All language subtitles for The.Nevadan.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,447 --> 00:01:57,486 Neste stopp om 20 miles. FĂ„ mest mulig ut av denne her. 2 00:02:11,394 --> 00:02:16,931 Jeg tar av fotjerna sĂ„ du kan strekke pĂ„ deg. Strekk deg ikke for langt. 3 00:02:24,238 --> 00:02:27,507 - Tar du dem Ăžstover til fengsel? - Ja. 4 00:02:32,615 --> 00:02:34,170 Vel? 5 00:02:34,380 --> 00:02:38,906 - Frue... - Jeg ser det mangler manerer her. 6 00:02:42,109 --> 00:02:45,761 - Å, jeg beklager. - Du beklager? 7 00:03:39,893 --> 00:03:42,954 Stopp ham! Stopp ham! Noen mĂ„ stoppe ham! 8 00:03:43,324 --> 00:03:47,329 Caramba... 9 00:06:38,758 --> 00:06:40,371 Stopp der! 10 00:06:45,735 --> 00:06:48,639 - Hvor tror du du skal? - Å, jeg bare fĂžlger etter deg. 11 00:06:48,759 --> 00:06:53,522 - FĂžlger etter meg? Hvorfor? - Ingenting. GĂ„tt meg vill. 12 00:06:53,576 --> 00:06:58,036 HĂ„pet Ă„ fĂžlge deg pĂ„ avstand til vi kom til en by. 13 00:06:59,771 --> 00:07:03,362 FĂžlg elvebredden. Den leder deg direkte til en by. 14 00:07:04,664 --> 00:07:06,634 Takk. 15 00:07:11,642 --> 00:07:13,678 Et Ăžyeblikk. 16 00:07:16,860 --> 00:07:19,640 Kom deg av hesten, grĂžnnskolling. 17 00:07:26,380 --> 00:07:27,926 Las meg se hatten. 18 00:07:33,066 --> 00:07:35,689 OK. Ta av deg frakken. 19 00:07:39,154 --> 00:07:41,372 - Seks fot og to? - Tre. 20 00:07:42,477 --> 00:07:44,463 Det gĂ„r. 21 00:07:45,017 --> 00:07:47,612 Ikke si at du ikke har noenting under. 22 00:07:47,827 --> 00:07:50,807 Hvordan vet du at frakken du tar pĂ„ ikke er ettersĂžkt for mord? 23 00:07:50,908 --> 00:07:55,760 Nei, ikke denne frakken, om du ikke skjĂžt mannen som solgte den til deg. 24 00:07:58,493 --> 00:08:03,096 Jeg har noen saker Ă„ ta meg av. Trenger en annen mann. 25 00:08:03,444 --> 00:08:06,167 - Ser ut til at det gĂ„r med deg. - Mhm. 26 00:08:06,699 --> 00:08:09,040 Å... vesten. 27 00:08:17,381 --> 00:08:21,195 Jeg tror Tanner og hans 200 tusen er sammen snart. 28 00:08:21,621 --> 00:08:23,573 Jeg skriver det i rapporten. 29 00:08:23,708 --> 00:08:25,306 Hvilke 200 tusen? 30 00:08:25,363 --> 00:08:29,194 Gullet han stjal fĂžr de sendte ham i fengsel for to Ă„r siden. 31 00:08:29,639 --> 00:08:33,453 - Det er mye penger. - Han er nok pĂ„ vei mot gullet nĂ„. 32 00:08:33,542 --> 00:08:34,826 ForstĂ„r jeg godt. 33 00:08:34,917 --> 00:08:38,054 Hei, dette blir vel ikke jobben din? 34 00:08:38,554 --> 00:08:42,046 - Antar det er. - Det er for ille. 35 00:08:42,440 --> 00:08:45,038 Ja, for ille. 36 00:09:27,581 --> 00:09:30,519 - Hvem er ansvarlig her? - Jeg er. 37 00:09:31,010 --> 00:09:34,230 Jeg etterlot noen verdisaker her for et par Ă„r siden. 38 00:09:34,589 --> 00:09:36,923 - Hva er navnet? - 39 00:09:37,521 --> 00:09:39,589 Vennligst kom med. 40 00:09:43,651 --> 00:09:47,666 - 128 tusen og 75 cent. - Regn over igjen. 41 00:09:51,712 --> 00:09:55,419 - - 42 00:09:58,155 --> 00:10:02,048 - Du mĂ„ signere for dette. - Beklager, men du ser armen er i fatle. 43 00:10:02,184 --> 00:10:03,643 Jeg kan ikke signere. 44 00:10:03,796 --> 00:10:09,111 Å, men da mĂ„ du ha en annen mĂ„te Ă„ identifisere deg pĂ„. 45 00:10:09,535 --> 00:10:13,863 Det har jeg. Vi gĂ„r ut. 46 00:10:19,400 --> 00:10:23,893 - Det er $228 og 75 cent. - Glem det. 47 00:10:30,062 --> 00:10:34,745 Vi skal ri veldig langsomt ut av byen, og jeg vil ikke hĂžre en lyd nĂ„r vi rir. 48 00:10:34,885 --> 00:10:37,067 - Noe imot det? - Ikke i det heletatt. 49 00:10:37,110 --> 00:10:39,824 Det er fint. Det er fint. 50 00:11:06,888 --> 00:11:10,471 Tanner... Jeg har ventet pĂ„ deg. 51 00:11:10,889 --> 00:11:14,968 - Ingen ba deg om det. - Liker de nye klĂŠrne dine. De er pene. 52 00:11:15,285 --> 00:11:17,578 Jeg trodde du ville bli glad over Ă„ se meg igjen. 53 00:11:17,861 --> 00:11:20,776 Det er jeg, men jeg har hastverk. 54 00:11:21,037 --> 00:11:25,365 Jeg ogsĂ„. La oss ikke somle. Kast fra dere vĂ„pnene. 55 00:11:29,643 --> 00:11:32,522 - Er du lam? - Jeg har ingen. 56 00:11:32,750 --> 00:11:35,050 Greit, stig av. 57 00:11:36,470 --> 00:11:37,512 Bart... 58 00:11:41,119 --> 00:11:42,770 UndersĂžk dem. 59 00:11:43,850 --> 00:11:46,812 - Fint arbeid i banken, Tanner. - Hvilken bank? 60 00:11:47,016 --> 00:11:50,987 Hvilken bank, ha, ha. Det er det jeg vil snakke med deg om. 61 00:11:51,389 --> 00:11:54,525 Jeg har ikke tid. Som jeg sa, jeg har hastverk. 62 00:11:55,042 --> 00:11:59,411 Vi tar oss tid. Jeg vil ta en titt i den mappa du tok ut i banken. 63 00:12:00,437 --> 00:12:03,341 Jeg har den ikke. Kastet den. 64 00:12:03,887 --> 00:12:08,774 Kanskje sprĂ„ket mitt ikke er sterkt nok. Kanskje du forstĂ„r denne bedre. 65 00:12:09,052 --> 00:12:11,071 GjĂžr ikke feil, Jeff. Jeg liker det ikke. 66 00:12:11,252 --> 00:12:14,797 - Ingen har spurt deg. - Synes som han har en venn her, Tom. 67 00:12:15,116 --> 00:12:17,077 - Hva, det krypet? - Vent litt. 68 00:12:17,442 --> 00:12:20,338 Jeg liker ham ikke mer enn du gjĂžr, men han er broren min. 69 00:12:20,401 --> 00:12:22,560 Kall han ikke for et kryp. 70 00:12:23,981 --> 00:12:28,532 - NĂ„, hvor kasta du papirene? - Det har jeg glemt. 71 00:12:30,849 --> 00:12:32,380 Begynn Ă„ gĂ„. 72 00:12:32,735 --> 00:12:37,626 Husker du det ikke nĂ„r vi kommer til treet, kan du glemme alt. 73 00:12:56,495 --> 00:13:01,014 Hva er i veien, Tanner? Blir du sliten? 74 00:13:02,444 --> 00:13:03,908 GĂ„. 75 00:13:09,138 --> 00:13:11,753 - Stopp, Tom. - Ikke snu deg, han har en pistol. 76 00:13:17,066 --> 00:13:21,638 NĂ„ kan du ta en spasertur til treet. Og ta med deg lillebroren din. 77 00:13:21,812 --> 00:13:24,245 Det er best du begynner Ă„ be, om du har lĂŠrt hvordan. 78 00:13:24,347 --> 00:13:27,326 - Du gir dem ikke engang en sjanse. - Hold deg ute av dette. 79 00:13:27,377 --> 00:13:30,108 Du vil ikke ha mord pĂ„ hendene dine. 80 00:13:30,632 --> 00:13:35,105 Hvorfor lar du dem ikke ta en koselig, lang spasertur aleine, som til byen? 81 00:13:35,957 --> 00:13:38,759 Det er mer enn 20 miles. 82 00:13:39,884 --> 00:13:41,731 NĂŠrmere tredve. 83 00:13:42,041 --> 00:13:45,905 Ja, en fin, lang spasertur alene. 84 00:13:47,326 --> 00:13:50,760 Begynn Ă„ slite ut Helene, heldige kryp. 85 00:13:51,493 --> 00:13:54,067 Kom igang! 86 00:14:01,785 --> 00:14:04,249 Best du gir meg vĂ„penet, Barklay. 87 00:14:04,862 --> 00:14:06,566 Ditt ogsĂ„. 88 00:14:06,733 --> 00:14:10,100 Ikke at du ikke vil gi meg en sjanse, som jeg vet du vil, men... 89 00:14:10,446 --> 00:14:12,383 Jeg har nok Ă„ tenke pĂ„. 