Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,447 --> 00:01:57,486
Neste stopp om 20 miles.
FĂ„ mest mulig ut av denne her.
2
00:02:11,394 --> 00:02:16,931
Jeg tar av fotjerna sÄ du kan strekke
pÄ deg. Strekk deg ikke for langt.
3
00:02:24,238 --> 00:02:27,507
- Tar du dem Ăžstover til fengsel?
- Ja.
4
00:02:32,615 --> 00:02:34,170
Vel?
5
00:02:34,380 --> 00:02:38,906
- Frue...
- Jeg ser det mangler manerer her.
6
00:02:42,109 --> 00:02:45,761
- Ă , jeg beklager.
- Du beklager?
7
00:03:39,893 --> 00:03:42,954
Stopp ham! Stopp ham!
Noen mÄ stoppe ham!
8
00:03:43,324 --> 00:03:47,329
Caramba...
9
00:06:38,758 --> 00:06:40,371
Stopp der!
10
00:06:45,735 --> 00:06:48,639
- Hvor tror du du skal?
- Ă , jeg bare fĂžlger etter deg.
11
00:06:48,759 --> 00:06:53,522
- FĂžlger etter meg? Hvorfor?
- Ingenting. GÄtt meg vill.
12
00:06:53,576 --> 00:06:58,036
HÄpet Ä fÞlge deg pÄ avstand
til vi kom til en by.
13
00:06:59,771 --> 00:07:03,362
FĂžlg elvebredden.
Den leder deg direkte til en by.
14
00:07:04,664 --> 00:07:06,634
Takk.
15
00:07:11,642 --> 00:07:13,678
Et Ăžyeblikk.
16
00:07:16,860 --> 00:07:19,640
Kom deg av hesten, grĂžnnskolling.
17
00:07:26,380 --> 00:07:27,926
Las meg se hatten.
18
00:07:33,066 --> 00:07:35,689
OK. Ta av deg frakken.
19
00:07:39,154 --> 00:07:41,372
- Seks fot og to?
- Tre.
20
00:07:42,477 --> 00:07:44,463
Det gÄr.
21
00:07:45,017 --> 00:07:47,612
Ikke si at du ikke har noenting under.
22
00:07:47,827 --> 00:07:50,807
Hvordan vet du at frakken du tar pÄ
ikke er ettersĂžkt for mord?
23
00:07:50,908 --> 00:07:55,760
Nei, ikke denne frakken, om du ikke
skjĂžt mannen som solgte den til deg.
24
00:07:58,493 --> 00:08:03,096
Jeg har noen saker Ă„ ta meg av.
Trenger en annen mann.
25
00:08:03,444 --> 00:08:06,167
- Ser ut til at det gÄr med deg.
- Mhm.
26
00:08:06,699 --> 00:08:09,040
Ă ... vesten.
27
00:08:17,381 --> 00:08:21,195
Jeg tror Tanner og hans 200 tusen
er sammen snart.
28
00:08:21,621 --> 00:08:23,573
Jeg skriver det i rapporten.
29
00:08:23,708 --> 00:08:25,306
Hvilke 200 tusen?
30
00:08:25,363 --> 00:08:29,194
Gullet han stjal fĂžr de sendte ham
i fengsel for to Är siden.
31
00:08:29,639 --> 00:08:33,453
- Det er mye penger.
- Han er nok pÄ vei mot gullet nÄ.
32
00:08:33,542 --> 00:08:34,826
ForstÄr jeg godt.
33
00:08:34,917 --> 00:08:38,054
Hei, dette blir vel ikke jobben din?
34
00:08:38,554 --> 00:08:42,046
- Antar det er.
- Det er for ille.
35
00:08:42,440 --> 00:08:45,038
Ja, for ille.
36
00:09:27,581 --> 00:09:30,519
- Hvem er ansvarlig her?
- Jeg er.
37
00:09:31,010 --> 00:09:34,230
Jeg etterlot noen verdisaker her
for et par Är siden.
38
00:09:34,589 --> 00:09:36,923
- Hva er navnet?
-
39
00:09:37,521 --> 00:09:39,589
Vennligst kom med.
40
00:09:43,651 --> 00:09:47,666
- 128 tusen og 75 cent.
- Regn over igjen.
41
00:09:51,712 --> 00:09:55,419
-
-
42
00:09:58,155 --> 00:10:02,048
- Du mÄ signere for dette.
- Beklager, men du ser armen er i fatle.
43
00:10:02,184 --> 00:10:03,643
Jeg kan ikke signere.
44
00:10:03,796 --> 00:10:09,111
à , men da mÄ du ha
en annen mÄte Ä identifisere deg pÄ.
45
00:10:09,535 --> 00:10:13,863
Det har jeg. Vi gÄr ut.
46
00:10:19,400 --> 00:10:23,893
- Det er $228 og 75 cent.
- Glem det.
47
00:10:30,062 --> 00:10:34,745
Vi skal ri veldig langsomt ut av byen,
og jeg vil ikke hÞre en lyd nÄr vi rir.
48
00:10:34,885 --> 00:10:37,067
- Noe imot det?
- Ikke i det heletatt.
49
00:10:37,110 --> 00:10:39,824
Det er fint. Det er fint.
50
00:11:06,888 --> 00:11:10,471
Tanner... Jeg har ventet pÄ deg.
51
00:11:10,889 --> 00:11:14,968
- Ingen ba deg om det.
- Liker de nye klĂŠrne dine. De er pene.
52
00:11:15,285 --> 00:11:17,578
Jeg trodde du ville bli glad
over Ă„ se meg igjen.
53
00:11:17,861 --> 00:11:20,776
Det er jeg, men jeg har hastverk.
54
00:11:21,037 --> 00:11:25,365
Jeg ogsÄ. La oss ikke somle.
Kast fra dere vÄpnene.
55
00:11:29,643 --> 00:11:32,522
- Er du lam?
- Jeg har ingen.
56
00:11:32,750 --> 00:11:35,050
Greit, stig av.
57
00:11:36,470 --> 00:11:37,512
Bart...
58
00:11:41,119 --> 00:11:42,770
UndersĂžk dem.
59
00:11:43,850 --> 00:11:46,812
- Fint arbeid i banken, Tanner.
- Hvilken bank?
60
00:11:47,016 --> 00:11:50,987
Hvilken bank, ha, ha.
Det er det jeg vil snakke med deg om.
61
00:11:51,389 --> 00:11:54,525
Jeg har ikke tid.
Som jeg sa, jeg har hastverk.
62
00:11:55,042 --> 00:11:59,411
Vi tar oss tid. Jeg vil ta en titt
i den mappa du tok ut i banken.
63
00:12:00,437 --> 00:12:03,341
Jeg har den ikke. Kastet den.
64
00:12:03,887 --> 00:12:08,774
Kanskje sprÄket mitt ikke er sterkt nok.
Kanskje du forstÄr denne bedre.
65
00:12:09,052 --> 00:12:11,071
GjĂžr ikke feil, Jeff.
Jeg liker det ikke.
66
00:12:11,252 --> 00:12:14,797
- Ingen har spurt deg.
- Synes som han har en venn her, Tom.
67
00:12:15,116 --> 00:12:17,077
- Hva, det krypet?
- Vent litt.
68
00:12:17,442 --> 00:12:20,338
Jeg liker ham ikke mer enn du gjĂžr,
men han er broren min.
69
00:12:20,401 --> 00:12:22,560
Kall han ikke for et kryp.
70
00:12:23,981 --> 00:12:28,532
- NĂ„, hvor kasta du papirene?
- Det har jeg glemt.
71
00:12:30,849 --> 00:12:32,380
Begynn Ä gÄ.
72
00:12:32,735 --> 00:12:37,626
Husker du det ikke nÄr vi kommer
til treet, kan du glemme alt.
73
00:12:56,495 --> 00:13:01,014
Hva er i veien, Tanner?
Blir du sliten?
74
00:13:02,444 --> 00:13:03,908
GĂ„.
75
00:13:09,138 --> 00:13:11,753
- Stopp, Tom.
- Ikke snu deg, han har en pistol.
76
00:13:17,066 --> 00:13:21,638
NĂ„ kan du ta en spasertur til treet.
Og ta med deg lillebroren din.
77
00:13:21,812 --> 00:13:24,245
Det er best du begynner Ă„ be,
om du har lĂŠrt hvordan.
78
00:13:24,347 --> 00:13:27,326
- Du gir dem ikke engang en sjanse.
- Hold deg ute av dette.
79
00:13:27,377 --> 00:13:30,108
Du vil ikke ha mord pÄ hendene dine.
80
00:13:30,632 --> 00:13:35,105
Hvorfor lar du dem ikke ta en koselig,
lang spasertur aleine, som til byen?
81
00:13:35,957 --> 00:13:38,759
Det er mer enn 20 miles.
82
00:13:39,884 --> 00:13:41,731
NĂŠrmere tredve.
83
00:13:42,041 --> 00:13:45,905
Ja, en fin, lang spasertur alene.
84
00:13:47,326 --> 00:13:50,760
Begynn Ă„ slite ut Helene, heldige kryp.
85
00:13:51,493 --> 00:13:54,067
Kom igang!
86
00:14:01,785 --> 00:14:04,249
Best du gir meg vÄpenet, Barklay.
87
00:14:04,862 --> 00:14:06,566
Ditt ogsÄ.
88
00:14:06,733 --> 00:14:10,100
Ikke at du ikke vil gi meg en sjanse,
som jeg vet du vil, men...
89
00:14:10,446 --> 00:14:12,383
Jeg har nok Ä tenke pÄ.
90
00:14:13,330 --> 00:14:17,110
Jeg skulle satt ei kule i han.
