All language subtitles for The.Irrational.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,153 --> 00:00:09,658
"القصة التالية خيالية ولا تصوّر أي شخصيات
أو كيانات أو أحداث حقيقية"
2
00:00:10,409 --> 00:00:13,328
"البشر ليسوا عقلانيين، لكن على نحو متوقع"
3
00:00:13,453 --> 00:00:16,248
أنا (أليك ميرسر)، أهلاً بكم
في مادة علم النفس التطبيقي
4
00:00:16,373 --> 00:00:17,833
- أنت رجل العلوم
- (بيل ناي) هو رجل العلوم
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,793
أنا خبير العلوم السلوكية
6
00:00:19,918 --> 00:00:21,920
يسمّى هذا "التوهّم السمعي"
7
00:00:22,129 --> 00:00:27,426
عيوننا وآذاننا تتلقى الإشارات الكهربائية
تترجمها أدمغتنا
8
00:00:27,651 --> 00:00:30,445
على أساس توقعاتنا
9
00:00:30,570 --> 00:00:35,534
هذا العمل قد يكون مفاجئاً
ومحفّزاً ويمنحك الرضا الشديد
10
00:00:35,659 --> 00:00:37,577
لكن هناك ثمن
11
00:00:44,334 --> 00:00:47,087
هل ستردين على هذه الرسائل؟
بعضها تقول إنها طارئة
12
00:00:47,212 --> 00:00:50,423
هل قالت أي منها إنني مفصولة؟
إن لم يحدث ذلك، فيمكنهم الانتظار
13
00:00:50,549 --> 00:00:55,095
لا، لكن يبدو أن لديك اجتماع سيبدأ الآن
وذلك الجزء مكتوب بحروف كبيرة
14
00:00:55,220 --> 00:00:58,390
الوقت فكرة افتراضية، لديّ أمور أهم
15
00:00:58,515 --> 00:01:02,227
لاحظت الكثير من الرسائل والاتصالات
الطارئة مؤخراً، ما الأمر؟
16
00:01:02,352 --> 00:01:07,148
قد يكون واحد بالمئة من الحالات الطارئة التقنية
هي تهديدات أمنية حقيقية
17
00:01:07,274 --> 00:01:09,317
والـ٩٩ بالمئة الآخرين هم أصل المشكلة
18
00:01:09,442 --> 00:01:11,695
- ماذا؟
- أصل المشكلة
19
00:01:11,820 --> 00:01:15,532
ذلك يعني أن المشكلة موجودة
بين لوحة المفاتيح والكرسي
20
00:01:16,783 --> 00:01:21,663
أخطاء المستخدمين، عليهم إجبارك
على إصدار رخصة لتشغيل الحاسوب
21
00:01:21,788 --> 00:01:26,001
إضافة إلى ذلك، الحمقى يعيشون ليعملوا
وأنا أعمل لأعيش
22
00:01:26,126 --> 00:01:28,670
لا يجب أن يكون العمل والاستمتاع بالحياة
أمرين متعارضين
23
00:01:28,795 --> 00:01:34,217
لا تحاول معالجتي نفسياً في هذه الساعة المبكرة
لم أتناول قهوتي حتى
24
00:01:37,554 --> 00:01:40,473
تفضلي، لديّ توقيع كتابي اليوم
25
00:01:40,599 --> 00:01:45,645
مجموعة أشخاص يقفون في طابور
ليكتب لهم مؤلّف ما اسمه على كتاب؟
26
00:01:45,770 --> 00:01:48,440
ذلك عقلاني فعلاً
27
00:01:54,195 --> 00:01:55,905
- استمتعي
- المعذرة
28
00:01:57,824 --> 00:02:01,119
بروفيسور (ميرسر)، آسف، أريد التحدث إليك
29
00:02:01,244 --> 00:02:02,621
يا صديقي، هناك طابور
30
00:02:02,746 --> 00:02:05,123
إن أردت توقيع كتاب
فيمكنك مساندة المشاريع المحلية
31
00:02:05,248 --> 00:02:08,084
- وشراء كتاب من المتجر المجاور
- لست هنا للحصول على توقيع
32
00:02:08,293 --> 00:02:11,671
ابنتي مفقودة، أحتاج إلى مساعدتك
33
00:02:18,928 --> 00:02:21,264
هذه هي (فيرونيكا)
34
00:02:21,890 --> 00:02:25,769
{\an5}خرجت البارحة بعد العشاء
لكنها لم تكن في المنزل حين استيقظنا صباح اليوم
35
00:02:25,894 --> 00:02:29,481
- ألم تخبركما أين ستذهب؟
- قالت إنها ستلتقي بصديق
36
00:02:29,606 --> 00:02:31,733
وجاء أحدهم لتوصيلها
37
00:02:31,900 --> 00:02:34,819
{\an5}الشرطة لا يهتمون
لأنها لم تختف منذ ٢٤ ساعة
38
00:02:34,944 --> 00:02:39,366
{\an5}- وقد تجاوزت الـ١٨
- هل أنت متأكد من أنها لم تهرب؟
39
00:02:40,325 --> 00:02:45,372
{\an5}انظر إليها، ليست من ذلك النوع من الفتيات
إنها فنانة
40
00:02:45,538 --> 00:02:48,416
أظن أن ثمة خطب ما، وأحتاج إلى مساعدتك
41
00:02:48,541 --> 00:02:51,002
{\an5}كما ساعدت الصحفية التي تمّ تسميمها
42
00:02:51,127 --> 00:02:52,504
{\an5}أو في مشكلة الرهائن
43
00:02:52,629 --> 00:02:55,131
{\an5}تعرف أعمالي بما يكفي لتستخدم حيلي ضدي
44
00:02:55,256 --> 00:02:59,260
{\an5}كأن تعرض عليّ صور (فيرونيكا)
لتستثيرني عاطفياً
45
00:02:59,386 --> 00:03:02,764
- تأثير التعرّف على الضحية
- حسناً
46
00:03:03,056 --> 00:03:05,058
أستمع إلى كتبك أثناء عملي في البناء
47
00:03:06,184 --> 00:03:09,521
أعرف أنك تساعد الشرطة
وأنّ زوجتك تعمل مع المباحث الفيدرالية
48
00:03:09,646 --> 00:03:12,816
{\an5}زوجتي السابقة، هناك فصل عن الطلاق
في كتابي الجديد
49
00:03:12,941 --> 00:03:16,111
{\an5}ما أعنيه هو أنني أعرف مدى ذكائك يا أخي
50
00:03:16,236 --> 00:03:18,488
{\an5}رؤيتك إلى طريقة تفكير الناس
51
00:03:18,738 --> 00:03:22,951
{\an5}وطريقتك في جعلهم يتخذون قرارات أفضل
أنت أفضل أمل لديّ في إيجاد ابنتي
52
00:03:23,076 --> 00:03:25,870
{\an5}الآن، تستخدم تأثير بريق المديح
53
00:03:26,246 --> 00:03:29,916
{\an5}والذي يُعرف أيضاً
باسم "الإطراء لن يوصلك إلى أي نتيجة"
54
00:03:30,500 --> 00:03:33,712
{\an5}يمكنني أن أدفع لك
أنا وزوجتي لا نستطيع دفع أجرك المعتاد
55
00:03:33,837 --> 00:03:35,964
{\an5}- لكننا وفرنا بضعة آلاف الدولارات
- اسمعني
56
00:03:36,214 --> 00:03:39,843
{\an5}المدهش في أسلوب المديح
57
00:03:40,218 --> 00:03:45,640
{\an5}هو أنه يعطي نتيجة
حتى إن كان الهدف يعرف أنك تستخدمه
58
00:03:47,475 --> 00:03:48,852
{\an5}سأساعدك
59
00:03:50,562 --> 00:03:52,063
{\an5}مجاناً
60
00:04:03,366 --> 00:04:05,827
{\an5}كانت تلك آخر مرة رأيناها فيها
61
00:04:05,952 --> 00:04:09,581
{\an5}- هل تعرفان السيارة؟
- لا، لم نرها من قبل
62
00:04:09,873 --> 00:04:11,416
أيمكنك إعادة التصوير؟
63
00:04:15,837 --> 00:04:20,133
انظرا كيف تحرك رأسها من جهة إلى أخرى
كأنها قلقة من أن يراها أحد
64
00:04:20,800 --> 00:04:23,094
{\an5}وتحمل حقيبة يدها كدرع
65
00:04:23,219 --> 00:04:27,432
والتردد البسيط عند باب السيارة
كأنها ليست متأكدة إن كانت تريد ركوبها
66
00:04:27,557 --> 00:04:30,477
هذا أيضاً، دفترها للرسم، تأخذه إلى كل مكان
67
00:04:45,700 --> 00:04:47,076
"(فيرونيكا)"
68
00:04:48,077 --> 00:04:50,246
{\an5}- (فيرونيكا)؟ أين أنت؟
- "ابنتك لديّ"
69
00:04:50,371 --> 00:04:53,374
"إن أردت استردادها
فعليك تنفيذ ما أقوله حرفياً"
70
00:04:53,500 --> 00:04:56,336
- أرجوك، أرجوك، لا تؤذها
- نريد دليلاً على أنها على قيد الحياة
71
00:04:56,461 --> 00:04:58,797
- أعط الهاتف لـ(فيرونيكا)
- "من ذلك؟ لا تبلغ الشرطة"
72
00:04:58,922 --> 00:05:03,134
{\an5}لا، إنه صديق، وليس شرطياً
أيمكننا سماع صوت (فيرونيكا) أرجوك؟
73
00:05:03,259 --> 00:05:07,096
"أمي، أبي أرجوكما، افعلا ما يطلبه"
74
00:05:07,222 --> 00:05:08,681
"كفى، اهدأي"
75
00:05:08,807 --> 00:05:12,143
"إن أردتما استعادة ابنتكما على قيد الحياة
فأريد ٢،٧ مليون دولار"
76
00:05:12,268 --> 00:05:15,563
"سأتصل لإعطائك التفاصيل، أمامك ٤٨ ساعة"
77
00:05:16,022 --> 00:05:20,318
٢،٧ مليون دولار؟ لا نملك هذا المبلغ
78
00:05:20,443 --> 00:05:23,988
- ألديكما شيء بتلك القيمة؟
- لا، هذا المنزل مستأجر
79
00:05:24,113 --> 00:05:25,990
(كيث) يصنع الأثاث
80
00:05:26,115 --> 00:05:29,452
