Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:16,247
Are you close to moving?
2
00:00:17,850 --> 00:00:20,451
Sorry, pal, I takes my time.
3
00:00:22,622 --> 00:00:24,889
Dad, Doug and I are going
to Deacon and Kelly's.
4
00:00:24,957 --> 00:00:26,891
I left some dinner for
you in the fridge, ok?
5
00:00:26,959 --> 00:00:27,892
Fine.
6
00:00:27,960 --> 00:00:28,994
You ready, babe?
7
00:00:29,061 --> 00:00:30,194
Just one more move,
8
00:00:30,262 --> 00:00:31,496
if he ever decides to move.
9
00:00:31,563 --> 00:00:32,931
Keep your shirt on.
10
00:00:45,144 --> 00:00:46,344
Ok, let's go.
11
00:00:59,992 --> 00:01:02,226
Oh, no, here comes the bear!
12
00:01:02,294 --> 00:01:03,995
He's after us!
He's gaining on us!
13
00:01:04,063 --> 00:01:05,897
Quick, where do we hide?
Where do we hide?
14
00:01:05,965 --> 00:01:06,965
In the house!
15
00:01:07,033 --> 00:01:08,332
All right.
Quick, get in.
16
00:01:08,400 --> 00:01:09,701
Oh, no, the bear's in here!
17
00:01:09,769 --> 00:01:11,469
He's on me!
He's on the big guy!
18
00:01:11,537 --> 00:01:13,672
Help me!
Help the big guy!
19
00:01:13,739 --> 00:01:14,839
Again, again!
20
00:01:14,907 --> 00:01:16,507
Oh, please, God, no.
21
00:01:16,575 --> 00:01:18,409
Kirby, that's enough
for tonight, my man.
22
00:01:18,477 --> 00:01:20,278
No, I wanna play.
23
00:01:20,345 --> 00:01:22,446
All righty, come on. One more, one more.
Let's go.
24
00:01:22,514 --> 00:01:24,315
Yay!
25
00:01:24,383 --> 00:01:26,317
You see, that's the problem
when we come here.
26
00:01:26,385 --> 00:01:29,120
Doug gets overexcited, and
then he'll get cranky and cry
27
00:01:29,188 --> 00:01:31,723
when I try to put him
to bed, it's a mess.
28
00:01:31,791 --> 00:01:34,258
Well, then, I better warn you.
Pretty soon there's going to be
29
00:01:34,326 --> 00:01:36,360
another little playmate
for Doug around here.
30
00:01:36,428 --> 00:01:37,595
What?
31
00:01:37,663 --> 00:01:39,564
I thought we weren't
going to tell anyone yet.
32
00:01:39,631 --> 00:01:41,632
Oh, I just said that so you
wouldn't tell your mother.
33
00:01:41,701 --> 00:01:42,767
I got one in the oven.
34
00:01:42,835 --> 00:01:44,502
Ah, that's great!
35
00:01:44,570 --> 00:01:46,537
Congratulations, sweetheart.
36
00:01:46,605 --> 00:01:47,505
Thank you.
37
00:01:47,573 --> 00:01:49,607
Hey, good job, big fella.
38
00:01:49,675 --> 00:01:51,209
You are the father, right?
39
00:01:51,276 --> 00:01:53,211
We're pretty sure.
40
00:01:53,278 --> 00:01:55,413
Doug, did you hear?
Kelly's pregnant.
41
00:01:55,480 --> 00:01:56,948
Yeah, I already knew.
Deacon told me.
42
00:01:58,650 --> 00:01:59,851
W-we were chatting.
43
00:01:59,919 --> 00:02:01,853
He asked about your uterus.
44
00:02:01,921 --> 00:02:03,188
What was I gonna say?
45
00:02:04,523 --> 00:02:05,957
So, what about you guys, huh?
46
00:02:06,025 --> 00:02:07,425
When you gonna
have one of these?
47
00:02:07,492 --> 00:02:09,360
Ah, you know,
one of these days.
48
00:02:09,428 --> 00:02:12,396
Ah, no, no, no!
49
00:02:12,464 --> 00:02:14,733
He's got me!
Oh, gosh!
50
00:02:17,502 --> 00:02:19,637
God, that kid
is getting so cute.
51
00:02:19,705 --> 00:02:22,073
He was singing along with every
song on the lion king video.
52
00:02:22,141 --> 00:02:23,474
Were you watchin'?
53
00:02:23,542 --> 00:02:25,576
Actually, I was
watching you sing along.
54
00:02:25,644 --> 00:02:27,946
I was humming, all right,
just to be supportive.
55
00:02:30,482 --> 00:02:32,316
So, admit it, Doug.
56
00:02:32,384 --> 00:02:34,152
Admit what?
57
00:02:34,220 --> 00:02:35,319
You want a kid.
58
00:02:35,387 --> 00:02:37,021
Carrie, that's not why
I brought it up.
59
00:02:37,089 --> 00:02:39,023
I'm not saying that's
why you brought it up.
60
00:02:39,091 --> 00:02:41,126
I'm just saying that watching
you tonight with Kirby,
61
00:02:41,193 --> 00:02:43,928
it was pretty obvious
that you want a kid.
