All language subtitles for The.Lost.King.2022.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,506 --> 00:02:17,528 BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:02:17,629 --> 00:02:19,961 SU HISTORIA DE ELLA 3 00:02:34,980 --> 00:02:37,232 - ¡Hola, cariño! - Oye. 4 00:02:37,333 --> 00:02:39,151 Gracias. 5 00:02:39,252 --> 00:02:41,027 Esto es todo entonces. 6 00:02:41,128 --> 00:02:43,695 - ¿Nerviosa? - Un poco. 7 00:02:43,796 --> 00:02:44,988 Estarás bien. 8 00:02:45,089 --> 00:02:47,200 La primera en llegar cada mañana, la última en irse. 9 00:02:47,301 --> 00:02:49,478 ¿Cómo están mis ojos de panda? 10 00:02:49,802 --> 00:02:52,455 Están bien. ¿Una mala noche? 11 00:02:52,556 --> 00:02:57,237 No, en realidad esta soy yo después de una buena noche de sueño. 12 00:02:57,393 --> 00:03:01,840 Valoro a todos y cada uno de los miembros de mi equipo 13 00:03:01,941 --> 00:03:03,501 y se lo hice saber a la oficina central. 14 00:03:03,525 --> 00:03:06,635 Pero la nueva dirección ha impulsado una lista de seis de ustedes 15 00:03:06,736 --> 00:03:08,428 para el super equipo. 16 00:03:08,529 --> 00:03:12,642 Entonces, los nombres que yo he propuesto, son Brodie... 17 00:03:12,743 --> 00:03:14,184 - Jamie. - ¡Sí! 18 00:03:14,285 --> 00:03:15,644 - Laura. - ¡Brillante! 19 00:03:15,745 --> 00:03:17,271 - Andy. - ¡Bien! 20 00:03:17,372 --> 00:03:18,730 - Daniel. - ¡Sí! 21 00:03:18,831 --> 00:03:20,677 Y... 22 00:03:21,251 --> 00:03:22,943 Kirsty. 23 00:03:23,044 --> 00:03:24,820 Así que felicidades a esos seis. 24 00:03:24,921 --> 00:03:26,865 Vamos a tomarnos unos minutos para digerirlo todo 25 00:03:26,966 --> 00:03:29,143 y luego volvamos al trabajo. 26 00:03:30,385 --> 00:03:32,870 No me lo puedo creer. 27 00:03:32,971 --> 00:03:34,204 - Ahora no. - Sí. 28 00:03:34,305 --> 00:03:36,650 - No. - Sí, ahora. 29 00:03:37,016 --> 00:03:39,836 ¿Kirsty? ¡Ella no lleva ni cinco minutos aquí! 30 00:03:39,937 --> 00:03:42,922 Creo que tú eres muy competente y valorada, Philippa. 31 00:03:43,023 --> 00:03:45,216 Pero después de considerarlo detenidamente, he decidido 32 00:03:45,317 --> 00:03:47,594 que estás en el nivel adecuado para ti. 33 00:03:47,695 --> 00:03:49,761 ¿Realmente estás leyendo del manual del RRHH? 34 00:03:49,862 --> 00:03:51,471 No, no. 35 00:03:51,572 --> 00:03:54,795 Mira, ambos sabemos que has tenido problemas. 36 00:03:55,244 --> 00:03:58,896 Yo no estoy escaqueado. Sufro de fatiga crónica, Tony. 37 00:03:58,997 --> 00:04:00,315 Es una enfermedad real. 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,150 ¿Y alguna vez he incumplido con un plazo? 39 00:04:02,251 --> 00:04:04,193 Pensé que era el momento de dar a los más jóvenes 40 00:04:04,294 --> 00:04:05,355 una oportunidad para brillar. 41 00:04:05,379 --> 00:04:07,821 Bueno, si quieres gente que sea buena con menos de 40 años, 42 00:04:07,922 --> 00:04:10,157 admito que ahí me cuesta. 43 00:04:10,258 --> 00:04:12,367 Pero a ti igual. 44 00:04:12,468 --> 00:04:14,996 La cera para el cabello no engaña a nadie. 45 00:04:15,097 --> 00:04:17,608 En realidad, es arcilla. 46 00:04:25,356 --> 00:04:28,370 No puedo afrontarlo. 47 00:04:29,486 --> 00:04:32,207 ¿Qué mejoraría las cosas para ti? 48 00:04:32,613 --> 00:04:34,599 Un pene. 49 00:04:34,700 --> 00:04:38,269 Bueno, puedes quedarte con el mío. No está muy ocupado en estos días. 50 00:04:38,370 --> 00:04:41,509 Intentar hacerme reír, no sirve de mucho, John. 51 00:04:41,832 --> 00:04:45,109 Sigo teniendo horribles recuerdos de cuando estaba enferma. 52 00:04:45,210 --> 00:04:47,738 Sí, no hagas nada impetuoso. Es todo lo que te pido. 53 00:04:47,839 --> 00:04:51,490 Tenemos dos hogares que atender y también necesitamos de tu sueldo. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,769 ¡Chicos! 55 00:04:56,638 --> 00:04:58,622 Un momento, ¿tampoco comerás con nosotros? 56 00:04:58,723 --> 00:05:02,251 No. Yo, voy a cenar con una mujer. 57 00:05:02,352 --> 00:05:03,670 Salsa de tomate y ensalada. 58 00:05:03,771 --> 00:05:05,505 Sí, la conocí entre mucho pescado. 59 00:05:05,606 --> 00:05:07,173 No, no sé mucho sobre ella. 60 00:05:07,274 --> 00:05:08,791 John, por favor, ¿no puedes reorganizarte? 61 00:05:08,815 --> 00:05:11,384 No puedo enfrentarme a tener que ir a esta obra esta noche. 62 00:05:11,485 --> 00:05:13,302 No por mi cuenta. ¡Chicos, vengan ya! 63 00:05:13,403 --> 00:05:15,389 Sí, podría, pero no voy a hacerlo. 64 00:05:15,490 --> 00:05:17,515 Y un día me lo agradecerás. 65 00:05:17,616 --> 00:05:21,561 Llevarás esa chaqueta, ¿verdad? 66 00:05:21,662 --> 00:05:24,008 Sí, la llevo. 67 00:05:25,457 --> 00:05:27,844 Buena suerte, Biggles. 68 00:05:29,587 --> 00:05:32,197 - Mi personaje está cayendo. - Mis azules son terribles. 69 00:05:32,298 --> 00:05:35,450 - ¡Chicos! - ¡Despliega a mis tropas! 70 00:05:35,551 --> 00:05:37,688 La cena está servida. 71 00:05:40,223 --> 00:05:41,708 - Mamá, ¿qué estás haciendo? - ¿Mamá? 72 00:05:41,809 --> 00:05:43,834 - ¿Qué estás haciendo? - No me están escuchando. 73 00:05:43,935 --> 00:05:45,210 Van a venir al teatro. 74 00:05:45,311 --> 00:05:46,795 Y van a ir a casa de su abuela. 75 00:05:46,896 --> 00:05:49,424 Vamos. Max, no soy yo quien tiene que escribir esa redacción. 76 00:05:49,525 --> 00:05:50,591 - Más rápido. - Mujer loca. 77 00:05:50,692 --> 00:05:52,968 - ¡Gracias! Me pregunto por qué. - Eres una loca. 78 00:05:53,069 --> 00:05:56,331 No copies a tu hermano, Raife. 79 00:05:56,446 --> 00:06:00,599 Ahora es el invierno de nuestro descontento... 80 00:06:00,700 --> 00:06:04,730 se vuelve verano con este Sol de York. 81 00:06:04,831 --> 00:06:08,774 Y todas las nubes que se cernían sobre nuestra casa... 82 00:06:08,875 --> 00:06:12,820 En el profundo seno del océano quedaron enterradas. 83 00:06:12,921 --> 00:06:20,161 Pero yo, que con mi burda estampa carezco de amable majestad... 84 00:06:20,262 --> 00:06:24,944 Yo, cercenado de esa bella proporción, 85 00:06:25,809 --> 00:06:30,615 arteramente despojado de encantos por la Naturaleza, 86 00:06:30,814 --> 00:06:33,466 deforme, inacabado, 87 00:06:33,567 --> 00:06:36,343 enviado antes de tiempo al mundo que respira, 88 00:06:36,444 --> 00:06:38,054 a medias terminado, 89 00:06:38,155 --> 00:06:40,931 y tan renqueante y falto de donaire... 90 00:06:41,032 --> 00:06:45,463 que los perros me ladran cuando me paro ante ellos; 91 00:06:46,037 --> 00:06:48,841 porque, yo... 92 00:06:49,917 --> 00:06:54,681 En estos tiempos afeminados de paz muelle... 93 00:06:55,463 --> 00:06:59,269 No hallo delicia en que pasar el tiempo, 94 00:06:59,759 --> 00:07:03,370 a no ser espiar mi sombra al Sol 95 00:07:03,471 --> 00:07:07,402 y hago glosas sobre mi propia deformidad. 96 00:07:08,685 --> 00:07:13,115 Y así ya, que no pueda mostrarme como un amante... 97 00:07:13,564 --> 00:07:17,829 he determinado portarme como un villano. 98 00:07:26,037 --> 00:07:27,937 ¿Podemos quedarnos aquí, por favor? 99 00:07:28,038 --> 00:07:30,638 Mira, sé que es difícil cuando empiezas en una nueva escuela, Max, 100 00:07:30,666 --> 00:07:32,484 pero tienes que hacer un esfuerzo, cariño. 101 00:07:32,585 --> 00:07:35,556 Sólo habla de la obra, ¿sí? Ven. 102 00:07:36,672 --> 00:07:39,741 Hola. Soy Philippa, la madre de Max. 103 00:07:39,842 --> 00:07:41,201 Hola. 104 00:07:41,302 --> 00:07:42,954 - Alex, el padre de Lucy. - ¿Cómo está? 105 00:07:43,055 --> 00:07:44,621 - Oye. - Y ésta es mi mujer, Susan. 106 00:07:44,722 --> 00:07:45,722 - Hola. - Hola. 107 00:07:45,806 --> 00:07:47,666 - Hola. - Estábamos tratando de deducir... 108 00:07:47,767 --> 00:07:49,669 a cuántos más tiene que asesinar el malvado, 109 00:07:49,770 --> 00:07:51,838 antes de poner sus pegajosas manos en la corona. 110 00:07:51,939 --> 00:07:53,463 La verdad es que me dio bastante pena. 111 00:07:53,564 --> 00:07:55,841 - ¿Por su joroba? - No. 112 00:07:55,942 --> 00:07:58,386 Era, todo eso de que se sentía muy feo, 113 00:07:58,487 --> 00:08:00,680 de que no podía mirarse en el espejo. 114 00:08:00,781 --> 00:08:03,098 Aun así, no es real, ¿verdad? Es sólo una obra de teatro. 115 00:08:03,199 --> 00:08:05,183 Sí, pero es una obra de teatro histórica. 116 00:08:05,284 --> 00:08:08,270 Shakespeare escribía sobre lo que para él era historia reciente. 117 00:08:08,371 --> 00:08:09,688 Bueno, es que no creo 118 00:08:09,789 --> 00:08:12,029 que alguien sea tan malvado, a causa de una discapacidad. 119 00:08:12,123 --> 00:08:13,733 No me suena a verdad. 120 00:08:13,834 --> 00:08:16,444 ¿Y esa es tu crítica a Shakespeare, no? 121 00:08:16,545 --> 00:08:18,359 ¿No te suena a verdad? 122 00:08:19,257 --> 00:08:21,741 Bueno, a ver cómo te sientes con él... 123 00:08:21,842 --> 00:08:23,451 después de asesinar a sus dos sobrinitos 124 00:08:23,552 --> 00:08:25,662 en la segunda parte. 125 00:08:25,763 --> 00:08:28,622 Deseo que mueran esos bastardos 126 00:08:28,723 --> 00:08:32,794 y querría que se hiciera enseguida. 127 00:08:32,895 --> 00:08:37,340 ¿Qué dices ahora? Habla pronto. Sé breve. 128 00:08:37,441 --> 00:08:40,662 Vuestra Majestad puede hacer lo que le plazca. 129 00:08:41,028 --> 00:08:45,001 Sed feliz entonces: Pues está hecho, mi señor. 130 00:08:48,619 --> 00:08:52,064 Creo que hay seis Richmond en el campo: 131 00:08:52,165 --> 00:08:55,886 He matado a cinco en vez de él. 132 00:08:57,003 --> 00:08:59,614 ¡Un caballo! ¡Un caballo! 133 00:08:59,715 --> 00:09:02,685 ¡Mi Reino por un caballo! 134 00:09:14,602 --> 00:09:18,882 ¡Dios y vuestras armas sean alabados, victoriosos amigos! 135 00:09:18,983 --> 00:09:21,258 La jornada es nuestra. 136 00:09:21,359 --> 00:09:24,872 Ha muerto el perro sanguinario. 137 00:09:28,450 --> 00:09:31,378 Lo siento. Discúlpennos. ¡Ven, Lucy! 138 00:09:32,829 --> 00:09:35,675 Mamá, ¿qué estás haciendo? ¡Mamá! 139 00:09:38,835 --> 00:09:39,985 Hola, Philippa. 140 00:09:40,086 --> 00:09:44,142 Ricardo III murió en 1485. 141 00:09:44,257 --> 00:09:47,576 Shakespeare no escribió su obra hasta aproximadamente en 1593. 142 00:09:47,677 --> 00:09:49,495 Lo siento, no te sigo. 143 00:09:49,596 --> 00:09:52,123 Has dicho que Shakespeare escribía sobre la historia reciente. 144 00:09:52,224 --> 00:09:54,500 No lo hacía. Lo escribió hace más de cien años 145 00:09:54,601 --> 00:09:57,196 después de la muerte de Ricardo. 146 00:09:57,354 --> 00:09:58,354 Muy bien. 147 00:09:58,439 --> 00:10:00,000 Y creen que probablemente se lo haya inventado... 148 00:10:00,024 --> 00:10:02,161 lo de que era un jorobado. 149 00:10:02,610 --> 00:10:04,829 Pero es sólo una obra de teatro, ¿no? 150 00:10:05,028 --> 00:10:06,957 Eso es lo que he dicho. 151 00:10:09,075 --> 00:10:11,962 De acuerdo. Adiós. 152 00:10:15,411 --> 00:10:17,673 Max, ven. 153 00:10:19,041 --> 00:10:20,108 No me gusta 154 00:10:20,209 --> 00:10:23,262 cuando la gente menosprecia a los demás, sin motivo. 155 00:10:24,003 --> 00:10:26,322 Entonces, ¿tu padre tiene una nueva novia? 156 00:10:26,423 --> 00:10:28,533 Se llama Sarah y le gusta el marisco, 157 00:10:28,634 --> 00:10:30,570 así que papá la llevará a un restaurante de pescado. 158 00:10:30,594 --> 00:10:33,274 Y él tomará el filete. 159 00:10:40,939 --> 00:10:43,340 Si es una llamada, se presentan. 160 00:10:43,441 --> 00:10:45,760 Si es un hombre, hablen del fútbol. 161 00:10:45,861 --> 00:10:48,679 Pero a lo largo de todas sus conversaciones, recuerden... 162 00:10:48,780 --> 00:10:51,432 el poner una cara feliz y sonreír. 163 00:10:51,533 --> 00:10:53,921 Es por el teléfono, Tony. 164 00:10:54,577 --> 00:10:57,603 Bueno, tu voz aún puede salir de una sonrisa. 165 00:10:57,704 --> 00:10:59,523 Hola. ¿Y cómo estás hoy? 166 00:10:59,624 --> 00:11:01,692 Gracias, Kirsty. Sí. 167 00:11:01,793 --> 00:11:04,652 No hace falta ver una sonrisa, para saber que está ahí. 168 00:11:04,753 --> 00:11:07,531 Muy importante. Por favor, continúa. 169 00:11:07,632 --> 00:11:10,951 Si es un cliente nuevo, digan algo para desarmarlo. 170 00:11:11,052 --> 00:11:13,286 Lo siento, hoy he estado un poco agitada. 171 00:11:13,387 --> 00:11:15,330 O si es hacia el final de la semana, 172 00:11:15,431 --> 00:11:18,859 cuéntenles lo mucho que les apetece... 173 00:11:47,338 --> 00:11:49,739 Si son clientes actuales, 174 00:11:49,840 --> 00:11:53,452 asegúrense de ofrecerles nuevas oportunidades 175 00:11:53,553 --> 00:11:56,080 o estrategias de campaña alternativas. 176 00:11:56,181 --> 00:11:58,498 Eso está bien, pero no querrán quedar enredados. 177 00:11:58,599 --> 00:12:00,918 Entonces, lo que necesitan es una... 178 00:12:01,019 --> 00:12:05,408 Estrategia de salida. 179 00:12:56,492 --> 00:12:58,469 - Vengan. Rápido, rápido, rápido. - Buenos días, chicos. 180 00:12:58,493 --> 00:13:00,554 - Rápido, rápido, más rápido. - Rápido ni bien les plazca. 181 00:13:00,578 --> 00:13:01,898 - Tu bolsa de deportes. - Gracias. 182 00:13:01,997 --> 00:13:04,149 De acuerdo, ten cuidado con la cabeza. 183 00:13:04,250 --> 00:13:06,567 No dejes que los bastardos te machaquen. 184 00:13:06,668 --> 00:13:07,668 - Gracias. - Adiós, mamá. 185 00:13:07,752 --> 00:13:09,806 - Adiós, mamá. - Adiós. 186 00:13:39,658 --> 00:13:44,353 Hola, ¿tienes algún libro sobre Ricardo III? 187 00:13:44,454 --> 00:13:47,425 - ¿El Rey? - Sé a quién te refieres. 188 00:13:49,210 --> 00:13:52,097 Libros históricos, no de Shakespeare, por favor. 189 00:13:53,547 --> 00:13:55,949 Tenemos ocho títulos. 190 00:13:56,050 --> 00:13:58,826 Sí, por favor. Me los llevo. 191 00:13:58,927 --> 00:14:01,147 ¿Cuáles? 192 00:14:02,223 --> 00:14:04,443 A todos ellos. 193 00:14:32,168 --> 00:14:34,429 Gracias. 194 00:14:41,201 --> 00:14:44,268 LA SOCIEDAD DE RICARDO III ¿Qué puedes hacer TÚ? 195 00:15:28,641 --> 00:15:30,251 Mira, yo... 196 00:15:30,352 --> 00:15:34,032 Sé que eres una especie de aparición, así que... 197 00:15:34,980 --> 00:15:37,507 Puedes irte y dejarme en paz. 198 00:15:37,608 --> 00:15:39,828 Por favor. 199 00:15:42,612 --> 00:15:44,958 Esto es propiedad privada. 200 00:15:57,294 --> 00:15:59,321 ¿Qué es lo que van a ver? 201 00:15:59,422 --> 00:16:02,239 La de Skyfall. Es de James Bond. 202 00:16:02,340 --> 00:16:03,574 - ¿Mamá? - ¿Sí, cariño? 