Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,265 --> 00:00:34,766
What are you doin'?
2
00:00:34,834 --> 00:00:36,701
I'm sittin' over here today.
3
00:00:36,769 --> 00:00:37,802
Why?
4
00:00:37,870 --> 00:00:39,270
I don't know.
I never sit here.
5
00:00:39,338 --> 00:00:41,172
It's a new perspective.
6
00:00:42,642 --> 00:00:43,875
Whatever.
7
00:01:00,192 --> 00:01:03,728
Ok, enough. Could you
just come sit over here?
8
00:01:03,796 --> 00:01:06,430
I want to stay here.
I like it.
9
00:01:06,498 --> 00:01:08,599
♪ Do-do-do-do-
do-do-dai ♪
10
00:01:09,535 --> 00:01:10,769
I got a new seat.
11
00:01:10,836 --> 00:01:12,403
♪ Da-da-ba-da-ba-da ♪
12
00:01:13,673 --> 00:01:15,239
Ok, fine.
13
00:01:15,307 --> 00:01:16,340
Ahem.
14
00:01:22,782 --> 00:01:24,749
Ah, this is nice.
15
00:01:27,687 --> 00:01:29,821
You can be so petty sometimes.
16
00:01:48,708 --> 00:01:52,143
Oh, my God,
could it be any hotter?
17
00:01:52,211 --> 00:01:54,913
Brutal. Come here, this
helps a little, come here.
18
00:02:01,821 --> 00:02:03,287
So, how was your day?
19
00:02:03,355 --> 00:02:04,956
It was good.
How was yours?
20
00:02:05,024 --> 00:02:06,958
It was good.
21
00:02:07,026 --> 00:02:09,694
Ooh, "zesty parmesan."
When did you get that?
22
00:02:09,762 --> 00:02:11,362
Last time I went shopping.
23
00:02:11,430 --> 00:02:13,164
I also got those
vegetable potstickers.
24
00:02:13,232 --> 00:02:14,799
Do you like those?
25
00:02:14,867 --> 00:02:16,400
Mmm, not so much.
26
00:02:16,468 --> 00:02:17,936
Oh.
27
00:02:18,003 --> 00:02:20,138
Ok, I think I'm getting
freezer burn.
28
00:02:22,708 --> 00:02:24,876
Honey, tell me,
29
00:02:24,944 --> 00:02:27,411
do I have the word
"pushover" on my forehead?
30
00:02:28,848 --> 00:02:32,583
No. But you do have
some kind of sauce.
31
00:02:32,651 --> 00:02:34,619
You're not gonna believe this.
32
00:02:34,686 --> 00:02:37,055
This afternoon, I was at
that cute little spot
33
00:02:37,123 --> 00:02:39,624
where I like to throw bread
crumbs to the birds.
34
00:02:39,691 --> 00:02:40,591
Petland?
35
00:02:40,659 --> 00:02:41,726
Right.
36
00:02:41,794 --> 00:02:43,828
So, right next door
at the thrift shop,
37
00:02:43,896 --> 00:02:45,730
I saw this beautiful armoire
38
00:02:45,798 --> 00:02:47,298
which would be
perfect for my room,
39
00:02:47,366 --> 00:02:48,399
so I bought it.
40
00:02:48,467 --> 00:02:50,568
Oh, good. Maybe now you
can unroll your suits
41
00:02:50,636 --> 00:02:51,702
and hang 'em up.
42
00:02:51,771 --> 00:02:52,771
Not so fast.
43
00:02:52,838 --> 00:02:55,073
This is where the story
takes an ugly turn.
44
00:02:55,141 --> 00:02:56,875
After we agreed on the price,
45
00:02:56,942 --> 00:02:58,777
he drops a delivery
charge on me.
46
00:02:58,844 --> 00:03:02,147
15 bananas!
That's a lot of clams.
47
00:03:02,214 --> 00:03:04,149
Dad, that's nothing.
Just pay it.
48
00:03:04,216 --> 00:03:06,184
Oh, I'm not gonna do that.
49
00:03:06,252 --> 00:03:07,952
The deal was made
and he reneged!
50
00:03:08,020 --> 00:03:09,187
I mean, what am I?
51
00:03:09,255 --> 00:03:11,689
A sap, a sucker,
a butter-and-egg man?
52
00:03:13,525 --> 00:03:15,426
Douglas, what are the
chances I could borrow
53
00:03:15,494 --> 00:03:17,061
your delivery truck
tomorrow, huh?
54
00:03:17,129 --> 00:03:19,998
Mmm, I'm thinking somewhere
in the zero range.
55
00:03:21,267 --> 00:03:22,566
Uh-huh. Wednesday,
then?
56
00:03:22,634 --> 00:03:24,402
Arthur, let me explain
something to you.
57
00:03:24,469 --> 00:03:25,770
The truck doesn't belong to me,
58
00:03:25,838 --> 00:03:27,972
it belongs to the
international parcel service.
59
00:03:28,040 --> 00:03:30,275
That's why you couldn't borrow
it for your paper route,
60
00:03:30,342 --> 00:03:32,277
and that's why you can't
borrow it for this.
61
00:03:32,344 --> 00:03:34,245
Dad, look, here's $15.
62
00:03:34,313 --> 00:03:36,781
Just have them
deliver it. Please.
63
00:03:36,849 --> 00:03:38,983
Oh, that would be easy,
wouldn't it?
