All language subtitles for The.King.of.Queens.S01E24.DVDRip.XviD-RiVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,265 --> 00:00:34,766 What are you doin'? 2 00:00:34,834 --> 00:00:36,701 I'm sittin' over here today. 3 00:00:36,769 --> 00:00:37,802 Why? 4 00:00:37,870 --> 00:00:39,270 I don't know. I never sit here. 5 00:00:39,338 --> 00:00:41,172 It's a new perspective. 6 00:00:42,642 --> 00:00:43,875 Whatever. 7 00:01:00,192 --> 00:01:03,728 Ok, enough. Could you just come sit over here? 8 00:01:03,796 --> 00:01:06,430 I want to stay here. I like it. 9 00:01:06,498 --> 00:01:08,599 ♪ Do-do-do-do- do-do-dai ♪ 10 00:01:09,535 --> 00:01:10,769 I got a new seat. 11 00:01:10,836 --> 00:01:12,403 ♪ Da-da-ba-da-ba-da ♪ 12 00:01:13,673 --> 00:01:15,239 Ok, fine. 13 00:01:15,307 --> 00:01:16,340 Ahem. 14 00:01:22,782 --> 00:01:24,749 Ah, this is nice. 15 00:01:27,687 --> 00:01:29,821 You can be so petty sometimes. 16 00:01:48,708 --> 00:01:52,143 Oh, my God, could it be any hotter? 17 00:01:52,211 --> 00:01:54,913 Brutal. Come here, this helps a little, come here. 18 00:02:01,821 --> 00:02:03,287 So, how was your day? 19 00:02:03,355 --> 00:02:04,956 It was good. How was yours? 20 00:02:05,024 --> 00:02:06,958 It was good. 21 00:02:07,026 --> 00:02:09,694 Ooh, "zesty parmesan." When did you get that? 22 00:02:09,762 --> 00:02:11,362 Last time I went shopping. 23 00:02:11,430 --> 00:02:13,164 I also got those vegetable potstickers. 24 00:02:13,232 --> 00:02:14,799 Do you like those? 25 00:02:14,867 --> 00:02:16,400 Mmm, not so much. 26 00:02:16,468 --> 00:02:17,936 Oh. 27 00:02:18,003 --> 00:02:20,138 Ok, I think I'm getting freezer burn. 28 00:02:22,708 --> 00:02:24,876 Honey, tell me, 29 00:02:24,944 --> 00:02:27,411 do I have the word "pushover" on my forehead? 30 00:02:28,848 --> 00:02:32,583 No. But you do have some kind of sauce. 31 00:02:32,651 --> 00:02:34,619 You're not gonna believe this. 32 00:02:34,686 --> 00:02:37,055 This afternoon, I was at that cute little spot 33 00:02:37,123 --> 00:02:39,624 where I like to throw bread crumbs to the birds. 34 00:02:39,691 --> 00:02:40,591 Petland? 35 00:02:40,659 --> 00:02:41,726 Right. 36 00:02:41,794 --> 00:02:43,828 So, right next door at the thrift shop, 37 00:02:43,896 --> 00:02:45,730 I saw this beautiful armoire 38 00:02:45,798 --> 00:02:47,298 which would be perfect for my room, 39 00:02:47,366 --> 00:02:48,399 so I bought it. 40 00:02:48,467 --> 00:02:50,568 Oh, good. Maybe now you can unroll your suits 41 00:02:50,636 --> 00:02:51,702 and hang 'em up. 42 00:02:51,771 --> 00:02:52,771 Not so fast. 43 00:02:52,838 --> 00:02:55,073 This is where the story takes an ugly turn. 44 00:02:55,141 --> 00:02:56,875 After we agreed on the price, 45 00:02:56,942 --> 00:02:58,777 he drops a delivery charge on me. 46 00:02:58,844 --> 00:03:02,147 15 bananas! That's a lot of clams. 47 00:03:02,214 --> 00:03:04,149 Dad, that's nothing. Just pay it. 48 00:03:04,216 --> 00:03:06,184 Oh, I'm not gonna do that. 49 00:03:06,252 --> 00:03:07,952 The deal was made and he reneged! 50 00:03:08,020 --> 00:03:09,187 I mean, what am I? 51 00:03:09,255 --> 00:03:11,689 A sap, a sucker, a butter-and-egg man? 52 00:03:13,525 --> 00:03:15,426 Douglas, what are the chances I could borrow 53 00:03:15,494 --> 00:03:17,061 your delivery truck tomorrow, huh? 54 00:03:17,129 --> 00:03:19,998 Mmm, I'm thinking somewhere in the zero range. 55 00:03:21,267 --> 00:03:22,566 Uh-huh. Wednesday, then? 56 00:03:22,634 --> 00:03:24,402 Arthur, let me explain something to you. 57 00:03:24,469 --> 00:03:25,770 The truck doesn't belong to me, 58 00:03:25,838 --> 00:03:27,972 it belongs to the international parcel service. 59 00:03:28,040 --> 00:03:30,275 That's why you couldn't borrow it for your paper route, 60 00:03:30,342 --> 00:03:32,277 and that's why you can't borrow it for this. 61 00:03:32,344 --> 00:03:34,245 Dad, look, here's $15. 62 00:03:34,313 --> 00:03:36,781 Just have them deliver it. Please. 