91
00:14:21,969 --> 00:14:25,416
- Stoler pÄ meg som en bror, ikke sant?
- Jeg stoler ikke pÄ noen.
92
00:14:25,764 --> 00:14:31,477
Stilte jeg lenge nok pÄ deg,
ville jeg ta feil. Hvem er du?
93
00:14:31,824 --> 00:14:35,457
- Jeg spurte ikke hvem du var.
- Men jeg spĂžr deg.
94
00:14:36,302 --> 00:14:38,664
Hva er du? Sheriff eller noe slik?
95
00:14:39,267 --> 00:14:42,866
Du mÄ ta meg for en grÞnnskolling,
som trekker vÄpen fra stÞvelen.
96
00:14:43,103 --> 00:14:46,503
Du rir som ponni-ekspressen.
Hva betyr det?
97
00:14:46,664 --> 00:14:51,334
Det betyr dette: Jeg er i landet selv,
kanskje lenger enn du.
98
00:14:51,516 --> 00:14:55,837
- HĂžr, jeg spiller alene.
- Du delte meg inn. Jeg ba ikke om det.
99
00:14:56,768 --> 00:14:59,393
Du har sjansen. Stikk av.
100
00:14:59,535 --> 00:15:02,977
Hvilken sjanse. Du kjenner landet.
Du har vÄpnene.
101
00:15:03,770 --> 00:15:07,949
- Hvorfor skulle jeg redde livet ditt?
- Jeg reddet ditt.
102
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Vi snakker om det i morgen.
MÄ fÄ litt sÞvn.
103
00:15:37,742 --> 00:15:41,863
Hei! NÄr skal du spÞrre
om hva som var i konvolutten?
104
00:15:42,183 --> 00:15:44,500
Det er din sak.
105
00:15:45,126 --> 00:15:48,981
Smart kar, og det er slik det blir.
106
00:17:49,567 --> 00:17:52,405
Hei der. Hvam har ansvaret her?
107
00:17:53,142 --> 00:17:55,686
- Jeg har.
- Ă .
108
00:17:56,380 --> 00:17:58,806
- Vel?
- Jeg er underveis til Twin Forks.
109
00:17:58,873 --> 00:18:00,543
Men jeg vil selge hesten.
110
00:18:00,662 --> 00:18:02,862
- Hva for?
- En annen hest.
111
00:18:03,538 --> 00:18:07,667
- Hva er galt med denne hesten?
- Kanskje en stein i hoven.
112
00:18:11,265 --> 00:18:14,610
Jeg forstÄr.
Den er ikke til nytte for noen slik.
113
00:18:14,999 --> 00:18:19,286
Den kunne trenge nye sko.
Det kunne du ogsÄ.
114
00:18:21,041 --> 00:18:24,537
- Det tar tre uker fĂžr den er klar.
- Fint. Jeg kan vente.
115
00:18:24,777 --> 00:18:27,272
- Ikke her.
- Hvor foreslÄr du?
116
00:18:27,380 --> 00:18:28,935
Twin Forks.
117
00:18:29,221 --> 00:18:32,911
Jeg vet ikke hva slags mottakelse du fÄr
i de klĂŠrne.
118
00:18:33,400 --> 00:18:37,330
Sannsynligvis den samme jeg ville fÄtt
i min by i de klĂŠrne.
119
00:18:37,864 --> 00:18:42,902
Det vil de tenke om deg i Twin Forks.
120
00:18:43,432 --> 00:18:49,046
- Rusty... Hent en hest til denne herren.
- Jeg lurte pÄ hva han var.
121
00:18:49,283 --> 00:18:52,178
- Rusty!
- Ja, Miss galt.
122
00:18:52,813 --> 00:18:55,759
Kom sÄ gÄr vi.
123
00:18:56,797 --> 00:19:01,175
- Ă , takk, Miss Galt.
- Ikke noe Ă„ bry seg om.
124
00:19:11,386 --> 00:19:13,363
- Hesten klar?
- Ja.
125
00:19:13,821 --> 00:19:16,079
Hent den fram, Olvert.
126
00:19:16,479 --> 00:19:20,326
Pen dress.
Har sett bilder av dem i katalogen.
127
00:19:21,101 --> 00:19:24,486
- Liker du den?
- Den er godt brukbar.
128
00:19:25,600 --> 00:19:29,721
- Eier miss Galt denne ranchen?
- Nei. hun driver den.
129
00:19:30,430 --> 00:19:34,717
Beste sjefen jeg har arbeidd for.
Faren eier den.
130
00:19:35,484 --> 00:19:39,571
Han er opptatt med Ă„ drive Twin Forks.
Han eier byen ogsÄ.
131
00:19:44,272 --> 00:19:46,368
Hvordan er den Ä sitte pÄ?
132
00:19:53,063 --> 00:19:55,943
- Hva heter den?
- Han ber om det.
133
00:19:56,854 --> 00:19:59,535
- SĂ„ si det.
- Nei, du kan si det.
134
00:20:00,418 --> 00:20:02,031
Greit, jeg skal si det.
135
00:20:02,531 --> 00:20:06,271
Thunder!
136
00:20:19,116 --> 00:20:21,792
Heng pÄ!
137
00:20:21,935 --> 00:20:25,361
Har ikke sett slikt... pÄ Ärevis.
138
00:20:41,227 --> 00:20:45,083
SĂ„ fort han ble kjent med meg, er det
en grei fyr Ă„ komme overens med.
139
00:20:45,294 --> 00:20:48,670
- Ha det, Miss Galt. Takk for Thunder.
- VÊrsÄgod.
140
00:20:50,165 --> 00:20:53,161
Jeg har bruk for dyktig hjelp
om du trenger en jobb!
141
00:20:53,363 --> 00:20:56,971
- Litt av en fersking.
- Han lurte meg helt.
142
00:20:57,996 --> 00:21:00,437
Du er ikke alene, cowboy.
143
00:21:37,684 --> 00:21:40,539
- Har du et fint rom?
- Alle rommene mine er vakre.
144
00:21:40,817 --> 00:21:43,638
- Men manjana.
- Jeg trenger et nÄ.
145
00:21:43,864 --> 00:21:46,280
Mange ganger, manjana.
146
00:21:48,961 --> 00:21:52,056
- Mamma, mamma, se hva jeg har?
- Hvor fikk du de fine armbÄndene.
147
00:21:52,132 --> 00:21:53,820
Mannen som var pÄ nummer 8.
148
00:21:53,956 --> 00:21:57,323
Rosita, sa jeg ikke at du aldri
skulle motta gaver fra en mann?
149
00:21:57,425 --> 00:22:01,447
Jo, mamma. Han ga meg dem for
at jeg viste ham smedens butikk.
150
00:22:01,594 --> 00:22:04,687
Vel, min hĂžye, blonde venn er her.
151
00:22:04,831 --> 00:22:08,141
Venn? Hvorfor sa du ikke det?
152
00:22:08,395 --> 00:22:13,633
Du fÄr rommet ved siden av hans.
Han er en koselig mann.
153
00:22:17,567 --> 00:22:21,982
Vennligst, du vet ikke mitt navn.
Hvorfor skulle jeg vite ditt?
154
00:22:22,767 --> 00:22:26,519
Dessuten, boka er ikke
Äpnet pÄ lenge, uansett.
155
00:22:27,605 --> 00:22:29,621
Hvor kan jeg kjĂžpe noen klĂŠr?
156
00:22:29,704 --> 00:22:32,046
Jeg har de beste klĂŠrne.
Jeg skal vise deg.
157
00:22:37,515 --> 00:22:40,494
Det er pÄ din stÞrrelse. Her.
158
00:22:40,738 --> 00:22:42,409
Hvor mye?
159
00:22:42,599 --> 00:22:44,594
600 dollar.
160
00:22:44,971 --> 00:22:47,569
Det er det mannen skyldte meg i husleie.
161
00:22:49,452 --> 00:22:52,547
Denne veldig billig.
Han ble bare i tre dager.
162
00:22:54,415 --> 00:22:57,750
Jeg er ingen bandito.
Det er bare det de skylder meg.
163
00:22:58,226 --> 00:23:01,006
- Liker du den?
- Mhm.
164
00:23:01,456 --> 00:23:03,946
Kom igjen.
Jeg skal vise deg til rommet ditt.
165
00:23:07,023 --> 00:23:10,531
Ta armbÄnd fra mann.
166
00:23:15,043 --> 00:23:19,784
Hun vil gi meg trĂžbbel en dag.
Men det er godt trĂžbbel.
167
00:23:20,881 --> 00:23:23,570
Du vet,
menn har ikke alltid kalt meg Mama.
168
00:23:38,394 --> 00:23:43,078
Jammen vokser byen. Den tredje fremmede
jeg har sett pÄ et par uker.
169
00:23:58,088 --> 00:23:59,701
Vil du unnskylde meg.
170
00:24:01,242 --> 00:24:05,752
Se hit, Sandip.
Ă pne munnen... Mer.
171
00:24:06,107 --> 00:24:07,795
Du store...
172
00:24:11,103 --> 00:24:12,998
Vi skal fÄ ordnet det ganske snart.
173
00:24:14,093 --> 00:24:17,552
Trist tilfelle. Mista alle Ăžvertenna
i et slagsmÄl sist mÄned.
174
00:24:18,187 --> 00:24:21,305
Jeg mÄ fÄ ordna disse
fĂžr han sulter ihjel.
175
00:24:22,129 --> 00:24:25,819
VÊrt mye slagsmÄl i det siste.
Jeg er fire skritt bak.
176
00:24:27,605 --> 00:24:32,489
- Kom igjen, jeg har ikke hele kvelden.
- Jeg mÄ ha pengene i de andre klÊrne.