203 00:16:03,675 --> 00:16:05,702 ¿Puedes conseguir una licencia para matar? 204 00:16:05,803 --> 00:16:07,120 Max dice que se puede. 205 00:16:07,221 --> 00:16:09,699 Sólo tienes que llenar un formulario en la oficina de correos y solicitarla. 206 00:16:09,723 --> 00:16:11,785 - Como el permiso de conducir. - No puedes, ¿verdad, mamá? 207 00:16:11,809 --> 00:16:13,829 - No, eso es una tontería. - Sólo cuestan £15 libras. 208 00:16:13,853 --> 00:16:14,853 ¡Max! 209 00:16:14,937 --> 00:16:16,504 ¿Segura que no quieres venir? 210 00:16:16,605 --> 00:16:19,158 No. Voy a poner los pies en alto. 211 00:16:19,399 --> 00:16:21,327 Disfruten de la película. 212 00:16:21,526 --> 00:16:23,052 - Hasta luego. - Adiós, mamá. 213 00:16:23,153 --> 00:16:25,415 Adiós, chicos. 214 00:17:01,524 --> 00:17:05,136 Les encanta pintarlo como una especie de monstruo, 215 00:17:05,237 --> 00:17:08,417 carente de compasión y piedad. 216 00:17:08,574 --> 00:17:11,351 Pero he leído un artículo contemporáneo 217 00:17:11,452 --> 00:17:13,436 de La Crónica de Croyland el otro día... 218 00:17:13,537 --> 00:17:14,814 El Croyland. 219 00:17:14,915 --> 00:17:18,316 Ese órgano medieval tan bien conocido y citado. 220 00:17:18,417 --> 00:17:23,056 De cuando el Rey Ricardo perdió a su único hijo. 221 00:17:24,423 --> 00:17:27,325 Sobre la noticia de su muerte en Nottingham, 222 00:17:27,426 --> 00:17:29,202 dónde residían entonces, 223 00:17:29,303 --> 00:17:31,873 bien se podría haber visto a su padre y a su madre 224 00:17:31,974 --> 00:17:35,210 en un estado casi rayando en la locura 225 00:17:35,311 --> 00:17:38,698 a causa de su repentina pena. 226 00:17:39,440 --> 00:17:41,299 Y luego, unos meses después 227 00:17:41,400 --> 00:17:43,719 su propia esposa muere de tuberculosis. 228 00:17:43,820 --> 00:17:46,971 Pobre hombre. Debió de tener el corazón destrozado. 229 00:17:47,072 --> 00:17:49,265 No se parece mucho al villano de Shakespeare. 230 00:17:49,366 --> 00:17:52,144 Gracias. Y esto es sólo lo circunstancial. 231 00:17:52,245 --> 00:17:54,270 Tenemos hechos. Tenemos pruebas contundentes 232 00:17:54,371 --> 00:17:55,723 para refutar a todas las acusaciones 233 00:17:55,747 --> 00:17:57,648 que los detractores de Ricardo nos planteen. 234 00:17:57,749 --> 00:17:59,061 Si alguna vez se nos da la oportunidad. 235 00:17:59,085 --> 00:18:00,902 ¡Exacto! Pero estamos gritando al vacío 236 00:18:01,003 --> 00:18:03,279 - y nadie nos escucha. - ¡Cállate! 237 00:18:03,380 --> 00:18:05,516 Gracias. 238 00:18:05,800 --> 00:18:09,411 Porque la obra de Shakespeare es más atractiva que la verdad. 239 00:18:09,512 --> 00:18:11,454 Lo siento, me llamo Philippa. 240 00:18:11,555 --> 00:18:13,457 Ustedes deben de ser la Sociedad de Ricardo III. 241 00:18:13,558 --> 00:18:14,583 ¡Correcto! 242 00:18:14,684 --> 00:18:17,711 Abre paréntesis, rama de Edimburgo, cierra paréntesis. 243 00:18:17,812 --> 00:18:21,658 A tu... disposición. 244 00:18:34,077 --> 00:18:37,061 Parece que hay mucha gente que lo ve con malos ojos. 245 00:18:37,162 --> 00:18:38,688 Lo hacen, en efecto. 246 00:18:38,789 --> 00:18:40,643 Bueno, no pueden estar todos equivocados, ¿cierto? 247 00:18:40,667 --> 00:18:42,943 Has oído alguna vez chismes sobre ti misma 248 00:18:43,044 --> 00:18:45,195 y has pensado, ¿cómo pueden decir eso de mí, 249 00:18:45,296 --> 00:18:46,739 cuando ni siquiera me conocen? 250 00:18:46,840 --> 00:18:49,040 La mayor parte de lo que se escribe sobre el Rey Ricardo 251 00:18:49,134 --> 00:18:50,825 se basa en la historia de Los Tudor, 252 00:18:50,926 --> 00:18:54,746 porque Enrique VII ganó la batalla de Bosworth. 253 00:18:54,847 --> 00:18:56,915 Si caes rápido con la primera mentira, 254 00:18:57,016 --> 00:18:59,578 y la repites con suficiente frecuencia, entonces se convertirá en la verdad. 255 00:18:59,602 --> 00:19:02,490 Y Ricardo no estaba más para defenderse, ¿cierto? 256 00:19:03,814 --> 00:19:05,256 Me gustaría unirme a su Sociedad. 257 00:19:05,357 --> 00:19:08,010 ¡Saluden a la nueva compañera! 258 00:19:08,111 --> 00:19:09,929 Debes de comulgar con nosotros, Philippa. 259 00:19:10,030 --> 00:19:13,766 Estoy a punto de procurarme una ronda de las antiguas cervezas Hook de Norton. 260 00:19:13,867 --> 00:19:17,102 Gracias. Yo tomaré una cerveza de jengibre, por favor. 261 00:19:17,203 --> 00:19:20,396 Si puedes soportar escuchar la verdad que has dicho... 262 00:19:20,497 --> 00:19:24,442 retorcida por los truhanes para hacer una trampa a los tontos, 263 00:19:24,543 --> 00:19:28,364 o ver las cosas a las que diste tu vida, cómo rotas, 264 00:19:28,465 --> 00:19:31,659 y rebajadas y deconstruidas... 265 00:19:31,760 --> 00:19:34,481 por herramientas desgastadas. 266 00:19:38,683 --> 00:19:40,653 Yo invitaré las bebidas. 267 00:19:40,978 --> 00:19:42,879 Seis pintas de cerveza Hook, 268 00:19:42,980 --> 00:19:44,840 y una cerveza de jengibre, por favor. 269 00:19:44,941 --> 00:19:48,552 Él es muy elocuente. ¿Trabaja en un teatro? 270 00:19:48,653 --> 00:19:50,303 No. En un almacén de teléfonos. 271 00:19:50,404 --> 00:19:53,709 Sólo hasta que se recupere. 272 00:19:53,908 --> 00:19:55,641 ¿Segura que quieres unirte a este grupo? 273 00:19:55,742 --> 00:19:59,297 Pareces bastante normal. 274 00:20:00,623 --> 00:20:02,843 No lo soy. 275 00:20:04,334 --> 00:20:07,362 Entonces, ¿por qué están interesados en Ricardo III? 276 00:20:07,463 --> 00:20:09,364 Cada uno tiene sus propias razones, supongo. 277 00:20:09,465 --> 00:20:12,575 Pero lo único que nos une a los ricardianos, 278 00:20:12,676 --> 00:20:16,162 es que nos mantenemos unidos contra la mentira y la falsedad, 279 00:20:16,263 --> 00:20:19,583 ya sea que se vendan en las imprentas de Los Tudor 280 00:20:19,684 --> 00:20:21,695 o en el Twitter. 281 00:20:21,976 --> 00:20:26,573 - ¿Y tú? - No estoy segura. 282 00:20:26,855 --> 00:20:29,383 Sin embargo, me gustaría presentar mis respetos. 283 00:20:29,484 --> 00:20:31,426 Ya saben, tal vez visitar su tumba algún día. 284 00:20:31,527 --> 00:20:34,304 Tendrás que trabajar esa. No existe ninguna. 285 00:20:34,405 --> 00:20:36,390 Dependiendo de con quién hables, 286 00:20:36,491 --> 00:20:38,600 o bien fue arrojado al río Soar 287 00:20:38,701 --> 00:20:42,381 o sus restos mortales se perdieron para la historia. 288 00:21:05,309 --> 00:21:07,502 - Hola, mamá. - Oye, ¿cómo les fue? 289 00:21:07,603 --> 00:21:09,047 - Muy bien. - ¿Sí? 290 00:21:09,148 --> 00:21:11,674 - "M" se muere al final. - Genial. 291 00:21:11,775 --> 00:21:13,759 - Han muerto 40 personas. - ¿Sí? 292 00:21:13,860 --> 00:21:15,178 Pero James Bond sólo mató... 293 00:21:15,279 --> 00:21:17,180 - a 17 personas. - Correcto. 294 00:21:17,281 --> 00:21:21,808 Lo que significa que 23 de ellos fueron asesinados por personas sin licencia. 295 00:21:21,909 --> 00:21:24,895 Querido. No se pongan demasiado cómodos. 296 00:21:24,996 --> 00:21:28,190 Es una noche de escuela. ¿Se acuerdan? Vayan, que subiré en un minuto. 297 00:21:28,291 --> 00:21:30,178 Buenas noches. 298 00:21:31,252 --> 00:21:33,556 - Buenas noches, Max. - Buenas noches. 299 00:21:34,130 --> 00:21:35,170 ¿Has conseguido relajarte? 300 00:21:35,256 --> 00:21:38,562 Sí, fue agradable y tranquilo, de verdad. 301 00:21:39,343 --> 00:21:40,953 ¿Saliste? 302 00:21:41,054 --> 00:21:43,498 Sí, sólo a la tienda de la esquina. 303 00:21:43,599 --> 00:21:46,487 Por... los tomates. 304 00:21:48,437 --> 00:21:49,338 Sí, claro. Me voy a casa. 305 00:21:49,439 --> 00:21:51,659 - Buenas noches. - Buenas noches. 306 00:22:19,426 --> 00:22:21,160 Mamá, pareces un panda. 307 00:22:21,261 --> 00:22:24,189 Gracias, cariño. 308 00:22:24,388 --> 00:22:25,664 No vayas a trabajar hoy, mamá. 309 00:22:25,765 --> 00:22:27,445 Quédate en casa hasta que te sientas mejor. 310 00:22:27,475 --> 00:22:29,752 Gracias, cariño. Creo que lo haré. 311 00:22:29,853 --> 00:22:32,198 Cuida de tu hermano, ¿de acuerdo? 312 00:22:56,673 --> 00:22:59,100 Tengo una enfermedad... 313 00:23:01,009 --> 00:23:03,855 Que tengo que controlar. 314 00:23:05,723 --> 00:23:10,235 Me llama y... 315 00:23:10,561 --> 00:23:13,907 Se dispara cuando estoy estresada. 316 00:23:17,151 --> 00:23:19,719 Es curioso que la gente descubra esta cosa de ti 317 00:23:19,820 --> 00:23:22,373 y eso es todo lo que ya sólo pueden ver de ti. 318 00:23:26,908 --> 00:23:29,504 Pero hay más de mí, que eso. 319 00:23:37,837 --> 00:23:40,808 He intentado averiguar el por qué estás aquí. 320 00:23:41,548 --> 00:23:44,352 Me pregunto si es porque te has perdido. 321 00:23:49,348 --> 00:23:52,319 Hola. 322 00:23:53,102 --> 00:23:55,289 Creemos que puedes estar sufriendo algún tipo de crisis nerviosa. 323 00:23:55,313 --> 00:23:58,702 Creemos que necesitas hablar con alguien. 324 00:23:59,066 --> 00:24:00,920 Lo siento, ¿se trata de algún tipo de intervención? 325 00:24:00,944 --> 00:24:03,095 No. No has respondido a nuestras llamadas, 326 00:24:03,196 --> 00:24:05,716 no has contestado a nuestros mensajes. ¿Qué has estado haciendo? 327 00:24:05,741 --> 00:24:07,849 Y debes de saber que Tony está diciendo que te fuiste 328 00:24:07,950 --> 00:24:09,309 por tu salud. 329 00:24:09,410 --> 00:24:12,312 Dice que él ha estado encubriendo el alcance de tu ser, durante años. 330 00:24:12,413 --> 00:24:14,606 ¿Cómo puede decir eso? Ni siquiera es cierto. 331 00:24:14,707 --> 00:24:18,219 Pero no estás ahí para defenderte, ¿verdad? 332 00:24:20,630 --> 00:24:23,865 ¿Saben que el principio de inocencia, hasta que se demuestre la culpabilidad, 333 00:24:23,966 --> 00:24:26,450 se introdujo hace 500 años? 334 00:24:26,551 --> 00:24:29,272 Por Ricardo III, en realidad. 335 00:24:29,512 --> 00:24:30,621 No. 336 00:24:30,722 --> 00:24:34,416 No, yo tampoco sabía hasta hace unos dos días. 337 00:24:34,517 --> 00:24:35,960 Perdonen. 338 00:24:36,061 --> 00:24:38,364 ¿Adónde vas? 339 00:24:39,065 --> 00:24:42,091 - A trabajar no. - ¿Qué vas a hacer, Phil? 340 00:24:42,192 --> 00:24:46,457 No lo sé. Tal vez, ¿tener una aventura? 341 00:24:57,792 --> 00:24:59,317 Jessica, encantada de conocerte. 342 00:24:59,418 --> 00:25:00,896 Encantada de conocerte también, Philippa. 343 00:25:00,920 --> 00:25:02,821 Bienvenida a la familia del Rey Ricardo. 344 00:25:02,922 --> 00:25:06,826 ¿Me escribiste sobre la Iglesia de Greyfriars y el Rey? 345 00:25:06,927 --> 00:25:09,911 Sí, ahora nadie sabe dónde se encuentra la Iglesia, 346 00:25:10,012 --> 00:25:12,540 ¿pero tú crees que es allí dónde enterraron a Ricardo... 347 00:25:12,641 --> 00:25:13,961 después de la batalla de Bosworth? 348 00:25:14,017 --> 00:25:16,501 Todas las fuentes sugieren que podría haber sido. 349 00:25:16,602 --> 00:25:19,045 Mi opinión es que estaría bajo el coro. 350 00:25:19,146 --> 00:25:20,922 Es la parte de la Iglesia dónde se enterraba 351 00:25:21,023 --> 00:25:23,216 - a toda la gente importante. - De acuerdo. 352 00:25:23,317 --> 00:25:25,550 Pero, tú sabes, deberías hablar... 353 00:25:25,651 --> 00:25:26,676 con Graham Naismith. 354 00:25:26,777 --> 00:25:28,797 Es un historiador aficionado con el que me he cruzado. 355 00:25:28,821 --> 00:25:30,013 Vive allí, en Cornualles. 356 00:25:30,114 --> 00:25:33,893 - ¡Mamá! - Sí, aquí dentro. Oye, amor. 357 00:25:33,994 --> 00:25:35,435 ¿Te has quedado en casa todo el día? 358 00:25:35,536 --> 00:25:37,103 No, no me encontraba muy bien. 359 00:25:37,204 --> 00:25:39,648 - Ahora me encuentro mucho mejor. - ¿Qué hay para cenar? 360 00:25:39,749 --> 00:25:42,443 No lo sé. No he... Lo prepararé en un momento. 361 00:25:42,544 --> 00:25:45,195 ¿Podemos pedir una pizza? Max sabe cómo hacerlo. 362 00:25:45,296 --> 00:25:48,726 Sí, de acuerdo. Tomen mi tarjeta, está ahí. 363 00:25:49,383 --> 00:25:52,367 No se lo digan a su padre, ¿de acuerdo? Por cierto, ¿dónde está él? 364 00:25:52,468 --> 00:25:54,078 Entreteniendo a su pretendiente. 365 00:25:54,179 --> 00:25:55,914 Tiene sentido. 366 00:25:56,015 --> 00:25:59,042 Estuve hablando con Jessica en San Diego y me dijo 367 00:25:59,143 --> 00:26:01,371 que tú eras el hombre con el que había que hablar sobre la tumba de Ricardo. 368 00:26:01,395 --> 00:26:03,796 El Santo Grial. 369 00:26:03,897 --> 00:26:05,966 Bueno, sí te interesa todo eso, 370 00:26:06,067 --> 00:26:07,461 puedo enviarte un enlace, sí lo deseas. 371 00:26:07,485 --> 00:26:10,136 Graham, eso sería... Sería fantástico, gracias. 372 00:26:10,237 --> 00:26:13,849 La clave es encontrar el jardín de Robert Herrick. 373 00:26:13,950 --> 00:26:15,893 - ¿De quién? - De Robert Herrick. 374 00:26:15,994 --> 00:26:17,603 Fue el Alcalde de Leicester, 375 00:26:17,704 --> 00:26:20,523 y supuestamente construyó un Santuario en los terrenos de su mansión 376 00:26:20,624 --> 00:26:25,402 a principios del siglo XVII, para marcar el lugar dónde fue enterrado Ricardo. 377 00:26:25,503 --> 00:26:29,182 Lo siento, Graham, no puedo evitar fijarme en tu cabello. 378 00:26:29,423 --> 00:26:32,993 Se parece mucho al de Ricardo III. 379 00:26:33,094 --> 00:26:35,481 ¿Es deliberado? 380 00:26:35,888 --> 00:26:37,789 Sí. 381 00:26:37,890 --> 00:26:41,001 Robert Herrick fue Alcalde de Leicester en 1593 382 00:26:41,102 --> 00:26:43,379 y creo que también en 1605. 383 00:26:43,480 --> 00:26:46,005 Hay un mapa en algún lugar de los archivos de la ciudad 384 00:26:46,106 --> 00:26:48,050 que muestra dónde construyó su mansión 385 00:26:48,151 --> 00:26:50,454 y la disposición de los terrenos. 386 00:26:50,570 --> 00:26:53,623 Graham todo esto es muy útil. Gracias. 387 00:26:54,324 --> 00:26:57,643 Por cierto, me gusta mucho tu cabello así. 388 00:26:57,744 --> 00:27:01,966 Es como si hubiera estado sentada aquí, hablando con el propio Ricardo. 389 00:27:27,272 --> 00:27:30,049 Despojado de toda ropa y tirado en un caballo, 390 00:27:30,150 --> 00:27:33,914 con los brazos y las piernas colgando a ambos lados, 391 00:27:34,030 --> 00:27:35,723 el cuerpo del Rey Ricardo fue llevado 392 00:27:35,824 --> 00:27:39,336 a la abadía de los monjes franciscanos de Leicester. 393 00:27:39,660 --> 00:27:42,007 Un espectáculo miserable. 