All language subtitles for The.Devil.on.Trial.2023.1080p.WEB.H264-HTFS.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:21,771 {\an8}BROOKFIELDIN TAPAUS RIIVATTU LAPSI KIROILEE 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,569 ELOKUVA SISÄLTÄÄ KOHTAUKSIA, JOTKA PERUSTUVAT ÄÄNITALLENTEISIIN 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Ei! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,035 Olen äitisi. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,120 Sinä olet paskiainen. 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 KAIKKI ÄÄNITALLENTEET JA VALOKUVAT OVAT AITOJA 7 00:00:45,128 --> 00:00:50,549 Kyseessä on hyvän ja pahan vastakkainasettelu. 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 Pahuus valitsi tällä kertaa Connecticutin. 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 PAHOLAISEN PUOLUSTUS 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,437 Nimeni on David Glatzel. 11 00:01:03,772 --> 00:01:07,484 Paholainen otti minut valtaansa, kun olin 11-vuotias. 12 00:01:08,151 --> 00:01:11,111 Outo murhaoikeudenkäynti alkaa huomenna Danburyssa. 13 00:01:11,112 --> 00:01:13,948 Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus. 14 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 Sitä connecticutilaisen teinin asianajaja yrittää todistaa. 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,791 {\an8}Kysyin, miksi olen siellä. Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni. 16 00:01:25,376 --> 00:01:30,214 Viime kuussa murhasta pidätetty sanoo kieltävänsä syyllisyytensä, 17 00:01:30,215 --> 00:01:34,384 koska hän oli paholaisen riivaama rikoksen tekohetkellä. 18 00:01:34,385 --> 00:01:40,308 Heidän mukaansa se oli kännitappelu, ja tapaus oli käsitelty. 19 00:01:41,726 --> 00:01:45,562 Tarina alkaa talosta, joka sijaitsee tämän ajotien päässä. 20 00:01:45,563 --> 00:01:50,401 Siellä brookfieldiläisen perheen 11-vuotias poika alkoi käyttäytyä oudosti. 21 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 Ylös! 22 00:01:52,571 --> 00:01:56,073 En halua tulla muistetuksi riivattuna 11-vuotiaana. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Nyt sinä kuolet. 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,452 Elän asian kanssa aina. 25 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Et voi satuttaa Jumalan lasta. - Jeesus kuolee helvetissä. 26 00:02:05,208 --> 00:02:08,128 En ole ikinä puhunut tästä kenellekään. 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,673 Se on äärimmäisen synkkä salaisuus. 28 00:02:12,173 --> 00:02:15,801 Isä meidän... Anna meille tänä päivänä meidän... 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,512 PAHOLAISALIBI 30 00:02:18,513 --> 00:02:20,597 Nyt sinä kuolet! 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,683 Aamen. 32 00:02:27,230 --> 00:02:31,359 GLATZELIN PERHEEN KOTIVIDEOT 33 00:02:37,073 --> 00:02:39,449 Kerron mielelläni tarinani, 34 00:02:39,450 --> 00:02:44,455 joka koskee riivausta, murhaa sekä Arne Johnsonia. 35 00:02:46,666 --> 00:02:52,422 Haluan varmistaa, että perheeni kuvataan sen ansaitsemalla tarkkuudella. 36 00:02:53,089 --> 00:02:55,925 Tiedän, että tarinoita on tekaistu. 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,971 En pidä siitä lainkaan, joten haluan oikaista asiat itse. 38 00:03:18,281 --> 00:03:21,284 Olin 11-vuotiaana hiljainen. 39 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Elämä hymyili. 40 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 Leikin veljieni kanssa. Elin elämäni parasta aikaa. 41 00:03:33,046 --> 00:03:38,634 Olin perheeni pojista keskimmäinen ja olin sen osalta melko tyypillinen. 42 00:03:38,635 --> 00:03:40,761 DAVIDIN VELI 43 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Isoveljeni nimi on Carl. 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,893 Hän oli veljenä sellainen, jonka kanssa oli vaikea tulla toimeen. 45 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 Hän osasi toisinaan olla oikea ääliö. 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,942 Se aiheutti ongelmia. 47 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 {\an8}Alan oli silloin aivan erilainen. 48 00:04:00,114 --> 00:04:02,991 David ja minä autoimme isää autotallissa. 49 00:04:02,992 --> 00:04:07,330 Alan ei halunnut liata itseään, joten hän oli enimmäkseen äidin kanssa. 50 00:04:10,041 --> 00:04:12,459 Hän osasi sentään leipoa hyvän kakun. 51 00:04:12,460 --> 00:04:15,088 Hän oli vain hieman erilainen kuin me. 52 00:04:18,967 --> 00:04:22,303 Emme olleet mielestäni mikään periamerikkalainen perhe. 53 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 Olimme kuitenkin melko tavallisia. 54 00:04:29,435 --> 00:04:34,106 Kaikki alkoi, kun siskoni Debbie löysi Newtownista talon, 55 00:04:34,107 --> 00:04:37,110 johon aikoi muuttaa poikaystävänsä Arnen kanssa. 56 00:04:38,903 --> 00:04:41,780 {\an8}Debbie ja minä odotimme yhteenmuuttoa. 57 00:04:41,781 --> 00:04:43,782 {\an8}DEBBIEN POIKAYSTÄVÄ 58 00:04:43,783 --> 00:04:45,702 Aioimme keväällä naimisiin. 59 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 Olimme innoissamme. 60 00:04:49,539 --> 00:04:53,417 2. HEINÄKUUTA 1980 61 00:04:53,418 --> 00:04:57,922 Heinäkuun toisena päivänä Debbie löysi kivan vuokratalon Newtownista. 62 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Minua harmitti, että he muuttivat pois. 63 00:05:06,347 --> 00:05:08,474 Olin 11-vuotias. Kaipaisin siskoani. 64 00:05:09,100 --> 00:05:15,273 Minä ja isoveljeni Alan ja Carl menimme auttamaan heitä muutossa. 65 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 Talo oli kummallinen. 66 00:05:29,412 --> 00:05:31,873 Siinä oli jokin todella pahasti vialla. 67 00:05:37,962 --> 00:05:40,256 Annoin jokaiselle veljelleni tehtävän. 68 00:05:40,798 --> 00:05:42,799 {\an8}Passitin Davidin makuuhuoneeseen. 69 00:05:42,800 --> 00:05:46,387 {\an8}Annoin hänelle luudan ja pyysin häntä lakaisemaan lattiat. 70 00:05:48,723 --> 00:05:50,266 Jätin hänet sinne yksin. 71 00:05:51,184 --> 00:05:55,396 Sitten aloin tehdä omia hommiani. Hinkkasin ja puunasin lattioita. 72 00:05:58,483 --> 00:06:01,694 Hetken päästä David kuitenkin juoksi ulos. 73 00:06:02,195 --> 00:06:04,655 Hän oli tolaltaan. En tiennyt, miksi. 74 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 David sanoi haluavansa kotiin. 75 00:06:15,750 --> 00:06:20,463 Äiti sanoi hoitavansa ensin pari asiaa, mutta David halusi kotiin heti. 76 00:06:22,673 --> 00:06:27,386 Halusin vain päästä pois talosta ja mahdollisimman kauas koko tontilta. 77 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 Syytä en kertonut kenellekään. 78 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Kotona söimme. Kaikki oli hyvin. 79 00:06:56,582 --> 00:07:01,461 Äitini oli loistava kokki. Hänellä oli unkarilaisitalialaiset juuret, 80 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 joten hän oli todella etevä keittiössä. 81 00:07:05,466 --> 00:07:08,970 Davidilla oli kuitenkin huono päivä. Häntä vaivasi jokin. 82 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 Kysyin, mikä mättää. 83 00:07:13,391 --> 00:07:18,104 Muistan istuneeni pöydän ääressä. Aloin selittää aamun tapahtumia. 84 00:07:20,690 --> 00:07:24,652 {\an8}AIEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ 85 00:07:25,820 --> 00:07:27,738 Olin yksin makuuhuoneessa. 86 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 Tunsin kuitenkin jotain. 87 00:08:10,281 --> 00:08:12,783 Jokin työnsi minut takaperin sängylle. 88 00:08:23,669 --> 00:08:24,921 Näin hahmon. 89 00:08:28,257 --> 00:08:31,176 Se oli kuin halloween-asun paholainen. 90 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Sen silmät olivat kauttaaltaan mustat ja näyttivät hiilenmurikoilta. 91 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Minua pelotti. 92 00:08:41,312 --> 00:08:44,273 David sanoi olennon puhuneen. 93 00:08:45,816 --> 00:08:49,070 Kysyin Davidilta, mitä se oli sanonut. 94 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 "Hän käskee meidän varoa." 95 00:08:52,782 --> 00:08:54,407 "Varoa mitä?" 96 00:08:54,408 --> 00:08:58,371 Hän kertoi minulle toistuvasti, että se haluaa hänen sielunsa. 97 00:09:04,919 --> 00:09:08,338 Hän sanoi sen toistelevan, että on tulossa hakemaan häntä. 98 00:09:08,339 --> 00:09:09,798 "Auttakaa minua." 99 00:09:09,799 --> 00:09:13,760 Kysyin Davelta, oliko hän koskenut johonkin lääkekaapissa. 100 00:09:13,761 --> 00:09:16,055 Hän sanoi, että puhui totta. 101 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 Aluksi emme uskoneet häntä. 102 00:09:22,395 --> 00:09:27,275 Äitini ajatteli, että oli jo myöhä ja hän varmaankin näki vain unta. 103 00:09:29,110 --> 00:09:31,111 Judy sanoi, että nyt riittää. 104 00:09:31,112 --> 00:09:35,825 Hän käski kaikki nukkumaan ja sanoi, että asiasta puhuttaisiin lisää aamulla. 