All language subtitles for The.Fox.2017.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,307 --> 00:00:29,306 ΟΛΛΑΝΔΙΑ 1944 2 00:01:42,970 --> 00:01:46,849 ΣΗΜΕΡΑ 3 00:02:07,005 --> 00:02:11,883 ΦΟΞ, ΔΡ ΡΙΤΣΑΡΝΤ, ΒΕΤΕΡΑΝΟΣ RAF 4 00:03:50,902 --> 00:03:55,261 ΑΠΟΨΕ: ΝΤΙΜΠΕΪ ΝΤΕ ΠΟΡΤΕΡ-ΣΟΜΕΡΣ ΣΤΟ TV3 5 00:03:59,820 --> 00:04:03,819 Χαίρετε. Μπορώ να έχω άλλον έναν καφέ, παρακαλώ; 6 00:04:04,659 --> 00:04:05,499 Ναι. 7 00:04:27,254 --> 00:04:29,014 ΔΟΥΒΛΙΝΟ 8 00:04:34,173 --> 00:04:35,612 Καταλαβαίνεις; 9 00:04:35,692 --> 00:04:37,612 Πολλή ανεργία. 10 00:04:37,692 --> 00:04:39,771 Πολλοί παίρνουν επιδόματα ανεργίας. 11 00:04:39,851 --> 00:04:45,490 Δεν βγάζουν δεκάρα. Έχουν κατάθλιψη. 12 00:05:02,246 --> 00:05:04,806 Σου είπα ότι μπορεί να στραβώσει. 13 00:05:05,766 --> 00:05:07,285 Δεν άκουσες, διάολε. 14 00:05:07,845 --> 00:05:09,765 Τώρα θα ζήσεις μ' αυτό, γαμώτο! 15 00:05:10,405 --> 00:05:12,444 Με τις γαμημένες τις συνέπειες! 16 00:05:14,844 --> 00:05:15,803 Γκρεγκ! 17 00:05:16,963 --> 00:05:18,763 Ήρθε η Άμεση Δράση. 18 00:05:19,323 --> 00:05:20,682 Έχεις μια επιλογή. 19 00:05:21,962 --> 00:05:24,122 Ή βγαίνεις έξω άοπλος, 20 00:05:24,202 --> 00:05:26,641 περπατώντας προς τα πίσω, με τα χέρια ψηλά, 21 00:05:27,201 --> 00:05:28,321 ή μπαίνουμε εμείς. 22 00:05:28,401 --> 00:05:30,320 Κατάλαβες; 23 00:05:30,400 --> 00:05:32,640 Βγαίνω έξω! Φύγετε! 24 00:05:43,637 --> 00:05:46,717 -Συγγνώμη; -Είπατε ότι μένετε στο Άμστερνταμ; 25 00:05:46,797 --> 00:05:49,156 Όχι, στη Χάγη. 26 00:05:49,676 --> 00:05:51,276 Το ίδιο δεν είναι; 27 00:05:52,076 --> 00:05:55,235 Βασικά… καλά είναι εδώ. 28 00:05:55,315 --> 00:05:59,434 Μπορείτε… να με αφήσετε εδώ. Θα συνεχίσω με τα πόδια. 29 00:06:00,074 --> 00:06:02,913 -Σίγουρα; Μπορώ να σας πάω. -Όχι, εντάξει. 30 00:06:05,833 --> 00:06:07,152 Εδώ είμαστε. 31 00:06:09,032 --> 00:06:10,152 Χάρηκα για την κουβέντα. 32 00:06:11,431 --> 00:06:13,031 Κρατήστε τα ρέστα. 33 00:06:14,391 --> 00:06:16,150 …δεν έχει εξουσία. 34 00:06:16,230 --> 00:06:17,670 ΡΙΤΣΑΝΤ ΦΟΞ, 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1925 - 23 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2018 35 00:06:17,750 --> 00:06:18,910 Επιβεβαίωσε την ελπίδα ότι θα είναι σπουδαιότερός Σου 36 00:06:18,990 --> 00:06:21,549 όταν θα τον αναστήσεις με δόξα 37 00:06:21,629 --> 00:06:24,828 για να ζήσει με Εσένα κι όλους τους αγίους για πάντα. 38 00:06:25,428 --> 00:06:26,268 Αμήν. 39 00:06:38,066 --> 00:06:39,105 Συλλυπητήρια, Σάιμον. 40 00:06:44,624 --> 00:06:46,544 Τι του έκαναν μετά τον πόλεμο; 41 00:06:47,264 --> 00:06:49,383 Τον μπουζούριασαν όταν ήρθε στην Ιρλανδία. 42 00:06:49,463 --> 00:06:51,063 Τον είπαν και λιποτάκτη. 43 00:06:51,623 --> 00:06:53,262 Ούτε ένα ευχαριστώ, τίποτα. 44 00:06:54,102 --> 00:06:56,422 Ο πατέρας σου, όμως, ήταν αληθινός ήρωας. 45 00:06:56,981 --> 00:06:59,421 Είμαι περήφανος που υπηρέτησα μαζί του. 46 00:07:05,380 --> 00:07:07,059 Μετά από αυτόν, έσπασε το καλούπι. 47 00:07:08,459 --> 00:07:10,019 Οι νέοι σήμερα… 48 00:07:16,937 --> 00:07:19,457 Λέω στον εαυτό μου ότι είναι με τη μαμά τώρα. 49 00:07:22,056 --> 00:07:22,936 Πώς είσαι; 50 00:07:23,936 --> 00:07:25,695 Πώς πάνε τα πράγματα στη Χάγη; 51 00:07:27,375 --> 00:07:28,175 Καλά. 52 00:07:29,574 --> 00:07:30,734 Τρέχω. 53 00:07:31,294 --> 00:07:32,334 Πολλές υποθέσεις. 54 00:07:32,414 --> 00:07:34,333 Η Ευρωπόλ είναι πολύ απαιτητική. 55 00:07:35,973 --> 00:07:38,332 Ο μπαμπάς ήταν πολύ περήφανος για σένα. 56 00:07:40,132 --> 00:07:41,012 Μην αρχίζεις… 57 00:07:41,092 --> 00:07:43,691 Δεν ξέρω τι γινόταν μ' εσάς, Σάιμον. 58 00:07:44,291 --> 00:07:45,851 Εσύ ποτέ δεν μιλάς πολύ. 59 00:07:45,931 --> 00:07:46,931 Να μιλήσω; 60 00:07:47,011 --> 00:07:50,330 Αυτός ούτε που με πρόσεχε, πόσο μάλλον να μιλήσω. 61 00:07:50,410 --> 00:07:52,449 Κάνεις λάθος, Σάιμον. 62 00:07:52,529 --> 00:07:54,689 Σ' αγαπούσε πάρα πολύ. 63 00:07:54,769 --> 00:07:57,328 Ξέρω ότι δεν το έδειχνε συχνά, μα σ' αγαπούσε. 64 00:07:59,328 --> 00:08:00,248 Φοξ. 65 00:08:03,447 --> 00:08:04,407 Μάλιστα, κύριε. 66 00:08:06,366 --> 00:08:07,846 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 67 00:08:09,526 --> 00:08:10,325 Θα έρθω. 68 00:08:14,844 --> 00:08:18,244 Έχεις… μιλήσει ποτέ σε επαγγελματία; 69 00:08:19,443 --> 00:08:22,083 Μετά απ' ό,τι έπαθες όταν ήσουν ακόμη στο Σώμα. 70 00:08:23,843 --> 00:08:25,322 Πρέπει να φύγω. 71 00:08:26,202 --> 00:08:27,882 Φίλησέ μου τα παιδιά. 72 00:08:27,962 --> 00:08:29,481 Γιατί δεν μένεις; 73 00:08:30,041 --> 00:08:32,081 Να πάρεις μια ανάσα. 74 00:08:32,961 --> 00:08:35,200 Να αναλάβει άλλος τη δουλειά σου. 75 00:08:36,560 --> 00:08:39,119 Συγγνώμη, Μαρτζ. Δεν μπορώ. 76 00:08:39,718 --> 00:08:41,319 Νοικιάζουν το εξοχικό; 77 00:08:41,399 --> 00:08:44,878 Αν δεν είναι κανείς εκεί, να πας. 78 00:08:44,957 --> 00:08:48,357 Να ξεφύγεις. Να έχεις λίγη ηρεμία και ησυχία. 79 00:08:48,917 --> 00:08:49,917 Καλά τα λες. 80 00:08:51,836 --> 00:08:52,836 Μπορεί και να πάω. 81 00:09:31,068 --> 00:09:34,307 Ναι, αλλά… Ναι, εντάξει. Θα το κάνω. 82 00:09:42,066 --> 00:09:45,425 Με συγχωρείτε. Ποιος είστε; 83 00:09:47,024 --> 00:09:48,104 Σάιμον Φοξ. 84 00:09:48,184 --> 00:09:50,264 Σοβαρό Οργανωμένο Έγκλημα. Ευρωπόλ. 85 00:09:52,303 --> 00:09:54,863 Θα ελέγξω τα έγγραφα του αποθανόντα. 86 00:09:55,743 --> 00:09:59,662 Θεωρούμε ότι ίσως εμπλέκεται σε διεθνή απάτη. 87 00:09:59,742 --> 00:10:00,741 Μάλιστα. 88 00:10:01,661 --> 00:10:02,501 Μάλιστα. 89 00:10:03,621 --> 00:10:07,460 Μαρκ ντε Κόστερ, Τμήμα Ανθρωποκτονιών Ολλανδίας. 90 00:10:12,099 --> 00:10:13,859 Έχετε ταυτοποιήσει το θύμα; 91 00:10:15,138 --> 00:10:16,738 Ναι. Πέτερ βαν Ντορν. 92 00:10:17,298 --> 00:10:18,937 Εδώ έζησε. 93 00:10:19,497 --> 00:10:22,297 Φαίνεται ότι έπεσε απ' τις σκάλες. 94 00:10:23,696 --> 00:10:26,976 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρος. Περιμένω τη σήμανση. 95 00:10:29,055 --> 00:10:30,335 Λες να τον έσπρωξαν; 96 00:10:35,414 --> 00:10:39,893 Όπως και να 'χει, πρέπει να ελέγξω τα έγγραφα του Βαν Ντορν. 97 00:10:41,693 --> 00:10:43,172 Πού λες να τα είχε; 98 00:10:43,732 --> 00:10:45,652 Επάνω. Πρώτη πόρτα δεξιά. 99 00:10:48,931 --> 00:10:50,131 Μπορώ να έχω καφέ; 100 00:10:52,010 --> 00:10:52,850 Φυσικά. 101 00:10:54,410 --> 00:10:55,410 Ελεύθερα. 102 00:11:09,526 --> 00:11:11,606 -Πήραν το πτώμα. -Ορίστε; 103 00:11:17,805 --> 00:11:18,924 Το πτώμα. 104 00:11:19,724 --> 00:11:21,564 Δεν θα στείλουν τη σήμανση. 105 00:11:21,644 --> 00:11:24,883 Δεν ήταν εγκληματική ενέργεια. Λένε αυτοί. 106 00:11:26,043 --> 00:11:28,282 Έχεις αντίθετη γνώμη, υποθέτω. 107 00:11:32,441 --> 00:11:35,281 Γνωρίζεις την Επιχείρηση Γκλάντιο; 108 00:11:37,560 --> 00:11:41,440 Παράνομο δίκτυο αντίστασης… Ψυχρός Πόλεμος. 109 00:11:42,119 --> 00:11:43,479 Έρχονται οι Ρώσοι. 110 00:11:44,199 --> 00:11:45,879 Λατρεύω την ιστορία. 111 00:11:46,998 --> 00:11:48,518 Κάνω έρευνα. 112 00:11:49,318 --> 00:11:50,678 Ιστορική έρευνα. 113 00:11:52,197 --> 00:11:54,717 Έχει μεγάλο ενδιαφέρον αυτή η Γκλάντιο. 114 00:11:57,716 --> 00:11:58,716 Άκου. 115 00:11:59,836 --> 00:12:01,275 Μετά τον Β' Παγκόσμιο, 116 00:12:01,955 --> 00:12:05,914 εδώ στην Ολλανδία, στο Βέλγιο, στην Ιταλία και λοιπά, 117 00:12:06,594 --> 00:12:10,513 η Γκλάντιο κράτησε κρυμμένα αποθέματα αδήλωτων όπλων, 118 00:12:10,593 --> 00:12:13,912 για να εφοδιάσει την αντίσταση αν έρχονταν οι Ρώσοι. 