لو كانت أغراضي تساوي شيئاً
لما عملت في البناء
81
00:05:29,702 --> 00:05:32,747
ماذا سيحدث لـ(فيرونيكا)؟
فنحن لا نستطيع الدفع
82
00:05:35,416 --> 00:05:39,712
لماذا يختطف فتاة
لا تستطيع عائلتها دفع الفدية؟
83
00:05:49,769 --> 00:05:53,064
كنت أحقق في الحافلة الصغيرة للمصبغة
التي تذكرها (أليك)
84
00:05:53,189 --> 00:05:55,859
- تواصلت مع ابنة المالك
- (سو سيتي)، صحيح؟
85
00:05:56,151 --> 00:05:58,820
- لطالما أردت رؤية (آيوا)
- كاذب
86
00:05:59,070 --> 00:06:00,446
لكنك نجوت من المهمة
87
00:06:00,572 --> 00:06:02,866
تبيّن أنها ستحضر أطفالها إلى العاصمة
بعد بضعة أسابيع
88
00:06:02,991 --> 00:06:04,868
- لذا حاولت ترتيب اجتماع
- حسناً
89
00:06:04,993 --> 00:06:07,954
سأهتم بتقارير الاعتقال
ويمكنك التركيز على هذه القضية
90
00:06:09,539 --> 00:06:12,625
إنه (أليك)، يريد التحدث، يقول إن الموضوع طارئ
91
00:06:15,795 --> 00:06:18,381
إذن، جميعكم حصلتم على عددكم التالية
92
00:06:18,798 --> 00:06:21,092
تذكروا، هذه المرة
ستحصلون على ٥ دولارات إن أكملتم المهمة
93
00:06:30,226 --> 00:06:33,479
آسفة، انتهى الوقت اليوم، يمكنكم جميعاً الذهاب
94
00:06:35,273 --> 00:06:38,026
ماذا تفعلين؟ وصلت لمرحلة التحطيم
إنه الجزء الأفضل
95
00:06:38,151 --> 00:06:40,612
نعم، لقد فسد يومنا
96
00:06:40,737 --> 00:06:43,072
أرسل البروفيسور رسالة نصية
لديه حالة طارئة، ولن يعود
97
00:06:43,198 --> 00:06:45,408
إذن، ستعطين محاضرة مادة "علم النفس ٣٠"
عصر اليوم؟
98
00:06:45,575 --> 00:06:47,452
لا، أنت ستفعل ذلك
99
00:06:47,994 --> 00:06:51,456
لا أريد التعدي على اختصاصك
عليك أن تفعلي ذلك
100
00:06:51,623 --> 00:06:53,124
إنها أوامر البروفيسور
101
00:06:53,249 --> 00:06:56,711
كلّفني الرئيس بإجراء بحث عن المختطفين
لذا، اختارك أنت
102
00:06:56,878 --> 00:07:00,048
قال إن عليك إعطاء محاضرة عن وهج الإطراء
وعكسه، ظل الإهانة
103
00:07:00,173 --> 00:07:03,009
أعطيت محاضرات المساعد التقني
لـ٨ إلى ١٠ أشخاص فقط
104
00:07:03,134 --> 00:07:05,428
مادة "علم النفس ٣٠" فيها ٣٠ طالباً
105
00:07:05,553 --> 00:07:07,639
أظن الوقت حان لرفع مستواك
106
00:07:17,649 --> 00:07:20,652
- أشكرك على حضورك
- أقنعتني حين ذكرت الاختطاف مقابل فدية
107
00:07:20,985 --> 00:07:24,656
(كيث) و(تارا)؟ أنا العميلة (كلارك)
من مكتب التحقيقات الفيدرالية
108
00:07:24,822 --> 00:07:28,910
أول ما عليكما معرفته هو أن قضايا الاختطاف
هي تخصص المباحث الفيدرالية
109
00:07:29,035 --> 00:07:32,080
- سنعيد (فيرونيكا) سالمة
- إنها ماهرة جداً في عملها
110
00:07:32,205 --> 00:07:36,918
كلّفت الفنيين بمحاولة تحديد موقع هاتف
(فيرونيكا) الخلوي، لكنّ إشارته محجوبة
111
00:07:37,085 --> 00:07:40,338
أريد أحدكما أن يعود معي إلى مكتبي
لنستطيع تعقّب هاتفيكما
112
00:07:40,463 --> 00:07:42,799
- اتصل بك، صحيح؟
- نعم
113
00:07:43,299 --> 00:07:44,884
المزيد من العملاء؟
114
00:07:47,845 --> 00:07:49,222
ليسوا معي
115
00:07:49,514 --> 00:07:51,557
امكثا في الداخل
116
00:07:57,981 --> 00:08:00,566
العميلة (كلارك)، مكتب التحقيقات الفيدرالية
من أنتم؟
117
00:08:00,692 --> 00:08:04,821
(ثيودور إيكرز)، يمكنك مناداتي بـ(تيد)
وهذا ابني، (ثيودور) الثالث
118
00:08:04,946 --> 00:08:08,074
- (تراي)
- (إيكرز)، (إيكرز) للورقيات؟
119
00:08:08,199 --> 00:08:10,952
لدينا رزم من أوراقكم في مكتبي
وورق التواليت أيضاً
120
00:08:11,077 --> 00:08:14,372
- اتصلت به؟ كيف اتصلت به؟
- كان عليّ أن أفعل، يمكنه المساعدة
121
00:08:16,916 --> 00:08:18,793
كانت (تارا) تعمل عندي
122
00:08:18,960 --> 00:08:21,671
قالت لي إن (فيرونيكا) اختُطفت
وجئنا بأسرع وقت ممكن
123
00:08:21,796 --> 00:08:23,464
هذه (روز دينشو)، من شركة (في إس سي)
124
00:08:23,589 --> 00:08:26,384
وهي خبيرة في أمن الشركات
وإدارة الأزمات
125
00:08:26,509 --> 00:08:30,096
- خبيرة للشركات
- ولديّ خبرة في الاختطاف والفديات
126
00:08:30,221 --> 00:08:34,183
(إيكرز) ستفعل ما يتطلبه الأمر
لإعادة (فيرونيكا) إلى المنزل بأمان
127
00:08:34,309 --> 00:08:38,479
يسعدني سماع ذلك، لكن عليّ أن أسأل، لماذا؟
128
00:08:39,731 --> 00:08:43,943
كما قال (تيد)، كنت أعمل عنه
نحن أصدقاء
129
00:08:44,068 --> 00:08:47,280
نظراً إلى تململك الذي يظهر الشعور بالذنب
وعدائية (كيث)
130
00:08:47,405 --> 00:08:49,240
وعدم قدرة (تيد) على إبعاد نظره عنك
131
00:08:49,365 --> 00:08:53,077
فأنا متأكد أنك أنت و(تيد) أقمتما علاقة غرامية
طويلة الأمد
132
00:08:54,454 --> 00:08:57,332
أنت أنهيتِ العلاقة، وبقيت مع (كيث)
133
00:08:57,457 --> 00:09:00,001
لكنها ما زالت تشكّل مصدراً للتوتر في زواجكما
134
00:09:00,877 --> 00:09:04,422
أظن أن كشف أعمق أسرار عائلتي هو جزائي
135
00:09:04,547 --> 00:09:07,759
لأنني طلبت المساعدة
من خبير في الأخطاء البشرية
136
00:09:07,884 --> 00:09:11,304
أنت والسيدة (مور)؟ هذا سيئ جداً
حتى بالنسبة إليك
137
00:09:11,429 --> 00:09:14,098
لا تتحدث عن أمور لا تفهمها
138
00:09:14,349 --> 00:09:15,933
لا أدري ما علاقة هذا بالأمر
139
00:09:16,059 --> 00:09:19,896
عادة، لا أثير الموضوع
لكن نظراً إلى الظروف، عليّ أن أسأل
140
00:09:20,021 --> 00:09:22,523
هل أنت والد (فيرونيكا) الحقيقي؟
141
00:09:22,648 --> 00:09:26,819
- قد يفسّر ذلك سبب استهدافها
- إنها ابنتي
142
00:09:27,612 --> 00:09:29,655
صدقني، لقد تحققت من ذلك
143
00:09:29,781 --> 00:09:32,492
بدأت العلاقة بعد ولادة (فيرونيكا)
144
00:09:32,617 --> 00:09:35,411
عملت السيدة (مور) في منزلنا
منذ مدة طويلة جداً
145
00:09:35,536 --> 00:09:37,872
أنا و(فيرونيكا) نشأنا معاً تقريباً
146
00:09:37,997 --> 00:09:40,708
قد لا تكون أختي، لكنها من العائلة
147
00:09:40,833 --> 00:09:42,418
ارتباط العائلة المزيف
148
00:09:42,627 --> 00:09:47,632
سيد (مور)، يبدو أن أبي تسبب لك بأذى كبير
لكن دعنا نساعد
149
00:09:54,680 --> 00:09:57,975
سيد (مور)، في رأيي المهني
عليك تقليل دور المباحث الفيدرالية
150
00:09:58,101 --> 00:09:59,769
ودع شركتي تتولى الأمر
151
00:09:59,894 --> 00:10:02,605
استعانت (إيكرز) للورقيات (في إس سي)
لمثل هذه الأمور من قبل
152
00:10:02,730 --> 00:10:08,152
بالتأكيد، في الخارج
أنقذوا مديرين تنفيذيين من مختطفين محترفين
153
00:10:08,945 --> 00:10:11,656
هذه المهارات لن تكون مفيدة هنا بالضرورة
154
00:10:12,532 --> 00:10:16,411
ضحية من الطبقة المتوسطة الدنيا
وفدية غير منطقية
155
00:10:16,828 --> 00:10:18,538
أيبدو ذلك اعتيادياً بالنسبة إليك؟
156
00:10:18,663 --> 00:10:23,251
آسف، لم أعد أظن أن الفدية غير منطقية
157
00:10:23,376 --> 00:10:26,379
٢،٧ مليون دولاراً مبلغ معقول جداً
158
00:10:26,504 --> 00:10:31,008
إن كان المختطف يعرف عن اهتمام (تيد)
بـ(فيرونيكا)
159
00:10:31,217 --> 00:10:36,556
ويعرف أن شعوره بالذنب بسبب العلاقة الغرامية
سيجعله يتدخل في هذا
160
00:10:37,807 --> 00:10:41,436
فمن عرف بشأن العلاقة؟
161
00:10:43,813 --> 00:10:45,940