394 00:28:04,687 --> 00:28:07,714 - ¿Los chicos salieron bien? - Sí, bien, bien. 395 00:28:07,815 --> 00:28:10,015 Sabes, tengo un buen presentimiento sobre el día de hoy. 396 00:28:10,068 --> 00:28:11,468 ¿Lo tienes? 397 00:28:11,569 --> 00:28:13,887 Bueno, quiero decir que si Tony te envía a este curso... 398 00:28:13,988 --> 00:28:16,932 entonces es obvio que sigue pensando en ti. 399 00:28:17,033 --> 00:28:19,267 Sí, no, yo no me emocionaría demasiado, es que... 400 00:28:19,368 --> 00:28:21,226 ¿Y volverás a las 7:30? 401 00:28:21,327 --> 00:28:23,515 Tengo que haberme ido para entonces, a las 7:45 como máximo. 402 00:28:23,539 --> 00:28:26,184 Sí, lo sé. No queremos hacer esperar a la marisquera Sarah, ¿verdad? 403 00:28:26,208 --> 00:28:27,817 ¿Perdón? 404 00:28:27,918 --> 00:28:30,304 De acuerdo, adiós. 405 00:28:31,378 --> 00:28:32,905 Como ya habrás supuesto, 406 00:28:33,006 --> 00:28:37,521 no voy a ir a un día de entrenamiento de trabajo. 407 00:28:38,136 --> 00:28:41,816 Voy a Leicester, a una conferencia. 408 00:28:42,099 --> 00:28:44,152 Sobre ti, en realidad. 409 00:28:44,435 --> 00:28:47,238 De hecho, hoy se trata todo de ti. 410 00:28:48,981 --> 00:28:52,717 Eres muy joven, ¿verdad? Treinta y dos años. 411 00:28:52,818 --> 00:28:56,707 La misma edad que tenía Alejandro Magno cuando murió. 412 00:28:57,281 --> 00:28:59,418 Yo tengo... 413 00:29:00,034 --> 00:29:02,296 Cuarenta y cinco. 414 00:29:03,329 --> 00:29:06,550 Me han dicho que podría pasar fácilmente por una de 37. 415 00:29:07,750 --> 00:29:11,139 Algunos días me siento como si tuviera 97. 416 00:29:13,130 --> 00:29:15,699 Estaba leyendo que eras un defensor de la imprenta 417 00:29:15,800 --> 00:29:19,537 en una época en la que se le consideraba obra del Diablo. 418 00:29:19,638 --> 00:29:20,995 Y esas mismas máquinas 419 00:29:21,096 --> 00:29:23,776 se utilizaron para imprimir mentiras sobre ti. 420 00:29:24,893 --> 00:29:27,488 Quinientos años de mentiras. 421 00:29:38,947 --> 00:29:40,931 A la muerte de Eduardo IV, 422 00:29:41,032 --> 00:29:44,686 Ricardo puso a los jóvenes hijos del Rey, sus propios sobrinos, 423 00:29:44,787 --> 00:29:46,104 en la torre de Londres. 424 00:29:46,205 --> 00:29:48,480 Y entonces, hizo su jugada. 425 00:29:48,581 --> 00:29:50,894 Primero puso sobre la mesa que esos chicos eran ilegítimos. 426 00:29:50,918 --> 00:29:52,694 Luego, el 26 de junio 427 00:29:52,795 --> 00:29:56,321 se declaró cómo el Rey Ricardo III. 428 00:29:56,422 --> 00:29:58,991 El clásico golpe de estado. 429 00:29:59,092 --> 00:30:01,118 Y, por supuesto, a los Príncipes de la torre 430 00:30:01,219 --> 00:30:02,859 nunca más se les vio, ni se supo de ellos. 431 00:30:02,930 --> 00:30:04,913 ¿Sí? 432 00:30:05,014 --> 00:30:08,876 Lo siento, pero sus sobrinos sí eran ilegítimos. 433 00:30:08,977 --> 00:30:13,046 Eduardo IV ya se había casado con Lady Eleanor Butler, 434 00:30:13,147 --> 00:30:15,251 por lo que su matrimonio con la madre de los Príncipes... 435 00:30:15,275 --> 00:30:17,510 Elizabeth Woodville, fue ilegal. 436 00:30:17,611 --> 00:30:19,762 Esos chicos nunca habrían sido coronados. 437 00:30:19,863 --> 00:30:22,264 Nacieron de un matrimonio ilegal. 438 00:30:22,365 --> 00:30:24,726 Señora, en la propia página web de la familia real, 439 00:30:24,827 --> 00:30:28,146 encontrará que Ricardo figura allí como un usurpador. 440 00:30:28,247 --> 00:30:30,062 Entonces, la gente está siendo mal informada. 441 00:30:30,163 --> 00:30:32,190 En realidad no hay pruebas contemporáneas 442 00:30:32,291 --> 00:30:33,900 que digan que él asesinó a los Príncipes. 443 00:30:34,001 --> 00:30:36,110 ¿La admisión de Tyrrell de que mató a los chicos... 444 00:30:36,211 --> 00:30:37,446 por orden de Ricardo? 445 00:30:37,547 --> 00:30:40,739 O, los escritos del cortesano italiano Mancini. 446 00:30:40,840 --> 00:30:42,908 Propaganda Tudor sin fundamento. 447 00:30:43,009 --> 00:30:46,579 Y tergiversación intencionada de Mancini. 448 00:30:46,680 --> 00:30:48,899 Respectivamente. 449 00:30:49,765 --> 00:30:52,627 Yo creo firmemente que él es inocente de sus asesinatos. 450 00:30:52,728 --> 00:30:56,379 Siente fuertemente. Tiene una sensación. 451 00:30:56,480 --> 00:30:58,090 ¿Una corazonada, quizás? 452 00:30:58,191 --> 00:31:01,204 ¿Como Ricardo? 453 00:31:02,237 --> 00:31:04,264 En realidad, nadie que lo haya conocido en vida 454 00:31:04,365 --> 00:31:05,723 dijo que fuera un jorobado. 455 00:31:05,824 --> 00:31:08,017 Las opiniones de los más grandes historiadores 456 00:31:08,118 --> 00:31:11,355 de la era moderna, están de acuerdo casi unánimemente de... 457 00:31:11,456 --> 00:31:13,814 que Ricardo III, que por supuesto tuvo un final ignominioso 458 00:31:13,915 --> 00:31:16,067 a menos de 15 km. De dónde nos encontramos ahora, 459 00:31:16,168 --> 00:31:20,072 era un usurpador y, en definitiva, un... 460 00:31:20,173 --> 00:31:22,615 individuo bastante desagradable. 461 00:31:22,716 --> 00:31:24,952 La evidencia es que... Que trajo al país 462 00:31:25,053 --> 00:31:27,955 el fuerte liderazgo que necesitaba, tras la muerte de su hermano 463 00:31:28,056 --> 00:31:30,457 y pasó a crear una sociedad más justa y equitativa. 464 00:31:30,558 --> 00:31:33,987 ¿Podría decirnos su nombre? 465 00:31:36,813 --> 00:31:39,757 Philippa... Langley. 466 00:31:39,858 --> 00:31:41,744 ¿Y usted es de? 467 00:31:42,361 --> 00:31:43,969 De la Sociedad de Ricardo III. 468 00:31:44,070 --> 00:31:45,429 El Club de fans ese. 469 00:31:45,530 --> 00:31:48,223 Bien, gracias, Philippa Langley. 470 00:31:48,324 --> 00:31:50,809 Pero quizá te guste saber que el estudio de la historia 471 00:31:50,910 --> 00:31:52,395 es una disciplina académica 472 00:31:52,496 --> 00:31:55,815 basada en una investigación rigurosa y desapasionada 473 00:31:55,916 --> 00:31:59,235 para poder tomar las pruebas y estudiarlas 474 00:31:59,336 --> 00:32:02,446 y luego sacar conclusiones, y no al revés. 475 00:32:02,547 --> 00:32:08,229 Eso no es una sensación, es un hecho. 476 00:32:12,517 --> 00:32:14,959 Doctor Ashdown-Hill. He leído su libro. 477 00:32:15,060 --> 00:32:17,180 Me preguntaba si podría firmar mi ejemplar, por favor. 478 00:32:17,270 --> 00:32:19,923 ¡Por supuesto! Por cierto, bien hecho, querida. 479 00:32:20,024 --> 00:32:21,842 Te mantuviste firme. 480 00:32:21,943 --> 00:32:24,510 No le prestas atención, a esa vieja Reina pomposa. 481 00:32:24,611 --> 00:32:26,179 - Ahí tienes. - Gracias. 482 00:32:26,280 --> 00:32:29,141 Hubo una mujer de 60 años que vivía en Canadá, 483 00:32:29,242 --> 00:32:31,184 y un ebanista en Clapham... 484 00:32:31,285 --> 00:32:33,311 que tenían más derecho al trono, que Enrique VII. 485 00:32:33,412 --> 00:32:35,980 - O cualquiera de los otros Tudores. - ¿Perdón? 486 00:32:36,081 --> 00:32:37,732 Acabo de pasar los últimos 18 meses 487 00:32:37,833 --> 00:32:40,443 rastreando el ADN mitocondrial de la hermana de Ricardo... 488 00:32:40,544 --> 00:32:42,737 hasta sus descendientes actuales. 489 00:32:42,838 --> 00:32:44,530 Estoy a punto de publicar mis resultados. 490 00:32:44,631 --> 00:32:46,575 ¡Es increíble! 491 00:32:46,676 --> 00:32:49,034 En realidad, me preguntaba sí podría preguntarle algo. 492 00:32:49,135 --> 00:32:50,320 Tendremos que caminar y hablar. 493 00:32:50,344 --> 00:32:52,246 - Por supuesto. - Ya llego tarde. 494 00:32:52,347 --> 00:32:55,041 Lo que quería decir es que me ha inspirado mucho, 495 00:32:55,142 --> 00:32:57,078 y quiero intentar encontrar a la Iglesia de Greyfriars. 496 00:32:57,102 --> 00:32:58,919 Hace tiempo que desapareció. 497 00:32:59,020 --> 00:33:00,546 No, eso desapareció hace siglos. 498 00:33:00,647 --> 00:33:02,006 Sí, así es. Bueno, sabemos que... 499 00:33:02,107 --> 00:33:03,627 tendría que estar en una vía principal, 500 00:33:03,693 --> 00:33:07,137 para que los frailes pudieran pedir limosna a los transeúntes, ¿no? 501 00:33:07,238 --> 00:33:09,640 Y eso sería al Sur de la Iglesia de San Martín. 502 00:33:09,741 --> 00:33:11,725 Ahora la catedral, que está al Este 503 00:33:11,826 --> 00:33:13,895 - de la antigua muralla de la ciudad... - ¡Taxi! 504 00:33:13,996 --> 00:33:15,979 Sí, es muy impresionante. 505 00:33:16,080 --> 00:33:17,813 Sé lo que buscas realmente, 506 00:33:17,914 --> 00:33:20,678 y, no es una Iglesia antigua. 507 00:33:21,043 --> 00:33:22,521 Bueno, te deseo la mejor de las suertes. 508 00:33:22,545 --> 00:33:24,862 Muchos han intentado encontrarlo y han fracasado. 509 00:33:24,963 --> 00:33:26,281 Casa Gateway, por favor. 510 00:33:26,382 --> 00:33:29,270 Bueno, ¿tiene algún consejo? 511 00:33:30,845 --> 00:33:33,496 Es muy probable que Ricardo esté debajo de un Centro Comercial, 512 00:33:33,597 --> 00:33:36,707 sepultado para siempre en una pila de concreto, debajo de Topshop. 513 00:33:36,808 --> 00:33:37,808 Claro. 514 00:33:37,893 --> 00:33:39,795 Pero cuando se produjo la disolución... 515 00:33:39,896 --> 00:33:41,504 los conventos y Monasterios 516 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 seguían siendo considerados como lugares sagrados. 517 00:33:43,607 --> 00:33:46,259 La gente es muy supersticiosa con esas cosas. 518 00:33:46,360 --> 00:33:48,095 Así que, aunque hayan reconstruido 519 00:33:48,196 --> 00:33:49,513 los edificios circundantes, 520 00:33:49,614 --> 00:33:51,799 el emplazamiento de una Iglesia como Greyfriars, por ejemplo, 521 00:33:51,823 --> 00:33:54,127 a menudo se dejaba sin alterar. 522 00:33:54,618 --> 00:33:57,130 ¿Qué está diciendo? 523 00:33:57,537 --> 00:33:59,104 Busca un espacio abierto. 524 00:33:59,205 --> 00:34:02,927 De acuerdo. Gracias. Muy bien. 525 00:35:03,395 --> 00:35:05,796 Desde este punto, se dispersaron hacia el río circulante... 526 00:35:05,897 --> 00:35:08,452 los restos de Ricardo III. 527 00:35:48,732 --> 00:35:51,634 ¿Qué fue eso? ¿En el puente? 528 00:35:51,735 --> 00:35:54,538 - Pensé que sería gracioso. - Pues no lo fue. 529 00:35:55,906 --> 00:35:57,973 Perdona, ¿acabas de hablar? 530 00:35:58,074 --> 00:36:00,017 ¿Cómo es que nunca has hablado antes? 531 00:36:00,118 --> 00:36:02,018 Nunca me has preguntado nada antes. 532 00:36:02,119 --> 00:36:04,005 Sí, es cierto. 533 00:36:04,204 --> 00:36:06,648 Espera, no sabrás por casualidad dónde estás, ¿verdad? 534 00:36:06,749 --> 00:36:08,149 - Podría ayudar. - Ten cuidado. 535 00:36:08,250 --> 00:36:11,638 Estabas muerto. Lo siento. 536 00:36:23,203 --> 00:36:26,653 SERVICIOS SOCIALES PARA ADULTOS ESTACIONAMIENTO 537 00:37:36,007 --> 00:37:39,393 - ¿Te has perdido? - ¿Perdón? 538 00:37:43,097 --> 00:37:46,024 Disculpa, ¿podrías...? 539 00:37:48,392 --> 00:37:51,656 ¿Podrías decirme qué representa esa letra, por favor? 540 00:37:51,771 --> 00:37:53,298 Sólo significa reservado. 541 00:37:53,399 --> 00:37:55,424 Es el estacionamiento de los de Servicios Sociales. 542 00:37:55,525 --> 00:37:57,379 Esa plaza está reservada para uno de los Directores. 543 00:37:57,403 --> 00:38:00,040 Por supuesto. Reservado. 544 00:38:00,823 --> 00:38:03,001 Gracias. 545 00:38:13,710 --> 00:38:16,263 Mierda. Mierda. 546 00:38:17,756 --> 00:38:19,767 Gracias. 547 00:38:20,716 --> 00:38:22,033 Mierda, mierda. 548 00:38:22,134 --> 00:38:24,828 Joder. Lo siento. 549 00:38:24,929 --> 00:38:28,332 ¡No! ¡No! ¡No, no, no! 550 00:38:28,433 --> 00:38:30,610 ¡No! 551 00:38:37,315 --> 00:38:39,618 Lo siento mucho. 552 00:38:41,152 --> 00:38:42,928 ¿Una copa? 553 00:38:43,029 --> 00:38:44,305 Mejor no. 554 00:38:44,406 --> 00:38:49,545 No, no queremos estar enfermos para, trabajar mañana, ¿cierto? 555 00:38:53,582 --> 00:38:55,593 ¿Estuvo Sarah de acuerdo? 556 00:38:56,000 --> 00:38:59,723 Sarah está bien. Sarah es normal. 557 00:39:04,259 --> 00:39:05,451 Tony ha llamado. 558 00:39:05,552 --> 00:39:08,705 Sé que no has estado en el trabajo durante las últimas dos semanas. 559 00:39:08,806 --> 00:39:11,625 En realidad no me molesta tanto que me hayas mentido a mí... 560 00:39:11,726 --> 00:39:16,461 o que me hayas arruinado egoístamente la velada, pero ¿qué hay con los chicos? 561 00:39:16,562 --> 00:39:18,958 Te he dicho que no podemos permitirnos que te quedes sin trabajo. 562 00:39:18,982 --> 00:39:21,244 Lo sé, lo sé. 563 00:39:26,740 --> 00:39:30,502 No es asunto mío, pero ¿has estado con alguien hoy? 564 00:39:32,496 --> 00:39:34,591 No, en lo absoluto. 565 00:39:34,957 --> 00:39:36,649 Perdona, ¿qué quieres decir, John? 566 00:39:36,750 --> 00:39:41,278 Bueno, yo... está claro que me estás ocultando algo. 567 00:39:41,379 --> 00:39:43,363 Quiero decir, ¿dónde has estado hoy? 568 00:39:43,464 --> 00:39:45,825 - En Leicester. - ¿Leicester? 569 00:39:45,926 --> 00:39:49,495 Mira, he tenido una idea. 570 00:39:49,596 --> 00:39:51,858 Ahora, escucha. 571 00:39:52,809 --> 00:39:55,543 No es tan loco como... probablemente va a sonar, 572 00:39:55,644 --> 00:39:59,048 pero, bueno, he estado investigando mucho. 573 00:39:59,149 --> 00:40:01,258 Toda la información que necesito para encontrarlo... 574 00:40:01,359 --> 00:40:03,427 Bueno, todo está ahí afuera, pero está en... 575 00:40:03,528 --> 00:40:06,138 Un montón de trocitos diferentes esparcidos por todo el lugar 576 00:40:06,239 --> 00:40:09,767 y yo... No creo que nadie lo haya rejuntado todo antes, 577 00:40:09,868 --> 00:40:11,837 pero yo... 578 00:40:14,038 --> 00:40:16,384 Sé que puedo encontrarlo. 579 00:40:16,708 --> 00:40:19,011 ¿A quién? 580 00:40:19,628 --> 00:40:20,819 A Ricardo. 581 00:40:20,920 --> 00:40:23,181 ¿Cuál Ricardo? 582 00:40:23,297 --> 00:40:25,741 Perdón, el tercero. 583 00:40:25,842 --> 00:40:27,201 ¿El Rey? 584 00:40:27,302 --> 00:40:30,982 Si puedo encontrarlo, puedo darle voz. 585 00:40:31,930 --> 00:40:33,165 Creo que necesitas ayuda. 586 00:40:33,266 --> 00:40:34,583 John, si tú... 587 00:40:34,684 --> 00:40:38,239 Si pudieras entender cómo me ha hecho sentir. 588 00:40:38,771 --> 00:40:41,421 Ya sabes, cuando estoy en medio de mi investigación, 589 00:40:41,522 --> 00:40:44,867 cuando pienso en lo que puedo hacer por él, yo... 590 00:40:46,527 --> 00:40:49,220 Me siento con energía. 591 00:40:49,321 --> 00:40:51,457 Me siento feliz. 