62
00:02:43,996 --> 00:02:45,897
Well, I'll admit
I want that kid.
63
00:02:47,332 --> 00:02:49,067
Come on, Doug, be serious.
64
00:02:49,135 --> 00:02:51,502
Don't you think we should
talk about, you know,
65
00:02:51,570 --> 00:02:53,138
if we wanna have a baby?
66
00:02:53,205 --> 00:02:55,406
I thought I was forbidden
from bringing it up.
67
00:02:55,474 --> 00:02:57,308
Ok, well, I'm bringing it up.
68
00:02:57,376 --> 00:02:59,510
All right. You wanna do the
pros and cons thing again?
69
00:02:59,578 --> 00:03:00,611
Yeah, yeah, let's do that.
70
00:03:00,679 --> 00:03:01,746
Ok.
Ok.
71
00:03:01,814 --> 00:03:03,047
Pros and cons of having a baby.
72
00:03:03,115 --> 00:03:04,115
Pro side.
73
00:03:04,183 --> 00:03:05,884
Ok.
74
00:03:05,951 --> 00:03:07,318
Well, we'd have a baby.
75
00:03:09,255 --> 00:03:10,822
That's a pro, right?
76
00:03:10,890 --> 00:03:12,791
No, actually, last time you
wouldn't let me list it as a pro.
77
00:03:12,858 --> 00:03:15,160
Pretty much left us
with nothin'.
78
00:03:16,561 --> 00:03:18,830
Ok, so now it's a pro.
79
00:03:18,898 --> 00:03:20,265
Progress, right?
80
00:03:20,332 --> 00:03:23,434
Absolutely. All right, let's
get the cons out there.
81
00:03:23,502 --> 00:03:25,036
Ok.
82
00:03:25,104 --> 00:03:27,672
Well, being pregnant
is no picnic.
83
00:03:27,739 --> 00:03:30,474
Lot of throwin' up,
not sleeping.
84
00:03:30,542 --> 00:03:32,543
Not being able
to smoke or drink.
85
00:03:32,611 --> 00:03:33,845
You can handle it.
86
00:03:33,913 --> 00:03:35,947
And then there's
the birth itself.
87
00:03:36,015 --> 00:03:38,683
Squeezing out something
the size of a football.
88
00:03:39,919 --> 00:03:42,687
I don't know who
thought that one up.
89
00:03:42,754 --> 00:03:44,689
I'll be right there
with you the whole time
90
00:03:44,756 --> 00:03:48,293
saying "push" or "pull."
91
00:03:48,360 --> 00:03:50,962
Also I read that your hipbones
spread, like, 3 inches
92
00:03:51,030 --> 00:03:52,396
and never come back.
93
00:03:52,464 --> 00:03:54,265
Been there, done that.
94
00:03:56,601 --> 00:03:59,603
And, you know, I'd--I'd have to
take a leave of absence from work,
95
00:03:59,671 --> 00:04:02,040
so I'd never have any
shot at making paralegal.
96
00:04:02,107 --> 00:04:03,674
Well, that's true,
but you know what--
97
00:04:03,742 --> 00:04:05,776
and then with a kid,
you got those
98
00:04:05,845 --> 00:04:08,713
middle-of-the-night breast feedings,
poopy diapers, ear infections,
99
00:04:08,780 --> 00:04:09,814
ok.
100
00:04:09,882 --> 00:04:11,349
Making him do his homework,
101
00:04:11,416 --> 00:04:12,550
trying to get him
off drugs--
102
00:04:12,617 --> 00:04:13,584
would you stop?
103
00:04:14,653 --> 00:04:16,187
Ok, how about this?
104
00:04:16,255 --> 00:04:18,022
We leave it in the
hands of the gods.
105
00:04:18,090 --> 00:04:20,992
If I make the light,
we're having a baby.
106
00:04:22,461 --> 00:04:24,595
Ok. That certainly beats
rational discussion.
107
00:04:26,765 --> 00:04:27,832
Ok, here we go.
108
00:04:29,468 --> 00:04:30,869
Still green.
109
00:04:33,272 --> 00:04:35,974
All right, you're slowing down.
110
00:04:36,041 --> 00:04:37,475
I'm going the speed limit.
111
00:04:37,542 --> 00:04:39,043
You never go the speed limit!
112
00:04:39,111 --> 00:04:41,412
Would you stop?
I'm doing this.
113
00:04:44,316 --> 00:04:46,717
Well, that's that.
114
00:04:49,588 --> 00:04:50,688
Sorry.
115
00:04:50,756 --> 00:04:52,723
Look, it's still green.
116
00:04:56,929 --> 00:04:58,162
Would you relax?
117
00:04:58,230 --> 00:05:00,564
I'm not ready to have
a baby, all right?
118
00:05:05,905 --> 00:05:07,338
I--I know, Mr. Felson.
119
00:05:07,406 --> 00:05:09,908
But the problem was that
our computers went down
120
00:05:09,975 --> 00:05:12,911
before I could e-mail
the memo to you.
121
00:05:12,978 --> 00:05:14,812
Well, if it makes you
feel any better,
122
00:05:14,880 --> 00:05:18,049
bill gates is gonna get
a piece of my mind.