64
00:03:39,051 --> 00:03:41,886
Yes. Easy.
Easy is good.
65
00:03:41,954 --> 00:03:44,488
Sorry, sweetheart,
but if I took your money
66
00:03:44,556 --> 00:03:47,358
I would never be able to
face the man in the mirror.
67
00:03:50,662 --> 00:03:52,130
The scary thing is,
68
00:03:52,198 --> 00:03:54,299
he's not talking about himself.
69
00:03:56,068 --> 00:03:57,401
♪ Just a little bit ♪
70
00:03:57,469 --> 00:03:59,637
♪ r-e-s-p-e-c-t ♪
71
00:03:59,705 --> 00:04:01,739
♪ Find out what
we're gonna be ♪
72
00:04:01,807 --> 00:04:05,076
♪ R-e-s-b-b-b-b,
everybody's in my tree ♪
73
00:04:05,144 --> 00:04:06,477
♪ Sock it to me,sock it to me ♪
74
00:04:06,545 --> 00:04:07,912
♪ sock it to me,sock it to me ♪
75
00:04:07,980 --> 00:04:09,680
♪ a little respect
76
00:04:09,748 --> 00:04:11,916
♪ whoa, babe,a little respect ♪
77
00:04:11,984 --> 00:04:13,251
♪ just a little bit ♪
78
00:04:13,319 --> 00:04:14,352
♪ talking 'bout ♪
79
00:04:14,419 --> 00:04:15,586
♪ just a little bit ♪
80
00:04:15,654 --> 00:04:16,921
♪ keep on tryin' ♪
81
00:04:16,989 --> 00:04:18,522
♪ just a little bit ♪
82
00:04:23,996 --> 00:04:25,429
Give us a break, will you?
83
00:04:25,497 --> 00:04:27,932
We only got one good
hip between us!
84
00:04:30,302 --> 00:04:31,535
Lift with your legs.
85
00:04:31,603 --> 00:04:34,239
Oh, don't tell me how to lift.
86
00:04:47,719 --> 00:04:50,388
Well, it seems as though
fate took a hand, huh?
87
00:04:51,223 --> 00:04:52,456
Yeah.
88
00:04:52,524 --> 00:04:54,192
It would've been simpler
if you agreed
89
00:04:54,260 --> 00:04:55,894
to move my armoire
in the first place,
90
00:04:55,961 --> 00:04:58,429
but it's a good lesson
for next time.
91
00:04:58,497 --> 00:05:00,398
Cookie?
92
00:05:00,465 --> 00:05:01,732
Don't mind if I do.
93
00:05:01,800 --> 00:05:04,135
Mickey, I told you to
stop opening packages.
94
00:05:04,203 --> 00:05:07,372
Oh, did ya? This
hearing aid is crap.
95
00:05:07,439 --> 00:05:11,042
I heard "stop
making sausages."
96
00:05:11,110 --> 00:05:12,777
And why would I say that?
97
00:05:14,713 --> 00:05:15,880
Heffernan!
98
00:05:15,948 --> 00:05:17,215
What the hell is going on?
99
00:05:17,283 --> 00:05:18,716
I'm getting callsleft and right
100
00:05:18,784 --> 00:05:20,584
from customerswaiting for drop-offs.
101
00:05:20,652 --> 00:05:22,420
What's that?
That Howard stern fella?
102
00:05:22,487 --> 00:05:25,123
It's Howard stern. He's
talking directly to me.
103
00:05:25,190 --> 00:05:26,891
I'm sorry supervisor O'Boyle,
104
00:05:26,959 --> 00:05:29,160
see, I got caught up in a
little unexpected delay.
105
00:05:29,228 --> 00:05:30,261
Delay?
106
00:05:30,329 --> 00:05:31,729
Yeah, the thing
is I--I--
107
00:05:31,797 --> 00:05:33,932
i--I--I--I don't givea flying crap.
108
00:05:33,999 --> 00:05:35,566
Just unplug your headfrom your butt
109
00:05:35,634 --> 00:05:36,867
and get the route done.
110
00:05:36,936 --> 00:05:39,070
Absolutely, sir. I'm
gonna be-- Arthur!
111
00:05:39,138 --> 00:05:41,005
How dare you talk
to that man like that.
112
00:05:41,073 --> 00:05:42,006
Arthur.
113
00:05:42,074 --> 00:05:43,341
Who is this?
114
00:05:43,409 --> 00:05:45,609
This is your worst
nightmare, friend.
115
00:05:45,677 --> 00:05:47,611
I was in the U.S. army,
33rd brigade,
116
00:05:47,679 --> 00:05:49,380
and I'm telling you
to step off.
117
00:05:49,448 --> 00:05:50,448
Yeah?
118
00:05:50,515 --> 00:05:52,583
Well, I wasin the 42nd brigade.
119
00:05:52,651 --> 00:05:54,385
42nd, huh?
120
00:05:54,453 --> 00:05:55,686
Pretty tough bunch.
121
00:05:55,754 --> 00:05:56,887
You're on your own here.
122
00:05:56,956 --> 00:05:59,023
Oh, what a wuss.
123
00:05:59,091 --> 00:06:00,691
Shut up, old man.
124
00:06:08,334 --> 00:06:09,367
Oh, you are home.
125
00:06:09,435 --> 00:06:10,501
What are you doing in here?
126
00:06:10,569 --> 00:06:11,970
I--I can't go
in that house.