592 00:40:51,573 --> 00:40:53,141 - ¿Lo haces? - Sí. 593 00:40:53,242 --> 00:40:55,602 Y esto, ¿es por lo que querías que yo me fuera? 594 00:40:55,703 --> 00:40:57,895 ¿Porque no te hice sentir energizada o feliz? 595 00:40:57,996 --> 00:41:01,385 - Tú te fuiste, John. - Fue un despido constructivo. 596 00:41:04,503 --> 00:41:05,861 Siempre buscando algo, 597 00:41:05,962 --> 00:41:08,198 ¿no es eso lo que siempre decías de mí? 598 00:41:08,299 --> 00:41:11,812 Pues... bueno, ahora sí que lo hago. 599 00:41:13,263 --> 00:41:16,998 Ricardo III. 600 00:41:17,099 --> 00:41:19,836 Recuerdo que había una imagen en el libro de texto de la escuela 601 00:41:19,937 --> 00:41:23,505 de Ricardo, y me daba escalofríos. 602 00:41:23,606 --> 00:41:26,048 Es el jorobado malvado que mató a los Príncipes en la torre. 603 00:41:26,149 --> 00:41:30,011 Sí, pero no mató a sus sobrinos y no era malvado. 604 00:41:30,112 --> 00:41:32,555 Y no creo que tenga joroba. 605 00:41:32,656 --> 00:41:36,059 Todo eso son cosas que inventaron los Tudor, para destrozar su reputación. 606 00:41:36,160 --> 00:41:39,729 Era un buen hombre. Estoy convencida de ello. 607 00:41:39,830 --> 00:41:42,133 Pero a nadie le interesa. 608 00:41:42,832 --> 00:41:46,054 Si puedo encontrarlo, entonces lo estarán. 609 00:41:47,046 --> 00:41:48,737 ¿De qué estás hablando? 610 00:41:48,838 --> 00:41:51,699 De acuerdo, imagina esto. Eres Enrique VII. 611 00:41:51,800 --> 00:41:55,287 Eres... eres el nuevo Rey y necesitas que todos 612 00:41:55,388 --> 00:41:57,997 odien al Rey que vino antes que tú, Ricardo. 613 00:41:58,098 --> 00:42:01,418 Así que se pensaría que en tu primer discurso al país... 614 00:42:01,519 --> 00:42:04,547 que quedó registrado en los archivos parlamentarios, 615 00:42:04,648 --> 00:42:07,133 se podría mencionar el hecho de que él había matado a... 616 00:42:07,234 --> 00:42:09,719 esos dos Principitos, ¿no es así? 617 00:42:09,820 --> 00:42:11,637 Pero no lo hace. 618 00:42:11,738 --> 00:42:13,765 Empiezas a parecer un poco loca. 619 00:42:13,866 --> 00:42:16,309 No los menciona. ¿Por qué? 620 00:42:16,410 --> 00:42:19,380 Porque debían de seguir vivos. 621 00:42:24,167 --> 00:42:27,555 Sabes, yo... Creo que puedes tener razón. 622 00:42:27,839 --> 00:42:31,684 Si no los mató y no era un jorobado... 623 00:42:33,384 --> 00:42:36,856 ¡Dios mío! Creo que ya lo tengo. 624 00:42:37,431 --> 00:42:40,443 Por supuesto, la joroba. 625 00:42:40,933 --> 00:42:45,462 ¡Se habrá metido a los Príncipes en la parte trasera de su ropa! 626 00:42:45,563 --> 00:42:48,033 ¡Ya está, lo has resuelto! 627 00:43:18,554 --> 00:43:20,997 ¿Hola? Sí, me gustaría hablar con, 628 00:43:21,098 --> 00:43:23,258 Richard Buckley, por favor. De Servicios Arqueológicos. 629 00:43:23,352 --> 00:43:25,210 Mantén la amplitud. Mantén la forma. 630 00:43:25,311 --> 00:43:27,629 Apoya por el medio. 631 00:43:27,730 --> 00:43:30,549 He pensado que, como empresa de Leicester, podrían estar... 632 00:43:30,650 --> 00:43:33,051 interesados en patrocinar la búsqueda de un Rey. 633 00:43:33,152 --> 00:43:36,304 Hola, este es un mensaje de Philippa Langley 634 00:43:36,405 --> 00:43:38,306 para Richard Buckley. 635 00:43:38,407 --> 00:43:40,433 Creo que hay una excavación que podría interesarle. 636 00:43:40,534 --> 00:43:43,227 Mi número de teléfono es el 07... ¡Dios mío! 637 00:43:43,328 --> 00:43:45,145 - ¿Ha visto eso? - Está bien. 638 00:43:45,246 --> 00:43:47,481 ¡Dios mío! Cariño, ¿estás bien? 639 00:43:47,582 --> 00:43:49,526 Por favor, no te lo tomes a mal. 640 00:43:49,627 --> 00:43:50,818 No. 641 00:43:50,919 --> 00:43:53,904 Pero, incluso desde mi perspectiva 642 00:43:54,005 --> 00:43:58,535 esto empieza a parecerse un poco a una obsesión malsana. 643 00:43:58,636 --> 00:44:01,036 No puedo creer que me hayas dicho eso. 644 00:44:01,137 --> 00:44:03,581 Lo hago por ti. 645 00:44:03,682 --> 00:44:06,695 ¿Sabes lo que la gente dice de ti? 646 00:44:07,311 --> 00:44:09,212 Seguro que no es especialmente halagador. 647 00:44:09,313 --> 00:44:12,868 ¿Sabes quién es William Shakespeare? 648 00:44:13,484 --> 00:44:15,636 De acuerdo, fue un escritor muy célebre, 649 00:44:15,737 --> 00:44:19,473 y todo el mundo piensa que es increíble y él escribió una obra sobre ti. 650 00:44:19,574 --> 00:44:21,642 Y hay una parte en la que supuestamente 651 00:44:21,743 --> 00:44:23,979 - tú hablas de ti mismo. - Continúa. 652 00:44:24,080 --> 00:44:26,105 Y tan renqueante y falto de donaire... 653 00:44:26,206 --> 00:44:29,302 que los perros me ladran cuando me paro ante ellos. 654 00:44:30,211 --> 00:44:32,863 Eres tan raro, que incluso asustas a los perros. 655 00:44:32,964 --> 00:44:36,100 Eso es un poco duro. 656 00:44:37,552 --> 00:44:38,868 Gracias por su consulta, 657 00:44:38,969 --> 00:44:40,786 pero esto no es algo que deseemos perseguir. 658 00:44:40,887 --> 00:44:42,912 Por desgracia, no podemos ayudarle. 659 00:44:43,013 --> 00:44:45,248 Este no es el tipo de proyecto... 660 00:44:45,349 --> 00:44:47,285 ¿Es esto una broma? Se está volviendo bastante molesto. 661 00:44:47,309 --> 00:44:49,085 - La respuesta es no. - Tristemente no. 662 00:44:49,186 --> 00:44:52,172 Lamentablemente, su solicitud ha sido rechazada. 663 00:44:52,273 --> 00:44:55,175 Su solicitud no fue apropiada. 664 00:44:55,276 --> 00:44:57,330 La respuesta es no. 665 00:45:00,364 --> 00:45:03,059 Como todos saben, he estado investigando 666 00:45:03,160 --> 00:45:05,519 para encontrar la tumba del Rey Ricardo, 667 00:45:05,620 --> 00:45:08,230 con la intención de darle una sepultura adecuada, 668 00:45:08,331 --> 00:45:10,191 con un escudo real en su tumba 669 00:45:10,292 --> 00:45:13,402 y devolviéndole su lugar que le corresponde en la historia. 670 00:45:13,503 --> 00:45:15,237 Y un bravo para ti. 671 00:45:15,338 --> 00:45:17,531 Bueno, por razones personales, 672 00:45:17,632 --> 00:45:21,619 voy a tener que suspender mi investigación indefinidamente... 673 00:45:21,720 --> 00:45:23,955 ¡Esto es una travestada! ¡No puedes parar ahora! 674 00:45:24,056 --> 00:45:26,707 - ¡No lo permitiré! - ¡Keith! 675 00:45:26,808 --> 00:45:28,334 Si no te importa que lo diga, 676 00:45:28,435 --> 00:45:32,671 tal vez lo más amable sea liberar a la chica. 677 00:45:32,772 --> 00:45:33,923 Muchos ricardianos, 678 00:45:34,024 --> 00:45:36,466 y ciertamente no te estoy mirando a ti, a ti personalmente, 679 00:45:36,567 --> 00:45:41,430 han deambulado por ese mismo camino, sólo para descubrir poco más... 680 00:45:41,531 --> 00:45:45,749 que los restos calcificados de su propia ambición. 681 00:45:47,575 --> 00:45:50,129 ¿Qué ha pasado, Philippa? 682 00:45:50,954 --> 00:45:52,562 He tratado de generar interés 683 00:45:52,663 --> 00:45:54,773 a posibles patrocinadores, pero no he tenido suerte, 684 00:45:54,874 --> 00:45:59,320 y no consigo contactar con un tipo llamado Richard Buckley, 685 00:45:59,421 --> 00:46:00,655 un arqueólogo de Leicester. 686 00:46:00,756 --> 00:46:02,739 Philippa, yo vivía al lado 687 00:46:02,840 --> 00:46:05,395 del señor Alcalde de Leicester. 688 00:46:05,928 --> 00:46:09,774 El actual Lord Alcalde. Antes éramos vecinos. 689 00:46:10,473 --> 00:46:12,291 Bueno, cómo sea, ya me he decidido. 690 00:46:12,392 --> 00:46:15,447 Podría preguntarle, si te ayudaría. 691 00:46:21,235 --> 00:46:24,179 Papá, ¿cuán pesado es 150 kilos? 692 00:46:24,280 --> 00:46:26,473 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 693 00:46:26,574 --> 00:46:28,474 Como dos de mí. 694 00:46:28,575 --> 00:46:30,268 Y así de pesadas son las balas de cañón. 695 00:46:30,369 --> 00:46:33,313 ¡Y podían dispararlas a 3 km.! 696 00:46:33,414 --> 00:46:36,510 Imagina que una de esas te aterrice en tu pie. 697 00:46:36,960 --> 00:46:38,695 - Oigan. - Hola, mamá. 698 00:46:38,796 --> 00:46:40,488 - Hola. - Oye. 699 00:46:40,589 --> 00:46:43,435 - ¿Ya lo has encontrado? - Muy gracioso. 700 00:46:45,218 --> 00:46:46,910 ¿Cómo estás? 701 00:46:47,011 --> 00:46:49,954 Me ha vuelto la psoriasis en los codos. 702 00:46:50,055 --> 00:46:51,290 El trabajo es una mierda, 703 00:46:51,391 --> 00:46:55,362 pero intento aprovecharlo al máximo, como todo el mundo. 704 00:46:55,686 --> 00:46:58,656 Bueno, casi todos los demás. 705 00:46:59,691 --> 00:47:01,924 He hablado con Awusi, del trabajo. 706 00:47:02,025 --> 00:47:04,010 ¿Y qué tenía que decir? 707 00:47:04,111 --> 00:47:07,639 ¿Debo conocer mi lugar? ¿Empezar a hacer pasteles? 708 00:47:07,740 --> 00:47:10,169 A la gente le gusta el pastel. 709 00:47:12,912 --> 00:47:16,926 John, yo... Necesito pedirte que hagas algo. 710 00:47:17,542 --> 00:47:18,985 No. 711 00:47:19,086 --> 00:47:20,736 No sabes lo que voy a decir. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,029 Bueno, sea lo que sea, no. 713 00:47:22,130 --> 00:47:24,400 Necesito que dejes tu piso y vuelvas a vivir con nosotros. 714 00:47:24,424 --> 00:47:26,534 - ¿Hablas en serio? - Sí. 715 00:47:26,635 --> 00:47:29,578 Me siento como si me corneara un fantasma. 716 00:47:29,679 --> 00:47:33,568 John, yo sólo... Realmente necesito hacer esto. 717 00:47:35,060 --> 00:47:37,114 Lo siento. 718 00:47:41,066 --> 00:47:43,343 Es colosal, ¿verdad, papá? 719 00:47:43,444 --> 00:47:44,677 Lo es. 720 00:47:44,778 --> 00:47:48,472 Lo que pasa con el Mons Meg es que pronto se quedó obsoleto, 721 00:47:48,573 --> 00:47:52,768 porque era tan pesado, que no podían trasladarlo a ningún sitio. 722 00:47:52,869 --> 00:47:55,895 Así que al final no era un arma tan colosal, 723 00:47:55,996 --> 00:47:58,439 como si una colosal pérdida de tiempo. 724 00:47:58,540 --> 00:47:59,580 Estaba hablando contigo... 725 00:47:59,626 --> 00:48:01,568 pero en realidad era una indirecta a mamá. 726 00:48:01,669 --> 00:48:04,112 De acuerdo, chicos, es casi la hora del disparo de la una. 727 00:48:04,213 --> 00:48:06,560 - ¿Nos vamos? - Sí. 728 00:48:14,265 --> 00:48:15,707 La hierba siempre es más verde 729 00:48:15,808 --> 00:48:18,126 - para ti, Philippa, ¿no es así? - Date prisa, Raife. 730 00:48:18,227 --> 00:48:20,706 Las demás mujeres parecen estar perfectamente contentas con su suerte. 731 00:48:20,730 --> 00:48:22,589 No creo que lo estén. 732 00:48:22,690 --> 00:48:25,425 ¿Es, es la imagen que te enseñaron en la escuela? 733 00:48:25,526 --> 00:48:26,970 - ¿Esa? - Sí. 734 00:48:27,071 --> 00:48:28,887 Los Tudor manipularon ese cuadro. 735 00:48:28,988 --> 00:48:30,097 ¿De verdad? 736 00:48:30,198 --> 00:48:32,259 Se hizo una radiografía y se comprobó que lo retocaron 737 00:48:32,283 --> 00:48:34,352 para que pareciera malvado. Mira el pulgar. 738 00:48:34,453 --> 00:48:37,604 Se ha afilado en forma de garra. Le han estrechado los ojos 739 00:48:37,705 --> 00:48:39,768 y han hecho que sus labios sean más finos y mezquinos. 740 00:48:39,792 --> 00:48:42,360 Ese es su aspecto real. 741 00:48:42,461 --> 00:48:46,113 Ojos normales, boca normal, pulgar normal. ¿Lo ves? 742 00:48:46,214 --> 00:48:49,784 Sí, pero ¿cómo podrás encontrarlo tú sola? 743 00:48:49,885 --> 00:48:52,078 E incluso si lo haces, ¿qué pasará entonces? 744 00:48:52,179 --> 00:48:53,998 Intentas que sea perfecto. 745 00:48:54,099 --> 00:48:56,248 No lo era. Ninguno de nosotros lo es. 746 00:48:56,349 --> 00:48:58,917 Siempre intentamos demonizar a la gente, 747 00:48:59,018 --> 00:49:01,170 o santificarlas. Ya sabes, somos... 748 00:49:01,271 --> 00:49:03,464 Ya sabes, estamos en el medio. 749 00:49:03,565 --> 00:49:05,799 Quiero decir, estoy seguro de que la Madre Teresa 750 00:49:05,900 --> 00:49:08,720 tuvo sus pecados, de vez en cuando. 751 00:49:08,821 --> 00:49:12,140 Y, apuesto a que Gengis Khan 752 00:49:12,241 --> 00:49:14,309 de vez en cuando metía la pata. 753 00:49:14,410 --> 00:49:17,020 Sí, humano. 754 00:49:17,121 --> 00:49:19,897 No es perfecto y no es un... Tampoco un demonio. 755 00:49:19,998 --> 00:49:22,859 Siempre haces lo mismo, Philippa. 756 00:49:22,960 --> 00:49:24,360 Pretendes preguntarme algo, 757 00:49:24,461 --> 00:49:28,434 pero la verdad es que sólo me has puesto una pistola en la cabeza. 758 00:50:00,706 --> 00:50:05,192 Hola. Philippa Langley está aquí para ver al señor Buckley, por favor. 759 00:50:05,293 --> 00:50:07,570 ¿Y de qué empresa eres? 760 00:50:07,671 --> 00:50:11,643 No. No soy de ninguna empresa, pero él me está esperando. 761 00:50:11,759 --> 00:50:13,937 De acuerdo. 762 00:50:15,763 --> 00:50:19,624 En realidad, lo siento. Tú no... 763 00:50:19,725 --> 00:50:23,086 Por casualidad no tienes un cuchillo, ¿verdad? 764 00:50:23,187 --> 00:50:25,755 Vas a tener que tomar esta reunión por tu cuenta, Mathew. 765 00:50:25,856 --> 00:50:26,856 Tengo mucho que hacer. 766 00:50:26,940 --> 00:50:28,794 De todos modos, nos han obligado a hacer esta maldita cosa. 767 00:50:28,818 --> 00:50:31,010 Richard, soy Philippa Langley. 768 00:50:31,111 --> 00:50:34,848 - Hola. Richard Buckley. - Hola... 769 00:50:34,949 --> 00:50:37,184 Este es mi ayudante, Mathew Morris. 770 00:50:37,285 --> 00:50:39,435 Perdón, ¿puedo sentarme, por favor? 771 00:50:39,536 --> 00:50:41,270 Sí, ahí, por supuesto... 772 00:50:41,371 --> 00:50:42,397 Gracias. 773 00:50:42,498 --> 00:50:44,565 ¿Hay algo... ¿Algún problema? 774 00:50:44,666 --> 00:50:47,485 Lo siento mucho, me he contagiado y es una verdadera enfermedad. 775 00:50:47,586 --> 00:50:50,778 Me viene en momentos de estrés. 776 00:50:50,879 --> 00:50:52,655 ¿Quieres un vaso de agua? 777 00:50:52,756 --> 00:50:55,492 Sí, por favor, eso estaría bien. Gracias. 778 00:50:55,593 --> 00:50:57,410 - ¿Quieres cambiar la fecha? - No. 779 00:50:57,511 --> 00:51:02,457 En realidad, he... Tengo... un pastel para usted. 780 00:51:02,558 --> 00:51:04,459 - Para mí no. - Muchas gracias. 781 00:51:04,560 --> 00:51:06,293 Es, granizo de limón. 782 00:51:06,394 --> 00:51:08,129 Su recepcionista me dio un cuchillo. 783 00:51:08,230 --> 00:51:09,256 Gracias. 784 00:51:09,357 --> 00:51:12,217 - Muchas gracias. - Un placer. 785 00:51:12,318 --> 00:51:14,301 ¿Así que eres amiga del Alcalde? 786 00:51:14,402 --> 00:51:16,638 - No. - Pensé que... 787 00:51:16,739 --> 00:51:21,017 Mi amigo vivía al lado de él, así que más o menos... 