All language subtitles for The.King.of.Queens.S01E25.DVDRip.XviD-RiVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:16,247 Are you close to moving? 2 00:00:17,850 --> 00:00:20,451 Sorry, pal, I takes my time. 3 00:00:22,622 --> 00:00:24,889 Dad, Doug and I are going to Deacon and Kelly's. 4 00:00:24,957 --> 00:00:26,891 I left some dinner for you in the fridge, ok? 5 00:00:26,959 --> 00:00:27,892 Fine. 6 00:00:27,960 --> 00:00:28,994 You ready, babe? 7 00:00:29,061 --> 00:00:30,194 Just one more move, 8 00:00:30,262 --> 00:00:31,496 if he ever decides to move. 9 00:00:31,563 --> 00:00:32,931 Keep your shirt on. 10 00:00:45,144 --> 00:00:46,344 Ok, let's go. 11 00:00:59,992 --> 00:01:02,226 Oh, no, here comes the bear! 12 00:01:02,294 --> 00:01:03,995 He's after us! He's gaining on us! 13 00:01:04,063 --> 00:01:05,897 Quick, where do we hide? Where do we hide? 14 00:01:05,965 --> 00:01:06,965 In the house! 15 00:01:07,033 --> 00:01:08,332 All right. Quick, get in. 16 00:01:08,400 --> 00:01:09,701 Oh, no, the bear's in here! 17 00:01:09,769 --> 00:01:11,469 He's on me! He's on the big guy! 18 00:01:11,537 --> 00:01:13,672 Help me! Help the big guy! 19 00:01:13,739 --> 00:01:14,839 Again, again! 20 00:01:14,907 --> 00:01:16,507 Oh, please, God, no. 21 00:01:16,575 --> 00:01:18,409 Kirby, that's enough for tonight, my man. 22 00:01:18,477 --> 00:01:20,278 No, I wanna play. 23 00:01:20,345 --> 00:01:22,446 All righty, come on. One more, one more. Let's go. 24 00:01:22,514 --> 00:01:24,315 Yay! 25 00:01:24,383 --> 00:01:26,317 You see, that's the problem when we come here. 26 00:01:26,385 --> 00:01:29,120 Doug gets overexcited, and then he'll get cranky and cry 27 00:01:29,188 --> 00:01:31,723 when I try to put him to bed, it's a mess. 28 00:01:31,791 --> 00:01:34,258 Well, then, I better warn you. Pretty soon there's going to be 29 00:01:34,326 --> 00:01:36,360 another little playmate for Doug around here. 30 00:01:36,428 --> 00:01:37,595 What? 31 00:01:37,663 --> 00:01:39,564 I thought we weren't going to tell anyone yet. 32 00:01:39,631 --> 00:01:41,632 Oh, I just said that so you wouldn't tell your mother. 33 00:01:41,701 --> 00:01:42,767 I got one in the oven. 34 00:01:42,835 --> 00:01:44,502 Ah, that's great! 35 00:01:44,570 --> 00:01:46,537 Congratulations, sweetheart. 36 00:01:46,605 --> 00:01:47,505 Thank you. 37 00:01:47,573 --> 00:01:49,607 Hey, good job, big fella. 38 00:01:49,675 --> 00:01:51,209 You are the father, right? 39 00:01:51,276 --> 00:01:53,211 We're pretty sure. 40 00:01:53,278 --> 00:01:55,413 Doug, did you hear? Kelly's pregnant. 41 00:01:55,480 --> 00:01:56,948 Yeah, I already knew. Deacon told me. 42 00:01:58,650 --> 00:01:59,851 W-we were chatting. 43 00:01:59,919 --> 00:02:01,853 He asked about your uterus. 44 00:02:01,921 --> 00:02:03,188 What was I gonna say? 45 00:02:04,523 --> 00:02:05,957 So, what about you guys, huh? 46 00:02:06,025 --> 00:02:07,425 When you gonna have one of these? 47 00:02:07,492 --> 00:02:09,360 Ah, you know, one of these days. 48 00:02:09,428 --> 00:02:12,396 Ah, no, no, no! 49 00:02:12,464 --> 00:02:14,733 He's got me! Oh, gosh! 50 00:02:17,502 --> 00:02:19,637 God, that kid is getting so cute. 51 00:02:19,705 --> 00:02:22,073 He was singing along with every song on the lion king video. 52 00:02:22,141 --> 00:02:23,474 Were you watchin'? 53 00:02:23,542 --> 00:02:25,576 Actually, I was watching you sing along. 54 00:02:25,644 --> 00:02:27,946 I was humming, all right, just to be supportive. 55 00:02:30,482 --> 00:02:32,316 So, admit it, Doug. 56 00:02:32,384 --> 00:02:34,152 Admit what? 57 00:02:34,220 --> 00:02:35,319 You want a kid. 58 00:02:35,387 --> 00:02:37,021 Carrie, that's not why I brought it up. 59 00:02:37,089 --> 00:02:39,023 I'm not saying that's why you brought it up. 60 00:02:39,091 --> 00:02:41,126 I'm just saying that watching you tonight with Kirby, 61 00:02:41,193 --> 00:02:43,928 it was pretty obvious that you want a kid. 62 00:02:43,996 --> 00:02:45,897 Well, I'll admit I want that kid. 63 00:02:47,332 --> 00:02:49,067 Come on, Doug, be serious. 