- لم أخبر أحداً
- إنه لا يكذب
162
00:10:46,065 --> 00:10:48,025
لم يخبرني عنها بالتأكيد
163
00:10:48,151 --> 00:10:49,527
(فيرونيكا) عرفت
164
00:10:51,821 --> 00:10:56,784
سمعتني أنا و(تارا) نتجادل بشأنها
أكثر من مرة
165
00:10:57,952 --> 00:11:02,874
- أتظنها أخبرت أصدقاءها؟
- أخبرت (كوري غيبسون) بالتأكيد
166
00:11:03,040 --> 00:11:06,002
- من هو؟
- حبيب (فيرونيكا) السابق
167
00:11:06,252 --> 00:11:09,922
تواعدا في الثانوية، وانفصلا بعد التخرج
168
00:11:10,298 --> 00:11:14,302
فيما بعد، أخبرتني (فيرونيكا) بأنها تركته
لأنه كان يبيع مخدرات الحفلات
169
00:11:14,427 --> 00:11:18,264
- كالحشيش والفطر و(إكستاسي)
- ألديك طريقة للتواصل مع (كوري)؟
170
00:11:18,389 --> 00:11:22,810
سيكون رقمه على هاتف (فيرونيكا)
لكنها أخذته معها
171
00:11:22,935 --> 00:11:25,730
يمكنني أن أسأل في إدارة مكافحة المخدرات
لأرى إن كانوا يعرفون عن (كوري)
172
00:11:25,855 --> 00:11:28,900
لديّ معارف هناك أيضاً
ومع قسم المخدرات في العاصمة
173
00:11:29,025 --> 00:11:30,401
وجدته
174
00:11:30,902 --> 00:11:36,240
يختبر زملائي (إكستاسي) وحبوب النشوة
للعلاج النفسي
175
00:11:36,365 --> 00:11:39,744
(إكستاسي) ليس متوفراً باستمرار
من خلال القنوات الرسمية
176
00:11:39,869 --> 00:11:43,372
لذا، يحصل عليها زملائي أحياناً
بطرق أخرى
177
00:11:45,708 --> 00:11:52,423
إذن أيتها العميلة (كلارك)، تظهر الدراسات
أن الناس يثقون بالأزواج أكثر من الرجال بمفردهم
178
00:11:53,424 --> 00:11:55,009
ما رأيك أن نقوم بصفقة مخدرات؟
179
00:11:55,134 --> 00:11:57,094
تعرف أن عليّ طلب تصريح لفعل ذلك
180
00:11:57,220 --> 00:11:58,596
أنا ليس عليّ ذلك
181
00:12:02,975 --> 00:12:05,436
- "جامعة (ويلتون)، قسم علم النفس"
- أنت جميل
182
00:12:05,645 --> 00:12:08,606
أو وسيم، أيّها تفضلون سماعه؟
183
00:12:08,731 --> 00:12:11,150
جميل ووسيم؟
184
00:12:11,275 --> 00:12:14,862
لكن ليس بطريقة غير لائقة، وذكي أيضاً
185
00:12:14,987 --> 00:12:19,700
أنتم في (ويلتون)، لذا فأنتم أذكياء جداً
على الأرجح، ومرحون
186
00:12:20,493 --> 00:12:25,289
و... لا عليكم
كان ذلك بهدف إثبات وجهة نظر
187
00:12:25,498 --> 00:12:29,460
بشأن وهج الإطراء
188
00:12:30,169 --> 00:12:31,546
ساعديني
189
00:12:34,215 --> 00:12:37,093
فلنبدأ من جديد
190
00:12:37,385 --> 00:12:39,845
جميعكم قبيحون، وأنا أكرهكم
191
00:12:41,055 --> 00:12:43,349
هذا مجرد مثال يا رفاق
192
00:12:43,808 --> 00:12:47,270
هذا عكس ما كنت أفعله
193
00:12:53,401 --> 00:12:57,113
- لقد تأخر
- تجار المخدرات لا يُعرفون بدقة مواعيدهم
194
00:12:57,238 --> 00:12:59,490
ربما لم يصدق قصتنا
195
00:12:59,740 --> 00:13:02,868
ثريان من خارج المدينة لشراء مخدرات لحفلة
196
00:13:05,705 --> 00:13:08,374
- لم يأت بعد
- تبدين منزعجة
197
00:13:09,584 --> 00:13:13,337
لا أحب الطبيعة، تعرف ذلك، توجد حشرات
198
00:13:13,462 --> 00:13:15,131
- كاذبة
- حسناً
199
00:13:15,965 --> 00:13:20,511
أنا لا أحب خبراء الشركات أمثال (روز)
200
00:13:20,636 --> 00:13:23,514
غالباً ما يكونون إما عملاء فيدراليين
أو شرطة سابقين
201
00:13:23,639 --> 00:13:26,183
لم يستطيعوا أداء الوظيفة
أو قرروا البحث عن وظيفة مربحة
202
00:13:26,642 --> 00:13:30,187
- أو كلاهما
- (روز) ليست فيدرالية حتماً، ولا شرطية
203
00:13:30,521 --> 00:13:33,899
أظنها من مكان يبدأ بحر ف (إم)
204
00:13:34,734 --> 00:13:38,321
المخابرات العسكرية؟
جهاز الاستخبارات البريطانية؟
205
00:13:39,155 --> 00:13:41,866
- أتظنها كانت جاسوسة؟
- لا أستطيع تأكيد ذلك
206
00:13:42,950 --> 00:13:44,327
أو نفيه
207
00:13:49,081 --> 00:13:52,877
أنت مثير للإعجاب
حين استطعت معرفة العلاقة الغرامية
208
00:13:53,044 --> 00:13:57,923
- وحين ساعدت في الوصول إلى (كوري) كمشتبه به
- وحين أفهم ما تفعلينه
209
00:13:58,507 --> 00:14:02,261
أنت والعميلة (كلارك)
متنافستان على هذه القضية
210
00:14:02,386 --> 00:14:05,097
تريدينني أن أكون حليفك
لذا فأنت تجاملينني
211
00:14:05,514 --> 00:14:07,642
أو ربما أغازلك فحسب
212
00:14:08,517 --> 00:14:12,813
سيارة رمادية
تطابق السيارة التي استقلتها (فيرونيكا)
213
00:14:13,189 --> 00:14:15,650
- ماذا تفعلين؟
- يفترض أن نكون زوجين
214
00:14:15,775 --> 00:14:17,151
أريد جعل الأمر يبدو حقيقياً
215
00:14:26,535 --> 00:14:27,912
ليست هذه حشرة
216
00:14:30,623 --> 00:14:31,999
طائرة من دون طيار
217
00:14:34,460 --> 00:14:36,712
شرطة قذرون
218
00:14:46,639 --> 00:14:48,307
تحركوا، تحركوا، تحركوا
219
00:15:02,166 --> 00:15:03,543
- استديري
- ماذا؟
220
00:15:03,645 --> 00:15:05,105
ثقي بي، استديري
221
00:15:16,241 --> 00:15:21,246
يا إلهي! أمامنا منعطف إلى اليسار
اتجهي يساراً
222
00:15:22,956 --> 00:15:25,792
نعم، جميل، حسناً، انطلقي إلى الأمام
223
00:15:29,754 --> 00:15:31,256
ها نحن ذا، إلى اليسار
224
00:15:33,925 --> 00:15:38,054
قيادة جيدة
حسناً، أوقفي السيارة هنا، وأغلقي الطريق
225
00:15:40,557 --> 00:15:41,933
استعد
226
00:15:46,271 --> 00:15:48,606
انزل من السيارة، ودعني أرى يديك
227
00:15:54,821 --> 00:15:58,116
- كيف عرفت أين تذهب؟
- اتخذ (كوري) وضعين الكر والفر
228
00:15:58,241 --> 00:16:01,286
الأشخاص الذين يشعرون بالحماس والإثارة
يتصرفون عادة وفقاً لردود الفعل اللاإرادية
229
00:16:01,411 --> 00:16:04,956
وذلك يعني في مطاردات السيارات السريعة
أن الناس عادة ما ينعطفون يميناً
230
00:16:05,081 --> 00:16:07,750
- كنت تخمّن إذن
- لقد اتجه يميناً
231
00:16:12,464 --> 00:16:14,382
ماذا تقول التقييمات؟
232
00:16:14,716 --> 00:16:16,176
لا تستحق القراءة
233
00:16:17,218 --> 00:16:19,304
تظهر الدراسات أن التقييمات على الإنترنت
هي اختيارات ذاتية
234
00:16:19,429 --> 00:16:22,098
بحيث تكون إما شديدة الإيجابية
أو شديدة السلبية
235
00:16:22,223 --> 00:16:25,310
مع ربط محدود بين التقييم والجودة
236
00:16:25,435 --> 00:16:29,022
لكنّ تقييمي قال على الأرجح
أنني كنت سيئاً، لأنني كنت سيئاً فعلاً
237
00:16:30,273 --> 00:16:33,318
تباً! نجمة واحدة؟
238
00:16:34,903 --> 00:16:39,115
"كيف يمكن لشخص أن يكون صاخباً
وغامضاً في نفس الوقت؟"
239
00:16:39,240 --> 00:16:42,785
- هذا قاسٍ جداً
- أيمكننا مساعدتك يا (كايلي)؟
240
00:16:42,911 --> 00:16:45,371
كنت أترجم بعض الرموز في المنزل
لكنّ حاسوبي علق
241
00:16:45,497 --> 00:16:47,123
وقال (أليك) إنني أستطيع العمل هنا
242
00:16:47,248 --> 00:16:51,002
وقال إنه ينتظر بحثاً منك بشأن قضية الاختطاف
243
00:16:51,127 --> 00:16:53,755
- أرسلته للتو
- أحسنت يا شبيهة (هيرمايني)
244
00:16:54,172 --> 00:16:57,967
ويريدك أن تعطي المحاضرة ثانية بعد ظهر اليوم
245
00:16:58,092 --> 00:17:00,220
مهلاً، ماذا؟ ثانية؟
246
00:17:00,512 --> 00:17:04,724
- لا، هذه فكرة سيئة
- حسناً، وماذا لو أعطيت محاضرة سيئة؟
247
00:17:04,849 --> 00:17:09,270
حصلت على تقييم سيئ
والآن، يريدك أخي العالم المجنون تكرار المحاولة