123
00:05:18,117 --> 00:05:20,851
You're right.
That--that's not funny.
124
00:05:20,920 --> 00:05:23,788
Ok. The memo's
on its way. Bye.
125
00:05:23,855 --> 00:05:25,123
Oh, hey, Carrie.
126
00:05:25,190 --> 00:05:27,025
Heard Felson never
got his memo.
127
00:05:28,193 --> 00:05:29,593
Just sent it, John.
128
00:05:30,629 --> 00:05:32,330
What a little freak.
129
00:05:33,098 --> 00:05:34,465
Really.
130
00:05:34,533 --> 00:05:36,567
I just need him to lose
a little more hair,
131
00:05:36,635 --> 00:05:39,304
and then we can kick in
with the bald jokes.
132
00:05:39,371 --> 00:05:41,572
I'll tell you, there's gonna
be no living with him
133
00:05:41,640 --> 00:05:43,107
now that he got
bumped to paralegal.
134
00:05:43,842 --> 00:05:45,609
What?
135
00:05:45,677 --> 00:05:48,079
They promoted him yesterday.
You didn't hear?
136
00:05:48,147 --> 00:05:49,314
No.
137
00:05:49,381 --> 00:05:51,382
Him?
Are you kidding me?
138
00:05:51,450 --> 00:05:53,918
Can you believe it? I mean, you'd
be so much better than him.
139
00:05:53,986 --> 00:05:55,219
The partners are just stupid.
140
00:05:55,287 --> 00:05:57,188
Oh, my God.
141
00:05:57,256 --> 00:05:59,457
I'm sorry, carr'.
I thought you knew.
142
00:06:02,761 --> 00:06:05,396
Carrie? Yeah, they're
screaming for more bagels
143
00:06:05,464 --> 00:06:06,730
in the conference room.
144
00:06:06,798 --> 00:06:08,732
Should I tell them you're
having coffee or...
145
00:06:11,036 --> 00:06:13,338
No. I will do it.
146
00:06:13,405 --> 00:06:14,439
All right.
147
00:06:22,747 --> 00:06:24,015
Hey, how's it going?
148
00:06:24,083 --> 00:06:25,416
You don't wanna know.
149
00:06:26,685 --> 00:06:27,952
You're probably right.
150
00:06:31,923 --> 00:06:32,991
Hey!
151
00:06:33,058 --> 00:06:34,525
I was gonna finish it all.
152
00:06:37,863 --> 00:06:38,929
Guess what?
153
00:06:38,998 --> 00:06:40,031
What?
154
00:06:40,099 --> 00:06:41,599
I have some really
exciting news.
155
00:06:41,666 --> 00:06:42,867
What?
156
00:06:42,934 --> 00:06:44,768
We're gonna have a baby!
157
00:06:44,836 --> 00:06:47,771
What? I thought you were
using that frisbee thing.
158
00:06:51,510 --> 00:06:54,379
No. I mean I decided
I wanna have a baby.
159
00:06:54,446 --> 00:06:55,846
Look. I went
to the drugstore,
160
00:06:55,914 --> 00:06:59,417
and I got the ovulation
kit, a home pregnancy test.
161
00:06:59,485 --> 00:07:01,019
Oh, and I got you one of these.
162
00:07:02,888 --> 00:07:04,355
Nothing to do
with being pregnant,
163
00:07:04,423 --> 00:07:06,090
but I know you like them, so...
164
00:07:08,127 --> 00:07:10,128
I know you've been waiting
for me to come around.
165
00:07:10,195 --> 00:07:11,262
Are you happy?
166
00:07:11,330 --> 00:07:12,763
Yeah, sure, I just...
167
00:07:12,831 --> 00:07:14,765
Wh-what brought this on
all of a sudden?
168
00:07:14,833 --> 00:07:16,767
Doug, at work today,
it just hit me.
169
00:07:16,835 --> 00:07:19,170
I was like, what the hell
am I doing, you know?
170
00:07:19,238 --> 00:07:20,971
I've been giving my life
to these putzes,
171
00:07:21,040 --> 00:07:23,441
hoping if I work
hard enough and smile,
172
00:07:23,509 --> 00:07:25,676
that they'll throw me a bone.
173
00:07:25,744 --> 00:07:30,048
But what really matters is us:
Our life, our family.
174
00:07:30,115 --> 00:07:31,615
Really?
175
00:07:31,683 --> 00:07:34,285
Yeah. So I'm gonna take the
ovulation test in the morning,
176
00:07:34,353 --> 00:07:36,220
and that'll tell me
when I'm ready to rock.
177
00:07:36,288 --> 00:07:38,689
Now, should I go get a
stud, or are you with me?
178
00:07:40,625 --> 00:07:42,726
I'm fairly sure
I can handle it.
179
00:07:42,794 --> 00:07:44,429
Let's make a heffernan.
180
00:07:48,200 --> 00:07:49,400
Mmm.
181
00:07:50,135 --> 00:07:51,469
Mmm.
182
00:07:51,537 --> 00:07:53,104
I love you so much, honey.