64 00:02:49,135 --> 00:02:51,502 Don't you think we should talk about, you know, 65 00:02:51,570 --> 00:02:53,138 if we wanna have a baby? 66 00:02:53,205 --> 00:02:55,406 I thought I was forbidden from bringing it up. 67 00:02:55,474 --> 00:02:57,308 Ok, well, I'm bringing it up. 68 00:02:57,376 --> 00:02:59,510 All right. You wanna do the pros and cons thing again? 69 00:02:59,578 --> 00:03:00,611 Yeah, yeah, let's do that. 70 00:03:00,679 --> 00:03:01,746 Ok. Ok. 71 00:03:01,814 --> 00:03:03,047 Pros and cons of having a baby. 72 00:03:03,115 --> 00:03:04,115 Pro side. 73 00:03:04,183 --> 00:03:05,884 Ok. 74 00:03:05,951 --> 00:03:07,318 Well, we'd have a baby. 75 00:03:09,255 --> 00:03:10,822 That's a pro, right? 76 00:03:10,890 --> 00:03:12,791 No, actually, last time you wouldn't let me list it as a pro. 77 00:03:12,858 --> 00:03:15,160 Pretty much left us with nothin'. 78 00:03:16,561 --> 00:03:18,830 Ok, so now it's a pro. 79 00:03:18,898 --> 00:03:20,265 Progress, right? 80 00:03:20,332 --> 00:03:23,434 Absolutely. All right, let's get the cons out there. 81 00:03:23,502 --> 00:03:25,036 Ok. 82 00:03:25,104 --> 00:03:27,672 Well, being pregnant is no picnic. 83 00:03:27,739 --> 00:03:30,474 Lot of throwin' up, not sleeping. 84 00:03:30,542 --> 00:03:32,543 Not being able to smoke or drink. 85 00:03:32,611 --> 00:03:33,845 You can handle it. 86 00:03:33,913 --> 00:03:35,947 And then there's the birth itself. 87 00:03:36,015 --> 00:03:38,683 Squeezing out something the size of a football. 88 00:03:39,919 --> 00:03:42,687 I don't know who thought that one up. 89 00:03:42,754 --> 00:03:44,689 I'll be right there with you the whole time 90 00:03:44,756 --> 00:03:48,293 saying "push" or "pull." 91 00:03:48,360 --> 00:03:50,962 Also I read that your hipbones spread, like, 3 inches 92 00:03:51,030 --> 00:03:52,396 and never come back. 93 00:03:52,464 --> 00:03:54,265 Been there, done that. 94 00:03:56,601 --> 00:03:59,603 And, you know, I'd--I'd have to take a leave of absence from work, 95 00:03:59,671 --> 00:04:02,040 so I'd never have any shot at making paralegal. 96 00:04:02,107 --> 00:04:03,674 Well, that's true, but you know what-- 97 00:04:03,742 --> 00:04:05,776 and then with a kid, you got those 98 00:04:05,845 --> 00:04:08,713 middle-of-the-night breast feedings, poopy diapers, ear infections, 99 00:04:08,780 --> 00:04:09,814 ok. 100 00:04:09,882 --> 00:04:11,349 Making him do his homework, 101 00:04:11,416 --> 00:04:12,550 trying to get him off drugs-- 102 00:04:12,617 --> 00:04:13,584 would you stop? 103 00:04:14,653 --> 00:04:16,187 Ok, how about this? 104 00:04:16,255 --> 00:04:18,022 We leave it in the hands of the gods. 105 00:04:18,090 --> 00:04:20,992 If I make the light, we're having a baby. 106 00:04:22,461 --> 00:04:24,595 Ok. That certainly beats rational discussion. 107 00:04:26,765 --> 00:04:27,832 Ok, here we go. 108 00:04:29,468 --> 00:04:30,869 Still green. 109 00:04:33,272 --> 00:04:35,974 All right, you're slowing down. 110 00:04:36,041 --> 00:04:37,475 I'm going the speed limit. 111 00:04:37,542 --> 00:04:39,043 You never go the speed limit! 112 00:04:39,111 --> 00:04:41,412 Would you stop? I'm doing this. 113 00:04:44,316 --> 00:04:46,717 Well, that's that. 114 00:04:49,588 --> 00:04:50,688 Sorry. 115 00:04:50,756 --> 00:04:52,723 Look, it's still green. 116 00:04:56,929 --> 00:04:58,162 Would you relax? 117 00:04:58,230 --> 00:05:00,564 I'm not ready to have a baby, all right? 118 00:05:05,905 --> 00:05:07,338 I--I know, Mr. Felson. 119 00:05:07,406 --> 00:05:09,908 But the problem was that our computers went down 120 00:05:09,975 --> 00:05:12,911 before I could e-mail the memo to you. 121 00:05:12,978 --> 00:05:14,812 Well, if it makes you feel any better, 122 00:05:14,880 --> 00:05:18,049 bill gates is gonna get a piece of my mind. 123 00:05:18,117 --> 00:05:20,851 You're right. That--that's not funny. 