Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
Tn. Dufresne, tolong jelaskan...
2
00:02:06,710 --> 00:02:11,048
{\an8}...pertengkaran Anda dengan istri Anda,
pada malam dia terbunuh.
3
00:02:15,719 --> 00:02:17,387
Itu pertengkaran hebat.
4
00:02:17,721 --> 00:02:22,059
Katanya dia senang saya tahu,
dia benci menyelinap keluar.
5
00:02:23,560 --> 00:02:27,064
Lalu dia bilang, dia ingin bercerai di Reno.
6
00:02:27,314 --> 00:02:30,984
{\an8}- Apa tanggapan Anda?
- Saya bilang, tak akan menceraikannya.
7
00:02:31,193 --> 00:02:34,363
{\an8}"Aku akan melihatmu di neraka,
sebelum aku melihatmu di Reno."
8
00:02:34,571 --> 00:02:37,908
Itu kata-kata Anda, menurut para tetangga.
9
00:02:38,950 --> 00:02:40,577
Itu yang mereka katakan.
10
00:02:41,078 --> 00:02:43,622
{\an8}Saya sungguh tak ingat.
Saya sedang marah.
11
00:02:43,914 --> 00:02:46,333
{\an8}Apa yang terjadi setelah Anda berdebat
dengan istri Anda?
12
00:02:47,501 --> 00:02:49,252
{\an8}Dia mengemasi barangnya.
13
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Dia berkemas untuk meninggalkan saya
dan tinggal dengan Tn. Quentin.
14
00:02:54,257 --> 00:02:58,345
{\an8}Glenn Quentin, pemain golf profesional
di Klub Janapada Snowden Hills...
15
00:02:58,553 --> 00:03:01,681
{\an8}...yang Anda ketahui
merupakan selingkuhan istri Anda.
16
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Anda mengikutinya?
17
00:03:06,520 --> 00:03:08,605
Saya pergi ke beberapa bar dulu.
18
00:03:08,814 --> 00:03:13,193
{\an8}Kemudian, ke rumahnya untuk bicara
dengan mereka. Mereka tak di rumah.
19
00:03:13,777 --> 00:03:15,278
{\an8}Saya parkir di jalan keluar...
20
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
...dan menunggu.
21
00:03:17,197 --> 00:03:18,865
Dengan niat apa?
22
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
Saya tak yakin.
23
00:03:22,035 --> 00:03:23,495
{\an8}Saya bingung...
24
00:03:23,703 --> 00:03:24,955
{\an8}...mabuk.
25
00:03:26,289 --> 00:03:27,582
{\an8}Saya rasa...
26
00:03:27,791 --> 00:03:29,960
...saya hanya ingin menakuti mereka.
27
00:03:30,127 --> 00:03:33,505
Saat mereka tiba,
Anda ke rumah itu dan membunuh mereka.
28
00:03:33,672 --> 00:03:35,799
Tidak, saya mulai sadar saat itu.
29
00:03:36,007 --> 00:03:39,678
{\an8}Saya kembali ke mobil dan pulang untuk tidur.
30
00:03:39,886 --> 00:03:42,848
{\an8}Di jalan, saya melemparkan pistol
ke Sungai Royal.
31
00:03:43,056 --> 00:03:45,142
{\an8}Saya sudah menjelaskan ini.
32
00:03:45,308 --> 00:03:49,354
Yang tak saya mengerti,
saat pembantu tiba keesokan harinya...
33
00:03:49,563 --> 00:03:52,149
{\an8}...dan mendapati istri Anda
di ranjang dengan kekasihnya...
34
00:03:52,357 --> 00:03:54,484
{\an8}...dengan sekujur tubuh
dipenuhi peluru 38 mm.
35
00:03:55,819 --> 00:04:00,031
Menurut Anda itu kebetulan yang fantastis,
atau hanya saya berpikir begitu?
36
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
Ya, benar.
37
00:04:02,159 --> 00:04:05,328
{\an8}Anda tetap mempertahankan
bahwa Anda melempar pistol ke sungai...
38
00:04:05,495 --> 00:04:07,581
{\an8}...sebelum pembunuhan terjadi.
39
00:04:07,789 --> 00:04:10,000
{\an8}Itu sangat menguntungkan.
40
00:04:10,208 --> 00:04:11,877
Itu yang sebenarnya.
41
00:04:12,252 --> 00:04:16,840
Polisi menyusuri sungai itu selama tiga hari,
dan tak ada pistol yang ditemukan...
42
00:04:17,007 --> 00:04:21,136
{\an8}...jadi, tak ada perbandingan
antara senjata dan peluru...
43
00:04:21,344 --> 00:04:24,765
{\an8}...yang diambil dari mayat korban
yang berlumuran darah.
44
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
Dan itu juga...
45
00:04:28,310 --> 00:04:31,730
...sangat menguntungkan.
Bukan begitu, Tn. Dufresne?
46
00:04:33,064 --> 00:04:35,150
Karena saya tak bersalah
atas kejahatan ini...
47
00:04:35,358 --> 00:04:40,030
...saya merasa dirugikan
bahwa pistol itu tak pernah ditemukan.
48
00:04:57,881 --> 00:05:01,218
Hadirin sekalian,
kalian sudah mendengar semua buktinya.
49
00:05:01,426 --> 00:05:05,263
Kami membuktikan terdakwa ada di TKP.
Kami punya jejak kakinya.
50
00:05:05,472 --> 00:05:08,350
Peluru di tanah dengan sidik jarinya.
51
00:05:08,558 --> 00:05:11,520
{\an8}Pecahan botol bourbon,
juga dengan sidik jarinya.
52
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
{\an8}Lalu yang terpenting...
53
00:05:13,480 --> 00:05:16,566
{\an8}...kita punya seorang wanita muda
yang cantik dan kekasihnya...
54
00:05:16,733 --> 00:05:18,777
...terbaring mati
di pelukan satu sama lain.
55
00:05:19,945 --> 00:05:22,572
{\an8}Mereka telah berdosa.
56
00:05:23,782 --> 00:05:26,326
{\an8}Tapi apakah kejahatan mereka
begitu besar...
57
00:05:26,576 --> 00:05:28,787
{\an8}...hingga pantas dihukum mati?
58
00:05:28,995 --> 00:05:31,289
Sementara kalian memikirkannya...
59
00:05:32,749 --> 00:05:34,543
...pikirkan ini.
60
00:05:35,418 --> 00:05:39,130
{\an8}Pistol berisi enam peluru,
bukan delapan peluru.
61
00:05:39,339 --> 00:05:43,051
{\an8}Saya yakin ini bukan kejahatan
yang terjadi karena emosi sesaat.
62
00:05:43,260 --> 00:05:46,054
{\an8}Itu bisa dipahami, tapi tidak dibenarkan.
63
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
Tidak.
64
00:05:47,472 --> 00:05:49,432
Ini balas dendam...
65
00:05:49,599 --> 00:05:53,270
...brutal, pembunuhan berdarah dingin.
Pertimbangkan ini.
66
00:05:53,436 --> 00:05:55,855
Empat peluru per korban.
67
00:05:56,606 --> 00:05:58,316
Bukan enam tembakan, tapi delapan.
68
00:05:58,817 --> 00:06:02,445
Itu berarti dia menembakkan
pistolnya sampai habis...
69
00:06:02,654 --> 00:06:05,448
{\an8}...dan berhenti untuk mengisi ulang...
70
00:06:05,615 --> 00:06:08,285
{\an8}...agar dia bisa menembak mereka lagi.
71
00:06:08,493 --> 00:06:11,079
Satu peluru tambahan per orang...
72
00:06:11,830 --> 00:06:13,623
...tepat di kepala.
73
00:06:17,127 --> 00:06:21,923
Saya melihat Anda sebagai
orang yang dingin dan kejam, Tn. Dufresne.
74
00:06:22,299 --> 00:06:24,467
Memandang Anda
sudah membuat saya merinding.
75
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
{\an8}Dengan kuasa yang diberikan pada saya
oleh negara bagian Maine...
76
00:06:29,347 --> 00:06:33,643
{\an8}...dengan ini saya memberikanmu
dua hukuman penjara seumur hidup...
77
00:06:33,977 --> 00:06:36,521
...untuk setiap korban. Vonis dijatuhkan!
78
00:07:01,671 --> 00:07:02,839
Duduk.
79
00:07:07,344 --> 00:07:10,180
Kami tahu kau telah menjalani
hukuman seumur hidup selama 20 tahun?
80
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
- Ya, Pak.
- Kau merasa telah direhabilitasi?
81
00:07:14,726 --> 00:07:17,354
Ya, Pak. Tentu saja, Pak.
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,482
Maksudku, aku sadar akan kesalahanku.
83
00:07:21,524 --> 00:07:24,986
Aku bisa mengatakan dengan jujur,
bahwa aku sudah berubah.
84
00:07:28,198 --> 00:07:30,575
Aku tak lagi berbahaya bagi masyarakat.
85
00:07:30,784 --> 00:07:32,744
Aku bersumpah atas nama Tuhan.
86
00:07:38,375 --> 00:07:39,793
DITOLAK
87
00:08:09,072 --> 00:08:10,365
Hei, Red.
88
00:08:10,573 --> 00:08:11,866
Bagaimana hasilnya?
89
00:08:12,075 --> 00:08:14,244
Hal yang sama, terulang kembali.
90
00:08:14,494 --> 00:08:16,371
Ya, aku tahu perasaanmu.
91
00:08:16,579 --> 00:08:18,581
Aku siap untuk penolakan minggu depan.
92
00:08:19,332 --> 00:08:21,876
Ya, aku ditolak minggu lalu.
93
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Itu yang terjadi.
94
00:08:23,586 --> 00:08:25,005
Red, beri aku sebungkus rokok.
95
00:08:25,213 --> 00:08:28,508
Enyahlah! Kau berutang lima bungkus.
96
00:08:28,717 --> 00:08:29,718
- Empat!
- Lima!
97
00:08:30,844 --> 00:08:34,264
Pasti ada penipu sepertiku
di setiap penjara di Amerika.
98
00:08:34,472 --> 00:08:36,266
Aku orang yang bisa
mendapatkannya untukmu.
99
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Rokok, sekantong ganja,
jika itu kesukaanmu...
100
00:08:39,769 --> 00:08:43,231
...sebotol brendi
untuk merayakan kelulusan SMA anakmu.
101
00:08:43,440 --> 00:08:45,567
Hampir segala sesuatu yang masuk akal.
102
00:08:45,775 --> 00:08:49,487
Benar. Aku hanya seorang pengusaha biasa.
103
00:08:52,449 --> 00:08:55,368
Jadi, ketika Andy Dufresne
datang kepadaku pada tahun 1949...
104
00:08:55,577 --> 00:08:59,122
...dan memintaku menyelundupkan
Rita Hayworth ke penjara untuknya.
105
00:08:59,330 --> 00:09:01,624
Kubilang padanya, "Tidak masalah."
106
00:09:21,144 --> 00:09:25,315
Petugas ke gerbang utama.
107
00:09:25,982 --> 00:09:28,526
Amankan gerbang utama.
108
00:09:43,458 --> 00:09:45,668
Andy datang ke Penjara Shawshank...
109
00:09:45,877 --> 00:09:49,756
...pada awal 1947 karena membunuh
istrinya dan pria selingkuhannya.
110
00:09:50,090 --> 00:09:54,177
Sebelumnya, dia adalah wakil presiden
sebuah bank besar di Portland.
111
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Pekerjaan bagus untuk pria muda.
112
00:10:01,726 --> 00:10:03,269
Hei, Red.
113
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Kau bisa berbicara Inggris?
114
00:10:41,599 --> 00:10:43,476
Ikuti petugas ini.
115
00:10:56,239 --> 00:11:00,493
Aku tak pernah melihat wajah menyesal
seperti itu seumur hidupku.
116
00:11:00,743 --> 00:11:03,329
Hei, Anak Baru! Kemarilah!
117
00:11:26,603 --> 00:11:27,979
Mau bertaruh hari ini, Red?
118
00:11:28,354 --> 00:11:30,064
Rokok atau koin? Kau yang menentukan.
119
00:11:30,273 --> 00:11:31,941
Rokok. Aku bertaruh dua rokok.
120
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
Baiklah, siapa kudamu?
121
00:11:34,277 --> 00:11:36,029
Bajingan kecil itu.
122
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
- Yang kedelapan. Dia yang pertama.
- Tak mungkin! Aku ikut.
123
00:11:41,075 --> 00:11:43,328
Kau akan kalah, Nak.
124
00:11:43,494 --> 00:11:45,288
Jika kau pintar, kau saja yang bertaruh.
125
00:11:45,496 --> 00:11:48,583
Aku pilih si gemuk yang di sana.
126
00:11:48,791 --> 00:11:51,377
Yang kelima.
Aku bertaruh seperempat bungkus.
127
00:11:54,589 --> 00:11:56,299
Anak baru!
128
00:11:57,050 --> 00:11:58,509
Kita menangkap mereka!
129
00:11:59,177 --> 00:12:02,847
Kuakui aku tak terlalu memedulikan Andy
saat pertama kali melihatnya.
130
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Dia tampak akan hancur
dengan sedikit gertakan.
131
00:12:06,643 --> 00:12:08,770
Itu kesan pertamaku tentang pria itu.
132
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
Bagaimana menurutmu?
133
00:12:10,605 --> 00:12:13,900
Aku bertaruh pada pria kaya itu.
134
00:12:14,108 --> 00:12:16,235
Pria itu? Tidak mungkin.
135
00:12:16,444 --> 00:12:18,696
- Sepuluh rokok.
- Itu taruhan yang besar.
136
00:12:18,905 --> 00:12:20,990
Siapa yang akan membuktikan aku salah?
137
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Heywood? Jigger?
138
00:12:23,284 --> 00:12:24,577
Skeets?
139
00:12:24,786 --> 00:12:26,120
Floyd!
140
00:12:27,038 --> 00:12:29,123
Empat jiwa pemberani.
141
00:12:29,332 --> 00:12:32,085
Kembali ke blok sel kalian
untuk hitungan malam.
142
00:12:32,293 --> 00:12:35,588
Semua tahanan, kembali ke blok sel kalian.
143
00:12:55,984 --> 00:12:57,151
Belok kanan!
144
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
Pandangan ke depan.
145
00:13:11,708 --> 00:13:14,293
Ini Tn. Hadley.
Dia adalah kapten dari para penjaga.
146
00:13:14,502 --> 00:13:16,587
Aku Tn. Norton, kepala penjara.
147
00:13:16,796 --> 00:13:19,007
Kalian adalah penjahat yang dihukum.
148
00:13:19,298 --> 00:13:21,300
Itu sebabnya mereka
mengirim kalian kepadaku.
149
00:13:21,884 --> 00:13:23,261
Peraturan nomor satu.
150
00:13:23,469 --> 00:13:24,971
Jangan menghujat.
151
00:13:25,471 --> 00:13:28,891
Aku tak mau nama Tuhan
disebutkan sembarangan di penjaraku.
152
00:13:29,100 --> 00:13:30,309
Aturan lainnya...
153
00:13:30,518 --> 00:13:33,813
...akan kalian ketahui
seiring berjalannya waktu. Ada pertanyaan?
154
00:13:34,188 --> 00:13:35,231
Kapan waktunya makan?
155
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
Kau makan saat kami izinkan.
156
00:13:46,159 --> 00:13:49,412
Buang air besar saat kami izinkan,
buang air kecil juga saat kami izinkan.
157
00:13:49,620 --> 00:13:52,457
Kau mengerti itu, Keparat?
158
00:13:54,333 --> 00:13:55,710
Berdiri.
159
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Aku percaya pada dua hal.
160
00:13:57,879 --> 00:14:00,339
Disiplin dan Alkitab.
161
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Di sini, kau akan menerima keduanya.
162
00:14:03,676 --> 00:14:05,845
Percayalah pada Tuhan.
163
00:14:06,429 --> 00:14:08,681
Kau milikku.
164
00:14:10,516 --> 00:14:12,435
Selamat datang di Shawshank.
165
00:14:17,607 --> 00:14:18,941
Buka slangnya.
166
00:14:24,364 --> 00:14:25,782
Berbalik.
167
00:14:32,622 --> 00:14:34,040
Sudah cukup.
168
00:14:34,957 --> 00:14:36,959
Ke ujung kandang.
169
00:14:37,960 --> 00:14:40,463
Berbalik. Taburi bedaknya.
170
00:14:42,632 --> 00:14:43,883
Berbalik.
171
00:14:46,719 --> 00:14:49,430
Keluar dari kandang.
Ambil pakaian dan Alkitab.
172
00:14:49,639 --> 00:14:50,973
Selanjutnya!
173
00:14:53,267 --> 00:14:55,978
Ke kanan. Kanan.
174
00:14:56,521 --> 00:14:57,772
Kiri.
175
00:14:58,147 --> 00:15:01,984
Malam pertama yang terberat.
Tidak diragukan lagi.
176
00:15:02,402 --> 00:15:05,530
Mereka membariskanmu tanpa busana
seperti saat kau lahir...
177
00:15:05,738 --> 00:15:09,534
...kulit terbakar
dan setengah buta dari bedak itu.
178
00:15:10,201 --> 00:15:12,620
Lalu saat mereka mengirimmu ke sel itu...
179
00:15:12,829 --> 00:15:15,164
...dan jeruji itu tertutup...
180
00:15:15,623 --> 00:15:17,834
...saat itulah kau sadar, itu sungguhan.
181
00:15:18,459 --> 00:15:21,421
Kehidupan lamamu hilang dalam sekejap.
182
00:15:21,921 --> 00:15:26,008
Yang tersisa hanya waktu
untuk memikirkannya.
183
00:15:27,093 --> 00:15:30,513
Kebanyakan orang baru
jadi gila di malam pertama.
184
00:15:30,847 --> 00:15:33,766
Pasti ada yang menangis.
185
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
Itu selalu terjadi.
186
00:15:36,853 --> 00:15:38,646
Pertanyaannya adalah...
187
00:15:38,855 --> 00:15:40,606
...siapakah dia?
188
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Kurasa, tak masalah
untuk bertaruh pada siapa saja.
189
00:15:46,028 --> 00:15:48,698
Aku bertaruh pada Andy Dufresne.
190
00:15:57,707 --> 00:15:59,375
Lampu dimatikan!
191
00:16:19,896 --> 00:16:22,231
Aku ingat malam pertamaku.
192
00:16:23,065 --> 00:16:25,985
Sepertinya sudah lama sekali.
193
00:16:29,238 --> 00:16:30,823
Hei, Anak Baru.
194
00:16:31,824 --> 00:16:33,659
Anak baru.
195
00:16:35,244 --> 00:16:36,996
Apa kau takut gelap?
196
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
Aku yakin kau berharap ayahmu
tak pernah meniduri ibumu!
197
00:16:42,251 --> 00:16:45,671
Babi! Aku ingin daging babi.
198
00:16:50,510 --> 00:16:53,846
- Julurkan pantatmu, tunjukkan padaku!
- Jangan berisik.
199
00:16:54,013 --> 00:16:57,266
Semua selalu memancing tahanan baru.
200
00:16:57,600 --> 00:17:00,520
Mereka tak akan berhenti sampai berhasil.
201
00:17:01,938 --> 00:17:03,523
Hei, Gendut.
202
00:17:05,024 --> 00:17:06,359
Pantat lemak!
203
00:17:07,527 --> 00:17:09,278
Bicara padaku, Nak.
204
00:17:10,279 --> 00:17:12,657
Aku tahu kau di sana.
Aku bisa mendengarmu bernapas.
205
00:17:12,865 --> 00:17:15,826
Jangan dengarkan orang bodoh ini,
kau dengar aku?
206
00:17:16,035 --> 00:17:17,954
Tempat ini tidak begitu buruk.
207
00:17:18,371 --> 00:17:19,622
Kuberi tahu...
208
00:17:20,873 --> 00:17:23,960
...aku akan memperkenalkanmu,
membuatmu seperti di rumah sendiri.
209
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Aku kenal dua orang homoseksual yang...
210
00:17:27,797 --> 00:17:29,715
...ingin berkenalan denganmu.
211
00:17:29,924 --> 00:17:33,427
Terutama dengan bokongmu
yang besar, putih, dan lembut itu.
212
00:17:33,636 --> 00:17:34,720
Astaga!
213
00:17:35,388 --> 00:17:36,806
Tempatku bukan di sini!
214
00:17:36,973 --> 00:17:39,809
- Kita punya pemenang!
- Aku mau pulang!
215
00:17:40,101 --> 00:17:42,770
Si Gendut kena!
216
00:17:45,565 --> 00:17:49,277
Anak baru!
217
00:17:49,569 --> 00:17:51,654
Tempatku bukan di sini.
218
00:17:53,406 --> 00:17:55,241
Aku mau pulang!
219
00:17:56,200 --> 00:17:57,451
Aku mau ibuku!
220
00:17:57,702 --> 00:17:59,829
Aku tidur dengan ibumu!