183
00:07:53,172 --> 00:07:54,539
I love you, too.
184
00:08:19,898 --> 00:08:20,965
Friday.
185
00:08:21,032 --> 00:08:22,032
What?
186
00:08:22,101 --> 00:08:23,101
Friday!
187
00:08:23,735 --> 00:08:25,803
Um, Tuesday.
188
00:08:28,006 --> 00:08:29,673
I don't understand the game.
189
00:08:30,442 --> 00:08:31,775
The ovulation test.
190
00:08:31,843 --> 00:08:34,512
I'm ovulating on Friday.
191
00:08:34,580 --> 00:08:35,879
Where does it say Friday?
192
00:08:35,947 --> 00:08:37,047
It doesn't say Friday.
193
00:08:37,116 --> 00:08:38,216
The surge line was darker
194
00:08:38,283 --> 00:08:40,118
than the reference line
when I peed on it.
195
00:08:40,185 --> 00:08:41,119
Hug-Ana-ma!
196
00:08:43,222 --> 00:08:46,357
Which means I'm ovulating
in 2 days,
197
00:08:46,425 --> 00:08:48,326
which is Friday.
You got it?
198
00:08:48,393 --> 00:08:50,861
I think so, although
I only have a vague idea
199
00:08:50,929 --> 00:08:52,663
of what ovulating is.
200
00:08:53,532 --> 00:08:54,999
Come on.
201
00:08:55,066 --> 00:08:58,603
It's where the egg thing drops
down into the other thing
202
00:08:58,670 --> 00:09:00,505
so you can get to it.
203
00:09:01,873 --> 00:09:04,975
I don't know.
Anyway, so Friday, huh?
204
00:09:05,043 --> 00:09:06,310
Yeah, we'll make a night of it.
205
00:09:06,378 --> 00:09:07,512
We'll have a nice dinner,
206
00:09:07,579 --> 00:09:09,147
we'll throw down some 40s...
207
00:09:10,715 --> 00:09:13,184
Then we'll come up here
and mul-ti-ply.
208
00:09:14,786 --> 00:09:16,787
Now, I want all your little
swimmers to be ready,
209
00:09:16,855 --> 00:09:19,023
so keep 'em inside,
if you catch my drift.
210
00:09:25,330 --> 00:09:26,664
Until Friday?
211
00:09:26,731 --> 00:09:27,798
What's today?
212
00:09:27,866 --> 00:09:28,766
Stop!
213
00:09:28,833 --> 00:09:30,301
What?
214
00:09:30,369 --> 00:09:31,735
Come on, I can't wait to have
215
00:09:31,803 --> 00:09:34,772
fat loudmouthed babies
with you.
216
00:09:34,839 --> 00:09:36,807
Ok, what does that mean?
217
00:09:36,875 --> 00:09:38,809
'Cause I'm fat and...
218
00:09:41,413 --> 00:09:42,680
I'm a loudmouth, too.
219
00:09:48,520 --> 00:09:49,953
Hello, my friend.
220
00:09:50,822 --> 00:09:52,756
Hey. You're
in a good mood.
221
00:09:52,824 --> 00:09:54,058
That's 'cause the missus and I
222
00:09:54,125 --> 00:09:56,060
have decided to conceive.
223
00:09:56,127 --> 00:09:58,496
Oh, yeah?
That's my boy.
224
00:09:58,564 --> 00:10:00,030
That's what I'm talkin' about.
225
00:10:00,098 --> 00:10:01,432
Yeah.
226
00:10:01,500 --> 00:10:03,033
And the timing's good, too.
227
00:10:03,101 --> 00:10:05,269
Now my first kid and your next
one'll be around the same age,
228
00:10:05,337 --> 00:10:08,839
so they can hang out or play football...
Have sex...
229
00:10:08,907 --> 00:10:10,308
Whatever makes sense.
230
00:10:10,375 --> 00:10:12,243
Maybe all of those.
231
00:10:12,311 --> 00:10:14,512
It's gonna be great
being a dad, isn't it?
232
00:10:14,580 --> 00:10:15,680
The best.
233
00:10:15,747 --> 00:10:17,615
Oh, man. I just keep
imagining it,
234
00:10:17,683 --> 00:10:19,283
and it seems like
it's gonna be great.
235
00:10:19,351 --> 00:10:20,384
Hmm.
236
00:10:20,452 --> 00:10:21,652
Am I imagining it right?
237
00:10:21,720 --> 00:10:23,421
Oh, absolutely.
238
00:10:23,488 --> 00:10:26,023
Great, man!
Great, great!
239
00:10:26,091 --> 00:10:28,626
All great all the time, huh?
240
00:10:28,694 --> 00:10:31,696
Sure. Well, I mean some of
it can be kinda heavy, but--
241
00:10:31,763 --> 00:10:34,498
yeah, but even the heavy
stuff is great, right?
242
00:10:34,566 --> 00:10:35,700
What do you mean?
243
00:10:37,336 --> 00:10:39,203
What do you mean?
244
00:10:39,271 --> 00:10:41,839
Well, I don't know, like the
extra financial responsibility.
245
00:10:41,906 --> 00:10:43,040
You know, that kind of thing.