119 00:12:13,992 --> 00:12:15,272 Όπως είπες. 120 00:12:17,272 --> 00:12:20,951 Όταν κάτι παιδιά βρήκαν ένα οπλοστάσιο αρχές δεκαετίας του '80, 121 00:12:21,031 --> 00:12:24,630 ο τότε πρωθυπουργός μας ξεφορτώθηκε όλα τα οπλοστάσια. 122 00:12:25,350 --> 00:12:26,950 Θα έπεφτε το Τείχος. 123 00:12:27,509 --> 00:12:29,189 Τα πράγματα θα άλλαζαν. 124 00:12:30,309 --> 00:12:32,108 Μόνο… που δεν άλλαξαν. 125 00:12:33,508 --> 00:12:34,348 Δεν άλλαξαν; 126 00:12:34,948 --> 00:12:36,628 Όχι σε ό,τι αφορά την Γκλάντιο. 127 00:12:37,867 --> 00:12:41,666 Εγώ πιστεύω ότι τα οπλοστάσια αυτά υπάρχουν ακόμη. 128 00:12:43,506 --> 00:12:47,305 Πιστεύω ότι κάποιος τα βρήκε και θα τα χρησιμοποιήσει. 129 00:12:48,865 --> 00:12:52,744 Πιστεύω ότι ένα οπλοστάσιο βρίσκεται εδώ. 130 00:13:09,740 --> 00:13:12,580 Αυτό… θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. 131 00:13:12,660 --> 00:13:14,979 Φυσικά. Βρήκα κάτι, όμως. 132 00:13:17,459 --> 00:13:19,978 Δεν το μάζεψα, γιατί περίμενα τη σήμανση. 133 00:13:25,377 --> 00:13:27,376 Πολλοί έχουν τέτοια. 134 00:13:28,256 --> 00:13:30,176 Κι εγώ μάζευα φυσίγγια μικρός. 135 00:13:32,935 --> 00:13:34,495 Και τώρα τι θα κάνεις; 136 00:13:36,135 --> 00:13:38,014 Θα το προσθέσω στη συλλογή μου. 137 00:13:41,813 --> 00:13:42,973 Ξέρεις, Σάιμον… 138 00:13:46,732 --> 00:13:50,371 Στο Βέλγιο, η συμμορία Νάιβελ χρησιμοποιούσε την Γκλάντιο. 139 00:13:51,131 --> 00:13:55,770 Η Γκλάντιο χρησιμοποιούσε τις Ερυθρές Ταξιαρχίες για επιχειρήσεις παραπλάνησης. 140 00:13:56,690 --> 00:13:58,770 Πίστευαν ότι Ιταλοί κομμουνιστές 141 00:13:58,850 --> 00:13:59,649 επιτίθεντο. 142 00:14:01,529 --> 00:14:03,569 Σπουδαίο για τους φιλοαμερικανούς, 143 00:14:03,649 --> 00:14:06,328 μα δεν ήταν καλό να είσαι Ιταλός κομμουνιστής. 144 00:14:08,368 --> 00:14:10,007 Και τώρα είναι οι εκλογές. 145 00:14:10,967 --> 00:14:15,926 Βασικά, o Άντον ντε Πόρτερ με τον Πρακτικό Νόμο 146 00:14:16,486 --> 00:14:18,605 που σκοτώνει την ιδιωτική μας ζωή 147 00:14:18,685 --> 00:14:22,364 ή ο Μπεν Σόμερς, ο φτωχομπινές, θα νικήσει. 148 00:14:23,324 --> 00:14:24,404 Η διαφορά; 149 00:14:25,244 --> 00:14:29,123 Η διαφορά είναι αν θες να ζήσεις σε αστυνομοκρατούμενο κράτος ή όχι. 150 00:14:30,723 --> 00:14:32,082 Χρειάζονται μόνο φόβο. 151 00:14:33,322 --> 00:14:38,481 Ρώσοι, εξτρεμιστές της Μέσης Ανατολής, αναρχικοί, 152 00:14:39,041 --> 00:14:40,041 δεν έχει σημασία. 153 00:14:41,040 --> 00:14:42,920 Φόβο χρειάζονται μόνο. 154 00:14:47,479 --> 00:14:49,679 Ιστορία είναι όλα. 155 00:14:50,838 --> 00:14:52,478 Τέλος πάντων… 156 00:14:53,118 --> 00:14:54,438 η κάρτα μου. 157 00:14:55,157 --> 00:14:57,757 Αν βρεις κι άλλα έγγραφα που πρέπει να δω, 158 00:14:57,837 --> 00:14:58,837 τηλεφώνησέ μου. 159 00:14:59,796 --> 00:15:00,996 Χάρηκα για την κουβέντα. 160 00:15:01,676 --> 00:15:03,276 Ευχαριστώ για τον καφέ. 161 00:15:13,753 --> 00:15:16,153 Γεια… Έλινορ, σωστά; 162 00:15:16,953 --> 00:15:19,712 Έχεις μήπως άλλα χάπια για τον στομαχόπονο; 163 00:15:20,392 --> 00:15:24,151 Ξέρω ποια λες. Νομίζω ότι έχω μερικά. 164 00:15:27,870 --> 00:15:28,790 Σ' ευχαριστώ. 165 00:15:29,350 --> 00:15:30,590 Τρως πολύ γρήγορα; 166 00:15:31,509 --> 00:15:32,909 Ήπια πολύ καφέ, φοβάμαι. 167 00:15:33,469 --> 00:15:35,629 Σάιμον, σε έπαιρνα, δεν το σήκωνες. 168 00:15:37,148 --> 00:15:39,068 Θα περάσουν το κανάλι. 169 00:15:40,308 --> 00:15:41,587 Μεγάλο αμάξι. 170 00:15:43,547 --> 00:15:45,226 Θα δώσω αναφορά στον Ντ' Αρνό. 171 00:15:46,426 --> 00:15:47,866 Ένα λεπτό θα κάνω. 172 00:16:14,020 --> 00:16:15,660 Τα θερμά μου συλλυπητήρια. 173 00:16:16,220 --> 00:16:18,819 Έπρεπε να μου πεις ότι πέθανε ο πατέρας σου. 174 00:16:18,899 --> 00:16:21,619 Είναι φυσιολογικό να πάρεις άδεια. 175 00:16:21,699 --> 00:16:24,098 Έχουμε πολύ καλές παροχές στην Ευρωπόλ. 176 00:16:24,178 --> 00:16:25,258 Καλά είμαι. 177 00:16:26,378 --> 00:16:28,097 Η προσφορά μου ισχύει. 178 00:16:29,857 --> 00:16:32,016 Διάβασα τις αναφορές σου 179 00:16:32,096 --> 00:16:34,856 για το σπίτι του θανόντα. 180 00:16:35,815 --> 00:16:38,615 Θα φροντίσω να κλείσει την υπόθεση η ομάδα EC3. 181 00:16:39,215 --> 00:16:41,894 Ο Βαν Ντορν πέθανε από φυσικά αίτια, λοιπόν; 182 00:16:42,454 --> 00:16:44,374 Δεν έχω τελειώσει την αναφορά. 183 00:16:45,573 --> 00:16:47,373 Γνώρισα τον ντετέκτιβ Ντε Κόστερ. 184 00:16:48,493 --> 00:16:49,852 Είχε τις αμφιβολίες του. 185 00:16:51,172 --> 00:16:53,132 Δεν βρήκε κάτι αδιάσειστο πάντως. 186 00:16:54,091 --> 00:16:55,131 Μάλιστα. 187 00:16:55,971 --> 00:16:57,251 Δεν θα σε κρατήσω άλλο. 188 00:16:57,331 --> 00:16:59,290 Θα συνεργαστείς με τον Τάις βαν Χάουτεν 189 00:16:59,370 --> 00:17:00,370 στο λαθρεμπόριο αμαξιών; 190 00:17:00,930 --> 00:17:04,089 Ναι. Είναι… καλό παιδί. 191 00:17:04,729 --> 00:17:05,689 Ναι, είναι. 192 00:17:07,689 --> 00:17:08,728 Δείχνεις κουρασμένος. 193 00:17:09,768 --> 00:17:11,208 Κοιμάσαι καλά; 194 00:17:18,486 --> 00:17:21,166 Δεν είναι τίποτα… Καλά είμαι. 195 00:17:23,165 --> 00:17:24,205 Μάλιστα. 196 00:17:24,283 --> 00:17:25,365 Τελειώσαμε. 197 00:17:26,004 --> 00:17:28,564 Και σκέψου να πάρεις άδεια. 198 00:17:29,282 --> 00:17:30,282 Ευχαριστώ, κύριε. 199 00:17:38,922 --> 00:17:41,481 Ενδιαφέρουσα η συλλογή σας, κύριε. 200 00:17:43,521 --> 00:17:44,640 Ισχυροί ηγέτες. 201 00:17:44,720 --> 00:17:45,880 Κοίτα… 202 00:17:46,440 --> 00:17:49,799 δεν έχω γνωρίσει ακόμη ανθρώπους που λαχταρούν αδύναμο ηγέτη. 203 00:18:05,396 --> 00:18:08,155 Θα ταλαιπωρήθηκες να πετάς από και προς Δουβλίνο. 204 00:18:11,275 --> 00:18:12,354 Μονάδα Ένα, έτοιμη. 205 00:18:12,434 --> 00:18:14,074 Μονάδα Δύο, σε αναμονή. 206 00:18:15,114 --> 00:18:17,553 Έξι πτήσεις τη μέρα. Σαν να παίρνεις λεωφορείο. 207 00:18:19,833 --> 00:18:21,832 Δεν θέλω να είμαι αδιάκριτος, αλλά… 208 00:18:22,432 --> 00:18:25,272 είναι σοβαρό πράγμα να χάνεις γονιό. 209 00:18:26,471 --> 00:18:27,511 Ναι. 210 00:18:30,391 --> 00:18:32,550 Θα μπορούσες να το πεις. 211 00:18:32,630 --> 00:18:35,469 Ναι. Μάλλον έπρεπε να είχα πει κάτι. 212 00:18:36,229 --> 00:18:37,829 Μονάδα Δύο, εντόπισέ το. 213 00:18:37,909 --> 00:18:39,149 Μάρκο; 214 00:18:39,229 --> 00:18:40,668 Περάσαμε το τελωνείο. 215 00:18:40,748 --> 00:18:42,468 Βγάλαμε το προϊόν. 216 00:18:42,548 --> 00:18:44,507 Θα γίνει πιο γρήγορα η ανταλλαγή. 217 00:18:44,587 --> 00:18:46,027 Κανένα πρόβλημα. 218 00:18:46,627 --> 00:18:48,587 Σημαίνει αυτό που νομίζω; 219 00:18:49,386 --> 00:18:54,945 Σημαίνει ότι είναι λαθρέμποροι ναρκωτικών και έχουν κάτι για προσωπική χρήση. 220 00:18:55,545 --> 00:18:59,064 Πρέπει να αφήσουμε τη βρετανική αστυνομία να τους συλλάβει 221 00:18:59,784 --> 00:19:01,544 πριν μπουν στην Ολλανδία. 222 00:19:01,624 --> 00:19:02,943 Αν περάσουν τα σύνορα, 223 00:19:03,023 --> 00:19:04,543 είμαστε συνεργοί σε διακίνηση! 224 00:19:04,623 --> 00:19:07,222 Ξέρω τον γαμημένο νόμο, Τάις! 225 00:19:07,902 --> 00:19:09,982 -Δεν θα μου ξεγλιστρήσουν. -Εντάξει! 226 00:19:10,062 --> 00:19:11,542 Έξι μήνες χαμένοι, 227 00:19:11,622 --> 00:19:14,421 γιατί οι μπάσταρδοι πήραν ένα σακουλάκι χασίς. 228 00:19:14,501 --> 00:19:15,901 Μα είναι χόρτο; 229 00:19:16,620 --> 00:19:19,380 Μπορεί να είναι ηρωίνη, κόκα, χάπια… 230 00:19:19,460 --> 00:19:20,979 Θα το ρισκάρω. 231 00:19:22,019 --> 00:19:23,739 Μονάδα Ένα, λαμβάνει; 232 00:19:27,658 --> 00:19:29,698 Μονάδα Ένα, ξεκινάμε. 