Dia tak sehebat itu!
221
00:18:04,250 --> 00:18:06,252
Omong kosong apa ini?
222
00:18:06,460 --> 00:18:08,546
Dia menghujat.
Aku akan beri tahu kepala penjara.
223
00:18:08,754 --> 00:18:12,174
- Kau akan beri tahu setelah aku kuhajar kau.
- Kau harus keluarkan aku!
224
00:18:12,383 --> 00:18:15,803
Ada apa denganmu, Monyet Gemuk?
225
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
Kumohon! Aku tak seharusnya di sini.
226
00:18:19,515 --> 00:18:20,558
Bukan aku!
227
00:18:20,766 --> 00:18:23,102
Aku tak akan hitung
sampai hitungan ketiga. Tidak akan.
228
00:18:23,311 --> 00:18:25,354
Diamlah
atau aku akan menyanyikanmu ninabobo.
229
00:18:25,855 --> 00:18:28,566
- Diam!
- Pasti ada kesalahan.
230
00:18:29,317 --> 00:18:31,986
Kau tak mengerti.
Aku tak seharusnya berada di sini.
231
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Buka sel itu.
232
00:18:33,696 --> 00:18:36,949
Aku juga! Mereka menjalankan
tempat ini seperti penjara sialan!
233
00:18:44,790 --> 00:18:46,459
Bajingan!
234
00:18:51,380 --> 00:18:53,716
Kapten, tenanglah!
235
00:19:16,072 --> 00:19:19,367
Jika aku mendengar suara sedikit saja...
236
00:19:19,575 --> 00:19:22,995
...aku bersumpah demi Tuhan dan Yesus,
kalian semua akan mengunjungi klinik.
237
00:19:23,496 --> 00:19:25,831
Semua orang di sini.
238
00:19:29,251 --> 00:19:32,922
Panggil pengawas.
Bawa bajingan itu ke klinik.
239
00:19:47,269 --> 00:19:51,899
Di malam pertamanya, Dufresne membuatku
kehilangan dua bungkus rokok.
240
00:19:52,108 --> 00:19:55,111
Dia tak pernah bersuara.
241
00:20:10,459 --> 00:20:12,795
Tingkat 3 utara, aman!
242
00:20:13,671 --> 00:20:15,756
- Tier 2 utara, aman.
- Tier 2 selatan, aman.
243
00:20:16,006 --> 00:20:18,384
Tingkat 3 selatan, aman.
244
00:20:19,176 --> 00:20:22,638
- Tingkat 1 selatan, aman.
- Tingkat 4 selatan, aman.
245
00:20:23,222 --> 00:20:24,807
Bersiap untuk berangkat.
246
00:20:28,394 --> 00:20:29,895
Berangkat!
247
00:21:23,824 --> 00:21:25,993
Kau akan memakannya?
248
00:21:26,619 --> 00:21:28,913
Aku tak ingin memakannya.
249
00:21:29,997 --> 00:21:31,207
Bisa berikan padaku?
250
00:21:39,799 --> 00:21:41,217
Ini bagus dan besar.
251
00:21:52,937 --> 00:21:55,022
Jake bilang terima kasih.
252
00:21:55,523 --> 00:21:58,692
Jatuh dari sarangnya di bengkel pelat.
253
00:22:00,110 --> 00:22:03,489
Aku akan merawatnya
sampai dia cukup besar untuk terbang.
254
00:22:04,949 --> 00:22:06,408
Gawat! Dia datang.
255
00:22:09,745 --> 00:22:11,205
Pagi, Teman-teman.
256
00:22:11,413 --> 00:22:13,374
Pagi yang indah, bukan?
257
00:22:13,707 --> 00:22:15,918
Kau tahu kenapa ini
pagi yang indah, bukan?
258
00:22:16,210 --> 00:22:18,420
Suruh mereka turun.
Aku ingin mereka berbaris...
259
00:22:18,712 --> 00:22:21,257
...seperti garis refrein kecil
yang cantik.
260
00:22:22,383 --> 00:22:23,592
Lihat itu.
261
00:22:24,093 --> 00:22:27,263
- Aku tak tahan dengan pria ini.
- Oh, Tuhan!
262
00:22:27,930 --> 00:22:30,432
Ya! Richmond, Virginia.
263
00:22:30,599 --> 00:22:31,976
Cium pantatku!
264
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
Setelah dia mencium pantatku.
265
00:22:34,603 --> 00:22:38,315
Sayang sekali kuda kalian tak menang.
266
00:22:38,524 --> 00:22:41,360
Tapi aku sangat menyukai
kuda kemenanganku itu.
267
00:22:41,569 --> 00:22:44,697
Akan kucium anak itu saat aku melihatnya.
268
00:22:44,822 --> 00:22:48,951
Kenapa kau tak bagi saja rokokmu?
269
00:22:49,243 --> 00:22:50,786
Hei, Tyrell.
270
00:22:51,120 --> 00:22:53,122
Kau dapat tugas di klinik minggu ini?
271
00:22:54,081 --> 00:22:55,666
Bagaimana kabar kudaku?
272
00:22:56,083 --> 00:22:57,209
Mati.
273
00:22:58,043 --> 00:23:00,254
Hadley melukai kepalanya cukup parah.
274
00:23:00,462 --> 00:23:02,631
Dokter sudah pulang semalam.
275
00:23:03,132 --> 00:23:05,426
Bajingan malang itu terbaring di sana
sampai pagi ini.
276
00:23:05,634 --> 00:23:08,095
Saat dokter tiba,
tak ada yang bisa dilakukan.
277
00:23:14,393 --> 00:23:15,686
Siapa namanya?
278
00:23:19,064 --> 00:23:20,316
Apa katamu?
279
00:23:22,234 --> 00:23:24,653
Aku hanya ingin tahu
apa ada yang tahu namanya.
280
00:23:25,321 --> 00:23:28,073
Apa pedulimu, Anak Baru?
281
00:23:29,074 --> 00:23:32,202
Tidak penting siapa namanya.
Dia sudah mati.
282
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
Apa sudah ada yang mendatangimu?
283
00:23:58,395 --> 00:24:00,230
Apa sudah ada yang mendapatkanmu?
284
00:24:01,899 --> 00:24:04,443
Hei, kita semua butuh teman di sini.
285
00:24:04,735 --> 00:24:06,403
Aku bisa menjadi temanmu.
286
00:24:15,621 --> 00:24:17,039
Sok jual mahal.
287
00:24:19,124 --> 00:24:20,626
Aku suka itu.
288
00:24:27,549 --> 00:24:30,803
Pada awalnya Andy tak banyak bicara.
289
00:24:31,136 --> 00:24:33,097
Kurasa dia memikirkan banyak hal...
290
00:24:33,555 --> 00:24:36,392
...mencoba beradaptasi
dengan kehidupan di dalam penjara.
291
00:24:37,101 --> 00:24:40,312
Sebulan berlalu
sebelum dia membuka mulutnya...
292
00:24:40,521 --> 00:24:42,898
...untuk mengatakan lebih dari dua kata
kepada seseorang.
293
00:24:44,066 --> 00:24:45,651
Ternyata...
294
00:24:46,110 --> 00:24:47,986
...seseorang itu adalah aku.
295
00:24:56,745 --> 00:24:58,539
Namaku Andy Dufresne.
296
00:24:59,748 --> 00:25:01,500
Bankir pembunuh istri.
297
00:25:03,752 --> 00:25:05,087
Kenapa kau melakukannya?
298
00:25:05,504 --> 00:25:07,589
Aku tak membunuhnya, karena kau bertanya.
299
00:25:08,173 --> 00:25:10,008
Kau akan betah di sini.
300
00:25:10,259 --> 00:25:12,928
Semua orang di sini tak bersalah.
Kau tak tahu itu?
301
00:25:13,554 --> 00:25:16,765
- Apa kejahatanmu?
- Tak bersalah. Pengacara menjebakku.
302
00:25:19,768 --> 00:25:22,354
Gosipnya kau orang yang sangat dingin.
303
00:25:22,563 --> 00:25:26,150
Kau pikir kau lebih baik
dari semuanya. Benarkah?
304
00:25:26,358 --> 00:25:27,818
Bagaimana menurutmu?
305
00:25:28,193 --> 00:25:31,280
Sejujurnya, aku belum memutuskan.
306
00:25:32,406 --> 00:25:35,200
Aku tahu kau pria
yang tahu cara mendapatkan sesuatu.
307
00:25:36,160 --> 00:25:39,455
Aku dikenal bisa menemukan sesuatu
dari waktu ke waktu.
308
00:25:39,663 --> 00:25:42,249
Aku ingin tahu apa kau
bisa memberiku palu batu.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,251
Palu batu.
310
00:25:44,626 --> 00:25:47,296
- Ada itu dan untuk apa?
- Apa pedulimu?
311
00:25:48,630 --> 00:25:51,341
Untuk sikat gigi, aku tak akan tanya.
Aku akan sebutkan harganya.
312
00:25:51,550 --> 00:25:53,969
Tapi sikat gigi adalah objek
yang tidak mematikan, bukan?
313
00:25:55,554 --> 00:25:56,972
Cukup adil.
314
00:25:57,389 --> 00:26:00,017
Palu batu panjangnya
sekitar enam atau tujuh inci.
315
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
- Terlihat seperti miniatur beliung.
- Beliung?
316
00:26:02,770 --> 00:26:03,979
Untuk batu.
317
00:26:06,565 --> 00:26:07,816
Kuarsa?
318
00:26:11,737 --> 00:26:15,199
Lalu beberapa mika, serpihan...
319
00:26:16,450 --> 00:26:17,701
...batu kapur.
320
00:26:17,951 --> 00:26:19,077
Jadi?
321
00:26:19,995 --> 00:26:21,830
Jadi, aku suka geologi.
322
00:26:22,289 --> 00:26:25,375
Setidaknya itu di kehidupan lamaku.
Aku ingin menjadi seperti itu lagi.
323
00:26:25,667 --> 00:26:28,796
Atau mungkin kau ingin
memukul seseorang dengan mainanmu.
324
00:26:30,255 --> 00:26:31,840
Tidak, aku tidak punya musuh di sini.
325
00:26:32,007 --> 00:26:34,343
Tidak? Tunggu saja.
326
00:26:35,969 --> 00:26:37,554
Kabar tersebar.
327
00:26:38,222 --> 00:26:40,724
Para Saudari sangat menyukaimu.
328
00:26:42,100 --> 00:26:43,894
Terutama Bogs.
329
00:26:44,895 --> 00:26:48,357
Tidak ada gunanya meski sudah kubilang
aku bukan homoseksual.
330
00:26:48,524 --> 00:26:49,983
Begitu juga mereka.
331
00:26:50,192 --> 00:26:53,654
Kau harus menjadi manusia lebih dulu.
Mereka tak memenuhi syarat.
332
00:26:58,158 --> 00:27:02,538
Mereka mengambil secara paksa.
Hanya itu yang mereka inginkan atau pahami.
333
00:27:02,746 --> 00:27:06,291
Jika aku jadi kau, aku akan berhati-hati.
334
00:27:06,500 --> 00:27:09,253
- Terima kasih atas sarannya.
- Itu gratis.
335
00:27:09,586 --> 00:27:11,547
Kau mengerti kekhawatiranku.
336
00:27:11,755 --> 00:27:14,383
Jika ada masalah,
aku tidak akan menggunakan palu batu.
337
00:27:15,259 --> 00:27:19,346
Maka kurasa kau ingin melarikan diri.
Terowongan di bawah dinding, mungkin.
338
00:27:20,222 --> 00:27:21,890
Apa yang kulewatkan? Apa yang lucu?
339
00:27:22,307 --> 00:27:25,018
Kau akan mengerti
saat melihat palu batu.
340
00:27:26,854 --> 00:27:29,064
Berapa biasanya harganya?
341
00:27:29,273 --> 00:27:31,775
Tujuh dolar di toko batu dan permata.
342
00:27:32,276 --> 00:27:34,736
Aku biasanya menaikkan harga 20 persen.
343
00:27:34,945 --> 00:27:37,322
Tapi ini barang khusus.
344
00:27:37,531 --> 00:27:41,994
Risiko tinggi, harga naik.
Harganya jadi sepuluh dolar.
345
00:27:42,202 --> 00:27:43,537
Baiklah, sepuluh dolar.
346
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
Menurutku, itu hanya membuang-buang uang.
347
00:27:47,583 --> 00:27:48,876
Kenapa begitu?
348
00:27:50,252 --> 00:27:53,297
Penjaga di sini suka inspeksi kejutan.
349
00:27:54,923 --> 00:27:56,884
Jika mereka menemukannya, akan diambil.
350
00:27:57,092 --> 00:27:59,177
Jika mereka menangkapmu,
jangan bilang dari aku.
351
00:27:59,386 --> 00:28:01,597
Sebut namaku, kita tidak pernah
berbisnis lagi.
352
00:28:02,097 --> 00:28:05,225
Bahkan untuk tali sepatu
atau permen karet. Kau paham?
353
00:28:06,059 --> 00:28:07,603
Aku mengerti.
354
00:28:08,812 --> 00:28:10,939
Terima kasih, Tuan...
355
00:28:11,106 --> 00:28:12,149
Red.
356
00:28:12,900 --> 00:28:14,192
Namaku Red.
357
00:28:15,611 --> 00:28:17,279
Kenapa mereka memanggilmu begitu?
358
00:28:21,033 --> 00:28:23,035
Mungkin karena aku orang Irlandia.
359
00:28:31,209 --> 00:28:34,087
Aku tahu mengapa sebagian orang
menganggapnya sombong.
360
00:28:34,963 --> 00:28:37,382
Dia sangat tenang...
361
00:28:37,716 --> 00:28:41,887
...berjalan dan bicara dengan tenang,
bukan hal yang normal di sekitar sini.
362
00:28:42,221 --> 00:28:43,680
Dia berjalan...
363
00:28:43,889 --> 00:28:48,101
...seperti pria di taman
yang tak peduli atau khawatir.
364
00:28:48,310 --> 00:28:52,981
Seolah-olah memakai mantel tak kasatmata
yang akan melindunginya dari tempat ini.
365
00:28:54,900 --> 00:28:57,152
Aku akan mengatakan...
366
00:28:57,402 --> 00:28:59,655
...aku suka Andy sejak awal.
367
00:29:01,406 --> 00:29:04,993
Ayo! Jadwal kami padat.
368
00:29:08,330 --> 00:29:10,832
Cepat! Ayo, jalan!
369
00:29:13,418 --> 00:29:16,338
Apa kabar? Bagaimana kabar istrimu?
370
00:29:28,016 --> 00:29:29,977
Terus bergerak.
371
00:29:33,272 --> 00:29:35,023
Red.
372
00:29:54,501 --> 00:29:55,961
Andy benar.
373
00:29:56,211 --> 00:29:58,422
Aku akhirnya mengerti leluconnya.
374
00:29:58,714 --> 00:30:01,133
Butuh 600 tahun...
375
00:30:01,341 --> 00:30:03,802
...untuk menggali terowongan dengan ini.
376
00:30:07,556 --> 00:30:10,017
- Buku?
- Tidak hari ini.
377
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
- Buku?
- Tidak.
378
00:30:24,406 --> 00:30:26,575
Kiriman untuk Dufresne.
379
00:30:37,377 --> 00:30:38,879
Buku?
380
00:30:42,049 --> 00:30:45,844
Dufresne, ini bukumu.
381
00:30:50,849 --> 00:30:52,100
Terima kasih.
382
00:30:58,357 --> 00:31:02,069
Kita kehabisan detergen.
Pergilah ke belakang dan ambil itu.
383
00:31:39,356 --> 00:31:40,941
Ini akan membutakanmu.
384
00:31:41,316 --> 00:31:43,693
Sayang, diam.
385
00:31:56,248 --> 00:31:58,208
Itu dia. Melawanlah!
386
00:31:58,417 --> 00:31:59,876
Lebih baik seperti itu.
387
00:32:08,135 --> 00:32:11,221
Kuharap aku bisa memberitahumu
Andy melawan dengan hebat...
388
00:32:11,430 --> 00:32:13,432
...dan Para Saudari melepaskannya.
389
00:32:14,015 --> 00:32:15,851
Andai aku bisa memberitahumu itu...
390
00:32:16,017 --> 00:32:19,020
...tapi penjara bukanlah dunia dongeng.
391
00:32:20,147 --> 00:32:22,107
Dia tak pernah bilang siapa pelakunya.
392
00:32:22,357 --> 00:32:23,942
Tapi kami semua tahu.
393
00:32:28,780 --> 00:32:31,283
Hal-hal terus seperti itu
untuk sementara waktu.
394
00:32:31,700 --> 00:32:34,202
Kehidupan penjara
terdiri dari rutinitas...
395
00:32:34,453 --> 00:32:36,413
...dan rutinitas lainnya.
396
00:32:38,915 --> 00:32:42,461
Sesekali, Andy akan muncul
dengan memar segar.
397
00:32:43,920 --> 00:32:45,755
Para Saudari terus mengganggu.
398
00:32:46,006 --> 00:32:48,049
Terkadang dia bisa melawan mereka.
399
00:32:48,258 --> 00:32:49,759
Kadang-kadang tidak.
400
00:32:50,927 --> 00:32:53,096
Itulah yang terjadi pada Andy.
401
00:32:53,680 --> 00:32:55,432
Itu rutinitasnya.
402
00:32:56,266 --> 00:32:59,728
Aku yakin dua tahun pertama
adalah yang terburuk baginya.
403
00:33:00,228 --> 00:33:03,565
Aku juga percaya jika semuanya
terus berjalan seperti itu...
404
00:33:03,899 --> 00:33:06,359
...tempat ini akan menghancurkannya.
405
00:33:07,110 --> 00:33:09,905
Tapi kemudian, pada musim semi 1949...
406
00:33:10,113 --> 00:33:12,032
...Tuhan berkehendak...
407
00:33:12,240 --> 00:33:15,577
Atap pabrik pelat nomor perlu diperbaiki.
408
00:33:15,744 --> 00:33:18,955
Aku butuh selusin sukarelawan
untuk kerja seminggu.
409
00:33:19,664 --> 00:33:21,124
Seperti yang kalian tahu...
410
00:33:21,875 --> 00:33:25,420
...pekerjaan khusus
memberikan hak istimewa.
411
00:33:25,629 --> 00:33:28,048
Ini adalah pekerjaan luar ruangan...
412
00:33:28,423 --> 00:33:32,719
...dan Mei adalah bulan yang sangat baik
untuk bekerja di luar ruangan.
413
00:33:33,178 --> 00:33:34,262
Tetap berbaris di sana.
414
00:33:34,471 --> 00:33:37,641
Lebih dari 100 orang
menawarkan diri untuk pekerjaan itu.
415
00:33:41,937 --> 00:33:44,940
Wallace E. Unger.
416
00:33:45,440 --> 00:33:47,776
Ellis Redding.
417
00:33:47,984 --> 00:33:49,569
Bisakah kau percaya?
418
00:33:49,986 --> 00:33:53,281
Aku dan beberapa orang yang kukenal
yang dipanggil.
419
00:33:53,490 --> 00:33:55,492
Andrew Dufresne.
420
00:33:55,909 --> 00:33:58,828
Kami harus membayar
satu bungkus rokok per orang.
421
00:33:59,329 --> 00:34:01,790
Aku tetap mengambil untung 20 persen.
422
00:34:01,998 --> 00:34:05,460
Jadi, pengacara besar ini
meneleponku dari Texas.
423
00:34:05,669 --> 00:34:07,254
Aku bilang, "Ya."
424
00:34:07,504 --> 00:34:11,132
Katanya, "Maaf,
saudaramu baru saja meninggal."
425
00:34:11,341 --> 00:34:15,262
- Aku turut prihatin mendengarnya.
- Tak perlu. Dia bajingan.
426
00:34:15,470 --> 00:34:17,639
Kabur bertahun-tahun lalu.
Kupikir dia sudah mati.
427
00:34:17,847 --> 00:34:20,141
Jadi, pengacara ini berkata.
428
00:34:20,350 --> 00:34:24,479
"Dia meninggal sebagai orang kaya."
Pengusaha minyak. Hampir satu juta dolar.
429
00:34:25,146 --> 00:34:27,023
Satu juta dolar?
430
00:34:27,315 --> 00:34:31,820
- Dia sangat beruntung.
- Kau akan dapat warisannya?
431
00:34:32,445 --> 00:34:35,198
Tiga puluh lima ribu.
Itu yang dia tinggalkan untukku.
432
00:34:35,407 --> 00:34:37,158
- Dolar?
- Ya.
433
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
Itu bagus!
Itu seperti memenangkan undian.
434
00:34:40,662 --> 00:34:41,830
Bukan?
435
00:34:41,997 --> 00:34:44,958
Bodoh, kau pikir apa yang akan
pemerintah lakukan?
436
00:34:45,166 --> 00:34:47,502
Mereka akan memotongnya.
