Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:21,771
{\an8}BROOKFIELDIN TAPAUS
RIIVATTU LAPSI KIROILEE
2
00:00:23,773 --> 00:00:27,569
ELOKUVA SISÄLTÄÄ KOHTAUKSIA,
JOTKA PERUSTUVAT ÄÄNITALLENTEISIIN
3
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Ei!
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,035
Olen äitisi.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,120
Sinä olet paskiainen.
6
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
KAIKKI ÄÄNITALLENTEET
JA VALOKUVAT OVAT AITOJA
7
00:00:45,128 --> 00:00:50,549
Kyseessä on
hyvän ja pahan vastakkainasettelu.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
Pahuus valitsi tällä kertaa Connecticutin.
9
00:00:54,345 --> 00:00:56,973
PAHOLAISEN PUOLUSTUS
10
00:01:00,894 --> 00:01:02,437
Nimeni on David Glatzel.
11
00:01:03,772 --> 00:01:07,484
Paholainen otti minut valtaansa,
kun olin 11-vuotias.
12
00:01:08,151 --> 00:01:11,111
Outo murhaoikeudenkäynti alkaa
huomenna Danburyssa.
13
00:01:11,112 --> 00:01:13,948
Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus.
14
00:01:14,783 --> 00:01:18,328
Sitä connecticutilaisen teinin
asianajaja yrittää todistaa.
15
00:01:18,953 --> 00:01:22,791
{\an8}Kysyin, miksi olen siellä.
Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni.
16
00:01:25,376 --> 00:01:30,214
Viime kuussa murhasta pidätetty
sanoo kieltävänsä syyllisyytensä,
17
00:01:30,215 --> 00:01:34,384
koska hän oli paholaisen riivaama
rikoksen tekohetkellä.
18
00:01:34,385 --> 00:01:40,308
Heidän mukaansa se oli kännitappelu,
ja tapaus oli käsitelty.
19
00:01:41,726 --> 00:01:45,562
Tarina alkaa talosta,
joka sijaitsee tämän ajotien päässä.
20
00:01:45,563 --> 00:01:50,401
Siellä brookfieldiläisen perheen
11-vuotias poika alkoi käyttäytyä oudosti.
21
00:01:51,736 --> 00:01:52,570
Ylös!
22
00:01:52,571 --> 00:01:56,073
En halua tulla muistetuksi
riivattuna 11-vuotiaana.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Nyt sinä kuolet.
24
00:01:58,868 --> 00:02:00,452
Elän asian kanssa aina.
25
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Et voi satuttaa Jumalan lasta.
- Jeesus kuolee helvetissä.
26
00:02:05,208 --> 00:02:08,128
En ole ikinä puhunut tästä kenellekään.
27
00:02:09,462 --> 00:02:11,673
Se on äärimmäisen synkkä salaisuus.
28
00:02:12,173 --> 00:02:15,801
Isä meidän...
Anna meille tänä päivänä meidän...
29
00:02:15,802 --> 00:02:18,512
PAHOLAISALIBI
30
00:02:18,513 --> 00:02:20,597
Nyt sinä kuolet!
31
00:02:20,598 --> 00:02:21,683
Aamen.
32
00:02:27,230 --> 00:02:31,359
GLATZELIN PERHEEN KOTIVIDEOT
33
00:02:37,073 --> 00:02:39,449
Kerron mielelläni tarinani,
34
00:02:39,450 --> 00:02:44,455
joka koskee riivausta, murhaa
sekä Arne Johnsonia.
35
00:02:46,666 --> 00:02:52,422
Haluan varmistaa, että perheeni kuvataan
sen ansaitsemalla tarkkuudella.
36
00:02:53,089 --> 00:02:55,925
Tiedän, että tarinoita on tekaistu.
37
00:02:56,426 --> 00:02:59,971
En pidä siitä lainkaan,
joten haluan oikaista asiat itse.
38
00:03:18,281 --> 00:03:21,284
Olin 11-vuotiaana hiljainen.
39
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Elämä hymyili.
40
00:03:26,789 --> 00:03:29,959
Leikin veljieni kanssa.
Elin elämäni parasta aikaa.
41
00:03:33,046 --> 00:03:38,634
Olin perheeni pojista keskimmäinen
ja olin sen osalta melko tyypillinen.
42
00:03:38,635 --> 00:03:40,761
DAVIDIN VELI
43
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Isoveljeni nimi on Carl.
44
00:03:43,056 --> 00:03:46,893
Hän oli veljenä sellainen,
jonka kanssa oli vaikea tulla toimeen.
45
00:03:48,061 --> 00:03:50,313
Hän osasi toisinaan olla oikea ääliö.
46
00:03:52,523 --> 00:03:53,942
Se aiheutti ongelmia.
47
00:03:56,152 --> 00:03:59,239
{\an8}Alan oli silloin aivan erilainen.
48
00:04:00,114 --> 00:04:02,991
David ja minä autoimme isää autotallissa.
49
00:04:02,992 --> 00:04:07,330
Alan ei halunnut liata itseään,
joten hän oli enimmäkseen äidin kanssa.
50
00:04:10,041 --> 00:04:12,459
Hän osasi sentään leipoa hyvän kakun.
51
00:04:12,460 --> 00:04:15,088
Hän oli vain hieman erilainen kuin me.
52
00:04:18,967 --> 00:04:22,303
Emme olleet mielestäni
mikään periamerikkalainen perhe.
53
00:04:23,763 --> 00:04:26,099
Olimme kuitenkin melko tavallisia.
54
00:04:29,435 --> 00:04:34,106
Kaikki alkoi, kun siskoni Debbie löysi
Newtownista talon,
55
00:04:34,107 --> 00:04:37,110
johon aikoi muuttaa
poikaystävänsä Arnen kanssa.
56
00:04:38,903 --> 00:04:41,780
{\an8}Debbie ja minä odotimme yhteenmuuttoa.
57
00:04:41,781 --> 00:04:43,782
{\an8}DEBBIEN POIKAYSTÄVÄ
58
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
Aioimme keväällä naimisiin.
59
00:04:47,328 --> 00:04:48,788
Olimme innoissamme.
60
00:04:49,539 --> 00:04:53,417
2. HEINÄKUUTA 1980
61
00:04:53,418 --> 00:04:57,922
Heinäkuun toisena päivänä Debbie löysi
kivan vuokratalon Newtownista.
62
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Minua harmitti, että he muuttivat pois.
63
00:05:06,347 --> 00:05:08,474
Olin 11-vuotias. Kaipaisin siskoani.
64
00:05:09,100 --> 00:05:15,273
Minä ja isoveljeni Alan ja Carl
menimme auttamaan heitä muutossa.
65
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Talo oli kummallinen.
66
00:05:29,412 --> 00:05:31,873
Siinä oli jokin todella pahasti vialla.
67
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
Annoin jokaiselle veljelleni tehtävän.
68
00:05:40,798 --> 00:05:42,799
{\an8}Passitin Davidin makuuhuoneeseen.
69
00:05:42,800 --> 00:05:46,387
{\an8}Annoin hänelle luudan
ja pyysin häntä lakaisemaan lattiat.
70
00:05:48,723 --> 00:05:50,266
Jätin hänet sinne yksin.
71
00:05:51,184 --> 00:05:55,396
Sitten aloin tehdä omia hommiani.
Hinkkasin ja puunasin lattioita.
72
00:05:58,483 --> 00:06:01,694
Hetken päästä David kuitenkin juoksi ulos.
73
00:06:02,195 --> 00:06:04,655
Hän oli tolaltaan. En tiennyt, miksi.
74
00:06:13,081 --> 00:06:15,041
David sanoi haluavansa kotiin.
75
00:06:15,750 --> 00:06:20,463
Äiti sanoi hoitavansa ensin pari asiaa,
mutta David halusi kotiin heti.
76
00:06:22,673 --> 00:06:27,386
Halusin vain päästä pois talosta
ja mahdollisimman kauas koko tontilta.
77
00:06:27,387 --> 00:06:29,847
Syytä en kertonut kenellekään.
78
00:06:50,785 --> 00:06:53,746
Kotona söimme. Kaikki oli hyvin.
79
00:06:56,582 --> 00:07:01,461
Äitini oli loistava kokki.
Hänellä oli unkarilaisitalialaiset juuret,
80
00:07:01,462 --> 00:07:04,173
joten hän oli todella etevä keittiössä.
81
00:07:05,466 --> 00:07:08,970
Davidilla oli kuitenkin huono päivä.
Häntä vaivasi jokin.
82
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
Kysyin, mikä mättää.
83
00:07:13,391 --> 00:07:18,104
Muistan istuneeni pöydän ääressä.
Aloin selittää aamun tapahtumia.
84
00:07:20,690 --> 00:07:24,652
{\an8}AIEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ
85
00:07:25,820 --> 00:07:27,738
Olin yksin makuuhuoneessa.
86
00:07:34,787 --> 00:07:36,497
Tunsin kuitenkin jotain.
87
00:08:10,281 --> 00:08:12,783
Jokin työnsi minut takaperin sängylle.
88
00:08:23,669 --> 00:08:24,921
Näin hahmon.
89
00:08:28,257 --> 00:08:31,176
Se oli kuin halloween-asun paholainen.
90
00:08:31,177 --> 00:08:35,640
Sen silmät olivat kauttaaltaan mustat
ja näyttivät hiilenmurikoilta.
91
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Minua pelotti.
92
00:08:41,312 --> 00:08:44,273
David sanoi olennon puhuneen.
93
00:08:45,816 --> 00:08:49,070
Kysyin Davidilta, mitä se oli sanonut.
94
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
"Hän käskee meidän varoa."
95
00:08:52,782 --> 00:08:54,407
"Varoa mitä?"
96
00:08:54,408 --> 00:08:58,371
Hän kertoi minulle toistuvasti,
että se haluaa hänen sielunsa.
97
00:09:04,919 --> 00:09:08,338
Hän sanoi sen toistelevan,
että on tulossa hakemaan häntä.
98
00:09:08,339 --> 00:09:09,798
"Auttakaa minua."
99
00:09:09,799 --> 00:09:13,760
Kysyin Davelta, oliko hän koskenut
johonkin lääkekaapissa.
100
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
Hän sanoi, että puhui totta.
101
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
Aluksi emme uskoneet häntä.
102
00:09:22,395 --> 00:09:27,275
Äitini ajatteli, että oli jo myöhä
ja hän varmaankin näki vain unta.
103
00:09:29,110 --> 00:09:31,111
Judy sanoi, että nyt riittää.
104
00:09:31,112 --> 00:09:35,825
Hän käski kaikki nukkumaan ja sanoi,
että asiasta puhuttaisiin lisää aamulla.
105
00:09:46,085 --> 00:09:49,463
Myöhemmin samalla iltana
minulla oli jotenkin outo olo.
106
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
Minulla oli mielessäni kuva.
107
00:09:55,094 --> 00:09:56,721
Näin jonkin olevan tulossa.
108
00:09:59,056 --> 00:10:04,020
Minua alkoi pelottaa,
koska näin sen lähestyvän taloa.
109
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Tunsin jonkin katsovan minua.
110
00:10:30,087 --> 00:10:31,589
Luulin nähneeni hahmon.
111
00:10:44,060 --> 00:10:45,144
Katsoin uudestaan.
112
00:10:47,021 --> 00:10:48,189
En nähnyt ketään.
113
00:10:54,737 --> 00:10:58,783
Valvoin pimeässä
ja pidin silmät auki lähes koko yön.
114
00:11:05,998 --> 00:11:08,250
Judy oli huolissaan Davidista.
115
00:11:09,168 --> 00:11:14,006
Hän soitti pastori Dennisille
ja kertoi, mitä oli meneillään.
116
00:11:14,507 --> 00:11:17,343
Hän pyysi tätä siunaamaan talon.
117
00:11:17,843 --> 00:11:18,844
Siunausta, Isä.
118
00:11:21,013 --> 00:11:22,723
Äitini oli uskonnollinen.
119
00:11:24,308 --> 00:11:29,146
Hän passitti meidät ehtoolliselle
ja ripille, koska olimme katolilaisia.
120
00:11:30,439 --> 00:11:33,025
Uskoimme kyllä Jumalaan ja paholaiseen.
121
00:11:34,443 --> 00:11:36,778
Pastori Dennis saapui kotiimme.
122
00:11:36,779 --> 00:11:41,574
Hän toi mukanaan pyhää öljyä,
pyhää vettä sekä suitsukkeita.
123
00:11:41,575 --> 00:11:43,410
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen...
124
00:11:43,411 --> 00:11:48,833
Hän siunasi niillä kaikki huoneet
sekä ylä-että alakerrassa.
125
00:11:50,584 --> 00:11:54,879
Luulimme kaiken olevan ohi.
- Rukoilen vastaan kaikkea pahaa...
126
00:11:54,880 --> 00:11:57,466
Kaikki oli kuitenkin vasta alussa.
127
00:12:08,227 --> 00:12:09,186
Voi luoja!
128
00:12:09,187 --> 00:12:13,940
Kello oli kolme aamuyöllä.
David huusi yhtäkkiä täyttä kurkkua.
129
00:12:13,941 --> 00:12:17,069
"Hän on tulossa rankaisemaan minua."
130
00:12:20,990 --> 00:12:22,241
Koko talo jyrisi.
131
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Ihan kuin rekka olisi ajanut sisään.
132
00:12:28,122 --> 00:12:31,250
Kuulosti siltä
kuin ufo olisi laskeutunut katolle.
133
00:12:34,378 --> 00:12:37,131
Se teki läsnäolonsa varsin selväksi.
134
00:12:39,175 --> 00:12:41,051
Valot alkoivat välkkyä.