246
00:10:43,108 --> 00:10:44,342
But even that's great, right?
247
00:10:44,409 --> 00:10:45,876
It's like, hey,
can't lose my job,
248
00:10:45,944 --> 00:10:47,712
otherwise I can't feed
my kid, you know?
249
00:10:47,779 --> 00:10:49,580
Kinda like a fun kick
in the ass, huh?
250
00:10:50,749 --> 00:10:52,617
Not really.
251
00:10:52,684 --> 00:10:53,984
Ok, maybe that part's
not great,
252
00:10:54,052 --> 00:10:55,219
but everything else is, right?
253
00:10:55,287 --> 00:10:56,721
Uh, sure.
Everything, right?
254
00:10:56,788 --> 00:10:58,489
But not everything.
Well, what do you mean?
255
00:10:58,557 --> 00:11:00,658
I don't know, with a kid
you're gonna worry a little.
256
00:11:00,726 --> 00:11:02,226
What are you gonna worry about?
257
00:11:02,294 --> 00:11:04,128
You know, that if anything
happens, it would--
258
00:11:04,195 --> 00:11:06,096
what, destroy you?
Shatter your entire world?
259
00:11:06,164 --> 00:11:07,398
Is that what you're getting at?
260
00:11:07,466 --> 00:11:08,699
I guess so.
What are you doing?
261
00:11:08,767 --> 00:11:10,568
I'm just asking
simple questions.
262
00:11:10,636 --> 00:11:13,437
You're the one who keeps talking about
what a crushing responsibility it is.
263
00:11:13,505 --> 00:11:15,573
What do you want me to do,
say that every single part
264
00:11:15,641 --> 00:11:17,742
of having a kid is completely
easy and wonderful?
265
00:11:17,809 --> 00:11:20,611
Well, it's a little late
for that, isn't it?
266
00:11:53,211 --> 00:11:54,345
Hug-Ana-ma!
267
00:11:55,380 --> 00:11:56,681
Hello.
268
00:11:56,748 --> 00:11:58,148
Arthur, what are you doing?
269
00:11:58,216 --> 00:11:59,684
I often sit in the dark.
270
00:11:59,751 --> 00:12:01,585
I find it sharpens
my other senses.
271
00:12:04,923 --> 00:12:06,791
So, what are you doing up?
272
00:12:06,858 --> 00:12:10,361
Well, I guess there's no
reason not to tell you.
273
00:12:10,429 --> 00:12:12,630
Carrie and I are gonna
try and have a baby.
274
00:12:13,198 --> 00:12:15,065
I see.
275
00:12:15,133 --> 00:12:18,936
So I suppose the newborn will be getting
the lion's share of the attention.
276
00:12:22,441 --> 00:12:24,274
Maybe for a while,
but that doesn't mean
277
00:12:24,343 --> 00:12:26,811
we'll stop loving you.
278
00:12:26,878 --> 00:12:29,179
Regardless, I wish you
both the best of luck
279
00:12:29,247 --> 00:12:30,648
on your new venture.
280
00:12:30,716 --> 00:12:31,782
Thanks.
281
00:12:31,850 --> 00:12:33,050
Arthur?
282
00:12:33,117 --> 00:12:34,518
Si, senor?
283
00:12:35,721 --> 00:12:37,655
How did you feel
when Carrie was born?
284
00:12:37,723 --> 00:12:40,524
I mean, becoming a dad
for the first time.
285
00:12:40,592 --> 00:12:42,626
Kind of a big thing, huh?
286
00:12:42,694 --> 00:12:45,062
Douglas, I gotta tell you.
287
00:12:45,129 --> 00:12:48,131
It was an experience
like no other.
288
00:12:48,199 --> 00:12:52,403
Sophia and I were living in
greenwich village at the time.
289
00:12:52,471 --> 00:12:55,939
2 crazy kids without
a care in the world.
290
00:12:56,007 --> 00:12:57,408
How old were you?
291
00:12:57,476 --> 00:12:58,476
44.
292
00:13:04,949 --> 00:13:06,950
You're doing great,
Sophia. Keep pushing.
293
00:13:08,253 --> 00:13:11,088
Oh, where is my husband?
I want my husband.
294
00:13:11,155 --> 00:13:12,155
Well, he better hurry,
295
00:13:12,223 --> 00:13:13,791
because it won't be
much longer here.
296
00:13:13,859 --> 00:13:15,860
Where is she?
297
00:13:15,927 --> 00:13:17,561
Artie!
Oh, you made it.
298
00:13:17,629 --> 00:13:19,397
Of course I made it.
I'm paying for this.
299
00:13:19,464 --> 00:13:20,564
You think I'm gonna miss it?
300
00:13:20,632 --> 00:13:22,833
Ok, I see the head.
Push, Sophia.
301
00:13:22,901 --> 00:13:25,903
Hey, that's my wife.
Don't look down there.
302
00:13:25,970 --> 00:13:28,305
Artie, he's gotta
look down there.
303
00:13:28,373 --> 00:13:30,574
He doesn't have to stare!
He could glance.
304
00:13:30,642 --> 00:13:32,376
Oh! Oh, God!