437
00:34:48,295 --> 00:34:49,629
Byron yang malang.
438
00:34:50,505 --> 00:34:53,675
Sial sekali, ya? Sayang sekali.
439
00:34:53,883 --> 00:34:56,177
Itu karma yang buruk.
440
00:34:56,428 --> 00:34:57,804
Andy, apa kau gila?
441
00:34:58,013 --> 00:34:59,889
Perhatikan kain pelmu!
442
00:35:00,098 --> 00:35:03,059
Kau harus bayar pajak
tapi kau masih akan dapat...
443
00:35:03,268 --> 00:35:06,062
Ya, mungkin cukup
untuk membeli mobil baru, lalu apa?
444
00:35:06,271 --> 00:35:08,440
Aku harus bayar pajak untuk mobilnya.
Perbaikan...
445
00:35:08,690 --> 00:35:12,402
...perawatan,
anak-anak minta diajak berjalan-jalan.
446
00:35:12,652 --> 00:35:16,323
Dan, jika salah menulis pajak,
kau harus membayarnya sendiri.
447
00:35:16,531 --> 00:35:18,658
Persetan dengan Amerika.
448
00:35:18,867 --> 00:35:22,871
Dia menggodamu
dan memerahmu sampai habis.
449
00:35:25,540 --> 00:35:27,709
- Dia membahayakan nyawanya sendiri.
- Terus bekerja.
450
00:35:27,917 --> 00:35:30,462
Saudara berengsek. Sial!
451
00:35:35,383 --> 00:35:36,801
Tn. Hadley...
452
00:35:37,677 --> 00:35:39,054
...kau percaya pada istrimu?
453
00:35:40,680 --> 00:35:42,140
Itu lucu.
454
00:35:42,682 --> 00:35:45,352
Kau akan terlihat lebih lucu
mengisap penisku tanpa gigi.
455
00:35:45,518 --> 00:35:48,855
Maksudku, kau pikir dia akan
bertindak tanpa sepengetahuanmu?
456
00:35:49,981 --> 00:35:53,401
Minggir, Mert.
Dia mengalami kecelakaan.
457
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
Dia akan mendorongnya!
458
00:35:54,861 --> 00:35:56,738
Jika kau memercayainya,
kau bisa menyimpan...
459
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
...uang 35.000 dolar itu.
460
00:35:59,074 --> 00:36:02,243
- Apa katamu?
- Tiga puluh lima ribu.
461
00:36:02,410 --> 00:36:03,411
Semuanya.
462
00:36:03,620 --> 00:36:06,706
- Setiap sennya.
- Bicara yang jelas.
463
00:36:06,915 --> 00:36:09,250
Jika kau ingin menyimpannya,
berikan pada istrimu.
464
00:36:09,417 --> 00:36:13,338
IRS mengizinkanmu memberikan hadiah sekali
untuk pasanganmu maksimal 60 ribu dolar.
465
00:36:13,546 --> 00:36:15,924
- Omong kosong. Bebas pajak?
- Bebas pajak.
466
00:36:16,091 --> 00:36:18,093
IRS tak bisa menyentuh satu sen pun.
467
00:36:18,468 --> 00:36:20,929
Kau bankir pintar yang membunuh istrimu.
468
00:36:21,179 --> 00:36:24,557
Kenapa aku harus percaya padamu?
Agar aku bisa dipenjara sepertimu?
469
00:36:24,766 --> 00:36:27,602
Itu legal. Tanya IRS.
Mereka akan mengatakan hal yang sama.
470
00:36:27,769 --> 00:36:31,856
Aku merasa bodoh memberitahumu ini.
Aku yakin kau akan menyelidikinya.
471
00:36:32,065 --> 00:36:35,735
Aku tak butuh kau memberitahuku
di mana beruang buang air besar.
472
00:36:35,944 --> 00:36:39,322
Tentu saja tidak. Tapi kau butuh
seseorang untuk mengaturnya untukmu.
473
00:36:39,531 --> 00:36:41,116
Itu akan dikenakan biaya. Pengacara.
474
00:36:41,282 --> 00:36:43,576
Dasar bajingan!
475
00:36:44,035 --> 00:36:47,497
Kurasa aku bisa mengaturnya untukmu.
Itu akan menghemat uang.
476
00:36:47,706 --> 00:36:49,791
Kau ambil formulirnya,
aku akan menyiapkannya...
477
00:36:49,999 --> 00:36:51,751
...hampir tanpa biaya.
478
00:36:52,961 --> 00:36:56,297
Aku hanya akan meminta tiga bir
untuk setiap rekan kerjaku.
479
00:36:57,257 --> 00:36:58,800
"Rekan kerja." Yang benar saja!
480
00:36:59,634 --> 00:37:02,137
Pria yang bekerja di luar
terasa lebih seperti pria...
481
00:37:02,345 --> 00:37:05,807
...jika dia bisa minum bir.
Itu hanya pendapatku...
482
00:37:06,266 --> 00:37:07,267
...Pak.
483
00:37:11,187 --> 00:37:13,148
Apa yang kalian lihat?
484
00:37:13,314 --> 00:37:14,941
Ayo! Bekerja!
485
00:37:24,451 --> 00:37:26,369
Lalu begitulah akhirnya...
486
00:37:26,578 --> 00:37:29,247
...bahwa di hari kedua
sampai hari terakhir bekerja...
487
00:37:29,456 --> 00:37:34,002
...kru napi yang melapisi atap pabrik
dengan ter di musim semi 1949...
488
00:37:34,210 --> 00:37:37,338
...akan duduk berbaris
pada pukul 10.00 pagi...
489
00:37:37,547 --> 00:37:43,011
...minum bir dingin,
pemberian dari penjaga terjahat...
490
00:37:43,219 --> 00:37:46,514
...yang pernah bekerja
di Penjara Negara Bagian Shawshank.
491
00:37:46,681 --> 00:37:49,142
Minumlah selagi dingin, Nona-nona.
492
00:37:50,226 --> 00:37:54,814
Bajingan kolosal itu bahkan berhasil
terdengar murah hati.
493
00:37:55,940 --> 00:38:00,403
Kami duduk dan minum dengan matahari
di bahu kami, merasa seperti orang bebas.
494
00:38:00,779 --> 00:38:04,199
Kami bisa saja melapisi atap rumah
salah satu dari kami.
495
00:38:04,407 --> 00:38:07,243
Kami adalah penguasa semua ciptaan Tuhan.
496
00:38:07,827 --> 00:38:09,412
Sementara Andy...
497
00:38:09,662 --> 00:38:12,290
...dia habiskan waktu istirahat,
meringkuk di tempat teduh...
498
00:38:12,499 --> 00:38:15,001
...dengan senyum kecil aneh di wajahnya...
499
00:38:15,210 --> 00:38:17,420
...melihat kami minum birnya.
500
00:38:25,553 --> 00:38:26,888
Mau yang dingin?
501
00:38:27,555 --> 00:38:30,517
Tidak, terima kasih.
Aku berhenti minum.
502
00:38:34,479 --> 00:38:37,565
Kau mungkin berdebat, dia melakukannya
untuk menjilat para penjaga.
503
00:38:38,233 --> 00:38:42,070
Atau mungkin karena dia ingin berteman
dengan kami, para narapidana.
504
00:38:42,779 --> 00:38:43,863
Aku?
505
00:38:44,072 --> 00:38:46,866
Kurasa dia melakukannya
hanya untuk merasa normal lagi...
506
00:38:47,283 --> 00:38:49,536
...meski hanya sebentar.
507
00:38:52,163 --> 00:38:53,248
Ini raja.
508
00:38:55,124 --> 00:38:57,752
- Catur. Sekarang ada permainan raja.
- Apa?
509
00:38:57,961 --> 00:38:59,712
Beradab. Strategis.
510
00:39:00,380 --> 00:39:03,383
Dan sebuah misteri. Aku membencinya.
511
00:39:03,633 --> 00:39:05,426
Aku akan mengajarimu suatu hari nanti.
512
00:39:06,928 --> 00:39:07,929
Tentu.
513
00:39:08,429 --> 00:39:10,139
Kita bisa dapatkan papan catur.
514
00:39:10,390 --> 00:39:13,434
Kau bicara dengan orang yang tepat.
Aku bisa mendapatkan barang, 'kan?
515
00:39:13,643 --> 00:39:17,647
Kita mungkin berbisnis untuk papannya,
aku akan mengukirnya sendiri.
516
00:39:17,856 --> 00:39:21,150
Satu sisi pualam, satu lagi soapstone.
Bagaimana?
517
00:39:21,776 --> 00:39:23,152
Itu akan sangat lama.
518
00:39:23,361 --> 00:39:25,905
Aku punya waktunya, tapi tak punya batunya.
519
00:39:26,114 --> 00:39:28,074
Pilihannya terbatas di halaman.
520
00:39:28,283 --> 00:39:30,118
Kerikil, kebanyakan.
521
00:39:34,455 --> 00:39:37,250
Kita akan menjadi semacam teman, bukan?
522
00:39:38,126 --> 00:39:39,669
Ya, kurasa.
523
00:39:40,295 --> 00:39:41,838
Boleh aku bertanya sesuatu?
524
00:39:43,298 --> 00:39:44,757
Kenapa kau melakukannya?
525
00:39:45,967 --> 00:39:47,552
Aku tak bersalah, Red.
526
00:39:47,760 --> 00:39:49,804
Sama seperti orang lain di sini.
527
00:39:54,142 --> 00:39:55,685
Kau dipenjara karena apa?
528
00:39:58,396 --> 00:40:00,565
Pembunuhan. Sama sepertimu.
529
00:40:00,773 --> 00:40:01,941
Tak bersalah?
530
00:40:04,652 --> 00:40:07,030
Hanya bersalah di Shawshank.
531
00:41:06,631 --> 00:41:07,882
Di mana kenarinya?
532
00:41:08,049 --> 00:41:09,384
Bagaimana kau tahu?
533
00:41:09,550 --> 00:41:11,886
- Bagaimana aku tahu apa?
- Jadi, kau tak tahu.
534
00:41:12,053 --> 00:41:13,221
Ayo.
535
00:41:15,723 --> 00:41:17,850
Ini tempatnya.
536
00:41:20,520 --> 00:41:23,856
Sebuah kejutan mendengar
seorang wanita bernyanyi di rumahku?
537
00:41:27,360 --> 00:41:28,736
Itu cukup...
538
00:41:29,696 --> 00:41:31,364
...mengejutkan.
539
00:41:35,660 --> 00:41:37,078
Tunggu.
540
00:41:37,578 --> 00:41:39,080
Dia datang.
541
00:41:39,372 --> 00:41:42,250
Aku suka bagian ini, saat dia
melakukan itu dengan rambutnya.
542
00:41:42,417 --> 00:41:45,169
Aku tahu. Aku sudah melihatnya
tiga kali bulan ini.
543
00:41:45,378 --> 00:41:47,255
Gilda, kau berpakaian?
544
00:41:48,256 --> 00:41:49,424
Aku?
545
00:41:52,093 --> 00:41:53,886
Astaga, aku menyukainya.
546
00:41:59,058 --> 00:42:02,061
Aku tahu kau pria
yang tahu cara mendapatkan sesuatu.
547
00:42:03,062 --> 00:42:06,774
Aku dikenal bisa menemukan hal
dari waktu ke waktu. Apa yang kau mau?
548
00:42:06,983 --> 00:42:09,110
- Rita Hayworth.
- Apa?
549
00:42:09,694 --> 00:42:11,070
Kau bisa mendapatkannya?
550
00:42:12,447 --> 00:42:15,825
Jadi, ini Johnny Farrel.
Aku banyak mendengar tentangmu.
551
00:42:17,076 --> 00:42:19,370
- Butuh beberapa minggu.
- Beberapa minggu?
552
00:42:19,579 --> 00:42:23,958
Aku tidak punya dia di kantongku sekarang.
553
00:42:24,542 --> 00:42:25,877
Tapi aku akan mendapatkannya.
554
00:42:26,085 --> 00:42:27,420
Tenanglah.
555
00:42:29,297 --> 00:42:30,590
Terima kasih.
556
00:42:50,985 --> 00:42:52,945
- Pergilah!
- Aku harus mengganti gulungan!
557
00:42:53,154 --> 00:42:55,156
Aku bilang pergi!
558
00:43:01,329 --> 00:43:02,663
Apa kau tidak akan berteriak?
559
00:43:03,998 --> 00:43:05,875
Mari kita selesaikan ini.
560
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
Dia mematahkan hidungku!
561
00:43:22,308 --> 00:43:23,518
Sekarang...
562
00:43:24,018 --> 00:43:26,187
...aku akan membuka ritsletingku...
563
00:43:26,437 --> 00:43:29,190
...dan kau akan menelan
apa pun yang kuberikan kepadamu.
564
00:43:30,358 --> 00:43:32,944
Kau lakukan itu untuk Rooster juga.
Kau patahkan hidungnya.
565
00:43:33,152 --> 00:43:35,279
Dia pasti punya sesuatu untuk ditunjukkan.
566
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
Masukkan sesuatu ke mulutku, akan kugigit.
567
00:43:37,532 --> 00:43:40,159
Tidak, kau tak mengerti.
568
00:43:40,493 --> 00:43:43,538
Lakukan itu atau kumasukkan pisau ini
di telingamu.
569
00:43:43,704 --> 00:43:47,208
Baiklah, tapi kau harus tahu
bahwa cedera otak yang tiba-tiba...
570
00:43:47,375 --> 00:43:49,335
...menyebabkan korban menggigit keras.
571
00:43:50,795 --> 00:43:53,047
Aku dengar refleks gigitannya
sangat kuat hingga...
572
00:43:53,840 --> 00:43:56,300
...mereka harus
membuka rahang korban...
573
00:43:56,509 --> 00:43:57,885
...dengan linggis.
574
00:44:00,847 --> 00:44:02,390
Dari mana kau mendengar ini?
575
00:44:02,557 --> 00:44:03,975
Aku membacanya.
576
00:44:05,393 --> 00:44:08,062
Kau tahu cara membaca, Bodoh?
577
00:44:09,730 --> 00:44:11,023
Sayang.
578
00:44:12,733 --> 00:44:14,485
Jangan!
579
00:44:17,155 --> 00:44:20,074
Bogs tak memasukkan apa pun
ke mulut Andy.
580
00:44:20,324 --> 00:44:22,410
Begitu juga teman-temannya.
581
00:44:22,827 --> 00:44:26,664
Yang mereka lakukan
hanyalah menghajarnya habis-habisan.
582
00:44:27,331 --> 00:44:29,834
Andy menghabiskan sebulan di klinik.
583
00:44:30,626 --> 00:44:33,171
Bogs menghabiskan seminggu di sel soliter.
584
00:44:37,258 --> 00:44:38,759
Waktu habis, Bogs.
585
00:44:42,597 --> 00:44:44,265
Ini duniamu, Bos.
586
00:44:47,518 --> 00:44:50,313
Kembali ke blok sel kalian
untuk hitungan malam.
587
00:44:50,521 --> 00:44:53,190
Semua tahanan melapor untuk penguncian.
588
00:45:08,122 --> 00:45:09,123
Apa?
589
00:45:21,802 --> 00:45:24,305
- Dia mau ke mana?
- Pegang pergelangan kakinya.
590
00:45:27,642 --> 00:45:31,395
Tidak! Tolong aku!
591
00:45:35,066 --> 00:45:37,652
Dua hal tidak pernah terjadi lagi
setelah itu.
592
00:45:37,944 --> 00:45:41,072
Para Saudari tidak pernah
menyentuh Andy lagi.
593
00:45:41,906 --> 00:45:44,408
Bogs tak pernah bisa berjalan lagi.
594
00:45:45,576 --> 00:45:49,080
Mereka memindahkannya ke rumah
sakit keamanan minimum di utara.
595
00:45:49,288 --> 00:45:51,791
Sepengetahuanku, dia menjalani
sisa harinya dengan...
596
00:45:51,958 --> 00:45:54,085
...meminum makanannya melalui sedotan.
597
00:45:55,086 --> 00:45:59,173
Andy pantas dapat pesta penyambutan
saat dia keluar dari klinik.
598
00:46:00,925 --> 00:46:02,510
Kedengarannya bagus.
599
00:46:02,760 --> 00:46:05,262
Kurasa kita berutang kepadanya untuk bir itu.
600
00:46:06,013 --> 00:46:08,265
Dia suka main catur.
601
00:46:08,766 --> 00:46:10,685
Ayo kita berikan batu untuknya.
602
00:46:43,300 --> 00:46:44,552
Teman-teman!
603
00:46:45,302 --> 00:46:46,387
Aku dapat satu.
604
00:46:46,554 --> 00:46:48,055
Aku dapat satu. Lihat!
605
00:46:49,974 --> 00:46:54,061
Heywood, itu bukan soapstone!
Lalu itu juga bukan pualam.
606
00:46:54,228 --> 00:46:56,147
Kau ini apa, ahli geologi?
607
00:46:56,355 --> 00:46:58,065
Dia benar. Itu bukan yang kita cari.
608
00:46:58,274 --> 00:47:01,193
- Lalu apa ini?
- Itu kotoran kuda.
609
00:47:02,153 --> 00:47:04,572
- Tak mungkin!
- Benar, itu kotoran kuda.
610
00:47:04,739 --> 00:47:06,240
Yang membatu.
611
00:47:11,746 --> 00:47:13,748
Ya, Tuhan.
612
00:47:15,249 --> 00:47:16,417
Sial!
613
00:47:16,751 --> 00:47:20,963
Meskipun menghadapi beberapa halangan,
kami akhirnya menemukan batunya.
614
00:47:21,172 --> 00:47:23,174
Dan di akhir pekan, saat dia kembali...
615
00:47:23,382 --> 00:47:27,094
...kami punya cukup banyak batu
untuk membuatnya tetap sibuk.
616
00:47:27,928 --> 00:47:30,431
Juga mendapat kiriman
besar minggu itu.
617
00:47:30,681 --> 00:47:31,807
Rokok...
618
00:47:32,016 --> 00:47:33,059
...permen karet...
619
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
...wiski...
620
00:47:34,935 --> 00:47:38,314
...kartu remi dengan wanita telanjang.
Apa saja.
621
00:47:38,522 --> 00:47:41,275
Lalu, tentu saja,
benda yang paling penting.
622
00:47:43,110 --> 00:47:45,196
Poster Rita Hayworth.
623
00:48:08,469 --> 00:48:11,263
TIDAK DIKENAKAN BIAYA.
SELAMAT DATANG KEMBALI
624
00:48:19,355 --> 00:48:22,108
- Baik, cepat!
- Buka semua tingkat.
625
00:48:22,316 --> 00:48:24,568
Peringatan. Mereka memeriksa sel.
626
00:48:24,777 --> 00:48:27,488
Peringatan. Mereka memeriksa sel.
627
00:48:29,073 --> 00:48:30,574
Sel 119.
628
00:48:32,409 --> 00:48:34,078
Sel 123.
629
00:48:35,204 --> 00:48:37,832
ALKITAB
630
00:48:44,338 --> 00:48:45,339
Berdiri.
631
00:48:48,008 --> 00:48:49,510
Menghadap ke dinding.
632
00:49:23,627 --> 00:49:25,546
Berbalik dan menghadap kepala penjara.
633
00:49:32,136 --> 00:49:34,221
Senang melihatmu membaca ini.
634
00:49:35,556 --> 00:49:37,474
Ada bagian favorit?
635
00:49:38,350 --> 00:49:40,728
"Berjaga-jagalah, karena kau tidak tahu...
636
00:49:40,895 --> 00:49:43,147
...kapan tuan rumah itu pulang."
637
00:49:44,273 --> 00:49:46,442
Markus 13:35.
638
00:49:47,193 --> 00:49:49,069
Aku selalu menyukai ayat itu.
639
00:49:49,987 --> 00:49:51,655
Tapi aku lebih suka.
640
00:49:52,114 --> 00:49:53,991
"Akulah terang dunia.
641
00:49:54,450 --> 00:49:57,745
Barang siapa mengikuti Aku,
dia tak akan berjalan dalam kegelapan."
642
00:49:57,953 --> 00:50:00,581
Yohanes, bab 8, ayat 12.
643
00:50:00,873 --> 00:50:02,917
Kudengar kau pandai berhitung.
644
00:50:03,083 --> 00:50:04,084
Bagus sekali.
645
00:50:05,336 --> 00:50:07,254
Pria harus punya keahlian.
646
00:50:09,798 --> 00:50:10,841
Jelaskan ini.
647
00:50:12,009 --> 00:50:16,096
Ini disebut selimut batu.
Untuk membentuk dan memoles batu.
648
00:50:16,513 --> 00:50:18,432
Hobi kecilku.
649
00:50:29,276 --> 00:50:30,736
Ini cukup bersih.
650
00:50:30,986 --> 00:50:34,114
Ada beberapa barang selundupan
tapi tak berbahaya.