90 00:14:13,330 --> 00:14:17,110 Jeg skulle satt ei kule i han. 91 00:14:21,969 --> 00:14:25,416 - Stoler pĂ„ meg som en bror, ikke sant? - Jeg stoler ikke pĂ„ noen. 92 00:14:25,764 --> 00:14:31,477 Stilte jeg lenge nok pĂ„ deg, ville jeg ta feil. Hvem er du? 93 00:14:31,824 --> 00:14:35,457 - Jeg spurte ikke hvem du var. - Men jeg spĂžr deg. 94 00:14:36,302 --> 00:14:38,664 Hva er du? Sheriff eller noe slik? 95 00:14:39,267 --> 00:14:42,866 Du mĂ„ ta meg for en grĂžnnskolling, som trekker vĂ„pen fra stĂžvelen. 96 00:14:43,103 --> 00:14:46,503 Du rir som ponni-ekspressen. Hva betyr det? 97 00:14:46,664 --> 00:14:51,334 Det betyr dette: Jeg er i landet selv, kanskje lenger enn du. 98 00:14:51,516 --> 00:14:55,837 - HĂžr, jeg spiller alene. - Du delte meg inn. Jeg ba ikke om det. 99 00:14:56,768 --> 00:14:59,393 Du har sjansen. Stikk av. 100 00:14:59,535 --> 00:15:02,977 Hvilken sjanse. Du kjenner landet. Du har vĂ„pnene. 101 00:15:03,770 --> 00:15:07,949 - Hvorfor skulle jeg redde livet ditt? - Jeg reddet ditt. 102 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Vi snakker om det i morgen. MĂ„ fĂ„ litt sĂžvn. 103 00:15:37,742 --> 00:15:41,863 Hei! NĂ„r skal du spĂžrre om hva som var i konvolutten? 104 00:15:42,183 --> 00:15:44,500 Det er din sak. 105 00:15:45,126 --> 00:15:48,981 Smart kar, og det er slik det blir. 106 00:17:49,567 --> 00:17:52,405 Hei der. Hvam har ansvaret her? 107 00:17:53,142 --> 00:17:55,686 - Jeg har. - Å. 108 00:17:56,380 --> 00:17:58,806 - Vel? - Jeg er underveis til Twin Forks. 109 00:17:58,873 --> 00:18:00,543 Men jeg vil selge hesten. 110 00:18:00,662 --> 00:18:02,862 - Hva for? - En annen hest. 111 00:18:03,538 --> 00:18:07,667 - Hva er galt med denne hesten? - Kanskje en stein i hoven. 112 00:18:11,265 --> 00:18:14,610 Jeg forstĂ„r. Den er ikke til nytte for noen slik. 113 00:18:14,999 --> 00:18:19,286 Den kunne trenge nye sko. Det kunne du ogsĂ„. 114 00:18:21,041 --> 00:18:24,537 - Det tar tre uker fĂžr den er klar. - Fint. Jeg kan vente. 115 00:18:24,777 --> 00:18:27,272 - Ikke her. - Hvor foreslĂ„r du? 116 00:18:27,380 --> 00:18:28,935 Twin Forks. 117 00:18:29,221 --> 00:18:32,911 Jeg vet ikke hva slags mottakelse du fĂ„r i de klĂŠrne. 118 00:18:33,400 --> 00:18:37,330 Sannsynligvis den samme jeg ville fĂ„tt i min by i de klĂŠrne. 119 00:18:37,864 --> 00:18:42,902 Det vil de tenke om deg i Twin Forks. 120 00:18:43,432 --> 00:18:49,046 - Rusty... Hent en hest til denne herren. - Jeg lurte pĂ„ hva han var. 121 00:18:49,283 --> 00:18:52,178 - Rusty! - Ja, Miss galt. 122 00:18:52,813 --> 00:18:55,759 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 123 00:18:56,797 --> 00:19:01,175 - Å, takk, Miss Galt. - Ikke noe Ă„ bry seg om. 124 00:19:11,386 --> 00:19:13,363 - Hesten klar? - Ja. 125 00:19:13,821 --> 00:19:16,079 Hent den fram, Olvert. 126 00:19:16,479 --> 00:19:20,326 Pen dress. Har sett bilder av dem i katalogen. 127 00:19:21,101 --> 00:19:24,486 - Liker du den? - Den er godt brukbar. 128 00:19:25,600 --> 00:19:29,721 - Eier miss Galt denne ranchen? - Nei. hun driver den. 129 00:19:30,430 --> 00:19:34,717 Beste sjefen jeg har arbeidd for. Faren eier den. 130 00:19:35,484 --> 00:19:39,571 Han er opptatt med Ă„ drive Twin Forks. Han eier byen ogsĂ„. 131 00:19:44,272 --> 00:19:46,368 Hvordan er den Ă„ sitte pĂ„? 132 00:19:53,063 --> 00:19:55,943 - Hva heter den? - Han ber om det. 133 00:19:56,854 --> 00:19:59,535 - SĂ„ si det. - Nei, du kan si det. 134 00:20:00,418 --> 00:20:02,031 Greit, jeg skal si det. 135 00:20:02,531 --> 00:20:06,271 Thunder! 136 00:20:19,116 --> 00:20:21,792 Heng pĂ„! 137 00:20:21,935 --> 00:20:25,361 Har ikke sett slikt... pĂ„ Ă„revis. 138 00:20:41,227 --> 00:20:45,083 SĂ„ fort han ble kjent med meg, er det en grei fyr Ă„ komme overens med. 139 00:20:45,294 --> 00:20:48,670 - Ha det, Miss Galt. Takk for Thunder. - VĂŠrsĂ„god. 140 00:20:50,165 --> 00:20:53,161 Jeg har bruk for dyktig hjelp om du trenger en jobb! 141 00:20:53,363 --> 00:20:56,971 - Litt av en fersking. - Han lurte meg helt. 142 00:20:57,996 --> 00:21:00,437 Du er ikke alene, cowboy. 143 00:21:37,684 --> 00:21:40,539 - Har du et fint rom? - Alle rommene mine er vakre. 144 00:21:40,817 --> 00:21:43,638 - Men manjana. - Jeg trenger et nĂ„. 145 00:21:43,864 --> 00:21:46,280 Mange ganger, manjana. 146 00:21:48,961 --> 00:21:52,056 - Mamma, mamma, se hva jeg har? - Hvor fikk du de fine armbĂ„ndene. 147 00:21:52,132 --> 00:21:53,820 Mannen som var pĂ„ nummer 8. 148 00:21:53,956 --> 00:21:57,323 Rosita, sa jeg ikke at du aldri skulle motta gaver fra en mann? 149 00:21:57,425 --> 00:22:01,447 Jo, mamma. Han ga meg dem for at jeg viste ham smedens butikk. 150 00:22:01,594 --> 00:22:04,687 Vel, min hĂžye, blonde venn er her. 151 00:22:04,831 --> 00:22:08,141 Venn? Hvorfor sa du ikke det? 152 00:22:08,395 --> 00:22:13,633 Du fĂ„r rommet ved siden av hans. Han er en koselig mann. 153 00:22:17,567 --> 00:22:21,982 Vennligst, du vet ikke mitt navn. Hvorfor skulle jeg vite ditt? 154 00:22:22,767 --> 00:22:26,519 Dessuten, boka er ikke Ă„pnet pĂ„ lenge, uansett. 155 00:22:27,605 --> 00:22:29,621 Hvor kan jeg kjĂžpe noen klĂŠr? 156 00:22:29,704 --> 00:22:32,046 Jeg har de beste klĂŠrne. Jeg skal vise deg. 157 00:22:37,515 --> 00:22:40,494 Det er pĂ„ din stĂžrrelse. Her. 158 00:22:40,738 --> 00:22:42,409 Hvor mye? 159 00:22:42,599 --> 00:22:44,594 600 dollar. 160 00:22:44,971 --> 00:22:47,569 Det er det mannen skyldte meg i husleie. 161 00:22:49,452 --> 00:22:52,547 Denne veldig billig. Han ble bare i tre dager. 162 00:22:54,415 --> 00:22:57,750 Jeg er ingen bandito. Det er bare det de skylder meg. 163 00:22:58,226 --> 00:23:01,006 - Liker du den? - Mhm. 164 00:23:01,456 --> 00:23:03,946 Kom igjen. Jeg skal vise deg til rommet ditt. 165 00:23:07,023 --> 00:23:10,531 Ta armbĂ„nd fra mann. 166 00:23:15,043 --> 00:23:19,784 Hun vil gi meg trĂžbbel en dag. Men det er godt trĂžbbel. 167 00:23:20,881 --> 00:23:23,570 Du vet, menn har ikke alltid kalt meg Mama. 168 00:23:38,394 --> 00:23:43,078 Jammen vokser byen. Den tredje fremmede jeg har sett pĂ„ et par uker. 169 00:23:58,088 --> 00:23:59,701 Vil du unnskylde meg. 170 00:24:01,242 --> 00:24:05,752 Se hit, Sandip. Åpne munnen... Mer. 171 00:24:06,107 --> 00:24:07,795 Du store... 172 00:24:11,103 --> 00:24:12,998 Vi skal fĂ„ ordnet det ganske snart. 173 00:24:14,093 --> 00:24:17,552 Trist tilfelle. Mista alle Ăžvertenna i et slagsmĂ„l sist mĂ„ned. 174 00:24:18,187 --> 00:24:21,305 Jeg mĂ„ fĂ„ ordna disse fĂžr han sulter ihjel. 175 00:24:22,129 --> 00:24:25,819 VĂŠrt mye slagsmĂ„l i det siste. Jeg er fire skritt bak. 176 00:24:27,605 --> 00:24:32,489 - Kom igjen, jeg har ikke hele kvelden. - Jeg mĂ„ ha pengene i de andre klĂŠrne. 