105 00:09:46,085 --> 00:09:49,463 Myöhemmin samalla iltana minulla oli jotenkin outo olo. 106 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 Minulla oli mielessäni kuva. 107 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 Näin jonkin olevan tulossa. 108 00:09:59,056 --> 00:10:04,020 Minua alkoi pelottaa, koska näin sen lähestyvän taloa. 109 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Tunsin jonkin katsovan minua. 110 00:10:30,087 --> 00:10:31,589 Luulin nähneeni hahmon. 111 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 Katsoin uudestaan. 112 00:10:47,021 --> 00:10:48,189 En nähnyt ketään. 113 00:10:54,737 --> 00:10:58,783 Valvoin pimeässä ja pidin silmät auki lähes koko yön. 114 00:11:05,998 --> 00:11:08,250 Judy oli huolissaan Davidista. 115 00:11:09,168 --> 00:11:14,006 Hän soitti pastori Dennisille ja kertoi, mitä oli meneillään. 116 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Hän pyysi tätä siunaamaan talon. 117 00:11:17,843 --> 00:11:18,844 Siunausta, Isä. 118 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Äitini oli uskonnollinen. 119 00:11:24,308 --> 00:11:29,146 Hän passitti meidät ehtoolliselle ja ripille, koska olimme katolilaisia. 120 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 Uskoimme kyllä Jumalaan ja paholaiseen. 121 00:11:34,443 --> 00:11:36,778 Pastori Dennis saapui kotiimme. 122 00:11:36,779 --> 00:11:41,574 Hän toi mukanaan pyhää öljyä, pyhää vettä sekä suitsukkeita. 123 00:11:41,575 --> 00:11:43,410 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen... 124 00:11:43,411 --> 00:11:48,833 Hän siunasi niillä kaikki huoneet sekä ylä-että alakerrassa. 125 00:11:50,584 --> 00:11:54,879 Luulimme kaiken olevan ohi. - Rukoilen vastaan kaikkea pahaa... 126 00:11:54,880 --> 00:11:57,466 Kaikki oli kuitenkin vasta alussa. 127 00:12:08,227 --> 00:12:09,186 Voi luoja! 128 00:12:09,187 --> 00:12:13,940 Kello oli kolme aamuyöllä. David huusi yhtäkkiä täyttä kurkkua. 129 00:12:13,941 --> 00:12:17,069 "Hän on tulossa rankaisemaan minua." 130 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 Koko talo jyrisi. 131 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Ihan kuin rekka olisi ajanut sisään. 132 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Kuulosti siltä kuin ufo olisi laskeutunut katolle. 133 00:12:34,378 --> 00:12:37,131 Se teki läsnäolonsa varsin selväksi. 134 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 Valot alkoivat välkkyä. 135 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 Lasiesineet putoilivat ja särkyivät. 136 00:12:48,684 --> 00:12:53,355 David huusi edelleen hädissään, että se jokin oli talon kimpussa. 137 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 David kielsi avaamasta ovea pahalle. 138 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 Pauke kesti suunnilleen 30–40 sekuntia. 139 00:13:08,078 --> 00:13:10,039 Sitten tuli aivan hiljaista. 140 00:13:23,177 --> 00:13:24,177 Voi luoja. 141 00:13:27,389 --> 00:13:28,389 Minua hirvitti. 142 00:13:29,809 --> 00:13:31,894 Meillä oli selvästi aaveongelma. 143 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 Emme tienneet, mitä sille pitäisi tehdä. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Tiesimme, että piti etsiä apua. 145 00:13:44,490 --> 00:13:50,453 Silloinen naapurimme oli kiinnostunut tarot-korteista ja muusta vastaavasta. 146 00:13:50,454 --> 00:13:55,709 Hänen anoppinsa oli käynyt pari vuotta aiemmin meedion puheilla. 147 00:13:56,210 --> 00:13:59,713 Debbie otti ehdotuksen vastaan ja kääntyi meedion puoleen. 148 00:14:00,256 --> 00:14:07,263 Emme aikoneet antaa minkään olennon tai haamun ajaa meitä pois talosta. 149 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 Talo oli meidän. 150 00:14:09,557 --> 00:14:15,312 Mitä ikinä siellä sitten olikin, häätäisimme sen tavalla tai toisella. 151 00:14:16,605 --> 00:14:20,525 Illan erikoisvieraat ovat toimineet aaveenmetsästäjinä 32 vuotta. 152 00:14:20,526 --> 00:14:25,113 He ovat tutkineet yli 3 000 aavetaloa ja riivaustapausta. 153 00:14:25,114 --> 00:14:29,075 He ovat olleet mukana lukuisissa manauksissa ympäri maailmaa. 154 00:14:29,076 --> 00:14:31,578 Kuunnelkaa ja tehkää johtopäätöksenne. 155 00:14:31,579 --> 00:14:36,208 Toivottakaa tervetulleiksi aaveenmetsästäjät Ed ja Lorraine Warren. 156 00:14:45,634 --> 00:14:48,888 Olin varttuessani ylpeä isovanhemmistani. 157 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Minusta oli mahtavaa nähdä heidät sanomalehdissä ja televisiossa. 158 00:14:56,687 --> 00:14:59,188 Toisaalta olin myös kummajainen. 159 00:14:59,189 --> 00:15:01,900 {\an8}ED JA LORRAINE WARRENIN LAPSENLAPSI 160 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 {\an8}Isovanhempani tekivät outoja juttuja. 161 00:15:06,572 --> 00:15:12,453 Totuus on se, etten vain päättänyt ryhtyä demonologiksi. 162 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 Synnyin demonologiksi. 163 00:15:16,498 --> 00:15:20,168 Lapsena kyselin nunnilta ja papilta, 164 00:15:20,169 --> 00:15:24,964 {\an8}onko aaveita, yliluonnollisia asioita ja paholaisia oikeasti olemassa. 165 00:15:24,965 --> 00:15:28,885 {\an8}Katolilaisuus tietenkin opettaa, että ne ovat totisinta totta. 166 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 Isoäitini koki asiat eri tavalla. 167 00:15:33,182 --> 00:15:35,558 Kuulen naurua enkä... - Naurua? 168 00:15:35,559 --> 00:15:39,187 En ymmärrä, mutta kuulen sen. - Onko nauru miehen vai naisen? 169 00:15:39,188 --> 00:15:42,065 En ymmärrä, miksette te muut kuule sitä. 170 00:15:42,066 --> 00:15:45,610 Kuulen sen selvästi. Ääni on todella kova. 171 00:15:45,611 --> 00:15:49,155 Isoisäni sanoi, että pitää mennä ilmiön alkulähteille. 172 00:15:49,156 --> 00:15:51,407 Siirry valoon, Charissa. 173 00:15:51,408 --> 00:15:53,534 Olen tässä apunasi. 174 00:15:53,535 --> 00:15:57,872 Heistä tuli kuitenkin kuuluisia vasta erään tapahtuman myötä. 175 00:15:57,873 --> 00:16:03,294 Nuori mies murhasi kylmäverisesti isänsä, äitinsä sekä neljä veljeään ja siskoaan, 176 00:16:03,295 --> 00:16:05,463 koska äänet käskivät tehdä niin. 177 00:16:05,464 --> 00:16:11,053 Tarinasta syntyi menestyskirja sekä Luojan tähden, paetkaa! -elokuva. 178 00:16:13,681 --> 00:16:17,976 Olemme käyneet Lorrainen kanssa sadoissa kummitustaloissa. 179 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 Olemme haastatelleet ihmisiä ympäri maailmaa. 180 00:16:21,355 --> 00:16:25,901 Asteikolla yhdestä kymmeneen Amityvillen kauhutalo oli kymmenen. 181 00:16:26,443 --> 00:16:29,946 Amityvillen kauhutalo sai kansainvälistä huomiota. 182 00:16:29,947 --> 00:16:33,366 Sen myötä isovanhemmistani tuli tunnettuja maailmalla. 183 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 {\an8}Ja sehän on numero kaksi. 184 00:16:39,623 --> 00:16:44,169 On hassua, miten niin kamala asia voi osoittautua siunaukseksi. 185 00:16:44,920 --> 00:16:46,254 Kiitos, herra Warren. 186 00:16:46,255 --> 00:16:49,466 Siitä oli apua lopulta useille perheille. 187 00:16:50,551 --> 00:16:56,931 Olemme saaneet paljon kirjeitä, joissa ihmiset kertovat ongelmistaan. 188 00:16:56,932 --> 00:16:57,932 Mikä osoite on? 189 00:16:57,933 --> 00:17:01,436 Meillä on oma postilaatikko. Osoittakaa kirje Warreneille. 190 00:17:01,437 --> 00:17:07,526 Osoite on Post Office Box 41, Monroe, Connecticut 06468. 191 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 Debbie soitti Warreneille. 192 00:17:13,365 --> 00:17:17,202 Ed vastasi puhelimeen. Debbie esitteli itsensä ja pyysi apua. 193 00:17:18,579 --> 00:17:22,248 Ed kysyi, onko David käynyt lääkärissä. Vastasimme kieltävästi. 194 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 Ed kysyi, voisiko tuoda lääkärin. 195 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 He saapuivat Chevroletilla. 196 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Ed Warren oli todella mukava. 197 00:17:44,646 --> 00:17:47,149 Hän oli vakuuttava ja itsevarma. 198 00:17:48,108 --> 00:17:50,069 Olomme oli turvallisempi. 199 00:17:52,321 --> 00:17:56,991 Lorraine oli sanoissaan lempeä ja hyvin yksityiskohtainen. 200 00:17:56,992 --> 00:18:01,413 Judy sanoi olevansa helpottunut ja iloinen tavatessaan heidät. 201 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Lääkäri vei Davidin sivummalle ja tarkisti muun muassa verenpaineen. 202 00:18:08,921 --> 00:18:12,758 Hänelle tehtiin psykologinen testi, jonka mukaan hän oli normaali. 203 00:18:14,051 --> 00:18:19,556 Lääkärin mukaan olin normaali lapsi enkä lainkaan päästäni sekaisin. 204 00:18:22,601 --> 00:18:25,521 Ed ja Lorraine puhuivat meille varovasti. 205 00:18:28,273 --> 00:18:31,610 He kyselivät meiltä tapahtuneesta. 206 00:18:33,403 --> 00:18:35,196 SEURAAVA ÄÄNITALLENNE... 