124 00:05:20,920 --> 00:05:23,788 Ok. The memo's on its way. Bye. 125 00:05:23,855 --> 00:05:25,123 Oh, hey, Carrie. 126 00:05:25,190 --> 00:05:27,025 Heard Felson never got his memo. 127 00:05:28,193 --> 00:05:29,593 Just sent it, John. 128 00:05:30,629 --> 00:05:32,330 What a little freak. 129 00:05:33,098 --> 00:05:34,465 Really. 130 00:05:34,533 --> 00:05:36,567 I just need him to lose a little more hair, 131 00:05:36,635 --> 00:05:39,304 and then we can kick in with the bald jokes. 132 00:05:39,371 --> 00:05:41,572 I'll tell you, there's gonna be no living with him 133 00:05:41,640 --> 00:05:43,107 now that he got bumped to paralegal. 134 00:05:43,842 --> 00:05:45,609 What? 135 00:05:45,677 --> 00:05:48,079 They promoted him yesterday. You didn't hear? 136 00:05:48,147 --> 00:05:49,314 No. 137 00:05:49,381 --> 00:05:51,382 Him? Are you kidding me? 138 00:05:51,450 --> 00:05:53,918 Can you believe it? I mean, you'd be so much better than him. 139 00:05:53,986 --> 00:05:55,219 The partners are just stupid. 140 00:05:55,287 --> 00:05:57,188 Oh, my God. 141 00:05:57,256 --> 00:05:59,457 I'm sorry, carr'. I thought you knew. 142 00:06:02,761 --> 00:06:05,396 Carrie? Yeah, they're screaming for more bagels 143 00:06:05,464 --> 00:06:06,730 in the conference room. 144 00:06:06,798 --> 00:06:08,732 Should I tell them you're having coffee or... 145 00:06:11,036 --> 00:06:13,338 No. I will do it. 146 00:06:13,405 --> 00:06:14,439 All right. 147 00:06:22,747 --> 00:06:24,015 Hey, how's it going? 148 00:06:24,083 --> 00:06:25,416 You don't wanna know. 149 00:06:26,685 --> 00:06:27,952 You're probably right. 150 00:06:31,923 --> 00:06:32,991 Hey! 151 00:06:33,058 --> 00:06:34,525 I was gonna finish it all. 152 00:06:37,863 --> 00:06:38,929 Guess what? 153 00:06:38,998 --> 00:06:40,031 What? 154 00:06:40,099 --> 00:06:41,599 I have some really exciting news. 155 00:06:41,666 --> 00:06:42,867 What? 156 00:06:42,934 --> 00:06:44,768 We're gonna have a baby! 157 00:06:44,836 --> 00:06:47,771 What? I thought you were using that frisbee thing. 158 00:06:51,510 --> 00:06:54,379 No. I mean I decided I wanna have a baby. 159 00:06:54,446 --> 00:06:55,846 Look. I went to the drugstore, 160 00:06:55,914 --> 00:06:59,417 and I got the ovulation kit, a home pregnancy test. 161 00:06:59,485 --> 00:07:01,019 Oh, and I got you one of these. 162 00:07:02,888 --> 00:07:04,355 Nothing to do with being pregnant, 163 00:07:04,423 --> 00:07:06,090 but I know you like them, so... 164 00:07:08,127 --> 00:07:10,128 I know you've been waiting for me to come around. 165 00:07:10,195 --> 00:07:11,262 Are you happy? 166 00:07:11,330 --> 00:07:12,763 Yeah, sure, I just... 167 00:07:12,831 --> 00:07:14,765 Wh-what brought this on all of a sudden? 168 00:07:14,833 --> 00:07:16,767 Doug, at work today, it just hit me. 169 00:07:16,835 --> 00:07:19,170 I was like, what the hell am I doing, you know? 170 00:07:19,238 --> 00:07:20,971 I've been giving my life to these putzes, 171 00:07:21,040 --> 00:07:23,441 hoping if I work hard enough and smile, 172 00:07:23,509 --> 00:07:25,676 that they'll throw me a bone. 173 00:07:25,744 --> 00:07:30,048 But what really matters is us: Our life, our family. 174 00:07:30,115 --> 00:07:31,615 Really? 175 00:07:31,683 --> 00:07:34,285 Yeah. So I'm gonna take the ovulation test in the morning, 176 00:07:34,353 --> 00:07:36,220 and that'll tell me when I'm ready to rock. 177 00:07:36,288 --> 00:07:38,689 Now, should I go get a stud, or are you with me? 178 00:07:40,625 --> 00:07:42,726 I'm fairly sure I can handle it. 179 00:07:42,794 --> 00:07:44,429 Let's make a heffernan. 180 00:07:48,200 --> 00:07:49,400 Mmm. 181 00:07:50,135 --> 00:07:51,469 Mmm. 182 00:07:51,537 --> 00:07:53,104 I love you so much, honey. 