248
00:17:09,479 --> 00:17:13,191
اسمع، إن فشلت ثانية
فلن تكون تلك نهاية العالم
249
00:17:13,775 --> 00:17:19,572
الذكاء الاصطناعي هو ما سيشكّل نهاية العالم
وبقي على ذلك عامان أو ٣ على الأقل
250
00:17:19,697 --> 00:17:25,203
أعني فقط أنه من الأفضل أن نعيش حياتنا
قبل وصول الرجال الآليين، لأنهم سيصلون
251
00:17:25,787 --> 00:17:30,041
انتظار التفرّد التكنولوجي ليس هو الحل
من الجيد أن تكون منزعجاً
252
00:17:30,166 --> 00:17:32,919
فذلك يعني أنك تهتم، الاهتمام جيد
253
00:17:40,343 --> 00:17:41,719
صباح الخير يا (كوري)
254
00:17:44,639 --> 00:17:47,225
أردت أن أرى إن كنت مستعداً لتتكلم
255
00:17:47,892 --> 00:17:51,563
ليس لديّ ما أقوله
حسناً، أحضرتموني إلى هنا من دون سبب
256
00:17:51,688 --> 00:17:54,691
كما أنني أستطيع دفع أجر محامٍ جيد
257
00:17:54,816 --> 00:17:56,985
لذا، الأفضل لك أن تطلقي سراحي
لتجنّب رفع قضية
258
00:17:57,110 --> 00:18:00,154
هذا مثير للاهتمام، طريقة (فيرونيكا)
في رسمك
259
00:18:00,446 --> 00:18:06,202
كأنها رأت الجانب الأفضل لديك
وثقت بك، هل كانت تلك غلطة؟
260
00:18:07,370 --> 00:18:08,913
لم أعرف أنها احتفظت بهذا
261
00:18:09,038 --> 00:18:13,376
فتشنا منزلك ومشتلك، ولم تكن هناك
262
00:18:13,751 --> 00:18:18,423
لكنك ما زلت المشتبه به الأفضل في اختطافها
وربما في قتلها
263
00:18:19,674 --> 00:18:21,050
أتظنين أنها قد تكون ميتة؟
264
00:18:21,175 --> 00:18:23,344
لم يرها أحد منذ أخذتها من منزلها
265
00:18:23,469 --> 00:18:29,517
لذا، إما أنك فعلت لها شيئاً
أو أنك أفضل أمل لدينا لنعثر عليها حيّة
266
00:18:30,768 --> 00:18:36,065
حسناً، حين اتصلت بي
ظننت أنها تريد أن نعود إلى بعضنا
267
00:18:37,817 --> 00:18:41,404
- تبيّن أنها تريد اقتراض النقود
- النقود التي جنيتها من بيع المخدرات
268
00:18:41,529 --> 00:18:45,617
ذلك سبب انفصالها عنك
لا شك أنك غضبت
269
00:18:45,950 --> 00:18:50,663
لم يكن ذلك ما حدث
قلت لها بما شعرت به فقط، الانزعاج والاستغلال
270
00:18:50,788 --> 00:18:53,249
وفي النهاية، اعتذرت لي
271
00:18:53,374 --> 00:18:57,003
أرسلت رسالة نصية لأحدهم لطلب توصيلة
وغادرت منزلي
272
00:18:57,128 --> 00:18:59,297
- من أوصلها؟
- لا أدري
273
00:18:59,714 --> 00:19:03,760
- صدقاً، تعاطيت الحشيش، وذهبت للنوم
- ما المبلغ الذي طلبته؟
274
00:19:04,677 --> 00:19:10,058
٢٠٠ ألف دولار، لأجل (نيسدي)
كلية (نيو إنغلاند) للتصميم
275
00:19:10,183 --> 00:19:12,352
كلية فنون خاصة فاخرة
276
00:19:12,477 --> 00:19:15,730
قُبلت هناك، وذلك مهم جداً
277
00:19:15,855 --> 00:19:17,482
لم تستطع عائلتها توفير المبلغ
278
00:19:17,607 --> 00:19:21,611
ومنعها والدها من أخذ قرض دراسي
لذا، لجأت إليّ
279
00:19:22,278 --> 00:19:24,072
رفضت طلبها، وانتهى الأمر
280
00:19:24,197 --> 00:19:28,576
كنت تعرف عن علاقتها بعائلة (إيكرز)
281
00:19:28,701 --> 00:19:33,122
إذن، ربما ظننت أن هناك طريقة مختلفة
لتجني مبلغاً من المال
282
00:19:33,247 --> 00:19:35,041
- لكليكما؟
- الاختطاف؟
283
00:19:35,291 --> 00:19:38,503
حقاً؟ لماذا سأورّط نفسي في ذلك؟
284
00:19:38,670 --> 00:19:42,632
أنا أجني النقود من بيع شيء
لا يُعتقل أحد بسببه
285
00:19:42,757 --> 00:19:44,592
لا أحتاج إلى هذه الدراما
286
00:19:44,717 --> 00:19:48,930
بدأت أخشى أننا تجاهلنا مشتبهاً به
287
00:19:49,222 --> 00:19:53,017
- (فيرونيكا)
- أتظنين أنها اختطفت نفسها؟
288
00:19:53,142 --> 00:19:55,603
سمعت (كوري)، إنها في حاجة ماسّة إلى النقود
289
00:19:55,728 --> 00:19:57,980
قد تكون هذه خدعة لسلب (تيد إيكرز)؟
290
00:19:58,106 --> 00:20:03,486
طريقته في التحدث عن (فيرونيكا)
تبيّن أنه ما زال يهتم بها
291
00:20:03,778 --> 00:20:07,615
- أظنه يقول الحقيقة
- إذن، سأنصاع لخبراتك
292
00:20:07,740 --> 00:20:12,078
قلت لك إنك لست مضطرة لمغازلتي
أنا في صفك
293
00:20:12,495 --> 00:20:17,250
هل فكرت بأنك وسيم وذكي
وأن مغازلتي لك لا علاقة لها بالقضية؟
294
00:20:17,375 --> 00:20:20,002
تظنين أنني وسيم
فقط لأنك تقفين في جانبي الجيد
295
00:20:20,128 --> 00:20:23,047
- الندوب تضيف شخصية
- لديّ شخصية قوية إذن
296
00:20:24,882 --> 00:20:27,510
طُلب حضور الجميع
تلقى الأب اتصالاً من المختطف للتو
297
00:20:28,553 --> 00:20:30,555
- اتصال بالفيديو
- اقبل المكالمة
298
00:20:30,930 --> 00:20:33,599
- أمسك بالهاتف قريباً منك، وقف قرب الجدار
- نعم
299
00:20:33,891 --> 00:20:35,560
حتى لا يروا أين أنت
300
00:20:36,561 --> 00:20:38,229
- "أبي"
- (فيرونيكا)، صغيرتي، هل أنت بخير؟
301
00:20:38,354 --> 00:20:41,149
- "أبي، أنا خائفة"
- حسناً، أخبريني أين أنت
302
00:20:41,274 --> 00:20:43,609
من اختطفك؟ كيفي يمكنني إعادتك إلى المنزل؟
303
00:20:43,776 --> 00:20:45,903
"لا أستطيع إخبارك بشيء"
304
00:20:46,028 --> 00:20:50,158
"يفترض أن أقول لك
إنه يعرف عن تدخل الفيدرالية"
305
00:20:50,575 --> 00:20:56,581
"وإن عليك التوقف عن العمل معهم
وإنه يريد نقوده مع شروق شمس الغد"
306
00:20:57,874 --> 00:21:02,837
"وإن لم تنفذ تعليماته، فسيقتلني"
307
00:21:03,296 --> 00:21:04,672
حسناً
308
00:21:06,048 --> 00:21:07,425
حسناً
309
00:21:13,311 --> 00:21:15,897
إذن، أتظنون أن (فيرونيكا) لفّقت اختطافها؟
310
00:21:16,022 --> 00:21:18,399
تحتاج (فيرونيكا) إلى النقود للدراسة
ورفض (كوري) إقراضها لها
311
00:21:18,524 --> 00:21:20,777
ربما كان هذا هو حلّها
312
00:21:20,902 --> 00:21:24,447
في تلك الحالة، ليست (فيرونيكا) في خطر
ويستطيع (تراي) جمع أموال الفدية
313
00:21:24,572 --> 00:21:27,325
لم يبدُ على (فيرونيكا) أنها كانت تمثل
314
00:21:27,700 --> 00:21:31,037
وركّزت على الإشارة إلى مختطِفها بـ"هو"
315
00:21:31,496 --> 00:21:33,831
شخص واحد، مسلّح ورجل
316
00:21:33,956 --> 00:21:35,958
لكنه لم يظهر على الشاشة
317
00:21:36,501 --> 00:21:38,753
قد يكون شريكها، أو قد لا يكون موجوداً أصلاً
318
00:21:38,878 --> 00:21:41,631
حسناً، هذا جنون
(أليك)، قل لها إن ذلك جنون
319
00:21:41,923 --> 00:21:46,969
أنها نظرية لا يمكن استبعادها
لولا عينا (فيرونيكا)
320
00:21:47,261 --> 00:21:51,849
في المكالمة المصوّرة
كانت عيناها تتجهان إلى جهة واحدة
321
00:21:51,974 --> 00:21:57,605
خاصة حين ذكرت التعرض لإطلاق النار أو القتل
بدت أنها تنظر إلى مسدس
322
00:21:57,730 --> 00:22:00,108
- لا أظن أنها تستطيع تصنّع ذلك
- لم تكن تتصنّع شيئاً
323
00:22:00,233 --> 00:22:03,277
لو كانت (فيرونيكا) تريد مني النقود
لم يكن عليها سوى أن تطلبها
324
00:22:03,402 --> 00:22:06,823
- عمّ تتحدث؟
- لطالما دعمت موهبة (فيرونيكا) الفنية
325
00:22:06,948 --> 00:22:08,699
عاطفياً ومادياً
326
00:22:08,825 --> 00:22:11,786
اللوحات والألوان ودروس رسم الأشخاص
327
00:22:11,911 --> 00:22:15,998
مخيم الفن الذي ذهبت إليه الصيف الماضي
من تظن دفع تكاليفه؟
328
00:22:16,165 --> 00:22:17,792
لأنك لم تفعل
329
00:22:18,251 --> 00:22:20,128
- أيها الـ...