127
00:06:12,037 --> 00:06:13,604
If I--if I'm in the same
building with him,
128
00:06:13,672 --> 00:06:15,206
I'll--I'll do something.
129
00:06:15,274 --> 00:06:17,541
Something unholy involving
him and that armoire.
130
00:06:17,609 --> 00:06:18,709
Doug, just relax.
131
00:06:18,777 --> 00:06:20,311
What happened with
your boss today?
132
00:06:20,379 --> 00:06:22,313
He reamed me out in front
of the entire office!
133
00:06:22,381 --> 00:06:23,414
And then he assigned me
134
00:06:23,482 --> 00:06:25,116
to package-sorting duty
for a week.
135
00:06:25,184 --> 00:06:27,418
Package sorting. He might as
well have thrown a wig on me
136
00:06:27,486 --> 00:06:28,752
and called me Sally.
137
00:06:28,820 --> 00:06:30,521
All right, Doug, listen,
I will go downstairs,
138
00:06:30,589 --> 00:06:32,857
and I will talk to my dad. I'll
just tell him he's gotta--
139
00:06:32,924 --> 00:06:34,892
gotta what? What? What?
Stop being a lunatic?
140
00:06:34,960 --> 00:06:36,560
I will start there, yes.
141
00:06:36,628 --> 00:06:39,497
Listen, honey, I'm gonna
ask you a question here,
142
00:06:39,564 --> 00:06:42,200
and I don't want you to
take this the wrong way.
143
00:06:42,267 --> 00:06:45,069
Does anyone else
know he's here?
144
00:06:45,137 --> 00:06:47,738
Stop. Come on, it just
seems worse than it is
145
00:06:47,806 --> 00:06:49,974
because it's, like,
100 degrees in here
146
00:06:50,042 --> 00:06:52,576
and you've been breathing in
a lot of paint thinner.
147
00:06:52,644 --> 00:06:54,178
Now, let's just go inside
148
00:06:54,246 --> 00:06:57,515
and take a nice cool shower.
149
00:06:57,582 --> 00:06:59,183
Mmm, keep talkin'.
150
00:07:00,152 --> 00:07:02,453
I'll let you videotape it.
151
00:07:02,521 --> 00:07:05,656
Oh, sorry, darling, I didn't
realize you were-- you were home.
152
00:07:05,724 --> 00:07:07,025
Hi, daddy.
153
00:07:07,092 --> 00:07:09,494
Heard you and Doug had a
little adventure today.
154
00:07:09,561 --> 00:07:11,962
Indeed we did. And on
that note, Douglas,
155
00:07:12,031 --> 00:07:14,665
there's something
that needs to be said.
156
00:07:15,967 --> 00:07:17,868
I'm listening.
157
00:07:17,936 --> 00:07:20,704
You put a nasty little
Nick in my armoire.
158
00:07:22,474 --> 00:07:24,042
That's what needs to be said?
159
00:07:24,109 --> 00:07:26,310
Ok, you know what? Why don't
you come inside, dad?
160
00:07:26,378 --> 00:07:29,013
I'll make you a nice
baked apple. Come on.
161
00:07:29,081 --> 00:07:30,381
I realize you were distracted
162
00:07:30,449 --> 00:07:32,650
by your boss' hurtful
comments about your weight,
163
00:07:32,717 --> 00:07:36,020
but you might be a little bit
more careful in the future.
164
00:07:36,088 --> 00:07:39,290
Your customers may not
be as forgiving as I am.
165
00:07:39,358 --> 00:07:42,326
Baked apple, right this way.
166
00:07:42,394 --> 00:07:44,062
Arthur, do--do you
understand at all
167
00:07:44,129 --> 00:07:45,596
that you almost got me canned?
168
00:07:45,664 --> 00:07:46,997
You know, it's bad enough
169
00:07:47,066 --> 00:07:48,499
that you trounce
all over my home,
170
00:07:48,567 --> 00:07:50,134
do you have to trounce
on my job, too?
171
00:07:50,202 --> 00:07:51,802
That's too much trouncing.
172
00:07:51,870 --> 00:07:54,572
Oh, you think this living
arrangement is easy for me?
173
00:07:54,639 --> 00:07:56,807
You think I like walking
around here on eggshells?
174
00:07:56,875 --> 00:07:59,743
Eggshells? Is that what we've been
getting here for the past few--
175
00:07:59,811 --> 00:08:01,079
eggshells?
You on eggshells?
176
00:08:01,146 --> 00:08:04,382
Well, thank you
for holding back!
177
00:08:04,450 --> 00:08:06,951
All right, enough.
The both of you.
178
00:08:07,018 --> 00:08:08,586
Now, let's all just go inside,
179
00:08:08,653 --> 00:08:10,388
I will make you a baked apple,
180
00:08:10,456 --> 00:08:11,722
I will take a shower--
181
00:08:11,790 --> 00:08:15,093
reverse that. Let's
just all go inside.
182
00:08:15,160 --> 00:08:18,262
Douglas, obviously my living
here is very unpleasant for you.
183
00:08:18,330 --> 00:08:20,264
Perhaps I should make
some other arrangements.
184
00:08:20,332 --> 00:08:21,365
Dad, stop it.
185
00:08:21,433 --> 00:08:23,000
No, no, no, no. I'm interested.
Go on.
186
00:08:23,068 --> 00:08:25,336
Where would you go? Where would you go?
Come on, come on.