63 00:03:36,849 --> 00:03:38,983 Oh, that would be easy, wouldn't it? 64 00:03:39,051 --> 00:03:41,886 Yes. Easy. Easy is good. 65 00:03:41,954 --> 00:03:44,488 Sorry, sweetheart, but if I took your money 66 00:03:44,556 --> 00:03:47,358 I would never be able to face the man in the mirror. 67 00:03:50,662 --> 00:03:52,130 The scary thing is, 68 00:03:52,198 --> 00:03:54,299 he's not talking about himself. 69 00:03:56,068 --> 00:03:57,401 ♪ Just a little bit ♪ 70 00:03:57,469 --> 00:03:59,637 ♪ r-e-s-p-e-c-t ♪ 71 00:03:59,705 --> 00:04:01,739 ♪ Find out what we're gonna be ♪ 72 00:04:01,807 --> 00:04:05,076 ♪ R-e-s-b-b-b-b, everybody's in my tree ♪ 73 00:04:05,144 --> 00:04:06,477 ♪ Sock it to me, sock it to me ♪ 74 00:04:06,545 --> 00:04:07,912 ♪ sock it to me, sock it to me ♪ 75 00:04:07,980 --> 00:04:09,680 ♪ a little respect 76 00:04:09,748 --> 00:04:11,916 ♪ whoa, babe, a little respect ♪ 77 00:04:11,984 --> 00:04:13,251 ♪ just a little bit ♪ 78 00:04:13,319 --> 00:04:14,352 ♪ talking 'bout ♪ 79 00:04:14,419 --> 00:04:15,586 ♪ just a little bit ♪ 80 00:04:15,654 --> 00:04:16,921 ♪ keep on tryin' ♪ 81 00:04:16,989 --> 00:04:18,522 ♪ just a little bit ♪ 82 00:04:23,996 --> 00:04:25,429 Give us a break, will you? 83 00:04:25,497 --> 00:04:27,932 We only got one good hip between us! 84 00:04:30,302 --> 00:04:31,535 Lift with your legs. 85 00:04:31,603 --> 00:04:34,239 Oh, don't tell me how to lift. 86 00:04:47,719 --> 00:04:50,388 Well, it seems as though fate took a hand, huh? 87 00:04:51,223 --> 00:04:52,456 Yeah. 88 00:04:52,524 --> 00:04:54,192 It would've been simpler if you agreed 89 00:04:54,260 --> 00:04:55,894 to move my armoire in the first place, 90 00:04:55,961 --> 00:04:58,429 but it's a good lesson for next time. 91 00:04:58,497 --> 00:05:00,398 Cookie? 92 00:05:00,465 --> 00:05:01,732 Don't mind if I do. 93 00:05:01,800 --> 00:05:04,135 Mickey, I told you to stop opening packages. 94 00:05:04,203 --> 00:05:07,372 Oh, did ya? This hearing aid is crap. 95 00:05:07,439 --> 00:05:11,042 I heard "stop making sausages." 96 00:05:11,110 --> 00:05:12,777 And why would I say that? 97 00:05:14,713 --> 00:05:15,880 Heffernan! 98 00:05:15,948 --> 00:05:17,215 What the hell is going on? 99 00:05:17,283 --> 00:05:18,716 I'm getting calls left and right 100 00:05:18,784 --> 00:05:20,584 from customers waiting for drop-offs. 101 00:05:20,652 --> 00:05:22,420 What's that? That Howard stern fella? 102 00:05:22,487 --> 00:05:25,123 It's Howard stern. He's talking directly to me. 103 00:05:25,190 --> 00:05:26,891 I'm sorry supervisor O'Boyle, 104 00:05:26,959 --> 00:05:29,160 see, I got caught up in a little unexpected delay. 105 00:05:29,228 --> 00:05:30,261 Delay? 106 00:05:30,329 --> 00:05:31,729 Yeah, the thing is I--I-- 107 00:05:31,797 --> 00:05:33,932 i--I--I--I don't give a flying crap. 108 00:05:33,999 --> 00:05:35,566 Just unplug your head from your butt 109 00:05:35,634 --> 00:05:36,867 and get the route done. 110 00:05:36,936 --> 00:05:39,070 Absolutely, sir. I'm gonna be-- Arthur! 111 00:05:39,138 --> 00:05:41,005 How dare you talk to that man like that. 112 00:05:41,073 --> 00:05:42,006 Arthur. 113 00:05:42,074 --> 00:05:43,341 Who is this? 114 00:05:43,409 --> 00:05:45,609 This is your worst nightmare, friend. 115 00:05:45,677 --> 00:05:47,611 I was in the U.S. army, 33rd brigade, 116 00:05:47,679 --> 00:05:49,380 and I'm telling you to step off. 117 00:05:49,448 --> 00:05:50,448 Yeah? 118 00:05:50,515 --> 00:05:52,583 Well, I was in the 42nd brigade. 119 00:05:52,651 --> 00:05:54,385 42nd, huh? 120 00:05:54,453 --> 00:05:55,686 Pretty tough bunch. 121 00:05:55,754 --> 00:05:56,887 You're on your own here. 122 00:05:56,956 --> 00:05:59,023 Oh, what a wuss. 123 00:05:59,091 --> 00:06:00,691 Shut up, old man. 124 00:06:08,334 --> 00:06:09,367 Oh, you are home. 125 00:06:09,435 --> 00:06:10,501 What are you doing in here? 126 00:06:10,569 --> 00:06:11,970 I--I can't go in that house. 127 00:06:12,037 --> 00:06:13,604 If I--if I'm in the same building with him, 128 00:06:13,672 --> 00:06:15,206 I'll--I'll do something. 129 00:06:15,274 --> 00:06:17,541 Something unholy involving him and that armoire. 130 00:06:17,609 --> 00:06:18,709 Doug, just relax. 131 00:06:18,777 --> 00:06:20,311 What happened with your boss today? 