalah? 1269 01:34:17,569 --> 01:34:18,903 Sepertinya begitu. 1270 01:34:19,320 --> 01:34:21,239 Astaga. 1271 01:34:21,489 --> 01:34:23,324 Sudah berapa lama dia di sini? 1272 01:34:23,741 --> 01:34:26,995 Sejak 1947. Sembilan belas tahun. 1273 01:34:27,245 --> 01:34:29,831 - Williams, Thomas. - Ya, sebelah sini. 1274 01:34:35,670 --> 01:34:36,838 Apa yang kau punya? 1275 01:34:37,463 --> 01:34:38,798 Dewan Pendidikan. 1276 01:34:39,007 --> 01:34:40,550 Bajingan itu mengirimkannya. 1277 01:34:40,758 --> 01:34:44,721 Kau akan membukanya atau berdiri di sana dengan ibu jarimu di bokongmu? 1278 01:34:44,929 --> 01:34:47,098 Ibu jari di bokong terdengar lebih baik. 1279 01:34:47,599 --> 01:34:50,435 Skeets, ayolah. Berikan padaku, Tolol. 1280 01:34:51,269 --> 01:34:52,604 Floyd, ayolah. 1281 01:34:58,026 --> 01:35:00,445 Bisa kau buang itu? 1282 01:35:06,034 --> 01:35:07,785 Sial. 1283 01:35:20,465 --> 01:35:23,259 Anak itu lulus. Nilai rata-rata C plus. 1284 01:35:23,468 --> 01:35:25,553 Kupikir kau ingin tahu. 1285 01:35:41,778 --> 01:35:43,237 Kepala penjara ingin bicara. 1286 01:35:57,001 --> 01:35:58,044 Di luar sini? 1287 01:35:58,252 --> 01:36:00,505 Itu yang dia katakan. 1288 01:36:16,604 --> 01:36:17,855 Kepala Penjara? 1289 01:36:18,773 --> 01:36:19,774 Tommy. 1290 01:36:27,615 --> 01:36:31,703 Aku memintamu untuk merahasiakan percakapan ini. 1291 01:36:33,204 --> 01:36:35,456 Aku merasa cukup canggung. 1292 01:36:53,891 --> 01:36:55,977 Ada masalah di sini. 1293 01:36:56,853 --> 01:36:58,938 Kurasa kau bisa menghargai itu. 1294 01:36:59,147 --> 01:37:00,398 Ya, Pak. 1295 01:37:00,648 --> 01:37:02,066 Tentu bisa. 1296 01:37:02,316 --> 01:37:06,362 Kuberi tahu, hal ini membuatku sulit bernapas. 1297 01:37:07,822 --> 01:37:10,408 Itu membuatku terjaga di malam hari. Itu yang sebenarnya. 1298 01:37:12,660 --> 01:37:14,495 Hal yang harus dilakukan... 1299 01:37:16,164 --> 01:37:19,917 ...kadang sulit untuk mengetahui apa itu. 1300 01:37:20,918 --> 01:37:22,336 Kau mengerti? 1301 01:37:24,630 --> 01:37:26,257 Aku butuh bantuanmu, Nak. 1302 01:37:27,675 --> 01:37:29,844 Jika aku akan melanjutkan ini... 1303 01:37:30,178 --> 01:37:33,347 ...jangan ada sedikit pun keraguan. 1304 01:37:34,098 --> 01:37:35,141 Aku harus tahu... 1305 01:37:35,308 --> 01:37:37,977 ...apa yang kau katakan kepada Dufresne benar. 1306 01:37:38,186 --> 01:37:39,312 Ya, Pak. 1307 01:37:39,520 --> 01:37:40,772 Tentu saja. 1308 01:37:41,272 --> 01:37:44,275 Maukah kau bersumpah di hadapan hakim dan juri... 1309 01:37:44,442 --> 01:37:46,444 ...dengan tanganmu di kitab suci... 1310 01:37:46,652 --> 01:37:49,322 ...dan bersumpah di hadapan Tuhan? 1311 01:37:49,530 --> 01:37:51,324 Berikan aku kesempatan itu. 1312 01:37:55,620 --> 01:37:56,954 Itu yang kupikirkan. 1313 01:38:44,001 --> 01:38:45,920 Aku yakin sekarang kau sudah dengar. 1314 01:38:47,672 --> 01:38:48,714 Hal yang mengerikan. 1315 01:38:50,341 --> 01:38:51,801 Seorang pria yang masih muda... 1316 01:38:52,135 --> 01:38:54,720 ...kurang dari setahun lagi, mencoba melarikan diri. 1317 01:38:55,263 --> 01:38:57,765 Kapten Hadley sedih saat menembaknya. 1318 01:38:58,516 --> 01:39:00,017 Sungguh, itu menyedihkan. 1319 01:39:03,020 --> 01:39:05,439 Kita hanya harus melupakannya. 1320 01:39:07,108 --> 01:39:08,359 Lanjutkan hidupmu. 1321 01:39:09,944 --> 01:39:11,445 Aku sudah muak. 1322 01:39:12,738 --> 01:39:14,365 Semuanya berhenti. 1323 01:39:16,367 --> 01:39:18,703 Cari orang lain untuk menjalankan penipuanmu. 1324 01:39:19,954 --> 01:39:21,789 Tak ada yang berhenti. 1325 01:39:23,124 --> 01:39:24,500 Tidak ada. 1326 01:39:27,712 --> 01:39:30,798 Atau kau akan menjalankan hukuman yang tersulit. 1327 01:39:31,215 --> 01:39:33,551 Tak ada lagi perlindungan dari penjaga. 