305
00:13:32,444 --> 00:13:33,778
It's ok, sweetheart.
306
00:13:33,845 --> 00:13:35,145
I'm here with you.
307
00:13:36,347 --> 00:13:38,616
By the way, before
you went into labor,
308
00:13:38,683 --> 00:13:41,886
did you happen to pick
up any English muffins?
309
00:13:41,953 --> 00:13:45,389
Well, I--I shopped today,
but I only got wonder bread.
310
00:13:45,457 --> 00:13:47,291
Wonder bread?
311
00:13:47,358 --> 00:13:49,860
I specifically wrote on
the list English muffins!
312
00:13:50,695 --> 00:13:51,962
But you like wonder bread.
313
00:13:52,030 --> 00:13:54,331
It's got those cute balloons
on the package.
314
00:13:54,399 --> 00:13:55,533
Oh, for God's sake!
315
00:13:55,600 --> 00:13:57,401
Those are not balloons.
They're just dots.
316
00:13:57,469 --> 00:13:59,937
Fine! We'll get
English muffins
317
00:14:00,004 --> 00:14:01,672
after we use up
the wonder bread.
318
00:14:01,740 --> 00:14:03,441
Oh, that could be weeks!
319
00:14:03,508 --> 00:14:06,744
I gotta tell you, Sophia, you
dropped the ball on this one!
320
00:14:08,079 --> 00:14:09,279
It's out.
321
00:14:10,048 --> 00:14:11,381
Already?
322
00:14:11,450 --> 00:14:12,850
That didn't hurt at all.
323
00:14:12,918 --> 00:14:15,252
See? See what
I did there?
324
00:14:15,320 --> 00:14:16,487
I distracted you.
325
00:14:16,555 --> 00:14:18,689
And it's a beautiful girl.
326
00:14:18,757 --> 00:14:20,925
Hey, don't look at her, either!
327
00:14:22,761 --> 00:14:24,328
So anyway, long story short,
328
00:14:24,395 --> 00:14:26,430
we picked up some English
muffins on the way home
329
00:14:26,498 --> 00:14:29,399
and threw the wonder bread
right in the trash.
330
00:14:30,869 --> 00:14:32,470
Thank you, Arthur.
331
00:14:38,409 --> 00:14:40,277
Carrie, Carrie!
What?
332
00:14:40,345 --> 00:14:42,880
Millberg wants my report on the
Boston bank case in an hour,
333
00:14:42,948 --> 00:14:44,648
but I can't find any
of the depositions.
334
00:14:44,716 --> 00:14:46,717
All right, just relax, John.
What's the case number?
335
00:14:46,785 --> 00:14:49,954
Um, 3, 8, something,
something, something.
336
00:14:51,222 --> 00:14:53,290
Very helpful.
Thank you.
337
00:14:53,358 --> 00:14:55,325
You know, we don't even
need the case number.
338
00:14:55,393 --> 00:14:59,062
We just cross-reference with the attorney's
name, and there, it's searching.
339
00:14:59,130 --> 00:15:00,598
Ah, thank you.
340
00:15:01,566 --> 00:15:03,601
And, uh,
341
00:15:03,668 --> 00:15:07,671
by the way, John, I just wanna
say that I'm--I'm happy for you.
342
00:15:07,739 --> 00:15:09,039
You got promoted and all.
343
00:15:09,107 --> 00:15:10,307
I should have told you sooner.
344
00:15:10,375 --> 00:15:11,976
Oh, not a problem.
345
00:15:12,043 --> 00:15:13,878
No, I mean it. I guess what
I'm trying to say is, um,
346
00:15:13,945 --> 00:15:16,981
I'm sorry I gave you the finger
in the elevator over there.
347
00:15:17,048 --> 00:15:19,583
Please.
I provoked you.
348
00:15:19,651 --> 00:15:21,552
John. Harmon's
looking for you.
349
00:15:21,620 --> 00:15:23,888
Oh, God, what did I
screw up for him?
350
00:15:25,256 --> 00:15:27,124
Well, he's coming nice
and unglued.
351
00:15:27,191 --> 00:15:29,192
Well, that fact isn't lost
on the partners.
352
00:15:29,260 --> 00:15:31,261
I heard they're gonna
dump him on Monday.
353
00:15:31,329 --> 00:15:32,295
What?
354
00:15:32,363 --> 00:15:34,331
Yep. Oh, and
I also heard
355
00:15:34,399 --> 00:15:36,366
who they're talking about
as his replacement.
356
00:15:36,434 --> 00:15:37,467
Me?
Mmm-hmm.
357
00:15:37,536 --> 00:15:40,004
Oh, my God, this is great!
358
00:15:40,071 --> 00:15:42,339
Oh, wait a minute.
359
00:15:42,407 --> 00:15:44,474
I'm supposed to have a baby.
360
00:16:18,977 --> 00:16:20,878
Honey, you--you ready?
361
00:16:20,946 --> 00:16:22,079
Coming.
362
00:16:24,382 --> 00:16:25,449
Hey.
363
00:16:25,516 --> 00:16:26,917
Hey.
364
00:16:26,985 --> 00:16:29,954
So, baby-making
time, huh?