177 00:24:32,930 --> 00:24:35,546 Hei, Sandy. jeg har en luring til. 178 00:24:37,419 --> 00:24:40,695 Et Ăžyeblikk. jeg har en venn der borte, som gĂ„r god for meg. 179 00:24:41,096 --> 00:24:43,744 Javisst. la oss gĂ„ bort og se. 180 00:24:47,004 --> 00:24:49,180 Hallo, tom. 181 00:24:51,766 --> 00:24:53,627 Venn av deg? 182 00:24:54,722 --> 00:24:56,525 Aldri sett han fĂžr. 183 00:24:56,853 --> 00:24:59,063 - Men Tom, du... - Mens du stĂ„r der... 184 00:24:59,131 --> 00:25:01,290 - Åpne munnen, fremmede. - HĂŠ? 185 00:25:01,366 --> 00:25:02,988 - Oppe eller nede? - Begge. 186 00:25:03,183 --> 00:25:06,683 Begge? Jeg blir aldri ferdig med arbeidet mitt. 187 00:25:16,455 --> 00:25:18,201 GĂ„ inn. 188 00:25:19,669 --> 00:25:22,001 - Hallo. - God dag. 189 00:25:23,404 --> 00:25:25,555 - Ha en drink? - Takk. 190 00:25:28,522 --> 00:25:32,611 NĂ„r du er her... nĂ„r mĂžtte du Tom? 191 00:25:33,619 --> 00:25:35,227 Det gjorde jeg ikke. 192 00:25:35,864 --> 00:25:39,107 - Du gjorde ikke. - Du sĂ„ det som skjedde. 193 00:25:40,428 --> 00:25:43,853 - Aldri sett han fĂžr? - Nei, jeg tok feil. 194 00:25:46,532 --> 00:25:48,708 Sandy. 195 00:25:55,381 --> 00:25:59,501 Det er han ja. Se om han har en pistol i stĂžvelen. 196 00:26:00,153 --> 00:26:01,924 Ikke denne gangen. 197 00:26:01,990 --> 00:26:06,626 Siden du og Tanner er gode venner - hva fortalte han om gullet sitt? 198 00:26:09,789 --> 00:26:12,196 Hva med gullet? 199 00:26:15,694 --> 00:26:17,523 Stikk vekk pistolen. 200 00:26:17,626 --> 00:26:20,331 - Mr. Galt, jeg... - Stikk bort pistolen, sa jeg! 201 00:26:22,256 --> 00:26:24,515 Greit, Sandy. 202 00:26:26,656 --> 00:26:30,329 Du ser hva som kan skje, og vil, om du ikke svarer pĂ„ noen spĂžrsmĂ„l. 203 00:26:30,691 --> 00:26:33,652 VĂŠr fornuftig. Det jeg vil ha, er sannheten. 204 00:26:34,103 --> 00:26:37,513 Din sĂ„kalte venn der ute tok ut en konvolutt fra Red Sand Bank. 205 00:26:37,616 --> 00:26:39,311 - Gjorde han? - Jeff sa det. 206 00:26:39,562 --> 00:26:43,585 - Teller sa det. Han kastet den bort. - Han lyver. Han er en lĂžgner. 207 00:26:43,702 --> 00:26:47,716 Hold kjeft. En rĂžver ikke en bank etter noe Ă„ kaste bort. 208 00:26:48,655 --> 00:26:51,385 - Hva var i konvolutten? - Jeg vet ikke. 209 00:26:51,499 --> 00:26:53,112 Hva er det? 210 00:26:54,623 --> 00:26:57,354 - Han brente den. - Han brente den? 211 00:26:57,481 --> 00:27:00,055 Kom igjen, du kan gjĂžre det bedre enn det! 212 00:27:09,026 --> 00:27:12,279 Stopp, Jeff. Stopp, gutter. 213 00:27:14,840 --> 00:27:16,662 Du rir feil hest. 214 00:27:17,003 --> 00:27:20,829 Tar side for en mann som ikke vil kjennes ved deg, selv om du reddet livet hans. 215 00:27:21,421 --> 00:27:25,210 Blir du med oss, kan du bli en av de rikeste i byen. 216 00:27:25,597 --> 00:27:27,616 Eller gravplassen. 217 00:27:27,938 --> 00:27:30,959 Da jeg sa jeg ville snakke, mente jeg det. 218 00:27:33,125 --> 00:27:35,459 Kanskje dere gutter kan prate med han? 219 00:27:45,371 --> 00:27:47,265 Var det et kart? 220 00:27:48,509 --> 00:27:50,867 - Var det et kart? - Nei. 221 00:28:05,177 --> 00:28:08,388 - Han sa pengene var i de andre klĂŠrne. - Han sa mange ting. 222 00:28:08,623 --> 00:28:10,667 Kast han ut pĂ„ baksiden. 223 00:28:17,272 --> 00:28:19,563 Mr, Gaul, hvor for lar du han gĂ„? 224 00:28:19,732 --> 00:28:23,439 Du lĂŠrer mer av Ă„ betrakte en villkatt, enn Ă„ bure den inne. 225 00:28:23,691 --> 00:28:25,934 Han vil ikke forstĂ„ det. 226 00:28:26,260 --> 00:28:29,842 Dere to drar til ranchen min og blir der. Jeg vil ikke Tanner skal mĂžte dere. 227 00:28:30,013 --> 00:28:32,902 Ikke vi heller. Vi har gĂ„tt nok for i dag. 228 00:28:32,994 --> 00:28:35,957 - Hold kjeft. - Fikk han oss ikke til Ă„ gĂ„ hele veien? 229 00:28:36,028 --> 00:28:38,841 Vi skal se hvem som skal fĂ„ gĂ„ neste gang jeg mĂžter Tanner. 230 00:28:38,960 --> 00:28:42,597 - NĂ„r skal dere slutte Ă„ krangle? - Det starter alltid med Jeff. 231 00:28:42,696 --> 00:28:45,070 Og hvem avslutter det? Kom, vi gĂ„r herfra. 232 00:28:45,174 --> 00:28:48,185 Hver gang jeg Ă„pner munnen, sĂ„ er det: Hold kjeft, hold kjeft. 233 00:28:48,227 --> 00:28:50,652 Greit, hold kjeft. 234 00:28:56,392 --> 00:29:00,115 Du bekymrer deg over ukens inntekt. Det trenger du ikke. 235 00:29:00,707 --> 00:29:04,795 Jeg er ikke bekymret, Bill. Jeg vil bare vite hvordan det gĂ„r med partneren min. 236 00:29:05,430 --> 00:29:10,529 Din eneste gjenvĂŠrende partner klarer seg med litt hjelp av alkohol. 237 00:29:11,345 --> 00:29:15,147 - Er det til mye hjelp, Bill? - Hver mann sin gift. 238 00:29:15,436 --> 00:29:18,373 Min er Ă„ drikke. Din er penger. 239 00:29:18,752 --> 00:29:20,812 Penger er gudesendt for Ă„ ha. 240 00:29:21,236 --> 00:29:25,324 Jeg vet om en kvart million i gull, klart til Ă„ bli plukket opp. 241 00:29:25,825 --> 00:29:28,349 Vil du jeg skal snu ryggen til, og gĂ„? 242 00:29:28,436 --> 00:29:31,009 Hvor mange mĂ„ du drepe for Ă„ fĂ„ det? 243 00:29:31,442 --> 00:29:33,654 TrĂžblet med deg, er at du er bitter. 244 00:29:33,862 --> 00:29:38,241 Ta nĂ„ meg. Ingen har mer rett til Ă„ vĂŠre kynisk, enn jeg har. 245 00:29:39,180 --> 00:29:40,861 Se pĂ„ meg og min kone. 246 00:29:43,503 --> 00:29:48,081 Da hun gikk fra meg, sa hun jeg ville ende opp mellom gravene. 247 00:29:48,218 --> 00:29:50,642 Og datteren ville arbeide i en dansehall. 248 00:29:51,164 --> 00:29:53,443 Vel, jeg viste den gamle sugga. 249 00:29:53,973 --> 00:29:57,614 Men er jeg bitter? Nei, nei, ikke i det heletatt. 250 00:29:59,758 --> 00:30:03,648 Du har aldri vĂŠrt i stand til Ă„ glemme henne et eneste Ăžyeblikk. 251 00:30:04,721 --> 00:30:07,137 Jeg husker ikke engang hvordan hun ser ut. 252 00:30:07,328 --> 00:30:11,838 SelvfĂžlgelig ikke. Du er bare en elskelig fyr som tilber gull. 253 00:30:13,087 --> 00:30:16,912 Men jeg har aldri sett en kvart million dollar i gull pĂ„ en gang. 254 00:30:18,083 --> 00:30:20,499 Det tar ti menn for Ă„ bĂŠre det. 255 00:30:20,866 --> 00:30:24,705 Vi tar muldyr. Jeg kjenner ikke ti mann jeg kan stole pĂ„. 256 00:30:24,883 --> 00:30:28,689 Ta en drink litt oftere, sĂ„ blir det et menneske av deg. 257 00:30:28,844 --> 00:30:30,945 SĂ„ hvorfor skjenker du ikke i en til meg? 258 00:30:32,205 --> 00:30:35,908 Du vet, Bill, du er min eldste, og beste venn. 259 00:30:36,248 --> 00:30:40,544 I det minste... er jeg fortsatt din partner. 260 00:30:40,638 --> 00:30:41,961 Det er riktig. 261 00:30:42,546 --> 00:30:45,922 Fordi min datter liker deg, gir jeg deg sjansen 262 00:30:45,964 --> 00:30:48,002 til Ă„ dele den kvarte millionen dollar. 263 00:30:48,069 --> 00:30:50,256 - Hvor mange deler? - To deler. 