132 00:06:20,379 --> 00:06:22,313 He reamed me out in front of the entire office! 133 00:06:22,381 --> 00:06:23,414 And then he assigned me 134 00:06:23,482 --> 00:06:25,116 to package-sorting duty for a week. 135 00:06:25,184 --> 00:06:27,418 Package sorting. He might as well have thrown a wig on me 136 00:06:27,486 --> 00:06:28,752 and called me Sally. 137 00:06:28,820 --> 00:06:30,521 All right, Doug, listen, I will go downstairs, 138 00:06:30,589 --> 00:06:32,857 and I will talk to my dad. I'll just tell him he's gotta-- 139 00:06:32,924 --> 00:06:34,892 gotta what? What? What? Stop being a lunatic? 140 00:06:34,960 --> 00:06:36,560 I will start there, yes. 141 00:06:36,628 --> 00:06:39,497 Listen, honey, I'm gonna ask you a question here, 142 00:06:39,564 --> 00:06:42,200 and I don't want you to take this the wrong way. 143 00:06:42,267 --> 00:06:45,069 Does anyone else know he's here? 144 00:06:45,137 --> 00:06:47,738 Stop. Come on, it just seems worse than it is 145 00:06:47,806 --> 00:06:49,974 because it's, like, 100 degrees in here 146 00:06:50,042 --> 00:06:52,576 and you've been breathing in a lot of paint thinner. 147 00:06:52,644 --> 00:06:54,178 Now, let's just go inside 148 00:06:54,246 --> 00:06:57,515 and take a nice cool shower. 149 00:06:57,582 --> 00:06:59,183 Mmm, keep talkin'. 150 00:07:00,152 --> 00:07:02,453 I'll let you videotape it. 151 00:07:02,521 --> 00:07:05,656 Oh, sorry, darling, I didn't realize you were-- you were home. 152 00:07:05,724 --> 00:07:07,025 Hi, daddy. 153 00:07:07,092 --> 00:07:09,494 Heard you and Doug had a little adventure today. 154 00:07:09,561 --> 00:07:11,962 Indeed we did. And on that note, Douglas, 155 00:07:12,031 --> 00:07:14,665 there's something that needs to be said. 156 00:07:15,967 --> 00:07:17,868 I'm listening. 157 00:07:17,936 --> 00:07:20,704 You put a nasty little Nick in my armoire. 158 00:07:22,474 --> 00:07:24,042 That's what needs to be said? 159 00:07:24,109 --> 00:07:26,310 Ok, you know what? Why don't you come inside, dad? 160 00:07:26,378 --> 00:07:29,013 I'll make you a nice baked apple. Come on. 161 00:07:29,081 --> 00:07:30,381 I realize you were distracted 162 00:07:30,449 --> 00:07:32,650 by your boss' hurtful comments about your weight, 163 00:07:32,717 --> 00:07:36,020 but you might be a little bit more careful in the future. 164 00:07:36,088 --> 00:07:39,290 Your customers may not be as forgiving as I am. 165 00:07:39,358 --> 00:07:42,326 Baked apple, right this way. 166 00:07:42,394 --> 00:07:44,062 Arthur, do--do you understand at all 167 00:07:44,129 --> 00:07:45,596 that you almost got me canned? 168 00:07:45,664 --> 00:07:46,997 You know, it's bad enough 169 00:07:47,066 --> 00:07:48,499 that you trounce all over my home, 170 00:07:48,567 --> 00:07:50,134 do you have to trounce on my job, too? 171 00:07:50,202 --> 00:07:51,802 That's too much trouncing. 172 00:07:51,870 --> 00:07:54,572 Oh, you think this living arrangement is easy for me? 173 00:07:54,639 --> 00:07:56,807 You think I like walking around here on eggshells? 174 00:07:56,875 --> 00:07:59,743 Eggshells? Is that what we've been getting here for the past few-- 175 00:07:59,811 --> 00:08:01,079 eggshells? You on eggshells? 176 00:08:01,146 --> 00:08:04,382 Well, thank you for holding back! 177 00:08:04,450 --> 00:08:06,951 All right, enough. The both of you. 178 00:08:07,018 --> 00:08:08,586 Now, let's all just go inside, 179 00:08:08,653 --> 00:08:10,388 I will make you a baked apple, 180 00:08:10,456 --> 00:08:11,722 I will take a shower-- 181 00:08:11,790 --> 00:08:15,093 reverse that. Let's just all go inside. 182 00:08:15,160 --> 00:08:18,262 Douglas, obviously my living here is very unpleasant for you. 183 00:08:18,330 --> 00:08:20,264 Perhaps I should make some other arrangements. 184 00:08:20,332 --> 00:08:21,365 Dad, stop it. 185 00:08:21,433 --> 00:08:23,000 No, no, no, no. I'm interested. Go on. 186 00:08:23,068 --> 00:08:25,336 Where would you go? Where would you go? Come on, come on. 187 00:08:25,404 --> 00:08:26,937 Where would you go? I have options. 