135
00:12:43,846 --> 00:12:46,766
Lasiesineet putoilivat ja särkyivät.
136
00:12:48,684 --> 00:12:53,355
David huusi edelleen hädissään,
että se jokin oli talon kimpussa.
137
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
David kielsi avaamasta ovea pahalle.
138
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
Pauke kesti suunnilleen 30–40 sekuntia.
139
00:13:08,078 --> 00:13:10,039
Sitten tuli aivan hiljaista.
140
00:13:23,177 --> 00:13:24,177
Voi luoja.
141
00:13:27,389 --> 00:13:28,389
Minua hirvitti.
142
00:13:29,809 --> 00:13:31,894
Meillä oli selvästi aaveongelma.
143
00:13:33,270 --> 00:13:35,898
Emme tienneet, mitä sille pitäisi tehdä.
144
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Tiesimme, että piti etsiä apua.
145
00:13:44,490 --> 00:13:50,453
Silloinen naapurimme oli kiinnostunut
tarot-korteista ja muusta vastaavasta.
146
00:13:50,454 --> 00:13:55,709
Hänen anoppinsa oli käynyt
pari vuotta aiemmin meedion puheilla.
147
00:13:56,210 --> 00:13:59,713
Debbie otti ehdotuksen vastaan
ja kääntyi meedion puoleen.
148
00:14:00,256 --> 00:14:07,263
Emme aikoneet antaa minkään olennon
tai haamun ajaa meitä pois talosta.
149
00:14:07,930 --> 00:14:09,056
Talo oli meidän.
150
00:14:09,557 --> 00:14:15,312
Mitä ikinä siellä sitten olikin,
häätäisimme sen tavalla tai toisella.
151
00:14:16,605 --> 00:14:20,525
Illan erikoisvieraat ovat toimineet
aaveenmetsästäjinä 32 vuotta.
152
00:14:20,526 --> 00:14:25,113
He ovat tutkineet
yli 3 000 aavetaloa ja riivaustapausta.
153
00:14:25,114 --> 00:14:29,075
He ovat olleet mukana
lukuisissa manauksissa ympäri maailmaa.
154
00:14:29,076 --> 00:14:31,578
Kuunnelkaa ja tehkää johtopäätöksenne.
155
00:14:31,579 --> 00:14:36,208
Toivottakaa tervetulleiksi
aaveenmetsästäjät Ed ja Lorraine Warren.
156
00:14:45,634 --> 00:14:48,888
Olin varttuessani ylpeä isovanhemmistani.
157
00:14:51,682 --> 00:14:56,103
Minusta oli mahtavaa nähdä heidät
sanomalehdissä ja televisiossa.
158
00:14:56,687 --> 00:14:59,188
Toisaalta olin myös kummajainen.
159
00:14:59,189 --> 00:15:01,900
{\an8}ED JA LORRAINE WARRENIN LAPSENLAPSI
160
00:15:01,901 --> 00:15:04,737
{\an8}Isovanhempani tekivät outoja juttuja.
161
00:15:06,572 --> 00:15:12,453
Totuus on se,
etten vain päättänyt ryhtyä demonologiksi.
162
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
Synnyin demonologiksi.
163
00:15:16,498 --> 00:15:20,168
Lapsena kyselin nunnilta ja papilta,
164
00:15:20,169 --> 00:15:24,964
{\an8}onko aaveita, yliluonnollisia asioita
ja paholaisia oikeasti olemassa.
165
00:15:24,965 --> 00:15:28,885
{\an8}Katolilaisuus tietenkin opettaa,
että ne ovat totisinta totta.
166
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
Isoäitini koki asiat eri tavalla.
167
00:15:33,182 --> 00:15:35,558
Kuulen naurua enkä...
- Naurua?
168
00:15:35,559 --> 00:15:39,187
En ymmärrä, mutta kuulen sen.
- Onko nauru miehen vai naisen?
169
00:15:39,188 --> 00:15:42,065
En ymmärrä, miksette te muut kuule sitä.
170
00:15:42,066 --> 00:15:45,610
Kuulen sen selvästi. Ääni on todella kova.
171
00:15:45,611 --> 00:15:49,155
Isoisäni sanoi,
että pitää mennä ilmiön alkulähteille.
172
00:15:49,156 --> 00:15:51,407
Siirry valoon, Charissa.
173
00:15:51,408 --> 00:15:53,534
Olen tässä apunasi.
174
00:15:53,535 --> 00:15:57,872
Heistä tuli kuitenkin kuuluisia
vasta erään tapahtuman myötä.
175
00:15:57,873 --> 00:16:03,294
Nuori mies murhasi kylmäverisesti isänsä,
äitinsä sekä neljä veljeään ja siskoaan,
176
00:16:03,295 --> 00:16:05,463
koska äänet käskivät tehdä niin.
177
00:16:05,464 --> 00:16:11,053
Tarinasta syntyi menestyskirja
sekä Luojan tähden, paetkaa! -elokuva.
178
00:16:13,681 --> 00:16:17,976
Olemme käyneet Lorrainen kanssa
sadoissa kummitustaloissa.
179
00:16:17,977 --> 00:16:20,771
Olemme haastatelleet
ihmisiä ympäri maailmaa.
180
00:16:21,355 --> 00:16:25,901
Asteikolla yhdestä kymmeneen
Amityvillen kauhutalo oli kymmenen.
181
00:16:26,443 --> 00:16:29,946
Amityvillen kauhutalo sai
kansainvälistä huomiota.
182
00:16:29,947 --> 00:16:33,366
Sen myötä isovanhemmistani tuli
tunnettuja maailmalla.
183
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
{\an8}Ja sehän on numero kaksi.
184
00:16:39,623 --> 00:16:44,169
On hassua, miten niin kamala asia
voi osoittautua siunaukseksi.
185
00:16:44,920 --> 00:16:46,254
Kiitos, herra Warren.
186
00:16:46,255 --> 00:16:49,466
Siitä oli apua lopulta useille perheille.
187
00:16:50,551 --> 00:16:56,931
Olemme saaneet paljon kirjeitä,
joissa ihmiset kertovat ongelmistaan.
188
00:16:56,932 --> 00:16:57,932
Mikä osoite on?
189
00:16:57,933 --> 00:17:01,436
Meillä on oma postilaatikko.
Osoittakaa kirje Warreneille.
190
00:17:01,437 --> 00:17:07,526
Osoite on Post Office Box 41,
Monroe, Connecticut 06468.
191
00:17:09,987 --> 00:17:11,697
Debbie soitti Warreneille.
192
00:17:13,365 --> 00:17:17,202
Ed vastasi puhelimeen.
Debbie esitteli itsensä ja pyysi apua.
193
00:17:18,579 --> 00:17:22,248
Ed kysyi, onko David käynyt lääkärissä.
Vastasimme kieltävästi.
194
00:17:22,249 --> 00:17:24,626
Ed kysyi, voisiko tuoda lääkärin.
195
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
He saapuivat Chevroletilla.
196
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Ed Warren oli todella mukava.
197
00:17:44,646 --> 00:17:47,149
Hän oli vakuuttava ja itsevarma.
198
00:17:48,108 --> 00:17:50,069
Olomme oli turvallisempi.
199
00:17:52,321 --> 00:17:56,991
Lorraine oli sanoissaan lempeä
ja hyvin yksityiskohtainen.
200
00:17:56,992 --> 00:18:01,413
Judy sanoi olevansa helpottunut
ja iloinen tavatessaan heidät.
201
00:18:04,208 --> 00:18:08,295
Lääkäri vei Davidin sivummalle
ja tarkisti muun muassa verenpaineen.
202
00:18:08,921 --> 00:18:12,758
Hänelle tehtiin psykologinen testi,
jonka mukaan hän oli normaali.
203
00:18:14,051 --> 00:18:19,556
Lääkärin mukaan olin normaali lapsi
enkä lainkaan päästäni sekaisin.
204
00:18:22,601 --> 00:18:25,521
Ed ja Lorraine puhuivat meille varovasti.
205
00:18:28,273 --> 00:18:31,610
He kyselivät meiltä tapahtuneesta.
206
00:18:33,403 --> 00:18:35,196
SEURAAVA ÄÄNITALLENNE...
207
00:18:35,197 --> 00:18:36,115
Kas niin.
208
00:18:36,116 --> 00:18:42,370
SISÄLTÄÄ WARRENEIDEN
JA GLATZELIEN KESKUSTELUN KESÄLLÄ 1980
209
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
Kerro koko nimesi, David.
210
00:18:45,290 --> 00:18:48,501
David Michael Glatzel.
- Kuinka vanha olet, David?
211
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
Kaksitoista.
- 12-vuotias.
212
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
Mitä ajattelet tapahtuneesta, David?
213
00:18:53,674 --> 00:18:56,343
Varmaankin haluaisit sen loppuvan.
214
00:18:57,094 --> 00:18:59,345
Et halua sen jatkuvan.
- En niin.
215
00:18:59,346 --> 00:19:00,764
Aivan. Selvä.
216
00:19:01,265 --> 00:19:03,766
Lorraine kertoi väkivaltatapauksesta.
217
00:19:03,767 --> 00:19:05,560
Niitä oli enemmän.
- Niinkö?
218
00:19:05,561 --> 00:19:07,603
Voi luoja. Sitä kesti koko yön!
219
00:19:07,604 --> 00:19:10,690
Yö oli siis toisin sanoen hyvin hektinen.
220
00:19:10,691 --> 00:19:14,153
Emme tosiaankaan enää kestä enempää.
221
00:19:14,736 --> 00:19:19,074
Uskokaa pois. Tarvitsemme apua
ja haluamme päästä tästä eroon.
222
00:19:20,367 --> 00:19:26,081
Äitini toivoi sydämensä pohjasta,
että tämä ratkaisisi koko tilanteen.
223
00:19:28,167 --> 00:19:33,338
Hän halusi perheensä
ja tavallisen arkielämämme takaisin.
224
00:19:34,965 --> 00:19:37,758
Meille kerrotaan kamalia tarinoita.
225
00:19:37,759 --> 00:19:41,929
Meidän pitää kuitenkin kokea asiat itse,
ennen kuin hyväksymme ne.
226
00:19:41,930 --> 00:19:44,390
Meidän pitää nähdä ja tuntea ne.
227
00:19:44,391 --> 00:19:48,562
Läsnäolo pitää todistaa,
ennen kuin toteamme kodin aavetaloksi.
228
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
Se haluaa kuulemma Davidin sielun.
229
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
Mitä se sanoi sielustasi?
230
00:19:54,651 --> 00:19:57,154
Se haluaa vain sieluni. Ei muuta.
231
00:19:58,405 --> 00:19:59,531
Onko se täällä nyt?
232
00:20:02,075 --> 00:20:04,869
Ed halusi sen näyttäytyvän.
233
00:20:04,870 --> 00:20:08,373
Jos sillä kerran on voimaa,
sen pitää todistaa läsnäolonsa.
234
00:20:10,792 --> 00:20:14,503
Provosoin mahdollista läsnäolijaa
uskonnollisilla menetelmillä.
235
00:20:14,504 --> 00:20:20,468
Kristittynä käytän Jeesuksen nimeä,
pyhää vettä sekä krusifiksia.
236
00:20:20,469 --> 00:20:26,475
Menetelmä on dramaattinen, mutta sitä
demonologit ja manaajat käyttävät.
237
00:20:27,559 --> 00:20:32,314
Provosoin läsnäolevaa henkeä,
kunnes se saa fyysisen olomuodon.
238
00:20:33,273 --> 00:20:38,862
Ed sanoi: "Jos kerran pystyt siihen,
koputa pöytää kolme kertaa."
239
00:20:48,247 --> 00:20:49,748
Yhtäkkiä se tapahtui.
240
00:20:50,290 --> 00:20:53,377
Pam! Pam! Pam!
241
00:20:54,544 --> 00:20:57,965
Ihan kuin joku olisi hakannut
keittiön lattiaa lekalla.
242
00:21:00,133 --> 00:21:02,261
Koko keittiö alkoi täristä.
243
00:21:03,512 --> 00:21:06,848
Valot välkkyivät. Kaikki tunsivat sen.
244
00:21:13,397 --> 00:21:16,525
Ed katsoi Davidia ja kysyi,
pelottiko häntä.
245
00:21:17,901 --> 00:21:20,988
David pelkäsi,
koska se halusi satuttaa häntä.
246
00:21:21,488 --> 00:21:25,617
Hän sanoi sen rankaisevan kaikkia,
koska olimme kertoneet asiasta.
247
00:21:28,578 --> 00:21:30,831
Lorraine käveli vain ympäriinsä.
248
00:21:32,374 --> 00:21:39,006
Tutkin, millä tavalla koti värähtelee.
Kävelen ympäriinsä jokaisessa huoneessa.
249
00:21:40,465 --> 00:21:42,633
Paikassa on oltava vetovoimaa.
250
00:21:42,634 --> 00:21:46,138
Taloudessa on oltava henkilö,
joka vetää henkeä puoleensa.
251
00:21:49,683 --> 00:21:52,019
Hän kuiskasi miehelleen,
252
00:21:52,519 --> 00:21:56,648
että pikkupojan vieressä
seisoo isokokoinen tumma hahmo.
253
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Paha sellainen.
254
00:22:00,986 --> 00:22:05,073
Se tuntui meistä oudolta,
koska emme nähneet mitään.
255
00:22:07,034 --> 00:22:09,494
Ed ja Lorraine puhuivat vanhemmilleni.
256
00:22:10,329 --> 00:22:13,165
Kyseessä ei ollut aave vaan demoni.