233 00:19:30,257 --> 00:19:32,257 Ελήφθη. Προχωρήστε. 234 00:19:35,936 --> 00:19:37,056 Θεέ μου. 235 00:21:13,115 --> 00:21:14,275 Λοιπόν; 236 00:21:19,954 --> 00:21:21,033 Γνωρίζαμε. 237 00:21:22,233 --> 00:21:24,993 Δεν υπάρχει τίποτα ασαφές στο πλαίσιο δράσης 238 00:21:25,072 --> 00:21:26,632 για τέτοιες καταστάσεις. 239 00:21:26,712 --> 00:21:28,672 Είστε σχετικά νέος στην Ευρωπόλ, 240 00:21:28,752 --> 00:21:30,951 ο κος Βαν Χάουτεν, όμως, δεν είναι. 241 00:21:31,631 --> 00:21:34,350 Σέβομαι το δέσιμο δύο αστυνομικών σε αποστολή, 242 00:21:34,910 --> 00:21:37,950 αλλά αν πιέζεστε, κύριε Βαν Χάουτεν, 243 00:21:38,510 --> 00:21:39,749 να απειθαρχήσετε, 244 00:21:39,829 --> 00:21:41,669 θα ήθελα να το μάθω. 245 00:21:42,669 --> 00:21:44,708 Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. 246 00:21:48,187 --> 00:21:50,947 Θα αιτηθώ να λάβετε επίσημη επίπληξη 247 00:21:51,027 --> 00:21:52,227 στους φακέλους σας. 248 00:21:52,307 --> 00:21:54,826 Αν ο Ντ' Αρνό επιθυμεί επιπλέον τιμωρία… 249 00:21:54,906 --> 00:21:56,186 Βλακείες! 250 00:21:56,266 --> 00:21:57,705 Ήσασταν ξεκάθαρη! 251 00:21:58,265 --> 00:22:00,185 Δεν χρειάζεται καμία επίπληξη. 252 00:22:00,265 --> 00:22:01,505 Έκανα λάθος, εντάξει; 253 00:22:01,585 --> 00:22:03,624 Χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας. 254 00:22:06,783 --> 00:22:10,823 Δεν μου αρέσουν τα λάθη στις υποθέσεις μου, δις Μπραντ. 255 00:22:11,582 --> 00:22:14,862 Γι' αυτό ξεσκαρτάραμε εκατοντάδες ώρες συζητήσεων 256 00:22:14,942 --> 00:22:16,301 και ψηφιακούς φακέλους. 257 00:22:16,381 --> 00:22:19,661 Δεν υπήρχε καμία ένδειξη για εμπλοκή με ναρκωτικά. 258 00:22:19,741 --> 00:22:23,460 Μόνο λίγα λεπτά πριν φύγει το σκάφος, έγινε μία αναφορά. Μία! 259 00:22:24,899 --> 00:22:28,459 Θα έπρεπε να ενεργήσετε βάσει της αναφοράς αυτής, κύριε Φοξ. 260 00:22:31,258 --> 00:22:34,017 Ματίλντα Μπραντ, αυτή η εισαγγελέας, γαμώτο! 261 00:22:34,097 --> 00:22:36,217 Ακολουθεί πάντα το γράμμα του νόμου! 262 00:22:36,297 --> 00:22:37,537 Τους ξέρω αυτούς. 263 00:22:37,617 --> 00:22:40,256 Δεν έπρεπε να 'ναι υπεύθυνοι οι καθυστερημένοι. 264 00:22:40,336 --> 00:22:41,936 Καλά. Συμφωνώ. 265 00:22:42,736 --> 00:22:46,255 Δεν μου φαίνεσαι καλά, όμως. Δείχνεις πιεσμένος, νευρικός. 266 00:22:47,375 --> 00:22:48,854 Κοίτα. 267 00:22:49,934 --> 00:22:52,214 Ξέρω τι έγινε στην ιρλανδική αστυνομία, 268 00:22:52,294 --> 00:22:54,053 ίσως να κοιτάξεις για… 269 00:22:54,133 --> 00:22:56,333 Σκατά ξέρεις, Τάις! 270 00:22:56,413 --> 00:22:57,852 Σκατά ξέρεις. 271 00:22:57,932 --> 00:23:00,092 Μέχρι σήμερα, είχες τέλειο φάκελο. 272 00:23:00,172 --> 00:23:02,171 Μάλλον, τέλεια παιδικά χρόνια 273 00:23:02,251 --> 00:23:03,771 και τέλεια σύζυγο, διάολε! 274 00:23:03,851 --> 00:23:05,131 Σκατά ξέρεις, όμως! 275 00:23:05,691 --> 00:23:08,010 Θα έλεγα να πάρεις λίγη άδεια. 276 00:23:09,690 --> 00:23:12,769 Και, παρεμπιπτόντως, η γυναίκα μου είναι τέλεια. 277 00:23:13,569 --> 00:23:16,688 Δεν θέλω να σ' το χαλάσω, αλλά βάλαμε μπρος για μωρό. 278 00:23:16,768 --> 00:23:19,008 Τέτοια λένε οι συνάδελφοι μεταξύ τους 279 00:23:19,088 --> 00:23:21,047 και μετά πάνε για ποτό, διάολε! 280 00:23:22,447 --> 00:23:25,486 Τάις… συγγνώμη. 281 00:23:25,566 --> 00:23:27,966 Έχεις δίκιο για εμένα. Παρασύρθηκα. 282 00:23:30,085 --> 00:23:32,245 Μπράβο για τον οικογενειακό σχεδιασμό. 283 00:23:33,525 --> 00:23:35,964 Το παιδί θα μεγαλώσει σε σκατόκοσμο, μα… 284 00:23:36,044 --> 00:23:37,044 Σοβαρά τώρα; 285 00:23:38,084 --> 00:23:39,283 Όχι, Τάις. 286 00:23:39,363 --> 00:23:40,883 Τάις! 287 00:23:41,403 --> 00:23:43,322 Συγγνώμη. Ειλικρινά, τώρα. 288 00:23:45,322 --> 00:23:50,041 Αν υποσχεθώ να βγω σε άδεια από αύριο, 289 00:23:52,080 --> 00:23:55,960 θα μ' αφήσεις να σε πάω σε μια παμπ να σε κεράσω ένα ποτό; 290 00:23:56,520 --> 00:23:57,439 Σε παρακαλώ; 291 00:23:58,519 --> 00:23:59,479 Καλά. 292 00:24:00,519 --> 00:24:01,838 Κάτι πάει να γίνει τώρα. 293 00:24:07,117 --> 00:24:08,557 Δυο μπίρες, παρακαλώ. 294 00:24:28,832 --> 00:24:31,272 Χαίρομαι για την άδεια. Είσαι στην τσίτα. 295 00:24:31,872 --> 00:24:32,752 Ναι. 296 00:24:34,071 --> 00:24:37,551 Έχω να δω τα πράγματα του πατέρα που έστειλε η αδερφή μου. 297 00:24:38,390 --> 00:24:39,790 Κάνα δυο κούτες. 298 00:24:40,550 --> 00:24:44,509 Και να τελειώσω μια αναφορά για τον Ντ' Αρνό. 299 00:24:46,189 --> 00:24:47,348 Τίποτα συναρπαστικό; 300 00:24:49,708 --> 00:24:52,907 Έπρεπε να τσεκάρω κάτι γι' αυτούς στο οικονομικό. 301 00:24:54,267 --> 00:24:57,266 Γνώρισα έναν Ολλανδό ντετέκτιβ, τον Μαρκ ντε Κόστερ. 302 00:24:57,346 --> 00:25:02,185 Μου έκανε ολόκληρο κήρυγμα για κρυμμένα οπλοστάσια μεταπολεμικά. 303 00:25:02,705 --> 00:25:05,265 Θα τα χρησιμοποιούσε για να σκορπίσει το χάος 304 00:25:06,144 --> 00:25:07,264 αυτός. 305 00:25:09,384 --> 00:25:11,823 Ο Ντε Πόρτερ; Γιατί; 306 00:25:12,383 --> 00:25:15,822 Κάτι για επιχειρήσεις παραπλάνησης 307 00:25:15,902 --> 00:25:18,022 τη δεκαετία του '70, δεν ξέρω. 308 00:25:19,022 --> 00:25:20,781 Συνωμοσιολόγος. 309 00:25:20,861 --> 00:25:22,301 Είναι θλιβεροί αυτοί. 310 00:25:23,101 --> 00:25:25,580 Τι ζωή κάνεις αν είσαι τόσο παρανοϊκός; 311 00:25:25,660 --> 00:25:27,100 Τέτοιοι άνθρωποι όλο λένε 312 00:25:27,180 --> 00:25:30,099 πόσα ξέρει η κυβέρνηση για τον καθένα και τέτοια. 313 00:25:31,619 --> 00:25:34,578 Το καλύτερο είναι ότι έτσι φαινόμαστε πολύ σημαντικοί. 314 00:25:35,578 --> 00:25:37,058 Είμαστε όλοι επίσημοι. 315 00:25:38,217 --> 00:25:39,977 Σημαντικοί, για κατασκοπεία. 316 00:25:42,976 --> 00:25:45,096 Είμαστε σημαντικοί για κατασκοπεία. 317 00:25:47,695 --> 00:25:49,335 Σοβαρά μιλάω. Είμαστε. 318 00:25:50,335 --> 00:25:53,374 Είμαστε το οξυγόνο που αναπνέουν οι ισχυροί. 319 00:25:54,174 --> 00:25:57,493 Αν δεν εκμεταλλεύονταν εμάς, δεν θα εξουσίαζαν κανέναν. 320 00:25:59,933 --> 00:26:02,172 Μας παρακολουθεί ο Μεγάλος Αδερφός; 321 00:26:04,052 --> 00:26:07,851 Ίσως όχι έτσι όπως το εννοεί ο Ντε Κόστερ, αλλά… 322 00:26:09,731 --> 00:26:12,210 ο κόσμος της πολιτικής και οι επιχειρήσεις 323 00:26:12,890 --> 00:26:14,210 είναι έτσι. 324 00:26:14,290 --> 00:26:15,769 Δεν είναι μυστικό. 325 00:26:15,849 --> 00:26:18,489 Όλους μας παρακολουθεί ο Μεγάλος Αδερφός, 326 00:26:18,569 --> 00:26:20,448 είναι γεγονός. 327 00:26:22,288 --> 00:26:25,327 Νομίζω ότι σε επηρέασε ο συνωμοσιολόγος. 328 00:26:27,207 --> 00:26:28,087 Το πορτοφόλι. 329 00:26:28,646 --> 00:26:29,646 Συγγνώμη; 330 00:26:29,726 --> 00:26:31,046 Δώσε μου το πορτοφόλι σου. 331 00:26:39,044 --> 00:26:40,804 Κάρτα πόντων από σουπερμάρκετ. 332 00:26:40,884 --> 00:26:42,123 Το τι τρως και πίνεις 333 00:26:42,203 --> 00:26:44,523 και πότε, είναι γνωστό σε άλλους. 334 00:26:46,043 --> 00:26:47,322 Πιστωτική κάρτα. 335 00:26:47,402 --> 00:26:50,002 Το τι αγοράζεις είναι γνωστό σε άλλους. 336 00:26:50,842 --> 00:26:52,281 Εκπτωτική κάρτα για βενζίνη. 337 00:26:52,361 --> 00:26:54,801 Το πού έχεις πάει είναι γνωστό σε άλλους. 338 00:26:56,760 --> 00:26:58,320 Κάρτα γυμναστηρίου. 339 00:26:58,400 --> 00:27:01,319 Το πότε και πού γυμνάζεσαι είναι γνωστά σε άλλους. 340 00:27:01,999 --> 00:27:05,158 Είσαι πράκτορας και δεν χρειάζεται να σου πω 341 00:27:05,238 --> 00:27:07,358 ότι τα μέιλ σου διαβάζονται, συνεπώς… 342 00:27:09,078 --> 00:27:10,517 είναι γνωστά σε άλλους. 343 00:27:11,037 --> 00:27:13,557 Όλα αυτά τα στοιχεία αξίζουν εκατομμύρια. 