788 00:51:21,118 --> 00:51:24,423 En cierto modo lo utilicé a él, para llegar a usted. 789 00:51:24,622 --> 00:51:27,232 Y te funcionó. 790 00:51:27,333 --> 00:51:31,622 - Entonces, ¿qué es lo que querías? - Gracias. 791 00:51:32,922 --> 00:51:36,033 Tengo... Tengo una propuesta arqueológica 792 00:51:36,134 --> 00:51:38,369 sobre Ricardo III, que podría... 793 00:51:38,470 --> 00:51:40,162 Que espero que sea de su interés. 794 00:51:40,263 --> 00:51:41,913 De acuerdo. 795 00:51:42,014 --> 00:51:45,042 Pienso reunir los fondos para pagarle, por supuesto. 796 00:51:45,143 --> 00:51:47,739 De acuerdo. 797 00:51:48,980 --> 00:51:50,922 ¿Quiere que empiece a hablar de ello ahora? 798 00:51:51,023 --> 00:51:53,827 Por favor, hazlo. 799 00:51:54,235 --> 00:51:57,180 - Quiero excavar por Ricardo. - ¿Por Ricardo? 800 00:51:57,281 --> 00:51:58,597 Sí. 801 00:51:58,698 --> 00:52:02,461 ¿Y qué es lo que quieres sacar? 802 00:52:03,245 --> 00:52:05,188 A Ricardo. 803 00:52:05,289 --> 00:52:06,521 El tercero. 804 00:52:06,622 --> 00:52:09,941 Sí, en relación con Ricardo III, 805 00:52:10,042 --> 00:52:12,763 ¿qué es lo que esperas encontrar? 806 00:52:12,879 --> 00:52:15,057 A él. A él. 807 00:52:16,549 --> 00:52:18,686 - ¿A él? - Sí. 808 00:52:19,468 --> 00:52:21,772 Creo que sé dónde está. 809 00:52:23,848 --> 00:52:26,750 Lo siento mucho. Creo que necesito un poco de aire. 810 00:52:26,851 --> 00:52:28,043 Por supuesto. 811 00:52:28,144 --> 00:52:29,670 - Lo siento mucho. - Deja que te ayude. 812 00:52:29,771 --> 00:52:31,380 - ¿Te importaría? - ¿Podrías? 813 00:52:31,481 --> 00:52:33,757 - Sí, por supuesto. Por supuesto. - Ya está. 814 00:52:33,858 --> 00:52:35,911 Ya está. 815 00:52:36,278 --> 00:52:38,873 - Gracias. - Ese es el camino. 816 00:52:41,240 --> 00:52:43,476 Entonces, ¿dónde crees que está? 817 00:52:43,577 --> 00:52:46,813 Tengo entendido que sus restos fueron arrojados a... 818 00:52:46,914 --> 00:52:49,592 No lo arrojaron al río Soar. 819 00:52:51,208 --> 00:52:52,400 Lo he leído en su libro 820 00:52:52,501 --> 00:52:56,140 y ese rumor ha sido desacreditado desde entonces. 821 00:52:57,049 --> 00:53:01,493 Puede que tengas razón. Puede que esté por ahí, en alguna parte. 822 00:53:01,594 --> 00:53:03,830 Pero aunque... Aunque podamos localizar 823 00:53:03,931 --> 00:53:05,665 el lugar dónde se encontraba Greyfriars, 824 00:53:05,766 --> 00:53:08,250 encontrarlo a él, sería prácticamente imposible. 825 00:53:08,351 --> 00:53:11,460 Encontrar literalmente a una aguja en un pajar, sería más fácil. 826 00:53:11,561 --> 00:53:14,504 Según el historiador John Ashdown-Hill 827 00:53:14,605 --> 00:53:16,046 el lugar de Greyfriars 828 00:53:16,147 --> 00:53:18,952 probablemente siga siendo un espacio abierto en alguna parte. 829 00:53:19,610 --> 00:53:21,830 Entonces, ¿puede ayudarme? 830 00:53:22,905 --> 00:53:23,905 No. 831 00:53:23,990 --> 00:53:27,433 No busco a gente. 832 00:53:27,534 --> 00:53:29,394 Si vas a buscar una sola cosa... 833 00:53:29,495 --> 00:53:31,966 Acaba de llamarme cosa. 834 00:53:33,208 --> 00:53:35,900 Por favor, no le llame así. Es una persona, no una cosa. 835 00:53:36,001 --> 00:53:37,528 De acuerdo, sólo decía, 836 00:53:37,629 --> 00:53:40,948 no voy buscando a una cosa concreta. 837 00:53:41,049 --> 00:53:43,032 Acaba de decirlo de nuevo. 838 00:53:43,133 --> 00:53:44,910 - Acaba de decirlo otra vez. - Lo siento. 839 00:53:45,011 --> 00:53:46,829 El punto que estoy tratando de hacer 840 00:53:46,930 --> 00:53:50,860 es que la Arqueología no funciona así. 841 00:53:51,642 --> 00:53:53,987 Muy bien, pues... 842 00:53:54,895 --> 00:53:56,963 ¿Qué tal si buscamos una Iglesia? 843 00:53:57,064 --> 00:53:59,258 ¿Toda la Iglesia, no sólo a Ricardo? 844 00:53:59,359 --> 00:54:02,802 ¿Qué puedes mostrarnos para respaldar algo de lo que dices? 845 00:54:02,903 --> 00:54:07,251 En realidad, ¿te importaría? Muchas gracias. 846 00:54:07,367 --> 00:54:11,854 Bueno, aquí están las partes relevantes de mi investigación. 847 00:54:11,955 --> 00:54:14,023 Bien, ¿por qué no me dejas esto? 848 00:54:14,124 --> 00:54:17,902 - ¿Y yo me pondré en contacto contigo? - Por supuesto, sí. 849 00:54:18,003 --> 00:54:19,569 Tengo copias. Puede quedarse con eso. 850 00:54:19,670 --> 00:54:21,723 Gracias. 851 00:54:22,006 --> 00:54:26,603 - Entonces, ¿te sientes mejor ahora? - Mucho. 852 00:54:27,803 --> 00:54:30,038 Adiós, señor Buckley. 853 00:54:30,139 --> 00:54:32,708 - Ricardo. - El tercero, sí. 854 00:54:32,809 --> 00:54:35,084 No. Ese es mi nombre. Richard-Ricardo. 855 00:54:35,185 --> 00:54:37,712 Por supuesto que sí. 856 00:54:37,813 --> 00:54:39,256 Adiós, Richard-Ricardo. 857 00:54:39,357 --> 00:54:42,662 - Gracias por el pastel. - El placer es mío. 858 00:54:43,569 --> 00:54:45,137 - Adiós, Mathew. - Hasta la vista. 859 00:54:45,238 --> 00:54:47,250 - Sí. - Gracias. 860 00:54:48,116 --> 00:54:50,893 Le diré a la Alcaldía que ya la hemos conocido, 861 00:54:50,994 --> 00:54:52,392 deber cumplido, y le mandaremos un correo electrónico... 862 00:54:52,416 --> 00:54:53,471 de agradecimiento, pero con un no, gracias. 863 00:54:53,495 --> 00:54:55,590 Sí, de acuerdo. 864 00:54:55,914 --> 00:54:58,901 Es curioso. Me gusta hablar contigo. 865 00:54:59,002 --> 00:55:00,682 Si es para decirme otra vez lo feo que soy, 866 00:55:00,753 --> 00:55:03,557 prefiero que no te molestes. 867 00:55:05,633 --> 00:55:08,813 Hay algo que quería preguntarte. 868 00:55:09,887 --> 00:55:12,331 Los Príncipes de la torre. 869 00:55:12,432 --> 00:55:16,571 - Tus sobrinos. - ¿Qué pasa con ellos? 870 00:55:16,811 --> 00:55:19,866 Bueno, ¿qué... ¿Qué les ha pasado? 871 00:55:22,734 --> 00:55:24,133 ¿Qué crees que les pasó? 872 00:55:24,234 --> 00:55:25,928 No lo sé. 873 00:55:26,029 --> 00:55:28,423 Bueno, mucha gente dice que los has matado o los has hecho matar 874 00:55:28,447 --> 00:55:31,877 para que pudieras convertirte en Rey, pero... 875 00:55:32,201 --> 00:55:34,088 ¿Lo hiciste? 876 00:55:34,245 --> 00:55:36,674 ¿De verdad me preguntas eso? 877 00:55:38,165 --> 00:55:42,194 Bueno, sé que Eduardo también tenía cinco hijas. 878 00:55:42,295 --> 00:55:45,906 Y luego estaba el hijo de tu hermano mayor, Jorge. 879 00:55:46,007 --> 00:55:48,534 Y tu hermana tuvo siete hijos, 880 00:55:48,635 --> 00:55:51,856 y todos ellos tenían pretensiones al trono. 881 00:55:52,055 --> 00:55:55,872 Así que si matabas a uno, tendrías que matarlos a todos. 882 00:55:55,973 --> 00:55:59,361 Y eso es lo que le digo a la gente. 883 00:56:05,024 --> 00:56:08,052 No. Yo... Lo siento. 884 00:56:08,153 --> 00:56:13,000 Por favor, no te vayas. Sólo intento comprender. 885 00:56:18,663 --> 00:56:21,384 Lo siento. 886 00:56:29,423 --> 00:56:30,991 - Oye. - ¿Cómo te ha ido? 887 00:56:31,092 --> 00:56:37,164 Es difícil de decir. Bien, creo. No lo sé. 888 00:56:37,265 --> 00:56:39,876 Es que, de repente, parece que... 889 00:56:39,977 --> 00:56:42,628 Bueno, da un poco de miedo, porque es... 890 00:56:42,729 --> 00:56:45,741 Siento que es el salón de la última oportunidad, ¿sabes? 891 00:56:46,649 --> 00:56:49,052 ¿Cómo te fue con la mar? Sarah. 892 00:56:49,153 --> 00:56:50,380 Sí, adelante, la marisquera Sarah. 893 00:56:50,404 --> 00:56:52,305 Ya sé cómo la llaman tú y los chicos. 894 00:56:52,406 --> 00:56:55,098 - Lo siento. - Cómo sea, nos separamos. 895 00:56:55,199 --> 00:56:56,933 ¡No! ¿Por qué? 896 00:56:57,034 --> 00:56:58,977 Porque ella me aburre mucho. 897 00:56:59,078 --> 00:57:01,773 Un poco demasiado normal, entonces. 898 00:57:01,874 --> 00:57:04,775 Todas sus frases empezaban con, "a decir verdad". 899 00:57:04,876 --> 00:57:08,932 ¿Por qué iba a suponer automáticamente que pensaba que estaba mintiendo? 900 00:57:09,715 --> 00:57:11,528 ¿No hay nada más? 901 00:57:11,924 --> 00:57:16,648 - Tenía los pies grandes. - Ahí está. 902 00:57:18,265 --> 00:57:19,623 Sabes, Ricardo III, 903 00:57:19,724 --> 00:57:23,127 puede haber sido, un líder sabio y justo 904 00:57:23,228 --> 00:57:25,588 y estoy seguro de que si hubiera vivido más tiempo 905 00:57:25,689 --> 00:57:27,489 habría evitado todo el derramamiento de sangre 906 00:57:27,567 --> 00:57:30,051 de la Reforma y, tú sabes, lo que sea. 907 00:57:30,152 --> 00:57:33,178 Pero ¿habría vendido él su colección 908 00:57:33,279 --> 00:57:36,432 de recuerdos de los Sex Pistols, para ayudar a pagar una nueva cocina? 909 00:57:36,533 --> 00:57:41,312 Sí, absolutamente. Todo el día. Sin duda. 910 00:57:41,413 --> 00:57:45,358 ¿Habría conducido 25 km?., en un domingo... 911 00:57:45,459 --> 00:57:48,736 a una estación de servicio para comprarle a su mujer embarazada... 912 00:57:48,837 --> 00:57:51,615 una empanada de queso y cebolla Greggs? 913 00:57:51,716 --> 00:57:56,563 No, habría montado a allí. En su corcel blanco. 914 00:57:56,845 --> 00:57:59,024 Eso es lo que habría hecho. 915 00:58:18,451 --> 00:58:21,213 ¿Realmente queremos volver a recorrer ese camino? 916 00:58:22,705 --> 00:58:25,342 - Probablemente no. - No. 917 00:58:30,880 --> 00:58:34,101 - Buenas noches, amor. - Buenas noches. 918 00:58:35,719 --> 00:58:37,938 Que duermas bien. 919 00:58:58,323 --> 00:58:59,432 ¿Cómo ha ido? 920 00:58:59,533 --> 00:59:02,019 La Universidad se enfrenta a tiempos difíciles. 921 00:59:02,120 --> 00:59:04,687 Lamentamos profundamente... Bla, bla, bla... 922 00:59:04,788 --> 00:59:06,272 ¿Nos van a cerrar? 923 00:59:06,373 --> 00:59:09,443 Nos han retirado la financiación. ¡Joder! 924 00:59:09,544 --> 00:59:11,653 Acabo de pedir laptops nuevas para todos. 925 00:59:11,754 --> 00:59:14,405 No vamos a cerrar, ¿de acuerdo? 926 00:59:14,506 --> 00:59:17,284 En lugar de trabajar exclusivamente para la Universidad, 927 00:59:17,385 --> 00:59:21,816 tendremos que encontrar financiación de otras fuentes. 928 00:59:22,724 --> 00:59:25,792 Mathew, ¿has enviado ese correo electrónico a Philippa? 929 00:59:25,893 --> 00:59:27,419 ¿A la señora de los pasteles? 930 00:59:27,520 --> 00:59:29,672 No, creo que aún no lo he hecho, no. 931 00:59:29,773 --> 00:59:33,494 Bien. No lo hagas. Organiza otra reunión. 932 00:59:38,324 --> 00:59:40,301 Cuando recibí la llamada, estaba convencida que me dirían, 933 00:59:40,325 --> 00:59:42,350 - gracias, pero no, gracias. - No, no, no. 934 00:59:42,451 --> 00:59:44,603 - No seas tonta. - Es una nueva era para nosotros. 935 00:59:44,704 --> 00:59:48,800 Estamos disponibles para ser contratados. Aquí estamos. 936 00:59:54,505 --> 00:59:58,476 Así que esa es la Iglesia de San Martín. Ahora la catedral. 937 01:00:00,260 --> 01:00:02,522 Ese es el jardín de Robert Herrick. 938 01:00:02,930 --> 01:00:05,665 Lo encontramos en los archivos del Ayuntamiento. 939 01:00:05,766 --> 01:00:09,697 He oído hablar de este mapa, pero nunca creí que lo vería. 940 01:00:10,939 --> 01:00:12,257 ¿Qué es eso de ahí? 941 01:00:12,358 --> 01:00:16,620 Una especie de jardín. ¿Una pagoda? 942 01:00:17,237 --> 01:00:19,097 Bueno, se rumorea que Herrick tenía a un Rey... 943 01:00:19,198 --> 01:00:21,099 enterrado en su jardín trasero. 944 01:00:21,200 --> 01:00:23,560 Un elemento circular con cuatro caminos que conducen a él... 945 01:00:23,660 --> 01:00:26,590 sugiere un, "ven a ver lo que tengo". 946 01:00:27,915 --> 01:00:30,776 Sin embargo, es difícil precisar dónde está. 947 01:00:30,877 --> 01:00:35,154 Los mapas de hace tanto tiempo no suelen estar a escala. 948 01:00:35,255 --> 01:00:37,141 Sí, es cierto. 949 01:00:38,217 --> 01:00:40,117 ¿Y si superponemos esto 950 01:00:40,218 --> 01:00:41,326 sobre un mapa moderno? 951 01:00:41,427 --> 01:00:44,816 No, eso no funcionará porque... 952 01:00:45,766 --> 01:00:48,083 En realidad, no sé por qué no. 953 01:00:48,184 --> 01:00:50,377 ¿Se ha hecho antes, Mathew? 954 01:00:50,478 --> 01:00:53,657 ¿Valdrá la pena intentarlo, seguramente? 955 01:00:58,901 --> 01:01:01,553 Así que, aquí está el mapa moderno. 956 01:01:01,654 --> 01:01:04,473 Y aquí está el antiguo. 957 01:01:04,574 --> 01:01:10,687 La catedral de Leicester estaba entonces, en San Martín. 958 01:01:10,788 --> 01:01:14,107 Friar Lane es... 959 01:01:14,208 --> 01:01:17,610 Sigue siendo el mismo, sólo que se escribe de forma diferente. 960 01:01:17,711 --> 01:01:19,612 Ahora, la calle Cank. ¿Dónde está la calle Cank? 961 01:01:19,713 --> 01:01:23,324 La calle Cank es ahora San Martín. 962 01:01:23,425 --> 01:01:28,079 Y, High Street es Southgates. 963 01:01:28,180 --> 01:01:30,958 Bueno, si el mapa de Herrick es exacto... 964 01:01:31,059 --> 01:01:32,208 Y a escala. 965 01:01:32,309 --> 01:01:34,961 Lo que estuviera en el jardín de Herrick... 966 01:01:35,062 --> 01:01:39,452 está ahora en medio del estacionamiento de los Servicios Sociales. 967 01:01:48,785 --> 01:01:51,462 Sigue siendo un espacio abierto. 968 01:01:55,082 --> 01:01:57,803 Quizá debamos empezar a buscar allí. 969 01:01:58,001 --> 01:02:00,096 Por Greyfriars. 970 01:02:01,880 --> 01:02:04,239 Si decimos que se trata de encontrar a la Iglesia, 971 01:02:04,340 --> 01:02:08,479 entonces sobre esa base... Me apunto. 972 01:02:09,721 --> 01:02:10,871 Gracias. 973 01:02:10,972 --> 01:02:14,667 - No será barato. - Conseguiré los fondos. 974 01:02:14,768 --> 01:02:16,568 Necesitas que el Ayuntamiento te ayude con eso 975 01:02:16,603 --> 01:02:19,866 - y con todos los permisos. - Yo apoyaré. 976 01:02:20,024 --> 01:02:22,077 Lo sé. 977 01:02:28,497 --> 01:02:31,290 GREYFRIARS, LEICESTER PROPUESTA DE EXCAVACIÓN ARQUEOLÓGICA. 978 01:02:32,996 --> 01:02:35,773 Soy Sarah Levitt y soy Jefa de Arte y Museos 979 01:02:35,874 --> 01:02:37,566 del Ayuntamiento de Leicester. 980 01:02:37,667 --> 01:02:39,069 Y ahora Philippa está aquí 981 01:02:39,170 --> 01:02:41,654 para responder a las preguntas que podamos tener. 982 01:02:41,755 --> 01:02:42,780 Gracias. 983 01:02:42,881 --> 01:02:45,032 Philippa. Martin Peters. 984 01:02:45,133 --> 01:02:47,452 Dirijo una organización que promueve Leicestershire. 985 01:02:47,553 --> 01:02:50,871 - Hola. - ¿Cuál es tu plan de financiación? 986 01:02:50,972 --> 01:02:54,668 Bueno, quería ponerlo a disposición de varios interesados, 987 01:02:54,769 --> 01:02:56,127 incluido ustedes mismos. 