651
00:50:38,452 --> 00:50:40,454
Aku tak bisa bilang aku menyetujui ini.
652
00:50:42,081 --> 00:50:43,540
Tapi kurasa...
653
00:50:45,626 --> 00:50:47,628
...pengecualian bisa dibuat.
654
00:50:57,972 --> 00:50:59,306
Kurung mereka!
655
00:51:02,226 --> 00:51:03,811
Aku hampir lupa.
656
00:51:04,228 --> 00:51:06,397
Aku tak ingin kau kehilangan ini.
657
00:51:07,147 --> 00:51:09,066
Keselamatan ada di dalamnya.
658
00:51:09,275 --> 00:51:10,317
Ya, Pak.
659
00:51:18,867 --> 00:51:21,453
Memeriksa sel hanyalah alasan.
660
00:51:21,912 --> 00:51:23,163
Yang sebenarnya adalah...
661
00:51:23,330 --> 00:51:25,833
...Norton ingin mengetes Andy.
662
00:51:32,840 --> 00:51:36,051
HARI PENGHAKIMANNYA
SEGERA DATANG...
663
00:51:39,513 --> 00:51:41,849
Istriku membuatnya di grup gereja.
664
00:51:44,518 --> 00:51:45,811
Sangat bagus, Pak.
665
00:51:47,354 --> 00:51:48,856
Kau suka mencuci pakaian?
666
00:51:50,524 --> 00:51:52,192
Tidak, Pak. Tidak juga.
667
00:51:52,526 --> 00:51:54,987
Mungkin kita bisa menemukan
sesuatu yang lebih...
668
00:51:55,237 --> 00:51:57,698
...cocok
untuk pria berpendidikan sepertimu.
669
00:52:05,748 --> 00:52:07,249
Hei, Jake. Di mana Brooks?
670
00:52:09,084 --> 00:52:11,879
Kupikir aku mendengarmu kau datang.
671
00:52:12,546 --> 00:52:14,089
Aku ditugaskan kembali kepadamu.
672
00:52:14,381 --> 00:52:16,717
Aku tahu, mereka memberitahuku.
673
00:52:17,551 --> 00:52:19,595
Bukankah itu mengejutkan?
674
00:52:19,803 --> 00:52:22,097
Aku akan mengajakmu berkeliling.
675
00:52:22,306 --> 00:52:23,474
Ayolah.
676
00:52:24,892 --> 00:52:26,602
Nah, ini dia.
677
00:52:26,810 --> 00:52:28,812
Perpustakaan Penjara Shawshank.
678
00:52:29,480 --> 00:52:31,482
National Geographic...
679
00:52:32,399 --> 00:52:35,194
...buku antologi Reader's Digest...
680
00:52:35,402 --> 00:52:36,987
...dan Louis L'Amour.
681
00:52:37,571 --> 00:52:39,406
Majalah Look.
682
00:52:39,740 --> 00:52:42,076
Erle Stanley Gardners.
683
00:52:42,326 --> 00:52:45,788
Setiap malam aku mengisi kereta
dan berkeliling.
684
00:52:45,996 --> 00:52:48,665
Aku menuliskan nama di papan tulis ini.
685
00:52:49,166 --> 00:52:51,919
Mudah, memuaskan, itu saja.
686
00:52:52,628 --> 00:52:55,547
- Ada pertanyaan?
- Sudah berapa lama kau menjadi pustakawan?
687
00:52:56,757 --> 00:53:00,761
Aku datang ke sini tahun 1905
dan jadi pustakawan pada tahun 1912.
688
00:53:02,096 --> 00:53:04,264
Lalu kau pernah punya asisten?
689
00:53:04,431 --> 00:53:06,934
Tidak. Tidak banyak, sungguh.
690
00:53:07,684 --> 00:53:08,936
Kenapa aku? Kenapa sekarang?
691
00:53:09,353 --> 00:53:10,646
Aku tak tahu.
692
00:53:10,854 --> 00:53:13,899
Tapi akan menyenangkan jika
ada teman di sini.
693
00:53:14,733 --> 00:53:15,734
Dufresne.
694
00:53:25,119 --> 00:53:27,454
Itu dia. Itu dia orangnya.
695
00:53:35,087 --> 00:53:36,255
Aku Dekins.
696
00:53:36,630 --> 00:53:38,298
Aku...
697
00:53:38,966 --> 00:53:42,803
...ingin untuk menyiapkan dana perwalian
untuk pendidikan anak-anakku.
698
00:53:46,723 --> 00:53:48,183
Aku mengerti.
699
00:53:53,313 --> 00:53:56,275
Mari kita duduk dan membicarakannya.
700
00:53:59,486 --> 00:54:02,448
Punya kertas dan pensil?
701
00:54:13,792 --> 00:54:15,085
Terima kasih.
702
00:54:15,752 --> 00:54:16,837
Jadi...
703
00:54:18,589 --> 00:54:20,340
Tn. Dekins...
704
00:54:21,175 --> 00:54:23,260
Lalu Andy berkata, "Tn. Dekins kau...
705
00:54:23,469 --> 00:54:26,472
...ingin anak anakmu
kuliah di Harvard atau Yale?"
706
00:54:26,680 --> 00:54:27,723
Dia tak bilang begitu!
707
00:54:28,056 --> 00:54:30,559
Tuhan jadi saksiku!
708
00:54:30,851 --> 00:54:32,561
Dekins mengejapkan mata sejenak...
709
00:54:32,769 --> 00:54:35,898
...lalu tertawa dan menjabat tangan Andy.
710
00:54:36,356 --> 00:54:38,692
- Yang benar saja!
- Menjabat tangannya.
711
00:54:38,859 --> 00:54:41,737
Sudah kubilang, aku hampir tak percaya!
712
00:54:41,945 --> 00:54:46,200
Dia hanya butuh jas dan dasi
dan dekorasi di mejanya...
713
00:54:46,408 --> 00:54:49,036
...dan dia akan jadi
"Tn. Dufresne", jika kau tak keberatan.
714
00:54:49,203 --> 00:54:50,871
Punya teman baru?
715
00:54:52,164 --> 00:54:53,832
Aku tak akan mengatakan "teman".
716
00:54:54,041 --> 00:54:57,878
Aku pembunuh yang memberikan
perencanaan keuangan yang baik.
717
00:54:58,045 --> 00:55:00,380
Itu hewan peliharaan yang luar biasa.
718
00:55:00,589 --> 00:55:02,382
Kau tak perlu kerja di ruang cuci lagi.
719
00:55:02,925 --> 00:55:04,843
Mungkin lebih dari itu.
720
00:55:05,052 --> 00:55:07,763
Aku akan minta buku baru
untuk perpustakaan.
721
00:55:07,971 --> 00:55:10,557
Jika kau meminta sesuatu,
mintalah meja biliar.
722
00:55:12,267 --> 00:55:15,270
Bagaimana kau berharap
untuk melakukan itu? Maksudku...
723
00:55:15,479 --> 00:55:18,440
mendapatkan buku baru di sini.
724
00:55:18,899 --> 00:55:20,984
Aku akan meminta uang
kepada kepala penjara.
725
00:55:21,860 --> 00:55:26,114
Sudah enam kepala penjara
selama aku ditahan di sini, dan aku tahu...
726
00:55:26,365 --> 00:55:28,742
...satu kebenaran universal,
yang tak terbantahkan...
727
00:55:28,909 --> 00:55:31,203
Tidak satu pun dari mereka...
728
00:55:31,370 --> 00:55:35,415
...yang akan mempedulikanmu
saat kau minta dana.
729
00:55:36,291 --> 00:55:39,211
- Dananya sangat sedikit.
- Aku mengerti.
730
00:55:39,419 --> 00:55:42,839
Mungkin aku bisa menulis surat pada senat
dan meminta dana dari mereka.
731
00:55:43,048 --> 00:55:47,135
Mereka hanya akan keluarkan uang
untuk penjara untuk tiga hal.
732
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Lebih banyak dinding, besi dan penjaga.
733
00:55:49,972 --> 00:55:52,641
Aku ingin mencoba, dengan izinmu.
Satu surat dalam seminggu.
734
00:55:52,849 --> 00:55:55,602
- Mereka tak bisa mengabaikanku selamanya.
- Tentu bisa.
735
00:55:55,852 --> 00:55:58,522
Kau boleh menulis surat
jika itu membuatmu bahagia.
736
00:55:58,814 --> 00:56:01,441
Aku bahkan akan mengirimkannya
untukmu. Bagaimana?
737
00:56:03,110 --> 00:56:05,904
Jadi Andy mulai menulis surat
setiap minggu...
738
00:56:06,113 --> 00:56:07,698
...seperti yang dia katakan.
739
00:56:11,868 --> 00:56:14,496
Lalu, seperti yang Norton bilang...
740
00:56:14,705 --> 00:56:16,164
...Andy tidak mendapat jawaban.
741
00:56:24,381 --> 00:56:29,303
Bulan April, Andy mengisi pengembalian pajak
bagi separuh penjaga di Shawshank.
742
00:56:30,637 --> 00:56:32,889
Tahun setelah itu,
dia mengisi untuk semuanya...
743
00:56:33,140 --> 00:56:35,058
...termasuk kepala penjara.
744
00:56:36,810 --> 00:56:40,272
Tahun setelah itu, mereka menjadwalkan ulang
musim olahraga...
745
00:56:40,480 --> 00:56:42,899
...yang bertepatan dengan musim pajak.
746
00:56:44,484 --> 00:56:48,947
Para penjaga di tim lawan
ingat untuk membawa formulir W-2 mereka.
747
00:56:49,156 --> 00:56:50,490
Jadi, Penjara Moresby...
748
00:56:50,657 --> 00:56:52,951
...memberikan senjata untukmu,
tapi kau membayarnya.
749
00:56:53,160 --> 00:56:54,870
Benar. Sarung pistolnya juga.
750
00:56:55,078 --> 00:56:57,539
Itu bisa mengurangi pajakmu.
Kau bisa menulisnya.
751
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Ya, Pak.
Andy adalah pemilik bisnis rumahan.
752
00:57:01,501 --> 00:57:06,006
Di musim pajak karena sangat sibuk,
dia diperbolehkan memiliki staf.
753
00:57:06,256 --> 00:57:08,717
Bisa kau berikan formulir 1040?
754
00:57:08,925 --> 00:57:13,764
Dia mengeluarkanku dari bengkel kayu
sebulan dalam setahun, aku tak keberatan.
755
00:57:15,015 --> 00:57:18,185
Dan dia terus mengirim surat-surat itu.
756
00:57:24,942 --> 00:57:25,984
Ini Brooks.
757
00:57:27,110 --> 00:57:28,612
Awasi pintunya.
758
00:57:28,862 --> 00:57:30,197
Kumohon, Brooks.
759
00:57:30,364 --> 00:57:32,240
- Tenanglah.
- Mundur!
760
00:57:32,699 --> 00:57:35,327
- Mundur!
- Apa yang terjadi?
761
00:57:35,535 --> 00:57:38,080
Satu detik dia baik-baik saja,
lalu tiba-tiba punya pisau.
762
00:57:38,288 --> 00:57:40,082
Kita bisa bicarakan ini, 'kan?
763
00:57:40,374 --> 00:57:44,086
Tak ada yang perlu dibicarakan.
Aku akan menggorok lehernya.
764
00:57:44,378 --> 00:57:46,088
Apa yang dia lakukan padamu?
765
00:57:46,296 --> 00:57:47,965
Itu yang mereka lakukan!
766
00:57:48,465 --> 00:57:49,716
Aku tak punya pilihan.
767
00:57:50,217 --> 00:57:52,511
Kau tak akan menyakiti Heywood.
Kita semua tahu itu.
768
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
- Benar, Heywood?
- Tentu. Aku tahu itu.
769
00:57:55,389 --> 00:57:58,725
Dia temanmu, dan Brooks
orang yang masuk akal.
770
00:57:58,892 --> 00:58:00,102
Benar, Teman-teman?
771
00:58:01,061 --> 00:58:03,563
Jadi, letakkan pisaunya.
Brooks, lihat aku.
772
00:58:03,730 --> 00:58:06,066
Letakkan pisaunya.
773
00:58:07,985 --> 00:58:10,070
Lihat lehernya.
774
00:58:10,821 --> 00:58:13,156
Lihat lehernya. Dia berdarah.
775
00:58:14,074 --> 00:58:15,534
Itu satu-satunya...
776
00:58:15,742 --> 00:58:17,786
Hanya ini
agar mereka mengizinkanku tinggal.
777
00:58:18,078 --> 00:58:20,414
Ini gila.
Kau tak ingin melakukan ini.
778
00:58:20,664 --> 00:58:22,749
Letakkan pisaunya.
779
00:58:31,508 --> 00:58:33,010
Tenang saja.
780
00:58:33,677 --> 00:58:35,262
Kau akan baik-baik saja.
781
00:58:35,429 --> 00:58:37,889
Dia? Bagaimana denganku?
782
00:58:38,098 --> 00:58:40,475
Orang tua bodoh sialan itu
hampir menggorok leherku!
783
00:58:40,684 --> 00:58:42,602
Kau terluka lebih parah saat bercukur.
784
00:58:42,769 --> 00:58:44,896
Apa yang kau lakukan
sampai membuatnya marah?
785
00:58:45,105 --> 00:58:47,315
Tak ada. Aku datang
untuk mengucapkan perpisahan.
786
00:58:47,941 --> 00:58:50,610
Kau belum dengar?
Pembebasan bersyaratnya disetujui.
787
00:58:52,779 --> 00:58:55,741
Aku hanya tidak mengerti
apa yang terjadi di sana, itu saja.
788
00:58:55,907 --> 00:58:58,744
Orang tua itu gila,
seperti tikus di rumah kaleng.
789
00:58:58,952 --> 00:59:00,829
Itu sudah cukup.
790
00:59:01,038 --> 00:59:03,790
- Kudengar kau buang air besar di celana.
- Persetan denganmu.
791
00:59:04,041 --> 00:59:05,250
Hentikan.
792
00:59:06,209 --> 00:59:07,627
Brooks tidak gila.
793
00:59:11,465 --> 00:59:13,258
Dia baru saja dilembagakan.
794
00:59:14,634 --> 00:59:16,553
"Dilembagakan", yang benar saja.
795
00:59:16,762 --> 00:59:20,766
Dia sudah 50 tahun di sini,
Heywood, 50 tahun!
796
00:59:20,974 --> 00:59:22,684
Hanya ini yang dia tahu.
797
00:59:22,893 --> 00:59:25,187
Di sini, dia orang penting...
798
00:59:25,395 --> 00:59:26,563
...orang berpendidikan.
799
00:59:27,314 --> 00:59:29,232
Di luar, dia bukan apa-apa.
800
00:59:30,108 --> 00:59:33,612
Hanya mantan penipu
dengan artritis di kedua tangannya.
801
00:59:33,820 --> 00:59:36,823
Mungkin tak bisa mendapatkan
kartu perpustakaan jika dia coba itu.
802
00:59:37,074 --> 00:59:38,825
Kau tahu apa yang aku coba katakan?
803
00:59:39,076 --> 00:59:41,995
Aku percaya kau berbicara bohong.
804
00:59:43,246 --> 00:59:45,499
Percaya apa pun yang kau mau.
805
00:59:46,083 --> 00:59:48,502
Tapi aku bilang dinding ini lucu.
806
00:59:50,087 --> 00:59:51,755
Pertama kau membencinya.
807
00:59:53,590 --> 00:59:55,509
Lalu kau akan terbiasa.
808
00:59:57,427 --> 00:59:59,429
Seiring waktu berlalu...
809
01:00:00,097 --> 01:00:02,099
...kau bergantung pada mereka.
810
01:00:03,100 --> 01:00:05,310
Itu yang dimaksud "dilembagakan".
811
01:00:05,519 --> 01:00:06,812
Sial.
812
01:00:07,020 --> 01:00:09,773
- Aku tak mungkin jadi seperti itu.
- Oh, ya?
813
01:00:10,649 --> 01:00:13,151
Tunggu sampai kau di sini
selama Brooks.
814
01:00:13,360 --> 01:00:14,945
Benar sekali.
815
01:00:17,531 --> 01:00:19,449
Mereka mengirimmu ke sini
karena membunuh...
816
01:00:20,117 --> 01:00:22,452
...dan itulah yang mereka ambil.
817
01:00:24,204 --> 01:00:26,206
Bagian yang penting.
818
01:00:33,797 --> 01:00:36,716
Aku tak bisa menjagamu lagi, Jake.
819
01:00:37,884 --> 01:00:39,553
Kau pergilah sekarang.
820
01:00:40,804 --> 01:00:42,305
Kau bebas.
821
01:00:43,557 --> 01:00:45,142
Kau bebas.
822
01:01:04,161 --> 01:01:05,829
Semoga beruntung, Brooksie.
823
01:01:08,123 --> 01:01:10,208
Jaga dirimu, Brooks.
824
01:01:43,783 --> 01:01:45,285
Untuk teman-temanku:
825
01:01:45,577 --> 01:01:49,789
Aku tak percaya betapa cepatnya
semua bergerak di luar.
826
01:01:51,082 --> 01:01:53,752
Hati hati, Pak Tua! Ingin terbunuh?
827
01:01:54,961 --> 01:01:58,465
Aku pernah melihat mobil saat kecil...
828
01:01:59,132 --> 01:02:01,551
...tapi sekarang mereka ada di mana-mana.
829
01:02:05,222 --> 01:02:09,517
Dunia berubah dan kini sangat sibuk.
830
01:02:25,325 --> 01:02:29,120
Dewan pembebasan bersyarat
memasukkanku ke rumah singgah...
831
01:02:29,412 --> 01:02:31,081
...bernama "Brewer".
832
01:02:31,289 --> 01:02:32,457
...dan pekerjaan...
833
01:02:32,666 --> 01:02:35,627
...memasukkan bahan makanan di Food way.
834
01:02:37,170 --> 01:02:39,589
Itu kerja keras
dan aku berusaha mengerjakannya...
835
01:02:39,798 --> 01:02:42,175
...tapi tanganku sering sakit.
836
01:02:42,467 --> 01:02:44,427
Pastikan kau gandakan kantongnya.
837
01:02:44,636 --> 01:02:46,680
Terakhir kali,
bagian bawahnya hampir robek.
838
01:02:47,347 --> 01:02:50,267
Pastikan kau gandakan
seperti kata wanita itu. Mengerti?
839
01:02:50,475 --> 01:02:51,851
Ya, Pak. Pasti.
840
01:02:52,018 --> 01:02:55,563
Kurasa manajer toko tak terlalu
menyukaiku.
841
01:02:58,566 --> 01:03:02,862
Kadang setelah bekerja, aku pergi ke taman
dan memberi makan burung.
842
01:03:03,321 --> 01:03:04,823
Aku terus berpikir...
843
01:03:05,031 --> 01:03:08,368
...Jake mungkin akan datang dan menyapa.
844
01:03:08,994 --> 01:03:10,996
Tapi dia tak pernah melakukannya.
845
01:03:12,205 --> 01:03:17,043
Kuharap, di mana pun dia berada,
dia baik-baik saja dan punya teman baru.
846
01:03:20,672 --> 01:03:23,383
Aku sulit tidur di malam hari.
847
01:03:23,717 --> 01:03:26,970
Aku bermimpi buruk, seperti jatuh.
848
01:03:27,220 --> 01:03:29,472
Aku bangun ketakutan.
849
01:03:29,681 --> 01:03:33,893
Terkadang aku butuh waktu
untuk mengingat di mana aku berada.
850
01:03:35,395 --> 01:03:40,317
Mungkin aku harus merampok Food-Way
agar mereka mengirimku kembali.
851
01:03:40,608 --> 01:03:44,946
Aku bisa menembak manajer
saat merampoknya. Semacam bonus.
852
01:03:46,614 --> 01:03:50,618
Kurasa aku sudah terlalu tua
untuk omong kosong seperti itu lagi.
853
01:03:50,869 --> 01:03:52,579
Aku tak suka di sini.
854
01:03:52,787 --> 01:03:56,791
Aku lelah selalu takut.
Aku memutuskan untuk...
855
01:03:57,625 --> 01:03:59,294
...tidak tinggal.
856
01:04:10,221 --> 01:04:12,766
Aku ragu mereka akan membuat keributan...
857
01:04:12,974 --> 01:04:16,478
...tidak untuk penjahat tua sepertiku.
858
01:05:03,483 --> 01:05:06,027
BROOKS PERNAH DI SINI
859
01:05:18,957 --> 01:05:23,211
"Aku ragu mereka akan membuat keributan,
tidak untuk penjahat tua sepertiku.
860
01:05:24,254 --> 01:05:28,091
Beri tahu Heywood, aku minta maaf
telah menaruh pisau di tenggorokannya.
861
01:05:28,299 --> 01:05:30,635
Jangan tersinggung. Brooks."
862
01:05:41,104 --> 01:05:43,064
Dia seharusnya mati di sini.