344 00:27:13,637 --> 00:27:16,356 Πωλούνται σε κάτι παρόμοιο με το χρηματιστήριο, 345 00:27:16,436 --> 00:27:18,835 για να ξοδεύεις μετρητά που έβγαλες με κόπο 346 00:27:18,915 --> 00:27:22,235 και να ζήσεις όπως οραματίζονται όσοι έχουν την εξουσία. 347 00:27:22,315 --> 00:27:25,114 Απαγορεύεται η ανταλλαγή προσωπικών δεδομένων. 348 00:27:30,913 --> 00:27:32,952 Η συλλογή δεδομένων είναι η δουλειά μας. 349 00:27:33,032 --> 00:27:35,192 Χωρίς αυτά, ίσως πεθάνει κόσμος. 350 00:27:35,952 --> 00:27:37,431 Έχεις απόλυτο δίκιο. 351 00:27:38,511 --> 00:27:41,071 Μα έχουμε πρόσβαση μόνο στο επίπεδο τέσσερα. 352 00:27:41,671 --> 00:27:44,510 Ψηφιακή και οπτική παρακολούθηση. 353 00:27:44,590 --> 00:27:47,589 Θα υπάρχει θέση με περισσότερες ευθύνες 354 00:27:47,669 --> 00:27:49,349 και μεγαλύτερη πρόσβαση. 355 00:27:50,309 --> 00:27:51,548 Κοριοί σε σπίτια; 356 00:27:52,428 --> 00:27:54,188 Εντοπισμός πινακίδων; 357 00:27:54,268 --> 00:27:56,107 Είναι δυνατά πράγματα αυτά. 358 00:27:56,667 --> 00:27:58,187 Και να ελπίζουμε μόνο ότι 359 00:27:58,267 --> 00:28:01,266 αυτός με τη μεγαλύτερη πρόσβαση έχει ακεραιότητα. 360 00:28:03,666 --> 00:28:05,665 Αν είχαμε μεγαλύτερη πρόσβαση, 361 00:28:05,745 --> 00:28:08,585 θα ξέραμε για τα ναρκωτικά στο αμάξι νωρίτερα. 362 00:28:09,944 --> 00:28:11,264 Και πού τελειώνει αυτό; 363 00:28:12,104 --> 00:28:16,103 Ποιος ξέρει τι; Ποιος αποφασίζει ποιος θα ξέρει τι; 364 00:28:16,183 --> 00:28:17,623 Επικίνδυνο παιχνίδι αυτό. 365 00:28:18,143 --> 00:28:20,902 Ο πατέρας μου πάλεψε κατά της χειρότερης έκβασης. 366 00:28:21,462 --> 00:28:24,941 Ο πατέρας σου ήταν ήρωας, αλλά ο κόσμος έγινε καλύτερος. 367 00:28:26,301 --> 00:28:27,261 Έτσι λες; 368 00:28:28,860 --> 00:28:34,779 Τάις, τώρα το σύστημα λειτουργεί υπέρ σου. 369 00:28:36,459 --> 00:28:39,218 Φαντάσου να λειτουργεί εναντίον σου. 370 00:28:42,177 --> 00:28:43,497 Να προσέχεις. 371 00:28:48,736 --> 00:28:49,576 Τα ίδια. 372 00:29:41,005 --> 00:29:43,964 ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ 373 00:30:17,277 --> 00:30:21,036 Καλώς ήρθατε στον τηλεφωνητή. Έχετε ένα νέο μήνυμα 374 00:30:21,116 --> 00:30:24,075 και τέσσερα αποθηκευμένα μηνύματα. 375 00:30:24,155 --> 00:30:26,795 Πρώτο νέο μήνυμα. 376 00:30:26,875 --> 00:30:27,914 Κύριε Φοξ; 377 00:30:28,954 --> 00:30:31,314 Είμαι η Αντζελίκ ντε Κόστερ. 378 00:30:33,273 --> 00:30:36,113 Πρέπει να μάθετε ότι ο άντρας μουπέθανε το πρωί 379 00:30:36,193 --> 00:30:38,272 σε τροχαίο. 380 00:30:39,512 --> 00:30:41,271 Ακόμη δεν μπορώ να το πιστέψω. 381 00:30:43,631 --> 00:30:46,950 Μου είπε να σας τηλεφωνήσω αν γινότανκάτι. 382 00:30:47,750 --> 00:30:49,910 Θυμάμαι ότι γέλασα. 383 00:30:49,990 --> 00:30:51,349 Θεέ μου! 384 00:30:54,189 --> 00:30:56,388 Ο Μαρκ ήθελε να πάρετε κάποια πράγματα. 385 00:30:57,068 --> 00:30:58,548 Θα με καλέσετε; 386 00:31:16,664 --> 00:31:18,223 "Στον Σάιμον. 387 00:31:19,663 --> 00:31:22,263 Έχω την πεποίθηση ότι θα κάνεις το καλύτερο". 388 00:31:59,854 --> 00:32:00,974 Ανν-Μαρί; 389 00:32:01,614 --> 00:32:03,134 Γεια, είμαι ο Σάιμον. 390 00:32:04,773 --> 00:32:06,453 Ο Φοξ, ναι. 391 00:32:07,853 --> 00:32:09,132 Ευχαριστώ. 392 00:32:10,052 --> 00:32:12,132 Ναι, πάει πολύς καιρός. 393 00:32:12,931 --> 00:32:17,331 Άκου, Ανν-Μαρί, ο μπαμπάς μου μου άφησε μερικά πράγματα. 394 00:32:17,410 --> 00:32:19,050 Παλιές φωτογραφίες. 395 00:32:20,090 --> 00:32:21,570 Σε μια είσαι εσύ. 396 00:32:23,089 --> 00:32:25,889 Μπορώ να περάσω από εκεί; 397 00:32:26,449 --> 00:32:30,848 Ήξερες τον πατέρα μου πριν καν γεννηθώ εγώ, οπότε… 398 00:32:33,127 --> 00:32:34,087 Υπέροχα. 399 00:32:35,127 --> 00:32:37,806 Μπορείς να κανονίσεις να έχεις βιντεοπροβολέα οκτώ mm; 400 00:32:53,323 --> 00:32:54,322 Ορίστε. 401 00:33:37,233 --> 00:33:38,873 Ας πιούμε λίγο τσάι. 402 00:33:40,392 --> 00:33:41,272 Ωραία. 403 00:33:42,352 --> 00:33:45,231 Θα το τράβηξε ο πατέρας σου από καταφύγιο. 404 00:33:46,151 --> 00:33:49,310 Όλοι αυτοί που σκοτώθηκαν ήταν φίλοι του Χάρι. 405 00:33:49,390 --> 00:33:50,630 Αντιστασιακοί. 406 00:33:52,030 --> 00:33:53,790 Είναι τρομερό. 407 00:33:53,870 --> 00:33:57,109 Κάθε φορά που βλέπω τον Ντε Πόρτερ στην τηλεόραση, 408 00:33:57,189 --> 00:33:59,628 θυμάμαι τις μέρες εκείνες. 409 00:34:00,468 --> 00:34:03,107 Είναι επικίνδυνος αυτός ο άνθρωπος, σ' το λέω. 410 00:34:03,987 --> 00:34:08,426 Με αυτόν τον Πρακτικό Νόμο, θα γυρίσουμε στις μέρες της Γκεστάπο. 411 00:34:09,706 --> 00:34:14,065 Μπορεί να είμαι γριά, αλλά ξεχωρίζω τον κακό άνθρωπο. 412 00:34:15,985 --> 00:34:17,704 Έχω μερικές φωτογραφίες. 413 00:34:21,583 --> 00:34:24,703 Ο Χανς και η Έστερ. Τους είδες στο φιλμ. 414 00:34:27,142 --> 00:34:31,981 Ο μπαμπάς σου, εγώ και ο μακαρίτης ο άντρας μου, ο Χάρι. 415 00:34:32,061 --> 00:34:34,380 Πέθανε πέρσι το καλοκαίρι. 416 00:34:35,500 --> 00:34:38,140 Δεν ξέρω τους άλλους στο φιλμ. 417 00:34:39,979 --> 00:34:42,019 Όλα ήταν πολύ μυστικά, φυσικά, 418 00:34:42,099 --> 00:34:45,138 αλλά ξέρω ότι ο πατέρας σου ζούσε 419 00:34:45,218 --> 00:34:47,377 καιρό μετά την κατάρριψη του αεροπλάνου του. 420 00:34:48,337 --> 00:34:51,617 Έστησε κάποιο δίκτυο. 421 00:34:52,257 --> 00:34:53,935 Έγινε αρκετά διάσημο. 422 00:34:55,176 --> 00:34:57,016 Το ονόμασαν Γκλάντιο, νομίζω. 423 00:34:57,096 --> 00:34:58,495 Επιχείρηση Γκλάντιο; 424 00:34:59,295 --> 00:35:02,055 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτό. 425 00:35:02,135 --> 00:35:05,014 Όμως ξέρω ότι είχε ανάμιξη σε αυτό ο πατέρας σου. 426 00:35:06,374 --> 00:35:09,653 Ο μπαμπάς μού έστειλε αυτό το βιβλίο. 427 00:35:11,533 --> 00:35:13,012 Έχει μια αφιέρωση. 428 00:35:14,532 --> 00:35:16,412 Δεν έχω ξαναδεί αυτό το βιβλίο. 429 00:35:16,971 --> 00:35:18,531 Έχει ποίηση. 430 00:35:18,611 --> 00:35:19,971 Σ' αρέσει η ποίηση; 431 00:35:20,731 --> 00:35:22,050 Όχι ιδιαίτερα. 432 00:35:22,130 --> 00:35:23,490 Ούτε στον πατέρα σου. 433 00:35:29,209 --> 00:35:31,568 Το γραφείο του μακαρίτη του άντρα μου. 434 00:35:31,648 --> 00:35:33,528 Δεν έρχομαι συχνά. 435 00:35:34,088 --> 00:35:37,887 Θυμάμαι ότι η ομάδα του Χάρι χρησιμοποιούσε δυο ίδια βιβλία 436 00:35:37,967 --> 00:35:39,846 για να επικοινωνεί. 437 00:35:40,486 --> 00:35:43,646 Χωρίς την πηγή, κανείς δεν μπορούσε να σπάσει τον κωδικό. 438 00:35:44,485 --> 00:35:45,405 Ορίστε. 439 00:35:46,525 --> 00:35:49,164 Είναι παράξενο να σε βλέπω στην καρέκλα του. 440 00:35:49,844 --> 00:35:51,644 Παρακαλώ. Δεν πειράζει. 441 00:35:52,244 --> 00:35:54,483 Ο Χάρι έμοιαζε πολύ στον πατέρα σου. 442 00:35:56,923 --> 00:36:01,242 Όλα αυτά που έγιναν στον πόλεμο δεν τα ξανασυζήτησαν. 443 00:36:01,962 --> 00:36:03,801 Τους βάραιναν, ωστόσο. 444 00:36:05,241 --> 00:36:09,680 Ο πατέρας σου κλείστηκε στον εαυτό του. Δεν μιλούσε πολύ. 445 00:36:12,439 --> 00:36:15,959 Ξέρω ότι σ' αγαπούσε, Σάιμον. Με τον τρόπο του. 446 00:36:18,078 --> 00:36:21,837 Απ' ό,τι φαίνεται, μου μιλάει τώρα. 447 00:36:23,677 --> 00:36:25,277 Πώς γίνεται αυτό; 448 00:36:25,357 --> 00:36:30,275 Αυτό που θα έκανε κάποιος, είναι να γράψει ένα μήνυμα. 449 00:36:30,875 --> 00:36:32,955 Μετά, ψάχνει τις λέξεις στο βιβλίο. 450 00:36:33,795 --> 00:36:36,954 Σημειώνει τη θέση, το νούμερο της σελίδας 451 00:36:37,034 --> 00:36:41,473 και τον αριθμό της θέσης της λέξης στη σελίδα. 452 00:36:42,033 --> 00:36:45,872 Έτσι, το μήνυμα μπορούσε να ταξιδεύει με μια σειρά από αριθμούς. 