207 00:18:35,197 --> 00:18:36,115 Kas niin. 208 00:18:36,116 --> 00:18:42,370 SISÄLTÄÄ WARRENEIDEN JA GLATZELIEN KESKUSTELUN KESÄLLÄ 1980 209 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 Kerro koko nimesi, David. 210 00:18:45,290 --> 00:18:48,501 David Michael Glatzel. - Kuinka vanha olet, David? 211 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Kaksitoista. - 12-vuotias. 212 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Mitä ajattelet tapahtuneesta, David? 213 00:18:53,674 --> 00:18:56,343 Varmaankin haluaisit sen loppuvan. 214 00:18:57,094 --> 00:18:59,345 Et halua sen jatkuvan. - En niin. 215 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Aivan. Selvä. 216 00:19:01,265 --> 00:19:03,766 Lorraine kertoi väkivaltatapauksesta. 217 00:19:03,767 --> 00:19:05,560 Niitä oli enemmän. - Niinkö? 218 00:19:05,561 --> 00:19:07,603 Voi luoja. Sitä kesti koko yön! 219 00:19:07,604 --> 00:19:10,690 Yö oli siis toisin sanoen hyvin hektinen. 220 00:19:10,691 --> 00:19:14,153 Emme tosiaankaan enää kestä enempää. 221 00:19:14,736 --> 00:19:19,074 Uskokaa pois. Tarvitsemme apua ja haluamme päästä tästä eroon. 222 00:19:20,367 --> 00:19:26,081 Äitini toivoi sydämensä pohjasta, että tämä ratkaisisi koko tilanteen. 223 00:19:28,167 --> 00:19:33,338 Hän halusi perheensä ja tavallisen arkielämämme takaisin. 224 00:19:34,965 --> 00:19:37,758 Meille kerrotaan kamalia tarinoita. 225 00:19:37,759 --> 00:19:41,929 Meidän pitää kuitenkin kokea asiat itse, ennen kuin hyväksymme ne. 226 00:19:41,930 --> 00:19:44,390 Meidän pitää nähdä ja tuntea ne. 227 00:19:44,391 --> 00:19:48,562 Läsnäolo pitää todistaa, ennen kuin toteamme kodin aavetaloksi. 228 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Se haluaa kuulemma Davidin sielun. 229 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 Mitä se sanoi sielustasi? 230 00:19:54,651 --> 00:19:57,154 Se haluaa vain sieluni. Ei muuta. 231 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Onko se täällä nyt? 232 00:20:02,075 --> 00:20:04,869 Ed halusi sen näyttäytyvän. 233 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 Jos sillä kerran on voimaa, sen pitää todistaa läsnäolonsa. 234 00:20:10,792 --> 00:20:14,503 Provosoin mahdollista läsnäolijaa uskonnollisilla menetelmillä. 235 00:20:14,504 --> 00:20:20,468 Kristittynä käytän Jeesuksen nimeä, pyhää vettä sekä krusifiksia. 236 00:20:20,469 --> 00:20:26,475 Menetelmä on dramaattinen, mutta sitä demonologit ja manaajat käyttävät. 237 00:20:27,559 --> 00:20:32,314 Provosoin läsnäolevaa henkeä, kunnes se saa fyysisen olomuodon. 238 00:20:33,273 --> 00:20:38,862 Ed sanoi: "Jos kerran pystyt siihen, koputa pöytää kolme kertaa." 239 00:20:48,247 --> 00:20:49,748 Yhtäkkiä se tapahtui. 240 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 Pam! Pam! Pam! 241 00:20:54,544 --> 00:20:57,965 Ihan kuin joku olisi hakannut keittiön lattiaa lekalla. 242 00:21:00,133 --> 00:21:02,261 Koko keittiö alkoi täristä. 243 00:21:03,512 --> 00:21:06,848 Valot välkkyivät. Kaikki tunsivat sen. 244 00:21:13,397 --> 00:21:16,525 Ed katsoi Davidia ja kysyi, pelottiko häntä. 245 00:21:17,901 --> 00:21:20,988 David pelkäsi, koska se halusi satuttaa häntä. 246 00:21:21,488 --> 00:21:25,617 Hän sanoi sen rankaisevan kaikkia, koska olimme kertoneet asiasta. 247 00:21:28,578 --> 00:21:30,831 Lorraine käveli vain ympäriinsä. 248 00:21:32,374 --> 00:21:39,006 Tutkin, millä tavalla koti värähtelee. Kävelen ympäriinsä jokaisessa huoneessa. 249 00:21:40,465 --> 00:21:42,633 Paikassa on oltava vetovoimaa. 250 00:21:42,634 --> 00:21:46,138 Taloudessa on oltava henkilö, joka vetää henkeä puoleensa. 251 00:21:49,683 --> 00:21:52,019 Hän kuiskasi miehelleen, 252 00:21:52,519 --> 00:21:56,648 että pikkupojan vieressä seisoo isokokoinen tumma hahmo. 253 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Paha sellainen. 254 00:22:00,986 --> 00:22:05,073 Se tuntui meistä oudolta, koska emme nähneet mitään. 255 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 Ed ja Lorraine puhuivat vanhemmilleni. 256 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 Kyseessä ei ollut aave vaan demoni. 257 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 Minua pelotti. 258 00:22:26,928 --> 00:22:31,058 Koko perhe oli peloissaan, koska emme tienneet, mitä oli tekeillä. 259 00:22:33,727 --> 00:22:39,024 Isoisäni mukaan aavetapaukset etenivät viidessä eri vaiheessa. 260 00:22:40,901 --> 00:22:42,444 {\an8}Kaikki alkaa luvasta. 261 00:22:44,237 --> 00:22:50,452 {\an8}Joku tekee jotain sellaista, joka antaa yliluonnolliselle jalansijaa. 262 00:22:54,915 --> 00:22:58,292 Kyseessä voi olla Ouija-lauta tai spiritismi-istunto. 263 00:22:58,293 --> 00:23:00,294 Seuraava vaihe on infestaatio. 264 00:23:00,295 --> 00:23:05,925 Silloin henget ovat läsnä kodissa mutta erillään sen asukkaista. 265 00:23:05,926 --> 00:23:10,931 Silloin aave tai edesmennyt vierailee ja haluaa ilmoittaa läsnäolostaan. 266 00:23:11,807 --> 00:23:13,350 Se on normaalia. 267 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Sitten alkaa alistaminen. 268 00:23:16,478 --> 00:23:22,066 Silloin olento alkaa ottaa valtaansa jonkun henkilön vapaan tahdon. 269 00:23:22,067 --> 00:23:27,072 Henkilöllä on synkkiä mielihaluja, ja hän alkaa käyttäytyä ikävällä tavalla. 270 00:23:27,823 --> 00:23:33,453 Äärimmäisen harvinaisissa tapauksissa tilanne muuttuu täydeksi riivaukseksi. 271 00:23:34,121 --> 00:23:37,915 Silloin ihminen ei ole läsnä kehossaan eikä enää hallitse sitä. 272 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Kehon on vallannut jokin aivan muu. 273 00:23:49,594 --> 00:23:56,143 Ed oli ensitapaamisella melko varma, että David oli jo alistamisen vaiheessa. 274 00:23:57,102 --> 00:24:03,400 Ed selitti, että demoni saisi Davidin käyttäytymään täysin eri tavalla. 275 00:24:03,900 --> 00:24:07,279 Se käyttäisi Davidin mieltä viestiensä lähettämiseen. 276 00:24:07,863 --> 00:24:10,115 Hänestä tulisi epävakaampi. 277 00:24:15,954 --> 00:24:19,290 Ed Warren oli nähnyt saman useasti. 278 00:24:19,291 --> 00:24:21,709 Hän käski ottamaan yhteyttä kirkkoon. 279 00:24:21,710 --> 00:24:24,795 Äitini sanoi, että olimme jo yrittäneet. 280 00:24:24,796 --> 00:24:27,883 Ed painotti auttavansa meitä siinä. 281 00:24:29,217 --> 00:24:32,136 Hän käski meitä dokumentoimaan kaiken. 282 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 Todisteita piti kerätä paljon arkkipiispaa varten. 283 00:24:36,433 --> 00:24:42,105 Bridgeportin arkkipiispa arvioisi, mistä tilanteessa on kysymys. 284 00:24:43,356 --> 00:24:49,488 Ajattelin, ettei sellaista voinut tapahtua kuin sarjakuvissa ja elokuvissa. 285 00:24:51,865 --> 00:24:55,619 Ed ja Lorraine varoittivat meitä tilanteen vakavuudesta. 286 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 Sitä ei voisi sivuuttaa. 287 00:24:59,498 --> 00:25:04,085 Meidän piti suojella itseämme, koska mitä tahansa saattoi tapahtua. 288 00:25:10,467 --> 00:25:13,595 Äitini otti kasettinauhurimme esiin. 289 00:25:15,555 --> 00:25:19,518 Siskoni osti Polaroid-kameran, jolla kuvat sai kehitettyä heti. 290 00:25:21,311 --> 00:25:24,731 Siitä hetkestä lähtien aloimme pitää kirjaa kaikesta. 291 00:25:28,276 --> 00:25:30,444 Meillä oli silloin kesäloma. 292 00:25:30,445 --> 00:25:32,530 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 293 00:25:32,531 --> 00:25:33,822 Kukaan ei nukkunut. 294 00:25:33,823 --> 00:25:38,662 Kaksi republikaaniehdokasta Yhdysvaltain presidentin virkaan. 295 00:25:39,371 --> 00:25:43,541 Kalifornian entinen kuvernööri Ronald Reagan ja entinen suurlähettiläs... 296 00:25:43,542 --> 00:25:47,045 Pidimme Davidia silmällä vuorotellen. 297 00:25:47,504 --> 00:25:52,883 Halusimmepa tai emme, meidän pitää ylläpitää maailmanrauhaa, 298 00:25:52,884 --> 00:25:57,430 koska kukaan muu ei pysty siihen. Emme voi vain jatkaa... 299 00:26:00,267 --> 00:26:03,395 David alkoi käyttäytyä todella oudosti. 300 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 David! 301 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 Voi luoja. 302 00:26:12,404 --> 00:26:19,118 GLATZELIN PERHEEN VALOKUVIA JA ÄÄNITALLENTEITA ELO- JA SYYSKUULTA 1980 303 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 Hei. 304 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 Nyt sinä kuolet! 305 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Kuka ja mikä oikein olet? 306 00:26:26,751 --> 00:26:29,004 Ei kuulu sinulle. - David. 307 00:26:33,341 --> 00:26:35,676 Äiti on tässä. Nousehan nyt ylös. 308 00:26:35,677 --> 00:26:38,972 Vauhtia nyt. Häivy heti poikani kehosta. 309 00:26:40,307 --> 00:26:42,766 Ei! - Olen äitisi. 310 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 Sinä olet paskiainen. 311 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 Nyt sinä kuolet! 312 00:26:54,779 --> 00:26:56,364 Älä tee noin! 313 00:26:58,575 --> 00:27:03,120 Nouse nyt ylös! Voi luoja. - Soita papille, äiti. 314 00:27:03,121 --> 00:27:06,123 Pyydä hänet tänne heti. - Häivy pojastani! 