188 00:08:27,005 --> 00:08:28,406 Options? Oh, so there are several 189 00:08:28,474 --> 00:08:30,541 mental institutions wooing you? 190 00:08:30,609 --> 00:08:33,777 So, I'm just a crazy old man who can't hack it on my own, 191 00:08:33,845 --> 00:08:35,546 is that what you think? 192 00:08:35,614 --> 00:08:37,148 Yes. 193 00:08:37,216 --> 00:08:39,750 That's not stopping. 194 00:08:39,818 --> 00:08:41,752 Well, let me tell you something, Douglas. 195 00:08:41,820 --> 00:08:44,255 I've been on my own since I was 17. 196 00:08:44,323 --> 00:08:46,023 I could take care of myself then, 197 00:08:46,091 --> 00:08:48,426 and I can take care of myself now. 198 00:08:49,694 --> 00:08:51,962 Where'd that door go? 199 00:08:52,030 --> 00:08:53,231 It's over here, dad. 200 00:08:53,298 --> 00:08:55,833 Fine. I'm gonna get my things. 201 00:08:55,900 --> 00:08:57,301 I'll be staying at Mickey's 202 00:08:57,369 --> 00:09:00,204 until I can find a more permanent situation! 203 00:09:01,840 --> 00:09:03,073 Oh, my God! 204 00:09:03,142 --> 00:09:04,509 God! 205 00:09:04,576 --> 00:09:07,345 Doug, was that really necessary? 206 00:09:07,412 --> 00:09:08,812 What are you talkin' about? 207 00:09:08,880 --> 00:09:10,515 Why did you have to provoke him? 208 00:09:10,582 --> 00:09:12,383 Oh, yeah, I'm--I'm the bad guy here, huh? 209 00:09:12,451 --> 00:09:13,751 He gets to do whatever he wants. 210 00:09:13,818 --> 00:09:15,253 I say one little comment 211 00:09:15,320 --> 00:09:17,021 about how he should be in a mental institution, 212 00:09:17,088 --> 00:09:18,989 and I'm the big provoker. 213 00:09:19,791 --> 00:09:21,192 Yes. 214 00:09:21,260 --> 00:09:23,127 Doug, come on, you know him, you know the way he is. 215 00:09:23,195 --> 00:09:25,696 He's like a 75-year-old 2-year-old. 216 00:09:25,764 --> 00:09:28,098 You can't let him pull you in. 217 00:09:28,167 --> 00:09:29,800 You just gotta nod and smile 218 00:09:29,868 --> 00:09:31,835 and hang his drawings up on the refrigerator. 219 00:09:31,903 --> 00:09:33,571 Have you seen his drawings, by the way? 220 00:09:33,639 --> 00:09:35,373 Scary stuff. 221 00:09:35,440 --> 00:09:37,475 Come on, sweetie, could you just go downstairs 222 00:09:37,543 --> 00:09:38,676 and say you're sorry? 223 00:09:38,743 --> 00:09:39,810 No. Doug. 224 00:09:39,878 --> 00:09:41,646 Carrie, no, I'm tired of it, all right? 225 00:09:41,713 --> 00:09:43,881 That basement was my t.V. Room, my fort, you know? 226 00:09:43,948 --> 00:09:46,484 And I gave it up to him 'cause he didn't have a place to live. 227 00:09:46,552 --> 00:09:47,951 And if he can't appreciate that, 228 00:09:48,019 --> 00:09:49,687 well, you know what? Let him move out. 229 00:09:49,754 --> 00:09:52,156 Doug, what do you want me to say? 230 00:09:52,224 --> 00:09:53,391 That he's crazy? 231 00:09:53,458 --> 00:09:55,059 That he makes you crazy? 232 00:09:55,126 --> 00:09:57,228 That he's a strain on our marriage? 233 00:09:57,296 --> 00:09:58,996 I admit all of that. 234 00:09:59,064 --> 00:10:00,964 Now, go beg him to stay. 235 00:10:03,802 --> 00:10:05,303 All right, that's it. 236 00:10:05,370 --> 00:10:07,705 I've taken only what I came here with 237 00:10:07,772 --> 00:10:09,607 and some hand towels. 238 00:10:11,243 --> 00:10:12,743 A-Arthur? 239 00:10:12,811 --> 00:10:13,844 Yes? 240 00:10:14,379 --> 00:10:15,680 Look, 241 00:10:16,682 --> 00:10:18,015 I'm sorry. 242 00:10:19,251 --> 00:10:21,519 I like having you here, 243 00:10:21,587 --> 00:10:24,188 and we want you to stay. 244 00:10:24,256 --> 00:10:26,591 Oh, I see Dr. Jekyll has returned. 245 00:10:27,526 --> 00:10:28,726 Frankly, Douglas, 246 00:10:28,793 --> 00:10:31,329 your mood swings are frightening. 247 00:10:33,198 --> 00:10:35,132 Case in point. Goodbye. 248 00:10:37,135 --> 00:10:39,036 I'll send for my armoire! 249 00:10:48,913 --> 00:10:49,847 Ahh. 250 00:10:49,914 --> 00:10:51,249 That's nice. 251 00:10:51,316 --> 00:10:52,516 Sweet. 252 00:10:52,584 --> 00:10:54,518 Comin' back to papa. 253 00:10:55,520 --> 00:10:58,589 Oh, yeah, feels good. 254 00:10:59,658 --> 00:11:01,459 Sassy. 