264 00:30:50,420 --> 00:30:53,151 - Hvem fĂ„r fĂžrste telling? - Vi gjĂžr. 265 00:30:53,310 --> 00:30:56,358 - Tanners gull. - Hvordan vet du det? 266 00:30:56,481 --> 00:31:01,025 I Twin Forks, nĂ„r to folk vet noe, vet elleve det. 267 00:31:01,291 --> 00:31:04,281 Derfor mĂ„ vi arbeide fort. 268 00:32:16,756 --> 00:32:18,461 Åpne opp! 269 00:32:24,370 --> 00:32:27,439 - Bill Martin. - Ingen pistol. 270 00:32:28,419 --> 00:32:30,010 Drept uten en sjanse. 271 00:32:30,076 --> 00:32:32,905 Han skulle tenkt pĂ„ det. Han kravlet rundt i mĂžrket. 272 00:32:33,049 --> 00:32:35,912 Ingen i byen gĂ„r og snoker uten et vĂ„pen. 273 00:32:36,033 --> 00:32:38,277 Han gjorde. Rett gjennom vinduet. 274 00:32:38,450 --> 00:32:40,811 - Vinduet er stengt. - Slipp den! 275 00:32:41,641 --> 00:32:43,609 Greit, Tanner. kom med. 276 00:32:43,830 --> 00:32:46,147 - Vi bĂžr hente sheriffen. - Hvorfor det? 277 00:32:46,436 --> 00:32:49,233 Vi kan henge'n uten sheriffen. 278 00:32:54,010 --> 00:32:57,115 - Vi henger'n i stor-eika, fint og hĂžyt. - Du store. 279 00:32:57,144 --> 00:32:58,682 Hvor var du som ikke hĂžrte skytinga? 280 00:32:58,725 --> 00:33:01,869 Jeg hĂžrte det. Jeg spiste midnatts-godter. 281 00:33:01,914 --> 00:33:04,424 - Hva foregĂ„r? - Han skjĂžt partneren din kaldblodig. 282 00:33:04,508 --> 00:33:07,031 Jeg skjĂžt en sniker i rommet mitt. Det hadde jeg rett til. 283 00:33:07,380 --> 00:33:09,655 - Martin var ingen snoker. - Tok an i akten. 284 00:33:09,810 --> 00:33:11,588 - Vi skal heng'n. - Et Ăžyeblikk. 285 00:33:11,772 --> 00:33:16,034 Selv om jeg Ăžnsker Ă„ se dette gjort, sĂ„ glemmer vi noe. 286 00:33:16,643 --> 00:33:20,459 Vi respekterer ikke mye her omkring, men det er noe vi respekterer. 287 00:33:20,901 --> 00:33:23,559 Alle mann fĂ„r en real sjanse. 288 00:33:24,619 --> 00:33:27,334 Sheriff, her er fangen din. 289 00:33:32,938 --> 00:33:36,471 Vet du at julinga jeg fikk i natt hindret meg i pĂ„ sove. 290 00:33:37,005 --> 00:33:40,347 Jeg tror jeg sĂ„ noen ute pĂ„ verandaen. 291 00:33:42,142 --> 00:33:46,537 Bare sĂ„ jeg ikke skylder deg noe. Dette er for drinken i gĂ„r kveld. 292 00:34:04,036 --> 00:34:05,989 Hei, Sandy! 293 00:34:50,762 --> 00:34:53,508 Jeg ser du har et ganske flott vĂ„pen. 294 00:34:55,773 --> 00:34:59,115 - Tanners? - Riktig, og avtrekkeren er litt fĂžlsom. 295 00:34:59,194 --> 00:35:02,314 Tanner var en svĂŠrt sĂ„ fĂžlsom mann. 296 00:35:02,475 --> 00:35:06,711 - Jeg fikk den av Mamma Flores. - Betalte du for den ogsĂ„? 297 00:35:06,981 --> 00:35:09,181 Jeg betaler for alt til slutt. 298 00:35:09,383 --> 00:35:13,155 Mamma Flores regnet ikke med at Tanner kom tilbake og betalte for husrommet. 299 00:35:13,259 --> 00:35:16,065 - Det var da for ille. - Er det? 300 00:35:16,736 --> 00:35:19,458 Beklager jeg ikke husker hvem du sĂ„ pĂ„ altanen i natt. 301 00:35:19,575 --> 00:35:21,371 Ville det gjĂžre noen forskjell? 302 00:35:21,878 --> 00:35:24,484 - Ingen forskjell i det heletatt. - Akkurat det jeg regnet med. 303 00:35:26,873 --> 00:35:30,142 Vel, det er en stille, liten by. 304 00:35:30,736 --> 00:35:33,459 - Glad du bare rir igjennom. - Det visste jeg ikke. 305 00:35:33,675 --> 00:35:37,430 - Å? - Det er ingen vits i Ă„ bli, er det? 306 00:35:37,751 --> 00:35:41,773 - Ikke om du ikke vil se ei henging. - Nei takk. 307 00:36:15,805 --> 00:36:18,191 Litt av et sted. 308 00:36:18,340 --> 00:36:21,851 Vi bodde her. Da mor forlot oss, bygde far et nytt hus. 309 00:36:22,035 --> 00:36:26,859 - Det er et fint gjemmested. - Det er det jeg bruker det til. 310 00:36:28,196 --> 00:36:31,482 Jeg drar ofte hit opp og ser etter invalidene mine. 311 00:36:31,694 --> 00:36:34,168 - Er alle disse invalider? - De var det. 312 00:36:34,652 --> 00:36:37,085 - Ser du den lille pintoen der borte? - Jaha. 313 00:36:37,264 --> 00:36:40,561 De skulle slakte henne. En liten sum dollar. 314 00:36:42,594 --> 00:36:45,507 - Hesten min ser bra ut. - Den er bra. 315 00:36:45,927 --> 00:36:50,197 Vi tar den ned til kilden. Indianerne sier vannet her stor lege-kraft. 316 00:36:50,749 --> 00:36:54,713 Cactus, jeg liker ikke Ă„ la deg vĂŠre igjen, men du blir i godt selskap. 317 00:36:55,545 --> 00:36:58,250 Kanskje den er heldigere enn deg. 318 00:36:58,676 --> 00:37:01,550 Jeg vet det ikke er min sak, men hvorfor vil du ha en annen hest? 319 00:37:01,791 --> 00:37:03,934 Jeg skal ut og reise. 320 00:37:05,029 --> 00:37:08,290 - Rir du dobbelt igjen? - GjĂžr det noen forskjell? 321 00:37:10,472 --> 00:37:12,768 Du kom hit som en grĂžnnskolling, 322 00:37:13,016 --> 00:37:17,130 og red vekk pĂ„ en hest ikke engang ku-folka mine kunne hĂ„ndtere. 323 00:37:19,658 --> 00:37:25,099 Tatt av bank-rĂžvere, og nĂ„ bĂŠrer du vĂ„pen, og vil ha en hest til. 324 00:37:26,093 --> 00:37:27,826 Det er ingen fornuft i det. 325 00:37:27,936 --> 00:37:31,096 NĂ„r du reiser rundt i landet, mĂžter du alle slags folk. 326 00:37:31,446 --> 00:37:35,477 Da jeg mĂžtte deg, likte du ikke skoene mine, sĂ„ jeg fikk meg et par stĂžvler. 327 00:37:36,020 --> 00:37:39,297 Jeg hadde ogsĂ„ en halt hest, og du byttet den i en god en. 328 00:37:40,618 --> 00:37:43,887 Pappa sa alltid at jeg tok meg av for mange... krĂžplinger. 329 00:37:44,077 --> 00:37:49,849 - FĂžlger du alltid hans rĂ„d? - Om hester, ja. 330 00:37:50,352 --> 00:37:54,141 Jeg Tor det du gjĂžr her gjĂžr det for travelt Ă„ tenke pĂ„ noe annet. 331 00:37:54,355 --> 00:37:59,650 - Hva ellers er det Ă„ tenke pĂ„. - Det samme en tenker pĂ„ hvor som helst. 332 00:38:00,500 --> 00:38:04,630 - Skal se etter det, sĂ„ finner jeg det. - Du er ganske sikker pĂ„ deg selv. 333 00:38:04,739 --> 00:38:07,349 Noen grunn til at jeg ikke skulle vĂŠre det? 334 00:38:07,424 --> 00:38:09,054 Nei. 335 00:38:17,293 --> 00:38:19,337 Kommer du snart tilbake og henter Cactus? 336 00:38:19,419 --> 00:38:21,845 Jeg hĂ„per det, men det avhenger av mye. 337 00:38:21,997 --> 00:38:24,230 - Hva da? - Det kan jeg ikke svare pĂ„. 338 00:38:24,391 --> 00:38:27,030 Kanskje jeg en dag kan besvare alle spĂžrsmĂ„lene dine. 339 00:38:27,516 --> 00:38:30,635 Greit. lykke til. 340 00:38:34,572 --> 00:38:36,242 Ikke nĂ„, gutter. 341 00:38:36,368 --> 00:38:40,331 Vet du ikke at Galt vil dattera skal tro at alle her dĂžr av hĂžy alder. 342 00:38:40,458 --> 00:38:44,051 Jeg setter heller ei kule i hodet hans, enn la han skal mĂžte Ruby ved Red Mill. 343 00:38:44,135 --> 00:38:47,421 - Ruby? - Hold deg unna henne. Hun er min jente. 344 00:38:47,583 --> 00:38:49,064 Det er ikke slik jeg har hĂžrt det. 345 00:38:49,184 --> 00:38:51,388 Ser jeg han snakke med Ryby, skyter jeg. 346 00:38:51,434 --> 00:38:54,284 Du vil slĂ„ss med broren din om ei tĂžs? 347 00:38:54,527 --> 00:38:58,383 - Ruby er Inga tĂžs. - Vi fĂ„r se nĂ„r noen kommer. 