257
00:22:24,801 --> 00:22:26,053
Minua pelotti.
258
00:22:26,928 --> 00:22:31,058
Koko perhe oli peloissaan,
koska emme tienneet, mitä oli tekeillä.
259
00:22:33,727 --> 00:22:39,024
Isoisäni mukaan aavetapaukset etenivät
viidessä eri vaiheessa.
260
00:22:40,901 --> 00:22:42,444
{\an8}Kaikki alkaa luvasta.
261
00:22:44,237 --> 00:22:50,452
{\an8}Joku tekee jotain sellaista,
joka antaa yliluonnolliselle jalansijaa.
262
00:22:54,915 --> 00:22:58,292
Kyseessä voi olla
Ouija-lauta tai spiritismi-istunto.
263
00:22:58,293 --> 00:23:00,294
Seuraava vaihe on infestaatio.
264
00:23:00,295 --> 00:23:05,925
Silloin henget ovat läsnä kodissa
mutta erillään sen asukkaista.
265
00:23:05,926 --> 00:23:10,931
Silloin aave tai edesmennyt vierailee
ja haluaa ilmoittaa läsnäolostaan.
266
00:23:11,807 --> 00:23:13,350
Se on normaalia.
267
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
Sitten alkaa alistaminen.
268
00:23:16,478 --> 00:23:22,066
Silloin olento alkaa ottaa valtaansa
jonkun henkilön vapaan tahdon.
269
00:23:22,067 --> 00:23:27,072
Henkilöllä on synkkiä mielihaluja,
ja hän alkaa käyttäytyä ikävällä tavalla.
270
00:23:27,823 --> 00:23:33,453
Äärimmäisen harvinaisissa tapauksissa
tilanne muuttuu täydeksi riivaukseksi.
271
00:23:34,121 --> 00:23:37,915
Silloin ihminen ei ole läsnä kehossaan
eikä enää hallitse sitä.
272
00:23:37,916 --> 00:23:40,877
Kehon on vallannut jokin aivan muu.
273
00:23:49,594 --> 00:23:56,143
Ed oli ensitapaamisella melko varma,
että David oli jo alistamisen vaiheessa.
274
00:23:57,102 --> 00:24:03,400
Ed selitti, että demoni saisi Davidin
käyttäytymään täysin eri tavalla.
275
00:24:03,900 --> 00:24:07,279
Se käyttäisi Davidin mieltä
viestiensä lähettämiseen.
276
00:24:07,863 --> 00:24:10,115
Hänestä tulisi epävakaampi.
277
00:24:15,954 --> 00:24:19,290
Ed Warren oli nähnyt saman useasti.
278
00:24:19,291 --> 00:24:21,709
Hän käski ottamaan yhteyttä kirkkoon.
279
00:24:21,710 --> 00:24:24,795
Äitini sanoi, että olimme jo yrittäneet.
280
00:24:24,796 --> 00:24:27,883
Ed painotti auttavansa meitä siinä.
281
00:24:29,217 --> 00:24:32,136
Hän käski meitä dokumentoimaan kaiken.
282
00:24:32,137 --> 00:24:35,932
Todisteita piti kerätä paljon
arkkipiispaa varten.
283
00:24:36,433 --> 00:24:42,105
Bridgeportin arkkipiispa arvioisi,
mistä tilanteessa on kysymys.
284
00:24:43,356 --> 00:24:49,488
Ajattelin, ettei sellaista voinut tapahtua
kuin sarjakuvissa ja elokuvissa.
285
00:24:51,865 --> 00:24:55,619
Ed ja Lorraine varoittivat meitä
tilanteen vakavuudesta.
286
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
Sitä ei voisi sivuuttaa.
287
00:24:59,498 --> 00:25:04,085
Meidän piti suojella itseämme,
koska mitä tahansa saattoi tapahtua.
288
00:25:10,467 --> 00:25:13,595
Äitini otti kasettinauhurimme esiin.
289
00:25:15,555 --> 00:25:19,518
Siskoni osti Polaroid-kameran,
jolla kuvat sai kehitettyä heti.
290
00:25:21,311 --> 00:25:24,731
Siitä hetkestä lähtien
aloimme pitää kirjaa kaikesta.
291
00:25:28,276 --> 00:25:30,444
Meillä oli silloin kesäloma.
292
00:25:30,445 --> 00:25:32,530
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
293
00:25:32,531 --> 00:25:33,822
Kukaan ei nukkunut.
294
00:25:33,823 --> 00:25:38,662
Kaksi republikaaniehdokasta
Yhdysvaltain presidentin virkaan.
295
00:25:39,371 --> 00:25:43,541
Kalifornian entinen kuvernööri
Ronald Reagan ja entinen suurlähettiläs...
296
00:25:43,542 --> 00:25:47,045
Pidimme Davidia silmällä vuorotellen.
297
00:25:47,504 --> 00:25:52,883
Halusimmepa tai emme,
meidän pitää ylläpitää maailmanrauhaa,
298
00:25:52,884 --> 00:25:57,430
koska kukaan muu ei pysty siihen.
Emme voi vain jatkaa...
299
00:26:00,267 --> 00:26:03,395
David alkoi käyttäytyä todella oudosti.
300
00:26:07,983 --> 00:26:08,983
David!
301
00:26:09,442 --> 00:26:10,443
Voi luoja.
302
00:26:12,404 --> 00:26:19,118
GLATZELIN PERHEEN VALOKUVIA
JA ÄÄNITALLENTEITA ELO- JA SYYSKUULTA 1980
303
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
Hei.
304
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
Nyt sinä kuolet!
305
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
Kuka ja mikä oikein olet?
306
00:26:26,751 --> 00:26:29,004
Ei kuulu sinulle.
- David.
307
00:26:33,341 --> 00:26:35,676
Äiti on tässä. Nousehan nyt ylös.
308
00:26:35,677 --> 00:26:38,972
Vauhtia nyt. Häivy heti poikani kehosta.
309
00:26:40,307 --> 00:26:42,766
Ei!
- Olen äitisi.
310
00:26:42,767 --> 00:26:45,186
Sinä olet paskiainen.
311
00:26:47,272 --> 00:26:49,107
Nyt sinä kuolet!
312
00:26:54,779 --> 00:26:56,364
Älä tee noin!
313
00:26:58,575 --> 00:27:03,120
Nouse nyt ylös! Voi luoja.
- Soita papille, äiti.
314
00:27:03,121 --> 00:27:06,123
Pyydä hänet tänne heti.
- Häivy pojastani!
315
00:27:06,124 --> 00:27:07,833
Ei!
- Jätä poika rauhaan.
316
00:27:07,834 --> 00:27:08,752
Tässä.
317
00:27:08,753 --> 00:27:12,963
Yritän. Pidän sinua taas käsistä.
- Helvetin kusipää.
318
00:27:12,964 --> 00:27:14,048
Rukoilkaa.
319
00:27:14,049 --> 00:27:16,842
Isä meidän, joka olet taivaissa...
320
00:27:16,843 --> 00:27:20,638
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi...
321
00:27:20,639 --> 00:27:23,891
Anna meille meidän
jokapäiväinen leipämme...
322
00:27:23,892 --> 00:27:26,061
Niin kuin mekin annamme niille...
323
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
Minua pelotti.
324
00:27:32,067 --> 00:27:32,984
Lähde pojasta.
325
00:27:32,985 --> 00:27:37,364
Yhtäkkiä hän karjui ja huitoi,
vaikkemme nähneet yhtään ketään.
326
00:27:39,366 --> 00:27:44,537
Kuvassa näkyy, miten hän pitää
käsillään jotakin loitolla.
327
00:27:45,246 --> 00:27:51,211
Se jokin kuristaa häntä.
Hän yritti saada käsiä pois kurkultaan.
328
00:27:53,046 --> 00:27:55,255
Lähde pojasta.
329
00:27:55,256 --> 00:27:58,051
Olimme kauttaaltaan kananlihalla.
330
00:27:59,427 --> 00:28:03,723
Tilanne oli hyvin pelottava.
Emme tienneet, miten olisi pitänyt toimia.
331
00:28:11,439 --> 00:28:16,027
Muistan, että minua kuristettiin.
En muista muuta, koska kaiketi pyörryin.
332
00:28:17,112 --> 00:28:21,574
En edes muista, oliko se pyörtymistä.
Kukaan ei osannut selittää sitä.
333
00:28:24,119 --> 00:28:26,913
Se oli henkisesti kuluttavaa kaikille.
334
00:28:27,914 --> 00:28:30,542
Tilanne vain paheni jatkuvasti.
335
00:28:34,254 --> 00:28:39,425
Hän oli fyysisesti väkivaltainen
ja yritti kuristaa äitiäni ja siskoani.
336
00:28:39,426 --> 00:28:41,886
Sitä kesti minuuteista tunteihin.
337
00:28:43,263 --> 00:28:45,598
Nukuimme vuorotellen.
338
00:28:47,892 --> 00:28:49,686
Kukaan ei halunnut olla yksin.
339
00:28:50,353 --> 00:28:54,816
Jos joku meistä jäisi yksin,
hänestä tulisi todennäköisemmin uhri.
340
00:29:01,364 --> 00:29:04,200
Koko perhe oli hyökkäysten kohteena.
341
00:29:09,247 --> 00:29:11,499
Rukoilimme aivan jatkuvasti.
342
00:29:12,500 --> 00:29:16,212
Ajattelimme sen menevän pois,
jos vain rukoilisimme lujempaa.
343
00:29:19,340 --> 00:29:24,888
Vaikeinta tilanteessa äidilleni oli se,
että isäni ei ollut asiasta samaa mieltä.
344
00:29:27,432 --> 00:29:28,432
Hän oli yksin.
345
00:29:30,268 --> 00:29:36,357
Isäni luuli meidän vain ruokkivan
Davidin mahdollista mielenterveysongelmaa.
346
00:29:39,068 --> 00:29:42,070
Hän tavallaan vetäytyi omiin oloihinsa.
347
00:29:42,071 --> 00:29:46,409
Hän teki kahta työtä
ja kävi kotona vain nukkumassa.
348
00:29:47,368 --> 00:29:52,624
Kaikki muuttui. Söimme aina ilman häntä,
koska hän oli kaikki illatkin töissä.
349
00:29:54,000 --> 00:29:57,212
Isälläni kesti hetken tajuta,
mitä oli meneillään.
350
00:29:57,712 --> 00:30:02,258
Siinä vaiheessa oli jo liian myöhäistä.
351
00:30:06,387 --> 00:30:11,017
Äitini soitti Warreneille ja kertoi,
mitä meillä tapahtui.
352
00:30:11,643 --> 00:30:12,851
Olen äitisi.
353
00:30:12,852 --> 00:30:15,313
Sinä olet paskiainen.
354
00:30:16,564 --> 00:30:17,941
Älä tee noin!
355
00:30:20,318 --> 00:30:23,153
Hän ei tiennyt, kuka sen teki.
- Räpyttelikö hän?
356
00:30:23,154 --> 00:30:27,449
Ei. Silmät eivät liikkuneet lainkaan.
357
00:30:27,450 --> 00:30:30,202
Eikö tajuissaan oleva räpyttele?
358
00:30:30,203 --> 00:30:33,248
Oliko hän siis tapahtuman ajan tajuton?
359
00:30:33,748 --> 00:30:36,084
Luulisin ainakin niin.
360
00:30:36,584 --> 00:30:39,546
Ed ja Lorraine sanoivat
Davidin olevan riivattu.
361
00:30:44,384 --> 00:30:50,765
{\an8}Riivauksen jälkeen tavoitteena on
perheen tuhoaminen ja lopulta kuolema.
362
00:30:51,391 --> 00:30:57,689
Joko riivattu itse joutuu kuolemaan
tai joku muu menettää henkensä.
363
00:30:58,189 --> 00:30:59,440
Sellaista tapahtuu.
364
00:30:59,941 --> 00:31:03,611
Hän veti tämän esiin Alanin takana
ja sanoi vihaavansa kaikkia.
365
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Hän sanoi tappavansa kaikki,
jotka tulevat lähelle.
366
00:31:08,283 --> 00:31:10,325
Äitini meni täysin paniikkiin.
367
00:31:10,326 --> 00:31:16,499
Hän pelkäsi poikansa tappavan itsensä
tai murhaavan kenties jonkun muun.
368
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Hän halusi tehdä asiasta lopun.
369
00:31:22,672 --> 00:31:25,133
Ed Warren sanoi, että tarvitaan manaus.
370
00:31:29,721 --> 00:31:31,723
Se oli ehkä kaikista pelottavinta.
371
00:31:33,683 --> 00:31:36,978
Olemme yliluonnollinen poliisiosasto.
372
00:31:37,478 --> 00:31:40,732
Pahantekijät pitää tuoda kirkon tietoon.
373
00:31:41,316 --> 00:31:43,526
Syylliset vastaavat manaajalle.
374
00:31:44,277 --> 00:31:45,778
Tämän vuoksi sanon,
375
00:31:46,279 --> 00:31:50,491
että kun demonit
ja pahat henget pelaavat likaista peliä,
376
00:31:51,117 --> 00:31:53,369
pitää antaa samalla mitalla takaisin.
377
00:31:57,916 --> 00:32:01,044
Kirkko ei jakele manauksia kuin karkkia.
378
00:32:01,836 --> 00:32:05,965
En tiennyt, miten paljon paperitöitä
manauksen saaminen edellyttää.
379
00:32:07,842 --> 00:32:08,927
Se on iso asia.
380
00:32:13,848 --> 00:32:17,768
{\an8}Roomalaiskatolisessa kirkossa
manauksen saaminen ei ole helppoa.