365
00:16:30,021 --> 00:16:31,722
Oh, yeah.
366
00:16:33,124 --> 00:16:36,226
Did you ovulate today?
367
00:16:36,294 --> 00:16:39,597
I think so. It's not like a
bell goes off or anything.
368
00:16:41,299 --> 00:16:44,001
All right, then. Let's
get started, shall we?
369
00:16:44,069 --> 00:16:46,203
I, uh...
370
00:16:46,270 --> 00:16:48,606
Picked us up a candle
at the mall today.
371
00:16:51,442 --> 00:16:52,977
It smells like ice cream.
372
00:16:55,413 --> 00:16:57,481
Nice touch, Dougie.
373
00:16:57,548 --> 00:16:59,516
Thanks.
374
00:16:59,584 --> 00:17:01,485
Let's get going, ok?
375
00:17:01,552 --> 00:17:03,687
Yeah. Ok.
376
00:17:04,956 --> 00:17:07,424
So, should we, uh,
377
00:17:07,492 --> 00:17:08,993
do the sex the way
we usually do it,
378
00:17:09,060 --> 00:17:10,928
or should I just
go right for it?
379
00:17:12,463 --> 00:17:14,865
You don't usually
go right for it?
380
00:17:17,636 --> 00:17:19,436
N-n-no, I'm--I'm
just sayin'
381
00:17:19,504 --> 00:17:22,873
I've never done this for the
reason that God intended.
382
00:17:27,879 --> 00:17:29,647
Let's just do
what we always do.
383
00:17:29,714 --> 00:17:30,981
Ok.
Ok.
384
00:17:36,755 --> 00:17:38,656
Y-you ok?
385
00:17:38,723 --> 00:17:40,691
Hmm? Oh, yeah,
yeah, yeah.
386
00:17:45,163 --> 00:17:46,830
Funny thing, actually.
387
00:17:46,898 --> 00:17:47,865
What?
388
00:17:47,932 --> 00:17:48,999
Oh, nothing really.
389
00:17:49,067 --> 00:17:50,734
It's just that, uh,
390
00:17:50,802 --> 00:17:53,470
John dellamonica couldn't
hack it as a paralegal,
391
00:17:53,538 --> 00:17:55,773
so they're gonna offer me
the job after all.
392
00:17:55,840 --> 00:17:57,141
Isn't that a kick?
393
00:17:57,208 --> 00:18:00,310
I--I--I guess.
Do you wanna do it or...
394
00:18:00,378 --> 00:18:02,245
No! No, no, no.
I'm just saying,
395
00:18:02,313 --> 00:18:03,947
you know, it's nice validation
396
00:18:04,015 --> 00:18:07,084
to know that they want me, but I
don't wanna start a whole new job
397
00:18:07,152 --> 00:18:09,653
now that we're doing
this baby deal.
398
00:18:09,721 --> 00:18:11,321
Yeah. Look, if you
wanna take the job,
399
00:18:11,389 --> 00:18:12,790
then maybe we should
wait on this.
400
00:18:12,857 --> 00:18:14,958
I'm not saying
I wanna take the job.
401
00:18:15,026 --> 00:18:16,426
Well, what am
I supposed to think?
402
00:18:16,494 --> 00:18:18,829
Here I am trying to get the
troops ready for battle and...
403
00:18:18,897 --> 00:18:22,733
You--you're talking
about a promotion.
404
00:18:22,801 --> 00:18:25,468
I'm sorry. It's just that I had
a really good day at work,
405
00:18:25,536 --> 00:18:27,537
and it's bound to get me
thinking about stuff.
406
00:18:27,605 --> 00:18:30,174
Oh, I get it. You have a bad day
at work, you wanna have a baby.
407
00:18:30,241 --> 00:18:31,775
When you have
a good day, you don't.
408
00:18:31,843 --> 00:18:35,145
What happens when you have, like, an ok day?
"Oh, I wanna get a turtle."
409
00:18:37,381 --> 00:18:39,850
I'm not saying I don't
wanna have a baby.
410
00:18:39,918 --> 00:18:43,087
I'm just saying-- I don't
know what I'm saying!
411
00:18:43,154 --> 00:18:45,488
I'm just, you know, I'm having
some doubts, that's all.
412
00:18:45,556 --> 00:18:47,457
What do you want from me?
413
00:18:47,525 --> 00:18:50,160
Hey, I have doubts, too, but at
least I've been hiding mine!
414
00:18:50,228 --> 00:18:51,695
Wait a minute.
What are you saying?
415
00:18:51,763 --> 00:18:53,797
You were gonna go through
with this with doubts?
416
00:18:53,865 --> 00:18:54,865
Oh, so were you.
417
00:18:54,933 --> 00:18:56,499
No. No, no, no.
If you'll notice,
418
00:18:56,567 --> 00:18:58,035
we are not
having sex right now.
419
00:18:58,103 --> 00:18:59,669
That's all me, buddy.
420
00:19:01,672 --> 00:19:03,107
All right, look.
W-w-we're getting
421
00:19:03,174 --> 00:19:04,942
a little nuts here, all right?