187
00:08:25,404 --> 00:08:26,937
Where would you go?
I have options.
188
00:08:27,005 --> 00:08:28,406
Options? Oh, so
there are several
189
00:08:28,474 --> 00:08:30,541
mental institutions wooing you?
190
00:08:30,609 --> 00:08:33,777
So, I'm just a crazy old man
who can't hack it on my own,
191
00:08:33,845 --> 00:08:35,546
is that what you think?
192
00:08:35,614 --> 00:08:37,148
Yes.
193
00:08:37,216 --> 00:08:39,750
That's not stopping.
194
00:08:39,818 --> 00:08:41,752
Well, let me tell you
something, Douglas.
195
00:08:41,820 --> 00:08:44,255
I've been on my own
since I was 17.
196
00:08:44,323 --> 00:08:46,023
I could take care
of myself then,
197
00:08:46,091 --> 00:08:48,426
and I can take care
of myself now.
198
00:08:49,694 --> 00:08:51,962
Where'd that door go?
199
00:08:52,030 --> 00:08:53,231
It's over here, dad.
200
00:08:53,298 --> 00:08:55,833
Fine. I'm gonna
get my things.
201
00:08:55,900 --> 00:08:57,301
I'll be staying at Mickey's
202
00:08:57,369 --> 00:09:00,204
until I can find a more
permanent situation!
203
00:09:01,840 --> 00:09:03,073
Oh, my God!
204
00:09:03,142 --> 00:09:04,509
God!
205
00:09:04,576 --> 00:09:07,345
Doug, was that
really necessary?
206
00:09:07,412 --> 00:09:08,812
What are you talkin' about?
207
00:09:08,880 --> 00:09:10,515
Why did you have
to provoke him?
208
00:09:10,582 --> 00:09:12,383
Oh, yeah, I'm--I'm
the bad guy here, huh?
209
00:09:12,451 --> 00:09:13,751
He gets to do
whatever he wants.
210
00:09:13,818 --> 00:09:15,253
I say one little comment
211
00:09:15,320 --> 00:09:17,021
about how he should be
in a mental institution,
212
00:09:17,088 --> 00:09:18,989
and I'm the big provoker.
213
00:09:19,791 --> 00:09:21,192
Yes.
214
00:09:21,260 --> 00:09:23,127
Doug, come on, you know him,
you know the way he is.
215
00:09:23,195 --> 00:09:25,696
He's like a 75-year-old
2-year-old.
216
00:09:25,764 --> 00:09:28,098
You can't let him pull you in.
217
00:09:28,167 --> 00:09:29,800
You just gotta nod and smile
218
00:09:29,868 --> 00:09:31,835
and hang his drawings
up on the refrigerator.
219
00:09:31,903 --> 00:09:33,571
Have you seen his
drawings, by the way?
220
00:09:33,639 --> 00:09:35,373
Scary stuff.
221
00:09:35,440 --> 00:09:37,475
Come on, sweetie, could
you just go downstairs
222
00:09:37,543 --> 00:09:38,676
and say you're sorry?
223
00:09:38,743 --> 00:09:39,810
No.
Doug.
224
00:09:39,878 --> 00:09:41,646
Carrie, no, I'm tired
of it, all right?
225
00:09:41,713 --> 00:09:43,881
That basement was my t.V.
Room, my fort, you know?
226
00:09:43,948 --> 00:09:46,484
And I gave it up to him 'cause
he didn't have a place to live.
227
00:09:46,552 --> 00:09:47,951
And if he can't
appreciate that,
228
00:09:48,019 --> 00:09:49,687
well, you know what?
Let him move out.
229
00:09:49,754 --> 00:09:52,156
Doug, what do you
want me to say?
230
00:09:52,224 --> 00:09:53,391
That he's crazy?
231
00:09:53,458 --> 00:09:55,059
That he makes you crazy?
232
00:09:55,126 --> 00:09:57,228
That he's a strain
on our marriage?
233
00:09:57,296 --> 00:09:58,996
I admit all of that.
234
00:09:59,064 --> 00:10:00,964
Now, go beg him to stay.
235
00:10:03,802 --> 00:10:05,303
All right, that's it.
236
00:10:05,370 --> 00:10:07,705
I've taken only what
I came here with
237
00:10:07,772 --> 00:10:09,607
and some hand towels.
238
00:10:11,243 --> 00:10:12,743
A-Arthur?
239
00:10:12,811 --> 00:10:13,844
Yes?
240
00:10:14,379 --> 00:10:15,680
Look,
241
00:10:16,682 --> 00:10:18,015
I'm sorry.
242
00:10:19,251 --> 00:10:21,519
I like having you here,
243
00:10:21,587 --> 00:10:24,188
and we want you to stay.
244
00:10:24,256 --> 00:10:26,591
Oh, I see Dr. Jekyll
has returned.
245
00:10:27,526 --> 00:10:28,726
Frankly, Douglas,
246
00:10:28,793 --> 00:10:31,329
your mood swings
are frightening.
247
00:10:33,198 --> 00:10:35,132
Case in point.
Goodbye.
248
00:10:37,135 --> 00:10:39,036
I'll send for my armoire!
249
00:10:48,913 --> 00:10:49,847
Ahh.
250
00:10:49,914 --> 00:10:51,249
That's nice.
251
00:10:51,316 --> 00:10:52,516
Sweet.
252
00:10:52,584 --> 00:10:54,518
Comin' back to papa.