1328 01:39:33,718 --> 01:39:38,639 Aku akan mengeluarkanmu dari sel satu orang, menempatkanmu dengan para pemerkosa. 1329 01:39:40,057 --> 01:39:42,476 Kau akan diperkosa habis-habisan. 1330 01:39:43,895 --> 01:39:45,396 Lalu perpustakaan? 1331 01:39:46,063 --> 01:39:47,064 Hilang. 1332 01:39:47,648 --> 01:39:50,234 Ditutup, bata demi bata. 1333 01:39:50,693 --> 01:39:53,362 Kami akan membakar buku di halaman. 1334 01:39:53,571 --> 01:39:55,698 Mereka akan melihat apinya bermil-mil. 1335 01:39:55,907 --> 01:39:58,743 Kami akan menari mengelilinginya seperti suku Indian. 1336 01:39:59,994 --> 01:40:02,997 Kau mengerti? Mengerti maksudku? 1337 01:40:06,751 --> 01:40:08,586 Atau aku bersikap bodoh? 1338 01:40:20,389 --> 01:40:23,017 Beri dia satu bulan lagi untuk memikirkannya. 1339 01:41:09,772 --> 01:41:12,817 Istriku sering bilang aku pria yang sulit dipahami. 1340 01:41:13,651 --> 01:41:15,486 Seperti buku tertutup. 1341 01:41:16,279 --> 01:41:18,322 Mengeluh tentang hal itu sepanjang waktu. 1342 01:41:19,240 --> 01:41:20,825 Dia cantik. 1343 01:41:23,202 --> 01:41:25,037 Astaga, aku dulu mencintainya. 1344 01:41:28,457 --> 01:41:30,668 Aku tak tahu cara menunjukkannya, itu saja. 1345 01:41:33,421 --> 01:41:35,089 Aku membunuhnya, Red. 1346 01:41:36,966 --> 01:41:38,759 Aku tak menarik pelatuknya... 1347 01:41:40,177 --> 01:41:41,929 ...tapi aku mengusirnya. 1348 01:41:43,431 --> 01:41:46,142 Itu sebabnya dia meninggal, karena aku... 1349 01:41:46,309 --> 01:41:47,685 ...seperti ini. 1350 01:41:56,694 --> 01:41:58,529 Itu tak membuatmu menjadi pembunuh. 1351 01:42:01,907 --> 01:42:03,701 Suami yang buruk, mungkin. 1352 01:42:07,330 --> 01:42:10,583 Kau boleh merasa bersalah, tapi kau tak membunuhnya. 1353 01:42:10,791 --> 01:42:12,126 Tidak, aku tak membunuhnya. 1354 01:42:12,543 --> 01:42:14,462 Orang lain yang melakukannya. 1355 01:42:15,713 --> 01:42:17,798 Lalu aku berakhir di sini. 1356 01:42:20,259 --> 01:42:21,886 Nasib buruk, kurasa. 1357 01:42:27,058 --> 01:42:28,517 Semua orang mengalaminya. 1358 01:42:29,560 --> 01:42:31,771 Itu harus mendarat pada seseorang. 1359 01:42:32,688 --> 01:42:34,565 Itu giliranku, itu saja. 1360 01:42:35,274 --> 01:42:38,069 Aku berada di jalur tornado. 1361 01:42:43,991 --> 01:42:47,953 Aku hanya tak menduga badai akan bertahan selama itu. 1362 01:42:52,291 --> 01:42:54,001 Kau pikir kau akan keluar dari sini? 1363 01:42:55,252 --> 01:42:56,670 Aku? 1364 01:42:59,256 --> 01:43:00,591 Ya. 1365 01:43:01,592 --> 01:43:03,886 Satu hari, ketika aku punya jenggot putih panjang... 1366 01:43:04,095 --> 01:43:08,182 ...dan mulai tak waras, mereka akan membiarkan aku keluar. 1367 01:43:09,266 --> 01:43:10,935 Kuberi tahu ke mana aku akan pergi. 1368 01:43:12,395 --> 01:43:14,105 Zihuatanejo. 1369 01:43:14,939 --> 01:43:16,107 Bisa ulangi? 1370 01:43:16,440 --> 01:43:18,275 Zihuatanejo. 1371 01:43:19,193 --> 01:43:20,861 Di Meksiko. 1372 01:43:22,238 --> 01:43:24,365 Sebuah tempat kecil di Samudra Pasifik. 1373 01:43:25,491 --> 01:43:28,285 Kau tahu apa yang orang Meksiko katakan tentang Pasifik? 1374 01:43:30,121 --> 01:43:32,123 Mereka bilang tidak ada memori. 1375 01:43:34,083 --> 01:43:36,752 Di sanalah aku ingin menjalani sisa hidupku. 1376 01:43:38,379 --> 01:43:40,881 Tempat hangat tanpa kenangan. 1377 01:43:44,135 --> 01:43:46,053 Membuka hotel kecil... 1378 01:43:47,763 --> 01:43:49,265 ...di tepi pantai. 1379 01:43:49,849 --> 01:43:52,059 Beli kapal tua tak berguna... 1380 01:43:52,601 --> 01:43:54,228 ...dan perbaiki seperti baru. 1381 01:43:56,981 --> 01:43:58,190 Membawa tamuku keluar... 1382 01:43:59,024 --> 01:44:00,401 ...memancing. 1383 01:44:04,238 --> 01:44:05,990 Zihuatanejo. 1384 01:44:09,493 --> 01:44:13,372 Di tempat itu, aku butuh orang yang tahu cara mendapatkan barang. 