348 00:39:14,121 --> 00:39:16,569 Husk, jeg vil ikke at Tanner skal skades. 349 00:39:16,744 --> 00:39:18,589 Vi tar han veldig forsiktig ut fra fengslet. 350 00:39:18,677 --> 00:39:22,210 Vi sĂ„ hans venn nesten be om Ă„ bli skutt. 351 00:39:22,397 --> 00:39:25,886 Jeg tror ikke han vil din datter skal se en blodig mann falle av hesten. 352 00:39:26,065 --> 00:39:28,815 Du har rett, Jeff, men hva gjĂžr han her? 353 00:39:28,932 --> 00:39:32,821 Vet ikke. Han snakket med din datter, og red vekk med en ekstra hest. 354 00:39:33,273 --> 00:39:37,601 En hest til? Han er nok her nĂ„. Sitt opp. 355 00:39:50,853 --> 00:39:54,055 Sheriff... Liker du gull? 356 00:39:54,415 --> 00:39:56,724 Lager pene tenner av det. 357 00:39:57,057 --> 00:40:01,129 FĂ„ meg ut herfra, sĂ„ gir jeg deg gull til Ă„ lage tenner til alle i Nevada. 358 00:40:01,788 --> 00:40:04,229 Har alle det, vil Inge ha det. 359 00:40:05,126 --> 00:40:07,765 Det er mye annet du kan gjĂžre med gull. 360 00:40:08,241 --> 00:40:13,049 Leg vet det. Jeg har hatt allslags feber. 361 00:40:13,658 --> 00:40:19,206 Tyfus, gul, skarlagensfeber... Enda ikke hatt gullfeberen. 362 00:40:20,270 --> 00:40:22,522 Er du rik, vil noen ha det. 363 00:40:23,468 --> 00:40:26,058 Kan de ikke stjele det, dreper de for det. 364 00:40:26,750 --> 00:40:30,259 Uansett har en det bedre om en forblir fattig. 365 00:40:31,432 --> 00:40:34,254 Det er det som holder meg ĂŠrlig, tror jeg. 366 00:40:54,159 --> 00:40:58,247 - Hvem der? - En kunde. Åpner du? 367 00:40:59,327 --> 00:41:02,202 Det er sengetid. Ingen kommer hit sĂ„ seint. 368 00:41:02,359 --> 00:41:05,876 Jeg vil ikke inn. Jeg mista to tenner i en slĂ„sskamp i kveld. 369 00:41:06,064 --> 00:41:10,814 - Jeg vil du skal ta en titt. - Vel, kom bare inn. 370 00:41:11,901 --> 00:41:15,152 - SĂ„ du kunne ikke holde deg unna trĂžbbel? - Au. 371 00:41:15,563 --> 00:41:17,636 - Hvilke mangler? - Der bak. 372 00:41:17,803 --> 00:41:21,121 Snu deg mot lyse sĂ„ jeg kan fĂ„ sett. 373 00:41:22,020 --> 00:41:24,701 - Jeg ser ikke noe. - Se igjen, sheriff. 374 00:41:24,793 --> 00:41:26,762 Åpne munnen bredt. 375 00:41:26,982 --> 00:41:30,167 - Jeg ser fortsatt ikke noe. - Er du sikker? 376 00:41:30,797 --> 00:41:35,110 Jeg krangler aldri med et vĂ„pen. Hva kan jeg gjĂžre for deg, unge mann? 377 00:41:40,688 --> 00:41:44,164 Du kan ta dem ned nĂ„. VĂŠrsĂ„god. 378 00:41:45,141 --> 00:41:48,252 - Komfortabelt? - Jeg har det bra. 379 00:41:54,895 --> 00:41:58,718 - Hva tenker du pĂ„? Hva gjĂžr du? - Tror du trenger en partner. 380 00:41:58,835 --> 00:42:01,485 - Jeg har en partner. - Har han en av disse? 381 00:42:01,739 --> 00:42:03,947 - Hvem har sendt deg, Galt? - Hvorfor Galt? 382 00:42:04,036 --> 00:42:06,172 Han redda livet mitt i gĂ„r. Han fĂ„r meg vekk herfra. 383 00:42:06,217 --> 00:42:09,206 Javisst reddet han deg, etter at du lot som du drepte Martin. 384 00:42:09,806 --> 00:42:12,638 - Jeg tror deg ikke. - Og han satte deg her for din trygghet. 385 00:42:12,729 --> 00:42:14,830 - Hvorfor? - Fordi han vet du Hart gullet. 386 00:42:14,933 --> 00:42:16,977 Jeg vet det, og alle andre vet det. 387 00:42:17,284 --> 00:42:19,448 Bli partner med meg, og jeg bryter deg ut herfra. 388 00:42:19,493 --> 00:42:21,867 Jeg har to raske hester og et gjemmested. 389 00:42:21,991 --> 00:42:25,416 Av meg fĂ„r du lik deling, og ikke ei kule i ryggen. 390 00:42:25,943 --> 00:42:27,890 Husk vi er to av samme slag, 391 00:42:28,578 --> 00:42:32,682 Jeg er ferdig med Ă„ snakke, sĂ„ bar gi et raskt ja eller nei. 392 00:42:35,249 --> 00:42:38,584 OK, partner. Du har ei avtale. 393 00:42:41,477 --> 00:42:43,538 Sheriff... 394 00:42:51,775 --> 00:42:55,309 - Du vet, unge mann... - En annen gang, sheriff. 395 00:43:04,695 --> 00:43:06,449 Takk. 396 00:43:06,747 --> 00:43:10,104 Snu aldri ryggen til en partner. Det er en fristelse. 397 00:43:10,203 --> 00:43:13,738 - Noen skulle fortalt Martin det. - Mr. galt. 398 00:43:13,899 --> 00:43:18,028 - Mr. Lurendreier. - BakdĂžra, kom igjen. 399 00:43:24,708 --> 00:43:27,564 Der er hestene. Vi er ikke for seine. 400 00:43:43,901 --> 00:43:46,366 Vi fĂ„r ikke tak i hestene vĂ„re. 401 00:43:47,614 --> 00:43:49,831 Jo, det kan vi. 402 00:43:52,068 --> 00:43:54,905 Hvilken side er du pĂ„? 403 00:43:55,489 --> 00:43:57,890 Din. Kom igjen. 404 00:45:08,281 --> 00:45:11,011 Det er ingen i denne kjerra. 405 00:45:42,251 --> 00:45:44,191 Miss Galt. 406 00:45:45,832 --> 00:45:48,244 Ser du etter noen? 407 00:45:48,838 --> 00:45:51,110 Det var derfor du ville ha en ekstra hest. 408 00:45:51,244 --> 00:45:55,005 - Du er han som brĂžt seg ut av fengsel. - Du er smart. 409 00:45:55,507 --> 00:45:57,755 Jeg burde visst at han ville bringe deg hit. 410 00:45:57,901 --> 00:46:01,029 NĂ„ som du vet, vil du fortelle din far om det? 411 00:46:01,626 --> 00:46:05,636 Kanskje jeg har fortalt det. Kanskje han kommer med ei patrulje nĂ„? 412 00:46:06,283 --> 00:46:10,773 Nei, vet faren din vi er her, kommer han ikke engang med ei patrulje. 413 00:46:10,863 --> 00:46:13,300 - Du kjenner ikke faren min. - Ikke du heller. 414 00:46:13,908 --> 00:46:15,892 La oss gĂ„ inn. 415 00:46:19,254 --> 00:46:21,954 Vel, du har funnet deg godt til rette. 416 00:46:22,060 --> 00:46:24,617 - HĂžr. Miss Galt... - Vent litt, jeg tar over. 417 00:46:24,775 --> 00:46:27,452 - Hun er mitt agn. - Er du gal? 418 00:46:27,753 --> 00:46:31,739 - Lar du henne gĂ„, ko0mmer hele byen. - De kommer fĂžr, om hun savnes. 419 00:46:32,602 --> 00:46:35,535 SĂ„, du er sjefen nĂ„, hva? 420 00:46:36,017 --> 00:46:38,348 Du ga meg en jobb Ă„ gjĂžre, ikke sant? 421 00:46:39,310 --> 00:46:43,514 Greit. se til Ă„ gjĂžre den. Og husk dette, grĂžnnskolling: 422 00:46:44,227 --> 00:46:46,800 Uansett hva som skjer, det er din hals ogsĂ„. 423 00:46:51,952 --> 00:46:53,620 - Karen, jeg... - Du lĂžy for meg. 424 00:46:53,690 --> 00:46:56,770 - Du sa du ville ha hesten for en tur. - Det gjĂžr jeg fortsatt. 425 00:46:57,013 --> 00:46:59,237 - Du kommer ikke langt. - Sannsynligvis ikke, men... 426 00:46:59,526 --> 00:47:03,108 - Hva prĂžver du Ă„ bevise. - Jeg vil ikke noe skal skje med Tom. 427 00:47:04,276 --> 00:47:07,042 - Er han en venn av deg? - Ikke i det heletatt. 428 00:47:08,207 --> 00:47:11,953 - Hvor er det du passer inn? - Ingen steder, om ikke... 429 00:47:12,033 --> 00:47:14,695 om han ikke forblir i live, og jeg trenger din hjelp. 430 00:47:15,012 --> 00:47:18,829 Å nei. Jeg hjelper ingen fengsels-flyktning. 