253
00:10:55,520 --> 00:10:58,589
Oh, yeah, feels good.
254
00:10:59,658 --> 00:11:01,459
Sassy.
255
00:11:02,361 --> 00:11:04,027
Bring it, baby.
256
00:11:04,095 --> 00:11:06,664
Uh, guys, why is the fan
stopping short of me?
257
00:11:08,933 --> 00:11:10,834
'Cause we angled it that way.
258
00:11:10,902 --> 00:11:12,737
That's--that's
not fair.
259
00:11:12,804 --> 00:11:14,872
Hey, there's only enough
oscillation for 3 guys.
260
00:11:14,939 --> 00:11:16,240
Just have another popsicle.
261
00:11:16,308 --> 00:11:17,908
I've had 6.
262
00:11:17,976 --> 00:11:20,411
You know, y'all keep
treating me this way,
263
00:11:20,479 --> 00:11:22,813
I could very well
leave the group.
264
00:11:25,651 --> 00:11:27,818
I'm not kidding. There
are some guys at work
265
00:11:27,886 --> 00:11:30,354
that have shown some
serious interest in me.
266
00:11:32,524 --> 00:11:34,925
I'm gonna let that sink in...
267
00:11:34,993 --> 00:11:37,695
While I get another popsicle.
268
00:11:40,299 --> 00:11:41,231
Ahem.
269
00:11:41,866 --> 00:11:43,267
Hello?
270
00:11:43,335 --> 00:11:45,235
Oh, hi, Arthur.
271
00:11:45,304 --> 00:11:47,305
No, Carrie's not here.
272
00:11:47,372 --> 00:11:49,307
It's just me and the guys.
273
00:11:50,642 --> 00:11:52,343
Fine. Hold on.
274
00:11:52,411 --> 00:11:53,844
He says he wants
to talk to anyone
275
00:11:53,912 --> 00:11:56,447
whose name doesn't
rhyme with "uglas."
276
00:11:57,683 --> 00:11:59,082
I'll take it.
277
00:12:00,552 --> 00:12:01,652
Hello?
278
00:12:02,921 --> 00:12:03,987
Hang on.
279
00:12:04,055 --> 00:12:06,524
He wants me to ask you
how you're doing.
280
00:12:07,091 --> 00:12:08,626
I'm fine.
281
00:12:08,694 --> 00:12:09,960
He's fine.
282
00:12:11,663 --> 00:12:14,064
He says, "I don't care.
Ha, ha, ha."
283
00:12:16,000 --> 00:12:17,635
Is that it?
284
00:12:17,703 --> 00:12:19,036
Oh, yeah?
285
00:12:19,103 --> 00:12:20,805
Oh, good for you.
286
00:12:20,872 --> 00:12:22,340
Yeah, sure.
287
00:12:22,407 --> 00:12:23,874
All right, take it easy.
288
00:12:23,942 --> 00:12:25,042
What?
289
00:12:25,109 --> 00:12:27,378
He moved into his own
apartment yesterday.
290
00:12:27,446 --> 00:12:28,579
Are you kidding me?
No.
291
00:12:28,647 --> 00:12:30,448
He' s having a housewarming
party tomorrow
292
00:12:30,515 --> 00:12:32,883
and Carrie's invited,
plus a guest.
293
00:12:34,853 --> 00:12:37,488
I c-can't believe it.
He's actually doing this.
294
00:12:37,556 --> 00:12:39,724
We figured he'd be back
here in a couple days,
295
00:12:39,791 --> 00:12:41,024
but he actually moved out.
296
00:12:41,092 --> 00:12:42,059
He's really gone.
297
00:12:42,126 --> 00:12:45,663
Oh, I owe you one, big guy.
298
00:12:45,731 --> 00:12:47,698
All right, careful.
Careful...
299
00:12:47,766 --> 00:12:49,299
My finger's getting crushed.
300
00:12:49,368 --> 00:12:50,901
Hey. It's just
a finger, ok?
301
00:12:50,969 --> 00:12:52,603
This is an entire
entertainment system,
302
00:12:52,671 --> 00:12:54,638
so suck it up.
303
00:12:54,706 --> 00:12:56,106
Can we get some room over here?
304
00:12:56,174 --> 00:12:57,608
You're not even
holding any of it.
305
00:12:57,676 --> 00:12:59,109
I'm guiding it.
306
00:12:59,177 --> 00:13:01,245
Hey. You ladies wanna
settle that, huh?
307
00:13:01,312 --> 00:13:02,747
Spence's nose is
starting to bleed.
308
00:13:02,814 --> 00:13:04,047
Thank you.
309
00:13:05,350 --> 00:13:06,484
Doug?
310
00:13:06,551 --> 00:13:07,551
Hi, honey.
Hi, carr'.
311
00:13:07,619 --> 00:13:08,552
My finger.
312
00:13:09,454 --> 00:13:10,721
What's going on?
313
00:13:10,789 --> 00:13:12,523
Why are you moving
the t.V. Back downstairs?
314
00:13:12,591 --> 00:13:14,892
Oh, get ready for
some great news.
315
00:13:14,959 --> 00:13:16,427
Your dad found
his own apartment.
316
00:13:16,495 --> 00:13:17,528
What?
317
00:13:17,596 --> 00:13:19,263
Yeah, he called
about a half hour ago.
318
00:13:19,330 --> 00:13:21,465
Boy, the old fella sure
showed us a thing or 2, huh?