453 00:36:46,432 --> 00:36:49,951 Ο λήπτης παίρνει απλώς το αντίγραφο του βιβλίου 454 00:36:50,031 --> 00:36:51,511 και ψάχνει τις λέξεις. 455 00:36:54,310 --> 00:36:59,149 Δεν πήρα μια σειρά από αριθμούς, αλλά ένα βιβλίο με υπογραμμισμένες λέξεις. 456 00:37:00,349 --> 00:37:01,829 Τι εννοείς; 457 00:37:05,268 --> 00:37:06,348 Ίσως… 458 00:37:07,107 --> 00:37:10,227 Ίσως ο μπαμπάς μού έστειλε ένα μήνυμα… 459 00:37:11,267 --> 00:37:13,226 αλλά με τον αντίστροφο τρόπο. 460 00:37:13,906 --> 00:37:17,385 Μπορεί να θέλει να αποκωδικοποιήσω τις λέξεις 461 00:37:18,265 --> 00:37:19,825 σε αριθμούς. 462 00:37:22,984 --> 00:37:24,184 Συντεταγμένες. 463 00:37:25,224 --> 00:37:26,663 Κρυφά οπλοστάσια. 464 00:37:28,823 --> 00:37:30,662 Δεκατέσσερα. 465 00:37:31,902 --> 00:37:33,822 Τώρα το 'χουμε. 466 00:37:33,902 --> 00:37:35,181 Πενήντα ένα. 467 00:37:35,701 --> 00:37:37,341 Πενήντα ένα, κόμμα. 468 00:37:40,300 --> 00:37:42,300 -Ξέρω αυτό το μέρος. -Ναι; 469 00:37:43,619 --> 00:37:45,539 Μ' έστειλαν εκεί για έρευνα. 470 00:37:52,258 --> 00:37:54,057 Η Ευρώπη αλλάζει. 471 00:37:55,097 --> 00:37:56,257 Έχουμε νέες απειλές, 472 00:37:56,337 --> 00:37:59,776 ένας παλιός εχθρός εμφανίζεται απ' την ανατολή, ξανά. 473 00:38:01,016 --> 00:38:06,575 Η υπηρεσία μας θα έχει αποφασιστικό ρόλο στην οικοδόμηση μιας νέας Ευρώπης. 474 00:38:06,654 --> 00:38:08,934 Διότι έχουμε τη γνώση και τις δυνατότητες 475 00:38:09,014 --> 00:38:10,934 να ξαναφέρουμε την Ε.Ε. στο προσκήνιο, 476 00:38:11,014 --> 00:38:13,373 ανεξάρτητα από την Αμερική. 477 00:38:14,173 --> 00:38:17,772 Και η Ολλανδία θα είναι το κλειδί στην επιτυχία της αλλαγής. 478 00:38:18,572 --> 00:38:24,131 Χρειαζόμαστε, όμως, νέα, φρέσκα, φιλόδοξα αυτιά και μάτια νέων για την Ένωση. 479 00:38:24,851 --> 00:38:27,010 Σου προσφέρω, λοιπόν, πιο πολλές ευθύνες 480 00:38:27,690 --> 00:38:30,249 και αύξηση στον μισθό, ασφαλώς. 481 00:38:31,089 --> 00:38:33,289 Αν δεν έχεις θέμα να κάνεις υπερωρίες. 482 00:38:34,648 --> 00:38:36,608 Όχι, καθόλου. 483 00:38:43,886 --> 00:38:44,926 Εντάξει. 484 00:38:46,006 --> 00:38:47,286 Θα τα πούμε. 485 00:38:54,404 --> 00:38:58,443 Φαίνεται ότι ο κος Φοξ είναι λιγότερο δυσλειτουργικός απ' όσο νόμιζα. 486 00:39:00,523 --> 00:39:01,962 Ίσως φανεί επικίνδυνος. 487 00:39:03,882 --> 00:39:06,601 Γίνε η σκιά του και αναφορά μόνο σ' εμένα. 488 00:39:17,879 --> 00:39:19,159 Συγγνώμη που άργησα. 489 00:39:20,398 --> 00:39:21,558 Με ήθελε το αφεντικό. 490 00:39:21,638 --> 00:39:23,158 Συναρπαστικό! 491 00:39:23,238 --> 00:39:24,957 Ναι, είναι καλό νέο. 492 00:39:25,037 --> 00:39:26,957 -Μάλιστα. -Θα σε πάω για φαγητό. 493 00:40:01,869 --> 00:40:04,349 Γαμώτο! Αστυνομία! 494 00:40:04,429 --> 00:40:07,468 Έχω ταυτότητα στην τσέπη. Κοίτα τη δεξιά μου τσέπη. 495 00:40:18,066 --> 00:40:19,266 Τι γυρεύεις εδώ; 496 00:40:20,025 --> 00:40:21,985 Εγώ θα έπρεπε να σε ρωτήσω, παλιοπίθηκε. 497 00:40:23,185 --> 00:40:24,904 Περιπολούμε τη γειτονιά. 498 00:40:25,624 --> 00:40:27,264 Έχουμε πολλές διαρρήξεις. 499 00:40:27,344 --> 00:40:29,583 Πολλοί Άραβες περνούν από δω. 500 00:40:30,343 --> 00:40:33,183 -Αφήστε το αυτό στην αστυνομία. -Στην αστυνομία; 501 00:40:34,062 --> 00:40:37,502 Όταν κάποιος πεθαίνει από γηρατειά, έρχονται ένα σωρό 502 00:40:37,582 --> 00:40:39,261 και όταν ληστεύουν τη μάνα μου, 503 00:40:39,341 --> 00:40:40,941 ούτε ένας αστυνομικός. 504 00:40:41,021 --> 00:40:42,501 Ναι, καλά. 505 00:40:45,780 --> 00:40:46,900 Να σου πω. 506 00:40:49,099 --> 00:40:53,538 Όταν λες "ένα σωρό", είναι σχήμα λόγου; 507 00:40:53,618 --> 00:40:55,098 Όχι. 508 00:40:55,178 --> 00:40:59,057 Την Τρίτη το πρωί, κάποιος σαν εσένα με γάντια, 509 00:40:59,137 --> 00:41:01,936 το απόγευμα άλλος, με ασθενοφόρο και παπαριές. 510 00:41:03,456 --> 00:41:06,495 Μπορείς να το ξαναπείς αυτό; 511 00:41:06,575 --> 00:41:08,815 Για τον τύπο την Τρίτη το πρωί; 512 00:41:08,895 --> 00:41:09,935 Φυσικά. 513 00:41:34,089 --> 00:41:37,209 Χαίρετε. Με λένε Σάιμον Φοξ. Πήρα το μήνυμά σας… 514 00:41:41,968 --> 00:41:43,847 Δύσκολο να αγαπήσεις τον Μαρκ. 515 00:41:44,927 --> 00:41:46,967 Είχε εμμονές με πράγματα. 516 00:41:47,526 --> 00:41:48,526 Αλλά ναι. 517 00:41:49,646 --> 00:41:50,606 Εγώ τον αγαπούσα. 518 00:41:53,405 --> 00:41:54,965 Είστε αστυνομικός, σωστά; 519 00:41:55,605 --> 00:41:56,644 Ναι. 520 00:41:56,724 --> 00:41:58,684 Να ερευνούσατε τον θάνατό του; 521 00:41:59,244 --> 00:42:00,804 Γιατί να το κάνω αυτό; 522 00:42:01,643 --> 00:42:04,603 Γιατί το αμάξι του κάηκε μαζί του. 523 00:42:04,683 --> 00:42:06,722 Σε έρημο επαρχιακό δρόμο. 524 00:42:06,802 --> 00:42:08,202 Ξέρω τον Μαρκ. 525 00:42:08,282 --> 00:42:10,601 Δεν μου φαίνεται για ατύχημα αυτό. 526 00:42:11,681 --> 00:42:15,520 Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα, αλλά θα το ερευνήσω. 527 00:42:16,200 --> 00:42:19,399 Ο Μαρκ είχε ανακαλύψει κάτι. Κάτι σπουδαίο. 528 00:42:19,959 --> 00:42:22,479 Γι' αυτό ήθελε να επικοινωνήσω μαζί σας. 529 00:42:23,479 --> 00:42:25,718 Τυφλή εμπιστοσύνη θα έλεγα. 530 00:42:28,637 --> 00:42:32,437 Όταν ο Μαρκ έδειξε ενδιαφέρον για την Γκλάντιο που σας είπε, 531 00:42:32,517 --> 00:42:35,636 έμαθε ότι δεν διαλύθηκε ποτέ. 532 00:42:35,716 --> 00:42:37,396 Δεν θα τον πίστευε κανείς, 533 00:42:37,476 --> 00:42:40,275 οπότε έγινε πιο προσεκτικός με τα ευρήματά του. 534 00:42:40,955 --> 00:42:42,234 Και φτάνει ψηλά αυτό. 535 00:42:43,394 --> 00:42:44,514 Πολύ ψηλά. 536 00:42:46,234 --> 00:42:47,233 Κάποιο όνομα; 537 00:42:48,753 --> 00:42:50,393 Άντον ντε Πόρτερ. 538 00:42:51,872 --> 00:42:53,792 Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να το πω, 539 00:42:54,712 --> 00:42:58,591 αλλά ο Μαρκ πίστευε ότι είχε ανάμιξη κι η Ευρωπόλ. 540 00:43:08,029 --> 00:43:10,988 Μπορείτε να δείτε τα πράγματά του στο γραφείο. 541 00:43:11,068 --> 00:43:12,788 Πάρτε ό,τι θέλετε. 542 00:43:12,868 --> 00:43:14,947 Δεν ξέρω τι να τα κάνω. 543 00:43:41,782 --> 00:43:42,821 Έχει αρκετά εδώ 544 00:43:42,901 --> 00:43:45,061 για να πέσει τρεις φορές η κυβέρνηση. 545 00:43:45,141 --> 00:43:46,660 Δεν το ήθελε αυτό ο Μαρκ. 546 00:43:47,580 --> 00:43:51,299 Ήθελε να υπάρχει δημοκρατία. Να μη χειραγωγείται. 547 00:43:54,099 --> 00:43:57,058 Θα συναντούσε τον Μπεν Σόμερς την άλλη βδομάδα. 548 00:43:58,098 --> 00:44:00,218 Ήθελε να τον εμπιστευτεί. 549 00:44:02,337 --> 00:44:03,537 Τώρα, δεν μπορεί. 550 00:45:10,762 --> 00:45:12,002 Ευχαριστώ, φίλε. 551 00:45:12,082 --> 00:45:13,162 Στην υγειά μας. 552 00:45:17,281 --> 00:45:21,280 Βρήκα κάτι πράγματα όσο έψαχνα τα αντικείμενα του μπαμπά. 553 00:45:23,519 --> 00:45:26,439 Απ' ό,τι φαίνεται, μπήκε στην ολλανδική αντίσταση 554 00:45:26,519 --> 00:45:28,158 όταν έριξαν το αεροπλάνο του. 555 00:45:29,358 --> 00:45:32,038 Έχει σχέση με την Επιχείρηση Γκλάντιο. 556 00:45:33,357 --> 00:45:35,677 Δεν σου μίλησαν πρόσφατα γι' αυτό; 557 00:45:35,757 --> 00:45:39,076 Ο ντετέκτιβ. Πώς τον λένε; 558 00:45:39,156 --> 00:45:41,276 -Ο Μαρκ ντε Κόστερ. -Ναι. 559 00:45:42,115 --> 00:45:43,595 Ακούγεται συναρπαστικό. 560 00:45:46,034 --> 00:45:47,794 Δεν τον πήρες σοβαρά, έτσι; 561 00:45:49,074 --> 00:45:51,513 Όχι, εγώ… 562 00:45:52,233 --> 00:45:57,312 Έκανα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση με μια παλιά φίλη του πατέρα μου. 563 00:45:57,392 --> 00:45:59,911 Εγώ έκανα με τον Ντ' Αρνό. 564 00:46:00,471 --> 00:46:03,831 Υπονόησε ότι θα με χρειαστεί για πιο σοβαρές δουλειές. 