255 00:11:02,361 --> 00:11:04,027 Bring it, baby. 256 00:11:04,095 --> 00:11:06,664 Uh, guys, why is the fan stopping short of me? 257 00:11:08,933 --> 00:11:10,834 'Cause we angled it that way. 258 00:11:10,902 --> 00:11:12,737 That's--that's not fair. 259 00:11:12,804 --> 00:11:14,872 Hey, there's only enough oscillation for 3 guys. 260 00:11:14,939 --> 00:11:16,240 Just have another popsicle. 261 00:11:16,308 --> 00:11:17,908 I've had 6. 262 00:11:17,976 --> 00:11:20,411 You know, y'all keep treating me this way, 263 00:11:20,479 --> 00:11:22,813 I could very well leave the group. 264 00:11:25,651 --> 00:11:27,818 I'm not kidding. There are some guys at work 265 00:11:27,886 --> 00:11:30,354 that have shown some serious interest in me. 266 00:11:32,524 --> 00:11:34,925 I'm gonna let that sink in... 267 00:11:34,993 --> 00:11:37,695 While I get another popsicle. 268 00:11:40,299 --> 00:11:41,231 Ahem. 269 00:11:41,866 --> 00:11:43,267 Hello? 270 00:11:43,335 --> 00:11:45,235 Oh, hi, Arthur. 271 00:11:45,304 --> 00:11:47,305 No, Carrie's not here. 272 00:11:47,372 --> 00:11:49,307 It's just me and the guys. 273 00:11:50,642 --> 00:11:52,343 Fine. Hold on. 274 00:11:52,411 --> 00:11:53,844 He says he wants to talk to anyone 275 00:11:53,912 --> 00:11:56,447 whose name doesn't rhyme with "uglas." 276 00:11:57,683 --> 00:11:59,082 I'll take it. 277 00:12:00,552 --> 00:12:01,652 Hello? 278 00:12:02,921 --> 00:12:03,987 Hang on. 279 00:12:04,055 --> 00:12:06,524 He wants me to ask you how you're doing. 280 00:12:07,091 --> 00:12:08,626 I'm fine. 281 00:12:08,694 --> 00:12:09,960 He's fine. 282 00:12:11,663 --> 00:12:14,064 He says, "I don't care. Ha, ha, ha." 283 00:12:16,000 --> 00:12:17,635 Is that it? 284 00:12:17,703 --> 00:12:19,036 Oh, yeah? 285 00:12:19,103 --> 00:12:20,805 Oh, good for you. 286 00:12:20,872 --> 00:12:22,340 Yeah, sure. 287 00:12:22,407 --> 00:12:23,874 All right, take it easy. 288 00:12:23,942 --> 00:12:25,042 What? 289 00:12:25,109 --> 00:12:27,378 He moved into his own apartment yesterday. 290 00:12:27,446 --> 00:12:28,579 Are you kidding me? No. 291 00:12:28,647 --> 00:12:30,448 He' s having a housewarming party tomorrow 292 00:12:30,515 --> 00:12:32,883 and Carrie's invited, plus a guest. 293 00:12:34,853 --> 00:12:37,488 I c-can't believe it. He's actually doing this. 294 00:12:37,556 --> 00:12:39,724 We figured he'd be back here in a couple days, 295 00:12:39,791 --> 00:12:41,024 but he actually moved out. 296 00:12:41,092 --> 00:12:42,059 He's really gone. 297 00:12:42,126 --> 00:12:45,663 Oh, I owe you one, big guy. 298 00:12:45,731 --> 00:12:47,698 All right, careful. Careful... 299 00:12:47,766 --> 00:12:49,299 My finger's getting crushed. 300 00:12:49,368 --> 00:12:50,901 Hey. It's just a finger, ok? 301 00:12:50,969 --> 00:12:52,603 This is an entire entertainment system, 302 00:12:52,671 --> 00:12:54,638 so suck it up. 303 00:12:54,706 --> 00:12:56,106 Can we get some room over here? 304 00:12:56,174 --> 00:12:57,608 You're not even holding any of it. 305 00:12:57,676 --> 00:12:59,109 I'm guiding it. 306 00:12:59,177 --> 00:13:01,245 Hey. You ladies wanna settle that, huh? 307 00:13:01,312 --> 00:13:02,747 Spence's nose is starting to bleed. 308 00:13:02,814 --> 00:13:04,047 Thank you. 309 00:13:05,350 --> 00:13:06,484 Doug? 310 00:13:06,551 --> 00:13:07,551 Hi, honey. Hi, carr'. 311 00:13:07,619 --> 00:13:08,552 My finger. 312 00:13:09,454 --> 00:13:10,721 What's going on? 313 00:13:10,789 --> 00:13:12,523 Why are you moving the t.V. Back downstairs? 314 00:13:12,591 --> 00:13:14,892 Oh, get ready for some great news. 315 00:13:14,959 --> 00:13:16,427 Your dad found his own apartment. 316 00:13:16,495 --> 00:13:17,528 What? 317 00:13:17,596 --> 00:13:19,263 Yeah, he called about a half hour ago. 318 00:13:19,330 --> 00:13:21,465 Boy, the old fella sure showed us a thing or 2, huh? 319 00:13:21,533 --> 00:13:23,233 Ok, next 2 steps, let's go. 320 00:13:23,301 --> 00:13:24,735 Wait a minute. What? 321 00:13:24,803 --> 00:13:27,204 I don't know what stupid thing my father's up to, 322 00:13:27,272 --> 00:13:28,873 but he can't live on his own! 323 00:13:28,940 --> 00:13:30,140 You said that yourself! 