319
00:13:21,533 --> 00:13:23,233
Ok, next 2 steps, let's go.
320
00:13:23,301 --> 00:13:24,735
Wait a minute.
What?
321
00:13:24,803 --> 00:13:27,204
I don't know what stupid
thing my father's up to,
322
00:13:27,272 --> 00:13:28,873
but he can't live on his own!
323
00:13:28,940 --> 00:13:30,140
You said that yourself!
324
00:13:30,208 --> 00:13:32,643
Yeah, but I was wrong.
Give the guy some credit.
325
00:13:32,711 --> 00:13:34,912
Ok, this is wreaking havoc
326
00:13:34,979 --> 00:13:37,448
with my one descended
testicle here.
327
00:13:40,151 --> 00:13:42,352
God, he's probably
sitting in a tiny room
328
00:13:42,421 --> 00:13:44,922
all by himself, with roaches,
329
00:13:44,989 --> 00:13:46,657
cooking on a hot plate,
330
00:13:46,725 --> 00:13:48,559
listening to his
crappy little radio...
331
00:13:48,627 --> 00:13:51,094
Hey, it's a nice radio, hon'.
332
00:13:51,162 --> 00:13:53,063
How could I even let him leave?
333
00:13:53,131 --> 00:13:54,565
I'm his daughter.
334
00:13:54,633 --> 00:13:56,667
I'm supposed to be
taking care of him.
335
00:13:56,735 --> 00:13:58,936
C-come on, honey,
he's gonna be fine.
336
00:13:59,003 --> 00:14:00,337
I love you.
337
00:14:02,240 --> 00:14:04,875
What are we doing here?
Up or down?
338
00:14:04,943 --> 00:14:06,276
I don't know.
339
00:14:06,344 --> 00:14:09,079
Deke, go see what she's
doing in the kitchen, huh?
340
00:14:14,185 --> 00:14:15,619
How you doing?
341
00:14:18,156 --> 00:14:19,389
She's sitting at the table.
342
00:14:19,458 --> 00:14:20,825
And?
343
00:14:20,892 --> 00:14:22,626
Crying.
But not hard.
344
00:14:24,629 --> 00:14:26,229
Back up, back up.
345
00:14:30,435 --> 00:14:31,802
Honey, it's a housewarming.
346
00:14:31,870 --> 00:14:33,571
I still say we should've
brought something.
347
00:14:33,638 --> 00:14:36,139
If not a plant, at least a pie.
348
00:14:36,207 --> 00:14:38,742
Doug, we are not going
for a housewarming.
349
00:14:38,810 --> 00:14:41,278
We are going there to tell
him, without fighting,
350
00:14:41,346 --> 00:14:42,546
that he can't live like this
351
00:14:42,614 --> 00:14:44,147
and he has to come home.
352
00:14:44,215 --> 00:14:45,950
Fine.
353
00:14:46,017 --> 00:14:48,285
I can't see
how a pie would hurt.
354
00:14:50,555 --> 00:14:51,755
Welcome!
355
00:14:54,125 --> 00:14:55,593
Hey, Arthur.
356
00:14:55,660 --> 00:14:59,029
So, darling, what do you think?
357
00:15:00,431 --> 00:15:02,533
Dad, I--I want you
to come home.
358
00:15:02,601 --> 00:15:04,802
You can't live like this.
359
00:15:06,204 --> 00:15:08,739
Honey, come on,
there's an omelet bar.
360
00:15:11,610 --> 00:15:13,644
I gotta tell you,
361
00:15:13,712 --> 00:15:17,347
the man throws a great party.
362
00:15:17,415 --> 00:15:20,684
I had no idea he could
play the piano like that.
363
00:15:20,752 --> 00:15:22,620
Mmm-hmm.
364
00:15:22,687 --> 00:15:25,255
Come on, honey, cheer up. This
is a great situation for him.
365
00:15:25,323 --> 00:15:26,456
He was living in a basement,
366
00:15:26,525 --> 00:15:27,491
now he's got a
367
00:15:27,559 --> 00:15:29,292
deluxe apartment in the
368
00:15:29,360 --> 00:15:31,996
♪ sky 7
369
00:15:32,063 --> 00:15:34,598
I don't understand why
you're not happy for him.
370
00:15:34,666 --> 00:15:37,968
I am. I just--
I feel guilty.
371
00:15:38,036 --> 00:15:39,570
About what?
372
00:15:39,638 --> 00:15:41,471
Well, he was with us
for a year,
373
00:15:41,540 --> 00:15:44,642
and I had a real chance to get
closer to him and I didn't.
374
00:15:44,709 --> 00:15:45,843
I just blew him off.
375
00:15:45,911 --> 00:15:46,844
No.
376
00:15:46,912 --> 00:15:49,246
Doug, there are some days
377
00:15:49,313 --> 00:15:52,449
that all I said to him
was, "good morning."
378
00:15:52,517 --> 00:15:53,984
And not even
a full "good morning."
379
00:15:54,052 --> 00:15:56,053
It was more like
a "g'morning."
380
00:15:56,120 --> 00:15:58,522
I couldn't even
give him the "ood."
381
00:16:01,893 --> 00:16:03,794
Do you know that there
was one day last week
382
00:16:03,862 --> 00:16:06,329
that I actually hid from him?
383
00:16:06,397 --> 00:16:07,932
Hey, who hasn't?
384
00:16:10,134 --> 00:16:11,635
Now, come on,
this is good, right?