183 00:07:53,172 --> 00:07:54,539 I love you, too. 184 00:08:19,898 --> 00:08:20,965 Friday. 185 00:08:21,032 --> 00:08:22,032 What? 186 00:08:22,101 --> 00:08:23,101 Friday! 187 00:08:23,735 --> 00:08:25,803 Um, Tuesday. 188 00:08:28,006 --> 00:08:29,673 I don't understand the game. 189 00:08:30,442 --> 00:08:31,775 The ovulation test. 190 00:08:31,843 --> 00:08:34,512 I'm ovulating on Friday. 191 00:08:34,580 --> 00:08:35,879 Where does it say Friday? 192 00:08:35,947 --> 00:08:37,047 It doesn't say Friday. 193 00:08:37,116 --> 00:08:38,216 The surge line was darker 194 00:08:38,283 --> 00:08:40,118 than the reference line when I peed on it. 195 00:08:40,185 --> 00:08:41,119 Hug-Ana-ma! 196 00:08:43,222 --> 00:08:46,357 Which means I'm ovulating in 2 days, 197 00:08:46,425 --> 00:08:48,326 which is Friday. You got it? 198 00:08:48,393 --> 00:08:50,861 I think so, although I only have a vague idea 199 00:08:50,929 --> 00:08:52,663 of what ovulating is. 200 00:08:53,532 --> 00:08:54,999 Come on. 201 00:08:55,066 --> 00:08:58,603 It's where the egg thing drops down into the other thing 202 00:08:58,670 --> 00:09:00,505 so you can get to it. 203 00:09:01,873 --> 00:09:04,975 I don't know. Anyway, so Friday, huh? 204 00:09:05,043 --> 00:09:06,310 Yeah, we'll make a night of it. 205 00:09:06,378 --> 00:09:07,512 We'll have a nice dinner, 206 00:09:07,579 --> 00:09:09,147 we'll throw down some 40s... 207 00:09:10,715 --> 00:09:13,184 Then we'll come up here and mul-ti-ply. 208 00:09:14,786 --> 00:09:16,787 Now, I want all your little swimmers to be ready, 209 00:09:16,855 --> 00:09:19,023 so keep 'em inside, if you catch my drift. 210 00:09:25,330 --> 00:09:26,664 Until Friday? 211 00:09:26,731 --> 00:09:27,798 What's today? 212 00:09:27,866 --> 00:09:28,766 Stop! 213 00:09:28,833 --> 00:09:30,301 What? 214 00:09:30,369 --> 00:09:31,735 Come on, I can't wait to have 215 00:09:31,803 --> 00:09:34,772 fat loudmouthed babies with you. 216 00:09:34,839 --> 00:09:36,807 Ok, what does that mean? 217 00:09:36,875 --> 00:09:38,809 'Cause I'm fat and... 218 00:09:41,413 --> 00:09:42,680 I'm a loudmouth, too. 219 00:09:48,520 --> 00:09:49,953 Hello, my friend. 220 00:09:50,822 --> 00:09:52,756 Hey. You're in a good mood. 221 00:09:52,824 --> 00:09:54,058 That's 'cause the missus and I 222 00:09:54,125 --> 00:09:56,060 have decided to conceive. 223 00:09:56,127 --> 00:09:58,496 Oh, yeah? That's my boy. 224 00:09:58,564 --> 00:10:00,030 That's what I'm talkin' about. 225 00:10:00,098 --> 00:10:01,432 Yeah. 226 00:10:01,500 --> 00:10:03,033 And the timing's good, too. 227 00:10:03,101 --> 00:10:05,269 Now my first kid and your next one'll be around the same age, 228 00:10:05,337 --> 00:10:08,839 so they can hang out or play football... Have sex... 229 00:10:08,907 --> 00:10:10,308 Whatever makes sense. 230 00:10:10,375 --> 00:10:12,243 Maybe all of those. 231 00:10:12,311 --> 00:10:14,512 It's gonna be great being a dad, isn't it? 232 00:10:14,580 --> 00:10:15,680 The best. 233 00:10:15,747 --> 00:10:17,615 Oh, man. I just keep imagining it, 234 00:10:17,683 --> 00:10:19,283 and it seems like it's gonna be great. 235 00:10:19,351 --> 00:10:20,384 Hmm. 236 00:10:20,452 --> 00:10:21,652 Am I imagining it right? 237 00:10:21,720 --> 00:10:23,421 Oh, absolutely. 238 00:10:23,488 --> 00:10:26,023 Great, man! Great, great! 239 00:10:26,091 --> 00:10:28,626 All great all the time, huh? 240 00:10:28,694 --> 00:10:31,696 Sure. Well, I mean some of it can be kinda heavy, but-- 241 00:10:31,763 --> 00:10:34,498 yeah, but even the heavy stuff is great, right? 242 00:10:34,566 --> 00:10:35,700 What do you mean? 243 00:10:37,336 --> 00:10:39,203 What do you mean? 244 00:10:39,271 --> 00:10:41,839 Well, I don't know, like the extra financial responsibility. 245 00:10:41,906 --> 00:10:43,040 You know, that kind of thing. 246 00:10:43,108 --> 00:10:44,342 But even that's great, right? 