177
00:24:32,930 --> 00:24:35,546
Hei, Sandy. jeg har en luring til.
178
00:24:37,419 --> 00:24:40,695
Et Ăžyeblikk. jeg har en venn der borte,
som gÄr god for meg.
179
00:24:41,096 --> 00:24:43,744
Javisst. la oss gÄ bort og se.
180
00:24:47,004 --> 00:24:49,180
Hallo, tom.
181
00:24:51,766 --> 00:24:53,627
Venn av deg?
182
00:24:54,722 --> 00:24:56,525
Aldri sett han fĂžr.
183
00:24:56,853 --> 00:24:59,063
- Men Tom, du...
- Mens du stÄr der...
184
00:24:59,131 --> 00:25:01,290
- Ă pne munnen, fremmede.
- HĂŠ?
185
00:25:01,366 --> 00:25:02,988
- Oppe eller nede?
- Begge.
186
00:25:03,183 --> 00:25:06,683
Begge?
Jeg blir aldri ferdig med arbeidet mitt.
187
00:25:16,455 --> 00:25:18,201
GĂ„ inn.
188
00:25:19,669 --> 00:25:22,001
- Hallo.
- God dag.
189
00:25:23,404 --> 00:25:25,555
- Ha en drink?
- Takk.
190
00:25:28,522 --> 00:25:32,611
NÄr du er her... nÄr mÞtte du Tom?
191
00:25:33,619 --> 00:25:35,227
Det gjorde jeg ikke.
192
00:25:35,864 --> 00:25:39,107
- Du gjorde ikke.
- Du sÄ det som skjedde.
193
00:25:40,428 --> 00:25:43,853
- Aldri sett han fĂžr?
- Nei, jeg tok feil.
194
00:25:46,532 --> 00:25:48,708
Sandy.
195
00:25:55,381 --> 00:25:59,501
Det er han ja.
Se om han har en pistol i stĂžvelen.
196
00:26:00,153 --> 00:26:01,924
Ikke denne gangen.
197
00:26:01,990 --> 00:26:06,626
Siden du og Tanner er gode venner -
hva fortalte han om gullet sitt?
198
00:26:09,789 --> 00:26:12,196
Hva med gullet?
199
00:26:15,694 --> 00:26:17,523
Stikk vekk pistolen.
200
00:26:17,626 --> 00:26:20,331
- Mr. Galt, jeg...
- Stikk bort pistolen, sa jeg!
201
00:26:22,256 --> 00:26:24,515
Greit, Sandy.
202
00:26:26,656 --> 00:26:30,329
Du ser hva som kan skje, og vil,
om du ikke svarer pÄ noen spÞrsmÄl.
203
00:26:30,691 --> 00:26:33,652
VĂŠr fornuftig.
Det jeg vil ha, er sannheten.
204
00:26:34,103 --> 00:26:37,513
Din sÄkalte venn der ute tok ut
en konvolutt fra Red Sand Bank.
205
00:26:37,616 --> 00:26:39,311
- Gjorde han?
- Jeff sa det.
206
00:26:39,562 --> 00:26:43,585
- Teller sa det. Han kastet den bort.
- Han lyver. Han er en lĂžgner.
207
00:26:43,702 --> 00:26:47,716
Hold kjeft. En rĂžver ikke en bank
etter noe Ă„ kaste bort.
208
00:26:48,655 --> 00:26:51,385
- Hva var i konvolutten?
- Jeg vet ikke.
209
00:26:51,499 --> 00:26:53,112
Hva er det?
210
00:26:54,623 --> 00:26:57,354
- Han brente den.
- Han brente den?
211
00:26:57,481 --> 00:27:00,055
Kom igjen,
du kan gjĂžre det bedre enn det!
212
00:27:09,026 --> 00:27:12,279
Stopp, Jeff. Stopp, gutter.
213
00:27:14,840 --> 00:27:16,662
Du rir feil hest.
214
00:27:17,003 --> 00:27:20,829
Tar side for en mann som ikke vil kjennes
ved deg, selv om du reddet livet hans.
215
00:27:21,421 --> 00:27:25,210
Blir du med oss,
kan du bli en av de rikeste i byen.
216
00:27:25,597 --> 00:27:27,616
Eller gravplassen.
217
00:27:27,938 --> 00:27:30,959
Da jeg sa jeg ville snakke,
mente jeg det.
218
00:27:33,125 --> 00:27:35,459
Kanskje dere gutter kan prate med han?
219
00:27:45,371 --> 00:27:47,265
Var det et kart?
220
00:27:48,509 --> 00:27:50,867
- Var det et kart?
- Nei.
221
00:28:05,177 --> 00:28:08,388
- Han sa pengene var i de andre klĂŠrne.
- Han sa mange ting.
222
00:28:08,623 --> 00:28:10,667
Kast han ut pÄ baksiden.
223
00:28:17,272 --> 00:28:19,563
Mr, Gaul, hvor for lar du han gÄ?
224
00:28:19,732 --> 00:28:23,439
Du lĂŠrer mer av Ă„ betrakte
en villkatt, enn Ă„ bure den inne.
225
00:28:23,691 --> 00:28:25,934
Han vil ikke forstÄ det.
226
00:28:26,260 --> 00:28:29,842
Dere to drar til ranchen min og blir der.
Jeg vil ikke Tanner skal mĂžte dere.
227
00:28:30,013 --> 00:28:32,902
Ikke vi heller. Vi har gÄtt nok for i dag.
228
00:28:32,994 --> 00:28:35,957
- Hold kjeft.
- Fikk han oss ikke til Ä gÄ hele veien?
229
00:28:36,028 --> 00:28:38,841
Vi skal se hvem som skal fÄ gÄ
neste gang jeg mĂžter Tanner.
230
00:28:38,960 --> 00:28:42,597
- NÄr skal dere slutte Ä krangle?
- Det starter alltid med Jeff.
231
00:28:42,696 --> 00:28:45,070
Og hvem avslutter det?
Kom, vi gÄr herfra.
232
00:28:45,174 --> 00:28:48,185
Hver gang jeg Äpner munnen,
sÄ er det: Hold kjeft, hold kjeft.
233
00:28:48,227 --> 00:28:50,652
Greit, hold kjeft.
234
00:28:56,392 --> 00:29:00,115
Du bekymrer deg over ukens inntekt.
Det trenger du ikke.
235
00:29:00,707 --> 00:29:04,795
Jeg er ikke bekymret, Bill. Jeg vil bare
vite hvordan det gÄr med partneren min.
236
00:29:05,430 --> 00:29:10,529
Din eneste gjenvĂŠrende partner
klarer seg med litt hjelp av alkohol.
237
00:29:11,345 --> 00:29:15,147
- Er det til mye hjelp, Bill?
- Hver mann sin gift.
238
00:29:15,436 --> 00:29:18,373
Min er Ă„ drikke.
Din er penger.
239
00:29:18,752 --> 00:29:20,812
Penger er gudesendt for Ă„ ha.
240
00:29:21,236 --> 00:29:25,324
Jeg vet om en kvart million i gull,
klart til Ă„ bli plukket opp.
241
00:29:25,825 --> 00:29:28,349
Vil du jeg skal snu ryggen til, og gÄ?
242
00:29:28,436 --> 00:29:31,009
Hvor mange mÄ du drepe for Ä fÄ det?
243
00:29:31,442 --> 00:29:33,654
TrĂžblet med deg, er at du er bitter.
244
00:29:33,862 --> 00:29:38,241
Ta nÄ meg. Ingen har mer rett
til Ă„ vĂŠre kynisk, enn jeg har.
245
00:29:39,180 --> 00:29:40,861
Se pÄ meg og min kone.
246
00:29:43,503 --> 00:29:48,081
Da hun gikk fra meg, sa hun
jeg ville ende opp mellom gravene.
247
00:29:48,218 --> 00:29:50,642
Og datteren ville arbeide i en dansehall.
248
00:29:51,164 --> 00:29:53,443
Vel, jeg viste den gamle sugga.
249
00:29:53,973 --> 00:29:57,614
Men er jeg bitter?
Nei, nei, ikke i det heletatt.
250
00:29:59,758 --> 00:30:03,648
Du har aldri vĂŠrt i stand til
Ă„ glemme henne et eneste Ăžyeblikk.
251
00:30:04,721 --> 00:30:07,137
Jeg husker ikke engang hvordan hun ser ut.
252
00:30:07,328 --> 00:30:11,838
SelvfĂžlgelig ikke. Du er bare
en elskelig fyr som tilber gull.
253
00:30:13,087 --> 00:30:16,912
Men jeg har aldri sett en kvart million
dollar i gull pÄ en gang.
254
00:30:18,083 --> 00:30:20,499
Det tar ti menn for Ă„ bĂŠre det.
255
00:30:20,866 --> 00:30:24,705
Vi tar muldyr. Jeg kjenner ikke
ti mann jeg kan stole pÄ.
256
00:30:24,883 --> 00:30:28,689
Ta en drink litt oftere,
sÄ blir det et menneske av deg.
257
00:30:28,844 --> 00:30:30,945
SĂ„ hvorfor skjenker du ikke i en til meg?
258
00:30:32,205 --> 00:30:35,908
Du vet, Bill, du er min eldste,
og beste venn.
259
00:30:36,248 --> 00:30:40,544
I det minste...
er jeg fortsatt din partner.
260
00:30:40,638 --> 00:30:41,961
Det er riktig.
261
00:30:42,546 --> 00:30:45,922
Fordi min datter liker deg,
gir jeg deg sjansen
262
00:30:45,964 --> 00:30:48,002
til Ă„ dele den kvarte millionen dollar.
263
00:30:48,069 --> 00:30:50,256
- Hvor mange deler?