324 00:13:30,208 --> 00:13:32,643 Yeah, but I was wrong. Give the guy some credit. 325 00:13:32,711 --> 00:13:34,912 Ok, this is wreaking havoc 326 00:13:34,979 --> 00:13:37,448 with my one descended testicle here. 327 00:13:40,151 --> 00:13:42,352 God, he's probably sitting in a tiny room 328 00:13:42,421 --> 00:13:44,922 all by himself, with roaches, 329 00:13:44,989 --> 00:13:46,657 cooking on a hot plate, 330 00:13:46,725 --> 00:13:48,559 listening to his crappy little radio... 331 00:13:48,627 --> 00:13:51,094 Hey, it's a nice radio, hon'. 332 00:13:51,162 --> 00:13:53,063 How could I even let him leave? 333 00:13:53,131 --> 00:13:54,565 I'm his daughter. 334 00:13:54,633 --> 00:13:56,667 I'm supposed to be taking care of him. 335 00:13:56,735 --> 00:13:58,936 C-come on, honey, he's gonna be fine. 336 00:13:59,003 --> 00:14:00,337 I love you. 337 00:14:02,240 --> 00:14:04,875 What are we doing here? Up or down? 338 00:14:04,943 --> 00:14:06,276 I don't know. 339 00:14:06,344 --> 00:14:09,079 Deke, go see what she's doing in the kitchen, huh? 340 00:14:14,185 --> 00:14:15,619 How you doing? 341 00:14:18,156 --> 00:14:19,389 She's sitting at the table. 342 00:14:19,458 --> 00:14:20,825 And? 343 00:14:20,892 --> 00:14:22,626 Crying. But not hard. 344 00:14:24,629 --> 00:14:26,229 Back up, back up. 345 00:14:30,435 --> 00:14:31,802 Honey, it's a housewarming. 346 00:14:31,870 --> 00:14:33,571 I still say we should've brought something. 347 00:14:33,638 --> 00:14:36,139 If not a plant, at least a pie. 348 00:14:36,207 --> 00:14:38,742 Doug, we are not going for a housewarming. 349 00:14:38,810 --> 00:14:41,278 We are going there to tell him, without fighting, 350 00:14:41,346 --> 00:14:42,546 that he can't live like this 351 00:14:42,614 --> 00:14:44,147 and he has to come home. 352 00:14:44,215 --> 00:14:45,950 Fine. 353 00:14:46,017 --> 00:14:48,285 I can't see how a pie would hurt. 354 00:14:50,555 --> 00:14:51,755 Welcome! 355 00:14:54,125 --> 00:14:55,593 Hey, Arthur. 356 00:14:55,660 --> 00:14:59,029 So, darling, what do you think? 357 00:15:00,431 --> 00:15:02,533 Dad, I--I want you to come home. 358 00:15:02,601 --> 00:15:04,802 You can't live like this. 359 00:15:06,204 --> 00:15:08,739 Honey, come on, there's an omelet bar. 360 00:15:11,610 --> 00:15:13,644 I gotta tell you, 361 00:15:13,712 --> 00:15:17,347 the man throws a great party. 362 00:15:17,415 --> 00:15:20,684 I had no idea he could play the piano like that. 363 00:15:20,752 --> 00:15:22,620 Mmm-hmm. 364 00:15:22,687 --> 00:15:25,255 Come on, honey, cheer up. This is a great situation for him. 365 00:15:25,323 --> 00:15:26,456 He was living in a basement, 366 00:15:26,525 --> 00:15:27,491 now he's got a 367 00:15:27,559 --> 00:15:29,292 deluxe apartment in the 368 00:15:29,360 --> 00:15:31,996 ♪ sky 7 369 00:15:32,063 --> 00:15:34,598 I don't understand why you're not happy for him. 370 00:15:34,666 --> 00:15:37,968 I am. I just-- I feel guilty. 371 00:15:38,036 --> 00:15:39,570 About what? 372 00:15:39,638 --> 00:15:41,471 Well, he was with us for a year, 373 00:15:41,540 --> 00:15:44,642 and I had a real chance to get closer to him and I didn't. 374 00:15:44,709 --> 00:15:45,843 I just blew him off. 375 00:15:45,911 --> 00:15:46,844 No. 376 00:15:46,912 --> 00:15:49,246 Doug, there are some days 377 00:15:49,313 --> 00:15:52,449 that all I said to him was, "good morning." 378 00:15:52,517 --> 00:15:53,984 And not even a full "good morning." 379 00:15:54,052 --> 00:15:56,053 It was more like a "g'morning." 380 00:15:56,120 --> 00:15:58,522 I couldn't even give him the "ood." 381 00:16:01,893 --> 00:16:03,794 Do you know that there was one day last week 382 00:16:03,862 --> 00:16:06,329 that I actually hid from him? 383 00:16:06,397 --> 00:16:07,932 Hey, who hasn't? 384 00:16:10,134 --> 00:16:11,635 Now, come on, this is good, right? 385 00:16:11,703 --> 00:16:13,470 I mean, we got our life back. 386 00:16:13,538 --> 00:16:14,838 Oh, I know. 387 00:16:14,906 --> 00:16:16,941 It's good, I guess. 