315 00:27:06,124 --> 00:27:07,833 Ei! - Jätä poika rauhaan. 316 00:27:07,834 --> 00:27:08,752 Tässä. 317 00:27:08,753 --> 00:27:12,963 Yritän. Pidän sinua taas käsistä. - Helvetin kusipää. 318 00:27:12,964 --> 00:27:14,048 Rukoilkaa. 319 00:27:14,049 --> 00:27:16,842 Isä meidän, joka olet taivaissa... 320 00:27:16,843 --> 00:27:20,638 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi... 321 00:27:20,639 --> 00:27:23,891 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme... 322 00:27:23,892 --> 00:27:26,061 Niin kuin mekin annamme niille... 323 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Minua pelotti. 324 00:27:32,067 --> 00:27:32,984 Lähde pojasta. 325 00:27:32,985 --> 00:27:37,364 Yhtäkkiä hän karjui ja huitoi, vaikkemme nähneet yhtään ketään. 326 00:27:39,366 --> 00:27:44,537 Kuvassa näkyy, miten hän pitää käsillään jotakin loitolla. 327 00:27:45,246 --> 00:27:51,211 Se jokin kuristaa häntä. Hän yritti saada käsiä pois kurkultaan. 328 00:27:53,046 --> 00:27:55,255 Lähde pojasta. 329 00:27:55,256 --> 00:27:58,051 Olimme kauttaaltaan kananlihalla. 330 00:27:59,427 --> 00:28:03,723 Tilanne oli hyvin pelottava. Emme tienneet, miten olisi pitänyt toimia. 331 00:28:11,439 --> 00:28:16,027 Muistan, että minua kuristettiin. En muista muuta, koska kaiketi pyörryin. 332 00:28:17,112 --> 00:28:21,574 En edes muista, oliko se pyörtymistä. Kukaan ei osannut selittää sitä. 333 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 Se oli henkisesti kuluttavaa kaikille. 334 00:28:27,914 --> 00:28:30,542 Tilanne vain paheni jatkuvasti. 335 00:28:34,254 --> 00:28:39,425 Hän oli fyysisesti väkivaltainen ja yritti kuristaa äitiäni ja siskoani. 336 00:28:39,426 --> 00:28:41,886 Sitä kesti minuuteista tunteihin. 337 00:28:43,263 --> 00:28:45,598 Nukuimme vuorotellen. 338 00:28:47,892 --> 00:28:49,686 Kukaan ei halunnut olla yksin. 339 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 Jos joku meistä jäisi yksin, hänestä tulisi todennäköisemmin uhri. 340 00:29:01,364 --> 00:29:04,200 Koko perhe oli hyökkäysten kohteena. 341 00:29:09,247 --> 00:29:11,499 Rukoilimme aivan jatkuvasti. 342 00:29:12,500 --> 00:29:16,212 Ajattelimme sen menevän pois, jos vain rukoilisimme lujempaa. 343 00:29:19,340 --> 00:29:24,888 Vaikeinta tilanteessa äidilleni oli se, että isäni ei ollut asiasta samaa mieltä. 344 00:29:27,432 --> 00:29:28,432 Hän oli yksin. 345 00:29:30,268 --> 00:29:36,357 Isäni luuli meidän vain ruokkivan Davidin mahdollista mielenterveysongelmaa. 346 00:29:39,068 --> 00:29:42,070 Hän tavallaan vetäytyi omiin oloihinsa. 347 00:29:42,071 --> 00:29:46,409 Hän teki kahta työtä ja kävi kotona vain nukkumassa. 348 00:29:47,368 --> 00:29:52,624 Kaikki muuttui. Söimme aina ilman häntä, koska hän oli kaikki illatkin töissä. 349 00:29:54,000 --> 00:29:57,212 Isälläni kesti hetken tajuta, mitä oli meneillään. 350 00:29:57,712 --> 00:30:02,258 Siinä vaiheessa oli jo liian myöhäistä. 351 00:30:06,387 --> 00:30:11,017 Äitini soitti Warreneille ja kertoi, mitä meillä tapahtui. 352 00:30:11,643 --> 00:30:12,851 Olen äitisi. 353 00:30:12,852 --> 00:30:15,313 Sinä olet paskiainen. 354 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 Älä tee noin! 355 00:30:20,318 --> 00:30:23,153 Hän ei tiennyt, kuka sen teki. - Räpyttelikö hän? 356 00:30:23,154 --> 00:30:27,449 Ei. Silmät eivät liikkuneet lainkaan. 357 00:30:27,450 --> 00:30:30,202 Eikö tajuissaan oleva räpyttele? 358 00:30:30,203 --> 00:30:33,248 Oliko hän siis tapahtuman ajan tajuton? 359 00:30:33,748 --> 00:30:36,084 Luulisin ainakin niin. 360 00:30:36,584 --> 00:30:39,546 Ed ja Lorraine sanoivat Davidin olevan riivattu. 361 00:30:44,384 --> 00:30:50,765 {\an8}Riivauksen jälkeen tavoitteena on perheen tuhoaminen ja lopulta kuolema. 362 00:30:51,391 --> 00:30:57,689 Joko riivattu itse joutuu kuolemaan tai joku muu menettää henkensä. 363 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 Sellaista tapahtuu. 364 00:30:59,941 --> 00:31:03,611 Hän veti tämän esiin Alanin takana ja sanoi vihaavansa kaikkia. 365 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Hän sanoi tappavansa kaikki, jotka tulevat lähelle. 366 00:31:08,283 --> 00:31:10,325 Äitini meni täysin paniikkiin. 367 00:31:10,326 --> 00:31:16,499 Hän pelkäsi poikansa tappavan itsensä tai murhaavan kenties jonkun muun. 368 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Hän halusi tehdä asiasta lopun. 369 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 Ed Warren sanoi, että tarvitaan manaus. 370 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Se oli ehkä kaikista pelottavinta. 371 00:31:33,683 --> 00:31:36,978 Olemme yliluonnollinen poliisiosasto. 372 00:31:37,478 --> 00:31:40,732 Pahantekijät pitää tuoda kirkon tietoon. 373 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Syylliset vastaavat manaajalle. 374 00:31:44,277 --> 00:31:45,778 Tämän vuoksi sanon, 375 00:31:46,279 --> 00:31:50,491 että kun demonit ja pahat henget pelaavat likaista peliä, 376 00:31:51,117 --> 00:31:53,369 pitää antaa samalla mitalla takaisin. 377 00:31:57,916 --> 00:32:01,044 Kirkko ei jakele manauksia kuin karkkia. 378 00:32:01,836 --> 00:32:05,965 En tiennyt, miten paljon paperitöitä manauksen saaminen edellyttää. 379 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 Se on iso asia. 380 00:32:13,848 --> 00:32:17,768 {\an8}Roomalaiskatolisessa kirkossa manauksen saaminen ei ole helppoa. 381 00:32:17,769 --> 00:32:19,394 {\an8}ORTODOKSISEN KIRKON PAPPI 382 00:32:19,395 --> 00:32:21,980 {\an8}Se oli vaikeaa etenkin Warreneiden aikaan. 383 00:32:21,981 --> 00:32:27,570 Tietääkseni papit eivät halua sekaantua minkäänlaisiin pirullisiin voimiin. 384 00:32:29,364 --> 00:32:31,740 He pelkäävät mennä sellaisiin koteihin. 385 00:32:31,741 --> 00:32:38,121 Ihmiset kääntyvät Warreneiden puoleen, koska papisto on torjunut heidät. 386 00:32:38,122 --> 00:32:43,503 Papin velvollisuus on kuitenkin vastata kutsuun ja auttaa hädässä olevia. 387 00:32:47,590 --> 00:32:51,885 Roomalaiskatolisessa kirkossa enkelit, demonit ja muut ovat asioita, 388 00:32:51,886 --> 00:32:55,138 jotka ovat syvällä uskomusjärjestelmässä. 389 00:32:55,139 --> 00:32:59,477 Kyseenalaistin kuitenkin aina henkimaailman voimien olemassaolon. 390 00:32:59,978 --> 00:33:04,524 Olin hyvin avoin etsimään todisteita ja selvittämään, onko niitä olemassa. 391 00:33:07,318 --> 00:33:12,740 Ihmiset voivat kieltää aaveiden, aavetalojen ja paholaisten olemassaolon. 392 00:33:13,324 --> 00:33:15,283 Paholainen silti on olemassa. 393 00:33:15,284 --> 00:33:20,373 Paholaisia on olemassa monta, ja epäilijät ovat niiden paras suojakilpi. 394 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 Jeesuksen nimessä. 395 00:33:23,793 --> 00:33:24,793 Häivy! 396 00:33:25,878 --> 00:33:30,425 Warreneiden kanssa työskentely oli mielenkiintoista ja jännittävääkin. 397 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 Näin, että kyseessä oli oikea vaara. 398 00:33:42,812 --> 00:33:48,401 Todisteidemme pohjalta kirkko ymmärsi, että tarvitsimme oikeasti apua. 399 00:33:54,782 --> 00:33:57,659 Katolisen kirkon kardinaali tuli paikalle. 400 00:33:57,660 --> 00:34:01,456 Hän oli pukeutunut punaiseen ja ajoi punaista Porschea. 401 00:34:03,750 --> 00:34:05,585 Kirkolla pyyhki ilmeisen hyvin. 402 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Hän tapasi perheemme. 403 00:34:09,589 --> 00:34:13,634 Hän päätti, että tilanne on sellainen, joka todellakin pitää korjata. 404 00:34:14,427 --> 00:34:19,181 2. SYYSKUUTA 1980 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 405 00:34:19,182 --> 00:34:24,771 Katolinen kirkko antoi meille luvan pienimuotoiseen manaukseen. 406 00:34:28,983 --> 00:34:32,487 Perheemme kutsuttiin Brookfieldin St. Josephin kirkkoon. 407 00:34:34,572 --> 00:34:38,201 Uskoin olevani turvassa Herran huoneessa. 408 00:34:39,994 --> 00:34:42,079 Pastori Virgulak varoitteli meitä. 409 00:34:42,080 --> 00:34:47,710 Hän sanoi manausten olevan niin rankkoja, että ne voivat johtaa jopa kuolemaan. 410 00:34:49,420 --> 00:34:51,214 Se oli todella pelottavaa. 411 00:34:53,174 --> 00:34:55,008 Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 412 00:34:55,009 --> 00:34:55,927 Rukoilkaamme. 413 00:34:55,928 --> 00:34:59,013 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 414 00:34:59,597 --> 00:35:01,765 Alku muistuttaa hieman messua. 415 00:35:01,766 --> 00:35:05,227 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun... 416 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 Muistan, kun olimme kirkossa. 417 00:35:08,898 --> 00:35:11,608 Muistan ainoastaan rukoukset. 418 00:35:11,609 --> 00:35:16,154 Anna meille jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille syntimme anteeksi... 