863
01:05:48,611 --> 01:05:50,029
Apa yang telah kau lakukan?
864
01:05:50,196 --> 01:05:52,866
Kuberi tahu, itu kacau sekali.
865
01:05:58,413 --> 01:06:02,167
- Apa yang terjadi?
- Mereka ditujukan kepadamu.
866
01:06:03,418 --> 01:06:04,752
Ambillah.
867
01:06:13,303 --> 01:06:14,804
"Untuk Tn. Dufresne.
868
01:06:15,930 --> 01:06:17,891
Atas permintaanmu yang berulang-ulang...
869
01:06:18,099 --> 01:06:22,395
...negara telah mengalokasikan dana berikut
untuk proyek perpustakaanmu."
870
01:06:23,146 --> 01:06:24,981
Ini cek 200 dolar.
871
01:06:25,190 --> 01:06:29,194
"Selain itu, perpustakaan distrik
dengan murah hati menanggapi...
872
01:06:29,402 --> 01:06:31,946
...dengan memberikan buku
dan beberapa barang.
873
01:06:32,155 --> 01:06:36,284
Kami yakin ini bisa memenuhi kebutuhanmu.
Dengan ini masalah ini selesai.
874
01:06:36,493 --> 01:06:38,369
Tolong berhenti mengirimi kami surat."
875
01:06:38,536 --> 01:06:41,206
Bersihkan semua ini
sebelum kepala penjara kembali.
876
01:06:41,414 --> 01:06:42,582
Ya, Pak.
877
01:06:46,878 --> 01:06:48,046
Bagus, Andy.
878
01:06:53,343 --> 01:06:55,261
Hanya butuh enam tahun.
879
01:06:56,846 --> 01:06:59,599
Mulai sekarang, aku akan menulis dua
surat seminggu bukannya satu.
880
01:06:59,766 --> 01:07:03,102
Aku percaya kau cukup gila.
Bereskan ini semua...
881
01:07:03,394 --> 01:07:05,813
...seperti yang diperintahkan.
Aku harus ke toilet.
882
01:07:06,022 --> 01:07:07,482
Ketika aku kembali...
883
01:07:07,690 --> 01:07:09,442
...ini harus sudah beres.
884
01:07:58,199 --> 01:07:59,617
Kau dengar itu?
885
01:09:08,353 --> 01:09:09,520
Dufresne!
886
01:09:12,065 --> 01:09:13,566
Andy, keluarkan aku!
887
01:09:20,448 --> 01:09:25,411
Aku tidak tahu apa yang dinyanyikan
dua wanita Italia itu.
888
01:09:25,703 --> 01:09:27,914
Sebenarnya, aku tak mau tahu.
889
01:09:28,122 --> 01:09:30,625
Beberapa hal sebaiknya tak dikatakan.
890
01:09:34,212 --> 01:09:36,923
Aku berpikir itu sesuatu yang begitu indah...
891
01:09:37,131 --> 01:09:39,258
...hingga tak bisa diungkapkan
dengan kata-kata...
892
01:09:39,467 --> 01:09:42,387
...dan membuat hatimu sakit
karena itu.
893
01:09:44,055 --> 01:09:46,557
Aku bilang, suara-suara itu terbang...
894
01:09:46,808 --> 01:09:51,104
...lebih tinggi dan lebih jauh
dari siapa pun di penjara.
895
01:09:51,312 --> 01:09:54,691
Itu seperti burung masuk
ke kandang kami yang membosankan
896
01:09:54,899 --> 01:09:57,652
...dan membuat dinding itu menghilang.
897
01:09:58,111 --> 01:10:00,279
Lalu untuk sesaat...
898
01:10:00,488 --> 01:10:03,491
...setiap orang
di Shawshank merasa bebas.
899
01:10:06,077 --> 01:10:08,746
Itu membuat kepala penjara marah.
900
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Buka pintunya.
901
01:10:13,960 --> 01:10:15,712
Bukalah!
902
01:10:17,004 --> 01:10:19,757
Dufresne, buka pintu ini!
903
01:10:21,092 --> 01:10:22,301
Matikan itu!
904
01:10:29,350 --> 01:10:31,811
Kuperingatkan kau. Matikan itu!
905
01:10:49,537 --> 01:10:51,080
Kau milikku sekarang.
906
01:10:58,504 --> 01:11:01,758
Andy dihukum dua minggu di sel soliter
untuk aksi kecil itu.
907
01:11:01,966 --> 01:11:03,551
Berdiri.
908
01:11:04,719 --> 01:11:07,138
- Hei, lihat siapa yang datang.
- Maestro!
909
01:11:08,890 --> 01:11:12,560
Tak bisakah kau putar sesuatu yang bagus?
Seperti Hank Williams?
910
01:11:12,894 --> 01:11:15,688
Mereka mendobrak pintu
sebelum aku bisa menerima permintaan.
911
01:11:15,897 --> 01:11:19,025
- Itu sepadan dengan dua minggu?
- Itu bukan apa-apa.
912
01:11:19,233 --> 01:11:23,446
- Di sana tidaklah mudah.
- Seminggu di sana seperti setahun.
913
01:11:23,654 --> 01:11:26,949
- Benar sekali.
- Aku punya Tn. Mozart untuk menemaniku.
914
01:11:27,158 --> 01:11:30,119
Mereka membiarkanmu
membawa pemutar musik itu ke sana?
915
01:11:32,538 --> 01:11:33,915
Itu ada di sini.
916
01:11:34,749 --> 01:11:36,000
Di sini.
917
01:11:37,126 --> 01:11:39,212
Itulah keindahan musik.
918
01:11:39,420 --> 01:11:41,756
Mereka tak bisa
mendapatkannya darimu.
919
01:11:45,301 --> 01:11:47,678
Kau tak pernah merasa seperti
itu tentang musik?
920
01:11:49,472 --> 01:11:52,600
Aku memainkan harmonika dengan baik
saat masih muda.
921
01:11:53,643 --> 01:11:55,353
Sayangnya, tak berminat lagi.
922
01:11:55,561 --> 01:11:57,146
Tidak masuk akal di sini.
923
01:11:57,480 --> 01:11:59,482
Ini yang paling masuk akal.
924
01:12:00,024 --> 01:12:02,068
Kau membutuhkannya agar kau tak lupa.
925
01:12:02,652 --> 01:12:03,945
Lupa?
926
01:12:04,237 --> 01:12:07,323
Lupakan bahwa ada...
927
01:12:07,532 --> 01:12:08,950
...tempat...
928
01:12:09,450 --> 01:12:13,287
...di dunia yang tidak terbuat dari batu.
929
01:12:14,288 --> 01:12:15,790
Ada sesuatu...
930
01:12:16,123 --> 01:12:17,542
...di dalam...
931
01:12:17,792 --> 01:12:19,752
...yang tak bisa mereka dapatkan...
932
01:12:19,961 --> 01:12:21,379
...yang tak bisa mereka sentuh.
933
01:12:21,879 --> 01:12:23,297
Itu milikmu.
934
01:12:24,841 --> 01:12:26,425
Apa yang kau bicarakan?
935
01:12:27,468 --> 01:12:28,719
Harapan.
936
01:12:29,762 --> 01:12:31,097
Harapan.
937
01:12:33,057 --> 01:12:35,059
Biar kuberi tahu sesuatu, Temanku.
938
01:12:35,852 --> 01:12:38,145
Harapan adalah hal yang berbahaya.
939
01:12:39,313 --> 01:12:41,649
Harapan bisa membuat seorang pria gila.
940
01:12:42,400 --> 01:12:44,527
Tidak ada gunanya di dalam penjara.
941
01:12:44,735 --> 01:12:46,946
Sebaiknya kau terbiasa dengan ide itu.
942
01:12:49,448 --> 01:12:50,950
Seperti Brooks?
943
01:13:16,309 --> 01:13:17,310
Duduklah.
944
01:13:22,648 --> 01:13:25,943
Di sini tertulis kau menjalani
hukuman seumur hidup selama 30 tahun.
945
01:13:27,111 --> 01:13:29,155
Kau merasa telah direhabilitasi?
946
01:13:29,363 --> 01:13:30,615
Oh, ya, Pak.
947
01:13:31,866 --> 01:13:33,200
Tanpa ragu.
948
01:13:34,368 --> 01:13:36,787
Aku jujur mengatakan, aku sudah berubah.
949
01:13:38,789 --> 01:13:40,708
Tak berbahaya bagi masyarakat.
950
01:13:41,250 --> 01:13:42,793
Aku bersumpah atas nama Tuhan.
951
01:13:45,338 --> 01:13:47,465
Benar-benar direhabilitasi.
952
01:13:50,718 --> 01:13:51,719
DITOLAK
953
01:13:57,433 --> 01:13:58,768
Tiga puluh tahun.
954
01:14:00,728 --> 01:14:02,647
Ketika kau mengatakannya seperti itu...
955
01:14:03,522 --> 01:14:05,316
Kau bertanya-tanya ke mana perginya waktu.
956
01:14:07,735 --> 01:14:09,904
Aku penasaran kapan sepuluh tahun berlalu.
957
01:14:14,867 --> 01:14:15,910
Ini.
958
01:14:16,369 --> 01:14:19,080
Hadiah penolakan pembebasan bersyarat.
959
01:14:20,373 --> 01:14:22,041
Bukalah.
960
01:14:23,167 --> 01:14:25,211
Aku memesannya dari pesaingmu.
961
01:14:25,378 --> 01:14:28,547
Kuharap kau tak keberatan.
Aku ingin itu jadi kejutan.
962
01:14:38,557 --> 01:14:40,059
Ini sangat cantik.
963
01:14:41,769 --> 01:14:42,979
Terima kasih.
964
01:14:45,564 --> 01:14:47,024
Kau akan memainkannya?
965
01:14:51,570 --> 01:14:52,863
Tidak.
966
01:14:56,450 --> 01:14:57,868
Tidak sekarang.
967
01:15:15,553 --> 01:15:16,637
Masuk!
968
01:15:30,026 --> 01:15:33,904
GADIS BARU UNTUK PERAYAAN
SEPULUH TAHUNMU
969
01:15:52,840 --> 01:15:54,091
Lampu dimatikan!
970
01:16:28,667 --> 01:16:30,836
Andy menepati janjinya.
971
01:16:31,170 --> 01:16:33,964
Dia menulis dua surat dalam seminggu.
972
01:16:36,008 --> 01:16:40,137
Pada tahun 1959, senat negara bagian
akhirnya menyadari...
973
01:16:40,346 --> 01:16:43,516
...mereka tidak bisa membelinya
hanya dengan cek 200 dolar.
974
01:16:43,682 --> 01:16:48,020
Komite Alokasi menyetujui
pembayaran tahunan sebesar 500 dolar...
975
01:16:48,187 --> 01:16:50,106
...hanya untuk membungkamnya.
976
01:16:50,314 --> 01:16:53,317
Kau akan takjub bagaimana Andy
menggunakan uang itu.
977
01:16:53,526 --> 01:16:56,445
Dia membuat kesepakatan
dengan klub buku, kelompok amal.
978
01:16:56,654 --> 01:16:59,406
Dia membeli banyak buku sisa...
979
01:16:59,907 --> 01:17:01,450
Pulau Harta Karun.
980
01:17:01,992 --> 01:17:03,327
Robert Louis...
981
01:17:03,536 --> 01:17:04,537
Stevenson.
982
01:17:04,745 --> 01:17:06,163
Fiksi, petualangan.
983
01:17:08,707 --> 01:17:09,750
Apa selanjutnya?
984
01:17:09,917 --> 01:17:13,003
Yang kupunya Perbaikan Mobil...
985
01:17:13,712 --> 01:17:14,880
...dan Mengukir Sabun.
986
01:17:15,089 --> 01:17:18,342
Keahlian dan hobi.
Taruh di "pendidikan", di belakangmu.
987
01:17:18,551 --> 01:17:20,386
Count of Monte Crisco.
988
01:17:20,886 --> 01:17:23,180
Itu Cristo, Bodoh.
989
01:17:24,265 --> 01:17:25,266
Oleh Alexandree...
990
01:17:25,724 --> 01:17:27,017
...Dum-ass.
991
01:17:27,351 --> 01:17:28,394
Bodoh.
992
01:17:30,688 --> 01:17:31,730
Bodoh?
993
01:17:34,650 --> 01:17:36,610
Dumas. Tahu tentang apa itu?
994
01:17:38,904 --> 01:17:40,906
Kau akan suka.
Ini tentang kabur dari penjara.
995
01:17:41,073 --> 01:17:44,952
Kita harus memasukkannya
di bawah "pendidikan" juga, bukan?
996
01:17:45,828 --> 01:17:49,915
Kami semua melakukan
yang terbaik sebisa kami.
997
01:17:50,499 --> 01:17:52,251
Pada tahun Kennedy ditembak...
998
01:17:52,501 --> 01:17:57,006
Andy telah mengubah ruang penyimpanan
beraroma terpentin...
999
01:17:57,298 --> 01:18:00,426
...menjadi perpustakaan penjara
terbaik di New England...
1000
01:18:01,093 --> 01:18:04,054
...lengkap dengan buku Hank Williams.
1001
01:18:11,437 --> 01:18:13,355
Di tahun yang sama
Kepala Penjara Norton...
1002
01:18:13,564 --> 01:18:16,483
...membuat program "Dalam Keluar"
yang terkenal.
1003
01:18:16,942 --> 01:18:19,028
Kau mungkin ingat pernah membacanya.
1004
01:18:19,278 --> 01:18:22,364
Itu masuk korandan fotonya ada di majalah Look.
1005
01:18:22,573 --> 01:18:23,908
Ini bukan hal yang mudah...
1006
01:18:24,074 --> 01:18:27,286
...tapi kemajuan progresif asli...
1007
01:18:27,494 --> 01:18:29,997
...dalam penjara.
1008
01:18:30,331 --> 01:18:32,875
Narapidana kami, diawasi dengan baik...
1009
01:18:33,083 --> 01:18:35,711
...akan bekerja di luar dinding ini...
1010
01:18:35,920 --> 01:18:39,006
...melakukan segala macam
layanan masyarakat.
1011
01:18:39,173 --> 01:18:41,967
Mereka dapat belajar nilai
dari kerja keras...
1012
01:18:42,176 --> 01:18:45,971
...sembari memberikan pelayanan
yang berharga bagi masyarakat...
1013
01:18:46,180 --> 01:18:50,893
...dan dengan biaya minimum
bagi pembayar pajak.
1014
01:18:51,310 --> 01:18:53,646
Tentu saja dia tidak memberitahu pers...
1015
01:18:53,854 --> 01:18:57,316
...bahwa "biaya minimum rendah"
adalah istilah yang cukup longgar.
1016
01:18:57,524 --> 01:19:00,569
Ada 100 cara untuk mencuri uangnya.
1017
01:19:00,778 --> 01:19:03,280
Contohnya, pekerja, bahan-bahan.
1018
01:19:03,614 --> 01:19:06,492
Dan menghasilkan uang yang banyak!
1019
01:19:06,700 --> 01:19:09,245
Jika ini terus berlangsung,
bisnisku akan tutup.
1020
01:19:09,453 --> 01:19:13,874
Dengan pekerja yang seperti budak,
kau bisa menangkan semua kontrak.
1021
01:19:14,458 --> 01:19:17,419
Kami menyediakan layanan masyarakat
yang berharga.
1022
01:19:17,628 --> 01:19:21,298
Itu bagus untuk koran, tapi aku punya keluarga
untuk diberi makan.
1023
01:19:23,968 --> 01:19:25,511
Kita sudah lama kenal.
1024
01:19:26,804 --> 01:19:31,725
Aku butuh kontrak jalan raya ini.
Jika tak dapat, aku bangkrut. Itu fakta.
1025
01:19:32,643 --> 01:19:34,436
Kau punya pai lezat...
1026
01:19:34,687 --> 01:19:38,023
...yang istriku buat untukmu.
Pikirkan tentang hal itu.
1027
01:19:46,282 --> 01:19:48,993
Aku tak akan terlalu khawatir
tentang kontrak ini.
1028
01:19:49,201 --> 01:19:52,288
Sepertinya anak buahku sudah
berkomitmen di tempat lain.
1029
01:19:54,248 --> 01:19:57,334
Kau harus berterima kasih pada Maisie
untuk pai yang enak ini.
1030
01:19:58,419 --> 01:20:00,587
Lalu di balik setiap transaksi
mencurigakan...
1031
01:20:00,921 --> 01:20:03,549
...di balik setiap dolar yang diperoleh...
1032
01:20:03,841 --> 01:20:06,885
...ada Andy, yang mencatat
semua transaksi keuangan itu.
1033
01:20:07,303 --> 01:20:08,554
Dua setoran.
1034
01:20:08,804 --> 01:20:12,933
Maine National dan New England First dulu.
Setorkan saat malam, Pak.
1035
01:20:43,130 --> 01:20:47,468
Bawa barangku ke penatu. Dua jas
cuci kering dan tas bukan cuci kering.
1036
01:20:47,926 --> 01:20:51,472
Jika mereka merusak bajuku lagi,
aku akan menghukum mereka.
1037
01:20:51,680 --> 01:20:53,015
Bagaimana penampilanku?
1038
01:20:54,058 --> 01:20:56,560
- Bagus.
- Acara amal besar di Portland.
1039
01:20:56,769 --> 01:20:58,270
Gubernur akan datang.
1040
01:20:59,688 --> 01:21:01,148
Kau ingin sisanya?
1041
01:21:02,483 --> 01:21:04,443
Wanita tak bisa
membuat kue dengan baik.
1042
01:21:05,652 --> 01:21:06,987
Terima kasih, Pak.
1043
01:21:09,823 --> 01:21:13,077
Dia mencuri banyak uang
di setiap kesempatan, dari yang kudengar.
1044
01:21:13,285 --> 01:21:18,123
Dia menipu banyak orang.
Suap demi suap.
1045
01:21:18,290 --> 01:21:20,667
Sungai uang kotor mengalir di sini.
1046
01:21:20,876 --> 01:21:24,713
Cepat atau lambat, dia harus
menjelaskan dari mana asalnya.
1047
01:21:24,922 --> 01:21:26,673
Di situlah aku masuk.
1048
01:21:27,299 --> 01:21:29,593
Aku menyalurkannya.
Menyaringnya. Mengalirkannya.
1049
01:21:29,802 --> 01:21:32,638
Saham, sekuritas, bebas pajak.
1050
01:21:32,971 --> 01:21:36,475
Aku mengirimnya ke dunia nyata,
dan ketika itu kembali...
1051
01:21:36,683 --> 01:21:39,645
- Sebersih sarang lebah, ya?
- Lebih bersih.
1052
01:21:40,270 --> 01:21:43,857
Saat Norton pensiun,
aku akan menjadikannya jutawan.
1053
01:21:46,193 --> 01:21:50,531
Jika tertangkap, dia akan berakhir
di sini memakai nomornya sendiri.
1054
01:21:50,823 --> 01:21:53,492
Kukira kau lebih percaya padaku
daripada itu.
1055
01:21:53,700 --> 01:21:56,745
Aku tahu kau pintar,
tapi semua itu meninggalkan jejak.
1056
01:21:57,121 --> 01:21:58,956
Jika ada yang penasaran...
1057
01:21:59,123 --> 01:22:01,542
FBI, IRS, apa pun itu.
1058
01:22:02,000 --> 01:22:03,293
Itu terlacak ke seseorang.
1059
01:22:03,502 --> 01:22:07,339
Tentu saja, tapi tidak padaku,
dan tentu saja tidak kepada sipir.
1060
01:22:11,718 --> 01:22:12,719
Baiklah, siapa?
1061
01:22:12,886 --> 01:22:14,513
Randall Stevens.
1062
01:22:15,013 --> 01:22:16,014
Siapa?
1063
01:22:16,181 --> 01:22:18,183
Pria yang sangat rahasia.
1064
01:22:18,392 --> 01:22:21,478
Dia yang bersalah,
orang yang punya akun banknya.
1065
01:22:21,687 --> 01:22:23,856
Di sanalah proses
penyaringan dimulai.
1066
01:22:24,022 --> 01:22:26,900
Jika mereka melacaknya,
itu akan mengarah kepadanya.
1067
01:22:27,526 --> 01:22:28,735
Tapi siapa dia?
1068
01:22:28,944 --> 01:22:32,906
Hantu, penampakan.
Sepupu kedua Harvey si Kelinci.
1069
01:22:34,032 --> 01:22:35,200
Aku menyihir dia...
1070
01:22:35,367 --> 01:22:36,743
...keluar dari udara.
1071
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
Dia tidak ada, kecuali di atas kertas.
1072
01:22:43,375 --> 01:22:45,711
Kau tak bisa membuat
orang begitu saja.
1073
01:22:45,919 --> 01:22:49,047
Tentu kau bisa, jika kau
tahu cara kerja sistemnya.