247 00:10:44,409 --> 00:10:45,876 It's like, hey, can't lose my job, 248 00:10:45,944 --> 00:10:47,712 otherwise I can't feed my kid, you know? 249 00:10:47,779 --> 00:10:49,580 Kinda like a fun kick in the ass, huh? 250 00:10:50,749 --> 00:10:52,617 Not really. 251 00:10:52,684 --> 00:10:53,984 Ok, maybe that part's not great, 252 00:10:54,052 --> 00:10:55,219 but everything else is, right? 253 00:10:55,287 --> 00:10:56,721 Uh, sure. Everything, right? 254 00:10:56,788 --> 00:10:58,489 But not everything. Well, what do you mean? 255 00:10:58,557 --> 00:11:00,658 I don't know, with a kid you're gonna worry a little. 256 00:11:00,726 --> 00:11:02,226 What are you gonna worry about? 257 00:11:02,294 --> 00:11:04,128 You know, that if anything happens, it would-- 258 00:11:04,195 --> 00:11:06,096 what, destroy you? Shatter your entire world? 259 00:11:06,164 --> 00:11:07,398 Is that what you're getting at? 260 00:11:07,466 --> 00:11:08,699 I guess so. What are you doing? 261 00:11:08,767 --> 00:11:10,568 I'm just asking simple questions. 262 00:11:10,636 --> 00:11:13,437 You're the one who keeps talking about what a crushing responsibility it is. 263 00:11:13,505 --> 00:11:15,573 What do you want me to do, say that every single part 264 00:11:15,641 --> 00:11:17,742 of having a kid is completely easy and wonderful? 265 00:11:17,809 --> 00:11:20,611 Well, it's a little late for that, isn't it? 266 00:11:53,211 --> 00:11:54,345 Hug-Ana-ma! 267 00:11:55,380 --> 00:11:56,681 Hello. 268 00:11:56,748 --> 00:11:58,148 Arthur, what are you doing? 269 00:11:58,216 --> 00:11:59,684 I often sit in the dark. 270 00:11:59,751 --> 00:12:01,585 I find it sharpens my other senses. 271 00:12:04,923 --> 00:12:06,791 So, what are you doing up? 272 00:12:06,858 --> 00:12:10,361 Well, I guess there's no reason not to tell you. 273 00:12:10,429 --> 00:12:12,630 Carrie and I are gonna try and have a baby. 274 00:12:13,198 --> 00:12:15,065 I see. 275 00:12:15,133 --> 00:12:18,936 So I suppose the newborn will be getting the lion's share of the attention. 276 00:12:22,441 --> 00:12:24,274 Maybe for a while, but that doesn't mean 277 00:12:24,343 --> 00:12:26,811 we'll stop loving you. 278 00:12:26,878 --> 00:12:29,179 Regardless, I wish you both the best of luck 279 00:12:29,247 --> 00:12:30,648 on your new venture. 280 00:12:30,716 --> 00:12:31,782 Thanks. 281 00:12:31,850 --> 00:12:33,050 Arthur? 282 00:12:33,117 --> 00:12:34,518 Si, senor? 283 00:12:35,721 --> 00:12:37,655 How did you feel when Carrie was born? 284 00:12:37,723 --> 00:12:40,524 I mean, becoming a dad for the first time. 285 00:12:40,592 --> 00:12:42,626 Kind of a big thing, huh? 286 00:12:42,694 --> 00:12:45,062 Douglas, I gotta tell you. 287 00:12:45,129 --> 00:12:48,131 It was an experience like no other. 288 00:12:48,199 --> 00:12:52,403 Sophia and I were living in greenwich village at the time. 289 00:12:52,471 --> 00:12:55,939 2 crazy kids without a care in the world. 290 00:12:56,007 --> 00:12:57,408 How old were you? 291 00:12:57,476 --> 00:12:58,476 44. 292 00:13:04,949 --> 00:13:06,950 You're doing great, Sophia. Keep pushing. 293 00:13:08,253 --> 00:13:11,088 Oh, where is my husband? I want my husband. 294 00:13:11,155 --> 00:13:12,155 Well, he better hurry, 295 00:13:12,223 --> 00:13:13,791 because it won't be much longer here. 296 00:13:13,859 --> 00:13:15,860 Where is she? 297 00:13:15,927 --> 00:13:17,561 Artie! Oh, you made it. 298 00:13:17,629 --> 00:13:19,397 Of course I made it. I'm paying for this. 299 00:13:19,464 --> 00:13:20,564 You think I'm gonna miss it? 300 00:13:20,632 --> 00:13:22,833 Ok, I see the head. Push, Sophia. 301 00:13:22,901 --> 00:13:25,903 Hey, that's my wife. Don't look down there. 302 00:13:25,970 --> 00:13:28,305 Artie, he's gotta look down there. 303 00:13:28,373 --> 00:13:30,574 He doesn't have to stare! He could glance. 304 00:13:30,642 --> 00:13:32,376 Oh! Oh, God! 305 00:13:32,444 --> 00:13:33,778 It's ok, sweetheart. 