419 00:35:16,155 --> 00:35:19,408 Yhtäkkiä huoneessa oli jääkylmä. 420 00:35:25,623 --> 00:35:27,707 Tajusimme, että jokin oli vialla. 421 00:35:27,708 --> 00:35:31,378 Pyhä Maria, Jumalanäiti, suojele meitä... 422 00:35:31,379 --> 00:35:34,549 Davidin käytös muuttui minuuteissa. 423 00:35:35,133 --> 00:35:40,054 GLATZELIN PERHEEN ÄÄNITALLENNE 424 00:35:42,223 --> 00:35:45,642 Hän alkoi murista, sähistä ja solvata pastoria. 425 00:35:45,643 --> 00:35:48,061 Senkin läski ihrakasa ja mulkku. 426 00:35:48,062 --> 00:35:49,897 Nyt sinä kuolet. 427 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 David tärisi ja vapisi. 428 00:35:54,443 --> 00:35:55,778 Piirteet muuttuivat. 429 00:35:58,114 --> 00:36:02,033 Hänen kehonsa heittelehti holtittomasti puolelta toiselle. 430 00:36:02,034 --> 00:36:05,496 Vitut sinusta ja kaikesta paskastasi! 431 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Hän yritti hyökätä pastorin kimppuun, joten pitelimme häntä aloillaan. 432 00:36:14,714 --> 00:36:20,343 Muistan pitäneeni häntä jalasta kiinni. Ed Warren piti kiinni toisesta. 433 00:36:20,344 --> 00:36:23,221 Nyt on se hetki, jona... 434 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Hän oli asennoissa, joihin kehon ei pitäisi taipua. 435 00:36:27,685 --> 00:36:30,980 Pitelin poikaa ja sanoin Jeesuksen rakastavan häntä. 436 00:36:31,772 --> 00:36:34,483 Olet heikko. Jeesus on sinua vahvempi. 437 00:36:35,067 --> 00:36:37,152 Sinä olet hävettävän heikko. 438 00:36:37,153 --> 00:36:40,405 Hän on Jumalan lapsi. Jumalan lasta et voi satuttaa. 439 00:36:40,406 --> 00:36:42,908 Jeesus kuolee helvetissä. 440 00:36:42,909 --> 00:36:44,869 Äiti rakastaa sinua. 441 00:36:46,162 --> 00:36:48,748 Se tiesi, että taistelu olisi viimeinen. 442 00:36:49,415 --> 00:36:52,210 Krusifiksi on siunattu. Anna se minulle. 443 00:36:52,710 --> 00:36:55,922 Arne laittoi krusifiksin hänen otsalleen. 444 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Jeesus on pääsi päällä. 445 00:36:58,591 --> 00:36:59,926 Se sihisi ihoa vasten. 446 00:37:00,426 --> 00:37:02,553 Herramme Kristuksen nimeen... 447 00:37:03,596 --> 00:37:08,558 Hänen kielensä turposi niin pahasti, että hän ei pystynyt hengittämään. 448 00:37:08,559 --> 00:37:09,809 Hän sinersi. 449 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 Kaikki huusivat. Sen piti loppua. 450 00:37:13,522 --> 00:37:16,234 Tunsin oloni avuttomaksi ja tyhjäksi. 451 00:37:17,610 --> 00:37:20,612 Huusin olennolle niin lujaa kuin pystyin. 452 00:37:20,613 --> 00:37:24,074 Käskin jättämään pojan rauhaan ja ottamaan minut. 453 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 "Tässä olen. Ota minut." 454 00:37:29,080 --> 00:37:32,250 Tunsin jäätävän kylmyyden valtaavan aivan koko kehoni. 455 00:37:33,709 --> 00:37:37,004 Kauhistunut Lorraine kysyi, mitä olin mennyt tekemään. 456 00:37:40,132 --> 00:37:42,425 Ed sanoi, ettei niin saa tehdä. 457 00:37:42,426 --> 00:37:46,347 Demonisia olentoja ei saa ikinä haastaa. 458 00:37:47,056 --> 00:37:50,184 Emme tienneet. Hän luuli voivansa auttaa Davidia. 459 00:37:52,603 --> 00:37:56,523 Muistan isoisäni sanoneen hänelle, että niin ei saa sanoa. 460 00:37:56,524 --> 00:38:00,236 Se vain avaa oven hyökkäykselle. 461 00:38:00,778 --> 00:38:01,821 Hän oli oikeassa. 462 00:38:04,740 --> 00:38:07,743 Tunsimme sen kuitenkin olevan ohi. 463 00:38:08,577 --> 00:38:10,288 Davidin manaus onnistui. 464 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Muistan olleeni onnellinen. 465 00:38:31,767 --> 00:38:34,979 Vietin paljon aikaa ulkona leikkien. 466 00:38:36,731 --> 00:38:39,859 Yritin olla perheen kiltti poika. 467 00:38:42,820 --> 00:38:44,155 Äiti leipoi. 468 00:38:45,114 --> 00:38:46,532 Hän piti meistä huolta. 469 00:38:49,035 --> 00:38:52,413 Luulimme saavamme uuden alun. 470 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 Niin ei kuitenkaan tapahtunut. 471 00:39:06,886 --> 00:39:11,139 BROOKFIELDIN POLIISILAITOS 472 00:39:11,140 --> 00:39:14,559 {\an8}Olin tietoinen siitä, että Glatzeleilla tapahtui kummia. 473 00:39:14,560 --> 00:39:16,478 {\an8}CONNECTICUTIN RIKOSTUTKIJA 474 00:39:16,479 --> 00:39:18,397 {\an8}Talossa kuulemma riehui demoni. 475 00:39:19,857 --> 00:39:23,486 Poliisi oli vastaanottanut meluvalituksia. 476 00:39:24,070 --> 00:39:25,612 Olin päivystysvuorossa, 477 00:39:25,613 --> 00:39:30,284 kun Ed ja Lorraine Warren saapuivat Grays Bridge Roadin poliisitalolle. 478 00:39:31,744 --> 00:39:38,542 Ed Warren esittäytyi demonologiksi ja Lorraine Warren puolestaan meedioksi. 479 00:39:40,920 --> 00:39:42,921 Lorraine oli pois tolaltaan. 480 00:39:42,922 --> 00:39:47,550 Hän kertoikin minulle, mitä manauksen aikana oli tapahtunut. 481 00:39:47,551 --> 00:39:53,807 Arne Cheyenne Johnson oli käskenyt jättää David Glatzelin rauhaan ja vallata hänet. 482 00:39:53,808 --> 00:39:56,184 Lorraine oli siitä hyvin järkyttynyt. 483 00:39:56,185 --> 00:40:00,021 Hän sanoi, että Arne ei olisi saanut missään nimessä tehdä niin. 484 00:40:00,022 --> 00:40:02,565 Hän ei tiennyt, mitä oli vastassa. 485 00:40:02,566 --> 00:40:08,488 Lorraine sanoi: "Näen joko vakavan vamman tai veitsellä aiheutetun kuoleman." 486 00:40:08,489 --> 00:40:11,449 Hän halusi ilmoittaa rikoksen mahdollisuudesta. 487 00:40:11,450 --> 00:40:16,205 Haluan tehdä selväksi, että hän sanoi meediona näkevänsä sen tapahtuvan. 488 00:40:16,789 --> 00:40:21,877 Hän oli täysin asiallinen eikä käyttäytynyt mitenkään oudosti. 489 00:40:22,753 --> 00:40:29,092 Ajattelin hänen kertovan näkemyksensä, joka oli hänelle totisinta totta. 490 00:40:29,093 --> 00:40:33,389 Ja kuinka ollakaan, se kävikin toteen. 491 00:40:41,105 --> 00:40:45,484 Siskoni sai työpaikan Brookfieldin koiratarhasta. 492 00:40:47,194 --> 00:40:48,946 Hän halusi elää Arnen kanssa. 493 00:40:49,989 --> 00:40:51,197 {\an8}Olen koiratrimmaaja. 494 00:40:51,198 --> 00:40:55,910 {\an8}Pomoni oli Alan Bono, josta tuli minun ja Arnen ystävä. 495 00:40:55,911 --> 00:40:57,120 {\an8}DEBBIEN POMO 496 00:40:57,121 --> 00:41:02,209 Arne ja minä saimme asunnon, joka tuli työsuhteen mukana. 497 00:41:05,588 --> 00:41:09,757 {\an8}Olimme innoissamme siitä, että saisimme aloittaa yhteisen elämän. 498 00:41:09,758 --> 00:41:16,765 {\an8}Saimme vihdoin vetää henkeä raskaiden tapahtumien jälkeen. 499 00:41:18,601 --> 00:41:22,228 Olimme helpottuneita siitä, että koettelemus oli vihdoin ohi. 500 00:41:22,229 --> 00:41:23,981 Luulimme saavamme rauhan. 501 00:41:32,156 --> 00:41:35,367 Demonin haastaessaan pitää muistaa, 502 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 {\an8}että se ei toimi juuri sinä hetkenä. 503 00:41:40,539 --> 00:41:43,917 Se odottaa hetkeä, jona ihminen on haavoittuvimmillaan. 504 00:41:43,918 --> 00:41:45,794 Sitten se vasta iskee. 505 00:41:49,006 --> 00:41:53,843 16. HELMIKUUTA 1981 VIISI KUUKAUTTA MANAUKSEN JÄLKEEN 506 00:41:53,844 --> 00:41:56,972 En voinut sinä aamuna kovinkaan hyvin. 507 00:41:57,473 --> 00:41:59,016 Tunsin oloni sairaaksi. 508 00:42:00,059 --> 00:42:05,773 Debbie ja minä haimme siskoni Bridgeportista viikonloppua varten. 509 00:42:08,150 --> 00:42:12,863 Tapasimme Alan Bonon lounaan merkeissä ja joimme pari lasia viiniä. 510 00:42:13,364 --> 00:42:17,367 Alan alkoi kuitenkin olla selvästi päihtyneessä tilassa. 511 00:42:17,368 --> 00:42:23,331 Katsoin Debbietä ja sanoin, että voisi olla hyvä aika lähteä. 512 00:42:23,332 --> 00:42:25,668 Halusin viedä tytöt muualle. 513 00:42:26,293 --> 00:42:30,296 Mitään pahaa ei ollut tapahtunut, mutta hän käyttäytyi uhmakkaasti. 514 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 En halunnut siskojeni näkevän sitä. 515 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Aloimme kävellä portaita alas. 516 00:42:36,762 --> 00:42:40,641 En muista itse enää yhtään mitään sen jälkeisistä tapahtumista. 517 00:42:47,106 --> 00:42:49,608 Kello oli seitsemän tai kahdeksan illalla. 518 00:42:51,694 --> 00:42:53,445 Muistan, kun puhelin soi. 519 00:43:00,411 --> 00:43:02,913 Haloo. - Siskoni itki toisessa päässä. 520 00:43:04,373 --> 00:43:09,253 Hän ei ehtinyt edes sanoa mitään, kun näin jo mielessäni miehen, 521 00:43:10,337 --> 00:43:11,672 joka oli kuollut. 522 00:43:13,674 --> 00:43:15,341 Hae äiti, David! Nyt heti! 523 00:43:15,342 --> 00:43:19,471 Äiti alkoi huutaa miltei välittömästi. Tajusin tilanteen vakavuuden. 524 00:43:24,143 --> 00:43:27,771 Hän käski isän nousta autoon. Koiratarhalle piti lähteä heti. 525 00:43:29,857 --> 00:43:33,319 David kertoi, että Alan Bono oli kuollut. 526 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 En tajunnut, mistä hän puhui. 527 00:43:37,364 --> 00:43:40,409 Hän sanoi, että Arne Cheyenne Johnson oli riivattu. 528 00:43:42,161 --> 00:43:44,204 Peto oli kuulemma tappanut Alanin. 529 00:43:47,625 --> 00:43:51,879 Sain kentältä puhelun, jossa kerrottiin vakavasta puukotuksesta. 