381
00:32:17,769 --> 00:32:19,394
{\an8}ORTODOKSISEN KIRKON PAPPI
382
00:32:19,395 --> 00:32:21,980
{\an8}Se oli vaikeaa etenkin Warreneiden aikaan.
383
00:32:21,981 --> 00:32:27,570
Tietääkseni papit eivät halua sekaantua
minkäänlaisiin pirullisiin voimiin.
384
00:32:29,364 --> 00:32:31,740
He pelkäävät mennä sellaisiin koteihin.
385
00:32:31,741 --> 00:32:38,121
Ihmiset kääntyvät Warreneiden puoleen,
koska papisto on torjunut heidät.
386
00:32:38,122 --> 00:32:43,503
Papin velvollisuus on kuitenkin
vastata kutsuun ja auttaa hädässä olevia.
387
00:32:47,590 --> 00:32:51,885
Roomalaiskatolisessa kirkossa enkelit,
demonit ja muut ovat asioita,
388
00:32:51,886 --> 00:32:55,138
jotka ovat syvällä uskomusjärjestelmässä.
389
00:32:55,139 --> 00:32:59,477
Kyseenalaistin kuitenkin aina
henkimaailman voimien olemassaolon.
390
00:32:59,978 --> 00:33:04,524
Olin hyvin avoin etsimään todisteita
ja selvittämään, onko niitä olemassa.
391
00:33:07,318 --> 00:33:12,740
Ihmiset voivat kieltää aaveiden,
aavetalojen ja paholaisten olemassaolon.
392
00:33:13,324 --> 00:33:15,283
Paholainen silti on olemassa.
393
00:33:15,284 --> 00:33:20,373
Paholaisia on olemassa monta,
ja epäilijät ovat niiden paras suojakilpi.
394
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
Jeesuksen nimessä.
395
00:33:23,793 --> 00:33:24,793
Häivy!
396
00:33:25,878 --> 00:33:30,425
Warreneiden kanssa työskentely oli
mielenkiintoista ja jännittävääkin.
397
00:33:31,300 --> 00:33:34,053
Näin, että kyseessä oli oikea vaara.
398
00:33:42,812 --> 00:33:48,401
Todisteidemme pohjalta kirkko ymmärsi,
että tarvitsimme oikeasti apua.
399
00:33:54,782 --> 00:33:57,659
Katolisen kirkon kardinaali tuli paikalle.
400
00:33:57,660 --> 00:34:01,456
Hän oli pukeutunut punaiseen
ja ajoi punaista Porschea.
401
00:34:03,750 --> 00:34:05,585
Kirkolla pyyhki ilmeisen hyvin.
402
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Hän tapasi perheemme.
403
00:34:09,589 --> 00:34:13,634
Hän päätti, että tilanne on sellainen,
joka todellakin pitää korjata.
404
00:34:14,427 --> 00:34:19,181
2. SYYSKUUTA 1980
KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN
405
00:34:19,182 --> 00:34:24,771
Katolinen kirkko antoi meille luvan
pienimuotoiseen manaukseen.
406
00:34:28,983 --> 00:34:32,487
Perheemme kutsuttiin
Brookfieldin St. Josephin kirkkoon.
407
00:34:34,572 --> 00:34:38,201
Uskoin olevani turvassa Herran huoneessa.
408
00:34:39,994 --> 00:34:42,079
Pastori Virgulak varoitteli meitä.
409
00:34:42,080 --> 00:34:47,710
Hän sanoi manausten olevan niin rankkoja,
että ne voivat johtaa jopa kuolemaan.
410
00:34:49,420 --> 00:34:51,214
Se oli todella pelottavaa.
411
00:34:53,174 --> 00:34:55,008
Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
412
00:34:55,009 --> 00:34:55,927
Rukoilkaamme.
413
00:34:55,928 --> 00:34:59,013
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
414
00:34:59,597 --> 00:35:01,765
Alku muistuttaa hieman messua.
415
00:35:01,766 --> 00:35:05,227
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun...
416
00:35:05,228 --> 00:35:07,814
Muistan, kun olimme kirkossa.
417
00:35:08,898 --> 00:35:11,608
Muistan ainoastaan rukoukset.
418
00:35:11,609 --> 00:35:16,154
Anna meille jokapäiväinen leipämme.
Ja anna meille syntimme anteeksi...
419
00:35:16,155 --> 00:35:19,408
Yhtäkkiä huoneessa oli jääkylmä.
420
00:35:25,623 --> 00:35:27,707
Tajusimme, että jokin oli vialla.
421
00:35:27,708 --> 00:35:31,378
Pyhä Maria, Jumalanäiti, suojele meitä...
422
00:35:31,379 --> 00:35:34,549
Davidin käytös muuttui minuuteissa.
423
00:35:35,133 --> 00:35:40,054
GLATZELIN PERHEEN ÄÄNITALLENNE
424
00:35:42,223 --> 00:35:45,642
Hän alkoi murista, sähistä
ja solvata pastoria.
425
00:35:45,643 --> 00:35:48,061
Senkin läski ihrakasa ja mulkku.
426
00:35:48,062 --> 00:35:49,897
Nyt sinä kuolet.
427
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
David tärisi ja vapisi.
428
00:35:54,443 --> 00:35:55,778
Piirteet muuttuivat.
429
00:35:58,114 --> 00:36:02,033
Hänen kehonsa heittelehti
holtittomasti puolelta toiselle.
430
00:36:02,034 --> 00:36:05,496
Vitut sinusta ja kaikesta paskastasi!
431
00:36:08,958 --> 00:36:14,213
Hän yritti hyökätä pastorin kimppuun,
joten pitelimme häntä aloillaan.
432
00:36:14,714 --> 00:36:20,343
Muistan pitäneeni häntä jalasta kiinni.
Ed Warren piti kiinni toisesta.
433
00:36:20,344 --> 00:36:23,221
Nyt on se hetki, jona...
434
00:36:23,222 --> 00:36:26,642
Hän oli asennoissa,
joihin kehon ei pitäisi taipua.
435
00:36:27,685 --> 00:36:30,980
Pitelin poikaa
ja sanoin Jeesuksen rakastavan häntä.
436
00:36:31,772 --> 00:36:34,483
Olet heikko. Jeesus on sinua vahvempi.
437
00:36:35,067 --> 00:36:37,152
Sinä olet hävettävän heikko.
438
00:36:37,153 --> 00:36:40,405
Hän on Jumalan lapsi.
Jumalan lasta et voi satuttaa.
439
00:36:40,406 --> 00:36:42,908
Jeesus kuolee helvetissä.
440
00:36:42,909 --> 00:36:44,869
Äiti rakastaa sinua.
441
00:36:46,162 --> 00:36:48,748
Se tiesi, että taistelu olisi viimeinen.
442
00:36:49,415 --> 00:36:52,210
Krusifiksi on siunattu. Anna se minulle.
443
00:36:52,710 --> 00:36:55,922
Arne laittoi krusifiksin hänen otsalleen.
444
00:36:56,505 --> 00:36:57,882
Jeesus on pääsi päällä.
445
00:36:58,591 --> 00:36:59,926
Se sihisi ihoa vasten.
446
00:37:00,426 --> 00:37:02,553
Herramme Kristuksen nimeen...
447
00:37:03,596 --> 00:37:08,558
Hänen kielensä turposi niin pahasti,
että hän ei pystynyt hengittämään.
448
00:37:08,559 --> 00:37:09,809
Hän sinersi.
449
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
Kaikki huusivat. Sen piti loppua.
450
00:37:13,522 --> 00:37:16,234
Tunsin oloni avuttomaksi ja tyhjäksi.
451
00:37:17,610 --> 00:37:20,612
Huusin olennolle niin lujaa kuin pystyin.
452
00:37:20,613 --> 00:37:24,074
Käskin jättämään pojan rauhaan
ja ottamaan minut.
453
00:37:24,075 --> 00:37:26,118
"Tässä olen. Ota minut."
454
00:37:29,080 --> 00:37:32,250
Tunsin jäätävän kylmyyden
valtaavan aivan koko kehoni.
455
00:37:33,709 --> 00:37:37,004
Kauhistunut Lorraine kysyi,
mitä olin mennyt tekemään.
456
00:37:40,132 --> 00:37:42,425
Ed sanoi, ettei niin saa tehdä.
457
00:37:42,426 --> 00:37:46,347
Demonisia olentoja ei saa ikinä haastaa.
458
00:37:47,056 --> 00:37:50,184
Emme tienneet.
Hän luuli voivansa auttaa Davidia.
459
00:37:52,603 --> 00:37:56,523
Muistan isoisäni sanoneen hänelle,
että niin ei saa sanoa.
460
00:37:56,524 --> 00:38:00,236
Se vain avaa oven hyökkäykselle.
461
00:38:00,778 --> 00:38:01,821
Hän oli oikeassa.
462
00:38:04,740 --> 00:38:07,743
Tunsimme sen kuitenkin olevan ohi.
463
00:38:08,577 --> 00:38:10,288
Davidin manaus onnistui.
464
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Muistan olleeni onnellinen.
465
00:38:31,767 --> 00:38:34,979
Vietin paljon aikaa ulkona leikkien.
466
00:38:36,731 --> 00:38:39,859
Yritin olla perheen kiltti poika.
467
00:38:42,820 --> 00:38:44,155
Äiti leipoi.
468
00:38:45,114 --> 00:38:46,532
Hän piti meistä huolta.
469
00:38:49,035 --> 00:38:52,413
Luulimme saavamme uuden alun.
470
00:38:55,416 --> 00:38:57,293
Niin ei kuitenkaan tapahtunut.
471
00:39:06,886 --> 00:39:11,139
BROOKFIELDIN POLIISILAITOS
472
00:39:11,140 --> 00:39:14,559
{\an8}Olin tietoinen siitä,
että Glatzeleilla tapahtui kummia.
473
00:39:14,560 --> 00:39:16,478
{\an8}CONNECTICUTIN RIKOSTUTKIJA
474
00:39:16,479 --> 00:39:18,397
{\an8}Talossa kuulemma riehui demoni.
475
00:39:19,857 --> 00:39:23,486
Poliisi oli vastaanottanut meluvalituksia.
476
00:39:24,070 --> 00:39:25,612
Olin päivystysvuorossa,
477
00:39:25,613 --> 00:39:30,284
kun Ed ja Lorraine Warren saapuivat
Grays Bridge Roadin poliisitalolle.
478
00:39:31,744 --> 00:39:38,542
Ed Warren esittäytyi demonologiksi
ja Lorraine Warren puolestaan meedioksi.
479
00:39:40,920 --> 00:39:42,921
Lorraine oli pois tolaltaan.
480
00:39:42,922 --> 00:39:47,550
Hän kertoikin minulle,
mitä manauksen aikana oli tapahtunut.
481
00:39:47,551 --> 00:39:53,807
Arne Cheyenne Johnson oli käskenyt jättää
David Glatzelin rauhaan ja vallata hänet.
482
00:39:53,808 --> 00:39:56,184
Lorraine oli siitä hyvin järkyttynyt.
483
00:39:56,185 --> 00:40:00,021
Hän sanoi, että Arne ei olisi saanut
missään nimessä tehdä niin.
484
00:40:00,022 --> 00:40:02,565
Hän ei tiennyt, mitä oli vastassa.
485
00:40:02,566 --> 00:40:08,488
Lorraine sanoi: "Näen joko vakavan vamman
tai veitsellä aiheutetun kuoleman."
486
00:40:08,489 --> 00:40:11,449
Hän halusi ilmoittaa
rikoksen mahdollisuudesta.
487
00:40:11,450 --> 00:40:16,205
Haluan tehdä selväksi, että hän sanoi
meediona näkevänsä sen tapahtuvan.
488
00:40:16,789 --> 00:40:21,877
Hän oli täysin asiallinen
eikä käyttäytynyt mitenkään oudosti.
489
00:40:22,753 --> 00:40:29,092
Ajattelin hänen kertovan näkemyksensä,
joka oli hänelle totisinta totta.
490
00:40:29,093 --> 00:40:33,389
Ja kuinka ollakaan, se kävikin toteen.
491
00:40:41,105 --> 00:40:45,484
Siskoni sai työpaikan
Brookfieldin koiratarhasta.
492
00:40:47,194 --> 00:40:48,946
Hän halusi elää Arnen kanssa.
493
00:40:49,989 --> 00:40:51,197
{\an8}Olen koiratrimmaaja.
494
00:40:51,198 --> 00:40:55,910
{\an8}Pomoni oli Alan Bono,
josta tuli minun ja Arnen ystävä.
495
00:40:55,911 --> 00:40:57,120
{\an8}DEBBIEN POMO
496
00:40:57,121 --> 00:41:02,209
Arne ja minä saimme asunnon,
joka tuli työsuhteen mukana.
497
00:41:05,588 --> 00:41:09,757
{\an8}Olimme innoissamme siitä,
että saisimme aloittaa yhteisen elämän.
498
00:41:09,758 --> 00:41:16,765
{\an8}Saimme vihdoin vetää henkeä
raskaiden tapahtumien jälkeen.
499
00:41:18,601 --> 00:41:22,228
Olimme helpottuneita siitä,
että koettelemus oli vihdoin ohi.
500
00:41:22,229 --> 00:41:23,981
Luulimme saavamme rauhan.
501
00:41:32,156 --> 00:41:35,367
Demonin haastaessaan pitää muistaa,
502
00:41:36,076 --> 00:41:39,955
{\an8}että se ei toimi juuri sinä hetkenä.
503
00:41:40,539 --> 00:41:43,917
Se odottaa hetkeä,
jona ihminen on haavoittuvimmillaan.