431 00:47:21,885 --> 00:47:24,780 Vel. Du gjorde det ikke sĂ„ bra. 432 00:47:24,898 --> 00:47:26,587 Hvorfor fĂ„r du henne ikke til Ă„ sende gamlingen hit opp. 433 00:47:26,613 --> 00:47:28,461 - Du kan ikke gjĂžre det. - Hvorfor ikke? 434 00:47:28,600 --> 00:47:30,831 Vi fĂ„r ikke flyttet sakene fĂžr vi fĂ„r tak i muldyr, 435 00:47:30,936 --> 00:47:34,375 Og Galt og ingen andre vil skade meg, fĂžr de finner ut hvor gullet er. 436 00:47:34,808 --> 00:47:36,803 Og det skal de ikke finne ut. 437 00:47:38,070 --> 00:47:41,316 Greit. Send bud etter Galt. Han skaffer deg muldyr. 438 00:47:41,472 --> 00:47:44,572 - Hei, hvor skal du? - Du vil ha Galt, ikke sant? 439 00:47:44,884 --> 00:47:47,860 - GĂ„ og hent han. - Jeg vet ikke hva jeg vil. 440 00:47:48,229 --> 00:47:50,507 Hvorfor ikke la meg gjĂžre det pĂ„ min mĂ„te? 441 00:47:51,770 --> 00:47:55,655 Greit, sett igang. Du ser ut til Ă„ styre alt annet her omkring. 442 00:48:01,824 --> 00:48:02,866 Karen... 443 00:48:04,621 --> 00:48:08,465 - GjĂžr du dette bare for gull? - Jeg vet ikke om noen bedre grunn. 444 00:48:08,628 --> 00:48:11,359 - Hva skal du gjĂžre nĂ„r du fĂ„r tak i det? - Gi det fra meg. 445 00:48:11,429 --> 00:48:13,522 Det skulle jeg likt Ă„ se. 446 00:48:14,281 --> 00:48:17,513 Om du gjorde det av lojalitet, ville jeg forstĂ„tt. 447 00:48:17,978 --> 00:48:19,730 Det gjĂžr jeg. 448 00:48:25,263 --> 00:48:27,852 Han stjal gullet i Red Creek. 449 00:48:28,050 --> 00:48:32,120 Mexi begynner i Westfield, og gĂ„r hit ned til Twin Falls. 450 00:48:32,203 --> 00:48:34,981 - Jeg kjenner det stedet. - Ta vekk de skitne potene fra kartet! 451 00:48:38,419 --> 00:48:41,754 Greit, greit. det skadet ham ikke. 452 00:48:45,208 --> 00:48:47,974 Gullet mĂ„ vĂŠre i nĂŠrheten her. 453 00:48:48,338 --> 00:48:50,847 Gjemt innenfor denne radiusen. 454 00:48:52,819 --> 00:48:54,629 NIVA sa du ville se meg, Pappa. 455 00:48:54,681 --> 00:48:57,551 Å ja, kjĂŠre. Dere gutter gĂ„r inn i det andre rommet. 456 00:49:01,175 --> 00:49:02,467 Sett deg. 457 00:49:04,420 --> 00:49:09,099 Karen... jeg tror du vet... at du betyr mer for meg, 458 00:49:09,371 --> 00:49:12,493 - alt annet i hele verden. - SelvfĂžlgelig. Jeg har alltid visst det. 459 00:49:14,380 --> 00:49:18,924 De folkene du trefte pĂ„ skolen, er ikke som folkene som bor her. 460 00:49:19,209 --> 00:49:22,850 - Vi er en dĂ„rlig gjeng. - Jeg synes dere er fantastiske. 461 00:49:23,229 --> 00:49:25,829 Det kan du ikke, etter det du har gjort. 462 00:49:27,117 --> 00:49:29,830 Husker du den fĂžrste hoppa jeg ga deg? 463 00:49:30,371 --> 00:49:35,661 Peneste fĂžllet i territoriet, men fremfor alt, du mĂ„tte ha det beste. 464 00:49:36,553 --> 00:49:40,512 I gĂ„r kveld fant jeg henne og Thunder foran fengslet. 465 00:49:41,443 --> 00:49:44,181 Har du noen ide om hvem du ga dem til? 466 00:49:45,154 --> 00:49:48,504 - Jeg vet det. - Den mannen brĂžt Tanner uta' av fengsel. 467 00:49:49,203 --> 00:49:51,268 Hvem er han? 468 00:49:52,250 --> 00:49:54,642 - Jeg vet ikke. - Ikke lyv til meg. 469 00:49:54,809 --> 00:49:57,452 Du ga hester til en simpel kjeltring. 470 00:50:05,804 --> 00:50:09,960 Jeg... vil bare ikke at du skal bli skadet, Karen. 471 00:50:10,347 --> 00:50:12,742 - Å vĂŠre sammen med en dĂ„rlig... - Du kjenner ham ikke. 472 00:50:13,063 --> 00:50:16,579 Han er ikke det du tror han er. Du tar feil. Han er bra. 473 00:50:18,878 --> 00:50:21,453 Han er med Tanner for Ă„ finne gullet og arrestere deg. 474 00:50:22,574 --> 00:50:24,305 Han er marshal. 475 00:50:30,964 --> 00:50:33,168 Det er fĂžrste gangen du har fiket til meg. 476 00:50:35,000 --> 00:50:40,650 Jeg beklager. Jeg var slitt og har vĂŠrt oppe i hele natt med patruljen. 477 00:50:41,187 --> 00:50:46,358 Jeg var fra meg. VĂŠr ikke sint pĂ„ din gamle far. 478 00:50:47,164 --> 00:50:51,730 NĂ„ er du med. Vi glemmer alt dette. 479 00:50:53,652 --> 00:50:54,985 Greit, pappa. 480 00:51:02,329 --> 00:51:04,532 - HĂžrte dere? - Alt. 481 00:51:04,670 --> 00:51:08,005 US marshal, hva? Det gjĂžr det lett. 482 00:51:08,086 --> 00:51:09,403 Vi lar dem lede oss til gullet, 483 00:51:09,454 --> 00:51:13,019 Tanner er venn av marshallen, og han dreper ham for oss. 484 00:51:13,393 --> 00:51:17,112 Det betyr fire mot en, og det bĂžr sikkert ivareta Tanner. 485 00:51:19,775 --> 00:51:24,355 Sandy, hold Ăžye med Karen. Slipp henne ikke av syne. 486 00:51:24,487 --> 00:51:26,231 Javel. 487 00:52:18,885 --> 00:52:20,863 Det tok deg ikke lang tid, Karen. 488 00:52:21,238 --> 00:52:24,560 - Du mĂ„ dra bort med en gang. - Lukk grinda, og kom igjen. 489 00:52:25,984 --> 00:52:28,492 - HĂžr pĂ„ meg nĂ„. - Du glemte vel ikke noe, vel? 490 00:52:29,128 --> 00:52:31,721 - Jeg har mye Ă„ takke for. - GĂ„ ikke inn i det. 491 00:52:32,317 --> 00:52:34,424 - Hva slags prat er det? - De dreper deg. 492 00:52:34,654 --> 00:52:36,551 Karen, ta det rolig. 493 00:52:37,165 --> 00:52:40,987 Greit, da mĂ„ jeg si det. GjĂžr ikke han det, vil Pappa. 494 00:52:42,283 --> 00:52:46,935 - Pappa vet alt om deg. Jeg sa hvem du var. Jeg mente det ikke. 495 00:52:47,549 --> 00:52:49,557 BĂŠrer du vĂ„pen, dreper han deg. Jeg hĂžrte det. 496 00:52:49,602 --> 00:52:51,869 - Ta det rolig. - Hvordan? du forstĂ„r ikke. 497 00:52:52,058 --> 00:52:54,550 - Slutt Ă„ rope. - SĂ„ ta meg med deg. 498 00:52:54,822 --> 00:52:57,002 Det vil gi din far en unnskyldning for Ă„ drepe meg. 499 00:52:57,047 --> 00:52:59,617 Han trenger ingen unnskyldning. Det har jeg funnet ut. 500 00:53:00,352 --> 00:53:03,170 Skynd deg, Tom. Hva er det du venter pĂ„? 501 00:53:03,576 --> 00:53:06,736 Du trenger ikke skrike til meg selv om jenta di skriker til deg. 502 00:53:06,811 --> 00:53:08,302 Hun skrek ikke mot meg. 503 00:53:08,347 --> 00:53:10,675 Vil ikke hun du skal dra, sĂ„ drar jeg. 504 00:53:11,164 --> 00:53:14,285 - Han trenger ikke dra, frĂžken. - Hun vil jeg skal dra ja. 505 00:53:14,498 --> 00:53:17,634 Jeg bare fortalte henne at vi verdsetter det hun har gjort for oss. 506 00:53:17,699 --> 00:53:21,363 Jeg prĂžvde, damen. Er du med han, fĂ„r du mer gull enn din gamle. 507 00:53:21,452 --> 00:53:25,413 Det er bare min feil, Andy. Jeg vil klandre meg resten av livet. 508 00:53:29,568 --> 00:53:31,779 Galt... Mr. Galt. 509 00:53:32,100 --> 00:53:34,581 - Jeg ba deg passe pĂ„ Karen. - Jeg gjorde det. 510 00:53:34,994 --> 00:53:37,756 Hun er oppe ved den gamle hytta med Tanner og marshallen. 511 00:53:37,826 --> 00:53:40,106 - Hva? - Hun tok muldyra. 512 00:53:40,289 --> 00:53:44,471 Din idiot. Hvorfor kom du ikke og sa det, da du sĂ„ hva de gjorde? 513 00:53:44,558 --> 00:53:47,526 Jeg trodde ikke din egen datter ville bedra deg. 514 00:53:52,395 --> 00:53:53,778 Kom igjen. 