565 00:46:04,470 --> 00:46:06,190 Πιο σοβαρές από τι; 566 00:46:08,070 --> 00:46:11,469 Λαθρεμπόριο αυτοκινήτων, ναρκωτικών. Οργανωμένο έγκλημα είναι! 567 00:46:11,549 --> 00:46:13,389 Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες ακόμη. 568 00:46:13,469 --> 00:46:16,548 Νομίζω πως εννοούσε ότι μπορώ… να αναρριχηθώ. 569 00:46:23,746 --> 00:46:24,986 Άσ' το. 570 00:46:30,985 --> 00:46:33,664 Ποιο είναι το επόμενο βήμα στο νέο σου χόμπι; 571 00:46:34,424 --> 00:46:37,783 Αν μπορώ να σου ψάξω κάτι, πες το μου. 572 00:46:37,863 --> 00:46:40,503 Όχι, εντάξει. 573 00:46:41,742 --> 00:46:43,062 Όπως είπες, 574 00:46:44,542 --> 00:46:45,861 έχω να ασχοληθώ με κάτι. 575 00:46:46,381 --> 00:46:47,781 Χωρίς πίεση. 576 00:48:40,916 --> 00:48:42,876 -Τι κάνετε; -Καλά, ευχαριστώ. 577 00:48:42,956 --> 00:48:44,836 Να χρησιμοποιήσω ένα τερματικό; 578 00:48:44,916 --> 00:48:45,835 Ναι, εντάξει. 579 00:49:09,630 --> 00:49:12,909 ΟΝΟΜΑ/ΕΠΙΘΕΤΟ/ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ/ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 580 00:49:16,229 --> 00:49:20,188 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 581 00:49:23,587 --> 00:49:24,827 Με συγχωρείτε. 582 00:49:24,907 --> 00:49:28,986 Τα ολλανδικά μου είναι σκουριασμένα. Θα μου πείτε τι γράφει εδώ; 583 00:49:29,506 --> 00:49:30,346 Φυσικά. 584 00:49:31,505 --> 00:49:33,505 "Η υπόθεση προωθήθηκε στην Ευρωπόλ. 585 00:49:33,585 --> 00:49:35,425 Μην αλλοιώσετε δεδομένα". 586 00:49:35,505 --> 00:49:37,624 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 587 00:49:37,704 --> 00:49:38,784 Συγγνώμη. 588 00:49:39,784 --> 00:49:43,183 Μπορώ να μάθω σε ποιον προωθήθηκε η υπόθεση; 589 00:49:43,743 --> 00:49:45,062 Πατήστε αυτό. 590 00:49:45,982 --> 00:49:47,142 -Ναι; -Ευχαριστώ. 591 00:49:48,582 --> 00:49:52,541 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ: Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΝΑΤΕΘΗΚΕ ΣΤΟΝ ΝΤ'ΑΡΝΟ, ΕΥΡΟΠΟΛ 592 00:50:07,858 --> 00:50:10,537 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ 593 00:50:43,330 --> 00:50:45,089 Ψηφίστε τον Άντον ντε Πόρτερ. 594 00:51:57,194 --> 00:51:58,993 Ωραία, ε; Τόσο κοντά. 595 00:52:00,193 --> 00:52:01,193 Ναι. 596 00:52:02,473 --> 00:52:03,752 Μιλάτε αγγλικά; 597 00:52:04,592 --> 00:52:05,832 Θα προσπαθήσω. 598 00:52:06,912 --> 00:52:09,111 Χάσατε το Κοινό Πρόγραμμα Μαχητικών. 599 00:52:12,070 --> 00:52:13,550 Είναι από παλιά ο διάδρομος; 600 00:52:14,070 --> 00:52:16,789 Από τις δεκαετίες του '30, του '40. 601 00:52:17,669 --> 00:52:21,029 Τι ωραία! Πάνε πολύ κοντά. 602 00:52:21,988 --> 00:52:23,108 Βέβαια. 603 00:52:24,348 --> 00:52:25,987 Από πού είστε; 604 00:52:26,547 --> 00:52:27,347 Από Ιρλανδία. 605 00:52:28,067 --> 00:52:28,907 Δουβλίνο. 606 00:52:30,227 --> 00:52:33,546 Ο μπαμπάς μου πετούσε με τη RAF στον πόλεμο. 607 00:52:33,626 --> 00:52:34,426 Αλήθεια; 608 00:52:34,506 --> 00:52:35,865 Είναι ήρωας, λοιπόν; 609 00:52:37,025 --> 00:52:38,265 Στη Βρετανία, ίσως. 610 00:52:39,225 --> 00:52:42,224 Στην Ιρλανδία… όχι τόσο πολύ. 611 00:52:43,064 --> 00:52:44,463 Τι πετούσε; 612 00:52:45,543 --> 00:52:47,383 Β-25, νομίζω. 613 00:52:48,183 --> 00:52:49,302 Ωραία. 614 00:52:50,622 --> 00:52:53,661 Στον πόλεμο, η PLUTO παρείχε καύσιμα στο αεροδρόμιο. 615 00:52:54,621 --> 00:52:55,421 Η PLUTO; 616 00:52:56,181 --> 00:52:58,100 Υποθαλάσσιοι αγωγοί. 617 00:52:58,180 --> 00:53:01,860 Έστελναν καύσιμα από τη Βρετανία στο δυτικό μέτωπο. 618 00:53:02,420 --> 00:53:07,458 Σε αυτά τα δάση, μπορείς ακόμη να βρεις κτίσματα, αντλίες, σπίτι… 619 00:53:07,538 --> 00:53:08,938 Δεν ξέρω πώς λέγονται. 620 00:53:11,258 --> 00:53:12,177 Μάλιστα. 621 00:53:13,297 --> 00:53:14,217 Ευχαριστώ. 622 00:53:15,857 --> 00:53:16,736 Ωραία τα 'παμε. 623 00:53:16,816 --> 00:53:18,056 Ναι, φυσικά. 624 00:58:07,873 --> 00:58:10,352 Πρέπει να έχει περάσει κι άλλη κάμερα. 625 00:58:12,352 --> 00:58:13,552 Εντάξει, ευχαριστώ. 626 00:58:13,632 --> 00:58:15,671 Δεν καταγράφει πια κάτι η Τροχαία. 627 00:58:23,110 --> 00:58:27,549 Γεια. Γιατί τηλεφωνείς; Καλά, είναι σημαντικό; 628 00:58:28,109 --> 00:58:28,948 Ναι! 629 00:58:29,628 --> 00:58:31,068 Εντάξει. 630 00:58:35,987 --> 00:58:38,106 Μόλις έμαθα ότι θα γίνω πατέρας! 631 00:58:40,106 --> 00:58:41,186 Μπράβο. 632 00:58:49,704 --> 00:58:50,584 Λοιπόν; 633 00:58:50,664 --> 00:58:53,023 Ναι, μπορεί να είναι θέμα. 634 00:58:53,583 --> 00:58:56,422 Ναι. Θα θέσει σε κίνδυνο την αποστολή; 635 00:58:58,102 --> 00:58:59,662 Θα μπορούσε. 636 00:58:59,742 --> 00:59:02,981 Πρέπει να βρεις τρόπο να τον ξεφορτωθείς κι αυτόν. 637 00:59:03,661 --> 00:59:05,101 Ναι, συμφωνώ. 638 00:59:05,181 --> 00:59:06,620 Έχεις τοποθεσία; 639 00:59:08,220 --> 00:59:09,500 Θα έχω σύντομα. 640 00:59:10,019 --> 00:59:10,939 Πολύ σύντομα. 641 01:00:42,479 --> 01:00:45,959 Μα γιατί δεν μπορείς να τον βρεις; Χαίρετε. 642 01:01:01,115 --> 01:01:02,075 Δεσποινίς; 643 01:01:03,115 --> 01:01:03,915 Δεσποινίς; 644 01:01:04,954 --> 01:01:08,114 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το κινητό σας; 645 01:01:09,713 --> 01:01:10,673 Σας παρακαλώ. 646 01:01:11,313 --> 01:01:12,873 Ξέρω αγγλικά. 647 01:01:14,192 --> 01:01:17,952 Άργησα. Πρέπει να τηλεφωνήσω στη γυναίκα μου. 648 01:01:18,951 --> 01:01:21,271 Ξέχασα το κινητό μου. Ο ανόητος! 649 01:01:21,351 --> 01:01:22,751 Και θέλετε το δικό μου; 650 01:01:23,750 --> 01:01:27,470 Ναι. Θα πληρώσω το τηλεφώνημα. 651 01:01:30,189 --> 01:01:31,269 Όχι, δεν πειράζει. 652 01:01:31,349 --> 01:01:34,028 Τηλεφωνήστε στη γυναίκα σας. Δεν θα πληρώσετε. 653 01:01:34,108 --> 01:01:36,388 Σας ευχαριστώ πολύ. Δεν θα αργήσω. 654 01:01:47,545 --> 01:01:48,905 Κύριε Σόμερς; 655 01:01:50,265 --> 01:01:55,064 Είμαι ο Σάιμον Φοξ. Σοβαρό Οργανωμένο Έγκλημα, Ευρωπόλ. 656 01:01:56,743 --> 01:02:00,382 Ήμουν… φίλος του Μαρκ ντε Κόστερ. 657 01:02:01,182 --> 01:02:02,102 Ναι; 658 01:02:03,062 --> 01:02:07,421 Μπορώ να βρω χρόνο ανάμεσα σε δυο συναντήσεις. 659 01:02:07,501 --> 01:02:12,620 Άρα, πρέπει να είναι σε κάποιο εστιατόριο κοντά στον δρόμο 660 01:02:12,700 --> 01:02:14,619 μεταξύ Άμστερνταμ και Χάγης. 661 01:02:17,499 --> 01:02:19,218 Δεν θα έχουμε πολύ χρόνο, 662 01:02:19,298 --> 01:02:20,658 αλλά θα έρθω. 663 01:02:23,737 --> 01:02:24,937 Καταλαβαίνω. 664 01:02:30,616 --> 01:02:31,736 Θα είμαι εκεί. 665 01:02:34,295 --> 01:02:35,135 Κύριε. 666 01:02:35,855 --> 01:02:37,454 Ω, συγγνώμη. 667 01:02:39,054 --> 01:02:40,774 -Τι είπε; -Συγγνώμη; 668 01:02:40,854 --> 01:02:43,493 Η γυναίκα σας. Τι είπε; 669 01:02:43,573 --> 01:02:45,573 Δεν είναι ευχαριστημένη. 670 01:02:59,570 --> 01:03:01,249 Να είναι έτοιμος ο Τύπος. 671 01:04:30,430 --> 01:04:31,470 Έλα εδώ. 672 01:04:32,069 --> 01:04:33,349 Έλα. 673 01:04:57,104 --> 01:04:59,104 Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΚΟΜΜΑΤΟΣ ΜΠΕΝ ΣΟΜΕΡΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΕ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ 674 01:04:59,183 --> 01:05:02,303 Ξένα ΜΜΕ καλύπτουν την επίθεση 675 01:05:02,383 --> 01:05:04,782 και αρκετοί αρχηγοί κυβερνήσεων εξέφρασαν τη συμπάθειά τους. 676 01:05:04,862 --> 01:05:08,302 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 677 01:05:09,061 --> 01:05:12,621 Ως τώρα, έχουν αναφερθεί τέσσερις νεκροί και 12 τραυματίες. 