504
00:41:43,918 --> 00:41:45,794
Sitten se vasta iskee.
505
00:41:49,006 --> 00:41:53,843
16. HELMIKUUTA 1981
VIISI KUUKAUTTA MANAUKSEN JÄLKEEN
506
00:41:53,844 --> 00:41:56,972
En voinut sinä aamuna kovinkaan hyvin.
507
00:41:57,473 --> 00:41:59,016
Tunsin oloni sairaaksi.
508
00:42:00,059 --> 00:42:05,773
Debbie ja minä haimme siskoni
Bridgeportista viikonloppua varten.
509
00:42:08,150 --> 00:42:12,863
Tapasimme Alan Bonon lounaan merkeissä
ja joimme pari lasia viiniä.
510
00:42:13,364 --> 00:42:17,367
Alan alkoi kuitenkin olla
selvästi päihtyneessä tilassa.
511
00:42:17,368 --> 00:42:23,331
Katsoin Debbietä ja sanoin,
että voisi olla hyvä aika lähteä.
512
00:42:23,332 --> 00:42:25,668
Halusin viedä tytöt muualle.
513
00:42:26,293 --> 00:42:30,296
Mitään pahaa ei ollut tapahtunut,
mutta hän käyttäytyi uhmakkaasti.
514
00:42:30,297 --> 00:42:32,591
En halunnut siskojeni näkevän sitä.
515
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
Aloimme kävellä portaita alas.
516
00:42:36,762 --> 00:42:40,641
En muista itse enää yhtään mitään
sen jälkeisistä tapahtumista.
517
00:42:47,106 --> 00:42:49,608
Kello oli seitsemän tai kahdeksan illalla.
518
00:42:51,694 --> 00:42:53,445
Muistan, kun puhelin soi.
519
00:43:00,411 --> 00:43:02,913
Haloo.
- Siskoni itki toisessa päässä.
520
00:43:04,373 --> 00:43:09,253
Hän ei ehtinyt edes sanoa mitään,
kun näin jo mielessäni miehen,
521
00:43:10,337 --> 00:43:11,672
joka oli kuollut.
522
00:43:13,674 --> 00:43:15,341
Hae äiti, David! Nyt heti!
523
00:43:15,342 --> 00:43:19,471
Äiti alkoi huutaa miltei välittömästi.
Tajusin tilanteen vakavuuden.
524
00:43:24,143 --> 00:43:27,771
Hän käski isän nousta autoon.
Koiratarhalle piti lähteä heti.
525
00:43:29,857 --> 00:43:33,319
David kertoi, että Alan Bono oli kuollut.
526
00:43:34,570 --> 00:43:36,322
En tajunnut, mistä hän puhui.
527
00:43:37,364 --> 00:43:40,409
Hän sanoi,
että Arne Cheyenne Johnson oli riivattu.
528
00:43:42,161 --> 00:43:44,204
Peto oli kuulemma tappanut Alanin.
529
00:43:47,625 --> 00:43:51,879
Sain kentältä puhelun,
jossa kerrottiin vakavasta puukotuksesta.
530
00:43:52,671 --> 00:43:54,590
Kutsuimme kaikki yksiköt apuun.
531
00:43:56,967 --> 00:44:00,596
Deborah Glatzel kertoi poliiseille,
532
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
että Arne ja Alan olivat juoneet.
533
00:44:04,350 --> 00:44:09,812
Asunnossa oli puhjennut riita,
joka yltyi fyysiseksi tappeluksi.
534
00:44:09,813 --> 00:44:14,985
Käsirysy siirtyi koiratarhan etupihalle
ja noin neljän metrin päähän etuovesta.
535
00:44:16,779 --> 00:44:20,616
Tappelun aikana Arne veti esiin
kotelossa olleen veitsen.
536
00:44:21,867 --> 00:44:25,663
Hän puukotti Alan Bonoa useaan kertaan.
537
00:44:27,331 --> 00:44:29,875
Alan Bono loukkaantui kuolettavasti.
538
00:44:32,795 --> 00:44:38,675
Debbie Glatzel oli hyvin järkyttynyt
ja sanoi Arnen juosseen metsään.
539
00:44:38,676 --> 00:44:45,516
Hän uskoi miehen menevän perheen taloon,
joka oli läheisellä Oak Grove Roadilla.
540
00:44:50,354 --> 00:44:52,648
Näin Arnen mielessäni.
541
00:44:54,108 --> 00:44:57,069
Näin hänen tulevan
kohti taloamme Brookfieldissä.
542
00:44:58,654 --> 00:45:02,408
Tiesin siinä hetkessä heti,
että Arne oli paholaisen riivaama.
543
00:45:09,790 --> 00:45:11,750
Veljeni meni paniikkiin.
544
00:45:13,168 --> 00:45:16,713
Hän raahasi kanssani pöydän oven eteen.
545
00:45:16,714 --> 00:45:21,635
Työnsimme pöydän lukitun oven eteen,
koska David sanoi Arnen tappavan hänet.
546
00:45:25,889 --> 00:45:30,101
En ollut koskaan eläessäni pelännyt
Arne Cheyenne Johnsonia.
547
00:45:30,102 --> 00:45:35,482
Nyt David kertoi hänen olevan riivattu,
ja aloin pelätä henkeni edestä.
548
00:45:39,611 --> 00:45:44,032
Ambulanssinkuljettaja oli paluumatkalla
vietyään Alan Bonon sairaalaan.
549
00:45:44,616 --> 00:45:47,619
Hän näki kuvaukseen sopivan miehen.
550
00:45:48,537 --> 00:45:52,875
Hän soitti asiasta heti poliisille,
ja lopulta Arne pidätettiin.
551
00:45:55,961 --> 00:46:00,799
Ambulanssikuljettajan ansiosta
David ja minä olemme yhä hengissä.
552
00:46:06,346 --> 00:46:09,140
Sain Arne Cheyenne Johnsonin vastuulleni.
553
00:46:09,141 --> 00:46:13,145
Otin häneltä sormenjäljet
ja kerroin hänelle Miranda-oikeudet.
554
00:46:14,605 --> 00:46:20,401
{\an8}Hän näytti olevan pahassa pulassa.
Hän oli rähjäinen tappelun jäljiltä.
555
00:46:20,402 --> 00:46:21,737
{\an8}Jokin oli pielessä.
556
00:46:23,739 --> 00:46:27,493
Olin uupunut. En jaksanut edes seistä.
Istuin vain penkillä.
557
00:46:28,827 --> 00:46:33,289
Kysyin, miksi olen siellä.
Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni.
558
00:46:33,290 --> 00:46:36,460
Hän sanoi,
että olin juuri tappanut ystäväni.
559
00:46:37,252 --> 00:46:38,587
Kielsin tehneeni niin.
560
00:46:39,880 --> 00:46:43,925
En mitenkään voinut uskoa sitä.
Sanoin hänen olevan täysin väärässä.
561
00:46:43,926 --> 00:46:46,010
"Alan voi hyvin. Lähdimme kotiin."
562
00:46:46,011 --> 00:46:49,097
Hän sanoi, että olin tappanut Alanin.
563
00:46:51,016 --> 00:46:56,312
Hän ei itkenyt eikä pyytänyt anteeksi.
Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut.
564
00:46:56,313 --> 00:46:59,858
Hän ei osannut kertoa murhasta mitään.
565
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
En ole ikimaailmassa satuttanut ketään.
566
00:47:05,572 --> 00:47:08,283
Minua ei ole koskaan pidätetty.
567
00:47:09,076 --> 00:47:14,248
Kerroin sen heille. Sanoin myös,
etten mitenkään voisi olla tekijä.
568
00:47:19,962 --> 00:47:23,464
{\an8}David Glatzelin tapauksessa
Arne Johnson tuli riivatuksi,
569
00:47:23,465 --> 00:47:27,552
{\an8}kun hän yritti auttaa poikaa
ja asettui demonista olentoa vastaan.
570
00:47:27,553 --> 00:47:28,803
Se on mahdollista.
571
00:47:28,804 --> 00:47:32,933
Kirjallisuudessa mainitaan transmigraatio.
572
00:47:33,475 --> 00:47:37,937
Sen yhteydessä holtiton henki voi siirtyä
riivatusta henkilöstä toiseen,
573
00:47:37,938 --> 00:47:40,274
joka on läsnä manauksen aikana.
574
00:47:43,694 --> 00:47:48,197
Asianajaja yrittää todistaa asiakkaansa
syyttömäksi murhaan Connecticutissa.
575
00:47:48,198 --> 00:47:53,369
Omien sanojensa mukaan 19-vuotias syytetty
oli murhan aikana paholaisen riivaama.
576
00:47:53,370 --> 00:47:57,957
Yhdeksäntoistavuotiaalla Arne Johnsonilla
ei ole aiempaa väkivaltahistoriaa.
577
00:47:57,958 --> 00:48:01,377
Häntä syytetään
vuokraisäntänsä Alan Bonon puukotuksesta.
578
00:48:01,378 --> 00:48:05,257
Hän väittää olleensa demonin riivaama
eikä muista tapahtunutta.
579
00:48:06,884 --> 00:48:12,138
Paikalla oli tyttöystävä Deborah Glatzel,
jonka veljen väitettiin olleen riivattu.
580
00:48:12,139 --> 00:48:14,223
Nainen kertoi tapahtuneesta.
581
00:48:14,224 --> 00:48:17,977
{\an8}En nähnyt puukotusta,
koska olin itsekin tapahtumien keskellä.
582
00:48:17,978 --> 00:48:19,313
{\an8}Mitä siis näit?
583
00:48:20,981 --> 00:48:24,192
Näin vain tönimistä ja tuuppimista.
- Entä sen jälkeen?
584
00:48:24,943 --> 00:48:27,070
Sitten helvetti pääsi irti.
585
00:48:28,196 --> 00:48:30,616
Debbie uskoi todisteiden pitävän.
586
00:48:31,283 --> 00:48:35,704
Hän oli varma, että demonin riivaus
voitaisiin todistaa oikeudessa.
587
00:48:36,288 --> 00:48:42,085
Kaiken kokemamme jälkeen olisi selvää,
että paholainen todella on olemassa.
588
00:48:42,920 --> 00:48:47,006
Johnsonin asianajaja Martin Minnella
ei maininnut demoneita salissa.
589
00:48:47,007 --> 00:48:51,218
{\an8}Meidän pitää ensin odottaa
kuolinsyytutkijamme tekemää raporttia.
590
00:48:51,219 --> 00:48:54,556
{\an8}Emme voi tehdä mitään
ennen ruumiinavauksen tuloksia.
591
00:48:55,140 --> 00:48:58,392
En uskonut yliluonnollisiin asioihin.
592
00:48:58,393 --> 00:49:00,686
{\an8}En ottanut tapausta heti hoitaakseni.
593
00:49:00,687 --> 00:49:02,855
{\an8}ARNE JOHNSONIN PUOLUSTUSASIANAJAJA
594
00:49:02,856 --> 00:49:04,983
{\an8}Halusin tutkia asiaa ensin itse.
595
00:49:07,694 --> 00:49:13,658
Ed ja Lorraine kertoivat minulle,
että Arne Johnson ei ollut oma itsensä.
596
00:49:13,659 --> 00:49:18,705
Arnen kehon vallannut demoni oli se,
597
00:49:19,206 --> 00:49:21,166
joka tappoi Alan Bonon.
598
00:49:23,085 --> 00:49:25,920
Kumppanini piti heitä sekopäinä.
599
00:49:25,921 --> 00:49:30,049
Hän käski minua pysymään
tapauksesta mahdollisimman kaukana.
600
00:49:30,050 --> 00:49:32,009
Halusin silti kuulla lisää.
601
00:49:32,010 --> 00:49:34,804
Tavallisen näköinen koti New Englandissa.
602
00:49:34,805 --> 00:49:38,474
Sisältä se muistuttaa kuitenkin
kauhuelovan kulisseja.
603
00:49:38,475 --> 00:49:41,436
Se on paranormaalien ilmiöiden museo.
604
00:49:41,937 --> 00:49:45,356
Warreneiden mukaan
esineet liittyivät tositapahtumiin.
605
00:49:45,357 --> 00:49:48,235
Sanon rakennuksen esineistä yhden asian.
606
00:49:49,736 --> 00:49:53,740
Ne ovat yliluonnollisuutensa vuoksi
kenties maailman vaarallisimpia.
607
00:49:55,450 --> 00:49:58,787
Alakerrassa oli kaikenlaisia esineitä.
608
00:49:59,287 --> 00:50:03,290
{\an8}Siellä oli muun muassa nukke,
johon ei saanut missään nimessä koskea.
609
00:50:03,291 --> 00:50:05,585
{\an8}Nuken nimi taisi olla Annabelle.
610
00:50:06,795 --> 00:50:08,922
He soittivat minulle kasetteja.
611
00:50:10,340 --> 00:50:12,091
Pysy siinä!
612
00:50:12,092 --> 00:50:13,593
Ei!
- Kylläpäs!
613
00:50:14,469 --> 00:50:15,804
Pysy siinä!
614
00:50:16,805 --> 00:50:19,766
Warrenit näyttivät kaikki todisteensa.
615
00:50:21,601 --> 00:50:23,103
Avaa silmät, David.
616
00:50:23,729 --> 00:50:27,858
Minusta ne olivat
hyvinkin luotettavia ja uskottavia.
617
00:50:29,192 --> 00:50:34,363
Uskoin tarinaan ja siihen,
että puolustus pitäisi oikeudessa.
618
00:50:34,364 --> 00:50:38,785
Uskoin myös, että osavaltiossa
tuskin olisi ketään muuta asianajajaa,
619
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
joka suostuisi esittämään puolustuksen.