385
00:16:11,703 --> 00:16:13,470
I mean, we got our life back.
386
00:16:13,538 --> 00:16:14,838
Oh, I know.
387
00:16:14,906 --> 00:16:16,941
It's good, I guess.
388
00:16:17,008 --> 00:16:19,076
Hey, I know what'll put
a smile on your face.
389
00:16:19,143 --> 00:16:21,579
How about I go splash those
people at that bus stop.
390
00:16:23,748 --> 00:16:26,584
Well, if you're gonna do it,
you're gonna have to speed up.
391
00:16:30,455 --> 00:16:32,089
All I'm saying is
392
00:16:32,156 --> 00:16:34,792
in Europe, women's
breasts are no big deal.
393
00:16:34,859 --> 00:16:37,094
They lie topless
on the beach all day,
394
00:16:37,161 --> 00:16:39,096
and men don't even care.
395
00:16:39,163 --> 00:16:41,865
You ever stop to think that European
guys just pretend not to care
396
00:16:41,933 --> 00:16:44,468
so the women will
take their tops off?
397
00:16:44,535 --> 00:16:45,469
Yeah.
398
00:16:45,536 --> 00:16:47,004
This way they get to sip coffee
399
00:16:47,072 --> 00:16:49,439
and stare at boobies
all day long.
400
00:16:50,041 --> 00:16:51,976
Boobies?
401
00:16:52,043 --> 00:16:54,511
That's interesting. You think
that would work on women here?
402
00:16:54,579 --> 00:16:55,913
Nah, it would take
too many years
403
00:16:55,981 --> 00:16:58,348
to fool women into thinking
that we don't care.
404
00:16:58,416 --> 00:17:01,251
Although, it would be something
nice to do for future generations.
405
00:17:01,319 --> 00:17:02,519
Yeah.
406
00:17:02,587 --> 00:17:05,623
I'd like my son to grow up
in that kind of world.
407
00:17:06,725 --> 00:17:07,992
Well, I'm out of here.
408
00:17:08,059 --> 00:17:09,493
I gotta go back
to the firehouse.
409
00:17:09,560 --> 00:17:11,194
Yeah, I gotta roll, too.
410
00:17:11,262 --> 00:17:12,997
Oh, uh, one of you
give me a ride?
411
00:17:13,064 --> 00:17:15,966
Yeah, sure, you can
hop in the trunk.
412
00:17:16,034 --> 00:17:17,434
Remember Friday night,
413
00:17:17,502 --> 00:17:19,402
uh, mets-braves,
right here, ok?
414
00:17:19,470 --> 00:17:22,072
Oh, hey, and we're breaking in the
George foreman healthy grill,
415
00:17:22,140 --> 00:17:23,540
so bring your chopped meat.
416
00:17:34,485 --> 00:17:35,853
Douglas?
417
00:17:35,920 --> 00:17:37,521
Hey, Arthur.
What brings you by?
418
00:17:37,588 --> 00:17:39,023
Uh, in my haste to pack,
419
00:17:39,090 --> 00:17:41,625
I inadvertently took
a 3-pronged adapter.
420
00:17:41,693 --> 00:17:43,393
I believe this is yours.
421
00:17:43,461 --> 00:17:45,362
We were worried.
Thank you.
422
00:17:45,429 --> 00:17:46,630
Hey, can I get you a beer?
423
00:17:46,698 --> 00:17:49,266
Sure. That's what
the air bags are for.
424
00:17:52,904 --> 00:17:55,539
By the way, I'm glad
you could make it over
425
00:17:55,606 --> 00:17:57,675
to my soiree the other night.
426
00:17:57,742 --> 00:17:59,977
Well, thanks for the invite.
I had a great time.
427
00:18:00,045 --> 00:18:02,512
Ah, you really knocked 'em
dead with the charades.
428
00:18:02,580 --> 00:18:03,814
Of course, you, uh, lucked out
429
00:18:03,882 --> 00:18:06,817
with the
"Jake and the fatman."
430
00:18:06,885 --> 00:18:08,385
Yeah, I really
caught a break, huh?
431
00:18:08,452 --> 00:18:09,486
Yeah.
432
00:18:12,057 --> 00:18:13,090
Yeah.
433
00:18:14,159 --> 00:18:15,993
The old room.
434
00:18:16,061 --> 00:18:19,362
This really takes me back.
435
00:18:19,430 --> 00:18:22,265
So, how are you and Carrie
doing since I left?
436
00:18:22,333 --> 00:18:23,734
Great.
We're doing fine.
437
00:18:23,802 --> 00:18:26,436
You sure? 'Cause sometimes
someone moves out,
438
00:18:26,504 --> 00:18:27,905
and everything
gets out of whack.
439
00:18:29,074 --> 00:18:31,208
Trust me,
everything's in whack.
440
00:18:31,275 --> 00:18:32,409
Good.
441
00:18:32,476 --> 00:18:35,579
'Cause if my leaving
caused any problems,
442
00:18:35,646 --> 00:18:37,047
I'd move right back in.
443
00:18:40,752 --> 00:18:43,020
Hey, you'd have
to kill me first.
444
00:18:45,323 --> 00:18:47,057
Ah, no, seriously, Arthur,
445
00:18:47,125 --> 00:18:48,792
I'm, you know, I'm
really happy for you.