- To deler.
264
00:30:50,420 --> 00:30:53,151
- Hvem fÄr fÞrste telling?
- Vi gjĂžr.
265
00:30:53,310 --> 00:30:56,358
- Tanners gull.
- Hvordan vet du det?
266
00:30:56,481 --> 00:31:01,025
I Twin Forks, nÄr to folk vet noe,
vet elleve det.
267
00:31:01,291 --> 00:31:04,281
Derfor mÄ vi arbeide fort.
268
00:32:16,756 --> 00:32:18,461
Ă pne opp!
269
00:32:24,370 --> 00:32:27,439
- Bill Martin.
- Ingen pistol.
270
00:32:28,419 --> 00:32:30,010
Drept uten en sjanse.
271
00:32:30,076 --> 00:32:32,905
Han skulle tenkt pÄ det.
Han kravlet rundt i mĂžrket.
272
00:32:33,049 --> 00:32:35,912
Ingen i byen gÄr og snoker uten et vÄpen.
273
00:32:36,033 --> 00:32:38,277
Han gjorde. Rett gjennom vinduet.
274
00:32:38,450 --> 00:32:40,811
- Vinduet er stengt.
- Slipp den!
275
00:32:41,641 --> 00:32:43,609
Greit, Tanner. kom med.
276
00:32:43,830 --> 00:32:46,147
- Vi bĂžr hente sheriffen.
- Hvorfor det?
277
00:32:46,436 --> 00:32:49,233
Vi kan henge'n uten sheriffen.
278
00:32:54,010 --> 00:32:57,115
- Vi henger'n i stor-eika, fint og hĂžyt.
- Du store.
279
00:32:57,144 --> 00:32:58,682
Hvor var du som ikke hĂžrte skytinga?
280
00:32:58,725 --> 00:33:01,869
Jeg hĂžrte det.
Jeg spiste midnatts-godter.
281
00:33:01,914 --> 00:33:04,424
- Hva foregÄr?
- Han skjĂžt partneren din kaldblodig.
282
00:33:04,508 --> 00:33:07,031
Jeg skjĂžt en sniker i rommet mitt.
Det hadde jeg rett til.
283
00:33:07,380 --> 00:33:09,655
- Martin var ingen snoker.
- Tok an i akten.
284
00:33:09,810 --> 00:33:11,588
- Vi skal heng'n.
- Et Ăžyeblikk.
285
00:33:11,772 --> 00:33:16,034
Selv om jeg Ăžnsker Ă„ se dette gjort,
sÄ glemmer vi noe.
286
00:33:16,643 --> 00:33:20,459
Vi respekterer ikke mye her omkring,
men det er noe vi respekterer.
287
00:33:20,901 --> 00:33:23,559
Alle mann fÄr en real sjanse.
288
00:33:24,619 --> 00:33:27,334
Sheriff, her er fangen din.
289
00:33:32,938 --> 00:33:36,471
Vet du at julinga jeg fikk i natt
hindret meg i pÄ sove.
290
00:33:37,005 --> 00:33:40,347
Jeg tror jeg sÄ noen ute pÄ verandaen.
291
00:33:42,142 --> 00:33:46,537
Bare sÄ jeg ikke skylder deg noe.
Dette er for drinken i gÄr kveld.
292
00:34:04,036 --> 00:34:05,989
Hei, Sandy!
293
00:34:50,762 --> 00:34:53,508
Jeg ser du har et ganske flott vÄpen.
294
00:34:55,773 --> 00:34:59,115
- Tanners?
- Riktig, og avtrekkeren er litt fĂžlsom.
295
00:34:59,194 --> 00:35:02,314
Tanner var en svÊrt sÄ fÞlsom mann.
296
00:35:02,475 --> 00:35:06,711
- Jeg fikk den av Mamma Flores.
- Betalte du for den ogsÄ?
297
00:35:06,981 --> 00:35:09,181
Jeg betaler for alt til slutt.
298
00:35:09,383 --> 00:35:13,155
Mamma Flores regnet ikke med at Tanner
kom tilbake og betalte for husrommet.
299
00:35:13,259 --> 00:35:16,065
- Det var da for ille.
- Er det?
300
00:35:16,736 --> 00:35:19,458
Beklager jeg ikke husker
hvem du sÄ pÄ altanen i natt.
301
00:35:19,575 --> 00:35:21,371
Ville det gjĂžre noen forskjell?
302
00:35:21,878 --> 00:35:24,484
- Ingen forskjell i det heletatt.
- Akkurat det jeg regnet med.
303
00:35:26,873 --> 00:35:30,142
Vel, det er en stille, liten by.
304
00:35:30,736 --> 00:35:33,459
- Glad du bare rir igjennom.
- Det visste jeg ikke.
305
00:35:33,675 --> 00:35:37,430
- Ă ?
- Det er ingen vits i Ă„ bli, er det?
306
00:35:37,751 --> 00:35:41,773
- Ikke om du ikke vil se ei henging.
- Nei takk.
307
00:36:15,805 --> 00:36:18,191
Litt av et sted.
308
00:36:18,340 --> 00:36:21,851
Vi bodde her. Da mor forlot oss,
bygde far et nytt hus.
309
00:36:22,035 --> 00:36:26,859
- Det er et fint gjemmested.
- Det er det jeg bruker det til.
310
00:36:28,196 --> 00:36:31,482
Jeg drar ofte hit opp
og ser etter invalidene mine.
311
00:36:31,694 --> 00:36:34,168
- Er alle disse invalider?
- De var det.
312
00:36:34,652 --> 00:36:37,085
- Ser du den lille pintoen der borte?
- Jaha.
313
00:36:37,264 --> 00:36:40,561
De skulle slakte henne.
En liten sum dollar.
314
00:36:42,594 --> 00:36:45,507
- Hesten min ser bra ut.
- Den er bra.
315
00:36:45,927 --> 00:36:50,197
Vi tar den ned til kilden. Indianerne sier
vannet her stor lege-kraft.
316
00:36:50,749 --> 00:36:54,713
Cactus, jeg liker ikke Ă„ la deg
vĂŠre igjen, men du blir i godt selskap.
317
00:36:55,545 --> 00:36:58,250
Kanskje den er heldigere enn deg.
318
00:36:58,676 --> 00:37:01,550
Jeg vet det ikke er min sak,
men hvorfor vil du ha en annen hest?
319
00:37:01,791 --> 00:37:03,934
Jeg skal ut og reise.
320
00:37:05,029 --> 00:37:08,290
- Rir du dobbelt igjen?
- GjĂžr det noen forskjell?
321
00:37:10,472 --> 00:37:12,768
Du kom hit som en grĂžnnskolling,
322
00:37:13,016 --> 00:37:17,130
og red vekk pÄ en hest ikke engang
ku-folka mine kunne hÄndtere.
323
00:37:19,658 --> 00:37:25,099
Tatt av bank-rÞvere, og nÄ bÊrer du
vÄpen, og vil ha en hest til.
324
00:37:26,093 --> 00:37:27,826
Det er ingen fornuft i det.
325
00:37:27,936 --> 00:37:31,096
NÄr du reiser rundt i landet,
mĂžter du alle slags folk.
326
00:37:31,446 --> 00:37:35,477
Da jeg mĂžtte deg, likte du ikke skoene
mine, sÄ jeg fikk meg et par stÞvler.
327
00:37:36,020 --> 00:37:39,297
Jeg hadde ogsÄ en halt hest,
og du byttet den i en god en.
328
00:37:40,618 --> 00:37:43,887
Pappa sa alltid at jeg tok meg av
for mange... krĂžplinger.
329
00:37:44,077 --> 00:37:49,849
- FÞlger du alltid hans rÄd?
- Om hester, ja.
330
00:37:50,352 --> 00:37:54,141
Jeg Tor det du gjĂžr her gjĂžr det
for travelt Ä tenke pÄ noe annet.
331
00:37:54,355 --> 00:37:59,650
- Hva ellers er det Ä tenke pÄ.
- Det samme en tenker pÄ hvor som helst.
332
00:38:00,500 --> 00:38:04,630
- Skal se etter det, sÄ finner jeg det.
- Du er ganske sikker pÄ deg selv.
333
00:38:04,739 --> 00:38:07,349
Noen grunn til
at jeg ikke skulle vĂŠre det?
334
00:38:07,424 --> 00:38:09,054
Nei.
335
00:38:17,293 --> 00:38:19,337
Kommer du snart tilbake og henter Cactus?
336
00:38:19,419 --> 00:38:21,845
Jeg hÄper det,
men det avhenger av mye.
337
00:38:21,997 --> 00:38:24,230
- Hva da?
- Det kan jeg ikke svare pÄ.
338
00:38:24,391 --> 00:38:27,030
Kanskje jeg en dag
kan besvare alle spÞrsmÄlene dine.
339
00:38:27,516 --> 00:38:30,635
Greit. lykke til.
340
00:38:34,572 --> 00:38:36,242
Ikke nÄ, gutter.
341
00:38:36,368 --> 00:38:40,331
Vet du ikke at Galt vil dattera skal tro
at alle her dĂžr av hĂžy alder.
342
00:38:40,458 --> 00:38:44,051
Jeg setter heller ei kule i hodet hans,
enn la han skal mĂžte Ruby ved Red Mill.
343
00:38:44,135 --> 00:38:47,421
- Ruby?
- Hold deg unna henne. Hun er min jente.
344
00:38:47,583 --> 00:38:49,064
Det er ikke slik jeg har hĂžrt det.
345
00:38:49,184 --> 00:38:51,388
Ser jeg han snakke med Ryby, skyter jeg.
346
00:38:51,434 --> 00:38:54,284
Du vil slÄss med broren din om ei tÞs?