- لا
330
00:22:20,253 --> 00:22:21,629
- لقد توقعت ذلك
- اتركني
331
00:22:21,754 --> 00:22:25,842
(كيث)، (كيث)، أتذكر حين قلتَ
إنني خبير في الأخطاء؟
332
00:22:25,967 --> 00:22:30,012
أنت ترتكب خطأ الآن، فلنخرج لاستنشاق الهواء
333
00:22:32,932 --> 00:22:34,392
كان عليك أن تتركني أضربه
334
00:22:34,517 --> 00:22:36,394
هل رأيت كيف تباهى بأمواله أمامي؟
335
00:22:36,519 --> 00:22:40,022
وكأنني لم أرغب بمنح ابنتي كل شيء؟
وموظفته تلوم (فيرونيكا)
336
00:22:40,148 --> 00:22:41,983
فليذهب كلاهما إلى الجميع
337
00:22:42,108 --> 00:22:45,695
الغضب في هذا الموقف طبيعي
لكنه لا يساعدك يا أخي
338
00:22:45,820 --> 00:22:47,446
أنت لا تفهم، لأن ليس لديك أطفال
339
00:22:47,572 --> 00:22:50,533
أنت محق، لا أتخيل ما تمر به
340
00:22:50,658 --> 00:22:52,451
لكنّ ضرب (تيد) الآن ليس فكرة جيدة
341
00:22:52,577 --> 00:22:55,872
لم تكن (فيرونيكا) ستحتاج إلى فدية لولاه
342
00:22:56,164 --> 00:22:59,292
صحيح أنني أجبرتها على الذهاب إلى (كوري)
لاقتراض أموال القسط الدراسي
343
00:22:59,417 --> 00:23:04,255
لكن أتظن أن أحداً كان سيختطف (فيرونيكا)
لو لم يكن (تيد) في الصورة؟
344
00:23:04,380 --> 00:23:06,340
لا، لا أظن ذلك
345
00:23:06,674 --> 00:23:09,427
لكنّ زوجتك كانت تعمل معه
346
00:23:09,927 --> 00:23:17,226
وفقاً لما تعرفه، أهناك من يشعر تجاهه
كما تشعر أنت؟
347
00:23:17,685 --> 00:23:20,229
كل من التقوا به
348
00:23:21,689 --> 00:23:24,400
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً، لم تكن تكذب
349
00:23:24,525 --> 00:23:26,319
(تيد إيكرز) رجل سيئ جداً
350
00:23:26,444 --> 00:23:30,323
إنه يسيء إلى المقاولين ويلوث البيئة
ويخون المستثمرين
351
00:23:30,448 --> 00:23:32,658
إنه شخصية شريرة
352
00:23:32,950 --> 00:23:36,120
ها هي قائمة كارهي (تيد) الذين وجدتهم حتى الآن
353
00:23:36,245 --> 00:23:40,416
في رأيي، بعضهم يبدون كأنهم قد يقتلون
أو يختطفون لتحقيق غاياتهم
354
00:23:40,541 --> 00:23:44,212
وذلك الاحتمال أكبر
من أن تلفّق (فيرونيكا) اختطافها بنفسها
355
00:23:44,337 --> 00:23:49,008
- كيف سنحصر الخيارات؟
- ٢،٧ دولاراً مبلغ دقيق جداً
356
00:23:49,258 --> 00:23:51,385
يمكنني البحث في قواعد البيانات في وظائفي
357
00:23:51,510 --> 00:23:54,305
قد تكون لديهم معلومات غير متاحة للعامة
358
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
سأرى إن كان (تيد) قد احتال على أحدهم
بذلك المبلغ بالضبط
359
00:23:56,515 --> 00:24:00,102
انتظري، فلنعد قليلاً، وظائف؟ عدّة وظائف؟
360
00:24:00,645 --> 00:24:02,396
كيف تظنني أدفع ثمن منتجات (برادا)؟
361
00:24:03,481 --> 00:24:08,486
كثير من التقنيين يعملون في عدة وظائف هذه
الأيام، ليس الأمر خطيراً، أعمل في ٣ وظائف
362
00:24:08,611 --> 00:24:11,364
وذلك يفسّر الرسائل النصية والمكالمات
363
00:24:11,697 --> 00:24:15,243
رؤسائي كثيرو المتطلبات، مثلك تقريباً
364
00:24:18,079 --> 00:24:23,584
بروفيسور، أيمكننا أن نتحدث؟
أردت الاعتذار عن الفشل في إعطاء محاضرتي
365
00:24:23,709 --> 00:24:27,505
لا داعي لذلك، توقعت أن تسير محاضرتك
بشكل سيئ
366
00:24:27,630 --> 00:24:30,049
لكنني أردت إعطاءها لك في كل الأحوال
والمحاضرة التالية
367
00:24:30,174 --> 00:24:31,550
ألا تمانع في كوني سيئاً؟
368
00:24:31,676 --> 00:24:34,637
لا تخبر أحداً، لكنّ محاضرة (فيبي) الأولى
كانت مروّعة
369
00:24:34,762 --> 00:24:36,555
- ومحاضرتي الأولى أيضاً
- كنت مروّعاً؟
370
00:24:36,681 --> 00:24:39,517
قاعة محاضرات كبيرة
فيها بضعة مئات من الطلاب
371
00:24:39,642 --> 00:24:43,521
نصفهم لا يريدون الحضور؟
أن تكون سيئاً هو النتيجة المحتملة
372
00:24:43,646 --> 00:24:45,147
بل نتيجة ضرورية
373
00:24:45,481 --> 00:24:47,650
والمبرر هو العلم
374
00:24:47,942 --> 00:24:50,194
حين لا تسير تجربة بالطريقة التي تريدها
فتلك معلومات
375
00:24:50,319 --> 00:24:55,533
تماماً، لن تفشل إن تعلمت
فقط إن تعلمت، فأعط المحاضرة، وتعلّم
376
00:24:56,701 --> 00:25:00,955
- حديث تشجيعي جيد، وجدت شيئاً
- فلنسمع ما لديك
377
00:25:01,622 --> 00:25:03,541
وفقاً للنشرة التي وجدتها
378
00:25:03,666 --> 00:25:07,670
أسس (تيد) شركة
لتطوير لوحات الطاقة الشمسية المصغّرة
379
00:25:08,212 --> 00:25:12,425
لكنّ شركته الناشئة كلّفت مبالغ كبيرة
فبدأ البحث عن ضخ ماليّ
380
00:25:12,550 --> 00:25:14,927
بما يصل إلى ٥، ٢ مليون ولار
381
00:25:15,052 --> 00:25:16,846
وذلك ليس بعيداً عن الـ٢،٧ مليوناً
382
00:25:16,971 --> 00:25:19,765
يبدو أنه إن لم يوفر المبلغ
فسيخسر مستثمرون أموالهم
383
00:25:19,890 --> 00:25:22,685
ربما اعتقد أحدهم أن هذه
هي الوسيلة الوحيدة للاستمرار
384
00:25:22,810 --> 00:25:25,855
لم أفهم، (تيد إيكرز) لديه الكثير من الأموال
فلِم لا يموّل نفسه بنفسه؟
385
00:25:25,980 --> 00:25:27,398
سؤال وجيه
386
00:25:28,190 --> 00:25:31,569
مهلاً، (تيد) هو (ثيودور إيكرز) الابن
387
00:25:31,694 --> 00:25:35,406
هذه الشركة الناشئة ملك لـ(ثيودور إيكرز) الثالث
ابنه (تراي)
388
00:25:35,531 --> 00:25:37,908
تباً! ظننته (إيكرز) الخطأ
389
00:25:38,784 --> 00:25:43,372
لكنها المشكلة نفسها