620
00:50:44,249 --> 00:50:45,792
"Paholaisen vallassa."
621
00:50:46,418 --> 00:50:52,173
Juuri sen asianajaja Martin Minnella
aikoo todistaa asiakkaan oikeusistunnossa.
622
00:50:52,174 --> 00:50:58,471
Puolustuksemme on luonteeltaan sellainen,
jota on käytetty Isossa-Britanniassa.
623
00:50:58,472 --> 00:51:03,059
Yhdysvalloissa demonin riivausta
ei ole käytetty puolustuksena aiemmin.
624
00:51:03,060 --> 00:51:07,855
{\an8}Yläkerrassa asunutta Johnsonia vastaan
nostetaan syyte 19. maaliskuuta mennessä.
625
00:51:07,856 --> 00:51:12,943
Britanniassa on kolme vastaavaa tapausta.
Kaksi tuhopolttoa ja yksi raiskaus.
626
00:51:12,944 --> 00:51:17,865
Syytetty todettiin syyttömäksi kaikissa
vedoten demonin riivaukseen.
627
00:51:17,866 --> 00:51:21,368
{\an8}Juttu oli oudoin
15-vuotisella toimittajanurallani.
628
00:51:21,369 --> 00:51:23,329
{\an8}ENTINEN RADION UUTISTOIMITTAJA
629
00:51:23,330 --> 00:51:28,210
Lorraine ja Ed Warren tunnetaan
okkultismin kokeneina asiantuntijoina.
630
00:51:28,794 --> 00:51:33,881
Warrenit väittävät, että demonin riivaus
sai Johnsonin murhaamaan ystävänsä.
631
00:51:33,882 --> 00:51:39,971
Kysymys demonin riivauksesta on
toimittajan näkökulmasta hyvin hankala.
632
00:51:40,639 --> 00:51:44,810
Sitä ei voi mitenkään todistaa
eikä toisaalta osoittaa vääräksikään.
633
00:51:45,310 --> 00:51:49,356
Toimittaja voi vain tehdä parhaansa
ja etsiä käsiinsä faktoja.
634
00:51:50,982 --> 00:51:54,820
Minut esiteltiin Warreneille
kuusi päivää puukotuksen jälkeen.
635
00:51:58,031 --> 00:52:01,909
Sovimme, että saan kuunnella kasetit.
636
00:52:01,910 --> 00:52:07,541
Saisin soittaa ne kahdella radio-asemalla,
jos haluaisin tehdä niin.
637
00:52:08,375 --> 00:52:10,459
Hyvää päivää. Täällä on Mike Allen.
638
00:52:10,460 --> 00:52:13,379
W.I.N.E. News on saanut
dramaattisia kasetteja,
639
00:52:13,380 --> 00:52:17,884
joiden sanotaan liittyvän Brookfieldissä
paholaisen aikaansaamaan murhaan.
640
00:52:18,552 --> 00:52:23,180
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
Käsken sinua lähtemään pojasta.
641
00:52:23,181 --> 00:52:26,851
Risti on pääsi päällä.
Et voi satuttaa Jumalan lasta.
642
00:52:26,852 --> 00:52:29,145
Jeesus kuolee helvetissä.
643
00:52:29,146 --> 00:52:31,314
Äiti rakastaa sinua.
644
00:52:33,150 --> 00:52:37,153
Uskoin, että saisimme liudan puheluita,
645
00:52:37,154 --> 00:52:40,782
joissa meitä moitittaisiin
kasettien soittamisesta kanavalla.
646
00:52:41,741 --> 00:52:44,744
Useimmat kuitenkin halusivat
kuulla ne uudestaan.
647
00:52:47,289 --> 00:52:49,916
Sain postia kaikkialta maasta.
648
00:52:50,500 --> 00:52:55,880
Meediot ja paranormaalit asiantuntijat
tarjosivat minulle palveluitaan.
649
00:52:55,881 --> 00:52:59,800
Yhteyttä ottivat myös ne,
jotka eivät uskoneet tapaukseen.
650
00:52:59,801 --> 00:53:03,429
Heidän mukaansa se oli kännitappelu,
ja tapaus oli käsitelty.
651
00:53:03,430 --> 00:53:06,141
Sille ei olisi saanut antaa huomiota.
652
00:53:06,975 --> 00:53:12,772
Murhapaikalla kukaan naapureista
tai osallinen pastori ei halunnut puhua.
653
00:53:13,273 --> 00:53:18,862
Otin kyllä yhteyttä pastoreihin,
jotka olivat niin sanotuissa manauksissa.
654
00:53:19,446 --> 00:53:23,241
Sanoin kuulleeni väitteitä,
655
00:53:23,825 --> 00:53:30,373
joiden mukaan manauksiin liittyi
lenteleviä huonekaluja sekä levitaatiota.
656
00:53:31,333 --> 00:53:36,670
Pyysin heitä toteamaan sen pötypuheeksi
ja sanomaan, että niin ei tapahtunut.
657
00:53:36,671 --> 00:53:40,300
Asia olisi jäänyt siihen.
He eivät kuitenkaan sanoneet niin.
658
00:53:41,551 --> 00:53:47,307
Ed, mitä sanoisit henkilölle, joka sanoo,
ettei usko lainkaan tällaisiin asioihin?
659
00:53:47,891 --> 00:53:49,893
Toivottavasti et ole valamies.
660
00:53:50,727 --> 00:53:55,981
Tapausta tukevat useat muut tapaukset,
joissa olemme olleet mukana.
661
00:53:55,982 --> 00:54:00,487
Voimme aukottomasti todistaa,
että kyseessä oli yliluonnollinen ilmiö.
662
00:54:13,667 --> 00:54:15,460
Näytämme kuvissa onnellisilta.
663
00:54:16,920 --> 00:54:18,296
{\an8}En voi kieltää sitä.
664
00:54:19,673 --> 00:54:24,719
{\an8}Voin kuitenkin kertoa,
että suljettujen ovien takana oli toisin.
665
00:54:28,181 --> 00:54:30,641
Emme olleet mikään tavallinen perhe.
666
00:54:30,642 --> 00:54:35,480
Äitini sai usein raivokohtauksia,
jos hän ei saanut tahtoaan läpi.
667
00:54:37,816 --> 00:54:44,823
Muille hän esitti himokristittyä,
mutta se ei ollut lähelläkään totuutta.
668
00:54:45,615 --> 00:54:49,410
Hän ei edes käynyt kirkossa,
ennen kuin Davidille alkoi tapahtua.
669
00:54:49,411 --> 00:54:53,455
Tilanne muuttui aivan täysin,
kun Lorraine Warren tuli kuvioihin.
670
00:54:53,456 --> 00:54:57,836
Kaikilla oli yhtäkkiä skapulaarit
ja rukousnauhat. En uskonut koko juttua.
671
00:55:00,005 --> 00:55:03,383
Olin 15-vuotias,
kun veljeni oli väitetysti riivattu.
672
00:55:05,510 --> 00:55:08,178
En ole ennen puhunut kameroille.
673
00:55:08,179 --> 00:55:13,810
Halusin vain tuoda totuuden esiin,
koska viaton mies tapettiin.
674
00:55:14,686 --> 00:55:21,192
Ei sitä mikään paholainen tehnyt.
Tiedän sen, koska elin siinä perheessä.
675
00:55:21,693 --> 00:55:23,277
14. HEINÄKUUTA 1980
676
00:55:23,278 --> 00:55:27,324
SEITSEMÄN KUUKAUTTA
ENNEN ALAN BONON MURHAA
677
00:55:31,995 --> 00:55:35,206
Olin ulkona, kun Ed ja Lorraine saapuivat.
678
00:55:37,334 --> 00:55:40,252
Ed Warren kysyi, mitä oli tekeillä.
679
00:55:40,253 --> 00:55:43,590
Sanoin rehellisesti uskovani,
että perheeni oli seonnut.
680
00:55:47,886 --> 00:55:49,387
Niin sanoin Edille.
681
00:55:53,892 --> 00:55:57,979
En aluksi tiennyt,
mikä Edin ja Lorrainen taka-ajatus oli.
682
00:55:59,981 --> 00:56:03,567
Katselin sivummalta,
ja jokin tuntui olevan pahasti pielessä.
683
00:56:03,568 --> 00:56:05,486
Mitä itse päättäisit tehdä?
684
00:56:05,487 --> 00:56:08,365
He puhuivat keittiössä Davidin ongelmista.
685
00:56:09,032 --> 00:56:11,658
Tilanne ei varmaan tunnu kivalta.
- Ei niin.
686
00:56:11,659 --> 00:56:16,163
He sanoivat, että David alkaisi kiroilla
ja sylkeä päällemme.
687
00:56:16,164 --> 00:56:18,750
Hän murahtelisi kuin petoeläin.
688
00:56:19,751 --> 00:56:24,422
Ihmettelin, miksi hänestä puhuttiin
meidän kaikkien läsnä ollessa?
689
00:56:26,049 --> 00:56:28,760
Eikö lasten pitäisi olla vaikka ulkona?
690
00:56:29,260 --> 00:56:33,056
He halusivat varmistaa,
että me kaikki kuulimme keskustelun.
691
00:56:33,890 --> 00:56:36,350
He syöttivät ajatuksia tulevasta.
692
00:56:36,351 --> 00:56:38,770
Mitä hän teki, kun ei ollut David?
693
00:56:39,270 --> 00:56:41,647
Sylki ja kiroili.
- Hän kiroili paljon.
694
00:56:41,648 --> 00:56:44,775
Papilleko?
- Ja minulle. Enimmäkseen papille.
695
00:56:44,776 --> 00:56:47,278
David oli kyllin fiksu tajutakseen.
696
00:56:48,029 --> 00:56:52,909
Pari päivää myöhemmin
David toisti kaiken sanasta sanaan.
697
00:56:54,035 --> 00:56:56,246
Kuulehan, poika.
- Helvetin kusipää.
698
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Rankaisen sinua!
699
00:56:58,790 --> 00:57:01,834
Lopeta, David.
- Ansaitset kuolla, hemmetti soikoon!
700
00:57:01,835 --> 00:57:05,004
Rauhoitu, David.
- Et ansaitse elää!
701
00:57:05,880 --> 00:57:06,880
Kuolet!
702
00:57:07,757 --> 00:57:09,884
Senkin helvetin lihava ämmä.
703
00:57:11,970 --> 00:57:15,055
Alussa Warrenit kävivät meillä usein.
704
00:57:15,056 --> 00:57:18,767
Ensimmäisellä viikolla joka päivä
ja sitten joka toinen.
705
00:57:18,768 --> 00:57:22,020
Äiti on tässä. Nouse nyt ylös.
706
00:57:22,021 --> 00:57:24,481
Kamerat olivat valmiina joka ilta.
707
00:57:24,482 --> 00:57:26,567
Pois pojastani.
- Samoin mikrofonit.
708
00:57:26,568 --> 00:57:29,486
Ei!
- Olen äitisi.
709
00:57:29,487 --> 00:57:31,781
Siitä tuli melkoinen show.
710
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
Älä tee noin!
711
00:57:36,286 --> 00:57:40,290
Lopeta! Nouse ylös!
Voi luoja! Ylös nyt sieltä!
712
00:57:41,082 --> 00:57:45,378
Davidin auttamisen sijaan
he keskittyivät taltioimaan tapahtumia.
713
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
Kaiken olisi voinut tehdä toisin.
714
00:57:51,426 --> 00:57:53,427
Muistan hyvin erään illan.
715
00:57:53,428 --> 00:57:59,349
Äitini huusi Davidille
ja käski häntä istumaan ja lopettamaan.
716
00:57:59,350 --> 00:58:01,768
Hän haukkui äitiään vaikka miksi.
717
00:58:01,769 --> 00:58:05,647
Yhtäkkiä isäni tuli paikalle.
718
00:58:05,648 --> 00:58:07,649
Et ansaitse elää!
- David.
719
00:58:07,650 --> 00:58:08,650
Ylös siitä!
720
00:58:08,651 --> 00:58:09,651
Läimäys.
721
00:58:10,487 --> 00:58:11,945
Istumaan siitä.
722
00:58:11,946 --> 00:58:13,822
Hän käski Davidia lopettamaan.
723
00:58:13,823 --> 00:58:16,158
Riittää! Tämä saa luvan loppua nyt.
724
00:58:16,159 --> 00:58:21,498
Ja kas kummaa. Paholainen istui
eikä päästänyt enää pihaustakaan.
725
00:58:22,499 --> 00:58:24,584
Hän sentään kuunteli isääni.
726
00:58:27,212 --> 00:58:29,589
Hetkinen vain. Paina nyt kaasua.
727
00:58:31,466 --> 00:58:36,513
Murhayönä olin isän kanssa pihalla,
kun kuulimme äidin huutavan.
728
00:58:37,889 --> 00:58:41,266
Koiratarhalla oli käynyt jotain,
ja Debbie oli hädissään.
729
00:58:41,267 --> 00:58:42,685
Lähdetään heti.
- Selvä.
730
00:58:51,778 --> 00:58:54,780
Paikan päällä Debbie sanoi,
että tappelu oli paha.
731
00:58:54,781 --> 00:58:57,033
Alan makasi maassa puukotettuna.
732
00:58:59,035 --> 00:59:02,913
Näin Alanin makaavan kyljellään.
Menin kääntämään hänet ympäri.
733
00:59:02,914 --> 00:59:07,252
Olin viisitoistavuotias,
ja tilanne oli minulle täysin uusi.
734
00:59:07,752 --> 00:59:11,005
Muistan nähneeni neljä puukotushaavaa.