347
00:38:54,527 --> 00:38:58,383
- Ruby er Inga tĂžs.
- Vi fÄr se nÄr noen kommer.
348
00:39:14,121 --> 00:39:16,569
Husk, jeg vil ikke at Tanner skal skades.
349
00:39:16,744 --> 00:39:18,589
Vi tar han veldig forsiktig
ut fra fengslet.
350
00:39:18,677 --> 00:39:22,210
Vi sÄ hans venn nesten be om Ä bli skutt.
351
00:39:22,397 --> 00:39:25,886
Jeg tror ikke han vil din datter skal se
en blodig mann falle av hesten.
352
00:39:26,065 --> 00:39:28,815
Du har rett, Jeff, men hva gjĂžr han her?
353
00:39:28,932 --> 00:39:32,821
Vet ikke. Han snakket med din datter,
og red vekk med en ekstra hest.
354
00:39:33,273 --> 00:39:37,601
En hest til? Han er nok her nÄ.
Sitt opp.
355
00:39:50,853 --> 00:39:54,055
Sheriff... Liker du gull?
356
00:39:54,415 --> 00:39:56,724
Lager pene tenner av det.
357
00:39:57,057 --> 00:40:01,129
FÄ meg ut herfra, sÄ gir jeg deg gull
til Ă„ lage tenner til alle i Nevada.
358
00:40:01,788 --> 00:40:04,229
Har alle det, vil Inge ha det.
359
00:40:05,126 --> 00:40:07,765
Det er mye annet du kan gjĂžre med gull.
360
00:40:08,241 --> 00:40:13,049
Leg vet det.
Jeg har hatt allslags feber.
361
00:40:13,658 --> 00:40:19,206
Tyfus, gul, skarlagensfeber...
Enda ikke hatt gullfeberen.
362
00:40:20,270 --> 00:40:22,522
Er du rik, vil noen ha det.
363
00:40:23,468 --> 00:40:26,058
Kan de ikke stjele det,
dreper de for det.
364
00:40:26,750 --> 00:40:30,259
Uansett har en det bedre
om en forblir fattig.
365
00:40:31,432 --> 00:40:34,254
Det er det som holder meg ĂŠrlig,
tror jeg.
366
00:40:54,159 --> 00:40:58,247
- Hvem der?
- En kunde. Ă pner du?
367
00:40:59,327 --> 00:41:02,202
Det er sengetid.
Ingen kommer hit sÄ seint.
368
00:41:02,359 --> 00:41:05,876
Jeg vil ikke inn. Jeg mista to tenner
i en slÄsskamp i kveld.
369
00:41:06,064 --> 00:41:10,814
- Jeg vil du skal ta en titt.
- Vel, kom bare inn.
370
00:41:11,901 --> 00:41:15,152
- SĂ„ du kunne ikke holde deg unna trĂžbbel?
- Au.
371
00:41:15,563 --> 00:41:17,636
- Hvilke mangler?
- Der bak.
372
00:41:17,803 --> 00:41:21,121
Snu deg mot lyse sÄ jeg kan fÄ sett.
373
00:41:22,020 --> 00:41:24,701
- Jeg ser ikke noe.
- Se igjen, sheriff.
374
00:41:24,793 --> 00:41:26,762
Ă pne munnen bredt.
375
00:41:26,982 --> 00:41:30,167
- Jeg ser fortsatt ikke noe.
- Er du sikker?
376
00:41:30,797 --> 00:41:35,110
Jeg krangler aldri med et vÄpen.
Hva kan jeg gjĂžre for deg, unge mann?
377
00:41:40,688 --> 00:41:44,164
Du kan ta dem ned nÄ.
VÊrsÄgod.
378
00:41:45,141 --> 00:41:48,252
- Komfortabelt?
- Jeg har det bra.
379
00:41:54,895 --> 00:41:58,718
- Hva tenker du pÄ? Hva gjÞr du?
- Tror du trenger en partner.
380
00:41:58,835 --> 00:42:01,485
- Jeg har en partner.
- Har han en av disse?
381
00:42:01,739 --> 00:42:03,947
- Hvem har sendt deg, Galt?
- Hvorfor Galt?
382
00:42:04,036 --> 00:42:06,172
Han redda livet mitt i gÄr.
Han fÄr meg vekk herfra.
383
00:42:06,217 --> 00:42:09,206
Javisst reddet han deg,
etter at du lot som du drepte Martin.
384
00:42:09,806 --> 00:42:12,638
- Jeg tror deg ikke.
- Og han satte deg her for din trygghet.
385
00:42:12,729 --> 00:42:14,830
- Hvorfor?
- Fordi han vet du Hart gullet.
386
00:42:14,933 --> 00:42:16,977
Jeg vet det, og alle andre vet det.
387
00:42:17,284 --> 00:42:19,448
Bli partner med meg,
og jeg bryter deg ut herfra.
388
00:42:19,493 --> 00:42:21,867
Jeg har to raske hester og et gjemmested.
389
00:42:21,991 --> 00:42:25,416
Av meg fÄr du lik deling,
og ikke ei kule i ryggen.
390
00:42:25,943 --> 00:42:27,890
Husk vi er to av samme slag,
391
00:42:28,578 --> 00:42:32,682
Jeg er ferdig med Ă„ snakke,
sÄ bar gi et raskt ja eller nei.
392
00:42:35,249 --> 00:42:38,584
OK, partner. Du har ei avtale.
393
00:42:41,477 --> 00:42:43,538
Sheriff...
394
00:42:51,775 --> 00:42:55,309
- Du vet, unge mann...
- En annen gang, sheriff.
395
00:43:04,695 --> 00:43:06,449
Takk.
396
00:43:06,747 --> 00:43:10,104
Snu aldri ryggen til en partner.
Det er en fristelse.
397
00:43:10,203 --> 00:43:13,738
- Noen skulle fortalt Martin det.
- Mr. galt.
398
00:43:13,899 --> 00:43:18,028
- Mr. Lurendreier.
- BakdĂžra, kom igjen.
399
00:43:24,708 --> 00:43:27,564
Der er hestene. Vi er ikke for seine.
400
00:43:43,901 --> 00:43:46,366
Vi fÄr ikke tak i hestene vÄre.
401
00:43:47,614 --> 00:43:49,831
Jo, det kan vi.
402
00:43:52,068 --> 00:43:54,905
Hvilken side er du pÄ?
403
00:43:55,489 --> 00:43:57,890
Din. Kom igjen.
404
00:45:08,281 --> 00:45:11,011
Det er ingen i denne kjerra.
405
00:45:42,251 --> 00:45:44,191
Miss Galt.
406
00:45:45,832 --> 00:45:48,244
Ser du etter noen?
407
00:45:48,838 --> 00:45:51,110
Det var derfor du ville ha
en ekstra hest.
408
00:45:51,244 --> 00:45:55,005
- Du er han som brĂžt seg ut av fengsel.
- Du er smart.
409
00:45:55,507 --> 00:45:57,755
Jeg burde visst
at han ville bringe deg hit.
410
00:45:57,901 --> 00:46:01,029
NĂ„ som du vet,
vil du fortelle din far om det?
411
00:46:01,626 --> 00:46:05,636
Kanskje jeg har fortalt det.
Kanskje han kommer med ei patrulje nÄ?
412
00:46:06,283 --> 00:46:10,773
Nei, vet faren din vi er her,
kommer han ikke engang med ei patrulje.
413
00:46:10,863 --> 00:46:13,300
- Du kjenner ikke faren min.
- Ikke du heller.
414
00:46:13,908 --> 00:46:15,892
La oss gÄ inn.
415
00:46:19,254 --> 00:46:21,954
Vel, du har funnet deg godt til rette.
416
00:46:22,060 --> 00:46:24,617
- HĂžr. Miss Galt...
- Vent litt, jeg tar over.
417
00:46:24,775 --> 00:46:27,452
- Hun er mitt agn.
- Er du gal?
418
00:46:27,753 --> 00:46:31,739
- Lar du henne gÄ, ko0mmer hele byen.
- De kommer fĂžr, om hun savnes.
419
00:46:32,602 --> 00:46:35,535
SÄ, du er sjefen nÄ, hva?
420
00:46:36,017 --> 00:46:38,348
Du ga meg en jobb Ă„ gjĂžre, ikke sant?
421
00:46:39,310 --> 00:46:43,514
Greit. se til Ă„ gjĂžre den.
Og husk dette, grĂžnnskolling:
422
00:46:44,227 --> 00:46:46,800
Uansett hva som skjer,
det er din hals ogsÄ.
423
00:46:51,952 --> 00:46:53,620
- Karen, jeg...
- Du lĂžy for meg.
424
00:46:53,690 --> 00:46:56,770
- Du sa du ville ha hesten for en tur.
- Det gjĂžr jeg fortsatt.
425
00:46:57,013 --> 00:46:59,237
- Du kommer ikke langt.
- Sannsynligvis ikke, men...
426
00:46:59,526 --> 00:47:03,108
- Hva prĂžver du Ă„ bevise.
- Jeg vil ikke noe skal skje med Tom.
427
00:47:04,276 --> 00:47:07,042
- Er han en venn av deg?
- Ikke i det heletatt.
428
00:47:08,207 --> 00:47:11,953
- Hvor er det du passer inn?
- Ingen steder, om ikke...
429
00:47:12,033 --> 00:47:14,695
om han ikke forblir i live,
og jeg trenger din hjelp.
430
00:47:15,012 --> 00:47:18,829
Ă nei.
Jeg hjelper ingen fengsels-flyktning.
431
00:47:21,885 --> 00:47:24,780
Vel. Du gjorde det ikke sÄ bra.