388 00:16:17,008 --> 00:16:19,076 Hey, I know what'll put a smile on your face. 389 00:16:19,143 --> 00:16:21,579 How about I go splash those people at that bus stop. 390 00:16:23,748 --> 00:16:26,584 Well, if you're gonna do it, you're gonna have to speed up. 391 00:16:30,455 --> 00:16:32,089 All I'm saying is 392 00:16:32,156 --> 00:16:34,792 in Europe, women's breasts are no big deal. 393 00:16:34,859 --> 00:16:37,094 They lie topless on the beach all day, 394 00:16:37,161 --> 00:16:39,096 and men don't even care. 395 00:16:39,163 --> 00:16:41,865 You ever stop to think that European guys just pretend not to care 396 00:16:41,933 --> 00:16:44,468 so the women will take their tops off? 397 00:16:44,535 --> 00:16:45,469 Yeah. 398 00:16:45,536 --> 00:16:47,004 This way they get to sip coffee 399 00:16:47,072 --> 00:16:49,439 and stare at boobies all day long. 400 00:16:50,041 --> 00:16:51,976 Boobies? 401 00:16:52,043 --> 00:16:54,511 That's interesting. You think that would work on women here? 402 00:16:54,579 --> 00:16:55,913 Nah, it would take too many years 403 00:16:55,981 --> 00:16:58,348 to fool women into thinking that we don't care. 404 00:16:58,416 --> 00:17:01,251 Although, it would be something nice to do for future generations. 405 00:17:01,319 --> 00:17:02,519 Yeah. 406 00:17:02,587 --> 00:17:05,623 I'd like my son to grow up in that kind of world. 407 00:17:06,725 --> 00:17:07,992 Well, I'm out of here. 408 00:17:08,059 --> 00:17:09,493 I gotta go back to the firehouse. 409 00:17:09,560 --> 00:17:11,194 Yeah, I gotta roll, too. 410 00:17:11,262 --> 00:17:12,997 Oh, uh, one of you give me a ride? 411 00:17:13,064 --> 00:17:15,966 Yeah, sure, you can hop in the trunk. 412 00:17:16,034 --> 00:17:17,434 Remember Friday night, 413 00:17:17,502 --> 00:17:19,402 uh, mets-braves, right here, ok? 414 00:17:19,470 --> 00:17:22,072 Oh, hey, and we're breaking in the George foreman healthy grill, 415 00:17:22,140 --> 00:17:23,540 so bring your chopped meat. 416 00:17:34,485 --> 00:17:35,853 Douglas? 417 00:17:35,920 --> 00:17:37,521 Hey, Arthur. What brings you by? 418 00:17:37,588 --> 00:17:39,023 Uh, in my haste to pack, 419 00:17:39,090 --> 00:17:41,625 I inadvertently took a 3-pronged adapter. 420 00:17:41,693 --> 00:17:43,393 I believe this is yours. 421 00:17:43,461 --> 00:17:45,362 We were worried. Thank you. 422 00:17:45,429 --> 00:17:46,630 Hey, can I get you a beer? 423 00:17:46,698 --> 00:17:49,266 Sure. That's what the air bags are for. 424 00:17:52,904 --> 00:17:55,539 By the way, I'm glad you could make it over 425 00:17:55,606 --> 00:17:57,675 to my soiree the other night. 426 00:17:57,742 --> 00:17:59,977 Well, thanks for the invite. I had a great time. 427 00:18:00,045 --> 00:18:02,512 Ah, you really knocked 'em dead with the charades. 428 00:18:02,580 --> 00:18:03,814 Of course, you, uh, lucked out 429 00:18:03,882 --> 00:18:06,817 with the "Jake and the fatman." 430 00:18:06,885 --> 00:18:08,385 Yeah, I really caught a break, huh? 431 00:18:08,452 --> 00:18:09,486 Yeah. 432 00:18:12,057 --> 00:18:13,090 Yeah. 433 00:18:14,159 --> 00:18:15,993 The old room. 434 00:18:16,061 --> 00:18:19,362 This really takes me back. 435 00:18:19,430 --> 00:18:22,265 So, how are you and Carrie doing since I left? 436 00:18:22,333 --> 00:18:23,734 Great. We're doing fine. 437 00:18:23,802 --> 00:18:26,436 You sure? 'Cause sometimes someone moves out, 438 00:18:26,504 --> 00:18:27,905 and everything gets out of whack. 439 00:18:29,074 --> 00:18:31,208 Trust me, everything's in whack. 440 00:18:31,275 --> 00:18:32,409 Good. 441 00:18:32,476 --> 00:18:35,579 'Cause if my leaving caused any problems, 442 00:18:35,646 --> 00:18:37,047 I'd move right back in. 443 00:18:40,752 --> 00:18:43,020 Hey, you'd have to kill me first. 444 00:18:45,323 --> 00:18:47,057 Ah, no, seriously, Arthur, 445 00:18:47,125 --> 00:18:48,792 I'm, you know, I'm really happy for you. 446 00:18:48,860 --> 00:18:50,060 You found your own apartment 447 00:18:50,128 --> 00:18:52,562 and, uh, I hope you enjoy it. 448 00:18:52,630 --> 00:18:54,798 Speaking of the apartment, 449 00:18:54,866 --> 00:18:58,368 any chance you could lend me $1,700 a month indefinitely? 