530 00:43:52,671 --> 00:43:54,590 Kutsuimme kaikki yksiköt apuun. 531 00:43:56,967 --> 00:44:00,596 Deborah Glatzel kertoi poliiseille, 532 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 että Arne ja Alan olivat juoneet. 533 00:44:04,350 --> 00:44:09,812 Asunnossa oli puhjennut riita, joka yltyi fyysiseksi tappeluksi. 534 00:44:09,813 --> 00:44:14,985 Käsirysy siirtyi koiratarhan etupihalle ja noin neljän metrin päähän etuovesta. 535 00:44:16,779 --> 00:44:20,616 Tappelun aikana Arne veti esiin kotelossa olleen veitsen. 536 00:44:21,867 --> 00:44:25,663 Hän puukotti Alan Bonoa useaan kertaan. 537 00:44:27,331 --> 00:44:29,875 Alan Bono loukkaantui kuolettavasti. 538 00:44:32,795 --> 00:44:38,675 Debbie Glatzel oli hyvin järkyttynyt ja sanoi Arnen juosseen metsään. 539 00:44:38,676 --> 00:44:45,516 Hän uskoi miehen menevän perheen taloon, joka oli läheisellä Oak Grove Roadilla. 540 00:44:50,354 --> 00:44:52,648 Näin Arnen mielessäni. 541 00:44:54,108 --> 00:44:57,069 Näin hänen tulevan kohti taloamme Brookfieldissä. 542 00:44:58,654 --> 00:45:02,408 Tiesin siinä hetkessä heti, että Arne oli paholaisen riivaama. 543 00:45:09,790 --> 00:45:11,750 Veljeni meni paniikkiin. 544 00:45:13,168 --> 00:45:16,713 Hän raahasi kanssani pöydän oven eteen. 545 00:45:16,714 --> 00:45:21,635 Työnsimme pöydän lukitun oven eteen, koska David sanoi Arnen tappavan hänet. 546 00:45:25,889 --> 00:45:30,101 En ollut koskaan eläessäni pelännyt Arne Cheyenne Johnsonia. 547 00:45:30,102 --> 00:45:35,482 Nyt David kertoi hänen olevan riivattu, ja aloin pelätä henkeni edestä. 548 00:45:39,611 --> 00:45:44,032 Ambulanssinkuljettaja oli paluumatkalla vietyään Alan Bonon sairaalaan. 549 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Hän näki kuvaukseen sopivan miehen. 550 00:45:48,537 --> 00:45:52,875 Hän soitti asiasta heti poliisille, ja lopulta Arne pidätettiin. 551 00:45:55,961 --> 00:46:00,799 Ambulanssikuljettajan ansiosta David ja minä olemme yhä hengissä. 552 00:46:06,346 --> 00:46:09,140 Sain Arne Cheyenne Johnsonin vastuulleni. 553 00:46:09,141 --> 00:46:13,145 Otin häneltä sormenjäljet ja kerroin hänelle Miranda-oikeudet. 554 00:46:14,605 --> 00:46:20,401 {\an8}Hän näytti olevan pahassa pulassa. Hän oli rähjäinen tappelun jäljiltä. 555 00:46:20,402 --> 00:46:21,737 {\an8}Jokin oli pielessä. 556 00:46:23,739 --> 00:46:27,493 Olin uupunut. En jaksanut edes seistä. Istuin vain penkillä. 557 00:46:28,827 --> 00:46:33,289 Kysyin, miksi olen siellä. Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni. 558 00:46:33,290 --> 00:46:36,460 Hän sanoi, että olin juuri tappanut ystäväni. 559 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Kielsin tehneeni niin. 560 00:46:39,880 --> 00:46:43,925 En mitenkään voinut uskoa sitä. Sanoin hänen olevan täysin väärässä. 561 00:46:43,926 --> 00:46:46,010 "Alan voi hyvin. Lähdimme kotiin." 562 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Hän sanoi, että olin tappanut Alanin. 563 00:46:51,016 --> 00:46:56,312 Hän ei itkenyt eikä pyytänyt anteeksi. Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut. 564 00:46:56,313 --> 00:46:59,858 Hän ei osannut kertoa murhasta mitään. 565 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 En ole ikimaailmassa satuttanut ketään. 566 00:47:05,572 --> 00:47:08,283 Minua ei ole koskaan pidätetty. 567 00:47:09,076 --> 00:47:14,248 Kerroin sen heille. Sanoin myös, etten mitenkään voisi olla tekijä. 568 00:47:19,962 --> 00:47:23,464 {\an8}David Glatzelin tapauksessa Arne Johnson tuli riivatuksi, 569 00:47:23,465 --> 00:47:27,552 {\an8}kun hän yritti auttaa poikaa ja asettui demonista olentoa vastaan. 570 00:47:27,553 --> 00:47:28,803 Se on mahdollista. 571 00:47:28,804 --> 00:47:32,933 Kirjallisuudessa mainitaan transmigraatio. 572 00:47:33,475 --> 00:47:37,937 Sen yhteydessä holtiton henki voi siirtyä riivatusta henkilöstä toiseen, 573 00:47:37,938 --> 00:47:40,274 joka on läsnä manauksen aikana. 574 00:47:43,694 --> 00:47:48,197 Asianajaja yrittää todistaa asiakkaansa syyttömäksi murhaan Connecticutissa. 575 00:47:48,198 --> 00:47:53,369 Omien sanojensa mukaan 19-vuotias syytetty oli murhan aikana paholaisen riivaama. 576 00:47:53,370 --> 00:47:57,957 Yhdeksäntoistavuotiaalla Arne Johnsonilla ei ole aiempaa väkivaltahistoriaa. 577 00:47:57,958 --> 00:48:01,377 Häntä syytetään vuokraisäntänsä Alan Bonon puukotuksesta. 578 00:48:01,378 --> 00:48:05,257 Hän väittää olleensa demonin riivaama eikä muista tapahtunutta. 579 00:48:06,884 --> 00:48:12,138 Paikalla oli tyttöystävä Deborah Glatzel, jonka veljen väitettiin olleen riivattu. 580 00:48:12,139 --> 00:48:14,223 Nainen kertoi tapahtuneesta. 581 00:48:14,224 --> 00:48:17,977 {\an8}En nähnyt puukotusta, koska olin itsekin tapahtumien keskellä. 582 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 {\an8}Mitä siis näit? 583 00:48:20,981 --> 00:48:24,192 Näin vain tönimistä ja tuuppimista. - Entä sen jälkeen? 584 00:48:24,943 --> 00:48:27,070 Sitten helvetti pääsi irti. 585 00:48:28,196 --> 00:48:30,616 Debbie uskoi todisteiden pitävän. 586 00:48:31,283 --> 00:48:35,704 Hän oli varma, että demonin riivaus voitaisiin todistaa oikeudessa. 587 00:48:36,288 --> 00:48:42,085 Kaiken kokemamme jälkeen olisi selvää, että paholainen todella on olemassa. 588 00:48:42,920 --> 00:48:47,006 Johnsonin asianajaja Martin Minnella ei maininnut demoneita salissa. 589 00:48:47,007 --> 00:48:51,218 {\an8}Meidän pitää ensin odottaa kuolinsyytutkijamme tekemää raporttia. 590 00:48:51,219 --> 00:48:54,556 {\an8}Emme voi tehdä mitään ennen ruumiinavauksen tuloksia. 591 00:48:55,140 --> 00:48:58,392 En uskonut yliluonnollisiin asioihin. 592 00:48:58,393 --> 00:49:00,686 {\an8}En ottanut tapausta heti hoitaakseni. 593 00:49:00,687 --> 00:49:02,855 {\an8}ARNE JOHNSONIN PUOLUSTUSASIANAJAJA 594 00:49:02,856 --> 00:49:04,983 {\an8}Halusin tutkia asiaa ensin itse. 595 00:49:07,694 --> 00:49:13,658 Ed ja Lorraine kertoivat minulle, että Arne Johnson ei ollut oma itsensä. 596 00:49:13,659 --> 00:49:18,705 Arnen kehon vallannut demoni oli se, 597 00:49:19,206 --> 00:49:21,166 joka tappoi Alan Bonon. 598 00:49:23,085 --> 00:49:25,920 Kumppanini piti heitä sekopäinä. 599 00:49:25,921 --> 00:49:30,049 Hän käski minua pysymään tapauksesta mahdollisimman kaukana. 600 00:49:30,050 --> 00:49:32,009 Halusin silti kuulla lisää. 601 00:49:32,010 --> 00:49:34,804 Tavallisen näköinen koti New Englandissa. 602 00:49:34,805 --> 00:49:38,474 Sisältä se muistuttaa kuitenkin kauhuelovan kulisseja. 603 00:49:38,475 --> 00:49:41,436 Se on paranormaalien ilmiöiden museo. 604 00:49:41,937 --> 00:49:45,356 Warreneiden mukaan esineet liittyivät tositapahtumiin. 605 00:49:45,357 --> 00:49:48,235 Sanon rakennuksen esineistä yhden asian. 606 00:49:49,736 --> 00:49:53,740 Ne ovat yliluonnollisuutensa vuoksi kenties maailman vaarallisimpia. 607 00:49:55,450 --> 00:49:58,787 Alakerrassa oli kaikenlaisia esineitä. 608 00:49:59,287 --> 00:50:03,290 {\an8}Siellä oli muun muassa nukke, johon ei saanut missään nimessä koskea. 609 00:50:03,291 --> 00:50:05,585 {\an8}Nuken nimi taisi olla Annabelle. 610 00:50:06,795 --> 00:50:08,922 He soittivat minulle kasetteja. 611 00:50:10,340 --> 00:50:12,091 Pysy siinä! 612 00:50:12,092 --> 00:50:13,593 Ei! - Kylläpäs! 613 00:50:14,469 --> 00:50:15,804 Pysy siinä! 614 00:50:16,805 --> 00:50:19,766 Warrenit näyttivät kaikki todisteensa. 615 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Avaa silmät, David. 616 00:50:23,729 --> 00:50:27,858 Minusta ne olivat hyvinkin luotettavia ja uskottavia. 617 00:50:29,192 --> 00:50:34,363 Uskoin tarinaan ja siihen, että puolustus pitäisi oikeudessa. 618 00:50:34,364 --> 00:50:38,785 Uskoin myös, että osavaltiossa tuskin olisi ketään muuta asianajajaa, 619 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 joka suostuisi esittämään puolustuksen. 620 00:50:44,249 --> 00:50:45,792 "Paholaisen vallassa." 621 00:50:46,418 --> 00:50:52,173 Juuri sen asianajaja Martin Minnella aikoo todistaa asiakkaan oikeusistunnossa. 622 00:50:52,174 --> 00:50:58,471 Puolustuksemme on luonteeltaan sellainen, jota on käytetty Isossa-Britanniassa. 623 00:50:58,472 --> 00:51:03,059 Yhdysvalloissa demonin riivausta ei ole käytetty puolustuksena aiemmin. 624 00:51:03,060 --> 00:51:07,855 {\an8}Yläkerrassa asunutta Johnsonia vastaan nostetaan syyte 19. maaliskuuta mennessä. 625 00:51:07,856 --> 00:51:12,943 Britanniassa on kolme vastaavaa tapausta. Kaksi tuhopolttoa ja yksi raiskaus. 626 00:51:12,944 --> 00:51:17,865 Syytetty todettiin syyttömäksi kaikissa vedoten demonin riivaukseen. 627 00:51:17,866 --> 00:51:21,368 {\an8}Juttu oli oudoin 15-vuotisella toimittajanurallani. 628 00:51:21,369 --> 00:51:23,329 {\an8}ENTINEN RADION UUTISTOIMITTAJA 629 00:51:23,330 --> 00:51:28,210 Lorraine ja Ed Warren tunnetaan okkultismin kokeneina asiantuntijoina. 