432
00:47:24,898 --> 00:47:26,587
Hvorfor fÄr du henne ikke
til Ă„ sende gamlingen hit opp.
433
00:47:26,613 --> 00:47:28,461
- Du kan ikke gjĂžre det.
- Hvorfor ikke?
434
00:47:28,600 --> 00:47:30,831
Vi fÄr ikke flyttet sakene
fÞr vi fÄr tak i muldyr,
435
00:47:30,936 --> 00:47:34,375
Og Galt og ingen andre vil skade meg,
fĂžr de finner ut hvor gullet er.
436
00:47:34,808 --> 00:47:36,803
Og det skal de ikke finne ut.
437
00:47:38,070 --> 00:47:41,316
Greit. Send bud etter Galt.
Han skaffer deg muldyr.
438
00:47:41,472 --> 00:47:44,572
- Hei, hvor skal du?
- Du vil ha Galt, ikke sant?
439
00:47:44,884 --> 00:47:47,860
- GĂ„ og hent han.
- Jeg vet ikke hva jeg vil.
440
00:47:48,229 --> 00:47:50,507
Hvorfor ikke la meg gjĂžre det
pÄ min mÄte?
441
00:47:51,770 --> 00:47:55,655
Greit, sett igang. Du ser ut til
Ă„ styre alt annet her omkring.
442
00:48:01,824 --> 00:48:02,866
Karen...
443
00:48:04,621 --> 00:48:08,465
- GjĂžr du dette bare for gull?
- Jeg vet ikke om noen bedre grunn.
444
00:48:08,628 --> 00:48:11,359
- Hva skal du gjÞre nÄr du fÄr tak i det?
- Gi det fra meg.
445
00:48:11,429 --> 00:48:13,522
Det skulle jeg likt Ă„ se.
446
00:48:14,281 --> 00:48:17,513
Om du gjorde det av lojalitet,
ville jeg forstÄtt.
447
00:48:17,978 --> 00:48:19,730
Det gjĂžr jeg.
448
00:48:25,263 --> 00:48:27,852
Han stjal gullet i Red Creek.
449
00:48:28,050 --> 00:48:32,120
Mexi begynner i Westfield,
og gÄr hit ned til Twin Falls.
450
00:48:32,203 --> 00:48:34,981
- Jeg kjenner det stedet.
- Ta vekk de skitne potene fra kartet!
451
00:48:38,419 --> 00:48:41,754
Greit, greit. det skadet ham ikke.
452
00:48:45,208 --> 00:48:47,974
Gullet mÄ vÊre i nÊrheten her.
453
00:48:48,338 --> 00:48:50,847
Gjemt innenfor denne radiusen.
454
00:48:52,819 --> 00:48:54,629
NIVA sa du ville se meg, Pappa.
455
00:48:54,681 --> 00:48:57,551
Ă ja, kjĂŠre. Dere gutter
gÄr inn i det andre rommet.
456
00:49:01,175 --> 00:49:02,467
Sett deg.
457
00:49:04,420 --> 00:49:09,099
Karen... jeg tror du vet...
at du betyr mer for meg,
458
00:49:09,371 --> 00:49:12,493
- alt annet i hele verden.
- SelvfĂžlgelig. Jeg har alltid visst det.
459
00:49:14,380 --> 00:49:18,924
De folkene du trefte pÄ skolen,
er ikke som folkene som bor her.
460
00:49:19,209 --> 00:49:22,850
- Vi er en dÄrlig gjeng.
- Jeg synes dere er fantastiske.
461
00:49:23,229 --> 00:49:25,829
Det kan du ikke, etter det du har gjort.
462
00:49:27,117 --> 00:49:29,830
Husker du den fĂžrste hoppa jeg ga deg?
463
00:49:30,371 --> 00:49:35,661
Peneste fĂžllet i territoriet,
men fremfor alt, du mÄtte ha det beste.
464
00:49:36,553 --> 00:49:40,512
I gÄr kveld fant jeg henne og Thunder
foran fengslet.
465
00:49:41,443 --> 00:49:44,181
Har du noen ide om hvem du ga dem til?
466
00:49:45,154 --> 00:49:48,504
- Jeg vet det.
- Den mannen brĂžt Tanner uta' av fengsel.
467
00:49:49,203 --> 00:49:51,268
Hvem er han?
468
00:49:52,250 --> 00:49:54,642
- Jeg vet ikke.
- Ikke lyv til meg.
469
00:49:54,809 --> 00:49:57,452
Du ga hester til en simpel kjeltring.
470
00:50:05,804 --> 00:50:09,960
Jeg... vil bare ikke
at du skal bli skadet, Karen.
471
00:50:10,347 --> 00:50:12,742
- à vÊre sammen med en dÄrlig...
- Du kjenner ham ikke.
472
00:50:13,063 --> 00:50:16,579
Han er ikke det du tror han er.
Du tar feil. Han er bra.
473
00:50:18,878 --> 00:50:21,453
Han er med Tanner
for Ă„ finne gullet og arrestere deg.
474
00:50:22,574 --> 00:50:24,305
Han er marshal.
475
00:50:30,964 --> 00:50:33,168
Det er fĂžrste gangen du har fiket til meg.
476
00:50:35,000 --> 00:50:40,650
Jeg beklager. Jeg var slitt og har
vĂŠrt oppe i hele natt med patruljen.
477
00:50:41,187 --> 00:50:46,358
Jeg var fra meg.
VÊr ikke sint pÄ din gamle far.
478
00:50:47,164 --> 00:50:51,730
NĂ„ er du med.
Vi glemmer alt dette.
479
00:50:53,652 --> 00:50:54,985
Greit, pappa.
480
00:51:02,329 --> 00:51:04,532
- HĂžrte dere?
- Alt.
481
00:51:04,670 --> 00:51:08,005
US marshal, hva?
Det gjĂžr det lett.
482
00:51:08,086 --> 00:51:09,403
Vi lar dem lede oss til gullet,
483
00:51:09,454 --> 00:51:13,019
Tanner er venn av marshallen,
og han dreper ham for oss.
484
00:51:13,393 --> 00:51:17,112
Det betyr fire mot en,
og det bĂžr sikkert ivareta Tanner.
485
00:51:19,775 --> 00:51:24,355
Sandy, hold Ăžye med Karen.
Slipp henne ikke av syne.
486
00:51:24,487 --> 00:51:26,231
Javel.
487
00:52:18,885 --> 00:52:20,863
Det tok deg ikke lang tid, Karen.
488
00:52:21,238 --> 00:52:24,560
- Du mÄ dra bort med en gang.
- Lukk grinda, og kom igjen.
489
00:52:25,984 --> 00:52:28,492
- HÞr pÄ meg nÄ.
- Du glemte vel ikke noe, vel?
490
00:52:29,128 --> 00:52:31,721
- Jeg har mye Ă„ takke for.
- GĂ„ ikke inn i det.
491
00:52:32,317 --> 00:52:34,424
- Hva slags prat er det?
- De dreper deg.
492
00:52:34,654 --> 00:52:36,551
Karen, ta det rolig.
493
00:52:37,165 --> 00:52:40,987
Greit, da mÄ jeg si det.
GjĂžr ikke han det, vil Pappa.
494
00:52:42,283 --> 00:52:46,935
- Pappa vet alt om deg. Jeg sa
hvem du var. Jeg mente det ikke.
495
00:52:47,549 --> 00:52:49,557
BÊrer du vÄpen, dreper han deg.
Jeg hĂžrte det.
496
00:52:49,602 --> 00:52:51,869
- Ta det rolig.
- Hvordan? du forstÄr ikke.
497
00:52:52,058 --> 00:52:54,550
- Slutt Ă„ rope.
- SĂ„ ta meg med deg.
498
00:52:54,822 --> 00:52:57,002
Det vil gi din far en unnskyldning
for Ă„ drepe meg.
499
00:52:57,047 --> 00:52:59,617
Han trenger ingen unnskyldning.
Det har jeg funnet ut.
500
00:53:00,352 --> 00:53:03,170
Skynd deg, Tom. Hva er det du venter pÄ?
501
00:53:03,576 --> 00:53:06,736
Du trenger ikke skrike til meg
selv om jenta di skriker til deg.
502
00:53:06,811 --> 00:53:08,302
Hun skrek ikke mot meg.
503
00:53:08,347 --> 00:53:10,675
Vil ikke hun du skal dra, sÄ drar jeg.
504
00:53:11,164 --> 00:53:14,285
- Han trenger ikke dra, frĂžken.
- Hun vil jeg skal dra ja.
505
00:53:14,498 --> 00:53:17,634
Jeg bare fortalte henne at vi verdsetter
det hun har gjort for oss.
506
00:53:17,699 --> 00:53:21,363
Jeg prĂžvde, damen. Er du med han,
fÄr du mer gull enn din gamle.
507
00:53:21,452 --> 00:53:25,413
Det er bare min feil, Andy.
Jeg vil klandre meg resten av livet.
508
00:53:29,568 --> 00:53:31,779
Galt... Mr. Galt.
509
00:53:32,100 --> 00:53:34,581
- Jeg ba deg passe pÄ Karen.
- Jeg gjorde det.
510
00:53:34,994 --> 00:53:37,756
Hun er oppe ved den gamle hytta
med Tanner og marshallen.
511
00:53:37,826 --> 00:53:40,106
- Hva?
- Hun tok muldyra.
512
00:53:40,289 --> 00:53:44,471
Din idiot. Hvorfor kom du ikke og sa det,
da du sÄ hva de gjorde?
513
00:53:44,558 --> 00:53:47,526
Jeg trodde ikke din egen datter
ville bedra deg.
514
00:53:52,395 --> 00:53:53,778
Kom igjen.
515
00:54:36,732 --> 00:54:40,812
- Ser ut til at de har dratt.