446
00:18:48,860 --> 00:18:50,060
You found your own apartment
447
00:18:50,128 --> 00:18:52,562
and, uh, I hope you enjoy it.
448
00:18:52,630 --> 00:18:54,798
Speaking of the apartment,
449
00:18:54,866 --> 00:18:58,368
any chance you could lend me
$1,700 a month indefinitely?
450
00:19:00,238 --> 00:19:01,638
What?
451
00:19:01,706 --> 00:19:04,208
I may have over-leveraged
myself a bit
452
00:19:04,275 --> 00:19:05,709
in getting that place.
453
00:19:05,777 --> 00:19:07,510
What are you saying?
You can't afford it?
454
00:19:07,578 --> 00:19:10,547
Mmm, not at
the present time, no.
455
00:19:10,615 --> 00:19:12,249
Although, I have
an idea for something
456
00:19:12,316 --> 00:19:13,450
that could make millions,
457
00:19:13,517 --> 00:19:15,619
if a lot of left-handed
people are willing
458
00:19:15,686 --> 00:19:18,055
to give me a weekend
of their time.
459
00:19:19,791 --> 00:19:21,258
What is wrong with you?
460
00:19:21,325 --> 00:19:23,026
Why did you take a place
that you can't pay for?
461
00:19:23,094 --> 00:19:25,829
I wanted to prove that you were wrong.
That I could live on my own.
462
00:19:25,897 --> 00:19:27,330
But you couldn't.
463
00:19:27,398 --> 00:19:29,666
Only because I didn't
have the money.
464
00:19:29,734 --> 00:19:30,901
Well, that's a big part
465
00:19:30,969 --> 00:19:32,936
of the "living
on your own" package.
466
00:19:33,004 --> 00:19:34,571
Fair enough.
467
00:19:34,639 --> 00:19:35,873
Now that we agree on that,
468
00:19:35,940 --> 00:19:37,775
let's talk about
my moving back in.
469
00:19:37,842 --> 00:19:40,177
When will your truck
be available?
470
00:19:45,449 --> 00:19:46,616
Douglas?
471
00:19:48,352 --> 00:19:50,553
So, you want to move
back in, huh?
472
00:19:50,621 --> 00:19:52,722
That would be real convenient
for you, wouldn't it?
473
00:19:52,791 --> 00:19:54,524
You leave for a few days,
474
00:19:54,592 --> 00:19:56,026
you bounce around the
outside world for a while
475
00:19:56,094 --> 00:19:58,962
like that bird who's
"cuckoo for cocoa puffs,"
476
00:19:59,030 --> 00:20:01,531
and then you just
waltz back in.
477
00:20:01,599 --> 00:20:03,200
Well, you know what, Arthur?
478
00:20:03,268 --> 00:20:04,968
Take my basement back.
479
00:20:05,036 --> 00:20:06,736
It's yours. You know what?
Fine, take it.
480
00:20:06,805 --> 00:20:07,838
And while you're at it,
481
00:20:07,906 --> 00:20:09,439
why don't you take
the t.V., too?
482
00:20:09,507 --> 00:20:11,474
And--and the fussballtable,
483
00:20:11,542 --> 00:20:13,143
and, uh, hey, the couch.
484
00:20:13,211 --> 00:20:14,778
It yours.
It's all yours.
485
00:20:14,846 --> 00:20:18,682
Hey, take my mustard-stained
jets blanket, huh?
486
00:20:18,749 --> 00:20:21,151
Oh, and--and my
baseball encyclopedia,
487
00:20:21,219 --> 00:20:24,454
oh, and my x-rated video
with the label,
488
00:20:24,522 --> 00:20:26,389
"bad news bears go to Japan,"
489
00:20:26,457 --> 00:20:28,926
so Carrie won't notice it.
490
00:20:28,993 --> 00:20:30,294
Take it all, Arthur!
491
00:20:30,361 --> 00:20:31,795
Hey, what else can
I get for you?
492
00:20:31,863 --> 00:20:33,063
Hey, do you want the flooring?
493
00:20:33,131 --> 00:20:34,464
'Cause I could rip up
the carpet.
494
00:20:34,532 --> 00:20:35,933
Come on, what else
can I give you?
495
00:20:36,000 --> 00:20:37,701
How 'bout my kidneys?
Come on, I have 2.
496
00:20:37,768 --> 00:20:40,470
What the hell,
take 'em both, Arthur!
497
00:20:40,538 --> 00:20:42,739
God, why should I
have anything, right?
498
00:20:42,807 --> 00:20:44,708
All I do is
go to work every day
499
00:20:44,775 --> 00:20:46,443
and pay my mortgage on time.
500
00:20:46,510 --> 00:20:47,777
And when it's not on time,
501
00:20:47,846 --> 00:20:50,580
it's certainly within
the grace period!
502
00:20:52,851 --> 00:20:55,752
But I guess that means
nothing. Nothing!
503
00:20:55,820 --> 00:20:57,054
And you know what?
That's fine.
504
00:20:57,121 --> 00:20:59,389
I'll just be a guy
going through life
505
00:20:59,457 --> 00:21:01,225
with no basement
506
00:21:01,292 --> 00:21:02,625
and no kidneys!
507
00:21:42,733 --> 00:21:45,202
Ok, keep doing it.
You got it. You got it.
508
00:21:45,270 --> 00:21:46,803
All right,
shimmy it up, will you?
509
00:21:46,871 --> 00:21:49,239
For God's sake,
lift with your legs.
35971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.