1385 01:44:19,920 --> 01:44:22,756 Kurasa aku tak bisa bertahan di luar sana. 1386 01:44:29,430 --> 01:44:31,515 Aku sudah di sini hampir sepanjang hidupku. 1387 01:44:32,933 --> 01:44:34,685 Aku pria institusional sekarang. 1388 01:44:35,603 --> 01:44:37,354 Seperti Brooks. 1389 01:44:38,814 --> 01:44:40,524 Kau meremehkan dirimu sendiri. 1390 01:44:41,066 --> 01:44:42,693 Kurasa tidak. 1391 01:44:46,530 --> 01:44:50,451 Di sini aku orang yang bisa mendapatkan barang untukmu, tapi... 1392 01:44:51,202 --> 01:44:53,746 ...di luar yang kau butuhkan adalah Halaman Kuning. 1393 01:44:53,954 --> 01:44:56,207 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 1394 01:44:58,334 --> 01:44:59,960 Samudra Pasifik? 1395 01:45:00,377 --> 01:45:01,587 Sial. 1396 01:45:01,962 --> 01:45:04,173 Menakut-nakutiku sampai mati, sesuatu sebesar itu. 1397 01:45:04,381 --> 01:45:05,674 Bukan aku. 1398 01:45:06,884 --> 01:45:09,637 Aku tak menembak istriku, dan aku tak menembak kekasihnya. 1399 01:45:11,388 --> 01:45:14,600 Kesalahan apa pun yang kubuat, aku sudah menebusnya dan bahkan lebih. 1400 01:45:15,643 --> 01:45:17,144 Hotel itu, perahu itu... 1401 01:45:18,896 --> 01:45:21,148 Kurasa itu bukan permintaan yang berlebihan. 1402 01:45:26,070 --> 01:45:28,489 Kau tak seharusnya melakukan ini pada dirimu sendiri. 1403 01:45:28,697 --> 01:45:30,741 Ini hanya mimpi buruk. 1404 01:45:31,158 --> 01:45:33,619 Meksiko jauh di bawah sana dan kau di sini... 1405 01:45:33,827 --> 01:45:35,412 ...dan begitulah kenyataannya. 1406 01:45:35,746 --> 01:45:38,582 Ya, benar. Begitulah kenyataannya. 1407 01:45:40,084 --> 01:45:42,461 Di bawah sana dan aku di sini. 1408 01:45:45,047 --> 01:45:47,758 Kurasa itu tergantung pada pilihan sederhana. 1409 01:45:50,678 --> 01:45:52,179 Sibuk hidup... 1410 01:45:53,556 --> 01:45:55,599 ...atau sibuk sekarat. 1411 01:45:59,478 --> 01:46:00,479 Andy. 1412 01:46:04,358 --> 01:46:05,359 Red. 1413 01:46:07,695 --> 01:46:10,447 Jika kau keluar dari sini, bantu aku. 1414 01:46:10,614 --> 01:46:12,908 Tentu, Andy. Apa pun. 1415 01:46:14,785 --> 01:46:18,622 Ada ladang jerami besar di dekat Buxton. Kau tahu di mana Buxton? 1416 01:46:20,124 --> 01:46:23,252 - Banyak ladang jerami di sana. - Hanya satu yang besar. 1417 01:46:23,460 --> 01:46:27,381 Ada dinding batu panjang dengan pohon ek besar di ujung utara. 1418 01:46:27,590 --> 01:46:30,467 Ini seperti sesuatu dari puisi Robert Frost. 1419 01:46:31,385 --> 01:46:33,887 Di sana aku melamar istriku. 1420 01:46:35,306 --> 01:46:37,391 Kami pergi ke sana untuk piknik... 1421 01:46:37,808 --> 01:46:39,893 ...dan bercinta di bawah ek itu... 1422 01:46:40,561 --> 01:46:42,813 ...dan aku bertanya dan dia bilang ya. 1423 01:46:46,817 --> 01:46:48,652 Berjanjilah padaku, Red. 1424 01:46:49,486 --> 01:46:51,113 Jika kau keluar... 1425 01:46:51,322 --> 01:46:52,823 ...cari tempat itu. 1426 01:46:53,991 --> 01:46:58,829 Di dasar dinding itu, ada batu yang tak berasal dari Maine. 1427 01:46:59,955 --> 01:47:03,000 Sepotong kaca vulkanik hitam. 1428 01:47:05,669 --> 01:47:08,339 Ada yang terkubur di bawahnya, aku ingin kau memilikinya. 1429 01:47:09,089 --> 01:47:10,341 Apa itu, Andy? 1430 01:47:10,758 --> 01:47:12,509 Apa yang terkubur di bawah sana? 1431 01:47:14,094 --> 01:47:15,971 Kau harus mengangkatnya... 1432 01:47:16,180 --> 01:47:17,431 ...untuk melihat. 1433 01:47:23,437 --> 01:47:25,272 Tidak, aku memberitahumu. Orang itu... 1434 01:47:25,939 --> 01:47:27,691 Dia berbicara lucu. 1435 01:47:28,776 --> 01:47:30,486 Aku sangat mengkhawatirkannya. 1436 01:47:30,861 --> 01:47:32,404 Mari kita awasi dia. 1437 01:47:32,529 --> 01:47:35,783 Tidak apa-apa di siang hari, tapi di malam hari dia sendirian. 1438 01:47:37,201 --> 01:47:38,369 Oh, Tuhan. 