988 01:02:56,228 --> 01:02:58,795 El Consejo, la Universidad de Leicester. 989 01:02:58,896 --> 01:03:00,880 Y luego, con suerte, compensar cualquier déficit 990 01:03:00,981 --> 01:03:04,077 presentándolo a posibles patrocinadores. 991 01:03:04,318 --> 01:03:05,837 Richard Taylor, de la Universidad de Leicester. 992 01:03:05,861 --> 01:03:08,220 Ahora, nosotros, potencialmente, 993 01:03:08,321 --> 01:03:10,556 podríamos tener algunos fondos que podríamos invertir. 994 01:03:10,657 --> 01:03:15,714 Pero me preocupan los costos. 995 01:03:15,829 --> 01:03:18,021 Me refiero a la inspección por radar del lugar. 996 01:03:18,122 --> 01:03:20,150 El excavar el estacionamiento. 997 01:03:20,251 --> 01:03:22,485 El pagar el estacionamiento de todos... 998 01:03:22,586 --> 01:03:23,987 mientras se realiza la excavación. 999 01:03:24,088 --> 01:03:25,571 El reintegro del estacionamiento. 1000 01:03:25,672 --> 01:03:28,199 ¿Cuál es tu presupuesto? 1001 01:03:28,300 --> 01:03:29,868 ¿£40, £50 mil? 1002 01:03:29,969 --> 01:03:32,522 £35 mil. 1003 01:03:33,139 --> 01:03:34,205 ¿Y el resto? 1004 01:03:34,306 --> 01:03:36,499 El caso es que no sabemos 1005 01:03:36,600 --> 01:03:38,111 cuánto tiempo seguirá siendo el... 1006 01:03:38,212 --> 01:03:40,212 estacionamiento sólo eso, un estacionamiento. 1007 01:03:40,313 --> 01:03:41,338 Hay rumores... 1008 01:03:41,439 --> 01:03:43,840 de que el sitio podría venderse y reurbanizarse. 1009 01:03:43,941 --> 01:03:47,413 Y entonces esa posibilidad se esfumará para siempre. 1010 01:03:47,946 --> 01:03:53,836 Yo... Creo que este es un lugar histórico muy importante. 1011 01:03:54,244 --> 01:03:58,091 Tengo un fuerte presentimiento sobre esto. 1012 01:03:58,957 --> 01:04:01,690 Para mí, una sensación es lo que tienes... 1013 01:04:01,791 --> 01:04:04,637 cuando te sientas en un asiento de autobús, que aún está caliente. 1014 01:04:05,837 --> 01:04:09,573 Suponiendo que, contra todo pronóstico, encuentres un cuerpo, 1015 01:04:09,674 --> 01:04:13,661 qué crees que sea el de Ricardo III, 1016 01:04:13,762 --> 01:04:16,247 ¿cómo podrás demostrar que sí es él? 1017 01:04:16,348 --> 01:04:17,348 Bueno, en realidad... 1018 01:04:17,432 --> 01:04:18,912 Porque tiene todas las características 1019 01:04:18,975 --> 01:04:20,251 de ser una búsqueda loca. 1020 01:04:20,352 --> 01:04:22,962 Si pudieras dejar que Philippa respondiera. 1021 01:04:23,063 --> 01:04:25,033 Gracias. 1022 01:04:25,441 --> 01:04:29,344 En realidad, el historiador John Ashdown-Hill 1023 01:04:29,445 --> 01:04:33,333 ha rastreado a los descendientes vivos de Ricardo 1024 01:04:33,449 --> 01:04:34,682 a través de 500 años... 1025 01:04:34,783 --> 01:04:36,726 en la línea de ADN mitocondrial femenino. 1026 01:04:36,827 --> 01:04:42,359 Así que... una simple prueba de ADN establecería definitivamente 1027 01:04:42,460 --> 01:04:44,887 si los restos sí serían suyos. 1028 01:04:45,629 --> 01:04:48,907 ¿Alguna otra pregunta? ¿No? 1029 01:04:49,008 --> 01:04:50,408 Gracias, Philippa. 1030 01:04:50,509 --> 01:04:51,909 Si quieres esperar abajo, 1031 01:04:52,010 --> 01:04:53,202 discutiremos esto más. 1032 01:04:53,303 --> 01:04:55,357 Claro, gracias. 1033 01:05:01,853 --> 01:05:03,948 Muchas gracias. 1034 01:05:09,069 --> 01:05:11,219 Seguro que esta mujer tiene buenas intenciones, 1035 01:05:11,320 --> 01:05:12,720 pero es importante reconocer 1036 01:05:12,821 --> 01:05:14,431 que es una aficionada. 1037 01:05:14,532 --> 01:05:16,058 Y tiene una dinámica emocional, 1038 01:05:16,159 --> 01:05:18,879 que no creo que sea muy útil. 1039 01:05:19,119 --> 01:05:22,189 Mi preocupación es por la reputación de la Universidad, 1040 01:05:22,290 --> 01:05:24,191 si todo esto se convierte en un fiasco. 1041 01:05:24,292 --> 01:05:31,142 Es decir, Ricardo III, debajo de un estacionamiento. 1042 01:05:38,722 --> 01:05:42,251 - Hola. - Hola. 1043 01:05:42,352 --> 01:05:44,127 Se ha aprobado. Felicidades. 1044 01:05:44,228 --> 01:05:45,420 - ¿Qué? ¡No! - Sí. 1045 01:05:45,521 --> 01:05:46,629 - ¡No! - Sí. 1046 01:05:46,730 --> 01:05:48,841 Y también estarás totalmente financiada. 1047 01:05:48,942 --> 01:05:51,802 Martin Peters de promociones de Leicestershire 1048 01:05:51,903 --> 01:05:53,553 ha accedido a darte las £35 mil completas. 1049 01:05:53,654 --> 01:05:55,889 Cree que la publicidad sería estupenda para la ciudad, 1050 01:05:55,990 --> 01:05:57,683 - y estoy de acuerdo. - ¡Por Dios! 1051 01:05:57,784 --> 01:05:59,393 Muchas gracias. 1052 01:05:59,494 --> 01:06:01,353 Ahora, ¿puedo darte un consejo? 1053 01:06:01,454 --> 01:06:02,686 Por supuesto, sí. 1054 01:06:02,787 --> 01:06:05,674 Por favor, no vuelvas a mencionar tus sensaciones. 1055 01:06:05,790 --> 01:06:06,815 Claro, sí, por supuesto. 1056 01:06:06,916 --> 01:06:08,025 - Sigo haciendo eso. - Sí. 1057 01:06:08,126 --> 01:06:10,366 A la gente le encanta usar eso, como palo para golpearte. 1058 01:06:10,419 --> 01:06:13,446 - Sobre todo si eres mujer. - Por supuesto. Muchas gracias. 1059 01:06:13,547 --> 01:06:15,991 Esto es el equivalente a alguien con un cohete casero 1060 01:06:16,092 --> 01:06:17,701 diciendo que va a llegar a la Luna. 1061 01:06:17,802 --> 01:06:19,285 Así es como debemos ver esto. 1062 01:06:19,386 --> 01:06:22,581 Aunque sería hilarante que lo encontrara, ¿no? 1063 01:06:22,682 --> 01:06:26,779 ¿Lo sería? ¿Sería hilarante? 1064 01:06:34,610 --> 01:06:36,845 - Hola. - Parecía simpática. 1065 01:06:36,946 --> 01:06:40,417 ¿Sarah? Sí, lo es. Muy. 1066 01:06:44,413 --> 01:06:46,396 No creí que fuera a verte de nuevo 1067 01:06:46,497 --> 01:06:50,637 después de, ya sabes, la otra noche. 1068 01:06:51,503 --> 01:06:56,226 Lo siento, yo... Quiero decir, sé que es un tema delicado. 1069 01:06:57,427 --> 01:07:00,940 Por cierto, te creo. 1070 01:07:01,181 --> 01:07:05,402 Definitivamente no creo que los hayas... matado. 1071 01:07:07,060 --> 01:07:09,489 Sólo para aclararlo. 1072 01:07:10,148 --> 01:07:13,618 Me pareció que estuviste muy impresionante con esa gente. 1073 01:07:16,153 --> 01:07:18,248 Gracias. 1074 01:07:21,824 --> 01:07:23,476 Emocionante, ¿verdad? 1075 01:07:23,577 --> 01:07:26,646 Creo que es una pérdida de dinero. Según mi experiencia, 1076 01:07:26,747 --> 01:07:31,219 casi nunca se obtiene nada definitivo de las lecturas de radar. 1077 01:07:49,268 --> 01:07:52,130 Resultados de las lecturas de radar. Todas negativas. 1078 01:07:52,231 --> 01:07:54,173 Bueno, eso no puede estar bien. 1079 01:07:54,274 --> 01:07:55,966 No han detectado nada, John. 1080 01:07:56,067 --> 01:07:59,095 No hay muros, ni cimientos, ni tumbas. 1081 01:07:59,196 --> 01:08:01,431 Debió haber algo allí antes del estacionamiento. 1082 01:08:01,532 --> 01:08:04,849 No hay manera de que me dejen seguir con la excavación ahora. 1083 01:08:04,950 --> 01:08:07,545 ¿Qué te dice Richard? 1084 01:08:11,165 --> 01:08:12,314 ¿Richard? 1085 01:08:12,415 --> 01:08:16,095 - ¿Por qué no le pides su opinión? - No se refiere a mí. 1086 01:08:17,754 --> 01:08:19,572 ¿Buckley? 1087 01:08:19,673 --> 01:08:21,906 Richard Buckley, sí, por supuesto. 1088 01:08:22,007 --> 01:08:24,076 Yo te lo advertí. 1089 01:08:24,177 --> 01:08:25,786 Sí, lo sé. Lo sé. 1090 01:08:25,887 --> 01:08:27,497 ¿Pero qué hacemos ahora? 1091 01:08:27,598 --> 01:08:30,082 ¿Has hablado con Sarah Levitt esta mañana? 1092 01:08:30,183 --> 01:08:31,418 No. ¿Por qué? 1093 01:08:31,519 --> 01:08:34,671 Más malas noticias, me temo. 1094 01:08:34,772 --> 01:08:38,244 Las promociones de Leicestershire se han retirado. 1095 01:08:39,694 --> 01:08:41,178 Pero esa es toda nuestra financiación. 1096 01:08:41,279 --> 01:08:44,891 Sarah ha dicho que el Consejo seguirá apoyándote por ahora, 1097 01:08:44,992 --> 01:08:48,226 pero vas a tener que conseguir nueva financiación muy rápidamente. 1098 01:08:48,327 --> 01:08:50,312 ¿Y la Universidad de Leicester? 1099 01:08:50,413 --> 01:08:52,607 Segura que contigo de por medio, no podrán ignorarme. 1100 01:08:52,708 --> 01:08:55,692 La Universidad de Leicester no es una sede benévola de aprendizaje. 1101 01:08:55,793 --> 01:08:57,638 Es un negocio. 1102 01:08:57,879 --> 01:09:00,405 Y recientemente han prescindido de mis servicios. 1103 01:09:00,506 --> 01:09:04,895 Richard, lo siento mucho. No tenía ni idea. Yo... 1104 01:09:05,427 --> 01:09:08,941 Ten fe en tu investigación, Philippa. 1105 01:09:09,473 --> 01:09:12,404 Ten fe en ti misma. 1106 01:09:12,853 --> 01:09:16,865 Si preguntas si todavía estoy dentro, la respuesta es "sí". 1107 01:09:18,066 --> 01:09:20,245 Gracias. Gracias, Richard. 1108 01:09:21,069 --> 01:09:23,121 Sí, adiós. 1109 01:09:27,742 --> 01:09:30,254 Un hurra por Richard Buckley. 1110 01:09:30,660 --> 01:09:33,396 Al menos no nos ha abandonado. 1111 01:09:33,497 --> 01:09:35,893 - ¿Qué hay con los fondos que necesitas? - No lo sé, la verdad. 1112 01:09:35,917 --> 01:09:38,846 Yo... supongo que tendré que pensar en algo. 1113 01:09:39,211 --> 01:09:42,516 Lo principal es que no nos han cerrado. 1114 01:09:43,299 --> 01:09:45,394 Completamente. 1115 01:09:46,136 --> 01:09:48,897 - ¿Papá? - ¿Sí, Rife? 1116 01:09:49,013 --> 01:09:51,775 Mamá habla sola. 1117 01:09:53,977 --> 01:09:56,823 Bueno, todos lo hacemos. 1118 01:09:58,097 --> 01:10:00,422 A LA VENTA £4750. 1119 01:10:00,934 --> 01:10:04,595 Unas cuantas ampollas, pero... 1120 01:10:04,696 --> 01:10:07,615 - ¿Y bien? - Pide demasiado por ello. 1121 01:10:07,716 --> 01:10:10,777 Lo que debes hacer es ofrecerle £3750. 1122 01:10:10,955 --> 01:10:12,779 Dile que es tu máxima oferta. 1123 01:10:13,457 --> 01:10:15,932 Que no pagarás £4750. 1124 01:10:16,582 --> 01:10:18,441 - De acuerdo. - De acuerdo. 1125 01:10:18,542 --> 01:10:20,152 - Hola, mamá. - ¡Mamá! 1126 01:10:20,253 --> 01:10:21,825 - Hola, queridos. - ¿Hubo suerte? 1127 01:10:23,166 --> 01:10:26,242 Conseguí £5 mil de las promociones de Leicestershire. 1128 01:10:26,343 --> 01:10:28,243 - Pero eso es todo. - Eso es... bueno. 1129 01:10:28,344 --> 01:10:29,984 De repente todo el mundo se ha acobardado. 1130 01:10:30,054 --> 01:10:31,662 - ¡Mamá! - No sé qué hacer. 1131 01:10:31,763 --> 01:10:34,707 - ¿Sí, cariño? - De acuerdo, mira. Ahora no. 1132 01:10:34,808 --> 01:10:36,876 Quizás sea, ya sabes, una oportunidad 1133 01:10:36,977 --> 01:10:39,838 - de tomar nota de todo. - ¿Qué quieres decir? 1134 01:10:39,939 --> 01:10:42,506 Bueno, ya sabes, no pienso pasar el resto de mi vida 1135 01:10:42,607 --> 01:10:44,592 - durmiendo en un sofá. - Mamá. 1136 01:10:44,693 --> 01:10:47,137 - ¿Sí? - ¡Papá va a comprar un auto nuevo! 1137 01:10:47,238 --> 01:10:49,722 ¿De verdad? Muy bonito. 1138 01:10:49,823 --> 01:10:50,931 Tal vez pueda entregarte... 1139 01:10:51,032 --> 01:10:53,921 justo al frente de la escuela, ¿no? 1140 01:10:55,663 --> 01:10:58,022 No ha vuelto a prepararnos la cena. 1141 01:10:58,123 --> 01:11:00,400 - Es una vergüenza. - Cállate, Raife. 1142 01:11:00,501 --> 01:11:01,610 Sí, cállate, Raife. 1143 01:11:01,711 --> 01:11:03,528 Andando, vayamos al pueblo a comer algo. 1144 01:11:03,629 --> 01:11:06,487 - Pasen. - Vámonos de aquí. 1145 01:11:06,588 --> 01:11:08,823 Todo el mundo, estos son, Annette, Hamish... 1146 01:11:08,924 --> 01:11:10,783 de la Sociedad. Max y Raife. 1147 01:11:10,884 --> 01:11:13,412 Y este es mi... Bueno, éste es John. 1148 01:11:13,513 --> 01:11:14,538 - Exesposo. - Sí. 1149 01:11:14,639 --> 01:11:16,331 ¿Qué están haciendo? ¿Vienen, van? 1150 01:11:16,432 --> 01:11:18,082 Vamos a ir al pueblo a comer algo. 1151 01:11:18,183 --> 01:11:19,500 Tan rápido como puedan. 1152 01:11:19,601 --> 01:11:21,789 Nos mantendremos fuera todo el tiempo, que sea humanamente posible. 1153 01:11:21,813 --> 01:11:23,464 Tómense su tiempo. Pasen. 1154 01:11:23,565 --> 01:11:24,882 Si yo tuviera dos hijos, 1155 01:11:24,983 --> 01:11:26,968 me aseguraría de que tuvieran algo que comer... 1156 01:11:27,069 --> 01:11:30,082 antes de ir a buscar a Ricardo III. 1157 01:11:32,906 --> 01:11:34,969 Ahora me pregunto si debamos hacer un llamamiento directo... 1158 01:11:34,993 --> 01:11:37,603 a los ricardianos, para recaudar fondos para la excavación. 1159 01:11:37,704 --> 01:11:41,023 - Un fondo colectivo. - Sí, exactamente eso. 1160 01:11:41,124 --> 01:11:43,150 ¿Cómo quieres llamarlo? 1161 01:11:43,251 --> 01:11:45,986 No podía decidirme entre Cavar por el Rey... 1162 01:11:46,087 --> 01:11:47,656 porque funciona a dos niveles. 1163 01:11:47,757 --> 01:11:52,395 En realidad estamos cavando para él y también queremos que la gente... 1164 01:11:52,802 --> 01:11:53,912 Indague por Ricardo. 1165 01:11:54,013 --> 01:11:57,749 Sí, lo he entendido. ¿Cuál es el otro título? 1166 01:11:57,850 --> 01:12:01,044 - Buscando el Proyecto de Ricardo. - Llámalo así. 1167 01:12:01,145 --> 01:12:02,808 Bien. 1168 01:12:02,909 --> 01:12:06,573 URGENTE - SOLICITAMOS SU AYUDA 1169 01:12:06,674 --> 01:12:08,974 ¿Debería ser un déficit repentino e inesperado? 1170 01:12:09,152 --> 01:12:10,302 De acuerdo. 1171 01:12:10,403 --> 01:12:12,707 Eso está bien. 1172 01:12:15,409 --> 01:12:17,643 - ¿Feliz? - Creo que sí. 1173 01:12:17,744 --> 01:12:20,187 Ciertamente, es mejor que lo que tenía. 1174 01:12:20,288 --> 01:12:22,926 - ¿Enviar? - Sí. 1175 01:12:23,959 --> 01:12:25,567 Eso es todo. 1176 01:12:25,668 --> 01:12:27,904 A tres mil quinientos miembros de la Sociedad. 1177 01:12:28,005 --> 01:12:31,241 Si todos envían una libra, ya sería un buen comienzo, ¿no? 1178 01:12:31,342 --> 01:12:34,478 Yo diría. Muchas gracias. 1179 01:13:24,989 --> 01:13:27,442 NOTIFICACIÓN 508 NUEVOS MENSAJES. 1180 01:13:32,610 --> 01:13:34,845 Siguen llegando correos electrónicos de Estados Unidos, 1181 01:13:34,946 --> 01:13:39,392 Australia, Sudáfrica, Alemania, Canadá, Brasil. 1182 01:13:39,493 --> 01:13:41,351 Entonces, ¿cuánto se ha juntado? 1183 01:13:41,452 --> 01:13:45,925 Bueno, el total actual es... 1184 01:13:46,203 --> 01:13:49,203 £26.374 mil. 1185 01:13:49,304 --> 01:13:50,420 No me lo puedo creer. 