515 00:54:36,732 --> 00:54:40,812 - Ser ut til at de har dratt. - HĂžres ikke slik ut. 516 00:55:01,625 --> 00:55:04,836 Tanner! Vi vet du er der inne. 517 00:55:05,213 --> 00:55:08,250 Tror du vil vite at din partner er en fĂžderal agent. 518 00:55:09,401 --> 00:55:11,370 Tror ikke han er i humĂžr til Ă„ hĂžre. 519 00:55:32,598 --> 00:55:34,378 - Er du uskadd, Jeff? - Ja. 520 00:55:34,406 --> 00:55:36,864 Har aldri sett noen bomme sĂ„ nĂŠre, og sĂ„ ofte. 521 00:55:37,047 --> 00:55:39,118 - Dette mĂ„ vĂŠre lykkedagen min. - Åja? 522 00:55:40,545 --> 00:55:43,895 Bry deg ikke om meg. Ta vare pĂ„ deg selv, til forandring. 523 00:55:50,893 --> 00:55:54,412 Har ikke hĂžrt et skudd pĂ„ en halvtime. Sikker pĂ„ han ikke har dratt? 524 00:55:54,468 --> 00:55:55,900 Sikker. 525 00:55:56,039 --> 00:55:58,729 Hold deg i dekning. Kom igjen. 526 00:56:44,337 --> 00:56:45,631 Karen. 527 00:56:46,042 --> 00:56:48,937 Tomme. De er alle sammen tomme. 528 00:56:49,386 --> 00:56:51,310 Karen, hvorfor gjorde du det? 529 00:56:52,038 --> 00:56:54,416 - Det var ikke lett. - Du mĂ„ ha vĂŠrt fra deg. 530 00:56:54,602 --> 00:56:58,785 - Du er syk. - Nei, du er den som er syk. 531 00:56:59,471 --> 00:57:00,811 Stor-syk. 532 00:57:01,096 --> 00:57:03,713 Den fĂžderale agenten. Han gjorde dette mot det. 533 00:57:03,989 --> 00:57:06,769 - Du gjorde det selv. - Du er gal. 534 00:57:07,730 --> 00:57:11,302 Tro hva du vil. Han er utenfor din rekkevidde nĂ„. 535 00:57:12,553 --> 00:57:16,959 Penger... penger. Til bruk for deg selv, ikke for meg. 536 00:57:17,568 --> 00:57:20,376 Tror du jeg vil ha noe av det? 537 00:57:21,911 --> 00:57:24,677 GjĂžr det... drep. 538 00:57:25,548 --> 00:57:28,316 NĂ„ vet jeg at du vil gjĂžre hva som helst. 539 00:57:28,676 --> 00:57:31,971 Vi tar dem. Om vi mĂ„ fortsette natt og dag, skal vi ta dem. 540 00:57:36,999 --> 00:57:40,501 De mĂ„tte ha muldyr, sĂ„ de mĂ„ ha satt kurs for de hĂžye klippene. 541 00:57:40,740 --> 00:57:43,944 Sandy, fĂžr henne ned til ranchen. 542 00:58:00,187 --> 00:58:03,078 Bare i tilfelle du skulle fĂ„ noen ideer. 543 00:59:48,210 --> 00:59:50,241 - Miss Gault, den hesten... - Ikke bry deg om det. 544 00:59:50,289 --> 00:59:52,463 Jeg mĂ„ til Three Pitch. Kutt av dette. 545 00:59:52,603 --> 00:59:56,322 - Skaff meg en frisk hest. - Du kommer bare halvveis opp pĂ„ en hest. 546 00:59:56,401 --> 00:59:59,327 Og ei lita vannflaske mens jeg skifter. 547 01:02:04,907 --> 01:02:08,494 Friske spor. Vi kan ikke vĂŠre langt bak dem. 548 01:03:21,537 --> 01:03:24,345 - Uforsiktig, partner? - Forsiktig. 549 01:03:24,785 --> 01:03:28,804 Bare i fall du tenker pĂ„ Ă„ opplĂžse partnerskapet. 550 01:03:29,339 --> 01:03:32,869 Har du blitt trĂžtt. Du kon sove litt, om du vil. 551 01:03:32,939 --> 01:03:36,345 Trenger ingen. Vil heller holde Ăžynene Ă„pne. 552 01:03:38,478 --> 01:03:41,648 Fint... vi fortsetter. 553 01:04:12,596 --> 01:04:15,431 Dette er galt. En mĂ„ fĂ„ seg noe sĂžvn. 554 01:04:15,522 --> 01:04:18,734 Ikke mens jeg er pĂ„ det. Han kommer seg ikke unna. 555 01:04:18,804 --> 01:04:22,022 - Vi mĂ„ fĂ„ tak i gullet. - Jeg vil ha begge deler. 556 01:04:22,820 --> 01:04:26,012 Greit, men kan vi ikke hvile litt fĂžrst? 557 01:04:26,546 --> 01:04:29,013 Jeg skal si fra nĂ„r du kan hvile, partner. 558 01:04:39,088 --> 01:04:41,165 Hva er det vi venter pĂ„? 559 01:04:41,849 --> 01:04:44,448 Ville bare se om de har sluppet enda. 560 01:04:44,838 --> 01:04:48,072 - SĂ„ du har sett dem. - Samtidig med deg. 561 01:04:48,420 --> 01:04:52,953 - De har fortsatt dag og natt, som oss. - Gault er for gammel til det. 562 01:04:53,301 --> 01:04:56,397 - Han mĂ„ stoppe. - Jeg vil ikke regne med det. 563 01:04:57,469 --> 01:04:59,546 Vi kan bli her og plukke dem ned. 564 01:05:01,166 --> 01:05:06,097 Du sa de bare er et par timer unna. Vi kan bli opplastet fĂžr de kommer hit. 565 01:05:08,704 --> 01:05:10,483 Kanskje du har rett. 566 01:05:14,329 --> 01:05:17,116 Gault... jeg mĂ„ stoppe. 567 01:05:17,526 --> 01:05:20,841 Du ogsĂ„. Vet du ikke at det er det de vil du skal. 568 01:05:21,108 --> 01:05:24,521 Ja. Men jeg mĂ„ ta en hvil. Jeg klarer ikke gĂ„ lenger. 569 01:05:24,820 --> 01:05:26,515 Ikke de heller. 570 01:05:30,204 --> 01:05:33,193 Jack, nĂ„r vi fĂ„r gullet, hvor mye vil du gi meg? 571 01:05:33,722 --> 01:05:37,977 - Hva skal du gjĂžre, gi det til Ruby? - Å, litt. 572 01:05:38,470 --> 01:05:40,412 Jack, hun elsker meg virkelig. 573 01:05:40,647 --> 01:05:44,094 Ja, deg og alle andre ku-piskere i staten Nevada. 574 01:05:44,242 --> 01:05:47,536 Jeg har fortalt det fĂžr, Bart, hun er ei hore. 575 01:06:15,114 --> 01:06:19,701 Her er vi, som jeg fortalte deg. Der er de tre piggene. 576 01:06:20,470 --> 01:06:25,113 Der borte er fortet... og der borte er gruva. 577 01:06:44,971 --> 01:06:47,892 Her er det, slik jeg forlot det. 578 01:06:48,384 --> 01:06:50,593 - Gullet mitt. - Gullet vĂ„rt. 579 01:06:50,952 --> 01:06:53,711 Ja, ja, jeg glemmer visst det. 580 01:06:53,885 --> 01:06:56,727 - La oss fĂ„ lasta det opp. - Javisst. 581 01:06:57,333 --> 01:07:00,858 Vi arbeider lettere med vĂ„pnene av. 582 01:07:03,508 --> 01:07:08,123 - Jeg arbeider alltid med vĂ„pen pĂ„ meg. - Greit, som du vil. 583 01:07:29,158 --> 01:07:31,522 Gault! 584 01:07:33,517 --> 01:07:35,425 Hva er det? 585 01:07:39,817 --> 01:07:43,529 De kan ikke vĂŠre langt unna. Vi har dem. 586 01:07:57,143 --> 01:08:01,878 - Gjestene vĂ„re har kommet. - Vi skule tatt oss av dem fĂžr. 587 01:08:03,075 --> 01:08:05,817 Holdt der. det er ikke mye tid igjen. 588 01:08:05,862 --> 01:08:08,390 Snart vil du fĂ„ vite, at jeg er en fĂžderal agent. 589 01:08:08,562 --> 01:08:11,010 Jeg tenkte jeg skulle fortelle deg, fĂžr de gjĂžr det. 590 01:08:11,222 --> 01:08:15,449 Skitten bedragersk fĂžderal, hva? Jeg ble lurt hele tida vi samarbeidet. 591 01:08:15,526 --> 01:08:18,619 Og tenke ut hele tida hvordan Ă„ drepe de andre? 592 01:08:18,883 --> 01:08:21,483 Jeg har deg nĂ„, men vil uansett ha overtaket. 593 01:08:21,554 --> 01:08:23,683 Vi mĂ„ holde oss sammen for Ă„ komme herfra i live. 594 01:08:23,798 --> 01:08:26,695 SĂ„ hvem skal det bli? Dem eller oss? 595 01:08:28,553 --> 01:08:29,789 Dem. 596 01:08:47,208 --> 01:08:51,357 Vil du ha hodet blĂ„st av, sĂ„ vi mĂ„ begrave deg? 597 01:08:52,455 --> 01:08:55,003 Greit, vil du fortelle ham det nĂ„? 598 01:09:01,545 --> 01:09:05,167 Hei, Tanner! Vet du hvem partneren din er? 599 01:09:05,341 --> 01:09:08,915 Spar pĂ„ pusten! Jeg vet alt om det! 600 01:09:13,207 --> 01:09:17,168 Greit, Tanner. FĂ„r ikke vi deg, gjĂžr han det. 601 01:09:17,507 --> 01:09:20,064 Best du blir med oss, mens du har sjansen. 