1439 01:47:39,703 --> 01:47:41,288 Apa? 1440 01:47:42,039 --> 01:47:44,792 Andy ke dok muatan hari ini. 1441 01:47:45,000 --> 01:47:47,086 Dia minta tali panjang. 1442 01:47:47,294 --> 01:47:50,005 - Tali? - Sepanjang enam kaki. 1443 01:47:50,214 --> 01:47:51,590 Lalu kau berikan. 1444 01:47:52,466 --> 01:47:54,259 Tentu. Kenapa tidak? 1445 01:47:54,468 --> 01:47:56,053 Astaga! Heywood. 1446 01:47:56,637 --> 01:47:58,597 Bagaimana aku bisa tahu? 1447 01:47:58,806 --> 01:48:00,391 Ingat Brooks Hatlen? 1448 01:48:02,393 --> 01:48:04,311 Andy tak akan pernah melakukan itu. 1449 01:48:04,895 --> 01:48:06,355 Tidak pernah. 1450 01:48:08,065 --> 01:48:09,400 Entahlah. 1451 01:48:12,236 --> 01:48:14,238 Setiap orang punya batasnya. 1452 01:48:16,573 --> 01:48:18,867 Cepatlah. Ingin pulang. 1453 01:48:19,159 --> 01:48:20,911 Hampir selesai, Pak. 1454 01:48:38,053 --> 01:48:39,680 Tiga deposit malam ini. 1455 01:48:47,646 --> 01:48:49,565 Bawa barang-barangku ke penatu. 1456 01:48:49,773 --> 01:48:51,400 Lalu semir sepatuku. 1457 01:48:51,608 --> 01:48:54,528 - Aku ingin mereka terlihat seperti cermin. - Ya, Pak. 1458 01:49:00,033 --> 01:49:01,493 Senang kau kembali. 1459 01:49:02,453 --> 01:49:04,288 Tempat ini tidak sama tanpamu. 1460 01:49:51,168 --> 01:49:52,544 Lampu dimatikan! 1461 01:50:25,077 --> 01:50:27,621 Aku terjaga semalaman karena merasa cemas. 1462 01:50:28,163 --> 01:50:30,833 Sendirian dalam gelap tanpa apa pun selain pikiranmu... 1463 01:50:31,041 --> 01:50:33,710 ...waktu bisa menarik keluar seperti punuk. 1464 01:50:39,049 --> 01:50:42,052 Itu malam terpanjang dalam hidupku. 1465 01:50:57,901 --> 01:50:59,069 Mulai berhitung! 1466 01:51:03,574 --> 01:51:06,410 Tingkat 3 selatan, aman! 1467 01:51:09,538 --> 01:51:12,708 Orang hilang di tingkat 2, sel 245! 1468 01:51:12,916 --> 01:51:13,959 Dufresne! 1469 01:51:14,501 --> 01:51:16,920 Keluar. Kau membuat semua terlambat! 1470 01:51:20,090 --> 01:51:23,468 Jangan buat aku ke sana atau aku akan memukul kepalamu! 1471 01:51:31,059 --> 01:51:34,897 Sial, kau membuatku tertinggal! Aku harus menepati jadwal. 1472 01:51:35,105 --> 01:51:38,400 Kau sebaiknya sakit atau mati di sana. Aku serius! 1473 01:51:38,609 --> 01:51:39,943 Kau dengar aku? 1474 01:51:46,033 --> 01:51:48,118 Ya, Tuhan. 1475 01:52:05,135 --> 01:52:07,679 Aku ingin setiap orang di blok sel ini ditanyai. 1476 01:52:08,138 --> 01:52:10,682 - Mulai dengan temannya itu. - Siapa? 1477 01:52:10,766 --> 01:52:12,267 Dia. 1478 01:52:13,268 --> 01:52:14,811 Buka 237. 1479 01:52:18,315 --> 01:52:21,985 Apa maksudmu, "Dia tidak di sini?" Jangan katakan itu kepadaku. 1480 01:52:22,861 --> 01:52:25,447 - Jangan katakan itu lagi. - Tapi, Sir, dia tak ada di sini. 1481 01:52:25,656 --> 01:52:29,159 Aku bisa melihatnya, Haig! Kau pikir aku buta? 1482 01:52:29,826 --> 01:52:31,411 Itu maksudmu? 1483 01:52:31,578 --> 01:52:34,081 - Apa aku buta, Haig? - Tidak, Pak! 1484 01:52:34,998 --> 01:52:37,501 Bagaimana denganmu. Kau buta? 1485 01:52:38,001 --> 01:52:40,545 - Katakan apa ini. - Hitungan semalam. 1486 01:52:40,754 --> 01:52:44,049 Kau lihat nama Dufresne di sana? Tentu. Di sana. 1487 01:52:44,257 --> 01:52:45,592 "Dufresne." 1488 01:52:47,260 --> 01:52:50,013 Dia ada di selnya saat lampu dimatikan. 1489 01:52:50,180 --> 01:52:53,100 Dia seharusnya masih di sini pagi ini. 1490 01:52:53,433 --> 01:52:55,060 Aku ingin dia ditemukan. 1491 01:52:55,268 --> 01:52:58,730 Tidak besok, tidak setelah sarapan. Sekarang! 1492 01:52:58,981 --> 01:53:00,190 Ya, Pak. 1493 01:53:01,191 --> 01:53:04,987 Ayo pergi. Bergerak. Cepat! 1494 01:53:06,863 --> 01:53:07,864 Berdiri. 1495 01:53:09,282 --> 01:53:10,701 Bagaimana? 1496 01:53:13,787 --> 01:53:14,830 Bagaimana, apa? 1497 01:53:14,997 --> 01:53:18,458 Aku melihat kalian berdua sepanjang waktu. Kalian dekat seperti pencuri. 