لماذا يتسوّل (تراي) النقود ووالده ثري؟
390
00:25:43,497 --> 00:25:45,207
أراهن على أن والده الثري رفض إعطاءه المبلغ
391
00:25:45,333 --> 00:25:49,253
وذلك يعني أن (تيد) مستعد لمنح (فيرونيكا)
ما تريده، لكنه يرفض فعل ذلك لابنه
392
00:25:49,378 --> 00:25:51,797
لم تتوصلي إلى (إيكرز) الخطأ
بل المطلوب
393
00:25:51,964 --> 00:25:55,051
(ريزوان)، أحضر كل الدراسات
التي أجريناها بشأن "التفكير الصفري"
394
00:25:55,176 --> 00:25:57,386
- للمحاضرة؟
- وللقضية
395
00:26:06,020 --> 00:26:07,730
"رقم خاص"
396
00:26:09,231 --> 00:26:11,359
أنا (دينشو)، هل أنت مستعد للتبادل؟
397
00:26:11,484 --> 00:26:14,070
(روز)، أنا (أليك)، لا تسلّمي النقود
398
00:26:14,195 --> 00:26:17,698
(تراي) هو المختطف
أكرر، لا تسلّمي النقود
399
00:26:27,896 --> 00:26:30,065
- كانت تلك كارثة
- هل (فيرونيكا) بخير؟
400
00:26:30,199 --> 00:26:32,868
أتمنى ذلك، لم أرها
401
00:26:32,993 --> 00:26:36,288
حين قال لي (أليك) أن ألغي التسليم
كان عليّ التفكير بسرعة
402
00:26:36,413 --> 00:26:40,709
قلت إنني وجدت رقائق تعقّب مخفية في النقود
وطلبت تحديد موعد جديد
403
00:26:40,834 --> 00:26:43,003
- وهل صدّق المختطف ذلك؟
- يبدو ذلك
404
00:26:43,128 --> 00:26:46,131
كان غاضباً
لكنه قال إنه لن يؤذي (فيرونيكا) بعد
405
00:26:46,256 --> 00:26:49,051
لكنه قدّم الموعد، لدينا حتى نصف الليل
406
00:26:49,635 --> 00:26:51,470
- أمتأكد أنه (تراي)؟
- نحن متأكدون
407
00:26:51,678 --> 00:26:53,097
استخرجت سجلات هاتف (تراي)
408
00:26:53,222 --> 00:26:55,724
هاتفه الخلوي يتم تشغيله وإطفاءه باستمرار
في اليومين الماضيين
409
00:26:55,849 --> 00:26:59,937
حين يكون مغلقاً، تختفي إشارته تماماً
وكأنه في حقيبة عازلة
410
00:27:00,062 --> 00:27:02,564
أوقات إطفائه تطابق مواعيد مكالمات الفدية
411
00:27:02,689 --> 00:27:07,194
إذن، يخفي هاتفه حين يتعامل مع (فيرونيكا)
ويستخدم هاتفها حين يتصل لطلب الفدية
412
00:27:07,319 --> 00:27:08,862
وهناك مبلغ الفدية
413
00:27:08,987 --> 00:27:14,201
٢،٧ مليوناً هو المبلغ الذي يحتاج إليه (تراي)
بالضبط لإبقاء مشروعه مستمراً
414
00:27:14,451 --> 00:27:16,995
إضافة إلى المبلغ
الذي تريده (فيرونيكا) للدراسة
415
00:27:17,121 --> 00:27:19,331
تصوّر الأمر كأن (تراي) و(فيرونيكا)
يتعاونان معاً
416
00:27:19,456 --> 00:27:22,918
بربك! ذلك مستحيل
تركت (فيرونيكا) (كوري) لأنه تاجر بالمخدرات
417
00:27:23,043 --> 00:27:25,587
- ومن المستحيل أن تشارك في تلفيق اختطاف
- أتفق معك
418
00:27:25,712 --> 00:27:29,800
لكن أظن أنه حين توصل (تراي) إلى الفكرة
ظن أن (فيرونيكا) ستوافق عليها
419
00:27:29,925 --> 00:27:31,844
وعندها حدد مبلغ الفدية
420
00:27:31,969 --> 00:27:34,138
إنه مبدأ "الارتساء"، صحيح؟
421
00:27:34,263 --> 00:27:37,850
حين يحدد المرء ثمناً معيناً
ثم يصبح من الصعب تغييره؟
422
00:27:37,975 --> 00:27:40,853
حتى بعد أن رفضت (فيرونيكا) التعاون معه
423
00:27:40,978 --> 00:27:45,065
أتعتقد حقاً أن (تراي) قد يقتل (فيرونيكا)؟
إنهما أخوان تقريباً
424
00:27:45,190 --> 00:27:49,903
للأسف، ارتباط الأخوّة الزائفة
يؤدي إلى منافسة زائفة بين الإخوة
425
00:27:50,028 --> 00:27:54,324
افترض أن (تراي) أخذ (فيرونيكا)
بعد أن تشاجرت مع (كوري)
426
00:27:54,449 --> 00:27:56,034
شيء ما جعله ينفجر
427
00:27:56,160 --> 00:27:59,580
أفضل تخمين هو أنها عرضت عليه
فكرة طلب النقود من (تيد)
428
00:27:59,705 --> 00:28:04,459
بعد يومين على رفض والده إنقاذ شركته الناشئة
429
00:28:04,585 --> 00:28:07,796
كان ذلك سيغضب (تراي)
ويجعله يشعر بالغيرة والتعرّض للظلم
430
00:28:07,921 --> 00:28:15,512
بالضبط، لن منافسة الإخوة التقليدية يغذيها مبدأ
لاعقلاني متوقع اسمه "التفكير الصفري"
431
00:28:15,971 --> 00:28:17,764
"التفكير الصفري" هو الاعتقاد الخاطئ
432
00:28:17,890 --> 00:28:24,688
بأن الموارد غير المادية
كالحب والاحترام، وحتى الدرجات الجيدة، محدودة
433
00:28:24,897 --> 00:28:29,568
بحيث أنه إن فاز شخص ما
فيجب أن يخسر الآخر
434
00:28:29,693 --> 00:28:31,528
الجزء الأسوأ في "التفكير الصفري"
435
00:28:31,653 --> 00:28:34,698
هو أنه يجعل الشخص
يفكر في أن الجميع قد يربحون
436
00:28:34,823 --> 00:28:38,952
إلى منافسة شديدة تحول ربح كل الأطراف
إلى ربح طرف وخسارة الطرف الآخر
437
00:28:39,244 --> 00:28:42,873
اليوم، سنتحدث عن "التفكير الصفري"
438
00:28:42,998 --> 00:28:45,334
لكن أولاً، لديّ جوائز
439
00:28:45,459 --> 00:28:48,420
لدينا هدايا لكل من حققوا نتائج جيدة
في الاختبار الأخير
440
00:28:48,545 --> 00:28:50,339
زينة الاحتفال!
441
00:28:52,299 --> 00:28:56,345
(روندو)، ممتاز منخفض، ستحصلين على جائزة
442
00:28:56,511 --> 00:28:59,681
(موراليس)، ممتاز، جائزة لك
443
00:29:00,849 --> 00:29:04,228
(ستاركز)، ممتاز منخفض، التقطها
444
00:29:04,770 --> 00:29:06,897
أحسنت، إنه دور (وو) الآن
445
00:29:07,022 --> 00:29:10,692
حققت (وو) على ٣ درجات ممتازة
فمن يظن أن (وو) ستأخذ جائزة أيضاً؟
446
00:29:10,817 --> 00:29:12,694
٢٠ بالمئة فقط؟
447
00:29:12,861 --> 00:29:17,199
الجواب الصحيح هو أن (وو)
حققت درجة ممتاز أيضاً
448
00:29:18,325 --> 00:29:20,994
احتفال!