1186 01:13:50,521 --> 01:13:53,430 Alemania donó £5 mil por sí solo. 1187 01:13:53,531 --> 01:13:54,413 - ¿De Pilstone? - Sí. 1188 01:13:54,514 --> 01:13:57,089 Y otros £2 mil de una fuente anónima. 1189 01:13:58,470 --> 01:14:01,941 La gente ha sido tan generosa, que es abrumador. 1190 01:14:02,183 --> 01:14:04,653 Creo que sí va a pasar. 1191 01:14:13,318 --> 01:14:16,429 ¿Podemos mantener esto despejado, por favor? 1192 01:14:16,530 --> 01:14:18,708 Por aquí, por favor. 1193 01:14:20,343 --> 01:14:22,830 ESTACIONAMIENTO CERRADO. 1194 01:14:28,166 --> 01:14:30,721 Muy patriótico. 1195 01:14:47,769 --> 01:14:49,169 - Ya está. - Gracias. 1196 01:14:49,270 --> 01:14:50,630 - Buena suerte. - Muchas gracias. 1197 01:14:50,731 --> 01:14:52,617 La necesitaré. 1198 01:14:53,191 --> 01:14:55,342 El tren está ahora parado en el andén tres... 1199 01:14:55,443 --> 01:14:58,555 para la corrida de las 10:25 a Inverness. 1200 01:14:58,656 --> 01:15:03,893 Con escalas en Haymarket, Falkirk, Stirling y Dunblane, 1201 01:15:03,994 --> 01:15:07,605 Gleneagles, Perth, Dunkeld, 1202 01:15:07,706 --> 01:15:10,968 Pitlochry, Blair Atholl... 1203 01:15:12,377 --> 01:15:14,722 ¿Qué pasa? 1204 01:15:19,592 --> 01:15:21,937 ¿Dónde está el auto nuevo? 1205 01:15:22,262 --> 01:15:24,956 Los chicos dijeron que ibas a comprarte un auto nuevo. 1206 01:15:25,057 --> 01:15:26,749 ¿Qué? 1207 01:15:26,850 --> 01:15:29,070 Fuiste tú, ¿no? 1208 01:15:29,310 --> 01:15:31,879 El donativo anónimo de £2 mil libras. 1209 01:15:31,980 --> 01:15:33,589 Fue idea de los chicos. 1210 01:15:33,690 --> 01:15:35,910 Ellos me lo insistieron. 1211 01:15:40,989 --> 01:15:43,375 Eres un buen hombre, John. 1212 01:15:43,951 --> 01:15:46,337 Es justo. 1213 01:16:01,677 --> 01:16:03,619 Hola, Richard. ¿Qué pasa? 1214 01:16:03,720 --> 01:16:06,915 Como hemos hablado, tres trincheras. Lo máximo que permite el presupuesto. 1215 01:16:07,016 --> 01:16:08,833 Y para darnos la mejor oportunidad 1216 01:16:08,934 --> 01:16:11,334 de encontrar a uno de los muros de Greyfriars, 1217 01:16:11,435 --> 01:16:13,127 voy a cortarlas de Norte a Sur. 1218 01:16:13,228 --> 01:16:16,631 Aquí. Una allí. Y otra allí. 1219 01:16:16,732 --> 01:16:19,217 - La trinchera uno empezará aquí. - De acuerdo. 1220 01:16:19,318 --> 01:16:22,595 Y bajará hasta aquí... 1221 01:16:22,696 --> 01:16:26,350 hasta llegar a este punto. 1222 01:16:26,451 --> 01:16:28,392 - ¿Hasta más o menos aquí? - Así es, sí. 1223 01:16:28,493 --> 01:16:30,311 Por cierto, quería decírtelo, 1224 01:16:30,412 --> 01:16:32,231 que he firmado la licencia de exhumación. 1225 01:16:32,332 --> 01:16:34,858 El papeleo ha llegado a la oficina esta mañana. 1226 01:16:34,959 --> 01:16:37,026 No recordaba si tenías algún comentario. 1227 01:16:37,127 --> 01:16:38,862 Sólo quería quitarlo de en medio. 1228 01:16:38,963 --> 01:16:41,114 Ahorrarte un montón de molestias. 1229 01:16:41,215 --> 01:16:44,076 Por supuesto, no será un problema, a menos que lo encontremos. 1230 01:16:44,177 --> 01:16:47,480 ¿Importa en qué extremo empecemos? 1231 01:16:48,013 --> 01:16:50,373 No. 1232 01:16:50,474 --> 01:16:52,918 ¿Crees que podemos empezar por este extremo? 1233 01:16:53,019 --> 01:16:56,738 - ¿Alguna razón en particular? - No. 1234 01:16:56,854 --> 01:16:58,339 - De acuerdo. - Genial. 1235 01:16:58,440 --> 01:17:01,911 - Unas botas para agua, geniales. - Gracias. 1236 01:17:59,292 --> 01:18:01,276 Philippa. 1237 01:18:01,377 --> 01:18:03,403 John. 1238 01:18:03,504 --> 01:18:05,446 ¡Me alegro de que hayas podido venir! 1239 01:18:05,547 --> 01:18:08,602 - ¿Quién es ese tipo de ahí? - ¿Qué? 1240 01:18:09,261 --> 01:18:11,454 Ese es... Ese es Richard Taylor. 1241 01:18:11,555 --> 01:18:14,706 Es de la Universidad de Leicester. ¿Por qué? 1242 01:18:14,807 --> 01:18:17,375 Más bien pensaba que eras tú la impulsora de esta excavación, 1243 01:18:17,476 --> 01:18:19,086 pero por lo que he podido escuchar 1244 01:18:19,187 --> 01:18:21,546 aparentemente, todo depende la Universidad. 1245 01:18:21,647 --> 01:18:22,964 ¿Qué? 1246 01:18:23,065 --> 01:18:25,127 Estamos muy ilusionados con lo que podamos encontrar. 1247 01:18:25,151 --> 01:18:26,552 Muy emocionados. 1248 01:18:26,653 --> 01:18:29,763 Y así, con la Universidad dirigiendo la búsqueda, 1249 01:18:29,864 --> 01:18:33,059 podemos decir con confianza, que si él está ahí afuera... 1250 01:18:33,160 --> 01:18:35,519 lo encontraremos. 1251 01:18:35,620 --> 01:18:36,729 - Richard. - ¿Está bien? 1252 01:18:36,830 --> 01:18:38,231 - Eso es genial. - Bueno. 1253 01:18:38,332 --> 01:18:40,025 - Gracias. - ¿Qué pasa? 1254 01:18:40,126 --> 01:18:42,438 Sólo una pequeña entrevista para la página web de la Universidad. 1255 01:18:42,462 --> 01:18:45,151 La Universidad de Leicester no está dirigiendo... 1256 01:18:45,252 --> 01:18:47,269 la búsqueda de Ricardo. Lo hago yo. 1257 01:18:47,884 --> 01:18:50,324 Han puesto un poco de financiación, justo en el último momento 1258 01:18:50,386 --> 01:18:52,371 - y eso es todo. - Vamos, Philippa. 1259 01:18:52,472 --> 01:18:55,777 - Estamos todos juntos en esto. - Philippa. 1260 01:18:57,268 --> 01:18:59,989 Perdona. 1261 01:19:00,355 --> 01:19:02,500 Alguien se está haciendo demasiado grande, para sus elegantes botas. 1262 01:19:02,524 --> 01:19:03,524 ¿Qué pasa? 1263 01:19:03,608 --> 01:19:05,591 Philippa, hemos encontrado unos huesos de pierna. 1264 01:19:05,692 --> 01:19:07,337 - ¿Huesos de pierna? - No hay pies con ellos. 1265 01:19:07,361 --> 01:19:09,631 Sólo la parte inferior de las piernas, sobresale en la zanja. 1266 01:19:09,655 --> 01:19:11,390 Parece que le han cortado los pies 1267 01:19:11,491 --> 01:19:13,593 cuando cavaron para poner las tuberías del alcantarillado... 1268 01:19:13,617 --> 01:19:15,017 hace un par de cientos de años. 1269 01:19:15,118 --> 01:19:16,560 ¿Y el resto del cuerpo? 1270 01:19:16,661 --> 01:19:18,521 Si se trata de un entierro completo, 1271 01:19:18,622 --> 01:19:21,024 estará ahí debajo, fuera de la trinchera. 1272 01:19:21,125 --> 01:19:24,110 Es casi seguro que toda esta zona está fuera de la Iglesia, 1273 01:19:24,211 --> 01:19:26,195 lo que es nuestro objetivo, ¿recuerdas? 1274 01:19:26,296 --> 01:19:30,575 Probablemente sea un fraile enterrado en un pequeño cementerio contiguo. 1275 01:19:30,676 --> 01:19:32,195 Dadas las limitaciones presupuestarias... 1276 01:19:32,219 --> 01:19:34,454 no vamos a perder tiempo y dinero en desenterrarlo, 1277 01:19:34,555 --> 01:19:36,984 pero, no es un mal comienzo ¿cierto? 1278 01:20:33,697 --> 01:20:35,793 ¿Qué pasa? 1279 01:20:38,160 --> 01:20:40,339 Estoy preocupada. 1280 01:20:40,704 --> 01:20:42,716 ¿Sobre qué? 1281 01:20:43,666 --> 01:20:46,261 De no encontrarte. 1282 01:20:51,549 --> 01:20:53,644 O de que lo haré. 1283 01:20:55,804 --> 01:20:57,996 Parece que hay algo de emoción esta mañana. 1284 01:20:58,097 --> 01:21:00,707 Sí, hemos encontrado la sombra de un muro de piedra, 1285 01:21:00,808 --> 01:21:03,162 que podría ser el muro del claustro de la Iglesia de Greyfriars, 1286 01:21:03,186 --> 01:21:04,670 en esta trinchera de aquí. 1287 01:21:04,771 --> 01:21:07,214 Y una vez que resolvamos la geografía de la Iglesia, 1288 01:21:07,315 --> 01:21:08,966 tendremos que encontrar el coro, 1289 01:21:09,067 --> 01:21:12,552 porque ahí es a dónde enterraban a la gente importante, aparentemente. 1290 01:21:12,653 --> 01:21:16,679 También creo que los huesos que encontramos en la trinchera uno 1291 01:21:16,780 --> 01:21:19,918 podrían ser muy significativos aquí. 1292 01:21:20,826 --> 01:21:24,103 - Estoy muy harta. - Tú eres la clienta, Philippa. 1293 01:21:24,204 --> 01:21:26,314 Tienes derecho a pedirles lo que quieras. 1294 01:21:26,415 --> 01:21:29,109 Nunca pierden la oportunidad de ponerme en mi lugar. 1295 01:21:29,210 --> 01:21:31,028 Es agotador. 1296 01:21:31,129 --> 01:21:33,279 No dejes que te presionen. 1297 01:21:33,380 --> 01:21:34,697 Me esforzaré al máximo. 1298 01:21:34,798 --> 01:21:36,075 Gracias, John. 1299 01:21:36,176 --> 01:21:37,785 Aquí todos estamos pensando en ti. 1300 01:21:37,886 --> 01:21:40,162 Mantén la fuerza y el ánimo... Adiós. 1301 01:21:40,263 --> 01:21:42,190 Adiós, amor. 1302 01:21:48,813 --> 01:21:52,285 Esto parece muy prometedor. 1303 01:21:53,026 --> 01:21:56,638 Creo que esta zanja atraviesa el extremo Este de la Iglesia. 1304 01:21:56,739 --> 01:21:59,557 Así que estamos bastante cerca del coro. 1305 01:21:59,658 --> 01:22:02,268 Si seguimos trabajando en esta dirección... 1306 01:22:02,369 --> 01:22:04,631 - le daría otra... - Richard. 1307 01:22:04,955 --> 01:22:08,274 - ¿Podemos hablar, por favor? - Por supuesto. 1308 01:22:08,375 --> 01:22:10,277 Quiero exhumar el resto de aquellos restos... 1309 01:22:10,378 --> 01:22:11,903 en la trinchera uno, por favor. 1310 01:22:12,004 --> 01:22:13,363 Philippa, ya te lo he dicho, 1311 01:22:13,464 --> 01:22:15,906 es casi seguro que sean los restos de un fraile. 1312 01:22:16,007 --> 01:22:18,282 No creo que haya ninguna duda al respecto, Richard. 1313 01:22:18,383 --> 01:22:20,200 La profundidad a la que está enterrado, 1314 01:22:20,301 --> 01:22:22,160 y está muy al Oeste para estar en el coro. 1315 01:22:22,261 --> 01:22:24,788 - Estoy de acuerdo. - Quiero desenterrarlo, por favor. 1316 01:22:24,889 --> 01:22:26,331 Me he jugado el cuello por ti... 1317 01:22:26,432 --> 01:22:30,503 porque hasta ahora, me parecía que tu investigación era sólida y exhaustiva. 1318 01:22:30,604 --> 01:22:31,796 Creo que es él. 1319 01:22:31,897 --> 01:22:34,298 ¿No crees que te has obsesionado con estos huesos, 1320 01:22:34,399 --> 01:22:37,510 sólo porque fueron los primeros que descubrimos? 1321 01:22:37,611 --> 01:22:41,557 ¿Y si eso es parte del coro? ¿Allí? 1322 01:22:41,658 --> 01:22:43,559 ¿Y si te equivocas y sí es él? 1323 01:22:43,660 --> 01:22:45,728 Yo mismo y todos los profesionales, 1324 01:22:45,829 --> 01:22:47,396 y los académicos reunidos aquí... 1325 01:22:47,497 --> 01:22:49,893 todos dicen que debemos concentrarnos aquí en la trinchera tres, 1326 01:22:49,917 --> 01:22:52,109 pero tú dices que no, que nos concentremos allá, 1327 01:22:52,210 --> 01:22:55,237 porque ahí es dónde crees que está. ¿Ves mi problema? 1328 01:22:55,338 --> 01:22:57,449 ¡Quiero exhumar al resto de esos huesos! 1329 01:22:57,550 --> 01:22:59,205 No podemos. ¡No tenemos dinero para hacerlo! 1330 01:22:59,229 --> 01:23:01,479 Tengo £800... 1331 01:23:01,580 --> 01:23:03,530 todavía sobrantes... ¿Eso lo cubriría? 1332 01:23:07,267 --> 01:23:08,333 Supongo que sí. 1333 01:23:08,434 --> 01:23:12,198 Bueno, ¿puedes hacerlo entonces? Por favor. 1334 01:23:17,317 --> 01:23:19,157 Jo, desentierra los restos de la trinchera uno. 1335 01:23:19,194 --> 01:23:21,011 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 1336 01:23:21,112 --> 01:23:23,555 Ella lo estará pagando. Démosle lo que quiere. 1337 01:23:23,656 --> 01:23:25,961 Me voy a casa. 1338 01:23:42,926 --> 01:23:45,564 No puedo soportarlo. 1339 01:23:48,015 --> 01:23:50,443 Voy a dar un paseo. 1340 01:24:30,515 --> 01:24:32,861 ¿Te apetece una cerveza, Jo? 1341 01:24:36,186 --> 01:24:38,489 Hola, ¿Jo? 1342 01:24:59,733 --> 01:25:01,732 DE JOHN ASHDOWN-HILL ¡VUELVE AQUÍ AHORA! 1343 01:25:25,738 --> 01:25:27,582 Aguarda. 1344 01:25:34,704 --> 01:25:36,590 Espera. 1345 01:26:51,196 --> 01:26:53,557 Hay una herida en el cráneo. 1346 01:26:53,658 --> 01:26:55,307 No es visible desde la superficie, 1347 01:26:55,408 --> 01:26:58,060 pero cuando le das la vuelta, puedes ver un golpe cortante 1348 01:26:58,161 --> 01:27:00,188 que ha arrancado un poco del cráneo con él. 1349 01:27:00,289 --> 01:27:02,315 Lo habría matado casi al instante. 1350 01:27:02,416 --> 01:27:04,817 Se mató al jabalí y se le afeitó la cabeza. 1351 01:27:04,918 --> 01:27:06,527 Es la descripción de un poeta galés... 1352 01:27:06,628 --> 01:27:09,781 sobre la muerte de Ricardo del siglo XV. 1353 01:27:09,882 --> 01:27:12,811 El emblema personal de Ricardo, era un jabalí. 1354 01:27:13,135 --> 01:27:16,122 Es el cuerpo de un macho adulto, 1355 01:27:16,223 --> 01:27:19,292 de una edad comprendida entre los 20 y los 40 años. 1356 01:27:19,393 --> 01:27:21,001 Ricardo tenía 32 años. 1357 01:27:21,102 --> 01:27:23,947 Pero hay algo más. 1358 01:27:25,564 --> 01:27:28,092 Acabo de excavar la columna vertebral, 1359 01:27:28,193 --> 01:27:33,749 y si lo miras por aquí, es inconfundible. 1360 01:27:33,864 --> 01:27:37,587 Hay una curvatura anormal. 1361 01:27:39,953 --> 01:27:41,924 Hola. 1362 01:27:45,167 --> 01:27:48,847 Estos restos serían los de un jorobado. 1363 01:27:52,842 --> 01:27:56,105 Los apologistas de los Tudor tendrán su agosto. 1364 01:27:58,805 --> 01:28:01,150 No importa. 1365 01:28:03,811 --> 01:28:05,947 Es perfecto. 1366 01:28:49,607 --> 01:28:52,286 Te llaman desde la excavación. 1367 01:28:52,443 --> 01:28:54,997 Dicen que te diga... 1368 01:28:55,739 --> 01:28:59,293 Un traumatismo en el cráneo y una columna vertebral curvada. 1369 01:29:14,381 --> 01:29:16,701 Por supuesto, no es seguro que se trate de Ricardo. 1370 01:29:16,802 --> 01:29:19,745 Todavía hay que hacer pruebas de ADN y demás. 1371 01:29:19,846 --> 01:29:23,248 Pero me parece al mirar los restos mortales... 1372 01:29:23,349 --> 01:29:26,794 que se trata de una persona, un padre, un hermano, un hijo. 1373 01:29:26,895 --> 01:29:28,838 Philippa, ¿podemos hablar contigo? 1374 01:29:28,939 --> 01:29:30,716 Sí, por supuesto... 1375 01:29:30,817 --> 01:29:34,662 Vaya, lo siento mucho. Esperen... 1376 01:29:34,945 --> 01:29:36,972 Realmente tengo que atender esto. Lo siento, John. 1377 01:29:37,073 --> 01:29:38,265 ¿Algo que añadir, señor? 1378 01:29:38,366 --> 01:29:40,057 Es un testimonio de la investigación... 1379 01:29:40,158 --> 01:29:41,642 - ¿John? - Oye. 1380 01:29:41,743 --> 01:29:44,271 Sólo me preguntaba cómo iba todo. 1381 01:29:44,372 --> 01:29:46,356 John, no te vas a creer esto. 1382 01:29:46,457 --> 01:29:49,635 ¿Dónde demonios está Buckley? 1383 01:29:52,587 --> 01:29:54,599 Lo he encontrado. 1384 01:29:57,884 --> 01:29:59,785 - Chicos. Chicos. Chicos. - ¿Qué estás haciendo? 