1498 01:53:19,543 --> 01:53:21,044 Dia pasti mengatakan sesuatu. 1499 01:53:21,753 --> 01:53:24,673 Tidak, Pak. Tidak sepatah kata pun. 1500 01:53:26,466 --> 01:53:29,052 Tuhan, ini keajaiban! 1501 01:53:29,636 --> 01:53:32,222 Manusia menghilang seperti kentut di udara. 1502 01:53:32,889 --> 01:53:34,057 Tak ada yang tersisa... 1503 01:53:34,891 --> 01:53:37,602 ...kecuali batu di ambang jendela. 1504 01:53:37,811 --> 01:53:40,564 Lalu wanita cantik di dinding. Mari kita tanya dia. 1505 01:53:40,731 --> 01:53:42,524 Mungkin dia tahu. 1506 01:53:42,733 --> 01:53:45,485 Apa yang kau tahu, Jalang? Ingin bicara? 1507 01:53:46,903 --> 01:53:48,238 Kurasa tidak. 1508 01:53:48,780 --> 01:53:50,991 Kenapa dia harus berbeda? 1509 01:53:52,075 --> 01:53:53,744 Ini adalah persekongkolan. 1510 01:53:54,369 --> 01:53:56,079 Benar sekali. 1511 01:53:56,788 --> 01:54:00,542 Persekongkolan besar! 1512 01:54:00,792 --> 01:54:02,794 Lalu semua orang terlibat! 1513 01:54:03,420 --> 01:54:04,588 Termasuk dia! 1514 01:54:39,623 --> 01:54:41,333 Pada tahun 1966... 1515 01:54:41,541 --> 01:54:43,960 Andy Dufresne kabur... 1516 01:54:44,127 --> 01:54:45,712 ...dari Penjara Shawshank. 1517 01:54:47,964 --> 01:54:50,509 Yang mereka temukan hanyalah seperangkat pakaian penjara... 1518 01:54:51,134 --> 01:54:52,677 ...sebatang sabun... 1519 01:54:52,886 --> 01:54:54,471 ...dan sebuah palu batu tua... 1520 01:54:54,638 --> 01:54:57,140 ...yang sudah hampir aus. 1521 01:55:01,645 --> 01:55:06,400 Aku ingat berpikir butuh 600 tahun untuk membuat terowongan dengan itu. 1522 01:55:07,025 --> 01:55:09,653 Andy melakukannya kurang dari 20 tahun. 1523 01:55:27,963 --> 01:55:30,257 Andy menyukai geologi. 1524 01:55:31,007 --> 01:55:34,177 Kubayangkan itu menarik perhatiannya yang teliti. 1525 01:55:34,594 --> 01:55:36,430 Zaman es di sini... 1526 01:55:36,847 --> 01:55:39,349 ...jutaan tahun bangunan gunung di sana. 1527 01:55:40,350 --> 01:55:43,186 Geologi adalah studi tentang tekanan dan waktu. 1528 01:55:44,020 --> 01:55:46,022 Hanya itu yang dibutuhkan. 1529 01:55:46,773 --> 01:55:48,066 Tekanan... 1530 01:55:48,525 --> 01:55:50,026 ...dan waktu. 1531 01:55:51,111 --> 01:55:53,196 Itu dan poster besar. 1532 01:55:56,992 --> 01:55:58,160 Seperti yang kukatakan... 1533 01:55:58,660 --> 01:56:02,664 ...di penjara, orang akan lakukan apa pun untuk menyibukkan pikirannya. 1534 01:56:05,459 --> 01:56:10,255 Sepertinya hobi favorit Andy adalah membawa dindingnya keluar... 1535 01:56:10,797 --> 01:56:12,716 ...sedikit demi sedikit. 1536 01:56:14,050 --> 01:56:16,094 Kurasa setelah Tommy dibunuh... 1537 01:56:16,303 --> 01:56:19,264 ...Andy memutuskan dia sudah cukup lama di sini. 1538 01:56:19,473 --> 01:56:22,058 Cepat. Aku ingin pulang. 1539 01:56:22,767 --> 01:56:24,811 Aku hampir selesai, Pak. 1540 01:56:46,249 --> 01:56:48,210 Tiga deposit malam ini. 1541 01:56:55,509 --> 01:56:57,802 Andy melakukan seperti yang diperintahkan. 1542 01:56:58,011 --> 01:57:01,515 Gosok sepatu itu hingga seperti cermin. 1543 01:57:05,185 --> 01:57:07,479 Para penjaga tidak memperhatikan. 1544 01:57:07,771 --> 01:57:09,272 Aku juga tidak. 1545 01:57:09,439 --> 01:57:10,982 Maksudku, sungguh... 1546 01:57:11,191 --> 01:57:14,194 ...sesering apa kau memperhatikan sepatu orang? 1547 01:59:17,734 --> 01:59:20,904 Andy merangkak menuju kebebasan melalui 457,2 meter... 1548 01:59:21,154 --> 01:59:24,491 ...kotoran demi kotoran yang tak bisa kubayangkan. 1549 01:59:25,492 --> 01:59:27,827 Atau mungkin aku tak mau. 1550 01:59:32,248 --> 01:59:34,584 Sejauh 457,2 meter. 