449
00:29:21,745 --> 00:29:23,121
هذه هو "التفكير الصفري"
450
00:29:23,247 --> 00:29:26,208
أخطأتم حين اعتقدتم أن الدرجات الـ٣
الممتازة الأولى كانت تعني عدم وجود رابعة
451
00:29:26,333 --> 00:29:30,504
لكنّ الحقيقة أن معظمكم حقق نتائج رائعة
لذا، سنحتفل بالجميع
452
00:29:31,880 --> 00:29:36,343
والآن، بالنسبة إلى العائلات
"التفكير الصفري" قد يجعل الأطفال يعتقدون
453
00:29:36,468 --> 00:29:38,470
أن حب أهاليهم مورد محدود
454
00:29:38,595 --> 00:29:42,474
وكلما حصل أحد الأطفال على المزيد من ذلك الحب
قلّ الحب للآخرين
455
00:29:43,517 --> 00:29:47,312
في نظر (تراي)، ما زال يرى (فيرونيكا)
هي حبيبة أبيه
456
00:29:47,938 --> 00:29:53,443
نعتقد أن (تراي) فعل هذا في قرار لحظي
بعد أن أخذ (فيرونيكا)
457
00:29:54,403 --> 00:29:57,197
وذلك يعني أنها تعرف من اختطفها
458
00:29:57,698 --> 00:30:01,410
لذا، حتى إن حصل على النقود
فلا يمكنه إطلاقها
459
00:30:02,286 --> 00:30:06,164
أرجوكم، علينا أن نجدها قبل فوات الأوان
460
00:30:06,290 --> 00:30:08,417
إنه محق، لن يكون لدينا وقت طويل
461
00:30:08,542 --> 00:30:11,295
حين أخذ (تراي) (فيرونيكا)
كان في حالة انفعال
462
00:30:11,420 --> 00:30:15,716
إن عدنا إلى حيث أخذها
أتظن أنك تستطيع تحديد المكان الذي ذهب إليه؟
463
00:30:15,841 --> 00:30:18,719
- كما توقعت تصرفات (كوري)؟
- ربما، لكنّ (أونانكوك) بعيدة
464
00:30:18,844 --> 00:30:21,346
مهلاً، هل يعيش (كوري) في (أونانكوك)؟
465
00:30:21,847 --> 00:30:24,725
- تقع في (كيب تشارلز)، صحيح؟
- في منتصف الطريق إليه، على الطريق ١٣
466
00:30:27,436 --> 00:30:30,063
أنا (روز)، اتصل بي، الأمر طارئ
467
00:30:30,647 --> 00:30:34,443
- ما الخطب؟
- قمت بأعمال أمن أولية لشركة (تراي)
468
00:30:34,568 --> 00:30:36,862
كان أحدها في مصنع فارغ في (تشيريتون)
469
00:30:36,987 --> 00:30:40,073
إنه قريب من الشارع ١٣ انطلاقاً من (أوناكوك)
علينا أن نتحقق من الأمر
470
00:30:40,365 --> 00:30:46,038
للأسف، بعد اتصال (أليك)
اتصلت بـ(تيد)، وأطلعته على شكوكنا بشأن (تراي)
471
00:30:46,413 --> 00:30:49,708
والآن، ينتقل هاتفه إلى البريد الصوتي مباشرة
وهو يعرف عن المصنع في (تشيريتون)
472
00:30:49,833 --> 00:30:54,171
كل ما فعله (تراي) كان سببه رفض والده
وقالت (فيرونيكا) إن (تراي) مسلّح
473
00:30:54,296 --> 00:30:56,465
علينا أن نصل إلى المصنع قبل (تيد)
474
00:30:56,590 --> 00:30:58,133
- سألقاكما في الطابق السفلي
- نعم
475
00:31:02,721 --> 00:31:06,600
أرجوك، دعني أذهب فحسب
لن أخبر أحداً بأنك فعلت هذا، أرجوك
476
00:31:06,725 --> 00:31:09,853
أتمنى لو كان يمكنني تصديقك
لكنك فاشلة في حفظ الأسرار
477
00:31:09,978 --> 00:31:12,189
أخبرت الجميع عن العلاقة الغرامية
وحتى أنا
478
00:31:12,314 --> 00:31:15,567
لن تستطيعي منع نفسك من إخبار
والدك المعتوه بما فعلته
479
00:31:15,692 --> 00:31:17,069
أو والدي
480
00:31:17,861 --> 00:31:21,114
من هناك؟ أظهر نفسك
481
00:31:23,450 --> 00:31:25,118
(تراي)
482
00:31:26,411 --> 00:31:28,413
ماذا تفعل؟
483
00:31:28,914 --> 00:31:31,375
(فيرونيكا)، هل أنت بخير؟
484
00:31:31,875 --> 00:31:33,251
ابتعد عنها
485
00:31:52,809 --> 00:31:57,147
- توقف، وإلا فسأطلق النار عليها
- جئت للتحدث فقط
486
00:31:57,480 --> 00:32:01,026
أشعر بأن ما يحدث هنا هو غلطتي
كان يفترض أن أصل إلى هنا باكراً
487
00:32:01,151 --> 00:32:04,321
لكنّ الثلوج كانت كثيفة جداً
488
00:32:04,446 --> 00:32:06,573
ثلوج؟ لا توجد ثلوج
489
00:32:06,679 --> 00:32:10,911
- آسف يا (إيدي)، كنت مخطئاً
- اسمي (تراي)
490
00:32:11,620 --> 00:32:13,997
- ماذا يفعل؟
- يستخدم مبدأ العبثية
491
00:32:14,205 --> 00:32:18,293
يقول أشياء غريبة لإجبار (تراي)
على محاولة تصحيح كلامه لترسيخ نفسه في الواقع
492
00:32:18,418 --> 00:32:24,049
- إنها طريقته لإنهاء انفعاله
- نعم، أنت (تراي) ووالدك (تيد)
493
00:32:24,215 --> 00:32:27,010
- وأختك (فيرجينيا)
- اسمها (فيرونيكا)
494
00:32:27,135 --> 00:32:29,846
- وهي ليست أختي
- عظيم، نحن متفقان على الحقائق
495
00:32:29,971 --> 00:32:33,183
ليست أختك، وأنت أطلقت النار على أبيك
وهو ينزف حتى الموت
496
00:32:33,308 --> 00:32:36,144
والعميلة (كلارك) تقف خلف ذلك الباب
497
00:32:36,269 --> 00:32:39,773
وهناك المزيد من العملاء الفيدراليين في الطريق
لذا، دعنا ندرس خياراتك
498
00:32:39,898 --> 00:32:43,860
يمكنك محاولة قتل الجميع هنا
لكنّ العميلة (كلارك) ماهرة في الرماية
499
00:32:43,985 --> 00:32:48,031
وهي لم تطلق النار عليك حتى الآن
فقط لأنني طلبت منها أن تتيح لنا التحدث
500
00:32:48,239 --> 00:32:53,411
فإن اخترت ذلك الطريق
فستُقتل، أو ستُعتقل، أي أنك ستخسر
501
00:32:53,536 --> 00:32:55,622
ذلك هو خياري الوحيد، لا توجد طريقة أخرى
502
00:32:55,747 --> 00:32:57,248
ليس ذلك صحيحاً
503
00:32:58,416 --> 00:33:02,879
هناك طريقة دائماً لتحسين حتى أسوأ المواقف
504
00:33:03,004 --> 00:33:07,300
كيف تبدو النتيجة الأفضل في نظرك يا (تراي)؟
505
00:33:07,550 --> 00:33:11,012
- أن آخذ النقود وأهرب
- ليس ذلك واقعياً
506
00:33:11,137 --> 00:33:13,515
علينا التفكير في أفضل الخيارات
507
00:33:13,640 --> 00:33:16,434
كما أن النقود ليست هي ما تريده أصلاً
508
00:33:16,559 --> 00:33:19,813
تريد حب أبيك، ذلك هو انتصارك
509
00:33:19,938 --> 00:33:24,526
ظننت أن (فيرونيكا) سرقت ذلك منك
لكنّ الحب ليس مورداً محدوداً
510
00:33:24,901 --> 00:33:29,114
فكر في هذا، حين عرف والدك بأن (فيرونيكا)
في مأزق
511
00:33:29,239 --> 00:33:31,491
استأجر (روز)، فوّض شخصاً آخر
512
00:33:31,741 --> 00:33:34,619
لكن ماذا فعل حين ظن أنك في مأزق؟
513
00:33:35,829 --> 00:33:39,624
جاء بنفسه، وأنا أطلقت عليه النار
514
00:33:39,916 --> 00:33:42,210
لم أقصد فعل هذا، لم أقصد فعل شيء منه
515
00:33:42,335 --> 00:33:47,382
أعلم، لكنك تعرف الآن أن والدك يحبك
516
00:33:48,717 --> 00:33:52,178
إن عاش هو و(فيرونيكا)
فستجدون حلاً لهذا
517
00:33:52,303 --> 00:33:56,808
لكن إن توفي والدك، فستذهب إلى السجن
وقد تقضي بقية حياتك هناك
518
00:33:56,933 --> 00:33:59,227
وستخسر حبه إلى الأبد
519
00:34:01,312 --> 00:34:06,317
فأرجوك يا (تراي)، ضع المسدس
520
00:34:18,872 --> 00:34:22,250
ضع المسدس
521
00:34:39,017 --> 00:34:40,852
- أمي، أبي
- (فيرونيكا)
522
00:34:43,063 --> 00:34:45,732
يا إلهي!