1385 01:29:59,886 --> 01:30:02,621 Su madre, su madre acaba de encontrar a Ricardo III. 1386 01:30:02,722 --> 01:30:06,403 - ¡Buscadora de Reyes! - ¡Sí! 1387 01:30:07,144 --> 01:30:08,878 ¡Sí, mamá! ¡Sabía que podías hacerlo! 1388 01:30:08,979 --> 01:30:10,505 ¡Bien hecho, mamá! 1389 01:30:10,606 --> 01:30:11,965 Escuchen, tengo que irme. 1390 01:30:12,066 --> 01:30:14,426 - Les quiero mucho a todos. - Yo también te quiero. 1391 01:30:14,527 --> 01:30:17,205 Pero, mucho. 1392 01:30:19,240 --> 01:30:21,585 Ya está aquí. Está aquí. 1393 01:30:26,495 --> 01:30:29,647 - ¿Dónde estabas? - Estaba... ocupado. 1394 01:30:29,748 --> 01:30:31,067 ¿Es definitivamente él? 1395 01:30:31,168 --> 01:30:32,984 No creo que haya ninguna duda. 1396 01:30:33,085 --> 01:30:35,653 Te lo has perdido todo. Ahora estamos jugando a ponernos al día. 1397 01:30:35,754 --> 01:30:37,573 El Vicerrector está aquí. Vicerrector. 1398 01:30:37,674 --> 01:30:39,033 - ¿Podrías? - Sí. 1399 01:30:39,134 --> 01:30:40,575 ¿Qué quieres decir con "nosotros"? 1400 01:30:40,676 --> 01:30:43,203 La Universidad me retiró la financiación. 1401 01:30:43,304 --> 01:30:45,664 Es una situación muy fluida. 1402 01:30:45,765 --> 01:30:48,209 - Señor Burgess. - Las cosas pueden cambiar muy rápidamente. 1403 01:30:48,310 --> 01:30:50,946 Están cambiando muy rápidamente. 1404 01:30:51,521 --> 01:30:54,130 Van a cambiar. Señor Burgess. 1405 01:30:54,231 --> 01:30:56,466 ¡Philippa! ¡No puedo creerlo! 1406 01:30:56,567 --> 01:30:59,719 Estaba justo dónde dije que estaría, en la trinchera uno. 1407 01:30:59,820 --> 01:31:01,840 - ¿Te dejaste llevar por tus sensaciones? - Lo hice. 1408 01:31:01,864 --> 01:31:03,849 ¡Dios! 1409 01:31:03,950 --> 01:31:05,476 ¡Gracias! 1410 01:31:05,577 --> 01:31:06,768 ¿Quién es ese? 1411 01:31:06,869 --> 01:31:08,478 Cierto, sería Bob Burgess. 1412 01:31:08,579 --> 01:31:09,813 Es el Vicerrector. 1413 01:31:09,914 --> 01:31:12,393 La Universidad ha traído su artillería pesada con doble rapidez. 1414 01:31:12,417 --> 01:31:13,484 Qué bien. 1415 01:31:13,585 --> 01:31:15,985 Departamento de Arqueología de la Universidad de Leicester. 1416 01:31:16,086 --> 01:31:17,822 Mira, no tienes ni idea del impacto 1417 01:31:17,923 --> 01:31:19,949 ¡qué esto va a tener en la ciudad! 1418 01:31:20,050 --> 01:31:22,701 Tan famoso cómo fue su promesa de su Reino por un caballo... 1419 01:31:22,802 --> 01:31:25,536 Pero lo qué pasó con el cuerpo del Rey Ricardo III... 1420 01:31:25,637 --> 01:31:27,406 después de su derrota en la batalla de Bosworth, 1421 01:31:27,430 --> 01:31:29,590 ha permanecido en el misterio, durante más de 500 años. 1422 01:31:29,682 --> 01:31:32,362 Hasta ahora. Tal vez. 1423 01:31:37,607 --> 01:31:39,759 Creen haber descubierto los restos 1424 01:31:39,860 --> 01:31:41,460 de una realeza perdida hace mucho tiempo. 1425 01:31:41,488 --> 01:31:44,791 Y resulta ser el Rey Ricardo III. 1426 01:31:55,502 --> 01:31:59,445 - Richard. Hola. - Philippa. Hola. ¿Emocionada? 1427 01:31:59,546 --> 01:32:00,572 Nerviosa. 1428 01:32:00,673 --> 01:32:02,991 ¿Cómo va a funcionar hoy? ¿Quién dirá qué? 1429 01:32:03,092 --> 01:32:06,203 La Universidad de Leicester tiene todo el orden de marcha preparado. 1430 01:32:06,304 --> 01:32:09,191 - ¿No te han consultado? - No. 1431 01:32:09,765 --> 01:32:11,860 Entonces, ¿quién lo preside? 1432 01:32:13,520 --> 01:32:15,948 - ¿Qué? - Será mejor que entremos. 1433 01:32:18,701 --> 01:32:23,386 HALLAMOS A RICARDO III. 1434 01:32:23,487 --> 01:32:26,930 Habiendo recibido los resultados del análisis de ADN, 1435 01:32:27,031 --> 01:32:29,474 ahora llamo a Richard Buckley, 1436 01:32:29,575 --> 01:32:32,103 el arqueólogo principal de este proyecto, 1437 01:32:32,204 --> 01:32:35,856 para hacer el sorprendente anuncio de hoy 1438 01:32:35,957 --> 01:32:40,263 de la Universidad de Leicester. Gracias. 1439 01:32:42,755 --> 01:32:46,951 El resplandor de la publicidad mundial, no ha mermado en lo absoluto 1440 01:32:47,052 --> 01:32:50,580 a nuestra intención y propósito de llevar a cabo una investigación de primera clase 1441 01:32:50,681 --> 01:32:51,997 sobre nuestro descubrimiento, 1442 01:32:52,098 --> 01:32:56,362 lo que es un distintivo de la Universidad de Leicester. 1443 01:32:57,395 --> 01:32:59,088 Damas y caballeros 1444 01:32:59,189 --> 01:33:02,673 es la conclusión académica de la Universidad de Leicester 1445 01:33:02,774 --> 01:33:05,092 que más allá de toda duda razonable, 1446 01:33:05,193 --> 01:33:07,638 el individuo exhumado en Greyfriars 1447 01:33:07,739 --> 01:33:11,334 el 5 de septiembre de 2012... 1448 01:33:11,867 --> 01:33:15,938 Es efectivamente el Rey Ricardo III, hijo de York, 1449 01:33:16,039 --> 01:33:19,467 el último Rey Plantagenet de Inglaterra. 1450 01:33:36,683 --> 01:33:39,126 Bien hecho. Bien hecho. 1451 01:33:39,227 --> 01:33:42,089 Philippa debería haber subido al podio con nosotros. 1452 01:33:42,190 --> 01:33:45,299 No te salgas de curso. La prensa mundial está aquí. 1453 01:33:45,400 --> 01:33:48,470 Se trata de ponerte a ti y a la Universidad en primer plano. 1454 01:33:48,571 --> 01:33:51,014 Al menos yo tengo la gracia de sentirme culpable. 1455 01:33:51,115 --> 01:33:52,927 Ya, ya. 1456 01:33:54,327 --> 01:33:58,216 Hay que lanzarse al ruedo. 1457 01:34:04,546 --> 01:34:07,865 Philippa. ¿Cómo estás? Lamento lo de los asientos. 1458 01:34:07,966 --> 01:34:09,726 No has respondido a mis correos electrónicos. 1459 01:34:09,759 --> 01:34:11,159 ¿Qué pasó con el entierro? 1460 01:34:11,260 --> 01:34:13,663 ¿La tumba? ¿Has visto el diseño? 1461 01:34:13,764 --> 01:34:15,950 Muy llamativo. Haré que te lo envíen por correo electrónico. 1462 01:34:15,974 --> 01:34:18,417 Tiene que tener un escudo real. 1463 01:34:18,518 --> 01:34:19,543 Eso es muy importante. 1464 01:34:19,644 --> 01:34:21,671 Es un reconocimiento adecuado de quién era. 1465 01:34:21,772 --> 01:34:23,047 - Una señal de respeto. - Sí. 1466 01:34:23,148 --> 01:34:25,508 Creo que esto ya se discutió por el Comité de entierro, 1467 01:34:25,609 --> 01:34:27,801 y no pensaron que un escudo de armas 1468 01:34:27,902 --> 01:34:30,721 - sea el protocolo correcto en este caso. - Lo siento, ¿por qué no? 1469 01:34:30,822 --> 01:34:32,889 El Comité consideró que las pruebas físicas... 1470 01:34:32,990 --> 01:34:34,976 recolectadas en la excavación, la... 1471 01:34:35,077 --> 01:34:37,227 columna vertebral curvada y así sucesivamente, 1472 01:34:37,328 --> 01:34:39,396 tienden a apoyar el punto de vista histórico 1473 01:34:39,497 --> 01:34:41,691 de que Ricardo era un usurpador. 1474 01:34:41,792 --> 01:34:44,526 Richard... ¡Benedict Cumberbatch ha aceptado hacer una lectura... 1475 01:34:44,627 --> 01:34:47,029 - en el reintegro! - Eso es... 1476 01:34:47,130 --> 01:34:48,489 ¡Eso es un gol! 1477 01:34:48,590 --> 01:34:51,061 Benedict Cumberbatch. 1478 01:34:51,427 --> 01:34:53,118 Dile a Tom que iré en un momento. 1479 01:34:53,219 --> 01:34:55,148 Sí. 1480 01:34:56,056 --> 01:34:57,496 Estuve ocupado todo el día de ayer... 1481 01:34:57,558 --> 01:34:59,278 sobre qué poner en las barras de recuerdo... 1482 01:34:59,309 --> 01:35:01,378 del chocolate de Ricardo III. 1483 01:35:01,479 --> 01:35:04,797 Serán vasos de chupitos y marcapáginas para mañana. 1484 01:35:04,898 --> 01:35:09,580 Bienvenida a mi mundo. De acuerdo. 1485 01:35:15,284 --> 01:35:18,977 No era un usurpador. 1486 01:35:19,078 --> 01:35:21,314 Y el diagnóstico fue escoliosis, 1487 01:35:21,415 --> 01:35:24,107 curvatura de la columna vertebral. Y no es una joroba. 1488 01:35:24,208 --> 01:35:27,069 El Comité consideró que la condición 1489 01:35:27,170 --> 01:35:30,696 o cualquiera que sea su denominación precisa, sugiere 1490 01:35:30,797 --> 01:35:31,864 que hay más verdad en... 1491 01:35:31,965 --> 01:35:34,033 el relato de Shakespeare sobre la vida de Ricardo, 1492 01:35:34,134 --> 01:35:37,495 que quizás lo que tú y tus partidarios 1493 01:35:37,596 --> 01:35:39,732 quisieran admitir. 1494 01:35:43,394 --> 01:35:48,491 Así que columna vertebral retorcida equivale a personalidad retorcida, ¿no es así? 1495 01:35:49,066 --> 01:35:51,301 No, no, no. 1496 01:35:51,402 --> 01:35:53,678 Eso no es lo que dice el Comité. 1497 01:35:53,779 --> 01:35:56,848 Es... es... Vamos a calmarnos aquí. 1498 01:35:56,949 --> 01:35:59,267 Era un Rey legítimo. 1499 01:35:59,368 --> 01:36:03,021 Y su derecho a un escudo real en su tumba 1500 01:36:03,122 --> 01:36:04,898 es indiscutible. 1501 01:36:04,999 --> 01:36:08,762 Voy a luchar contra ti hasta el final en esto, Richard. 1502 01:36:10,756 --> 01:36:12,240 Bueno, la decisión del entierro 1503 01:36:12,341 --> 01:36:15,077 corresponde al titular de la licencia de exhumación, 1504 01:36:15,178 --> 01:36:19,858 que a través de Richard Buckley, es la Universidad de Leicester. 1505 01:36:20,056 --> 01:36:21,498 Creía que ya lo habías despedido. 1506 01:36:21,599 --> 01:36:23,835 Pues le hemos reincorporado. 1507 01:36:23,936 --> 01:36:26,337 Y le hemos concedido un Doctorado. 1508 01:36:26,438 --> 01:36:28,047 ¿Cuándo ocurrió eso? 1509 01:36:28,148 --> 01:36:30,700 Hace muy poco. 1510 01:36:32,150 --> 01:36:35,261 Especifiqué un escudo real... 1511 01:36:35,362 --> 01:36:38,139 como condición para su entierro. 1512 01:36:38,240 --> 01:36:40,141 Pero Richard Buckley no lo incluyó 1513 01:36:40,242 --> 01:36:41,684 en la licencia de exhumación. 1514 01:36:41,785 --> 01:36:45,049 Bueno, eso es lamentable... 1515 01:36:45,373 --> 01:36:47,759 Para ti. 1516 01:36:52,003 --> 01:36:54,140 Lo siento. 1517 01:37:01,221 --> 01:37:03,776 Perdona. 1518 01:37:04,057 --> 01:37:06,319 ¿Eres Philippa? 1519 01:37:06,851 --> 01:37:07,918 Sí. 1520 01:37:08,019 --> 01:37:09,915 ¿Podrías venir a dar una charla a nuestra escuela... 1521 01:37:09,939 --> 01:37:12,534 sobre la búsqueda de Ricardo III, por favor? 1522 01:37:12,649 --> 01:37:14,800 Eso es muy halagador. 1523 01:37:14,901 --> 01:37:16,470 ¿Qué les ha hecho venir a preguntármelo? 1524 01:37:16,571 --> 01:37:18,221 Ese hombre de ahí. 1525 01:37:18,322 --> 01:37:21,792 Nos dijo que eras tú con quien había que hablar. 1526 01:37:22,366 --> 01:37:24,545 ¿Lo hizo? 1527 01:37:28,164 --> 01:37:31,385 Bueno, segura que podremos organizar algo. 1528 01:37:51,167 --> 01:37:54,810 EL CAMPO DE BATALLA DE BOSWORTH. 1529 01:38:17,922 --> 01:38:21,269 Todo lo que quería era encontrarte... 1530 01:38:21,925 --> 01:38:25,647 Y demostrar a todos que siempre fuiste el Rey legítimo. 1531 01:38:29,017 --> 01:38:31,209 Pero te van a alejar de mí de nuevo. 1532 01:38:31,310 --> 01:38:34,823 ¿Por qué no dices lo que has venido a decir? 1533 01:38:37,984 --> 01:38:40,134 No quiero dejar que te vayas. 1534 01:38:40,235 --> 01:38:42,664 Tú sabes la verdad. 1535 01:38:43,280 --> 01:38:45,668 Nada más importa. 1536 01:38:48,202 --> 01:38:50,422 Adiós. 1537 01:38:54,417 --> 01:38:56,637 Gracias, Philippa. 1538 01:38:56,960 --> 01:38:59,223 De nada. 1539 01:39:59,726 --> 01:40:02,601 RICARDO III 1452-1485. 1540 01:40:42,064 --> 01:40:45,468 Me sorprende verlo aquí. 1541 01:40:45,569 --> 01:40:48,416 Debe de haberse unido al Club de fans. 1542 01:40:57,874 --> 01:41:00,595 - Philippa. - Hola. 1543 01:41:00,960 --> 01:41:02,444 Ahora eres el doctor Buckley, ¿verdad? 1544 01:41:02,545 --> 01:41:04,029 No, eso es sólo para, tú sabes, 1545 01:41:04,130 --> 01:41:06,408 las tarjetas de visita y cosas así. Una tontería. 1546 01:41:06,509 --> 01:41:08,242 ¿Vas a ir al gran banquete más tarde? 1547 01:41:08,343 --> 01:41:11,870 Me aseguré de que tuvieras una invitación. Tengo que ir a cambiarme. 1548 01:41:11,971 --> 01:41:15,569 Te guardaré un sitio en la mesa de arriba. Te veré más tarde. 1549 01:41:20,523 --> 01:41:21,631 ¿Dónde está mamá? 1550 01:41:21,732 --> 01:41:24,786 - No lo sé, nena. - ¿Ricardo? 1551 01:41:25,527 --> 01:41:30,250 No, soy... Soy Pete. ¿Nos conocemos? 1552 01:41:31,617 --> 01:41:33,099 Lo siento mucho, es un error mío. 1553 01:41:33,200 --> 01:41:35,017 - Eres un actor, ¿verdad? - Sí. 1554 01:41:35,118 --> 01:41:37,103 Te vi interpretar a Ricardo III, en Edimburgo. 1555 01:41:37,204 --> 01:41:39,521 Sí, claro. Sí, bueno, pensamos en venir 1556 01:41:39,622 --> 01:41:41,399 - y despedirnos de él. - Sí, claro. 1557 01:41:41,500 --> 01:41:44,970 Tengo que decir que lo has interpretado muy bien. 1558 01:41:45,419 --> 01:41:48,058 Tu actuación, realmente... 1559 01:41:49,550 --> 01:41:51,700 Me llegó. 1560 01:41:51,801 --> 01:41:54,036 Muchas gracias. Eso es... gracias. 1561 01:41:54,137 --> 01:41:55,329 ¿Dónde se ha metido mamá? 1562 01:41:55,430 --> 01:41:58,332 Creo que es mejor que vayamos a buscar a mamá. 1563 01:41:58,433 --> 01:41:59,958 Encantado de conocerte. 1564 01:42:00,059 --> 01:42:01,836 - Philippa. - Philippa. 1565 01:42:01,937 --> 01:42:03,171 - Di adiós. - ¡Adiós! 1566 01:42:03,272 --> 01:42:04,624 - ¡Adiós, amor! - ¡Qué tengas un buen día! 1567 01:42:04,648 --> 01:42:06,785 Ustedes también. 1568 01:43:09,796 --> 01:43:13,533 Hola. Me llamo Philippa Langley. 1569 01:43:13,634 --> 01:43:15,410 Y estoy aquí hoy para contarles una historia 1570 01:43:15,511 --> 01:43:19,956 sobre una persona que fue juzgada injustamente en la vida 1571 01:43:20,057 --> 01:43:25,197 y nunca se le dio la oportunidad de mostrar su verdadero potencial. 1572 01:43:35,543 --> 01:43:37,380 EN 2018, LUEGO DE UNA LARGA CAMPAÑA. 1573 01:43:37,481 --> 01:43:40,490 INSPIRADOS POR PHILIPPA, EL SITIO WEB DE LA FAMILIA REAL... 1574 01:43:40,591 --> 01:43:42,836 FUE MODIFICADO PARA REINSTAURAR A RICARDO III. 1575 01:43:42,937 --> 01:43:45,607 COMO EL LEGÍTIMO REY DE INGLATERRA ENTRE 1483 A 1485. 1576 01:43:55,926 --> 01:44:01,054 NO MÁS UN USURPADOR. 1577 01:44:05,435 --> 01:44:07,739 Gracias. 1578 01:44:08,346 --> 01:44:12,819 EN 2015, LA REINA OTORGÓ A PHILIPPA, UN RECONOCIMIENTO. 1579 01:44:12,920 --> 01:44:15,499 POR SUS SERVICIOS PRESTADOS EN... 1580 01:44:15,600 --> 01:44:19,219 LA EXHUMACIÓN E IDENTIFICACIÓN DE RICARDO III. 1581 01:44:19,697 --> 01:44:27,697 The Lost King (2022) Una traducción de TaMaBin 123722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.