1074
01:22:49,548 --> 01:22:52,384
Luar biasa dengan apa yang bisa kau capai
dengan mengirim surat.
1075
01:22:52,718 --> 01:22:55,345
Tn. Stevens memiliki akta lahir...
1076
01:22:55,554 --> 01:22:57,681
...SIM, Jaminan Sosial.
1077
01:22:57,931 --> 01:22:58,932
Kau bercanda.
1078
01:22:59,099 --> 01:23:02,519
Jika mereka melacak rekeningnya,
mereka akan mengejar...
1079
01:23:02,728 --> 01:23:04,438
...bagian dari imajinasiku.
1080
01:23:04,646 --> 01:23:06,648
Yah, terkutuklah aku!
1081
01:23:07,983 --> 01:23:09,735
Apa aku bilang kau hebat?
1082
01:23:10,068 --> 01:23:11,737
Sial, kau sehebat Rembrandt.
1083
01:23:12,446 --> 01:23:14,198
Lucunya...
1084
01:23:14,406 --> 01:23:18,494
...di luar, aku orang jujur,
lurus seperti anak panah.
1085
01:23:18,911 --> 01:23:21,246
Aku harus masuk penjara
untuk menjadi penjahat.
1086
01:23:30,088 --> 01:23:31,423
Apa pernah mengganggumu?
1087
01:23:32,841 --> 01:23:35,928
Aku tidak menjalankan penipuan.
Aku hanya memproses keuntungannya.
1088
01:23:36,178 --> 01:23:38,180
Garis yang tipis, mungkin...
1089
01:23:38,764 --> 01:23:40,807
...tapi aku juga
membangun perpustakaan itu...
1090
01:23:41,016 --> 01:23:44,061
...dan menggunakannya untuk membantu
orang mendapatkan ijazah SMA mereka.
1091
01:23:44,269 --> 01:23:46,480
Kenapa dia membiarkanku
melakukan semua itu?
1092
01:23:46,688 --> 01:23:48,899
Membuatmu bahagia dan mencuci pakaian.
1093
01:23:49,107 --> 01:23:50,567
Uang bukannya seprai.
1094
01:23:50,943 --> 01:23:53,529
Upahku murah. Itu kompromi.
1095
01:24:10,796 --> 01:24:13,423
Tommy Williams datang
ke Shawshank pada tahun 1965...
1096
01:24:13,632 --> 01:24:15,884
...dihukum dua tahun karena M dan T.
1097
01:24:16,134 --> 01:24:18,470
Artinya, masuk tanpa izin.
1098
01:24:18,720 --> 01:24:22,975
Polisi menangkapnya mencuri TV
di pintu belakang JC Penney.
1099
01:24:23,392 --> 01:24:24,685
Berandal muda.
1100
01:24:24,893 --> 01:24:26,520
Tn. Rock 'n' roll...
1101
01:24:26,728 --> 01:24:28,272
...sombong sekali.
1102
01:24:28,480 --> 01:24:30,857
Ayo, Orang Tua.
Bergerak seperti molase!
1103
01:24:31,108 --> 01:24:32,859
Membuatku terlihat buruk.
1104
01:24:33,068 --> 01:24:34,861
Kami langsung menyukainya.
1105
01:24:35,112 --> 01:24:38,824
Aku mundur dari pintu
dan aku dapat TV sebesar ini.
1106
01:24:39,157 --> 01:24:42,786
Benda tua besar. Tak bisa melihat apa pun.
Lalu dengar suara ini.
1107
01:24:43,412 --> 01:24:45,372
"Jangan bergerak, tangan di atas."
1108
01:24:45,581 --> 01:24:50,043
Aku berdiri di sana, memegang TV itu.
Akhirnya suara itu berkata.
1109
01:24:50,252 --> 01:24:54,047
"Kau mendengar apa yang kukatakan?"
Aku berkata," Ya, Pak. Ya.
1110
01:24:54,256 --> 01:24:57,718
Jika aku jatuhkan ini, kau akan menahanku
karena menghancurkan properti."
1111
01:25:02,180 --> 01:25:04,516
Kau pernah masuk Cashman, 'kan?
1112
01:25:05,017 --> 01:25:08,979
Ya, itu mudah, biar kuberi tahu.
1113
01:25:09,229 --> 01:25:11,189
Cuti akhir pekan. Program kerja.
1114
01:25:11,857 --> 01:25:13,150
Tak seperti di sini.
1115
01:25:13,317 --> 01:25:15,068
Kau sudah masuk di banyak penjara.
1116
01:25:15,527 --> 01:25:17,904
Aku masuk dan keluar penjara
sejak usiaku 13 tahun.
1117
01:25:18,113 --> 01:25:20,324
Sebut saja, kemungkinan
aku pernah ke sana.
1118
01:25:20,532 --> 01:25:23,201
Mungkin kau harus
mencoba profesi baru.
1119
01:25:24,620 --> 01:25:26,204
Maksudku...
1120
01:25:26,538 --> 01:25:29,499
...kau bukan pencuri yang baik.
Kau harus coba yang lain.
1121
01:25:30,208 --> 01:25:33,420
Ya, apa yang kau tahu tentang itu, Capone?
1122
01:25:33,837 --> 01:25:35,422
Kau dipenjara karena apa?
1123
01:25:35,714 --> 01:25:36,715
Aku?
1124
01:25:39,134 --> 01:25:40,802
Pengacara menjebakku.
1125
01:25:44,723 --> 01:25:47,684
Semua orang tak bersalah di sini.
Kau tak tahu itu?
1126
01:25:55,567 --> 01:25:59,988
Ternyata Tommy punya istri yang masih muda
dan seorang bayi perempuan.
1127
01:26:00,572 --> 01:26:02,699
Mungkin dia memikirkan mereka
hidup di jalanan...
1128
01:26:02,908 --> 01:26:05,410
...atau anaknya tumbuh
tanpa mengenal ayahnya.
1129
01:26:05,702 --> 01:26:07,079
Apa pun itu...
1130
01:26:07,412 --> 01:26:09,831
...sesuatu memotivasi anak itu.
1131
01:26:13,669 --> 01:26:16,546
Aku akan coba mendapatkan diploma SMA.
1132
01:26:16,755 --> 01:26:19,257
Kudengar kau bisa membantu dengan itu.
1133
01:26:20,592 --> 01:26:22,844
Aku tak membuang waktu
dengan pecundang, Tommy.
1134
01:26:24,262 --> 01:26:26,765
Aku bukan pecundang.
1135
01:26:28,475 --> 01:26:30,310
- Kau serius?
- Ya.
1136
01:26:31,978 --> 01:26:33,438
Kau serius?
1137
01:26:34,439 --> 01:26:35,816
Ya, Pak, serius.
1138
01:26:36,024 --> 01:26:37,984
Bagus. Karena jika kita melakukan ini...
1139
01:26:38,193 --> 01:26:42,155
...kita melakukan semuanya
dengan serius. Tidak setengah-setengah.
1140
01:26:42,406 --> 01:26:44,199
Masalahnya...
1141
01:26:45,450 --> 01:26:46,993
...aku tak bisa baca dengan bagus.
1142
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
"Baik."
1143
01:26:51,289 --> 01:26:52,999
Kau tak bisa membaca...
1144
01:26:53,250 --> 01:26:54,793
...dengan baik.
1145
01:26:57,129 --> 01:26:58,630
Kita akan perbaiki itu.
1146
01:27:03,051 --> 01:27:05,178
Jadi, Andy menjadi mentor Tommy.
1147
01:27:05,387 --> 01:27:08,014
Mengajarinya alfabet.
1148
01:27:10,142 --> 01:27:12,352
Tommy juga belajar dengan cukup baik.
1149
01:27:12,644 --> 01:27:15,397
Dia menemukan otak yang
tak pernah dia ketahui.
1150
01:27:17,733 --> 01:27:21,153
Tak lama kemudian,
Andy memulai persyaratannya.
1151
01:27:21,361 --> 01:27:23,029
Dia sangat menyukai anak itu.
1152
01:27:23,238 --> 01:27:26,825
Membuatnya senang membantu anak muda
merangkak keluar dari masalah.
1153
01:27:27,325 --> 01:27:29,578
Tapi itu bukan satu-satunya alasan.
1154
01:27:30,287 --> 01:27:32,497
Waktu penjara adalah waktu yang lambat.
1155
01:27:32,956 --> 01:27:35,542
Jadi, kau melakukan apa yang
kau bisa untuk terus berjalan.
1156
01:27:35,876 --> 01:27:37,961
Beberapa orang mengumpulkan prangko.
1157
01:27:38,336 --> 01:27:40,839
Yang lain membangun rumah korek api.
1158
01:27:41,423 --> 01:27:44,092
Andy membangun perpustakaan.
1159
01:27:44,593 --> 01:27:46,511
Sekarang dia butuh proyek baru.
1160
01:27:47,387 --> 01:27:48,889
Tommy adalah proyeknya.
1161
01:27:49,514 --> 01:27:53,518
Itu alasan yang sama seperti membentuk
dan memoles batu-batu itu.
1162
01:27:54,060 --> 01:27:57,314
Alasan yang sama dia menggantung
gadis fantastisnya di dinding.
1163
01:27:58,190 --> 01:27:59,483
Di penjara...
1164
01:27:59,733 --> 01:28:03,487
...seorang pria akan melakukan apa pun
untuk menyibukkan pikirannya.
1165
01:28:04,237 --> 01:28:09,117
Pada tahun 1966, tepat saat
Tommy bersiap mengikuti ujiannya...
1166
01:28:09,367 --> 01:28:11,536
...yang terpasang adalah Raquel.
1167
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Waktu.
1168
01:28:35,143 --> 01:28:36,394
Yah?
1169
01:28:37,729 --> 01:28:39,898
Yah, itu buruk.
1170
01:28:40,398 --> 01:28:43,235
Aku membuang waktu sepanjang tahun
dengan omong kosong ini.
1171
01:28:43,401 --> 01:28:44,903
Mungkin tak seburuk itu.
1172
01:28:45,111 --> 01:28:49,366
Aku tak melakukan hal yang benar.
Mungkin juga dalam bahasa Cina.
1173
01:28:49,574 --> 01:28:51,284
Mari kita lihat bagaimana hasilnya.
1174
01:28:51,493 --> 01:28:54,454
Aku akan memberitahumu
bagaimana hasilnya.
1175
01:28:56,414 --> 01:28:57,749
Dua poin, di sana!
1176
01:28:57,958 --> 01:28:59,543
Itu skormu!
1177
01:28:59,751 --> 01:29:03,463
Kucing sialan naik ke pohon,
lima kali lima adalah 25...
1178
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Persetan dengan tempat ini!
1179
01:29:06,258 --> 01:29:07,425
Persetan!
1180
01:29:26,570 --> 01:29:27,821
Aku merasa bersalah.
1181
01:29:28,029 --> 01:29:29,239
Aku mengecewakannya.
1182
01:29:29,447 --> 01:29:31,157
Itu omong kosong, Nak.
1183
01:29:31,366 --> 01:29:32,701
Dia bangga padamu.
1184
01:29:33,034 --> 01:29:35,912
Kami teman lama, aku sangat mengenalnya.
1185
01:29:36,121 --> 01:29:37,664
Dia orang pintar, bukan?
1186
01:29:37,873 --> 01:29:41,001
Pintar. Dia dulu seorang bankir.
1187
01:29:41,209 --> 01:29:43,461
Apa kejahatannya?
1188
01:29:43,753 --> 01:29:44,754
Pembunuhan.
1189
01:29:46,214 --> 01:29:47,591
Tak mungkin.
1190
01:29:49,718 --> 01:29:52,053
Kau tak akan menyangkanya jika melihatnya.
1191
01:29:53,305 --> 01:29:57,392
Dia menangkap basah istrinya dengan pegolf.
Dia membunuh keduanya.
1192
01:30:05,400 --> 01:30:06,776
Apa?
1193
01:30:07,736 --> 01:30:10,322
Sekitar empat tahun yang lalu...
1194
01:30:10,572 --> 01:30:13,825
...aku berada di Thomaston
menjalani hukuman dua sampai tiga tahun.
1195
01:30:14,326 --> 01:30:15,619
Aku mencuri mobil.
1196
01:30:15,994 --> 01:30:17,996
Itu hal bodoh untuk dilakukan.
1197
01:30:18,663 --> 01:30:20,874
Sekitar enam bulan sebelum keluar...
1198
01:30:21,166 --> 01:30:23,084
...aku dapat teman sel baru.
1199
01:30:23,793 --> 01:30:25,420
Elmo Blatch.
1200
01:30:26,129 --> 01:30:27,464
Besar, suka berkedut.
1201
01:30:28,340 --> 01:30:31,843
Teman sekamar yang tak kau inginkan.
Kau mengerti maksudku?
1202
01:30:32,010 --> 01:30:34,763
Hukumannya enam sampai dua belas tahun,
perampokan bersenjata.
1203
01:30:35,013 --> 01:30:37,307
Katanya dia melakukan ratusan pekerjaan.
1204
01:30:37,515 --> 01:30:42,437
Sulit dipercaya, sangat tegang.
Kau kentut keras, dia melompat tiga kaki.
1205
01:30:43,521 --> 01:30:48,151
Berbicara sepanjang waktu juga.
Itu hal lainnya. Dia tak pernah diam.
1206
01:30:48,360 --> 01:30:49,986
Tempat yang pernah dia kunjungi...
1207
01:30:50,278 --> 01:30:53,365
...pekerjaan yang pernah dia lakukan,
wanita yang dia tiduri.
1208
01:30:53,573 --> 01:30:55,784
Bahkan orang yang dia bunuh.
1209
01:30:57,035 --> 01:30:59,829
Orang yang "membuat masalah".
1210
01:31:00,455 --> 01:31:02,040
Begitulah dia mengatakannya.
1211
01:31:04,626 --> 01:31:06,711
Jadi satu malam, seperti lelucon...
1212
01:31:07,796 --> 01:31:11,299
...aku bertanya,
"Elmo, siapa yang kau bunuh?"
1213
01:31:11,549 --> 01:31:12,676
Jadi, dia berkata.
1214
01:31:12,842 --> 01:31:16,805
Aku pernah bekerja di klub janapada...
1215
01:31:17,472 --> 01:31:21,393
...agar aku bisa melihat
semua orang kaya yang datang.
1216
01:31:23,478 --> 01:31:25,480
Jadi, aku memilih orang ini...
1217
01:31:26,398 --> 01:31:27,941
...pergi di malam hari...
1218
01:31:28,149 --> 01:31:29,901
...dan merampok rumahnya.
1219
01:31:31,319 --> 01:31:32,654
Dia bangun...
1220
01:31:33,405 --> 01:31:35,156
...dan membuat masalah.
1221
01:31:36,241 --> 01:31:37,909
Jadi, aku membunuhnya.
1222
01:31:39,661 --> 01:31:42,497
Dia dan jalang cantik yang bersamanya.
1223
01:31:43,915 --> 01:31:46,167
Lalu, itu bagian terbaiknya.
1224
01:31:46,835 --> 01:31:49,295
Dia berselingkuh dengan si berengsek ini...
1225
01:31:49,504 --> 01:31:52,590
...tapi dia menikah dengan pria lain.
1226
01:31:53,174 --> 01:31:55,760
Seorang bankir terkenal.
1227
01:31:57,178 --> 01:31:59,681
Dan mereka menangkapnya.
1228
01:32:11,151 --> 01:32:15,029
Aku harus bilang itu cerita paling
luar biasa yang pernah kudengar.
1229
01:32:16,281 --> 01:32:18,783
Yang paling membuatku kagum
adalah kau tertipu oleh itu.
1230
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Pak?
1231
01:32:22,746 --> 01:32:26,332
Jelas orang ini, Williams,
terkesan denganmu.
1232
01:32:26,958 --> 01:32:30,879
Dia mendengar kisah sedihmu
dan secara alami ingin menghiburmu.
1233
01:32:31,087 --> 01:32:33,256
Dia masih muda, tak terlalu pintar.
1234
01:32:33,798 --> 01:32:37,218
Tak mengejutkan,
dia tahu reaksimu akan seperti apa.
1235
01:32:37,635 --> 01:32:39,179
Pak, dia mengatakan yang sebenarnya.
1236
01:32:39,971 --> 01:32:44,142
Katakanlah jika Blatch memang ada.
1237
01:32:44,392 --> 01:32:49,022
Kau pikir dia akan berlutut dan menangis.
Dan mengakuinya.
1238
01:32:49,230 --> 01:32:51,941
Dan ingin
hukuman seumur hidup ditambahkan.
1239
01:32:52,150 --> 01:32:55,028
Dengan kesaksian Tommy,
aku bisa dapat persidangan baru.
1240
01:32:55,153 --> 01:32:57,614
Dengan asumsi Blatch masih di sana.
1241
01:32:57,822 --> 01:32:59,783
Kemungkinan, dia dibebaskan sekarang.
1242
01:32:59,991 --> 01:33:04,579
Mereka pasti memiliki alamat terakhirnya,
nama kerabat. Ini kesempatan, bukan?
1243
01:33:06,915 --> 01:33:08,666
Bagaimana kau bisa begitu bodoh?
1244
01:33:09,584 --> 01:33:10,835
Apa?
1245
01:33:12,086 --> 01:33:13,546
Kau memanggilku apa?
1246
01:33:13,755 --> 01:33:15,507
Bodoh. Apa itu disengaja?
1247
01:33:15,840 --> 01:33:17,342
Kau lupa diri.
1248
01:33:17,675 --> 01:33:20,637
Klub janapada akan
memiliki waktu lamanya.
1249
01:33:20,845 --> 01:33:23,598
Catatan, W-2 dengan namanya.
1250
01:33:23,807 --> 01:33:26,518
Jika kau ingin menikmati fantasi ini,
itu urusanmu.
1251
01:33:26,684 --> 01:33:29,312
Jangan jadikan itu masalahku.
Pertemuan ini berakhir.
1252
01:33:29,521 --> 01:33:32,106
Jika bebas, aku tak akan bilang apa pun
yang terjadi di sini.
1253
01:33:32,732 --> 01:33:35,693
Aku akan didakwa sepertimu
karena mencuci uang itu.
1254
01:33:36,736 --> 01:33:40,532
Jangan pernah menyebutkan uang di depanku.
1255
01:33:40,698 --> 01:33:42,367
Tidak di kantor ini...
1256
01:33:42,575 --> 01:33:44,536
...atau di mana pun.
Masuk ke sini, sekarang!
1257
01:33:44,744 --> 01:33:47,455
Aku hanya ingin membuatmu tenang,
itu saja.
1258
01:33:48,081 --> 01:33:50,208
- Sel soliter. Sebulan.
- Ya, Pak.
1259
01:33:50,375 --> 01:33:53,169
- Ada apa denganmu?
- Keluarkan dia dari sini.
1260
01:33:53,378 --> 01:33:56,923
Ini kesempatanku untuk keluar!
Ini hidupku! Tidakkah kau mengerti?
1261
01:33:57,131 --> 01:33:59,217
Keluarkan dia!
1262
01:34:00,969 --> 01:34:02,929
Sebulan di sel soliter.
1263
01:34:03,137 --> 01:34:05,849
Itu hukuman terpanjang
yang pernah kudengar.
1264
01:34:06,057 --> 01:34:07,350
Ini semua salahku.
1265
01:34:07,559 --> 01:34:09,143
Omong kosong.
1266
01:34:09,811 --> 01:34:12,522
Kau tak menarik pelatuknya
atau membuatnya divonis.
1267
01:34:12,730 --> 01:34:15,108
Maksudmu Andy tidak bersalah?
1268
01:34:15,316 --> 01:34:17,360
Maksudku, benar-benar tak bersalah?
1269
01:34:17,569 --> 01:34:18,903
Sepertinya begitu.
1270
01:34:19,320 --> 01:34:21,239
Astaga.
1271
01:34:21,489 --> 01:34:23,324
Sudah berapa lama dia di sini?
1272
01:34:23,741 --> 01:34:26,995
Sejak 1947. Sembilan belas tahun.
1273
01:34:27,245 --> 01:34:29,831
- Williams, Thomas.
- Ya, sebelah sini.
1274
01:34:35,670 --> 01:34:36,838
Apa yang kau punya?
1275
01:34:37,463 --> 01:34:38,798
Dewan Pendidikan.
1276
01:34:39,007 --> 01:34:40,550
Bajingan itu mengirimkannya.
1277
01:34:40,758 --> 01:34:44,721
Kau akan membukanya atau berdiri di sana
dengan ibu jarimu di bokongmu?
1278
01:34:44,929 --> 01:34:47,098
Ibu jari di bokong terdengar lebih baik.
1279
01:34:47,599 --> 01:34:50,435
Skeets, ayolah.
Berikan padaku, Tolol.
1280
01:34:51,269 --> 01:34:52,604
Floyd, ayolah.
1281
01:34:58,026 --> 01:35:00,445
Bisa kau buang itu?
1282
01:35:06,034 --> 01:35:07,785
Sial.