422
00:19:05,009 --> 00:19:08,511
Let's just calm down and--and
talk about this, ok?
423
00:19:08,579 --> 00:19:10,247
You're right.
424
00:19:10,314 --> 00:19:12,282
I'm sorry.
425
00:19:12,350 --> 00:19:15,652
Do you wanna have
a baby or not?
426
00:19:15,720 --> 00:19:18,421
We have to decide
one way or the other.
427
00:19:20,424 --> 00:19:22,325
You know what?
428
00:19:22,393 --> 00:19:24,294
Let's just do it.
429
00:19:24,362 --> 00:19:25,428
Really?
430
00:19:25,496 --> 00:19:27,231
Really.
431
00:19:27,298 --> 00:19:29,432
Look, honey, I know I've been
all over the place about this,
432
00:19:29,500 --> 00:19:31,568
and I'm sorry.
433
00:19:31,636 --> 00:19:33,703
But now I'm thinking,
what the hell?
434
00:19:33,772 --> 00:19:36,473
We're gonna have doubts no matter
when we decide to do it, right?
435
00:19:36,540 --> 00:19:38,475
Yes. No one would
ever have a baby
436
00:19:38,542 --> 00:19:40,443
if they waited for all
the doubts to be gone.
437
00:19:40,511 --> 00:19:43,380
Exactly.
The important thing is
438
00:19:43,447 --> 00:19:46,616
that we love each other,
and we're in this together.
439
00:19:46,684 --> 00:19:49,319
I agree. That's all
that matters.
440
00:19:49,387 --> 00:19:51,655
So? Shall we?
441
00:19:51,722 --> 00:19:53,323
Let's do it.
Now.
442
00:19:58,163 --> 00:19:59,196
Good luck.
443
00:19:59,264 --> 00:20:00,898
And to you, sir.
444
00:20:06,137 --> 00:20:07,637
Oh, Doug...
445
00:20:09,974 --> 00:20:11,608
We're really gonna do it.
446
00:20:11,676 --> 00:20:12,810
We're about to make a child,
447
00:20:12,877 --> 00:20:15,813
a beautiful child
that's part of us.
448
00:20:19,350 --> 00:20:22,186
I am so happy.
I love you so much.
449
00:20:26,224 --> 00:20:27,257
Doug!
450
00:20:28,626 --> 00:20:29,659
Doug.
451
00:20:30,261 --> 00:20:31,228
Doug!
452
00:20:31,296 --> 00:20:32,395
Wha...
453
00:20:33,164 --> 00:20:34,764
Um, crazy thought.
454
00:20:35,766 --> 00:20:38,101
How about we wait...
455
00:20:38,169 --> 00:20:39,502
Like a year,
456
00:20:39,570 --> 00:20:41,138
huh? Just a year, one year,
457
00:20:41,206 --> 00:20:43,974
just to know that we really,
really, really wanna do this.
458
00:20:44,042 --> 00:20:45,442
That'll take
the pressure off you.
459
00:20:45,509 --> 00:20:47,277
I can do the paralegal
thing a little bit,
460
00:20:47,345 --> 00:20:49,412
then, bam!
Baby time.
461
00:20:49,480 --> 00:20:51,414
You really wanna wait?
462
00:20:51,482 --> 00:20:52,816
Yeah.
463
00:20:52,884 --> 00:20:55,052
Then don't move.
464
00:21:07,098 --> 00:21:08,631
Douglas, Carrie,
465
00:21:08,699 --> 00:21:11,969
in anticipation of your
impending bundle of joy,
466
00:21:12,036 --> 00:21:14,504
I'd like to pass down a toy
467
00:21:14,572 --> 00:21:17,241
that I enjoyed as a child.
468
00:21:17,308 --> 00:21:19,943
Oh, daddy, that is
so sweet of you.
469
00:21:20,011 --> 00:21:21,578
But you know what?
We decided to wait
470
00:21:21,645 --> 00:21:22,812
on the whole baby thing.
471
00:21:22,881 --> 00:21:25,015
Oh, I see.
472
00:21:25,083 --> 00:21:27,784
The big guy shootin' blanks?
473
00:21:27,852 --> 00:21:29,386
We're just not ready.
474
00:21:29,453 --> 00:21:33,257
Ok, ok. Now, listen.
Take the toy anyway.
475
00:21:33,324 --> 00:21:36,360
In case you
ever are "ready."
476
00:21:38,763 --> 00:21:40,830
Thanks, dad.
It's really cute.
477
00:21:40,899 --> 00:21:41,899
You bet it is.
478
00:21:41,966 --> 00:21:45,002
See? The hose will
squirt real water,
479
00:21:45,069 --> 00:21:47,804
and the ladder
can actually extend.
480
00:21:50,041 --> 00:21:52,809
Gee, I completely
forgot about this.
481
00:21:52,877 --> 00:21:55,845
Woofie the fire dog
pops up and down.
482
00:21:55,914 --> 00:21:56,947
Look.
483
00:22:01,286 --> 00:22:02,819
Hmm.
484
00:22:02,887 --> 00:22:05,055
As long as you're waiting,
485
00:22:05,123 --> 00:22:06,990
I might as well
hang on to this.
33963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.