678 01:05:12,701 --> 01:05:16,700 Ο αρχηγός κόμματος Ντε Πόρτερ έκανε δήλωση στον Τύπο. 679 01:05:16,780 --> 01:05:18,419 Είναι εξωφρενικό. 680 01:05:18,499 --> 01:05:23,338 Δείχνει ότι οι αναρχικοί δεν είναι καταληψίες με κοινωνική δέσμευση, 681 01:05:23,418 --> 01:05:25,258 όπως μας κάνουν να πιστεύουμε. 682 01:05:26,298 --> 01:05:30,217 Δεν είναι τίποτα λιγότερο από ψυχροίτρομοκράτες! 683 01:05:31,137 --> 01:05:35,416 Ο αγαπητός συνάδελφος Μπεν Σόμερς ήταν μεταξύ των θυμάτων. 684 01:05:37,455 --> 01:05:39,535 Σας ευχαριστώ πολύ. 685 01:05:40,175 --> 01:05:42,094 Κυρίες και κύριοι, θέλω να ξέρετε… 686 01:05:42,174 --> 01:05:43,014 Μπάσταρδε. 687 01:05:43,094 --> 01:05:45,733 …ότι η υπηρεσία μας είναι συγκλονισμένη 688 01:05:45,813 --> 01:05:47,333 από τα σημερινά γεγονότα. 689 01:05:55,491 --> 01:05:57,091 Το παιδί θα γίνει καλά. 690 01:05:59,090 --> 01:06:00,130 Σας ευχαριστώ. 691 01:06:29,564 --> 01:06:31,723 Η δις Μπραντ; Σάιμον Φοξ. 692 01:06:31,803 --> 01:06:33,163 Δεν έχω πολύ χρόνο, 693 01:06:33,243 --> 01:06:35,483 δεν ξέρω ποια τηλέφωνα έχουν κοριό. 694 01:06:36,002 --> 01:06:37,802 Θα το ρισκάρω. 695 01:06:38,642 --> 01:06:41,521 Μήπως υποστηρίζετε τον Άντον ντε Πόρτερ; 696 01:06:42,681 --> 01:06:44,401 Ασφαλώς και όχι. 697 01:06:44,481 --> 01:06:46,600 Αν σας πω ότι έχω πολλές αποδείξεις 698 01:06:46,680 --> 01:06:48,880 που φέρνουν Ντε Πόρτερ και Ντ' Αρνό 699 01:06:48,960 --> 01:06:50,639 σε πολύ δύσκολη θέση; 700 01:06:50,719 --> 01:06:53,559 Μιλάω για φόνο, λαθρεμπόριο όπλων 701 01:06:54,078 --> 01:06:57,078 και επίθεση κατά πολιτών σε επιχείρηση παραπλάνησης 702 01:06:57,158 --> 01:06:59,637 με μποτιλιάρισμα, για την προώθηση του Πρακτικού Νόμου. 703 01:07:03,636 --> 01:07:04,636 Εμπρός; 704 01:07:07,835 --> 01:07:09,075 Πώς θα συναντηθούμε; 705 01:07:09,155 --> 01:07:11,715 Μην πάτε πουθενά, θα έρθω εγώ σε εσάς. 706 01:07:40,028 --> 01:07:42,708 Χαίρετε. Θέλω να με πάτε κάπου. 707 01:07:54,505 --> 01:07:56,225 Ήσουν καιρό παντρεμένος; 708 01:07:57,505 --> 01:07:58,504 Πάρα πολύ. 709 01:07:59,024 --> 01:08:00,304 Άτιμη η ζωή. 710 01:08:01,344 --> 01:08:03,103 Ελπίζω να βρεις καλό δικηγόρο. 711 01:08:14,381 --> 01:08:15,901 Καιρός δεν ήταν; 712 01:08:17,020 --> 01:08:19,740 Θα συλλάβουν τα καθίκια πριν αρχίσουν τους φόνους. 713 01:08:20,940 --> 01:08:23,019 Ελέγχουν έτσι κι εσένα; 714 01:08:23,738 --> 01:08:26,018 Διαβάζουν τα μέιλ σου; 715 01:08:27,737 --> 01:08:29,537 Δεν έχω να κρύψω τίποτα. 716 01:08:33,457 --> 01:08:34,656 Ναι. 717 01:08:45,254 --> 01:08:47,494 Θα με αφήσεις εδώ πέρα; 718 01:08:50,532 --> 01:08:51,413 Ναι. 719 01:09:00,131 --> 01:09:01,251 Ευχαριστώ, φίλε. 720 01:09:05,050 --> 01:09:06,130 Βασικά… 721 01:09:06,689 --> 01:09:08,049 Είναι περίεργη ερώτηση, 722 01:09:08,129 --> 01:09:10,409 αλλά όπως σου είπα, παίρνω διαζύγιο. 723 01:09:10,489 --> 01:09:12,928 Με παράτησε με την μπλούζα και τον σάκο. 724 01:09:13,488 --> 01:09:14,928 Μου πουλάς το πουλόβερ; 725 01:10:06,517 --> 01:10:07,676 Ούτε να το διανοηθείς. 726 01:10:09,996 --> 01:10:12,915 Πολύ αργά βγάλ' το έξω. 727 01:10:13,675 --> 01:10:14,715 Άσ' το κάτω. 728 01:10:14,795 --> 01:10:16,794 Κλότσα το προς το μέρος μου. 729 01:10:20,953 --> 01:10:22,433 Άλλη πόρτα; 730 01:10:27,192 --> 01:10:28,232 Μάζεψε το τσιράκι. 731 01:10:30,871 --> 01:10:32,231 Γύρνα. 732 01:10:39,669 --> 01:10:42,349 Μην το διανοηθείς, θα πεθάνει! 733 01:10:42,429 --> 01:10:43,788 Πήγαινε στην πόρτα. 734 01:10:44,348 --> 01:10:45,508 Στην πόρτα! 735 01:12:01,532 --> 01:12:03,611 Α, εδώ δες! 736 01:14:50,575 --> 01:14:51,535 Σάιμον! 737 01:14:53,094 --> 01:14:55,454 Τάις, εσύ είσαι; 738 01:14:57,213 --> 01:14:59,173 Ναι, εγώ είμαι. 739 01:15:01,932 --> 01:15:03,052 Να μιλήσουμε; 740 01:15:06,731 --> 01:15:07,971 Έχεις όπλο; 741 01:15:10,290 --> 01:15:11,290 Έχω. 742 01:15:14,809 --> 01:15:15,849 Εσύ; 743 01:15:16,849 --> 01:15:18,049 Έχω. 744 01:15:20,088 --> 01:15:21,208 Τι θες; 745 01:15:22,608 --> 01:15:23,888 Νόμιζα… 746 01:15:27,007 --> 01:15:30,686 Νόμιζα ότι θα σταθείς εμπόδιο… σε αυτήν τη… 747 01:15:32,646 --> 01:15:34,485 νέα κοινωνία, Σάιμον. 748 01:15:37,245 --> 01:15:38,364 Ο Ντ' Αρνό 749 01:15:39,364 --> 01:15:41,124 με επηρέασε, φίλε. 750 01:15:43,123 --> 01:15:47,642 Τα έκανε όλα… να φαίνονται… εύκολα. 751 01:15:49,562 --> 01:15:51,162 Δεν ξέρω πώς να το θέσω. 752 01:15:53,121 --> 01:15:56,680 Κοίτα, αν μου δώσεις τον λόγο σου 753 01:15:56,760 --> 01:15:58,720 ότι είσαι ισορροπημένος ψυχικά 754 01:15:58,800 --> 01:16:00,839 και δεν με πυροβολήσεις, 755 01:16:02,239 --> 01:16:03,719 θα σου πετάξω το όπλο. 756 01:16:06,398 --> 01:16:08,878 Θέλω να σου μιλήσω, αν αυτό γίνεται. 757 01:16:15,036 --> 01:16:15,996 Εντάξει. 758 01:16:18,916 --> 01:16:20,515 Πέτα το προς την πόρτα. 759 01:16:43,590 --> 01:16:44,630 Θα… 760 01:16:48,589 --> 01:16:50,389 Θα γίνω πατέρας, Σάιμον. 761 01:16:51,468 --> 01:16:52,428 Μάλιστα. 762 01:16:53,708 --> 01:16:54,988 Αυτό είναι… 763 01:16:56,547 --> 01:16:58,187 σπουδαίο. 764 01:17:02,146 --> 01:17:03,306 Σε… 765 01:17:03,386 --> 01:17:05,265 Σε παρακολουθούσαμε. 766 01:17:06,865 --> 01:17:10,144 Ο Ντ' Αρνό με έβαλε στoυς… μπράβους του. 767 01:17:10,984 --> 01:17:13,064 Υπέθεσα ότι προσπαθούσαμε να… 768 01:17:14,184 --> 01:17:15,623 ανακαλύψουμε τι σκαρώνεις. 769 01:17:17,263 --> 01:17:18,543 Σε θέλουν εκτός. 770 01:17:18,623 --> 01:17:20,342 Τίποτα δεν τους σταματά. 771 01:17:22,262 --> 01:17:27,261 Όλοι ψήφισαν υπέρ αυτής της Πρακτικής παπαριάς 772 01:17:27,821 --> 01:17:29,620 μετά την επίθεση στο μποτιλιάρισμα. 773 01:17:31,500 --> 01:17:35,979 Είμαι πεπεισμένος ότι ο Ντε Πόρτερ κρύβεται από πίσω. 774 01:17:37,179 --> 01:17:38,498 Νομίζεις; 775 01:17:39,618 --> 01:17:41,218 Καλά! Είχες δίκιο. 776 01:17:41,977 --> 01:17:45,377 Και δεν θέλω το παιδί μου να μεγαλώσει σε τέτοιον κόσμο. 777 01:17:57,654 --> 01:17:59,614 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 778 01:18:01,453 --> 01:18:03,253 Το έχω ερευνήσει πολύ. 779 01:18:03,893 --> 01:18:06,972 Φαίνεται ότι η Επιχείρηση Γκλάντιο είναι ζωντανή. 780 01:18:08,092 --> 01:18:11,211 Πήραν μη ανιχνεύσιμα όπλα από μια αποθήκη. 781 01:18:11,771 --> 01:18:13,211 Αυτά είχαν στην επίθεση. 782 01:18:13,291 --> 01:18:15,890 Ο ντετέκτιβ που σου έλεγα. Ο Μαρκ ντε Κόστερ. 783 01:18:15,970 --> 01:18:16,810 Ναι. 784 01:18:17,330 --> 01:18:19,249 Βρήκα πολλές αποδείξεις στο σπίτι του. 785 01:18:20,009 --> 01:18:22,729 Θα τα μαρτυρούσε όλα 786 01:18:22,809 --> 01:18:24,048 και μετά σκοτώθηκε. 787 01:18:25,568 --> 01:18:28,167 Σύνδεσα τον Ντ' Αρνό με τον φόνο του. 788 01:18:28,247 --> 01:18:29,327 Χριστέ μου! 789 01:18:31,927 --> 01:18:35,326 Προσπάθησα να τα δώσω όλα στη Ματίλντα Μπραντ, αλλά… 790 01:18:36,686 --> 01:18:38,285 μπήκε στη μέση ο Ντ' Αρνό. 791 01:18:39,805 --> 01:18:41,445 Η Μπραντ είναι τυπική σκύλα, 792 01:18:41,525 --> 01:18:43,764 μα δεν μπορώ να σκεφτώ άλλον καλύτερο. 793 01:18:45,244 --> 01:18:47,163 Δεν θα είναι χρήσιμη για πολύ. 794 01:18:50,962 --> 01:18:52,122 Τι εννοείς; 795 01:18:52,962 --> 01:18:57,521 Αντικαθιστούν ήδη δικαστές, εισαγγελείς, τους πάντες! 796 01:18:58,041 --> 01:19:01,080 Μόνο μερικές μέρες της απομένουν στη θέση αυτή. 797 01:19:03,400 --> 01:19:06,559 Πιστεύω ότι έχει αναλάβει και η συμβατική αστυνομία. 798 01:19:07,799 --> 01:19:10,838 Γαμώτο! Άρα πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 799 01:19:11,838 --> 01:19:13,797 Δεν ήξερα τι σκάρωνες. 