- HĂžres ikke slik ut.
516
00:55:01,625 --> 00:55:04,836
Tanner! Vi vet du er der inne.
517
00:55:05,213 --> 00:55:08,250
Tror du vil vite
at din partner er en fĂžderal agent.
518
00:55:09,401 --> 00:55:11,370
Tror ikke han er i humĂžr til Ă„ hĂžre.
519
00:55:32,598 --> 00:55:34,378
- Er du uskadd, Jeff?
- Ja.
520
00:55:34,406 --> 00:55:36,864
Har aldri sett noen bomme sÄ nÊre,
og sÄ ofte.
521
00:55:37,047 --> 00:55:39,118
- Dette mÄ vÊre lykkedagen min.
- Ă ja?
522
00:55:40,545 --> 00:55:43,895
Bry deg ikke om meg.
Ta vare pÄ deg selv, til forandring.
523
00:55:50,893 --> 00:55:54,412
Har ikke hÞrt et skudd pÄ en halvtime.
Sikker pÄ han ikke har dratt?
524
00:55:54,468 --> 00:55:55,900
Sikker.
525
00:55:56,039 --> 00:55:58,729
Hold deg i dekning.
Kom igjen.
526
00:56:44,337 --> 00:56:45,631
Karen.
527
00:56:46,042 --> 00:56:48,937
Tomme. De er alle sammen tomme.
528
00:56:49,386 --> 00:56:51,310
Karen, hvorfor gjorde du det?
529
00:56:52,038 --> 00:56:54,416
- Det var ikke lett.
- Du mÄ ha vÊrt fra deg.
530
00:56:54,602 --> 00:56:58,785
- Du er syk.
- Nei, du er den som er syk.
531
00:56:59,471 --> 00:57:00,811
Stor-syk.
532
00:57:01,096 --> 00:57:03,713
Den fĂžderale agenten.
Han gjorde dette mot det.
533
00:57:03,989 --> 00:57:06,769
- Du gjorde det selv.
- Du er gal.
534
00:57:07,730 --> 00:57:11,302
Tro hva du vil.
Han er utenfor din rekkevidde nÄ.
535
00:57:12,553 --> 00:57:16,959
Penger... penger.
Til bruk for deg selv, ikke for meg.
536
00:57:17,568 --> 00:57:20,376
Tror du jeg vil ha noe av det?
537
00:57:21,911 --> 00:57:24,677
GjĂžr det... drep.
538
00:57:25,548 --> 00:57:28,316
NĂ„ vet jeg at du vil gjĂžre hva som helst.
539
00:57:28,676 --> 00:57:31,971
Vi tar dem. Om vi mÄ fortsette
natt og dag, skal vi ta dem.
540
00:57:36,999 --> 00:57:40,501
De mÄtte ha muldyr, sÄ de mÄ
ha satt kurs for de hĂžye klippene.
541
00:57:40,740 --> 00:57:43,944
Sandy, fĂžr henne ned til ranchen.
542
00:58:00,187 --> 00:58:03,078
Bare i tilfelle du skulle fÄ noen ideer.
543
00:59:48,210 --> 00:59:50,241
- Miss Gault, den hesten...
- Ikke bry deg om det.
544
00:59:50,289 --> 00:59:52,463
Jeg mÄ til Three Pitch.
Kutt av dette.
545
00:59:52,603 --> 00:59:56,322
- Skaff meg en frisk hest.
- Du kommer bare halvveis opp pÄ en hest.
546
00:59:56,401 --> 00:59:59,327
Og ei lita vannflaske mens jeg skifter.
547
01:02:04,907 --> 01:02:08,494
Friske spor.
Vi kan ikke vĂŠre langt bak dem.
548
01:03:21,537 --> 01:03:24,345
- Uforsiktig, partner?
- Forsiktig.
549
01:03:24,785 --> 01:03:28,804
Bare i fall du tenker pÄ
Ă„ opplĂžse partnerskapet.
550
01:03:29,339 --> 01:03:32,869
Har du blitt trĂžtt.
Du kon sove litt, om du vil.
551
01:03:32,939 --> 01:03:36,345
Trenger ingen.
Vil heller holde Þynene Äpne.
552
01:03:38,478 --> 01:03:41,648
Fint... vi fortsetter.
553
01:04:12,596 --> 01:04:15,431
Dette er galt. En mÄ fÄ seg noe sÞvn.
554
01:04:15,522 --> 01:04:18,734
Ikke mens jeg er pÄ det.
Han kommer seg ikke unna.
555
01:04:18,804 --> 01:04:22,022
- Vi mÄ fÄ tak i gullet.
- Jeg vil ha begge deler.
556
01:04:22,820 --> 01:04:26,012
Greit, men kan vi ikke hvile litt fĂžrst?
557
01:04:26,546 --> 01:04:29,013
Jeg skal si fra nÄr du kan hvile,
partner.
558
01:04:39,088 --> 01:04:41,165
Hva er det vi venter pÄ?
559
01:04:41,849 --> 01:04:44,448
Ville bare se om de har sluppet enda.
560
01:04:44,838 --> 01:04:48,072
- SĂ„ du har sett dem.
- Samtidig med deg.
561
01:04:48,420 --> 01:04:52,953
- De har fortsatt dag og natt, som oss.
- Gault er for gammel til det.
562
01:04:53,301 --> 01:04:56,397
- Han mÄ stoppe.
- Jeg vil ikke regne med det.
563
01:04:57,469 --> 01:04:59,546
Vi kan bli her og plukke dem ned.
564
01:05:01,166 --> 01:05:06,097
Du sa de bare er et par timer unna.
Vi kan bli opplastet fĂžr de kommer hit.
565
01:05:08,704 --> 01:05:10,483
Kanskje du har rett.
566
01:05:14,329 --> 01:05:17,116
Gault... jeg mÄ stoppe.
567
01:05:17,526 --> 01:05:20,841
Du ogsÄ. Vet du ikke
at det er det de vil du skal.
568
01:05:21,108 --> 01:05:24,521
Ja. Men jeg mÄ ta en hvil.
Jeg klarer ikke gÄ lenger.
569
01:05:24,820 --> 01:05:26,515
Ikke de heller.
570
01:05:30,204 --> 01:05:33,193
Jack, nÄr vi fÄr gullet,
hvor mye vil du gi meg?
571
01:05:33,722 --> 01:05:37,977
- Hva skal du gjĂžre, gi det til Ruby?
- Ă , litt.
572
01:05:38,470 --> 01:05:40,412
Jack, hun elsker meg virkelig.
573
01:05:40,647 --> 01:05:44,094
Ja, deg og alle andre ku-piskere
i staten Nevada.
574
01:05:44,242 --> 01:05:47,536
Jeg har fortalt det fĂžr, Bart,
hun er ei hore.
575
01:06:15,114 --> 01:06:19,701
Her er vi, som jeg fortalte deg.
Der er de tre piggene.
576
01:06:20,470 --> 01:06:25,113
Der borte er fortet...
og der borte er gruva.
577
01:06:44,971 --> 01:06:47,892
Her er det, slik jeg forlot det.
578
01:06:48,384 --> 01:06:50,593
- Gullet mitt.
- Gullet vÄrt.
579
01:06:50,952 --> 01:06:53,711
Ja, ja, jeg glemmer visst det.
580
01:06:53,885 --> 01:06:56,727
- La oss fÄ lasta det opp.
- Javisst.
581
01:06:57,333 --> 01:07:00,858
Vi arbeider lettere med vÄpnene av.
582
01:07:03,508 --> 01:07:08,123
- Jeg arbeider alltid med vÄpen pÄ meg.
- Greit, som du vil.
583
01:07:29,158 --> 01:07:31,522
Gault!
584
01:07:33,517 --> 01:07:35,425
Hva er det?
585
01:07:39,817 --> 01:07:43,529
De kan ikke vĂŠre langt unna.
Vi har dem.
586
01:07:57,143 --> 01:08:01,878
- Gjestene vÄre har kommet.
- Vi skule tatt oss av dem fĂžr.
587
01:08:03,075 --> 01:08:05,817
Holdt der. det er ikke mye tid igjen.
588
01:08:05,862 --> 01:08:08,390
Snart vil du fÄ vite,
at jeg er en fĂžderal agent.
589
01:08:08,562 --> 01:08:11,010
Jeg tenkte jeg skulle fortelle deg,
fĂžr de gjĂžr det.
590
01:08:11,222 --> 01:08:15,449
Skitten bedragersk fĂžderal, hva?
Jeg ble lurt hele tida vi samarbeidet.
591
01:08:15,526 --> 01:08:18,619
Og tenke ut hele tida
hvordan Ă„ drepe de andre?
592
01:08:18,883 --> 01:08:21,483
Jeg har deg nÄ,
men vil uansett ha overtaket.
593
01:08:21,554 --> 01:08:23,683
Vi mÄ holde oss sammen
for Ă„ komme herfra i live.
594
01:08:23,798 --> 01:08:26,695
SĂ„ hvem skal det bli?
Dem eller oss?
595
01:08:28,553 --> 01:08:29,789
Dem.
596
01:08:47,208 --> 01:08:51,357
Vil du ha hodet blÄst av,
sÄ vi mÄ begrave deg?
597
01:08:52,455 --> 01:08:55,003
Greit, vil du fortelle ham det nÄ?
598
01:09:01,545 --> 01:09:05,167
Hei, Tanner!
Vet du hvem partneren din er?
599
01:09:05,341 --> 01:09:08,915
Spar pÄ pusten! Jeg vet alt om det!
600
01:09:13,207 --> 01:09:17,168
Greit, Tanner.
FÄr ikke vi deg, gjÞr han det.