630 00:51:28,794 --> 00:51:33,881 Warrenit väittävät, että demonin riivaus sai Johnsonin murhaamaan ystävänsä. 631 00:51:33,882 --> 00:51:39,971 Kysymys demonin riivauksesta on toimittajan näkökulmasta hyvin hankala. 632 00:51:40,639 --> 00:51:44,810 Sitä ei voi mitenkään todistaa eikä toisaalta osoittaa vääräksikään. 633 00:51:45,310 --> 00:51:49,356 Toimittaja voi vain tehdä parhaansa ja etsiä käsiinsä faktoja. 634 00:51:50,982 --> 00:51:54,820 Minut esiteltiin Warreneille kuusi päivää puukotuksen jälkeen. 635 00:51:58,031 --> 00:52:01,909 Sovimme, että saan kuunnella kasetit. 636 00:52:01,910 --> 00:52:07,541 Saisin soittaa ne kahdella radio-asemalla, jos haluaisin tehdä niin. 637 00:52:08,375 --> 00:52:10,459 Hyvää päivää. Täällä on Mike Allen. 638 00:52:10,460 --> 00:52:13,379 W.I.N.E. News on saanut dramaattisia kasetteja, 639 00:52:13,380 --> 00:52:17,884 joiden sanotaan liittyvän Brookfieldissä paholaisen aikaansaamaan murhaan. 640 00:52:18,552 --> 00:52:23,180 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Käsken sinua lähtemään pojasta. 641 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 Risti on pääsi päällä. Et voi satuttaa Jumalan lasta. 642 00:52:26,852 --> 00:52:29,145 Jeesus kuolee helvetissä. 643 00:52:29,146 --> 00:52:31,314 Äiti rakastaa sinua. 644 00:52:33,150 --> 00:52:37,153 Uskoin, että saisimme liudan puheluita, 645 00:52:37,154 --> 00:52:40,782 joissa meitä moitittaisiin kasettien soittamisesta kanavalla. 646 00:52:41,741 --> 00:52:44,744 Useimmat kuitenkin halusivat kuulla ne uudestaan. 647 00:52:47,289 --> 00:52:49,916 Sain postia kaikkialta maasta. 648 00:52:50,500 --> 00:52:55,880 Meediot ja paranormaalit asiantuntijat tarjosivat minulle palveluitaan. 649 00:52:55,881 --> 00:52:59,800 Yhteyttä ottivat myös ne, jotka eivät uskoneet tapaukseen. 650 00:52:59,801 --> 00:53:03,429 Heidän mukaansa se oli kännitappelu, ja tapaus oli käsitelty. 651 00:53:03,430 --> 00:53:06,141 Sille ei olisi saanut antaa huomiota. 652 00:53:06,975 --> 00:53:12,772 Murhapaikalla kukaan naapureista tai osallinen pastori ei halunnut puhua. 653 00:53:13,273 --> 00:53:18,862 Otin kyllä yhteyttä pastoreihin, jotka olivat niin sanotuissa manauksissa. 654 00:53:19,446 --> 00:53:23,241 Sanoin kuulleeni väitteitä, 655 00:53:23,825 --> 00:53:30,373 joiden mukaan manauksiin liittyi lenteleviä huonekaluja sekä levitaatiota. 656 00:53:31,333 --> 00:53:36,670 Pyysin heitä toteamaan sen pötypuheeksi ja sanomaan, että niin ei tapahtunut. 657 00:53:36,671 --> 00:53:40,300 Asia olisi jäänyt siihen. He eivät kuitenkaan sanoneet niin. 658 00:53:41,551 --> 00:53:47,307 Ed, mitä sanoisit henkilölle, joka sanoo, ettei usko lainkaan tällaisiin asioihin? 659 00:53:47,891 --> 00:53:49,893 Toivottavasti et ole valamies. 660 00:53:50,727 --> 00:53:55,981 Tapausta tukevat useat muut tapaukset, joissa olemme olleet mukana. 661 00:53:55,982 --> 00:54:00,487 Voimme aukottomasti todistaa, että kyseessä oli yliluonnollinen ilmiö. 662 00:54:13,667 --> 00:54:15,460 Näytämme kuvissa onnellisilta. 663 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 {\an8}En voi kieltää sitä. 664 00:54:19,673 --> 00:54:24,719 {\an8}Voin kuitenkin kertoa, että suljettujen ovien takana oli toisin. 665 00:54:28,181 --> 00:54:30,641 Emme olleet mikään tavallinen perhe. 666 00:54:30,642 --> 00:54:35,480 Äitini sai usein raivokohtauksia, jos hän ei saanut tahtoaan läpi. 667 00:54:37,816 --> 00:54:44,823 Muille hän esitti himokristittyä, mutta se ei ollut lähelläkään totuutta. 668 00:54:45,615 --> 00:54:49,410 Hän ei edes käynyt kirkossa, ennen kuin Davidille alkoi tapahtua. 669 00:54:49,411 --> 00:54:53,455 Tilanne muuttui aivan täysin, kun Lorraine Warren tuli kuvioihin. 670 00:54:53,456 --> 00:54:57,836 Kaikilla oli yhtäkkiä skapulaarit ja rukousnauhat. En uskonut koko juttua. 671 00:55:00,005 --> 00:55:03,383 Olin 15-vuotias, kun veljeni oli väitetysti riivattu. 672 00:55:05,510 --> 00:55:08,178 En ole ennen puhunut kameroille. 673 00:55:08,179 --> 00:55:13,810 Halusin vain tuoda totuuden esiin, koska viaton mies tapettiin. 674 00:55:14,686 --> 00:55:21,192 Ei sitä mikään paholainen tehnyt. Tiedän sen, koska elin siinä perheessä. 675 00:55:21,693 --> 00:55:23,277 14. HEINÄKUUTA 1980 676 00:55:23,278 --> 00:55:27,324 SEITSEMÄN KUUKAUTTA ENNEN ALAN BONON MURHAA 677 00:55:31,995 --> 00:55:35,206 Olin ulkona, kun Ed ja Lorraine saapuivat. 678 00:55:37,334 --> 00:55:40,252 Ed Warren kysyi, mitä oli tekeillä. 679 00:55:40,253 --> 00:55:43,590 Sanoin rehellisesti uskovani, että perheeni oli seonnut. 680 00:55:47,886 --> 00:55:49,387 Niin sanoin Edille. 681 00:55:53,892 --> 00:55:57,979 En aluksi tiennyt, mikä Edin ja Lorrainen taka-ajatus oli. 682 00:55:59,981 --> 00:56:03,567 Katselin sivummalta, ja jokin tuntui olevan pahasti pielessä. 683 00:56:03,568 --> 00:56:05,486 Mitä itse päättäisit tehdä? 684 00:56:05,487 --> 00:56:08,365 He puhuivat keittiössä Davidin ongelmista. 685 00:56:09,032 --> 00:56:11,658 Tilanne ei varmaan tunnu kivalta. - Ei niin. 686 00:56:11,659 --> 00:56:16,163 He sanoivat, että David alkaisi kiroilla ja sylkeä päällemme. 687 00:56:16,164 --> 00:56:18,750 Hän murahtelisi kuin petoeläin. 688 00:56:19,751 --> 00:56:24,422 Ihmettelin, miksi hänestä puhuttiin meidän kaikkien läsnä ollessa? 689 00:56:26,049 --> 00:56:28,760 Eikö lasten pitäisi olla vaikka ulkona? 690 00:56:29,260 --> 00:56:33,056 He halusivat varmistaa, että me kaikki kuulimme keskustelun. 691 00:56:33,890 --> 00:56:36,350 He syöttivät ajatuksia tulevasta. 692 00:56:36,351 --> 00:56:38,770 Mitä hän teki, kun ei ollut David? 693 00:56:39,270 --> 00:56:41,647 Sylki ja kiroili. - Hän kiroili paljon. 694 00:56:41,648 --> 00:56:44,775 Papilleko? - Ja minulle. Enimmäkseen papille. 695 00:56:44,776 --> 00:56:47,278 David oli kyllin fiksu tajutakseen. 696 00:56:48,029 --> 00:56:52,909 Pari päivää myöhemmin David toisti kaiken sanasta sanaan. 697 00:56:54,035 --> 00:56:56,246 Kuulehan, poika. - Helvetin kusipää. 698 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Rankaisen sinua! 699 00:56:58,790 --> 00:57:01,834 Lopeta, David. - Ansaitset kuolla, hemmetti soikoon! 700 00:57:01,835 --> 00:57:05,004 Rauhoitu, David. - Et ansaitse elää! 701 00:57:05,880 --> 00:57:06,880 Kuolet! 702 00:57:07,757 --> 00:57:09,884 Senkin helvetin lihava ämmä. 703 00:57:11,970 --> 00:57:15,055 Alussa Warrenit kävivät meillä usein. 704 00:57:15,056 --> 00:57:18,767 Ensimmäisellä viikolla joka päivä ja sitten joka toinen. 705 00:57:18,768 --> 00:57:22,020 Äiti on tässä. Nouse nyt ylös. 706 00:57:22,021 --> 00:57:24,481 Kamerat olivat valmiina joka ilta. 707 00:57:24,482 --> 00:57:26,567 Pois pojastani. - Samoin mikrofonit. 708 00:57:26,568 --> 00:57:29,486 Ei! - Olen äitisi. 709 00:57:29,487 --> 00:57:31,781 Siitä tuli melkoinen show. 710 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 Älä tee noin! 711 00:57:36,286 --> 00:57:40,290 Lopeta! Nouse ylös! Voi luoja! Ylös nyt sieltä! 712 00:57:41,082 --> 00:57:45,378 Davidin auttamisen sijaan he keskittyivät taltioimaan tapahtumia. 713 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 Kaiken olisi voinut tehdä toisin. 714 00:57:51,426 --> 00:57:53,427 Muistan hyvin erään illan. 715 00:57:53,428 --> 00:57:59,349 Äitini huusi Davidille ja käski häntä istumaan ja lopettamaan. 716 00:57:59,350 --> 00:58:01,768 Hän haukkui äitiään vaikka miksi. 717 00:58:01,769 --> 00:58:05,647 Yhtäkkiä isäni tuli paikalle. 718 00:58:05,648 --> 00:58:07,649 Et ansaitse elää! - David. 719 00:58:07,650 --> 00:58:08,650 Ylös siitä! 720 00:58:08,651 --> 00:58:09,651 Läimäys. 721 00:58:10,487 --> 00:58:11,945 Istumaan siitä. 722 00:58:11,946 --> 00:58:13,822 Hän käski Davidia lopettamaan. 723 00:58:13,823 --> 00:58:16,158 Riittää! Tämä saa luvan loppua nyt. 724 00:58:16,159 --> 00:58:21,498 Ja kas kummaa. Paholainen istui eikä päästänyt enää pihaustakaan. 725 00:58:22,499 --> 00:58:24,584 Hän sentään kuunteli isääni. 726 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Hetkinen vain. Paina nyt kaasua. 727 00:58:31,466 --> 00:58:36,513 Murhayönä olin isän kanssa pihalla, kun kuulimme äidin huutavan. 728 00:58:37,889 --> 00:58:41,266 Koiratarhalla oli käynyt jotain, ja Debbie oli hädissään. 729 00:58:41,267 --> 00:58:42,685 Lähdetään heti. - Selvä. 730 00:58:51,778 --> 00:58:54,780 Paikan päällä Debbie sanoi, että tappelu oli paha. 731 00:58:54,781 --> 00:58:57,033 Alan makasi maassa puukotettuna. 732 00:58:59,035 --> 00:59:02,913 Näin Alanin makaavan kyljellään. Menin kääntämään hänet ympäri. 733 00:59:02,914 --> 00:59:07,252 Olin viisitoistavuotias, ja tilanne oli minulle täysin uusi. 734 00:59:07,752 --> 00:59:11,005 Muistan nähneeni neljä puukotushaavaa. 735 00:59:12,298 --> 00:59:15,677 Alan vain haukkoi henkeä. Käskin häntä sinnittelemään. 736 00:59:20,890 --> 00:59:23,684 En voinut tehdä mitään muutakaan. 