1283
01:35:20,465 --> 01:35:23,259
Anak itu lulus. Nilai rata-rata C plus.
1284
01:35:23,468 --> 01:35:25,553
Kupikir kau ingin tahu.
1285
01:35:41,778 --> 01:35:43,237
Kepala penjara ingin bicara.
1286
01:35:57,001 --> 01:35:58,044
Di luar sini?
1287
01:35:58,252 --> 01:36:00,505
Itu yang dia katakan.
1288
01:36:16,604 --> 01:36:17,855
Kepala Penjara?
1289
01:36:18,773 --> 01:36:19,774
Tommy.
1290
01:36:27,615 --> 01:36:31,703
Aku memintamu untuk
merahasiakan percakapan ini.
1291
01:36:33,204 --> 01:36:35,456
Aku merasa cukup canggung.
1292
01:36:53,891 --> 01:36:55,977
Ada masalah di sini.
1293
01:36:56,853 --> 01:36:58,938
Kurasa kau bisa menghargai itu.
1294
01:36:59,147 --> 01:37:00,398
Ya, Pak.
1295
01:37:00,648 --> 01:37:02,066
Tentu bisa.
1296
01:37:02,316 --> 01:37:06,362
Kuberi tahu,
hal ini membuatku sulit bernapas.
1297
01:37:07,822 --> 01:37:10,408
Itu membuatku terjaga di malam hari.
Itu yang sebenarnya.
1298
01:37:12,660 --> 01:37:14,495
Hal yang harus dilakukan...
1299
01:37:16,164 --> 01:37:19,917
...kadang sulit untuk mengetahui apa itu.
1300
01:37:20,918 --> 01:37:22,336
Kau mengerti?
1301
01:37:24,630 --> 01:37:26,257
Aku butuh bantuanmu, Nak.
1302
01:37:27,675 --> 01:37:29,844
Jika aku akan melanjutkan ini...
1303
01:37:30,178 --> 01:37:33,347
...jangan ada sedikit pun keraguan.
1304
01:37:34,098 --> 01:37:35,141
Aku harus tahu...
1305
01:37:35,308 --> 01:37:37,977
...apa yang kau katakan
kepada Dufresne benar.
1306
01:37:38,186 --> 01:37:39,312
Ya, Pak.
1307
01:37:39,520 --> 01:37:40,772
Tentu saja.
1308
01:37:41,272 --> 01:37:44,275
Maukah kau bersumpah di hadapan
hakim dan juri...
1309
01:37:44,442 --> 01:37:46,444
...dengan tanganmu di kitab suci...
1310
01:37:46,652 --> 01:37:49,322
...dan bersumpah di hadapan Tuhan?
1311
01:37:49,530 --> 01:37:51,324
Berikan aku kesempatan itu.
1312
01:37:55,620 --> 01:37:56,954
Itu yang kupikirkan.
1313
01:38:44,001 --> 01:38:45,920
Aku yakin sekarang kau sudah dengar.
1314
01:38:47,672 --> 01:38:48,714
Hal yang mengerikan.
1315
01:38:50,341 --> 01:38:51,801
Seorang pria yang masih muda...
1316
01:38:52,135 --> 01:38:54,720
...kurang dari setahun lagi,
mencoba melarikan diri.
1317
01:38:55,263 --> 01:38:57,765
Kapten Hadley sedih saat menembaknya.
1318
01:38:58,516 --> 01:39:00,017
Sungguh, itu menyedihkan.
1319
01:39:03,020 --> 01:39:05,439
Kita hanya harus melupakannya.
1320
01:39:07,108 --> 01:39:08,359
Lanjutkan hidupmu.
1321
01:39:09,944 --> 01:39:11,445
Aku sudah muak.
1322
01:39:12,738 --> 01:39:14,365
Semuanya berhenti.
1323
01:39:16,367 --> 01:39:18,703
Cari orang lain
untuk menjalankan penipuanmu.
1324
01:39:19,954 --> 01:39:21,789
Tak ada yang berhenti.
1325
01:39:23,124 --> 01:39:24,500
Tidak ada.
1326
01:39:27,712 --> 01:39:30,798
Atau kau akan menjalankan
hukuman yang tersulit.
1327
01:39:31,215 --> 01:39:33,551
Tak ada lagi
perlindungan dari penjaga.
1328
01:39:33,718 --> 01:39:38,639
Aku akan mengeluarkanmu dari sel satu orang,
menempatkanmu dengan para pemerkosa.
1329
01:39:40,057 --> 01:39:42,476
Kau akan diperkosa habis-habisan.
1330
01:39:43,895 --> 01:39:45,396
Lalu perpustakaan?
1331
01:39:46,063 --> 01:39:47,064
Hilang.
1332
01:39:47,648 --> 01:39:50,234
Ditutup, bata demi bata.
1333
01:39:50,693 --> 01:39:53,362
Kami akan membakar buku di halaman.
1334
01:39:53,571 --> 01:39:55,698
Mereka akan melihat apinya bermil-mil.
1335
01:39:55,907 --> 01:39:58,743
Kami akan menari mengelilinginya
seperti suku Indian.
1336
01:39:59,994 --> 01:40:02,997
Kau mengerti? Mengerti maksudku?
1337
01:40:06,751 --> 01:40:08,586
Atau aku bersikap bodoh?
1338
01:40:20,389 --> 01:40:23,017
Beri dia satu bulan lagi
untuk memikirkannya.
1339
01:41:09,772 --> 01:41:12,817
Istriku sering bilang
aku pria yang sulit dipahami.
1340
01:41:13,651 --> 01:41:15,486
Seperti buku tertutup.
1341
01:41:16,279 --> 01:41:18,322
Mengeluh tentang hal itu sepanjang waktu.
1342
01:41:19,240 --> 01:41:20,825
Dia cantik.
1343
01:41:23,202 --> 01:41:25,037
Astaga, aku dulu mencintainya.
1344
01:41:28,457 --> 01:41:30,668
Aku tak tahu cara menunjukkannya,
itu saja.
1345
01:41:33,421 --> 01:41:35,089
Aku membunuhnya, Red.
1346
01:41:36,966 --> 01:41:38,759
Aku tak menarik pelatuknya...
1347
01:41:40,177 --> 01:41:41,929
...tapi aku mengusirnya.
1348
01:41:43,431 --> 01:41:46,142
Itu sebabnya dia meninggal,
karena aku...
1349
01:41:46,309 --> 01:41:47,685
...seperti ini.
1350
01:41:56,694 --> 01:41:58,529
Itu tak membuatmu menjadi pembunuh.
1351
01:42:01,907 --> 01:42:03,701
Suami yang buruk, mungkin.
1352
01:42:07,330 --> 01:42:10,583
Kau boleh merasa bersalah,
tapi kau tak membunuhnya.
1353
01:42:10,791 --> 01:42:12,126
Tidak, aku tak membunuhnya.
1354
01:42:12,543 --> 01:42:14,462
Orang lain yang melakukannya.
1355
01:42:15,713 --> 01:42:17,798
Lalu aku berakhir di sini.
1356
01:42:20,259 --> 01:42:21,886
Nasib buruk, kurasa.
1357
01:42:27,058 --> 01:42:28,517
Semua orang mengalaminya.
1358
01:42:29,560 --> 01:42:31,771
Itu harus mendarat pada seseorang.
1359
01:42:32,688 --> 01:42:34,565
Itu giliranku, itu saja.
1360
01:42:35,274 --> 01:42:38,069
Aku berada di jalur tornado.
1361
01:42:43,991 --> 01:42:47,953
Aku hanya tak menduga badai
akan bertahan selama itu.
1362
01:42:52,291 --> 01:42:54,001
Kau pikir kau akan keluar dari sini?
1363
01:42:55,252 --> 01:42:56,670
Aku?
1364
01:42:59,256 --> 01:43:00,591
Ya.
1365
01:43:01,592 --> 01:43:03,886
Satu hari, ketika aku punya
jenggot putih panjang...
1366
01:43:04,095 --> 01:43:08,182
...dan mulai tak waras,
mereka akan membiarkan aku keluar.
1367
01:43:09,266 --> 01:43:10,935
Kuberi tahu ke mana aku akan pergi.
1368
01:43:12,395 --> 01:43:14,105
Zihuatanejo.
1369
01:43:14,939 --> 01:43:16,107
Bisa ulangi?
1370
01:43:16,440 --> 01:43:18,275
Zihuatanejo.
1371
01:43:19,193 --> 01:43:20,861
Di Meksiko.
1372
01:43:22,238 --> 01:43:24,365
Sebuah tempat kecil di Samudra Pasifik.
1373
01:43:25,491 --> 01:43:28,285
Kau tahu apa yang orang Meksiko katakan
tentang Pasifik?
1374
01:43:30,121 --> 01:43:32,123
Mereka bilang tidak ada memori.
1375
01:43:34,083 --> 01:43:36,752
Di sanalah aku ingin menjalani
sisa hidupku.
1376
01:43:38,379 --> 01:43:40,881
Tempat hangat tanpa kenangan.
1377
01:43:44,135 --> 01:43:46,053
Membuka hotel kecil...
1378
01:43:47,763 --> 01:43:49,265
...di tepi pantai.
1379
01:43:49,849 --> 01:43:52,059
Beli kapal tua tak berguna...
1380
01:43:52,601 --> 01:43:54,228
...dan perbaiki seperti baru.
1381
01:43:56,981 --> 01:43:58,190
Membawa tamuku keluar...
1382
01:43:59,024 --> 01:44:00,401
...memancing.
1383
01:44:04,238 --> 01:44:05,990
Zihuatanejo.
1384
01:44:09,493 --> 01:44:13,372
Di tempat itu, aku butuh orang yang tahu
cara mendapatkan barang.
1385
01:44:19,920 --> 01:44:22,756
Kurasa aku tak bisa bertahan di luar sana.
1386
01:44:29,430 --> 01:44:31,515
Aku sudah di sini
hampir sepanjang hidupku.
1387
01:44:32,933 --> 01:44:34,685
Aku pria institusional sekarang.
1388
01:44:35,603 --> 01:44:37,354
Seperti Brooks.
1389
01:44:38,814 --> 01:44:40,524
Kau meremehkan dirimu sendiri.
1390
01:44:41,066 --> 01:44:42,693
Kurasa tidak.
1391
01:44:46,530 --> 01:44:50,451
Di sini aku orang yang bisa
mendapatkan barang untukmu, tapi...
1392
01:44:51,202 --> 01:44:53,746
...di luar yang kau butuhkan
adalah Halaman Kuning.
1393
01:44:53,954 --> 01:44:56,207
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
1394
01:44:58,334 --> 01:44:59,960
Samudra Pasifik?
1395
01:45:00,377 --> 01:45:01,587
Sial.
1396
01:45:01,962 --> 01:45:04,173
Menakut-nakutiku sampai mati,
sesuatu sebesar itu.
1397
01:45:04,381 --> 01:45:05,674
Bukan aku.
1398
01:45:06,884 --> 01:45:09,637
Aku tak menembak istriku,
dan aku tak menembak kekasihnya.
1399
01:45:11,388 --> 01:45:14,600
Kesalahan apa pun yang kubuat,
aku sudah menebusnya dan bahkan lebih.
1400
01:45:15,643 --> 01:45:17,144
Hotel itu, perahu itu...
1401
01:45:18,896 --> 01:45:21,148
Kurasa itu bukan
permintaan yang berlebihan.
1402
01:45:26,070 --> 01:45:28,489
Kau tak seharusnya melakukan ini
pada dirimu sendiri.
1403
01:45:28,697 --> 01:45:30,741
Ini hanya mimpi buruk.
1404
01:45:31,158 --> 01:45:33,619
Meksiko jauh di bawah sana
dan kau di sini...
1405
01:45:33,827 --> 01:45:35,412
...dan begitulah kenyataannya.
1406
01:45:35,746 --> 01:45:38,582
Ya, benar. Begitulah kenyataannya.
1407
01:45:40,084 --> 01:45:42,461
Di bawah sana dan aku di sini.
1408
01:45:45,047 --> 01:45:47,758
Kurasa itu tergantung
pada pilihan sederhana.
1409
01:45:50,678 --> 01:45:52,179
Sibuk hidup...
1410
01:45:53,556 --> 01:45:55,599
...atau sibuk sekarat.
1411
01:45:59,478 --> 01:46:00,479
Andy.
1412
01:46:04,358 --> 01:46:05,359
Red.
1413
01:46:07,695 --> 01:46:10,447
Jika kau keluar dari sini, bantu aku.
1414
01:46:10,614 --> 01:46:12,908
Tentu, Andy. Apa pun.
1415
01:46:14,785 --> 01:46:18,622
Ada ladang jerami besar di dekat Buxton.
Kau tahu di mana Buxton?
1416
01:46:20,124 --> 01:46:23,252
- Banyak ladang jerami di sana.
- Hanya satu yang besar.
1417
01:46:23,460 --> 01:46:27,381
Ada dinding batu panjang
dengan pohon ek besar di ujung utara.
1418
01:46:27,590 --> 01:46:30,467
Ini seperti sesuatu
dari puisi Robert Frost.
1419
01:46:31,385 --> 01:46:33,887
Di sana aku melamar istriku.
1420
01:46:35,306 --> 01:46:37,391
Kami pergi ke sana untuk piknik...
1421
01:46:37,808 --> 01:46:39,893
...dan bercinta di bawah ek itu...
1422
01:46:40,561 --> 01:46:42,813
...dan aku bertanya
dan dia bilang ya.
1423
01:46:46,817 --> 01:46:48,652
Berjanjilah padaku, Red.
1424
01:46:49,486 --> 01:46:51,113
Jika kau keluar...
1425
01:46:51,322 --> 01:46:52,823
...cari tempat itu.
1426
01:46:53,991 --> 01:46:58,829
Di dasar dinding itu,
ada batu yang tak berasal dari Maine.
1427
01:46:59,955 --> 01:47:03,000
Sepotong kaca vulkanik hitam.
1428
01:47:05,669 --> 01:47:08,339
Ada yang terkubur di bawahnya,
aku ingin kau memilikinya.
1429
01:47:09,089 --> 01:47:10,341
Apa itu, Andy?
1430
01:47:10,758 --> 01:47:12,509
Apa yang terkubur di bawah sana?
1431
01:47:14,094 --> 01:47:15,971
Kau harus mengangkatnya...
1432
01:47:16,180 --> 01:47:17,431
...untuk melihat.
1433
01:47:23,437 --> 01:47:25,272
Tidak, aku memberitahumu.
Orang itu...
1434
01:47:25,939 --> 01:47:27,691
Dia berbicara lucu.
1435
01:47:28,776 --> 01:47:30,486
Aku sangat mengkhawatirkannya.
1436
01:47:30,861 --> 01:47:32,404
Mari kita awasi dia.
1437
01:47:32,529 --> 01:47:35,783
Tidak apa-apa di siang hari,
tapi di malam hari dia sendirian.
1438
01:47:37,201 --> 01:47:38,369
Oh, Tuhan.
1439
01:47:39,703 --> 01:47:41,288
Apa?
1440
01:47:42,039 --> 01:47:44,792
Andy ke dok muatan hari ini.
1441
01:47:45,000 --> 01:47:47,086
Dia minta tali panjang.
1442
01:47:47,294 --> 01:47:50,005
- Tali?
- Sepanjang enam kaki.
1443
01:47:50,214 --> 01:47:51,590
Lalu kau berikan.
1444
01:47:52,466 --> 01:47:54,259
Tentu. Kenapa tidak?
1445
01:47:54,468 --> 01:47:56,053
Astaga! Heywood.
1446
01:47:56,637 --> 01:47:58,597
Bagaimana aku bisa tahu?
1447
01:47:58,806 --> 01:48:00,391
Ingat Brooks Hatlen?
1448
01:48:02,393 --> 01:48:04,311
Andy tak akan pernah melakukan itu.
1449
01:48:04,895 --> 01:48:06,355
Tidak pernah.
1450
01:48:08,065 --> 01:48:09,400
Entahlah.
1451
01:48:12,236 --> 01:48:14,238
Setiap orang punya batasnya.
1452
01:48:16,573 --> 01:48:18,867
Cepatlah. Ingin pulang.
1453
01:48:19,159 --> 01:48:20,911
Hampir selesai, Pak.
1454
01:48:38,053 --> 01:48:39,680
Tiga deposit malam ini.
1455
01:48:47,646 --> 01:48:49,565
Bawa barang-barangku ke penatu.
1456
01:48:49,773 --> 01:48:51,400
Lalu semir sepatuku.
1457
01:48:51,608 --> 01:48:54,528
- Aku ingin mereka terlihat seperti cermin.
- Ya, Pak.
1458
01:49:00,033 --> 01:49:01,493
Senang kau kembali.
1459
01:49:02,453 --> 01:49:04,288
Tempat ini tidak sama tanpamu.
1460
01:49:51,168 --> 01:49:52,544
Lampu dimatikan!
1461
01:50:25,077 --> 01:50:27,621
Aku terjaga semalaman karena merasa cemas.
1462
01:50:28,163 --> 01:50:30,833
Sendirian dalam gelap
tanpa apa pun selain pikiranmu...
1463
01:50:31,041 --> 01:50:33,710
...waktu bisa menarik keluar
seperti punuk.
1464
01:50:39,049 --> 01:50:42,052
Itu malam terpanjang dalam hidupku.
1465
01:50:57,901 --> 01:50:59,069
Mulai berhitung!
1466
01:51:03,574 --> 01:51:06,410
Tingkat 3 selatan, aman!
1467
01:51:09,538 --> 01:51:12,708
Orang hilang di tingkat 2, sel 245!
1468
01:51:12,916 --> 01:51:13,959
Dufresne!
1469
01:51:14,501 --> 01:51:16,920
Keluar. Kau membuat semua terlambat!
1470
01:51:20,090 --> 01:51:23,468
Jangan buat aku ke sana
atau aku akan memukul kepalamu!
1471
01:51:31,059 --> 01:51:34,897
Sial, kau membuatku tertinggal!
Aku harus menepati jadwal.
1472
01:51:35,105 --> 01:51:38,400
Kau sebaiknya sakit atau mati di sana.
Aku serius!
1473
01:51:38,609 --> 01:51:39,943
Kau dengar aku?
1474
01:51:46,033 --> 01:51:48,118
Ya, Tuhan.
1475
01:52:05,135 --> 01:52:07,679
Aku ingin setiap orang
di blok sel ini ditanyai.
1476
01:52:08,138 --> 01:52:10,682
- Mulai dengan temannya itu.
- Siapa?
1477
01:52:10,766 --> 01:52:12,267
Dia.
1478
01:52:13,268 --> 01:52:14,811
Buka 237.
1479
01:52:18,315 --> 01:52:21,985
Apa maksudmu, "Dia tidak di sini?"
Jangan katakan itu kepadaku.
1480
01:52:22,861 --> 01:52:25,447
- Jangan katakan itu lagi.
- Tapi, Sir, dia tak ada di sini.
1481
01:52:25,656 --> 01:52:29,159
Aku bisa melihatnya, Haig!
Kau pikir aku buta?
1482
01:52:29,826 --> 01:52:31,411
Itu maksudmu?
1483
01:52:31,578 --> 01:52:34,081
- Apa aku buta, Haig?
- Tidak, Pak!
1484
01:52:34,998 --> 01:52:37,501
Bagaimana denganmu. Kau buta?
1485
01:52:38,001 --> 01:52:40,545
- Katakan apa ini.
- Hitungan semalam.
1486
01:52:40,754 --> 01:52:44,049
Kau lihat nama Dufresne di sana?
Tentu. Di sana.
1487
01:52:44,257 --> 01:52:45,592
"Dufresne."
1488
01:52:47,260 --> 01:52:50,013
Dia ada di selnya
saat lampu dimatikan.
1489
01:52:50,180 --> 01:52:53,100
Dia seharusnya masih di sini pagi ini.
1490
01:52:53,433 --> 01:52:55,060
Aku ingin dia ditemukan.
1491
01:52:55,268 --> 01:52:58,730
Tidak besok, tidak setelah sarapan.
Sekarang!
1492
01:52:58,981 --> 01:53:00,190
Ya, Pak.
1493
01:53:01,191 --> 01:53:04,987
Ayo pergi. Bergerak. Cepat!
1494
01:53:06,863 --> 01:53:07,864
Berdiri.
1495
01:53:09,282 --> 01:53:10,701
Bagaimana?
1496
01:53:13,787 --> 01:53:14,830
Bagaimana, apa?
1497
01:53:14,997 --> 01:53:18,458
Aku melihat kalian berdua sepanjang waktu.
Kalian dekat seperti pencuri.
1498
01:53:19,543 --> 01:53:21,044
Dia pasti mengatakan sesuatu.
1499
01:53:21,753 --> 01:53:24,673
Tidak, Pak.
Tidak sepatah kata pun.
1500
01:53:26,466 --> 01:53:29,052
Tuhan, ini keajaiban!