735
00:59:12,298 --> 00:59:15,677
Alan vain haukkoi henkeä.
Käskin häntä sinnittelemään.
736
00:59:20,890 --> 00:59:23,684
En voinut tehdä mitään muutakaan.
737
00:59:23,685 --> 00:59:29,732
Tuntui kuin olisin ollut jumissa.
Tilanne oli kertakaikkisen toivoton.
738
00:59:31,067 --> 00:59:34,570
Tunne oli sellainen,
josta en juuri halua edes puhua.
739
00:59:34,571 --> 00:59:38,448
En oikeastaan edes halua muistaa sitä.
740
00:59:38,449 --> 00:59:42,579
En voinut auttaa siinä tilanteessa.
En olisi voinut tehdä mitään.
741
00:59:43,496 --> 00:59:45,999
Oli surullista nähdä toisen kuolevan niin.
742
00:59:51,170 --> 00:59:55,592
En koskaan edes uskonut
Alan Bonon murhan liittyvän Davidiin.
743
00:59:56,968 --> 00:59:59,387
Tapaus ei liittynyt demoneihin lainkaan.
744
01:00:00,597 --> 01:00:03,433
Arne koki omistavansa Debbien.
745
01:00:05,351 --> 01:00:09,397
Huhujen mukaan Debbiellä oli
suhde Alan Bonon kanssa.
746
01:00:11,190 --> 01:00:17,864
Debbie Glatzel tuli poliisiasemalle
ja kertoi kuulemistaan huhuista.
747
01:00:18,364 --> 01:00:23,076
Kaupungilla huhuttiin,
että murha liittyi kolmiodraamaan,
748
01:00:23,077 --> 01:00:28,457
jonka osallisina olivat hän itse,
Alan Bono sekä Arne Cheyenne Johnson.
749
01:00:28,458 --> 01:00:32,210
Asia ei kuulemma ollut niin.
Hänellä oli ollut suhde Alaniin.
750
01:00:32,211 --> 01:00:37,050
Suhde oli siinä vaiheessa jo ohi
eikä naisen mukaan liittynyt puukotukseen.
751
01:00:37,884 --> 01:00:40,844
Outo murhaoikeudenkäynti alkaa
huomenna Danburyssa.
752
01:00:40,845 --> 01:00:45,350
Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus.
Jim Van Sickle kertoo lisää.
753
01:00:46,392 --> 01:00:50,897
{\an8}Mahtaako paholainen saapua huomenna
Danburyn ikivanhalle oikeustalolle?
754
01:00:51,481 --> 01:00:53,733
Nouseeko hän jopa todistajanaitioon?
755
01:00:54,692 --> 01:00:57,528
En tiennyt oikeudenkäynnin alusta mitään.
756
01:00:58,029 --> 01:01:01,657
Avauspäivänä sain vanhemmiltani rahaa,
757
01:01:01,658 --> 01:01:05,411
jotta lintsaisin koulusta
ja tekisin päivän ajan, mitä haluan.
758
01:01:06,204 --> 01:01:10,875
He pelkäsivät valtavasti sitä,
että sekaantuisin juttuun,
759
01:01:12,502 --> 01:01:14,212
koska tiesin totuuden.
760
01:01:15,922 --> 01:01:17,298
Kaikki oli keksittyä.
761
01:01:21,678 --> 01:01:26,890
"DEMONIMURHAN" OIKEUDENKÄYNTI ALKAA
28. LOKAKUUTA 1981
762
01:01:26,891 --> 01:01:30,812
FAIRFIELDIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO
763
01:01:38,319 --> 01:01:41,614
Koko perhe uskoi,
että Arne todettaisiin syyttömäksi.
764
01:01:43,116 --> 01:01:47,953
Olihan meillä tukenamme
sentään pastori ja Warrenin pariskunta.
765
01:01:47,954 --> 01:01:51,791
Lisäksi meillä oli todisteina
äänitallenteet ja valokuvat.
766
01:01:52,291 --> 01:01:56,963
Niiden avulla voisi kyllä todistaa,
ettei Arne ollut murhaaja.
767
01:01:57,714 --> 01:02:00,925
Hän oli riivattu, koska haastoi pedon.
768
01:02:03,553 --> 01:02:08,890
Syyttäjä vaati enimmäisrangaistusta,
jos syyllisyys todistettaisiin.
769
01:02:08,891 --> 01:02:12,978
{\an8}Lehdistöllä ja Warreneilla on
erittäin suuri osuus tapauksessa.
770
01:02:12,979 --> 01:02:19,693
{\an8}Molemmat ovat paisutelleet sitä
luultavasti taloudellisen hyödyn vuoksi.
771
01:02:19,694 --> 01:02:26,241
Minusta tämä on kuitenkin rutiinimurha
siinä määrin kuin sellaista on olemassa.
772
01:02:26,242 --> 01:02:30,704
Oli pöyristyttävää,
että koko juttu leimattiin hölynpölyksi.
773
01:02:30,705 --> 01:02:36,501
Meidän väitettiin peittelevän
täysin yksioikoista murhatapausta.
774
01:02:36,502 --> 01:02:41,299
Jos Arne olisi tuomittu murhasta,
vähimmäistuomio olisi 25 vuotta.
775
01:02:45,303 --> 01:02:49,891
Oikeustalolle oli vaikea päästä.
Saliin mahtui vain seisomaan.
776
01:02:52,518 --> 01:02:57,272
Kukaan ei tiennyt, mitä odottaa.
Luvassa oli melkoinen kaksintaistelu.
777
01:02:57,273 --> 01:03:01,318
Martin Minnella aikoi vedota
puolustuksessa demonin riivaukseen.
778
01:03:01,319 --> 01:03:06,574
Tuomari Robert Callahanin piti päättää,
hyväksyykö sen vai ei.
779
01:03:07,658 --> 01:03:10,119
Tilanne oli karu paluu todellisuuteen.
780
01:03:11,537 --> 01:03:16,292
Olin yhtäkkiä ensi kertaa oikeudessa
ja voisin saada elinkautisen tuomion.
781
01:03:17,627 --> 01:03:19,420
En voinut uskoa sitä todeksi.
782
01:03:24,509 --> 01:03:28,763
Uskoin, että asiakkaani saisi
tilaisuuden puhua itse oikeuden edessä.
783
01:03:29,388 --> 01:03:34,518
Sen pohjalta valamiehistö saisi arvioida,
mitä todellisuudessa tapahtui.
784
01:03:34,519 --> 01:03:41,067
Uskon lisäksi tapausta tukivat
sekä fyysiset todisteet että lausunnot.
785
01:03:41,609 --> 01:03:44,445
Valamiehistö päättäisi niiden perusteella.
786
01:03:45,029 --> 01:03:47,031
Kaikki kuitenkin tyssäsi alkuunsa.
787
01:03:47,532 --> 01:03:51,077
Tuomari kuuli ennakkotapaukset ja päätti,
788
01:03:51,744 --> 01:03:54,621
ettei riivaus ole hyväksyttävä puolustus.
789
01:03:54,622 --> 01:03:57,457
Sillä ei ole merkitystä rikosoikeudessa.
790
01:03:57,458 --> 01:04:02,797
Todisteet paholaisista ja riivauksista
hylättiin tieteen vastaisina.
791
01:04:03,297 --> 01:04:05,591
Jim Van Sickle, News Four, Danbury.
792
01:04:07,468 --> 01:04:08,594
Muserruin täysin.
793
01:04:10,638 --> 01:04:14,058
Kuulin perheeni huokailevan epäuskoisena.
794
01:04:14,559 --> 01:04:17,854
Oikeudessa piti vannoa käsi Raamatulla.
795
01:04:18,354 --> 01:04:24,026
Se kyllä hyväksyttiin, mutta paholaiseen
tai muuhun yliluonnolliseen ei uskottu.
796
01:04:25,653 --> 01:04:26,988
Siinä ei ollut järkeä.
797
01:04:27,822 --> 01:04:34,828
Paikalla olleet katolilaispapit nousivat
yhtäkkiä seisomaan nenäni edessä.
798
01:04:34,829 --> 01:04:39,583
Ulosmarssi vaikutti harjoitellulta.
Heistä ei enää kuultu sen jälkeen.
799
01:04:39,584 --> 01:04:43,045
Sen jälkeen kirkko ei kommentoinut juttua.
800
01:04:44,630 --> 01:04:46,173
Tunsin oloni hylätyksi.
801
01:04:47,300 --> 01:04:50,136
En saanut tilaisuutta kertoa totuutta.
802
01:04:51,554 --> 01:04:56,225
Totuuden kertomista ei edes hyväksytty,
joten olin aivan hukassa.
803
01:04:56,976 --> 01:04:58,352
En tiennyt tulevasta.
804
01:04:58,978 --> 01:05:01,731
Oikeudenkäynti jatkuu huomenna Danburyssa.
805
01:05:08,613 --> 01:05:13,326
Puolustuksen oli erittäin hankala
alkaa väittää tilanteessa vastaan.
806
01:05:14,368 --> 01:05:18,955
Poliisilla oli siskojen antamat lausunnot,
807
01:05:18,956 --> 01:05:21,875
joissa he sanoivat nähneensä puukotuksen.
808
01:05:21,876 --> 01:05:27,381
Riivausta ei voinut käyttää tekosyynä,
joten ainoa fakta oli itse puukotus.
809
01:05:30,217 --> 01:05:34,138
Martin Minnella sanoi,
että viimeinen kortti oli itsepuolustus.
810
01:05:36,390 --> 01:05:39,101
Aioimme viimeisenä vedota siihen.
811
01:05:40,311 --> 01:05:43,564
Murhan sijaan olisin syyllinen tappoon.
812
01:05:45,691 --> 01:05:49,611
Ongelma oli kuitenkin siinä,
että itsepuolustus on rajallista.
813
01:05:49,612 --> 01:05:52,238
Jos joku hyökkää kimppuun,
814
01:05:52,239 --> 01:05:56,952
uhri puolustautuu parilla puukoniskulla
muttei juuri koskaan useammalla.
815
01:05:56,953 --> 01:05:58,704
Jos iskuja on monta,
816
01:05:59,747 --> 01:06:02,041
itsepuolustus on poissa pelistä.
817
01:06:04,001 --> 01:06:10,841
Yhtäkkiä he vetosivat itsepuolustukseen,
vaikkei siitä puhuttu alussa lainkaan.
818
01:06:11,842 --> 01:06:13,636
Se oli hyvin epätavallista.
819
01:06:14,679 --> 01:06:19,809
Se nyt vain oli ainoa tapa,
jolla voisin välttyä elinkautiselta.
820
01:06:21,185 --> 01:06:22,687
Nousin todistajanaitioon.
821
01:06:24,563 --> 01:06:28,734
Se oli melkoisen haastavaa,
koska en muistanut tapahtuneesta mitään.
822
01:06:29,777 --> 01:06:31,445
Kerroin juuri sen.
823
01:06:32,738 --> 01:06:37,534
Kaikkien mielestä tapaus oli
surullinen hyvin monella eri tavalla.
824
01:06:37,535 --> 01:06:40,120
Se oli kuitenkin vaatinut ihmishengen.
825
01:06:40,121 --> 01:06:44,125
Hengen riistäneen piti saada tuomio.
826
01:06:45,543 --> 01:06:50,798
VALAMIEHISTÖN PÄÄTÖS
24. MARRASKUUTA 1981
827
01:06:57,513 --> 01:06:59,432
Perheessä oli kireä tunnelma.
828
01:07:00,516 --> 01:07:06,897
Siskoni oli kauhuissaan siitä,
että Arne olisi loppuelämänsä vankilassa.
829
01:07:09,483 --> 01:07:13,279
Oikeussali oli täynnä,
kun minut tuotiin sinne sinä päivänä.
830
01:07:14,238 --> 01:07:17,950
Tuomari tuli paikalle
ja vastaanotti valamiehistön päätöksen.
831
01:07:19,994 --> 01:07:21,912
Olin hermostunut ja peloissani.
832
01:07:25,499 --> 01:07:29,544
Tuomion mukaan en ollut syyllinen
ensimmäisen asteen murhaan.
833
01:07:29,545 --> 01:07:32,131
Olin syyllinen ensimmäisen asteen tappoon.
834
01:07:34,759 --> 01:07:36,427
Sitten oli tuomion vuoro.
835
01:07:37,261 --> 01:07:40,306
Muistan yhä tuomari Callahanin sanat.
836
01:07:44,643 --> 01:07:51,650
"Minun on langetettava enimmäistuomio
eli 10–20 vuotta suljetussa vankilassa."
837
01:07:54,945 --> 01:07:59,033
Tuomionluvun jälkeen
Debbie nousi seisomaan ja huusi:
838
01:07:59,784 --> 01:08:02,912
"Olette sairas ja järjiltänne, Callahan."
839
01:08:03,996 --> 01:08:06,332
Sitten hän juoksi ulos itkien.
840
01:08:09,543 --> 01:08:12,170
Olin juuri poistumassa oikeustalosta,
841
01:08:12,171 --> 01:08:16,759
kun Debbie puikkelehti kuvaajien ohi
ja tuli suutelemaan minua.
842
01:08:20,763 --> 01:08:25,601
Käskin Debbien jatkaa elämäänsä,
koska en tiennyt, miten minun kävisi.
843
01:08:26,602 --> 01:08:28,270
Siten hän saisi vielä elää.
844
01:08:29,063 --> 01:08:31,689
Hän itki ja sanoi, etten rakasta häntä.
845
01:08:31,690 --> 01:08:36,612
Sanoin, että haluan hänen olevan vapaa.
Hän sanoi, ettei ikinä jättäisi minua.