1551 01:59:35,085 --> 01:59:38,171 Itu sepanjang lima lapangan sepak bola. 1552 01:59:38,797 --> 01:59:41,383 Hanya kurang dari setengah mil. 1553 02:00:36,604 --> 02:00:41,192 Pagi berikutnya, tepat saat Raquel membocorkan rahasianya... 1554 02:00:41,484 --> 02:00:44,320 ...seorang pria yang tak pernah dilihat siapa pun sebelumnya... 1555 02:00:44,571 --> 02:00:47,157 ...masuk ke Maine National Bank. 1556 02:00:47,741 --> 02:00:50,910 Sampai saat itu, dia tidak ada. 1557 02:00:51,494 --> 02:00:53,830 - Kecuali di atas kertas. - Ada yang bisa kubantu? 1558 02:00:54,247 --> 02:00:56,166 Dia memiliki semua kartu identitas... 1559 02:00:56,374 --> 02:01:00,086 SIM, akta kelahiran, kartu Jaminan Sosial. 1560 02:01:00,503 --> 02:01:03,047 Dan tanda tangannya cocok. 1561 02:01:03,256 --> 02:01:06,342 Aku sedih karena kau akan menutup akunmu. 1562 02:01:06,551 --> 02:01:08,303 Kuharap kau suka tinggal di luar negeri. 1563 02:01:09,095 --> 02:01:10,680 Terima kasih. 1564 02:01:10,847 --> 02:01:12,015 Aku yakin begitu. 1565 02:01:12,932 --> 02:01:16,269 Ini cek kasirmu, Pak. Apa ada hal lain yang bisa kubantu? 1566 02:01:16,478 --> 02:01:17,479 Tolong. 1567 02:01:18,021 --> 02:01:20,523 Bisakah kalian mengirim ini juga? 1568 02:01:21,024 --> 02:01:22,567 Dengan senang hati. 1569 02:01:24,027 --> 02:01:25,361 Semoga harimu menyenangkan. 1570 02:01:26,321 --> 02:01:30,742 Tn. Stevens mengunjungi banyak bank di Portland pagi itu. 1571 02:01:31,201 --> 02:01:32,827 Menurut kabar, dia pergi dari kota... 1572 02:01:33,036 --> 02:01:37,874 ...dengan lebih dari 370.000 dolar dari uang Warden Norton. 1573 02:01:38,541 --> 02:01:41,336 Uang kompensasi selama 19 tahun. 1574 02:01:48,551 --> 02:01:50,762 Selamat pagi, Portland Daily Bugle. 1575 02:01:51,179 --> 02:01:53,348 KORUPSI, PEMBUNUHAN DI SHAWSHANK 1576 02:02:01,898 --> 02:02:04,359 HARI PENGHAKIMANNYA SEGERA DATANG... 1577 02:02:17,997 --> 02:02:18,998 ALKITAB 1578 02:02:20,500 --> 02:02:23,920 KEPALA PENJARA, KAU BENAR. KESELAMATAN ADA DI DALAMNYA. 1579 02:02:43,606 --> 02:02:46,568 Byron Hadley? Kau berhak untuk tetap diam. 1580 02:02:46,818 --> 02:02:51,281 Jika mengatakan sesuatu, perkataanmu bisa digunakan melawanmu di pengadilan. 1581 02:02:51,698 --> 02:02:56,160 Aku tak di sana, kudengar Byron Hadley terisak seperti seorang gadis... 1582 02:02:56,369 --> 02:02:57,871 ...ketika mereka membawanya pergi. 1583 02:03:03,751 --> 02:03:07,130 Norton tidak berniat pergi dengan diam-diam. 1584 02:03:23,104 --> 02:03:24,480 Samuel Norton. 1585 02:03:24,647 --> 02:03:27,066 Kami punya surat penahananmu. Buka. 1586 02:03:31,821 --> 02:03:33,281 Buka pintunya. 1587 02:03:33,448 --> 02:03:34,699 Aku tak yakin kuncinya. 1588 02:03:44,834 --> 02:03:46,794 Jangan mempersulitnya, Norton! 1589 02:03:58,306 --> 02:04:01,768 Aku suka berpikir hal terakhir yang terlintas di kepalanya... 1590 02:04:01,976 --> 02:04:03,561 ...selain peluru itu... 1591 02:04:03,770 --> 02:04:08,191 ...dalah memikirkan bagaimana Andy Dufresne menjebaknya. 1592 02:04:09,400 --> 02:04:10,610 Carter, James. 1593 02:04:10,693 --> 02:04:14,197 Tak lama setelah Kepala Penjara meninggalkan kami... 1594 02:04:14,447 --> 02:04:16,532 ...aku menerima kartu pos. 1595 02:04:17,992 --> 02:04:20,828 Tak tertulis apa-apa, tapi cap posnya dari... 1596 02:04:21,037 --> 02:04:23,164 ...Fort Hancock, Texas. 1597 02:04:23,706 --> 02:04:25,041 Fort Hancock... 1598 02:04:25,333 --> 02:04:27,043 ...tepat di perbatasan. 1599 02:04:27,460 --> 02:04:29,462 Itu tempat Andy menyeberang. 1600 02:04:30,046 --> 02:04:34,175 Saat kubayangkan dia ke selatan dengan mobil konvertibelnya... 1601 02:04:34,509 --> 02:04:36,719 ...itu selalu membuatku tertawa. 1602 02:04:38,554 --> 02:04:40,139 Andy Dufresne... 1603 02:04:40,515 --> 02:04:42,558 ...yang merangkak melalui sungai penuh kotoran... 