602 01:09:43,233 --> 01:09:46,361 Vent litt! De har rifler. FĂ„ dem til Ă„ komme til oss. 603 01:09:46,514 --> 01:09:50,816 - Sier du hva jeg skal gjĂžre? - Fortsetter du slik, gĂ„r du tom for kuler. 604 01:10:01,963 --> 01:10:04,166 Jeff, jeg kommer straks tilbake. 605 01:10:42,636 --> 01:10:46,285 Jeg tik muldyrene deres, og satte et par kuler i vannflaskene. 606 01:10:46,856 --> 01:10:48,352 Hei, Tanner! 607 01:10:48,517 --> 01:10:52,750 Hvordan skal du fĂ„ fraktet det? Vi har knertet muldyrene og vannet! 608 01:10:53,690 --> 01:10:56,192 - Den skitne kjeltringen... - Ta det rolig. 609 01:10:56,271 --> 01:11:00,864 De prĂžver Ă„ fĂ„ deg til Ă„ miste hodet. Best vi venter pĂ„ sjansene. 610 01:11:03,829 --> 01:11:07,262 - Hvorfor gĂ„r vi ikke nĂŠrmere? - Mr. Gault, nĂ„r skal vi gĂ„ inn? 611 01:11:09,631 --> 01:11:12,315 - Hva venter vi pĂ„? - Vi sitter. 612 01:11:13,151 --> 01:11:17,621 Hvorfor ta sjanser. De holder ikke ut for alltid uten vann. 613 01:11:25,894 --> 01:11:28,160 - Hei, Jeff... - Hold kjeft! 614 01:11:34,222 --> 01:11:38,322 - Hvorfor gjĂžr de ingenting. - Det gjĂžr de nok. 615 01:11:58,630 --> 01:12:03,565 - Hvor lenge skal vi sitte? - Mr. Gault, det har gĂ„tt 4-5 timer. 616 01:12:04,895 --> 01:12:09,046 De er uten vann. Vi er uten vann ogsĂ„. 617 01:12:09,483 --> 01:12:12,249 - De vet ikke de. - Javel, men jeg vet det. 618 01:12:12,329 --> 01:12:14,526 - Kan du ikke ta... - Behold det. 619 01:12:15,515 --> 01:12:18,518 HĂžr nĂ„. Det er jeg som styrer dette her. 620 01:12:20,432 --> 01:12:21,862 Kanskje. 621 01:12:22,904 --> 01:12:24,273 Jeff! 622 01:13:01,534 --> 01:13:04,543 Greit... greit. 623 01:13:13,029 --> 01:13:16,753 Jeff, du klarer deg. Du klarer deg, Jeff. 624 01:13:19,431 --> 01:13:21,829 Jeff... Jeff. 625 01:13:23,647 --> 01:13:26,358 Det jeg sa om Ă„ flytte... 626 01:13:27,327 --> 01:13:29,170 Jeg mente det ikke, Bart. 627 01:13:33,645 --> 01:13:37,287 - Dumskalle. - Det er nok, Mr. Gault. 628 01:13:37,459 --> 01:13:40,525 - Snakk ikke slik om min bror. - Greit, greit. 629 01:13:40,821 --> 01:13:43,108 Du gĂ„r dit bort, og jeg tar denne siden. 630 01:13:43,378 --> 01:13:46,793 Bart... Bart! 631 01:13:48,391 --> 01:13:50,018 Greit, Mr. gault. 632 01:14:17,946 --> 01:14:19,542 NĂ„ er du fornĂžyd. 633 01:14:19,855 --> 01:14:23,935 Jeg hadde karen din der jeg Ăžnsket ham, og nĂ„ er det fortsatt to imot meg. 634 01:14:25,275 --> 01:14:27,840 Om du ikke snur om, blir det tre imot deg. 635 01:14:27,979 --> 01:14:30,467 Kom deg vekk herfra, fĂžr du blir skadet. 636 01:14:30,681 --> 01:14:32,534 Jeg spiller ikke din ball. 637 01:14:32,736 --> 01:14:35,048 Jeg fikk Andy opp i dette, og jeg skal fĂ„ han ut. 638 01:14:35,206 --> 01:14:38,916 ForstĂ„ fĂžrst, at ingen skal stoppe meg fĂžr jeg har gullet. 639 01:14:39,618 --> 01:14:42,385 Det betyr mer for deg enn jeg gjĂžr. 640 01:14:43,600 --> 01:14:47,974 Det blir ditt en dag. Kom deg vekk herfra! 641 01:14:48,375 --> 01:14:52,450 Du stopper ikke for noe. NĂ„ vet jeg hvorfor mor forlot deg. 642 01:14:52,570 --> 01:14:55,309 - Jeg har aldri trodd det. - Din mor! 643 01:14:56,840 --> 01:15:00,168 Din mor var ikke noe annet en ei... 644 01:16:01,676 --> 01:16:03,163 Slipp den! 645 01:16:05,397 --> 01:16:08,142 Det er til ingen nytte. Det bringer deg ikke noe sted. 646 01:16:08,601 --> 01:16:11,193 Det fĂ„r meg og gullet mitt herfra, alene. 647 01:16:11,318 --> 01:16:15,246 Hvordan? PĂ„ ryggen din? NĂ„r du fĂ„r tak i friske muldyr, er det for sent. 648 01:16:15,373 --> 01:16:19,259 Jeg tar sjansen. Har gjort det bra til nĂ„. Det holder nok. 649 01:16:19,893 --> 01:16:22,769 Du prĂžvde lure meg, nĂ„ har jeg lurt deg. 650 01:16:22,881 --> 01:16:25,733 Overlever det, og du er fri om et par Ă„r. Skyt meg, og du blir hengt. 651 01:16:25,778 --> 01:16:28,070 En mĂ„ ta en mann fĂžrst, fĂžr en kan henge han. 652 01:16:28,145 --> 01:16:30,634 De tar deg nok, selv om du aldri slutter Ă„ flykte. 653 01:16:30,690 --> 01:16:32,863 Jeg er vant til Ă„ flykte. Hold deg der! 654 01:16:33,812 --> 01:16:36,550 God fĂžlelse Ă„ slutte Ă„ flykte. Tenk pĂ„ hvilken side mulighetene er pĂ„, 655 01:16:36,618 --> 01:16:37,832 din eller min. 656 01:16:37,884 --> 01:16:40,277 - En mann skaper sine egne muligheter. - Dine setter deg i fengsel. 657 01:16:40,931 --> 01:16:42,186 De fikk meg ut ogsĂ„. 658 01:16:42,305 --> 01:16:43,801 Du mĂžtte ikke meg ved ett lykketreff. 659 01:16:43,871 --> 01:16:46,262 De lot deg flykte, sĂ„ jeg kunne fĂžlge deg. 660 01:16:46,853 --> 01:16:48,861 SĂ„ jeg var merket helt fra starten av? 661 01:16:48,907 --> 01:16:51,020 Du vil vĂŠre merket til du slutter Ă„ flykte. 662 01:16:51,121 --> 01:16:53,567 StĂ„ der! Du prater ikke imot noe. 663 01:16:54,035 --> 01:16:57,726 Dit jeg drar, drar det. Med noen som lar meg slutte Ă„ flykte. 664 01:16:58,065 --> 01:17:00,544 Jeg skal ta meg av hva som helst, og hvem som helst. 665 01:17:00,601 --> 01:17:03,311 Det tar ikke vare pĂ„ meg, eller den som kommer etter meg, eller den etter han. 666 01:17:03,390 --> 01:17:06,420 Det er mitt sĂ„ lenge jeg lever. Ingen skal fĂ„ ta det ifra... 667 01:19:17,444 --> 01:19:19,793 Her er hele rapporten min til storsjefen. 668 01:19:20,220 --> 01:19:22,937 Som jeg sa forleden, Tom. VĂŠrsĂ„god. 669 01:19:23,144 --> 01:19:25,618 Fortsatt like fattig som da. Som meg. 670 01:19:25,747 --> 01:19:30,021 Eneste forskjellen er at du tilfredsstilte anklageren, og kom i fengsel. 671 01:19:30,390 --> 01:19:32,749 "Gull til deg," husker du? 672 01:19:32,930 --> 01:19:35,391 Det er kanskje ikke sĂ„ galt som jeg trodde. 673 01:19:35,610 --> 01:19:39,656 Ille vi ikke mĂžttes for 5 Ă„r siden, Andy. Kanskje du kunne slĂ„tt litt vett i meg da. 674 01:19:39,700 --> 01:19:42,314 Tviler pĂ„ det. Tok alle marshaller i Nevada til det, 675 01:19:42,359 --> 01:19:44,438 og selv da mĂ„tte fjellet falle over deg, men 676 01:19:44,626 --> 01:19:46,781 - jeg skal forsĂžke, Tom. - Kom igjen, ombord, karer. 677 01:19:46,898 --> 01:19:48,879 - Ha det, Dyke. - Farvel, Andy. 678 01:19:49,007 --> 01:19:51,002 Ha det, Tom. 679 01:19:52,528 --> 01:19:54,711 AvgĂ„rde, Sy! 680 01:19:59,061 --> 01:20:01,425 Liker ikke at de drar pĂ„ den mĂ„ten. 681 01:20:02,444 --> 01:20:05,620 Twin Forks trenger en god lov-mann som han. 682 01:20:06,146 --> 01:20:08,530 Ikke tenk pĂ„ det, han kommer tilbake. 683 01:20:08,879 --> 01:20:12,264 - GjĂžr han? - Javisst. Etter hesten sin. 684 01:20:12,990 --> 01:20:17,856 Ja, det er riktig. Hest?... 685 01:20:21,616 --> 01:20:23,701 NORSK 56572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.