523
00:34:46,858 --> 00:34:49,486
هل أنت بخير؟ حسناً، حسناً
524
00:34:51,279 --> 00:34:55,533
لست خبيرة، لكن يبدو أن الأطراف الـ٣ رابحة
525
00:34:56,576 --> 00:34:59,579
عليك أن تسمح لي
بدعوتك إلى عشاء فاخر للاحتفال
526
00:34:59,788 --> 00:35:03,458
- سأسجله على (تيد)
- أتريدين معرفة المزيد عن "التفكير الصفري"؟
527
00:35:03,583 --> 00:35:05,251
إضافة إلى أمور أخرى
528
00:35:10,048 --> 00:35:12,175
تهانينا، لقد استعدتِها ولم يُقتل أحد
529
00:35:12,300 --> 00:35:15,929
- نعم، قد تفوز أحياناً
- قد تكون هذه بداية سلسلة من الفوز
530
00:35:16,054 --> 00:35:21,142
جئت لأخبرك بأن مفجّر الكنيسة (ويس باننغ)
استجاب أخيراً لطلبك للمقابلة
531
00:35:21,267 --> 00:35:23,728
وافق على التحدث
532
00:35:33,988 --> 00:35:37,367
"كفؤ"، ٣ نجوم، "ممتع في الواقع"، ٤ نجوم
533
00:35:37,492 --> 00:35:39,119
"مثير للاهتمام"، ٣ نجوم
534
00:35:39,244 --> 00:35:41,955
- ما زالت غير رائعة
- لكنها أفضل، هذا جيد
535
00:35:42,080 --> 00:35:44,499
الهدايا غيرت رأيهم، أشكرك على ذلك
536
00:35:44,624 --> 00:35:48,878
- بصراحة، لم أكن أتوقع مستعدة منك
- بسبب منافسة الإخوة؟
537
00:35:50,213 --> 00:35:51,714
أعترف بأنني قد أكون عرضة
لـ"التفكير الصفري"
538
00:35:51,840 --> 00:35:55,343
لكنك تدرس النزعات لتستطيع التغلب عليها
539
00:35:55,760 --> 00:35:57,887
نحن فريق واحد، سنفوز أو سنخسر معاً
540
00:35:58,012 --> 00:36:01,850
- يبدو كأنك تصدقين ذلك
- نعم، أكاد أصدقه
541
00:36:08,064 --> 00:36:10,233
- دكتور (ميرسر)
- (كيث)
542
00:36:10,358 --> 00:36:15,655
آسف لإزعاجك، لكنني صنعت لك هذا
543
00:36:15,780 --> 00:36:17,866
هذا جميل
544
00:36:17,991 --> 00:36:20,743
اسمع، سأقايضك
545
00:36:20,869 --> 00:36:22,704
لم تحصل على كتابك الموقع
546
00:36:25,665 --> 00:36:32,881
إذن، أفهم من هذه الهدية الجميلة
أن الأمور جيدة الآن بعد عودة (فيرونيكا)؟
547
00:36:33,339 --> 00:36:36,759
واجهت الكثير، لكنّ الصغار لديهم مرونة
548
00:36:37,343 --> 00:36:41,472
لم يكن شيء من هذا سيحدث
لو لم أفسد الأمور معها
549
00:36:41,848 --> 00:36:45,143
خشيت عليها من الفشل الذي واجهتَه
550
00:36:45,351 --> 00:36:48,396
أرى الآن أن عليّ السماح لها
بارتكاب أخطائها الخاصة
551
00:36:48,605 --> 00:36:53,902
للأسف، الأخطاء غالباً ما تكون
هي أفضل وسيلة للتعلم
552
00:36:54,194 --> 00:36:57,363
إذن، فقد تعلمت أنا و(تارا) الكثير
على مدى السنوات
553
00:36:59,657 --> 00:37:04,787
من الجيد أنك كشفت العلاقة الغرامية
فذلك ساعدنا على تذكّر الخطأ الذي ارتكبناه
554
00:37:05,496 --> 00:37:07,290
والأمور التي نجحنا فيها
555
00:37:08,416 --> 00:37:09,792
سيدي
556
00:37:13,087 --> 00:37:16,299
حسناً
557
00:37:16,966 --> 00:37:20,845
لِم لم تنجب أنت والعميلة (كلارك) أطفالاً؟
ستكون أباً عظيماً
558
00:37:22,263 --> 00:37:24,140
قمنا بمقارنة الحسنات والسيئات
559
00:37:24,265 --> 00:37:31,981
وكان الأمر كله يبدو غير عقلاني
560
00:37:32,815 --> 00:37:34,192
إنه كذلك فعلاً
561
00:37:35,485 --> 00:37:39,030
إنجاب (فيرونيكا) غير مسار حياتنا
562
00:37:39,280 --> 00:37:43,618
تخليت عن فني
وذلك ما جعلني أستاء من (تارا)
563
00:37:43,743 --> 00:37:45,370
مما أدى إلى العلاقة الغرامية
564
00:37:46,704 --> 00:37:51,668
لكنني لا أستبدل (فيرونيكا) بالعالم كله
565
00:37:52,585 --> 00:37:53,962
أتفهّم ذلك
566
00:37:58,758 --> 00:38:02,887
"اتجه إلى الصخرة، كانت الصخرة تذوب"
567
00:38:03,012 --> 00:38:06,933
"اتجه إلى الصخرة، كانت الصخرة تذوب"
568
00:38:07,058 --> 00:38:11,271
"اتجه إلى الصخرة، كانت الصخرة تذوب"
569
00:38:11,396 --> 00:38:13,982
"على ذلك الخليج"
570
00:38:14,107 --> 00:38:19,445
- أنت في مزاج جيد
- جراد البحر لأخي على العشاء
571
00:38:19,570 --> 00:38:21,197
لأن أختك تحبك
572
00:38:21,322 --> 00:38:24,742
مهلاً، حاسوبك مغلق، وهاتفك لا يرن
573
00:38:25,535 --> 00:38:28,454
- ماذا حدث؟
- إنه (ريزوان)
574
00:38:28,705 --> 00:38:33,001
حين رأيت كم كان مذعوراً
بسبب التقييمات السيئة
575
00:38:33,126 --> 00:38:37,547
أدركت أنه يهتم حقاً بعمله
وأنا أريد أن أهتم أيضاً
576
00:38:37,714 --> 00:38:42,927
لذا، ربما يمكنني التوقف عن الاضطرار
إلى الاختيار بين عملي وسعادتي
577
00:38:43,052 --> 00:38:46,014
سيجد الوظيفة المناسبة
يمكنني الحصول على الأمرين
578
00:38:46,139 --> 00:38:47,515
فوز في الحالتين
579
00:38:47,807 --> 00:38:51,394
- لذا، استقلت من وظائفي
- كلها؟
580
00:38:51,519 --> 00:38:54,397
العمل في ٣ وظائف جعلني أوفّر مبلغاً جيداً
581
00:38:54,522 --> 00:38:58,109
سيمنحني ذلك وقتاً كافياً لمعرفة ما أريد فعله
582
00:38:59,152 --> 00:39:01,779
في غضون ذلك، أنت مدين لي بثمن المشتريات
583
00:39:01,904 --> 00:39:04,699
كان الأمر يستحق العناء
هل ضاعفت التوابل؟
584
00:39:04,824 --> 00:39:08,119
بالطبع، ضاعفتها، مع من تتحدث؟
585
00:39:16,085 --> 00:39:19,339
العميلة (كلارك)، أساس كل مشاكلي
586
00:39:19,464 --> 00:39:21,799
أنت مفجّر متسلسل، وذلك سبب مشاكلك
587
00:39:21,924 --> 00:39:23,760
أنا من قبضت عليك فحسب
588
00:39:24,093 --> 00:39:25,970
سمعت بأنك مستعد لتقديم اعتراف كامل
589
00:39:26,095 --> 00:39:28,264
جهاز تسجيل كاسيت؟
590
00:39:28,681 --> 00:39:31,684
هذا يعجبني، عدت إلى الطرق التقليدية
591
00:39:31,809 --> 00:39:36,105
سيمنع ذلك الدفاع من القول
إن اعترافك قد تم تعديله رقمياً
592
00:39:37,523 --> 00:39:41,819
مقابلة مع (ويست باننغ)
تجريها (ماريسا كلارك)، الجلسة الأولى
593
00:39:45,281 --> 00:39:47,200
ابدأ حين تكون مستعداً
594
00:39:48,034 --> 00:39:50,036
سأدخل في صُلب الموضوع
595
00:39:50,787 --> 00:39:55,208
كنت أنا، أنا من فجرت الكنيسة الميثودية
في إبريل ٢٠٠٢
596
00:39:56,042 --> 00:40:00,505
وقع انفجار كبير
ثم حريق، أنا أحب الحرائق
597
00:40:01,839 --> 00:40:04,926
- توفي ١٣ شخصاً، هل هذا يكفي؟
- هل عملت بمفردك؟
598
00:40:05,259 --> 00:40:08,304
بالطبع، تحققي من شهاداتي المدرسية
599
00:40:08,429 --> 00:40:11,224
"لا يجيد العمل أو اللهو مع الآخرين"
600
00:40:11,432 --> 00:40:15,853
أكثر من عقد، رفضت الاعتراف بشيء
601
00:40:16,396 --> 00:40:19,982
وحين كان يمكنك استعادة حريتك، اعترفت
602
00:40:20,108 --> 00:40:23,861
أولاً في جلسة إطلاق السراح المشروط
والآن، هذا، لماذا غيرت رأيك؟
603
00:40:23,986 --> 00:40:29,283
فلنقل إنني أصبحت متديناً
ولا أريد ارتكاب خطيئة أخرى
604
00:40:29,492 --> 00:40:31,244
كنت في تلك الجلسة
605
00:40:32,745 --> 00:40:38,084
قلت كل الكلام المطلوب
إلى أن دخل أحدهم، شخص لم أره
606
00:40:38,334 --> 00:40:40,461
ثم غيرت روايتك
607
00:40:41,587 --> 00:40:45,216
من كان؟ ماذا لديه ضدك؟
608
00:40:46,801 --> 00:40:49,345
رجل غامض خطير
609
00:40:50,138 --> 00:40:52,682
هذا... هذا تخريف
610
00:40:52,932 --> 00:40:55,143
أو أنك تتستر على شريك
611
00:40:56,185 --> 00:40:59,647
قد يكون هو من قاد حافلة (فيديكس) المسروقة
التي استخدمتها للهرب
612
00:40:59,772 --> 00:41:05,319
- أنا قدت حافلة (فيديكس)، أعمل وحيداً
- لم تكن حافلة (فيديكس)
613
00:41:11,159 --> 00:41:14,328
وكنت ستعرف ذلك لو كنت في تلك الكنيسة
614
00:41:14,912 --> 00:41:18,249
ربما صنعت تلك القنبلة
لكنك لم تزرعها، صحيح؟
615
00:41:18,374 --> 00:41:22,795
- كنت أنا، أنا فعلت كل شيء
- إذن، صف حافلة الهرب
616
00:41:22,920 --> 00:41:24,964
لونها، شعار الشركة
617
00:41:25,089 --> 00:41:26,466
- أيها الحرس
- أي شيء
618
00:41:26,591 --> 00:41:29,177
أخرجوني من هنا، انتهيت
619
00:41:42,607 --> 00:41:43,983
انتهت الجلسة
620
00:41:51,532 --> 00:41:55,786
"القصة السابقة خيالية
لم يُذكر فيها أشخاص أو كيانات أو أحداث حقيقية"
621
00:41:56,162 --> 00:41:59,290
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمان - الأردن
75829