1604 02:04:42,725 --> 02:04:45,144 ...dan keluar bersih di sisi lain. 1605 02:04:45,979 --> 02:04:47,355 Andy Dufresne... 1606 02:04:48,147 --> 02:04:49,732 ...menuju Pasifik. 1607 02:04:52,735 --> 02:04:54,904 Hadley mencekik lehernya, 'kan? 1608 02:04:55,071 --> 02:04:58,908 Katanya, "Aku yakin anak ini akan mengalami kecelakaan." 1609 02:04:59,075 --> 02:05:01,953 Kami yang mengenalnya dengan baik sering berbicara tentang dia. 1610 02:05:02,620 --> 02:05:04,330 Aku bersumpah, semua tindakannya... 1611 02:05:04,539 --> 02:05:07,500 "Teman-temanku ingin minum bir." 1612 02:05:07,834 --> 02:05:09,502 Lalu dia mendapatkannya! 1613 02:05:10,753 --> 02:05:13,131 Terkadang, itu membuatku sedih, meskipun... 1614 02:05:13,423 --> 02:05:14,841 ...Andy pergi. 1615 02:05:15,550 --> 02:05:19,679 Aku harus mengingatkan diriku ada burung yang tak bisa dikurung. 1616 02:05:20,138 --> 02:05:22,223 Bulu mereka terlalu terang. 1617 02:05:23,933 --> 02:05:25,643 Lalu saat mereka terbang... 1618 02:05:26,102 --> 02:05:30,481 ...sebagian dari dirimu tahu, itu dosa untuk mengurung mereka. 1619 02:05:31,566 --> 02:05:32,817 Tapi tetap saja... 1620 02:05:33,276 --> 02:05:37,613 ...tempat tinggalmu jauh lebih membosankan dan kosong saat mereka pergi. 1621 02:05:41,826 --> 02:05:44,203 Kurasa aku hanya merindukan temanku. 1622 02:06:08,644 --> 02:06:09,812 Silakan duduk. 1623 02:06:15,651 --> 02:06:17,236 Ellis Boyd Redding... 1624 02:06:17,779 --> 02:06:21,032 ...berkasmu mengatakan kau menjalani hukuman seumur hidup selama 40 tahun. 1625 02:06:21,824 --> 02:06:23,993 Kau merasa telah direhabilitasi? 1626 02:06:25,828 --> 02:06:27,413 Direhabilitasi? 1627 02:06:29,457 --> 02:06:31,334 Sekarang, coba aku ingat-ingat. 1628 02:06:32,335 --> 02:06:34,670 Aku tak tahu apa artinya itu. 1629 02:06:36,798 --> 02:06:39,050 Artinya kau siap untuk kembali dengan masyarakat... 1630 02:06:39,634 --> 02:06:41,969 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 1631 02:06:44,138 --> 02:06:46,140 Bagiku itu hanya kata yang dibuat-buat. 1632 02:06:47,475 --> 02:06:49,811 Kata politikus agar... 1633 02:06:50,228 --> 02:06:53,773 ...pemuda sepertimu bisa memakai jas dan dasi... 1634 02:06:54,232 --> 02:06:55,858 ...dan punya pekerjaan. 1635 02:06:57,819 --> 02:06:59,904 Apa yang ingin kau ketahui? 1636 02:07:00,696 --> 02:07:02,657 Aku menyesal atas perbuatanku? 1637 02:07:03,074 --> 02:07:04,367 Kau menyesal, bukan? 1638 02:07:06,160 --> 02:07:08,996 Tak ada sehari pun yang berlalu tanpa rasa penyesalan. 1639 02:07:10,373 --> 02:07:13,835 Bukan karena aku di sini atau karena kau pikir aku harus. 1640 02:07:17,296 --> 02:07:19,882 Aku mengingat kembali diriku saat itu... 1641 02:07:22,009 --> 02:07:23,344 ...anak muda... 1642 02:07:24,262 --> 02:07:27,765 ...yang bodoh yang melakukan kejahatan mengerikan itu. 1643 02:07:30,768 --> 02:07:32,478 Aku ingin bicara dengannya. 1644 02:07:34,397 --> 02:07:36,899 Aku ingin mencoba meyakinkannya. 1645 02:07:37,608 --> 02:07:39,569 Katakan padanya apa yang terjadi. 1646 02:07:41,654 --> 02:07:43,072 Tapi aku tak bisa. 1647 02:07:45,283 --> 02:07:47,285 Anak itu sudah lama pergi... 1648 02:07:48,494 --> 02:07:51,247 ...dan hanya pria tua ini yang tersisa. 1649 02:07:52,665 --> 02:07:54,125 Aku harus hidup dengan itu. 1650 02:07:55,501 --> 02:07:57,211 Direhabilitasi? 1651 02:07:57,587 --> 02:07:59,422 Itu hanya omong kosong. 1652 02:08:00,339 --> 02:08:05,094 Lanjutkan pekerjaanmu dan beri cap di formulirnya, jangan membuang waktuku. 1653 02:08:06,345 --> 02:08:08,598 Karena sejujurnya... 1654 02:08:08,931 --> 02:08:10,933 ...aku tak peduli. 1655 02:08:24,155 --> 02:08:25,740 DISETUJUI 1656 02:09:20,419 --> 02:09:22,797 BROOKS PERNAH DI SINI 1657 02:09:37,478 --> 02:09:38,854 Ini dia, Nona. 1658 02:09:41,816 --> 02:09:42,858 Istirahat ke toilet? 