306 00:13:33,845 --> 00:13:35,145 I'm here with you. 307 00:13:36,347 --> 00:13:38,616 By the way, before you went into labor, 308 00:13:38,683 --> 00:13:41,886 did you happen to pick up any English muffins? 309 00:13:41,953 --> 00:13:45,389 Well, I--I shopped today, but I only got wonder bread. 310 00:13:45,457 --> 00:13:47,291 Wonder bread? 311 00:13:47,358 --> 00:13:49,860 I specifically wrote on the list English muffins! 312 00:13:50,695 --> 00:13:51,962 But you like wonder bread. 313 00:13:52,030 --> 00:13:54,331 It's got those cute balloons on the package. 314 00:13:54,399 --> 00:13:55,533 Oh, for God's sake! 315 00:13:55,600 --> 00:13:57,401 Those are not balloons. They're just dots. 316 00:13:57,469 --> 00:13:59,937 Fine! We'll get English muffins 317 00:14:00,004 --> 00:14:01,672 after we use up the wonder bread. 318 00:14:01,740 --> 00:14:03,441 Oh, that could be weeks! 319 00:14:03,508 --> 00:14:06,744 I gotta tell you, Sophia, you dropped the ball on this one! 320 00:14:08,079 --> 00:14:09,279 It's out. 321 00:14:10,048 --> 00:14:11,381 Already? 322 00:14:11,450 --> 00:14:12,850 That didn't hurt at all. 323 00:14:12,918 --> 00:14:15,252 See? See what I did there? 324 00:14:15,320 --> 00:14:16,487 I distracted you. 325 00:14:16,555 --> 00:14:18,689 And it's a beautiful girl. 326 00:14:18,757 --> 00:14:20,925 Hey, don't look at her, either! 327 00:14:22,761 --> 00:14:24,328 So anyway, long story short, 328 00:14:24,395 --> 00:14:26,430 we picked up some English muffins on the way home 329 00:14:26,498 --> 00:14:29,399 and threw the wonder bread right in the trash. 330 00:14:30,869 --> 00:14:32,470 Thank you, Arthur. 331 00:14:38,409 --> 00:14:40,277 Carrie, Carrie! What? 332 00:14:40,345 --> 00:14:42,880 Millberg wants my report on the Boston bank case in an hour, 333 00:14:42,948 --> 00:14:44,648 but I can't find any of the depositions. 334 00:14:44,716 --> 00:14:46,717 All right, just relax, John. What's the case number? 335 00:14:46,785 --> 00:14:49,954 Um, 3, 8, something, something, something. 336 00:14:51,222 --> 00:14:53,290 Very helpful. Thank you. 337 00:14:53,358 --> 00:14:55,325 You know, we don't even need the case number. 338 00:14:55,393 --> 00:14:59,062 We just cross-reference with the attorney's name, and there, it's searching. 339 00:14:59,130 --> 00:15:00,598 Ah, thank you. 340 00:15:01,566 --> 00:15:03,601 And, uh, 341 00:15:03,668 --> 00:15:07,671 by the way, John, I just wanna say that I'm--I'm happy for you. 342 00:15:07,739 --> 00:15:09,039 You got promoted and all. 343 00:15:09,107 --> 00:15:10,307 I should have told you sooner. 344 00:15:10,375 --> 00:15:11,976 Oh, not a problem. 345 00:15:12,043 --> 00:15:13,878 No, I mean it. I guess what I'm trying to say is, um, 346 00:15:13,945 --> 00:15:16,981 I'm sorry I gave you the finger in the elevator over there. 347 00:15:17,048 --> 00:15:19,583 Please. I provoked you. 348 00:15:19,651 --> 00:15:21,552 John. Harmon's looking for you. 349 00:15:21,620 --> 00:15:23,888 Oh, God, what did I screw up for him? 350 00:15:25,256 --> 00:15:27,124 Well, he's coming nice and unglued. 351 00:15:27,191 --> 00:15:29,192 Well, that fact isn't lost on the partners. 352 00:15:29,260 --> 00:15:31,261 I heard they're gonna dump him on Monday. 353 00:15:31,329 --> 00:15:32,295 What? 354 00:15:32,363 --> 00:15:34,331 Yep. Oh, and I also heard 355 00:15:34,399 --> 00:15:36,366 who they're talking about as his replacement. 356 00:15:36,434 --> 00:15:37,467 Me? Mmm-hmm. 357 00:15:37,536 --> 00:15:40,004 Oh, my God, this is great! 358 00:15:40,071 --> 00:15:42,339 Oh, wait a minute. 359 00:15:42,407 --> 00:15:44,474 I'm supposed to have a baby. 360 00:16:18,977 --> 00:16:20,878 Honey, you--you ready? 361 00:16:20,946 --> 00:16:22,079 Coming. 362 00:16:24,382 --> 00:16:25,449 Hey. 363 00:16:25,516 --> 00:16:26,917 Hey. 364 00:16:26,985 --> 00:16:29,954 So, baby-making time, huh? 365 00:16:30,021 --> 00:16:31,722 Oh, yeah. 366 00:16:33,124 --> 00:16:36,226 Did you ovulate today? 