800 01:19:13,877 --> 01:19:15,357 Εγώ απλώς έφυγα. 801 01:19:16,837 --> 01:19:19,756 Μπορεί, όμως, να χρησιμέψει αυτό. 802 01:19:21,596 --> 01:19:23,275 Τα έδωσε ο Ντ' Αρνό στην ομάδα. 803 01:19:24,355 --> 01:19:25,355 Μάλιστα. 804 01:19:27,514 --> 01:19:28,554 Για πες μου. 805 01:19:31,834 --> 01:19:33,753 Πώς με βρήκες; 806 01:19:36,073 --> 01:19:38,792 Δεν θυμάμαι να σου είπα για το ησυχαστήριό μου. 807 01:19:39,392 --> 01:19:42,391 Κουβαλάς ένα φυλλάδιο στο πορτοφόλι σου. 808 01:19:45,431 --> 01:19:46,910 Λάθος μου. 809 01:19:47,830 --> 01:19:49,150 Στην υγειά σου. 810 01:19:49,230 --> 01:19:50,469 Τώρα που το θυμήθηκα, 811 01:19:52,069 --> 01:19:53,789 τι λάθος έκανες εσύ; 812 01:19:55,068 --> 01:19:56,028 Συγγνώμη; 813 01:19:57,228 --> 01:19:58,308 Εσύ με βρήκες. 814 01:19:58,908 --> 01:20:00,067 Θα σε βρουν κι αυτοί. 815 01:20:01,147 --> 01:20:02,467 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 816 01:20:03,907 --> 01:20:06,826 Μίλησα με τον Ντ' Αρνό το πρωί. Δεν ξέρει τίποτα. 817 01:20:07,786 --> 01:20:09,065 Δικό σου το αμάξι έξω; 818 01:20:09,785 --> 01:20:10,745 Ναι. 819 01:20:11,585 --> 01:20:13,864 Έβαλαν κοριούς στο κινητό και το αμάξι σου 820 01:20:13,944 --> 01:20:15,824 μόλις πήγες με τον Ντ' Αρνό. 821 01:20:19,783 --> 01:20:21,063 Δεν έχεις άλλο όπλο; 822 01:20:33,940 --> 01:20:35,220 Άντρες του Ντ' Αρνό. 823 01:20:35,300 --> 01:20:36,340 Εντάξει. 824 01:20:37,179 --> 01:20:41,458 Τώρα που ήρθαν οι παλιοί σου φίλοι, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 825 01:20:41,538 --> 01:20:43,138 Πρέπει να πάω στην Μπραντ. 826 01:20:43,818 --> 01:20:46,497 Πώς; Δεν παίζουν τίμια αυτοί οι άνθρωποι. 827 01:20:48,657 --> 01:20:49,537 Ούτε κι εγώ. 828 01:20:53,856 --> 01:20:54,696 Προχώρα! 829 01:20:56,015 --> 01:20:57,015 Προχώρα! 830 01:20:58,255 --> 01:20:59,574 Κράτα την πόρτα! 831 01:21:07,933 --> 01:21:08,932 Έλα. 832 01:21:25,449 --> 01:21:26,409 Έλα. 833 01:21:54,922 --> 01:21:57,482 Εντάξει. Οδηγεί σε πάρκινγκ. 834 01:21:57,562 --> 01:21:59,201 Αριστερά, αριστερά… 835 01:21:59,721 --> 01:22:01,881 Οδηγεί σε υπόγεια εκκλησία. 836 01:22:05,000 --> 01:22:06,120 Βρες αμάξι. 837 01:22:07,000 --> 01:22:09,759 Θα πάρω το όπλο να αντιμετωπίσω όποιον έρθει. 838 01:22:09,839 --> 01:22:11,759 Θα βρεθούμε στο δικαστήριο. 839 01:22:13,678 --> 01:22:14,798 Όχι! 840 01:22:15,398 --> 01:22:17,677 Άσε τις ανοησίες. Περιμένεις παιδί. 841 01:22:18,877 --> 01:22:20,117 Είναι δική σου αποστολή. 842 01:22:22,716 --> 01:22:24,196 Τα σκάτωσα, Σάιμον. 843 01:22:25,316 --> 01:22:26,596 Άφησέ με να το κάνω. 844 01:22:27,275 --> 01:22:30,315 Καλά θα είμαι. Τους ξέρω. Παπάρες με μεγάλη σιγουριά. 845 01:22:31,155 --> 01:22:33,954 Φρόντισε να σε χάσει στις σπηλιές, 846 01:22:34,034 --> 01:22:35,594 αλλιώς πυροβολείς. 847 01:22:35,674 --> 01:22:37,313 Καλά θα είμαι. Φύγε! 848 01:23:16,665 --> 01:23:17,504 Να 'σαι καλά. 849 01:26:07,507 --> 01:26:08,747 Όχι! Τι έγινε τώρα; 850 01:27:01,176 --> 01:27:03,935 Συγγνώμη, έχετε αυτό εκεί… 851 01:27:13,653 --> 01:27:14,453 Βοήθεια! 852 01:27:14,533 --> 01:27:16,612 Χρειάζομαι βοήθεια! 853 01:27:17,892 --> 01:27:20,692 -Βοήθεια, παρακαλώ! -Τι συμβαίνει; 854 01:27:20,771 --> 01:27:22,291 Η γυναίκα είναι άρρωστη. 855 01:27:22,371 --> 01:27:24,851 Πρέπει να την πάω στο νοσοκομείο. 856 01:27:25,410 --> 01:27:27,450 Αυτό εκεί είναι το αμάξι μου. 857 01:27:27,530 --> 01:27:30,409 Θα το μετακινήσετε; Θα την πάω με αυτό και γυρίζω. 858 01:27:30,489 --> 01:27:31,489 -Εντάξει; -Ναι. 859 01:27:31,569 --> 01:27:33,649 Ένας άντρας ισχυρίζεται ότι μια γυναίκα… 860 01:27:33,729 --> 01:27:34,528 Έλα. 861 01:27:34,608 --> 01:27:36,448 Έλα. Καλά είσαι. 862 01:27:37,088 --> 01:27:38,848 Θα σε κατεβάσω απ' το αμάξι. 863 01:27:38,928 --> 01:27:41,047 …μέχρι εκεί. 864 01:27:58,563 --> 01:27:59,963 Ευχαριστώ. 865 01:28:00,043 --> 01:28:01,803 Εντάξει είναι. 866 01:28:04,682 --> 01:28:06,522 Γαμώτο! 867 01:28:36,315 --> 01:28:37,475 Θα συνέλθεις. 868 01:29:11,107 --> 01:29:12,707 Προς όλες τις μονάδες! 869 01:29:12,787 --> 01:29:14,867 Πιθανή απειλή για βόμβα στον σταθμό. 870 01:29:14,947 --> 01:29:17,186 Οι ύποποι είναι Άραβες. 871 01:29:17,266 --> 01:29:19,106 Μαύρα ρούχα, σκούρος σάκος. 872 01:30:38,928 --> 01:30:40,608 Δεν απάντησε ακόμη ο Τάις; 873 01:30:44,847 --> 01:30:45,647 Όχι. 874 01:30:55,645 --> 01:30:57,324 Είσαι εντάξει μ' αυτό; 875 01:31:00,964 --> 01:31:02,763 Ίσως να μείνω εδώ. 876 01:31:03,283 --> 01:31:04,963 Δεν είναι πολύ καλή ιδέα. 877 01:31:05,523 --> 01:31:07,442 Να είσαι δίπλα μου στις κάμερες. 878 01:31:07,522 --> 01:31:08,762 Να φανερωθείς. 879 01:31:09,482 --> 01:31:12,481 Δεν θα είσαι στόχος αν σε δείξουν οι ειδήσεις. 880 01:31:13,041 --> 01:31:14,761 Δεν ελέγχουν ακόμη τον Τύπο; 881 01:31:14,841 --> 01:31:18,400 Τα οδοφράγματα, ο Πρακτικός Νόμος… 882 01:31:18,480 --> 01:31:19,679 Έχω διασυνδέσεις. 883 01:31:19,759 --> 01:31:22,039 Αλλιώς, δεν θα ήμουν ακόμη εδώ. 884 01:31:23,359 --> 01:31:27,478 Εγγυώμαι ότι οι δημοσιογράφοι θα περάσουν το μήνυμα. 885 01:31:29,037 --> 01:31:30,957 Και θα στοιχειοθετήσω κατηγορίες. 886 01:31:38,555 --> 01:31:39,475 Εντάξει. 887 01:31:41,395 --> 01:31:43,274 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 888 01:31:43,354 --> 01:31:46,354 Θέλω να σας παρουσιάσω τον Σάιμον Φοξ. 889 01:31:46,434 --> 01:31:48,153 Τον σύνδεσμο της Ευρωπόλ, 890 01:31:48,233 --> 01:31:50,313 αυτόν που αποκάλυψε τα ακόλουθα. 891 01:31:51,393 --> 01:31:54,232 Με τον μυστικό στρατό του ΝΑΤΟ, Γκλάντιο, 892 01:31:54,312 --> 01:31:58,591 ο Άντον ντε Πόρτερ μαζί με υψηλόβαθμους Ευρωπαίους αξιωματούχους 893 01:31:58,671 --> 01:32:01,870 σκηνοθέτησε την επίθεση στην κυκλοφοριακή συμφόρηση. 894 01:32:02,670 --> 01:32:05,110 Ο θάνατος του Μπεν Σόμερς 895 01:32:05,190 --> 01:32:07,869 και τα πολυάριθμα θύματα μεταξύ των πολιτών 896 01:32:07,949 --> 01:32:09,349 οργανώθηκαν 897 01:32:09,429 --> 01:32:12,108 για να γίνει δημοφιλής ο Πρακτικός Νόμος 898 01:32:12,188 --> 01:32:14,028 και να επηρεαστούν οι εκλογές. 899 01:32:14,708 --> 01:32:19,267 Ο κος Φοξ πέρασε μια μεγάλη δοκιμασία για να ξεδιαλύνει την πλεκτάνη. 900 01:32:19,866 --> 01:32:22,986 Όλοι πήρατε το υλικό της έρευνάς μας με τον σύνδεσμο. 901 01:32:24,105 --> 01:32:26,225 Ο κος Φοξ θα απαντήσει σε ερωτήσεις. 902 01:32:27,465 --> 01:32:31,104 Τι ακριβώς το προκάλεσε αυτό, κύριε Σάιμον Φοξ; 903 01:32:32,344 --> 01:32:35,023 Όχι, δεν ήταν αυτή η έρευνά μου. 904 01:32:35,103 --> 01:32:37,143 Συγκεντρώνω ένα πλήθος αποδείξεων 905 01:32:37,223 --> 01:32:41,622 που ξεκίνησε να συλλέγει ο ντετέκτιβ Ανθρωποκτονιών Μαρκ ντε Κόστερ. 906 01:32:51,180 --> 01:32:52,539 Ο Σάιμον Φοξ… 907 01:32:53,379 --> 01:32:55,019 Να βρούμε τον Ντ' Αρνό. 908 01:32:57,338 --> 01:32:59,418 Δεν θα κάνουμε μια τρύπα στο νερό. 909 01:33:00,977 --> 01:33:02,617 Ο Ντ' Αρνό θα δώσει ονόματα. 910 01:33:03,297 --> 01:33:04,737 Ο Ντε Πόρτερ… 911 01:34:07,283 --> 01:34:09,403 Είναι περίπλοκο, Σάιμον. 912 01:34:10,562 --> 01:34:11,682 Έκανες δουλειά. 913 01:34:17,601 --> 01:34:18,601 Και… 914 01:34:21,080 --> 01:34:22,840 έχω άσχημα νέα, φοβάμαι. 915 01:35:21,107 --> 01:35:24,746 ΤΑΪΣ ΒΑΝ ΧΑΟΥΤΕΝ 916 01:40:01,526 --> 01:40:04,525 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 83492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.