846
01:08:39,406 --> 01:08:43,661
Olen sanonut alusta asti,
että Arne on syytön.
847
01:08:47,456 --> 01:08:49,125
Hän on käynyt läpi helvetin.
848
01:08:57,758 --> 01:08:59,468
Äitini oli poissa tolaltaan.
849
01:09:00,761 --> 01:09:03,764
Hän tiesi, että Arne oli riivattu.
850
01:09:05,307 --> 01:09:06,976
Hän ei ollut väkivaltainen.
851
01:09:07,476 --> 01:09:10,020
Hänen kävi Arnea sääliksi.
852
01:09:11,856 --> 01:09:13,732
Äitini halusi kertoa tarinan.
853
01:09:15,401 --> 01:09:18,237
Hän halusi kertoa totuuden ja selittää.
854
01:09:21,407 --> 01:09:26,162
Vieressäni istuu riivatun lapsen äiti,
joka haluaa nyt kertoa meille tarinansa.
855
01:09:26,829 --> 01:09:28,873
Päivää.
- Kiitos, kun tulit.
856
01:09:31,125 --> 01:09:32,751
Miten David voi nykyään?
857
01:09:33,252 --> 01:09:35,879
Hän ei ole enää riivattu.
858
01:09:35,880 --> 01:09:39,633
Hän on siis täysin normaali.
- Täysin normaali.
859
01:09:40,885 --> 01:09:42,635
Arnella on yhä ongelmia.
860
01:09:42,636 --> 01:09:46,098
Vankilaan tuomittiin nuori mies.
861
01:09:46,640 --> 01:09:50,978
Hän istuu 10–20 vuotta taposta,
862
01:09:51,478 --> 01:09:54,148
vaikkei ole syyllistynyt mihinkään.
863
01:09:54,648 --> 01:09:59,695
Oikeudenkäynnin jälkeen
äitini suuntasi katseensa Hollywoodiin.
864
01:10:06,285 --> 01:10:07,745
Lensimme suihkukoneella.
865
01:10:09,622 --> 01:10:13,459
Meidät haettiin limusiinilla.
Illallistimme Dick Clarkin kanssa.
866
01:10:17,379 --> 01:10:22,760
Äiti oli innoissaan eikä voinut uskoa,
että tällaista voisi tapahtua hänelle.
867
01:10:24,595 --> 01:10:27,806
Warreneilla oli kuitenkin taka-ajatus.
868
01:10:29,642 --> 01:10:31,810
He lupasivat meille miljoonia.
869
01:10:34,230 --> 01:10:37,066
Warrenit sanoivat kirjoittavansa kirjan.
870
01:10:37,566 --> 01:10:42,071
Heillä oli jo tiedossa kirjailija,
joka oli kirjoittanut heille jo aiemmin.
871
01:10:43,697 --> 01:10:46,242
Gerald Brittle tuli juttelemaan kanssamme.
872
01:10:47,201 --> 01:10:51,704
He kyselivät meiltä kaikenlaista.
Edin mukaan kirjan piti olla pelottava.
873
01:10:51,705 --> 01:10:54,749
Kirjailija sanoi tarkistaneensa faktat.
874
01:10:54,750 --> 01:10:58,337
Ed ei piitannut siitä,
koska pelottava kirja myy paremmin.
875
01:10:59,004 --> 01:11:01,548
Ed ja Lorraine Warren ottivat ohjakset.
876
01:11:03,133 --> 01:11:06,386
Kuuden kuukauden päästä
Warrenit esittelivät sopimuksen.
877
01:11:06,387 --> 01:11:09,222
Äitini kysyi, tarvitsemmeko asianajajan.
878
01:11:09,223 --> 01:11:14,060
William Morris Agencylla oli
Lorrainen mukaan asianajajia joka lähtöön.
879
01:11:14,061 --> 01:11:17,273
He eivät kuitenkaan olleet meitä varten.
880
01:11:20,067 --> 01:11:22,360
{\an8}Haloo.
- Hei, Lorraine. Judy täällä.
881
01:11:22,361 --> 01:11:23,736
{\an8}Hei.
- Mitä kuuluu?
882
01:11:23,737 --> 01:11:24,655
{\an8}Hyvää.
883
01:11:24,656 --> 01:11:26,864
{\an8}Selvisikö mitään?
- Niin mitä?
884
01:11:26,865 --> 01:11:29,784
{\an8}Kirjasta tai muusta?
- Kaikki sujuu mainiosti.
885
01:11:29,785 --> 01:11:30,910
Mukava kuulla.
886
01:11:30,911 --> 01:11:34,998
Olet tehnyt niin paljon töitä.
Olemme kokeneet valtavan tragedian.
887
01:11:34,999 --> 01:11:37,501
Mekin olemme rahan tarpeessa.
888
01:11:39,795 --> 01:11:43,215
Äitini ja isäni saivat 4 500 dollaria.
889
01:11:44,341 --> 01:11:47,970
Ed ja Lorraine Warren saivat
puolestaan yli 81 000 dollaria.
890
01:11:49,638 --> 01:11:52,224
He tienaavat yhä Kirottu-elokuvilla.
891
01:11:55,394 --> 01:11:59,440
Lorraine sanoi,
että kirjasopimus tekisi minusta rikkaan.
892
01:12:03,235 --> 01:12:04,820
Se oli valhe.
893
01:12:07,740 --> 01:12:10,242
Warrenit tekivät meillä paljon rahaa.
894
01:12:11,035 --> 01:12:14,163
He hyötyvät taloudellisesti kenestä vain.
895
01:12:16,123 --> 01:12:17,833
He tarttuvat tilaisuuteen.
896
01:12:19,835 --> 01:12:23,964
Äitini tajusi lopulta tulleensa
omien sanojensa mukaan jymäytetyksi.
897
01:12:25,424 --> 01:12:27,092
Hän ei enää uskonut heitä.
898
01:12:27,885 --> 01:12:32,264
He olivat erittäin hyviä suustaan
ja osasivat manipuloida ketä tahansa.
899
01:12:34,725 --> 01:12:36,268
He olivat hyvä huijareita.
900
01:12:41,607 --> 01:12:44,276
David koki syyllisyyttä tapahtuneesta.
901
01:12:45,944 --> 01:12:50,115
Hänen sydämensä särkyi,
koska hän tiesi Arnen olevan syytön.
902
01:12:54,787 --> 01:12:58,123
En olisi selvinnyt siitä ajasta
ilman Debbien tukea.
903
01:12:59,291 --> 01:13:00,793
Sain siitä toivoa.
904
01:13:02,086 --> 01:13:07,925
Menimme lopulta naimisiin
vankilassa vuonna 1985.
905
01:13:09,051 --> 01:13:11,345
Hän oli kaunis ja suorastaan säkenöi.
906
01:13:13,138 --> 01:13:15,808
Halusin kovasti halata häntä.
Se oli ihanaa.
907
01:13:18,769 --> 01:13:22,063
ARNE CHEYENNE JOHNSON
VAPAUTUI VANKILASTA VUONNA 1986
908
01:13:22,064 --> 01:13:28,445
HÄN JA DEBBIE GLATZEL PYSYIVÄT YHDESSÄ,
KUNNES DEBBIE KUOLI VUONNA 2021
909
01:13:30,197 --> 01:13:34,243
Tapaus muutti elämäni täysin
ja sai minut löytämään uskon.
910
01:13:36,662 --> 01:13:40,165
En ole riivattu.
Minua ei ole ikinä manattu.
911
01:13:41,041 --> 01:13:44,503
En siitä huolimatta ole riivattu.
Osaan suojella itseäni.
912
01:13:45,003 --> 01:13:48,924
Osaan rukoilla oikein
ja hallitsen tilannetta täysin.
913
01:13:49,466 --> 01:13:51,009
Usko pitää minut vahvana.
914
01:13:52,094 --> 01:13:55,347
Kaikki tuntuu olevan hienosti,
ja elämä jatkuu.
915
01:13:58,642 --> 01:14:02,521
Tapaus vaikutti koko perheeseen.
916
01:14:04,690 --> 01:14:06,358
Se jätti jälkensä kaikkiin.
917
01:14:09,194 --> 01:14:14,949
Kaikkien elämä mullistui täysin,
ja tapahtuneesta on vaikea puhua.
918
01:14:14,950 --> 01:14:16,660
Siitä on nyt yli 40 vuotta.
919
01:14:18,454 --> 01:14:21,790
Se kuitenkin muutti perheemme täysin.
920
01:14:23,167 --> 01:14:27,504
Sillä on ollut pitkäaikaisia vaikutuksia
aivan jokaiseen perheenjäseneen.
921
01:14:30,841 --> 01:14:33,759
Olemme kaikki lähteneet eri suuntiin.
922
01:14:33,760 --> 01:14:36,305
Emme enää juuri pidä yhteyttä.
923
01:14:44,730 --> 01:14:50,736
Kuvien näkeminen pelottaa minua yhä
ja tekee oloni todella surulliseksi.
924
01:14:52,154 --> 01:14:57,284
Niissä on 11-vuotias poika,
jonka lapsuus oli normaali ennen tätä.
925
01:15:00,078 --> 01:15:01,914
Elän asian kanssa aina.
926
01:15:07,127 --> 01:15:10,255
Kaikki haluavat tietää, kuka puhuu totta.
927
01:15:16,261 --> 01:15:20,015
Tutkin vaimoni kanssa
vanhempieni tavaroita heidän kuoltuaan.
928
01:15:20,849 --> 01:15:24,937
Äitini kirjoitti kaiken ylös.
Hänellä oli pakko-oireinen häiriö.
929
01:15:26,939 --> 01:15:30,609
Hän kirjoitti muistiinpanoja
paperille ja kalenteriin.
930
01:15:35,072 --> 01:15:36,739
Hän oli kirjoittanut:
931
01:15:36,740 --> 01:15:39,743
"Perhe sai iltalääkkeensä,
ja kaikki on hyvin."
932
01:15:40,244 --> 01:15:42,329
Aloimme tutkia asiaa.
933
01:15:43,497 --> 01:15:46,542
Tajusimme, mistä oikein oli kysymys.
934
01:15:50,879 --> 01:15:54,675
Saimme selville,
että hän laittoi ruokaamme unilääkettä.
935
01:15:56,426 --> 01:15:59,596
Hän oli antanut sitä
koko perheelle jo melko pitkään.
936
01:16:00,681 --> 01:16:03,057
Jotkut saavat unta ihan missä vain.
937
01:16:03,058 --> 01:16:05,893
{\an8}Pitikö jännitys sinut hereillä koko yön?
938
01:16:05,894 --> 01:16:10,565
Nuku tänä yönä Sominexin avulla.
Se ei aiheuta minkäänlaista riippuvuutta.
939
01:16:10,566 --> 01:16:16,153
{\an8}Ota kaksi Sominex-tablettia ohjeen mukaan.
Nukut turvallisesti ja heräät levänneenä.
940
01:16:16,154 --> 01:16:20,408
Äitini lautanen oli erillään muista,
kun hän tarjoili meille ruoan.
941
01:16:20,409 --> 01:16:23,160
Esimerkiksi spagettia syötiin kulhosta.
942
01:16:23,161 --> 01:16:26,206
Hän söi omastaan eikä ottanut lisää.
943
01:16:28,792 --> 01:16:34,464
Uskon äitini käyttäneen Sominexia
hallitakseen meitä poikia ja isääni.
944
01:16:36,592 --> 01:16:40,178
Hän halusi varmistaa,
että kaikki ovat illalla aivan poikki.
945
01:16:40,762 --> 01:16:43,849
Siten kaikki istuisivat hiljaa,
eikä ongelmia olisi.
946
01:16:46,518 --> 01:16:50,147
Sominexilla on kuitenkin
kauaskantoisia vaikutuksia.
947
01:16:50,856 --> 01:16:55,986
Niihin lukeutuvat mielialan vaihtelut,
painonnousu sekä hallusinaatiot.
948
01:16:57,904 --> 01:16:59,448
On siis hyvin mahdollista,
949
01:17:00,115 --> 01:17:06,078
että veljeni David sai sitä niin paljon,
että alkoi lopulta nähdä kaikenlaista.
950
01:17:06,079 --> 01:17:07,414
Tapan sinut.
951
01:17:08,540 --> 01:17:10,542
Jeesus kuolee helvetissä.
952
01:17:11,084 --> 01:17:12,794
Ainakin hän luuli näkevänsä.
953
01:17:14,129 --> 01:17:16,423
Murhaan sinut, senkin paskiainen.
954
01:17:16,923 --> 01:17:20,594
Mitä tulee Davidiin, Arneen
ja veljeeni Alaniin,
955
01:17:22,095 --> 01:17:24,640
he kaikki olivat lopulta uhreja.
956
01:17:28,352 --> 01:17:30,562
Äitini ei olisi huumannut meitä.
957
01:17:31,480 --> 01:17:35,359
Hän piti meistä kaikista hyvää huolta.
958
01:17:37,319 --> 01:17:40,072
Totuus on se, että kun olin 11-vuotias,
959
01:17:41,198 --> 01:17:45,994
minut otti valtaansa demoninen henki,
jos sitä voi sellaiseksi kutsua.
960
01:17:47,454 --> 01:17:50,874
Se on totuus.
Minulla ei ole syytä valehdella mistään.
961
01:17:56,546 --> 01:17:59,341
Isäni tapaan korjailen aina kaikenlaista.
962
01:18:00,133 --> 01:18:02,844
Yritän pitää itseni kiireisenä.
963
01:18:04,638 --> 01:18:07,641
Joutilaat kädet ovat paholaisen työkalu.
964
01:20:11,348 --> 01:20:16,061
{\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen
84946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.