450 00:19:00,238 --> 00:19:01,638 What? 451 00:19:01,706 --> 00:19:04,208 I may have over-leveraged myself a bit 452 00:19:04,275 --> 00:19:05,709 in getting that place. 453 00:19:05,777 --> 00:19:07,510 What are you saying? You can't afford it? 454 00:19:07,578 --> 00:19:10,547 Mmm, not at the present time, no. 455 00:19:10,615 --> 00:19:12,249 Although, I have an idea for something 456 00:19:12,316 --> 00:19:13,450 that could make millions, 457 00:19:13,517 --> 00:19:15,619 if a lot of left-handed people are willing 458 00:19:15,686 --> 00:19:18,055 to give me a weekend of their time. 459 00:19:19,791 --> 00:19:21,258 What is wrong with you? 460 00:19:21,325 --> 00:19:23,026 Why did you take a place that you can't pay for? 461 00:19:23,094 --> 00:19:25,829 I wanted to prove that you were wrong. That I could live on my own. 462 00:19:25,897 --> 00:19:27,330 But you couldn't. 463 00:19:27,398 --> 00:19:29,666 Only because I didn't have the money. 464 00:19:29,734 --> 00:19:30,901 Well, that's a big part 465 00:19:30,969 --> 00:19:32,936 of the "living on your own" package. 466 00:19:33,004 --> 00:19:34,571 Fair enough. 467 00:19:34,639 --> 00:19:35,873 Now that we agree on that, 468 00:19:35,940 --> 00:19:37,775 let's talk about my moving back in. 469 00:19:37,842 --> 00:19:40,177 When will your truck be available? 470 00:19:45,449 --> 00:19:46,616 Douglas? 471 00:19:48,352 --> 00:19:50,553 So, you want to move back in, huh? 472 00:19:50,621 --> 00:19:52,722 That would be real convenient for you, wouldn't it? 473 00:19:52,791 --> 00:19:54,524 You leave for a few days, 474 00:19:54,592 --> 00:19:56,026 you bounce around the outside world for a while 475 00:19:56,094 --> 00:19:58,962 like that bird who's "cuckoo for cocoa puffs," 476 00:19:59,030 --> 00:20:01,531 and then you just waltz back in. 477 00:20:01,599 --> 00:20:03,200 Well, you know what, Arthur? 478 00:20:03,268 --> 00:20:04,968 Take my basement back. 479 00:20:05,036 --> 00:20:06,736 It's yours. You know what? Fine, take it. 480 00:20:06,805 --> 00:20:07,838 And while you're at it, 481 00:20:07,906 --> 00:20:09,439 why don't you take the t.V., too? 482 00:20:09,507 --> 00:20:11,474 And--and the fussball table, 483 00:20:11,542 --> 00:20:13,143 and, uh, hey, the couch. 484 00:20:13,211 --> 00:20:14,778 It yours. It's all yours. 485 00:20:14,846 --> 00:20:18,682 Hey, take my mustard-stained jets blanket, huh? 486 00:20:18,749 --> 00:20:21,151 Oh, and--and my baseball encyclopedia, 487 00:20:21,219 --> 00:20:24,454 oh, and my x-rated video with the label, 488 00:20:24,522 --> 00:20:26,389 "bad news bears go to Japan," 489 00:20:26,457 --> 00:20:28,926 so Carrie won't notice it. 490 00:20:28,993 --> 00:20:30,294 Take it all, Arthur! 491 00:20:30,361 --> 00:20:31,795 Hey, what else can I get for you? 492 00:20:31,863 --> 00:20:33,063 Hey, do you want the flooring? 493 00:20:33,131 --> 00:20:34,464 'Cause I could rip up the carpet. 494 00:20:34,532 --> 00:20:35,933 Come on, what else can I give you? 495 00:20:36,000 --> 00:20:37,701 How 'bout my kidneys? Come on, I have 2. 496 00:20:37,768 --> 00:20:40,470 What the hell, take 'em both, Arthur! 497 00:20:40,538 --> 00:20:42,739 God, why should I have anything, right? 498 00:20:42,807 --> 00:20:44,708 All I do is go to work every day 499 00:20:44,775 --> 00:20:46,443 and pay my mortgage on time. 500 00:20:46,510 --> 00:20:47,777 And when it's not on time, 501 00:20:47,846 --> 00:20:50,580 it's certainly within the grace period! 502 00:20:52,851 --> 00:20:55,752 But I guess that means nothing. Nothing! 503 00:20:55,820 --> 00:20:57,054 And you know what? That's fine. 504 00:20:57,121 --> 00:20:59,389 I'll just be a guy going through life 505 00:20:59,457 --> 00:21:01,225 with no basement 506 00:21:01,292 --> 00:21:02,625 and no kidneys! 507 00:21:42,733 --> 00:21:45,202 Ok, keep doing it. You got it. You got it. 508 00:21:45,270 --> 00:21:46,803 All right, shimmy it up, will you? 509 00:21:46,871 --> 00:21:49,239 For God's sake, lift with your legs. 35971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.