367 00:16:36,294 --> 00:16:39,597 I think so. It's not like a bell goes off or anything. 368 00:16:41,299 --> 00:16:44,001 All right, then. Let's get started, shall we? 369 00:16:44,069 --> 00:16:46,203 I, uh... 370 00:16:46,270 --> 00:16:48,606 Picked us up a candle at the mall today. 371 00:16:51,442 --> 00:16:52,977 It smells like ice cream. 372 00:16:55,413 --> 00:16:57,481 Nice touch, Dougie. 373 00:16:57,548 --> 00:16:59,516 Thanks. 374 00:16:59,584 --> 00:17:01,485 Let's get going, ok? 375 00:17:01,552 --> 00:17:03,687 Yeah. Ok. 376 00:17:04,956 --> 00:17:07,424 So, should we, uh, 377 00:17:07,492 --> 00:17:08,993 do the sex the way we usually do it, 378 00:17:09,060 --> 00:17:10,928 or should I just go right for it? 379 00:17:12,463 --> 00:17:14,865 You don't usually go right for it? 380 00:17:17,636 --> 00:17:19,436 N-n-no, I'm--I'm just sayin' 381 00:17:19,504 --> 00:17:22,873 I've never done this for the reason that God intended. 382 00:17:27,879 --> 00:17:29,647 Let's just do what we always do. 383 00:17:29,714 --> 00:17:30,981 Ok. Ok. 384 00:17:36,755 --> 00:17:38,656 Y-you ok? 385 00:17:38,723 --> 00:17:40,691 Hmm? Oh, yeah, yeah, yeah. 386 00:17:45,163 --> 00:17:46,830 Funny thing, actually. 387 00:17:46,898 --> 00:17:47,865 What? 388 00:17:47,932 --> 00:17:48,999 Oh, nothing really. 389 00:17:49,067 --> 00:17:50,734 It's just that, uh, 390 00:17:50,802 --> 00:17:53,470 John dellamonica couldn't hack it as a paralegal, 391 00:17:53,538 --> 00:17:55,773 so they're gonna offer me the job after all. 392 00:17:55,840 --> 00:17:57,141 Isn't that a kick? 393 00:17:57,208 --> 00:18:00,310 I--I--I guess. Do you wanna do it or... 394 00:18:00,378 --> 00:18:02,245 No! No, no, no. I'm just saying, 395 00:18:02,313 --> 00:18:03,947 you know, it's nice validation 396 00:18:04,015 --> 00:18:07,084 to know that they want me, but I don't wanna start a whole new job 397 00:18:07,152 --> 00:18:09,653 now that we're doing this baby deal. 398 00:18:09,721 --> 00:18:11,321 Yeah. Look, if you wanna take the job, 399 00:18:11,389 --> 00:18:12,790 then maybe we should wait on this. 400 00:18:12,857 --> 00:18:14,958 I'm not saying I wanna take the job. 401 00:18:15,026 --> 00:18:16,426 Well, what am I supposed to think? 402 00:18:16,494 --> 00:18:18,829 Here I am trying to get the troops ready for battle and... 403 00:18:18,897 --> 00:18:22,733 You--you're talking about a promotion. 404 00:18:22,801 --> 00:18:25,468 I'm sorry. It's just that I had a really good day at work, 405 00:18:25,536 --> 00:18:27,537 and it's bound to get me thinking about stuff. 406 00:18:27,605 --> 00:18:30,174 Oh, I get it. You have a bad day at work, you wanna have a baby. 407 00:18:30,241 --> 00:18:31,775 When you have a good day, you don't. 408 00:18:31,843 --> 00:18:35,145 What happens when you have, like, an ok day? "Oh, I wanna get a turtle." 409 00:18:37,381 --> 00:18:39,850 I'm not saying I don't wanna have a baby. 410 00:18:39,918 --> 00:18:43,087 I'm just saying-- I don't know what I'm saying! 411 00:18:43,154 --> 00:18:45,488 I'm just, you know, I'm having some doubts, that's all. 412 00:18:45,556 --> 00:18:47,457 What do you want from me? 413 00:18:47,525 --> 00:18:50,160 Hey, I have doubts, too, but at least I've been hiding mine! 414 00:18:50,228 --> 00:18:51,695 Wait a minute. What are you saying? 415 00:18:51,763 --> 00:18:53,797 You were gonna go through with this with doubts? 416 00:18:53,865 --> 00:18:54,865 Oh, so were you. 417 00:18:54,933 --> 00:18:56,499 No. No, no, no. If you'll notice, 418 00:18:56,567 --> 00:18:58,035 we are not having sex right now. 419 00:18:58,103 --> 00:18:59,669 That's all me, buddy. 420 00:19:01,672 --> 00:19:03,107 All right, look. W-w-we're getting 421 00:19:03,174 --> 00:19:04,942 a little nuts here, all right? 