601
01:09:17,507 --> 01:09:20,064
Best du blir med oss,
mens du har sjansen.
602
01:09:43,233 --> 01:09:46,361
Vent litt! De har rifler.
FĂ„ dem til Ă„ komme til oss.
603
01:09:46,514 --> 01:09:50,816
- Sier du hva jeg skal gjĂžre?
- Fortsetter du slik, gÄr du tom for kuler.
604
01:10:01,963 --> 01:10:04,166
Jeff, jeg kommer straks tilbake.
605
01:10:42,636 --> 01:10:46,285
Jeg tik muldyrene deres,
og satte et par kuler i vannflaskene.
606
01:10:46,856 --> 01:10:48,352
Hei, Tanner!
607
01:10:48,517 --> 01:10:52,750
Hvordan skal du fÄ fraktet det?
Vi har knertet muldyrene og vannet!
608
01:10:53,690 --> 01:10:56,192
- Den skitne kjeltringen...
- Ta det rolig.
609
01:10:56,271 --> 01:11:00,864
De prÞver Ä fÄ deg til Ä miste hodet.
Best vi venter pÄ sjansene.
610
01:11:03,829 --> 01:11:07,262
- Hvorfor gÄr vi ikke nÊrmere?
- Mr. Gault, nÄr skal vi gÄ inn?
611
01:11:09,631 --> 01:11:12,315
- Hva venter vi pÄ?
- Vi sitter.
612
01:11:13,151 --> 01:11:17,621
Hvorfor ta sjanser.
De holder ikke ut for alltid uten vann.
613
01:11:25,894 --> 01:11:28,160
- Hei, Jeff...
- Hold kjeft!
614
01:11:34,222 --> 01:11:38,322
- Hvorfor gjĂžr de ingenting.
- Det gjĂžr de nok.
615
01:11:58,630 --> 01:12:03,565
- Hvor lenge skal vi sitte?
- Mr. Gault, det har gÄtt 4-5 timer.
616
01:12:04,895 --> 01:12:09,046
De er uten vann.
Vi er uten vann ogsÄ.
617
01:12:09,483 --> 01:12:12,249
- De vet ikke de.
- Javel, men jeg vet det.
618
01:12:12,329 --> 01:12:14,526
- Kan du ikke ta...
- Behold det.
619
01:12:15,515 --> 01:12:18,518
HÞr nÄ.
Det er jeg som styrer dette her.
620
01:12:20,432 --> 01:12:21,862
Kanskje.
621
01:12:22,904 --> 01:12:24,273
Jeff!
622
01:13:01,534 --> 01:13:04,543
Greit... greit.
623
01:13:13,029 --> 01:13:16,753
Jeff, du klarer deg.
Du klarer deg, Jeff.
624
01:13:19,431 --> 01:13:21,829
Jeff... Jeff.
625
01:13:23,647 --> 01:13:26,358
Det jeg sa om Ă„ flytte...
626
01:13:27,327 --> 01:13:29,170
Jeg mente det ikke, Bart.
627
01:13:33,645 --> 01:13:37,287
- Dumskalle.
- Det er nok, Mr. Gault.
628
01:13:37,459 --> 01:13:40,525
- Snakk ikke slik om min bror.
- Greit, greit.
629
01:13:40,821 --> 01:13:43,108
Du gÄr dit bort, og jeg tar denne siden.
630
01:13:43,378 --> 01:13:46,793
Bart... Bart!
631
01:13:48,391 --> 01:13:50,018
Greit, Mr. gault.
632
01:14:17,946 --> 01:14:19,542
NĂ„ er du fornĂžyd.
633
01:14:19,855 --> 01:14:23,935
Jeg hadde karen din der jeg Ăžnsket ham,
og nÄ er det fortsatt to imot meg.
634
01:14:25,275 --> 01:14:27,840
Om du ikke snur om,
blir det tre imot deg.
635
01:14:27,979 --> 01:14:30,467
Kom deg vekk herfra, fĂžr du blir skadet.
636
01:14:30,681 --> 01:14:32,534
Jeg spiller ikke din ball.
637
01:14:32,736 --> 01:14:35,048
Jeg fikk Andy opp i dette,
og jeg skal fÄ han ut.
638
01:14:35,206 --> 01:14:38,916
ForstÄ fÞrst, at ingen
skal stoppe meg fĂžr jeg har gullet.
639
01:14:39,618 --> 01:14:42,385
Det betyr mer for deg enn jeg gjĂžr.
640
01:14:43,600 --> 01:14:47,974
Det blir ditt en dag.
Kom deg vekk herfra!
641
01:14:48,375 --> 01:14:52,450
Du stopper ikke for noe.
NĂ„ vet jeg hvorfor mor forlot deg.
642
01:14:52,570 --> 01:14:55,309
- Jeg har aldri trodd det.
- Din mor!
643
01:14:56,840 --> 01:15:00,168
Din mor var ikke noe annet en ei...
644
01:16:01,676 --> 01:16:03,163
Slipp den!
645
01:16:05,397 --> 01:16:08,142
Det er til ingen nytte.
Det bringer deg ikke noe sted.
646
01:16:08,601 --> 01:16:11,193
Det fÄr meg og gullet mitt herfra, alene.
647
01:16:11,318 --> 01:16:15,246
Hvordan? PÄ ryggen din? NÄr du fÄr
tak i friske muldyr, er det for sent.
648
01:16:15,373 --> 01:16:19,259
Jeg tar sjansen. Har gjort det
bra til nÄ. Det holder nok.
649
01:16:19,893 --> 01:16:22,769
Du prÞvde lure meg, nÄ har jeg lurt deg.
650
01:16:22,881 --> 01:16:25,733
Overlever det, og du er fri om et par Är.
Skyt meg, og du blir hengt.
651
01:16:25,778 --> 01:16:28,070
En mÄ ta en mann fÞrst,
fĂžr en kan henge han.
652
01:16:28,145 --> 01:16:30,634
De tar deg nok,
selv om du aldri slutter Ă„ flykte.
653
01:16:30,690 --> 01:16:32,863
Jeg er vant til Ă„ flykte.
Hold deg der!
654
01:16:33,812 --> 01:16:36,550
God fĂžlelse Ă„ slutte Ă„ flykte.
Tenk pÄ hvilken side mulighetene er pÄ,
655
01:16:36,618 --> 01:16:37,832
din eller min.
656
01:16:37,884 --> 01:16:40,277
- En mann skaper sine egne muligheter.
- Dine setter deg i fengsel.
657
01:16:40,931 --> 01:16:42,186
De fikk meg ut ogsÄ.
658
01:16:42,305 --> 01:16:43,801
Du mĂžtte ikke meg ved ett lykketreff.
659
01:16:43,871 --> 01:16:46,262
De lot deg flykte,
sÄ jeg kunne fÞlge deg.
660
01:16:46,853 --> 01:16:48,861
SĂ„ jeg var merket helt fra starten av?
661
01:16:48,907 --> 01:16:51,020
Du vil vĂŠre merket
til du slutter Ă„ flykte.
662
01:16:51,121 --> 01:16:53,567
StÄ der! Du prater ikke imot noe.
663
01:16:54,035 --> 01:16:57,726
Dit jeg drar, drar det.
Med noen som lar meg slutte Ă„ flykte.
664
01:16:58,065 --> 01:17:00,544
Jeg skal ta meg av hva som helst,
og hvem som helst.
665
01:17:00,601 --> 01:17:03,311
Det tar ikke vare pÄ meg, eller den som
kommer etter meg, eller den etter han.
666
01:17:03,390 --> 01:17:06,420
Det er mitt sÄ lenge jeg lever.
Ingen skal fÄ ta det ifra...
667
01:19:17,444 --> 01:19:19,793
Her er hele rapporten min til storsjefen.
668
01:19:20,220 --> 01:19:22,937
Som jeg sa forleden, Tom. VÊrsÄgod.
669
01:19:23,144 --> 01:19:25,618
Fortsatt like fattig som da. Som meg.
670
01:19:25,747 --> 01:19:30,021
Eneste forskjellen er at du tilfredsstilte
anklageren, og kom i fengsel.
671
01:19:30,390 --> 01:19:32,749
"Gull til deg," husker du?
672
01:19:32,930 --> 01:19:35,391
Det er kanskje ikke sÄ galt som jeg trodde.
673
01:19:35,610 --> 01:19:39,656
Ille vi ikke mÞttes for 5 Är siden, Andy.
Kanskje du kunne slÄtt litt vett i meg da.
674
01:19:39,700 --> 01:19:42,314
Tviler pÄ det.
Tok alle marshaller i Nevada til det,
675
01:19:42,359 --> 01:19:44,438
og selv da mÄtte fjellet falle over deg,
men
676
01:19:44,626 --> 01:19:46,781
- jeg skal forsĂžke, Tom.
- Kom igjen, ombord, karer.
677
01:19:46,898 --> 01:19:48,879
- Ha det, Dyke.
- Farvel, Andy.
678
01:19:49,007 --> 01:19:51,002
Ha det, Tom.
679
01:19:52,528 --> 01:19:54,711
AvgÄrde, Sy!
680
01:19:59,061 --> 01:20:01,425
Liker ikke at de drar pÄ den mÄten.
681
01:20:02,444 --> 01:20:05,620
Twin Forks trenger en god lov-mann som han.
682
01:20:06,146 --> 01:20:08,530
Ikke tenk pÄ det, han kommer tilbake.
683
01:20:08,879 --> 01:20:12,264
- GjĂžr han?
- Javisst. Etter hesten sin.
684
01:20:12,990 --> 01:20:17,856
Ja, det er riktig.
Hest?...
685
01:20:21,616 --> 01:20:23,701
NORSK
56572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.