1501
01:53:29,636 --> 01:53:32,222
Manusia menghilang
seperti kentut di udara.
1502
01:53:32,889 --> 01:53:34,057
Tak ada yang tersisa...
1503
01:53:34,891 --> 01:53:37,602
...kecuali batu di ambang jendela.
1504
01:53:37,811 --> 01:53:40,564
Lalu wanita cantik di dinding.
Mari kita tanya dia.
1505
01:53:40,731 --> 01:53:42,524
Mungkin dia tahu.
1506
01:53:42,733 --> 01:53:45,485
Apa yang kau tahu, Jalang? Ingin bicara?
1507
01:53:46,903 --> 01:53:48,238
Kurasa tidak.
1508
01:53:48,780 --> 01:53:50,991
Kenapa dia harus berbeda?
1509
01:53:52,075 --> 01:53:53,744
Ini adalah persekongkolan.
1510
01:53:54,369 --> 01:53:56,079
Benar sekali.
1511
01:53:56,788 --> 01:54:00,542
Persekongkolan besar!
1512
01:54:00,792 --> 01:54:02,794
Lalu semua orang terlibat!
1513
01:54:03,420 --> 01:54:04,588
Termasuk dia!
1514
01:54:39,623 --> 01:54:41,333
Pada tahun 1966...
1515
01:54:41,541 --> 01:54:43,960
Andy Dufresne kabur...
1516
01:54:44,127 --> 01:54:45,712
...dari Penjara Shawshank.
1517
01:54:47,964 --> 01:54:50,509
Yang mereka temukan hanyalah
seperangkat pakaian penjara...
1518
01:54:51,134 --> 01:54:52,677
...sebatang sabun...
1519
01:54:52,886 --> 01:54:54,471
...dan sebuah palu batu tua...
1520
01:54:54,638 --> 01:54:57,140
...yang sudah hampir aus.
1521
01:55:01,645 --> 01:55:06,400
Aku ingat berpikir butuh 600 tahun
untuk membuat terowongan dengan itu.
1522
01:55:07,025 --> 01:55:09,653
Andy melakukannya kurang dari 20 tahun.
1523
01:55:27,963 --> 01:55:30,257
Andy menyukai geologi.
1524
01:55:31,007 --> 01:55:34,177
Kubayangkan itu menarik
perhatiannya yang teliti.
1525
01:55:34,594 --> 01:55:36,430
Zaman es di sini...
1526
01:55:36,847 --> 01:55:39,349
...jutaan tahun
bangunan gunung di sana.
1527
01:55:40,350 --> 01:55:43,186
Geologi adalah studi
tentang tekanan dan waktu.
1528
01:55:44,020 --> 01:55:46,022
Hanya itu yang dibutuhkan.
1529
01:55:46,773 --> 01:55:48,066
Tekanan...
1530
01:55:48,525 --> 01:55:50,026
...dan waktu.
1531
01:55:51,111 --> 01:55:53,196
Itu dan poster besar.
1532
01:55:56,992 --> 01:55:58,160
Seperti yang kukatakan...
1533
01:55:58,660 --> 01:56:02,664
...di penjara, orang akan lakukan apa pun
untuk menyibukkan pikirannya.
1534
01:56:05,459 --> 01:56:10,255
Sepertinya hobi favorit Andy
adalah membawa dindingnya keluar...
1535
01:56:10,797 --> 01:56:12,716
...sedikit demi sedikit.
1536
01:56:14,050 --> 01:56:16,094
Kurasa setelah Tommy dibunuh...
1537
01:56:16,303 --> 01:56:19,264
...Andy memutuskan
dia sudah cukup lama di sini.
1538
01:56:19,473 --> 01:56:22,058
Cepat. Aku ingin pulang.
1539
01:56:22,767 --> 01:56:24,811
Aku hampir selesai, Pak.
1540
01:56:46,249 --> 01:56:48,210
Tiga deposit malam ini.
1541
01:56:55,509 --> 01:56:57,802
Andy melakukan seperti
yang diperintahkan.
1542
01:56:58,011 --> 01:57:01,515
Gosok sepatu itu hingga seperti cermin.
1543
01:57:05,185 --> 01:57:07,479
Para penjaga tidak memperhatikan.
1544
01:57:07,771 --> 01:57:09,272
Aku juga tidak.
1545
01:57:09,439 --> 01:57:10,982
Maksudku, sungguh...
1546
01:57:11,191 --> 01:57:14,194
...sesering apa kau memperhatikan
sepatu orang?
1547
01:59:17,734 --> 01:59:20,904
Andy merangkak menuju kebebasan
melalui 457,2 meter...
1548
01:59:21,154 --> 01:59:24,491
...kotoran demi kotoran
yang tak bisa kubayangkan.
1549
01:59:25,492 --> 01:59:27,827
Atau mungkin aku tak mau.
1550
01:59:32,248 --> 01:59:34,584
Sejauh 457,2 meter.
1551
01:59:35,085 --> 01:59:38,171
Itu sepanjang lima lapangan sepak bola.
1552
01:59:38,797 --> 01:59:41,383
Hanya kurang dari setengah mil.
1553
02:00:36,604 --> 02:00:41,192
Pagi berikutnya, tepat saat Raquel
membocorkan rahasianya...
1554
02:00:41,484 --> 02:00:44,320
...seorang pria yang tak pernah
dilihat siapa pun sebelumnya...
1555
02:00:44,571 --> 02:00:47,157
...masuk ke Maine National Bank.
1556
02:00:47,741 --> 02:00:50,910
Sampai saat itu, dia tidak ada.
1557
02:00:51,494 --> 02:00:53,830
- Kecuali di atas kertas.
- Ada yang bisa kubantu?
1558
02:00:54,247 --> 02:00:56,166
Dia memiliki semua kartu identitas...
1559
02:00:56,374 --> 02:01:00,086
SIM, akta kelahiran,
kartu Jaminan Sosial.
1560
02:01:00,503 --> 02:01:03,047
Dan tanda tangannya cocok.
1561
02:01:03,256 --> 02:01:06,342
Aku sedih karena kau akan menutup akunmu.
1562
02:01:06,551 --> 02:01:08,303
Kuharap kau suka tinggal di luar negeri.
1563
02:01:09,095 --> 02:01:10,680
Terima kasih.
1564
02:01:10,847 --> 02:01:12,015
Aku yakin begitu.
1565
02:01:12,932 --> 02:01:16,269
Ini cek kasirmu, Pak.
Apa ada hal lain yang bisa kubantu?
1566
02:01:16,478 --> 02:01:17,479
Tolong.
1567
02:01:18,021 --> 02:01:20,523
Bisakah kalian mengirim ini juga?
1568
02:01:21,024 --> 02:01:22,567
Dengan senang hati.
1569
02:01:24,027 --> 02:01:25,361
Semoga harimu menyenangkan.
1570
02:01:26,321 --> 02:01:30,742
Tn. Stevens mengunjungi banyak bank
di Portland pagi itu.
1571
02:01:31,201 --> 02:01:32,827
Menurut kabar, dia pergi dari kota...
1572
02:01:33,036 --> 02:01:37,874
...dengan lebih dari
370.000 dolar dari uang Warden Norton.
1573
02:01:38,541 --> 02:01:41,336
Uang kompensasi selama 19 tahun.
1574
02:01:48,551 --> 02:01:50,762
Selamat pagi, Portland Daily Bugle.
1575
02:01:51,179 --> 02:01:53,348
KORUPSI, PEMBUNUHAN DI SHAWSHANK
1576
02:02:01,898 --> 02:02:04,359
HARI PENGHAKIMANNYA
SEGERA DATANG...
1577
02:02:17,997 --> 02:02:18,998
ALKITAB
1578
02:02:20,500 --> 02:02:23,920
KEPALA PENJARA, KAU BENAR.
KESELAMATAN ADA DI DALAMNYA.
1579
02:02:43,606 --> 02:02:46,568
Byron Hadley?
Kau berhak untuk tetap diam.
1580
02:02:46,818 --> 02:02:51,281
Jika mengatakan sesuatu, perkataanmu
bisa digunakan melawanmu di pengadilan.
1581
02:02:51,698 --> 02:02:56,160
Aku tak di sana, kudengar Byron Hadley
terisak seperti seorang gadis...
1582
02:02:56,369 --> 02:02:57,871
...ketika mereka membawanya pergi.
1583
02:03:03,751 --> 02:03:07,130
Norton tidak berniat pergi
dengan diam-diam.
1584
02:03:23,104 --> 02:03:24,480
Samuel Norton.
1585
02:03:24,647 --> 02:03:27,066
Kami punya surat penahananmu.
Buka.
1586
02:03:31,821 --> 02:03:33,281
Buka pintunya.
1587
02:03:33,448 --> 02:03:34,699
Aku tak yakin kuncinya.
1588
02:03:44,834 --> 02:03:46,794
Jangan mempersulitnya, Norton!
1589
02:03:58,306 --> 02:04:01,768
Aku suka berpikir hal terakhir
yang terlintas di kepalanya...
1590
02:04:01,976 --> 02:04:03,561
...selain peluru itu...
1591
02:04:03,770 --> 02:04:08,191
...dalah memikirkan bagaimana
Andy Dufresne menjebaknya.
1592
02:04:09,400 --> 02:04:10,610
Carter, James.
1593
02:04:10,693 --> 02:04:14,197
Tak lama setelah Kepala Penjara
meninggalkan kami...
1594
02:04:14,447 --> 02:04:16,532
...aku menerima kartu pos.
1595
02:04:17,992 --> 02:04:20,828
Tak tertulis apa-apa,
tapi cap posnya dari...
1596
02:04:21,037 --> 02:04:23,164
...Fort Hancock, Texas.
1597
02:04:23,706 --> 02:04:25,041
Fort Hancock...
1598
02:04:25,333 --> 02:04:27,043
...tepat di perbatasan.
1599
02:04:27,460 --> 02:04:29,462
Itu tempat Andy menyeberang.
1600
02:04:30,046 --> 02:04:34,175
Saat kubayangkan dia ke selatan
dengan mobil konvertibelnya...
1601
02:04:34,509 --> 02:04:36,719
...itu selalu membuatku tertawa.
1602
02:04:38,554 --> 02:04:40,139
Andy Dufresne...
1603
02:04:40,515 --> 02:04:42,558
...yang merangkak melalui
sungai penuh kotoran...
1604
02:04:42,725 --> 02:04:45,144
...dan keluar bersih di sisi lain.
1605
02:04:45,979 --> 02:04:47,355
Andy Dufresne...
1606
02:04:48,147 --> 02:04:49,732
...menuju Pasifik.
1607
02:04:52,735 --> 02:04:54,904
Hadley mencekik lehernya, 'kan?
1608
02:04:55,071 --> 02:04:58,908
Katanya, "Aku yakin anak ini
akan mengalami kecelakaan."
1609
02:04:59,075 --> 02:05:01,953
Kami yang mengenalnya dengan baik
sering berbicara tentang dia.
1610
02:05:02,620 --> 02:05:04,330
Aku bersumpah, semua tindakannya...
1611
02:05:04,539 --> 02:05:07,500
"Teman-temanku ingin minum bir."
1612
02:05:07,834 --> 02:05:09,502
Lalu dia mendapatkannya!
1613
02:05:10,753 --> 02:05:13,131
Terkadang, itu membuatku sedih,
meskipun...
1614
02:05:13,423 --> 02:05:14,841
...Andy pergi.
1615
02:05:15,550 --> 02:05:19,679
Aku harus mengingatkan diriku
ada burung yang tak bisa dikurung.
1616
02:05:20,138 --> 02:05:22,223
Bulu mereka terlalu terang.
1617
02:05:23,933 --> 02:05:25,643
Lalu saat mereka terbang...
1618
02:05:26,102 --> 02:05:30,481
...sebagian dari dirimu tahu,
itu dosa untuk mengurung mereka.
1619
02:05:31,566 --> 02:05:32,817
Tapi tetap saja...
1620
02:05:33,276 --> 02:05:37,613
...tempat tinggalmu jauh lebih membosankan
dan kosong saat mereka pergi.
1621
02:05:41,826 --> 02:05:44,203
Kurasa aku hanya merindukan temanku.
1622
02:06:08,644 --> 02:06:09,812
Silakan duduk.
1623
02:06:15,651 --> 02:06:17,236
Ellis Boyd Redding...
1624
02:06:17,779 --> 02:06:21,032
...berkasmu mengatakan kau menjalani
hukuman seumur hidup selama 40 tahun.
1625
02:06:21,824 --> 02:06:23,993
Kau merasa telah direhabilitasi?
1626
02:06:25,828 --> 02:06:27,413
Direhabilitasi?
1627
02:06:29,457 --> 02:06:31,334
Sekarang, coba aku ingat-ingat.
1628
02:06:32,335 --> 02:06:34,670
Aku tak tahu apa artinya itu.
1629
02:06:36,798 --> 02:06:39,050
Artinya kau siap untuk kembali
dengan masyarakat...
1630
02:06:39,634 --> 02:06:41,969
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
1631
02:06:44,138 --> 02:06:46,140
Bagiku itu hanya kata yang dibuat-buat.
1632
02:06:47,475 --> 02:06:49,811
Kata politikus agar...
1633
02:06:50,228 --> 02:06:53,773
...pemuda sepertimu
bisa memakai jas dan dasi...
1634
02:06:54,232 --> 02:06:55,858
...dan punya pekerjaan.
1635
02:06:57,819 --> 02:06:59,904
Apa yang ingin kau ketahui?
1636
02:07:00,696 --> 02:07:02,657
Aku menyesal atas perbuatanku?
1637
02:07:03,074 --> 02:07:04,367
Kau menyesal, bukan?
1638
02:07:06,160 --> 02:07:08,996
Tak ada sehari pun yang berlalu
tanpa rasa penyesalan.
1639
02:07:10,373 --> 02:07:13,835
Bukan karena aku di sini
atau karena kau pikir aku harus.
1640
02:07:17,296 --> 02:07:19,882
Aku mengingat kembali diriku saat itu...
1641
02:07:22,009 --> 02:07:23,344
...anak muda...
1642
02:07:24,262 --> 02:07:27,765
...yang bodoh yang melakukan
kejahatan mengerikan itu.
1643
02:07:30,768 --> 02:07:32,478
Aku ingin bicara dengannya.
1644
02:07:34,397 --> 02:07:36,899
Aku ingin mencoba meyakinkannya.
1645
02:07:37,608 --> 02:07:39,569
Katakan padanya apa yang terjadi.
1646
02:07:41,654 --> 02:07:43,072
Tapi aku tak bisa.
1647
02:07:45,283 --> 02:07:47,285
Anak itu sudah lama pergi...
1648
02:07:48,494 --> 02:07:51,247
...dan hanya pria tua ini yang tersisa.
1649
02:07:52,665 --> 02:07:54,125
Aku harus hidup dengan itu.
1650
02:07:55,501 --> 02:07:57,211
Direhabilitasi?
1651
02:07:57,587 --> 02:07:59,422
Itu hanya omong kosong.
1652
02:08:00,339 --> 02:08:05,094
Lanjutkan pekerjaanmu dan beri cap
di formulirnya, jangan membuang waktuku.
1653
02:08:06,345 --> 02:08:08,598
Karena sejujurnya...
1654
02:08:08,931 --> 02:08:10,933
...aku tak peduli.
1655
02:08:24,155 --> 02:08:25,740
DISETUJUI
1656
02:09:20,419 --> 02:09:22,797
BROOKS PERNAH DI SINI
1657
02:09:37,478 --> 02:09:38,854
Ini dia, Nona.
1658
02:09:41,816 --> 02:09:42,858
Istirahat ke toilet?
1659
02:09:48,656 --> 02:09:53,202
Kau tak perlu bertanya setiap kali
ingin buang air kecil. Pergilah.
1660
02:09:54,203 --> 02:09:55,830
Ya, Pak.
1661
02:10:06,215 --> 02:10:09,302
Selama 40 tahun aku telah
meminta izin untuk kencing.
1662
02:10:10,136 --> 02:10:13,139
Aku tak bisa kencing tanpa bertanya.
1663
02:10:16,642 --> 02:10:18,811
Ada kenyataan pahit yang harus dihadapi.
1664
02:10:20,479 --> 02:10:23,399
Tidak mungkin aku akan berhasil
di luar penjara.
1665
02:10:31,240 --> 02:10:34,952
Aku hanya memikirkan cara
untuk melanggar pembebasan bersyaratku...
1666
02:10:35,745 --> 02:10:38,247
...jadi mungkin mereka
akan mengirimku kembali.
1667
02:10:43,419 --> 02:10:45,880
Mengerikan, hidup dalam ketakutan.
1668
02:10:46,756 --> 02:10:48,424
Brooks Hatlen tahu itu.
1669
02:10:48,632 --> 02:10:50,593
Tahu semuanya dengan baik.
1670
02:10:52,178 --> 02:10:55,598
Aku hanya ingin kembali
ke tempat semuanya masuk akal.
1671
02:10:56,015 --> 02:10:58,768
Di mana aku tidak perlu takut
sepanjang waktu.
1672
02:11:00,770 --> 02:11:03,105
Hanya satu hal yang menghentikanku.
1673
02:11:04,565 --> 02:11:06,942
Janji yang kubuat pada Andy.
1674
02:11:27,463 --> 02:11:28,798
Itu dia.
1675
02:11:39,225 --> 02:11:40,893
Terima kasih banyak, Pak.
1676
02:15:20,195 --> 02:15:21,488
Untuk Red.
1677
02:15:21,697 --> 02:15:24,199
Jika kau membaca ini, kau telah bebas...
1678
02:15:24,366 --> 02:15:28,537
...dan jika kau sudah sampai sejauh ini,
mungkin kau bersedia untuk pergi lebih jauh.
1679
02:15:28,704 --> 02:15:31,206
Kau ingat nama kotanya, 'kan?
1680
02:15:33,500 --> 02:15:35,002
Zihuatanejo.
1681
02:15:36,629 --> 02:15:40,215
Aku butuh orang baik
untuk membantuku menyelesaikan proyekku.
1682
02:15:40,716 --> 02:15:44,261
Aku akan menunggumu,
dan menyiapkan papan catur.
1683
02:15:45,054 --> 02:15:46,472
Ingat, Red...
1684
02:15:46,805 --> 02:15:48,891
...harapan adalah hal yang baik...
1685
02:15:49,099 --> 02:15:51,101
...mungkin hal yang terbaik.
1686
02:15:51,310 --> 02:15:53,479
Tidak ada hal baik yang pernah mati.
1687
02:15:54,021 --> 02:15:56,899
Aku akan berharap surat ini
sampai padamu...
1688
02:15:57,066 --> 02:15:58,817
...dan kau baik-baik saja.
1689
02:15:59,318 --> 02:16:00,569
Temanmu...
1690
02:16:00,736 --> 02:16:01,904
Andy.
1691
02:16:35,771 --> 02:16:37,481
"Sibuk hidup...
1692
02:16:37,690 --> 02:16:39,608
...atau sibuk sekarat."
1693
02:16:42,277 --> 02:16:44,446
Itu benar.
1694
02:16:47,032 --> 02:16:49,493
BROOKS PERNAH DI SINI
BEGITU JUGA RED
1695
02:16:49,702 --> 02:16:51,829
Untuk kedua kalinya dalam hidupku...
1696
02:16:52,079 --> 02:16:54,623
...aku bersalah melakukan kejahatan.
1697
02:16:55,708 --> 02:16:57,626
Pelanggaran bebas bersyarat.
1698
02:16:58,293 --> 02:17:01,964
Tentu, aku ragu mereka akan melemparkan
hambatan untuk itu.
1699
02:17:02,631 --> 02:17:04,675
Tidak untuk penjahat tua sepertiku.
1700
02:17:04,883 --> 02:17:06,927
Tiket untuk ke Fort Hancock, Texas.
1701
02:17:10,597 --> 02:17:15,310
Aku merasa sangat senang,
tak bisa duduk diam atau merasa tenang.
1702
02:17:15,769 --> 02:17:19,106
Kurasa itu kegembiraan yang
hanya bisa dirasakan oleh pria bebas.
1703
02:17:19,314 --> 02:17:21,817
Orang bebas
di awal perjalanan panjang...
1704
02:17:21,984 --> 02:17:24,611
...yang akhirnya tak pasti.
1705
02:17:27,614 --> 02:17:30,284
Kuharap aku bisa
menyeberangi perbatasan.
1706
02:17:31,785 --> 02:17:34,830
Aku berharap bertemu temanku
dan menjabat tangannya.
1707
02:17:36,665 --> 02:17:40,753
Kuharap Pasifik sebiru
yang ada dalam mimpiku.
1708
02:17:42,588 --> 02:17:43,797
Kuharap.
1709
02:18:18,165 --> 02:18:22,669
UNTUK MENGENANG ALLEN GREENE
1710
02:22:27,789 --> 02:22:30,292
Diterjemahkan oleh:
Wiji Pastell
131264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.