422 00:19:05,009 --> 00:19:08,511 Let's just calm down and--and talk about this, ok? 423 00:19:08,579 --> 00:19:10,247 You're right. 424 00:19:10,314 --> 00:19:12,282 I'm sorry. 425 00:19:12,350 --> 00:19:15,652 Do you wanna have a baby or not? 426 00:19:15,720 --> 00:19:18,421 We have to decide one way or the other. 427 00:19:20,424 --> 00:19:22,325 You know what? 428 00:19:22,393 --> 00:19:24,294 Let's just do it. 429 00:19:24,362 --> 00:19:25,428 Really? 430 00:19:25,496 --> 00:19:27,231 Really. 431 00:19:27,298 --> 00:19:29,432 Look, honey, I know I've been all over the place about this, 432 00:19:29,500 --> 00:19:31,568 and I'm sorry. 433 00:19:31,636 --> 00:19:33,703 But now I'm thinking, what the hell? 434 00:19:33,772 --> 00:19:36,473 We're gonna have doubts no matter when we decide to do it, right? 435 00:19:36,540 --> 00:19:38,475 Yes. No one would ever have a baby 436 00:19:38,542 --> 00:19:40,443 if they waited for all the doubts to be gone. 437 00:19:40,511 --> 00:19:43,380 Exactly. The important thing is 438 00:19:43,447 --> 00:19:46,616 that we love each other, and we're in this together. 439 00:19:46,684 --> 00:19:49,319 I agree. That's all that matters. 440 00:19:49,387 --> 00:19:51,655 So? Shall we? 441 00:19:51,722 --> 00:19:53,323 Let's do it. Now. 442 00:19:58,163 --> 00:19:59,196 Good luck. 443 00:19:59,264 --> 00:20:00,898 And to you, sir. 444 00:20:06,137 --> 00:20:07,637 Oh, Doug... 445 00:20:09,974 --> 00:20:11,608 We're really gonna do it. 446 00:20:11,676 --> 00:20:12,810 We're about to make a child, 447 00:20:12,877 --> 00:20:15,813 a beautiful child that's part of us. 448 00:20:19,350 --> 00:20:22,186 I am so happy. I love you so much. 449 00:20:26,224 --> 00:20:27,257 Doug! 450 00:20:28,626 --> 00:20:29,659 Doug. 451 00:20:30,261 --> 00:20:31,228 Doug! 452 00:20:31,296 --> 00:20:32,395 Wha... 453 00:20:33,164 --> 00:20:34,764 Um, crazy thought. 454 00:20:35,766 --> 00:20:38,101 How about we wait... 455 00:20:38,169 --> 00:20:39,502 Like a year, 456 00:20:39,570 --> 00:20:41,138 huh? Just a year, one year, 457 00:20:41,206 --> 00:20:43,974 just to know that we really, really, really wanna do this. 458 00:20:44,042 --> 00:20:45,442 That'll take the pressure off you. 459 00:20:45,509 --> 00:20:47,277 I can do the paralegal thing a little bit, 460 00:20:47,345 --> 00:20:49,412 then, bam! Baby time. 461 00:20:49,480 --> 00:20:51,414 You really wanna wait? 462 00:20:51,482 --> 00:20:52,816 Yeah. 463 00:20:52,884 --> 00:20:55,052 Then don't move. 464 00:21:07,098 --> 00:21:08,631 Douglas, Carrie, 465 00:21:08,699 --> 00:21:11,969 in anticipation of your impending bundle of joy, 466 00:21:12,036 --> 00:21:14,504 I'd like to pass down a toy 467 00:21:14,572 --> 00:21:17,241 that I enjoyed as a child. 468 00:21:17,308 --> 00:21:19,943 Oh, daddy, that is so sweet of you. 469 00:21:20,011 --> 00:21:21,578 But you know what? We decided to wait 470 00:21:21,645 --> 00:21:22,812 on the whole baby thing. 471 00:21:22,881 --> 00:21:25,015 Oh, I see. 472 00:21:25,083 --> 00:21:27,784 The big guy shootin' blanks? 473 00:21:27,852 --> 00:21:29,386 We're just not ready. 474 00:21:29,453 --> 00:21:33,257 Ok, ok. Now, listen. Take the toy anyway. 475 00:21:33,324 --> 00:21:36,360 In case you ever are "ready." 476 00:21:38,763 --> 00:21:40,830 Thanks, dad. It's really cute. 477 00:21:40,899 --> 00:21:41,899 You bet it is. 478 00:21:41,966 --> 00:21:45,002 See? The hose will squirt real water, 479 00:21:45,069 --> 00:21:47,804 and the ladder can actually extend. 480 00:21:50,041 --> 00:21:52,809 Gee, I completely forgot about this. 481 00:21:52,877 --> 00:21:55,845 Woofie the fire dog pops up and down. 482 00:21:55,914 --> 00:21:56,947 Look. 483 00:22:01,286 --> 00:22:02,819 Hmm. 484 00:22:02,887 --> 00:22:05,055 As long as you're waiting, 485 00:22:05,123 --> 00:22:06,990 I might as well hang on to this. 33963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.