1659 02:09:48,656 --> 02:09:53,202 Kau tak perlu bertanya setiap kali ingin buang air kecil. Pergilah. 1660 02:09:54,203 --> 02:09:55,830 Ya, Pak. 1661 02:10:06,215 --> 02:10:09,302 Selama 40 tahun aku telah meminta izin untuk kencing. 1662 02:10:10,136 --> 02:10:13,139 Aku tak bisa kencing tanpa bertanya. 1663 02:10:16,642 --> 02:10:18,811 Ada kenyataan pahit yang harus dihadapi. 1664 02:10:20,479 --> 02:10:23,399 Tidak mungkin aku akan berhasil di luar penjara. 1665 02:10:31,240 --> 02:10:34,952 Aku hanya memikirkan cara untuk melanggar pembebasan bersyaratku... 1666 02:10:35,745 --> 02:10:38,247 ...jadi mungkin mereka akan mengirimku kembali. 1667 02:10:43,419 --> 02:10:45,880 Mengerikan, hidup dalam ketakutan. 1668 02:10:46,756 --> 02:10:48,424 Brooks Hatlen tahu itu. 1669 02:10:48,632 --> 02:10:50,593 Tahu semuanya dengan baik. 1670 02:10:52,178 --> 02:10:55,598 Aku hanya ingin kembali ke tempat semuanya masuk akal. 1671 02:10:56,015 --> 02:10:58,768 Di mana aku tidak perlu takut sepanjang waktu. 1672 02:11:00,770 --> 02:11:03,105 Hanya satu hal yang menghentikanku. 1673 02:11:04,565 --> 02:11:06,942 Janji yang kubuat pada Andy. 1674 02:11:27,463 --> 02:11:28,798 Itu dia. 1675 02:11:39,225 --> 02:11:40,893 Terima kasih banyak, Pak. 1676 02:15:20,195 --> 02:15:21,488 Untuk Red. 1677 02:15:21,697 --> 02:15:24,199 Jika kau membaca ini, kau telah bebas... 1678 02:15:24,366 --> 02:15:28,537 ...dan jika kau sudah sampai sejauh ini, mungkin kau bersedia untuk pergi lebih jauh. 1679 02:15:28,704 --> 02:15:31,206 Kau ingat nama kotanya, 'kan? 1680 02:15:33,500 --> 02:15:35,002 Zihuatanejo. 1681 02:15:36,629 --> 02:15:40,215 Aku butuh orang baik untuk membantuku menyelesaikan proyekku. 1682 02:15:40,716 --> 02:15:44,261 Aku akan menunggumu, dan menyiapkan papan catur. 1683 02:15:45,054 --> 02:15:46,472 Ingat, Red... 1684 02:15:46,805 --> 02:15:48,891 ...harapan adalah hal yang baik... 1685 02:15:49,099 --> 02:15:51,101 ...mungkin hal yang terbaik. 1686 02:15:51,310 --> 02:15:53,479 Tidak ada hal baik yang pernah mati. 1687 02:15:54,021 --> 02:15:56,899 Aku akan berharap surat ini sampai padamu... 1688 02:15:57,066 --> 02:15:58,817 ...dan kau baik-baik saja. 1689 02:15:59,318 --> 02:16:00,569 Temanmu... 1690 02:16:00,736 --> 02:16:01,904 Andy. 1691 02:16:35,771 --> 02:16:37,481 "Sibuk hidup... 1692 02:16:37,690 --> 02:16:39,608 ...atau sibuk sekarat." 1693 02:16:42,277 --> 02:16:44,446 Itu benar. 1694 02:16:47,032 --> 02:16:49,493 BROOKS PERNAH DI SINI BEGITU JUGA RED 1695 02:16:49,702 --> 02:16:51,829 Untuk kedua kalinya dalam hidupku... 1696 02:16:52,079 --> 02:16:54,623 ...aku bersalah melakukan kejahatan. 1697 02:16:55,708 --> 02:16:57,626 Pelanggaran bebas bersyarat. 1698 02:16:58,293 --> 02:17:01,964 Tentu, aku ragu mereka akan melemparkan hambatan untuk itu. 1699 02:17:02,631 --> 02:17:04,675 Tidak untuk penjahat tua sepertiku. 1700 02:17:04,883 --> 02:17:06,927 Tiket untuk ke Fort Hancock, Texas. 1701 02:17:10,597 --> 02:17:15,310 Aku merasa sangat senang, tak bisa duduk diam atau merasa tenang. 1702 02:17:15,769 --> 02:17:19,106 Kurasa itu kegembiraan yang hanya bisa dirasakan oleh pria bebas. 1703 02:17:19,314 --> 02:17:21,817 Orang bebas di awal perjalanan panjang... 1704 02:17:21,984 --> 02:17:24,611 ...yang akhirnya tak pasti. 1705 02:17:27,614 --> 02:17:30,284 Kuharap aku bisa menyeberangi perbatasan. 1706 02:17:31,785 --> 02:17:34,830 Aku berharap bertemu temanku dan menjabat tangannya. 1707 02:17:36,665 --> 02:17:40,753 Kuharap Pasifik sebiru yang ada dalam mimpiku. 1708 02:17:42,588 --> 02:17:43,797 Kuharap. 1709 02:18:18,165 --> 02:18:22,669 UNTUK MENGENANG ALLEN GREENE 1710 02:22:27,789 --> 02:22:30,292 Diterjemahkan oleh: Wiji Pastell 131264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.