737 00:59:23,685 --> 00:59:29,732 Tuntui kuin olisin ollut jumissa. Tilanne oli kertakaikkisen toivoton. 738 00:59:31,067 --> 00:59:34,570 Tunne oli sellainen, josta en juuri halua edes puhua. 739 00:59:34,571 --> 00:59:38,448 En oikeastaan edes halua muistaa sitä. 740 00:59:38,449 --> 00:59:42,579 En voinut auttaa siinä tilanteessa. En olisi voinut tehdä mitään. 741 00:59:43,496 --> 00:59:45,999 Oli surullista nähdä toisen kuolevan niin. 742 00:59:51,170 --> 00:59:55,592 En koskaan edes uskonut Alan Bonon murhan liittyvän Davidiin. 743 00:59:56,968 --> 00:59:59,387 Tapaus ei liittynyt demoneihin lainkaan. 744 01:00:00,597 --> 01:00:03,433 Arne koki omistavansa Debbien. 745 01:00:05,351 --> 01:00:09,397 Huhujen mukaan Debbiellä oli suhde Alan Bonon kanssa. 746 01:00:11,190 --> 01:00:17,864 Debbie Glatzel tuli poliisiasemalle ja kertoi kuulemistaan huhuista. 747 01:00:18,364 --> 01:00:23,076 Kaupungilla huhuttiin, että murha liittyi kolmiodraamaan, 748 01:00:23,077 --> 01:00:28,457 jonka osallisina olivat hän itse, Alan Bono sekä Arne Cheyenne Johnson. 749 01:00:28,458 --> 01:00:32,210 Asia ei kuulemma ollut niin. Hänellä oli ollut suhde Alaniin. 750 01:00:32,211 --> 01:00:37,050 Suhde oli siinä vaiheessa jo ohi eikä naisen mukaan liittynyt puukotukseen. 751 01:00:37,884 --> 01:00:40,844 Outo murhaoikeudenkäynti alkaa huomenna Danburyssa. 752 01:00:40,845 --> 01:00:45,350 Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus. Jim Van Sickle kertoo lisää. 753 01:00:46,392 --> 01:00:50,897 {\an8}Mahtaako paholainen saapua huomenna Danburyn ikivanhalle oikeustalolle? 754 01:00:51,481 --> 01:00:53,733 Nouseeko hän jopa todistajanaitioon? 755 01:00:54,692 --> 01:00:57,528 En tiennyt oikeudenkäynnin alusta mitään. 756 01:00:58,029 --> 01:01:01,657 Avauspäivänä sain vanhemmiltani rahaa, 757 01:01:01,658 --> 01:01:05,411 jotta lintsaisin koulusta ja tekisin päivän ajan, mitä haluan. 758 01:01:06,204 --> 01:01:10,875 He pelkäsivät valtavasti sitä, että sekaantuisin juttuun, 759 01:01:12,502 --> 01:01:14,212 koska tiesin totuuden. 760 01:01:15,922 --> 01:01:17,298 Kaikki oli keksittyä. 761 01:01:21,678 --> 01:01:26,890 "DEMONIMURHAN" OIKEUDENKÄYNTI ALKAA 28. LOKAKUUTA 1981 762 01:01:26,891 --> 01:01:30,812 FAIRFIELDIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 763 01:01:38,319 --> 01:01:41,614 Koko perhe uskoi, että Arne todettaisiin syyttömäksi. 764 01:01:43,116 --> 01:01:47,953 Olihan meillä tukenamme sentään pastori ja Warrenin pariskunta. 765 01:01:47,954 --> 01:01:51,791 Lisäksi meillä oli todisteina äänitallenteet ja valokuvat. 766 01:01:52,291 --> 01:01:56,963 Niiden avulla voisi kyllä todistaa, ettei Arne ollut murhaaja. 767 01:01:57,714 --> 01:02:00,925 Hän oli riivattu, koska haastoi pedon. 768 01:02:03,553 --> 01:02:08,890 Syyttäjä vaati enimmäisrangaistusta, jos syyllisyys todistettaisiin. 769 01:02:08,891 --> 01:02:12,978 {\an8}Lehdistöllä ja Warreneilla on erittäin suuri osuus tapauksessa. 770 01:02:12,979 --> 01:02:19,693 {\an8}Molemmat ovat paisutelleet sitä luultavasti taloudellisen hyödyn vuoksi. 771 01:02:19,694 --> 01:02:26,241 Minusta tämä on kuitenkin rutiinimurha siinä määrin kuin sellaista on olemassa. 772 01:02:26,242 --> 01:02:30,704 Oli pöyristyttävää, että koko juttu leimattiin hölynpölyksi. 773 01:02:30,705 --> 01:02:36,501 Meidän väitettiin peittelevän täysin yksioikoista murhatapausta. 774 01:02:36,502 --> 01:02:41,299 Jos Arne olisi tuomittu murhasta, vähimmäistuomio olisi 25 vuotta. 775 01:02:45,303 --> 01:02:49,891 Oikeustalolle oli vaikea päästä. Saliin mahtui vain seisomaan. 776 01:02:52,518 --> 01:02:57,272 Kukaan ei tiennyt, mitä odottaa. Luvassa oli melkoinen kaksintaistelu. 777 01:02:57,273 --> 01:03:01,318 Martin Minnella aikoi vedota puolustuksessa demonin riivaukseen. 778 01:03:01,319 --> 01:03:06,574 Tuomari Robert Callahanin piti päättää, hyväksyykö sen vai ei. 779 01:03:07,658 --> 01:03:10,119 Tilanne oli karu paluu todellisuuteen. 780 01:03:11,537 --> 01:03:16,292 Olin yhtäkkiä ensi kertaa oikeudessa ja voisin saada elinkautisen tuomion. 781 01:03:17,627 --> 01:03:19,420 En voinut uskoa sitä todeksi. 782 01:03:24,509 --> 01:03:28,763 Uskoin, että asiakkaani saisi tilaisuuden puhua itse oikeuden edessä. 783 01:03:29,388 --> 01:03:34,518 Sen pohjalta valamiehistö saisi arvioida, mitä todellisuudessa tapahtui. 784 01:03:34,519 --> 01:03:41,067 Uskon lisäksi tapausta tukivat sekä fyysiset todisteet että lausunnot. 785 01:03:41,609 --> 01:03:44,445 Valamiehistö päättäisi niiden perusteella. 786 01:03:45,029 --> 01:03:47,031 Kaikki kuitenkin tyssäsi alkuunsa. 787 01:03:47,532 --> 01:03:51,077 Tuomari kuuli ennakkotapaukset ja päätti, 788 01:03:51,744 --> 01:03:54,621 ettei riivaus ole hyväksyttävä puolustus. 789 01:03:54,622 --> 01:03:57,457 Sillä ei ole merkitystä rikosoikeudessa. 790 01:03:57,458 --> 01:04:02,797 Todisteet paholaisista ja riivauksista hylättiin tieteen vastaisina. 791 01:04:03,297 --> 01:04:05,591 Jim Van Sickle, News Four, Danbury. 792 01:04:07,468 --> 01:04:08,594 Muserruin täysin. 793 01:04:10,638 --> 01:04:14,058 Kuulin perheeni huokailevan epäuskoisena. 794 01:04:14,559 --> 01:04:17,854 Oikeudessa piti vannoa käsi Raamatulla. 795 01:04:18,354 --> 01:04:24,026 Se kyllä hyväksyttiin, mutta paholaiseen tai muuhun yliluonnolliseen ei uskottu. 796 01:04:25,653 --> 01:04:26,988 Siinä ei ollut järkeä. 797 01:04:27,822 --> 01:04:34,828 Paikalla olleet katolilaispapit nousivat yhtäkkiä seisomaan nenäni edessä. 798 01:04:34,829 --> 01:04:39,583 Ulosmarssi vaikutti harjoitellulta. Heistä ei enää kuultu sen jälkeen. 799 01:04:39,584 --> 01:04:43,045 Sen jälkeen kirkko ei kommentoinut juttua. 800 01:04:44,630 --> 01:04:46,173 Tunsin oloni hylätyksi. 801 01:04:47,300 --> 01:04:50,136 En saanut tilaisuutta kertoa totuutta. 802 01:04:51,554 --> 01:04:56,225 Totuuden kertomista ei edes hyväksytty, joten olin aivan hukassa. 803 01:04:56,976 --> 01:04:58,352 En tiennyt tulevasta. 804 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 Oikeudenkäynti jatkuu huomenna Danburyssa. 805 01:05:08,613 --> 01:05:13,326 Puolustuksen oli erittäin hankala alkaa väittää tilanteessa vastaan. 806 01:05:14,368 --> 01:05:18,955 Poliisilla oli siskojen antamat lausunnot, 807 01:05:18,956 --> 01:05:21,875 joissa he sanoivat nähneensä puukotuksen. 808 01:05:21,876 --> 01:05:27,381 Riivausta ei voinut käyttää tekosyynä, joten ainoa fakta oli itse puukotus. 809 01:05:30,217 --> 01:05:34,138 Martin Minnella sanoi, että viimeinen kortti oli itsepuolustus. 810 01:05:36,390 --> 01:05:39,101 Aioimme viimeisenä vedota siihen. 811 01:05:40,311 --> 01:05:43,564 Murhan sijaan olisin syyllinen tappoon. 812 01:05:45,691 --> 01:05:49,611 Ongelma oli kuitenkin siinä, että itsepuolustus on rajallista. 813 01:05:49,612 --> 01:05:52,238 Jos joku hyökkää kimppuun, 814 01:05:52,239 --> 01:05:56,952 uhri puolustautuu parilla puukoniskulla muttei juuri koskaan useammalla. 815 01:05:56,953 --> 01:05:58,704 Jos iskuja on monta, 816 01:05:59,747 --> 01:06:02,041 itsepuolustus on poissa pelistä. 817 01:06:04,001 --> 01:06:10,841 Yhtäkkiä he vetosivat itsepuolustukseen, vaikkei siitä puhuttu alussa lainkaan. 818 01:06:11,842 --> 01:06:13,636 Se oli hyvin epätavallista. 819 01:06:14,679 --> 01:06:19,809 Se nyt vain oli ainoa tapa, jolla voisin välttyä elinkautiselta. 820 01:06:21,185 --> 01:06:22,687 Nousin todistajanaitioon. 821 01:06:24,563 --> 01:06:28,734 Se oli melkoisen haastavaa, koska en muistanut tapahtuneesta mitään. 822 01:06:29,777 --> 01:06:31,445 Kerroin juuri sen. 823 01:06:32,738 --> 01:06:37,534 Kaikkien mielestä tapaus oli surullinen hyvin monella eri tavalla. 824 01:06:37,535 --> 01:06:40,120 Se oli kuitenkin vaatinut ihmishengen. 825 01:06:40,121 --> 01:06:44,125 Hengen riistäneen piti saada tuomio. 826 01:06:45,543 --> 01:06:50,798 VALAMIEHISTÖN PÄÄTÖS 24. MARRASKUUTA 1981 827 01:06:57,513 --> 01:06:59,432 Perheessä oli kireä tunnelma. 828 01:07:00,516 --> 01:07:06,897 Siskoni oli kauhuissaan siitä, että Arne olisi loppuelämänsä vankilassa. 829 01:07:09,483 --> 01:07:13,279 Oikeussali oli täynnä, kun minut tuotiin sinne sinä päivänä. 830 01:07:14,238 --> 01:07:17,950 Tuomari tuli paikalle ja vastaanotti valamiehistön päätöksen. 831 01:07:19,994 --> 01:07:21,912 Olin hermostunut ja peloissani. 832 01:07:25,499 --> 01:07:29,544 Tuomion mukaan en ollut syyllinen ensimmäisen asteen murhaan. 833 01:07:29,545 --> 01:07:32,131 Olin syyllinen ensimmäisen asteen tappoon. 834 01:07:34,759 --> 01:07:36,427 Sitten oli tuomion vuoro. 835 01:07:37,261 --> 01:07:40,306 Muistan yhä tuomari Callahanin sanat. 836 01:07:44,643 --> 01:07:51,650 "Minun on langetettava enimmäistuomio eli 10–20 vuotta suljetussa vankilassa." 837 01:07:54,945 --> 01:07:59,033 Tuomionluvun jälkeen Debbie nousi seisomaan ja huusi: 838 01:07:59,784 --> 01:08:02,912 "Olette sairas ja järjiltänne, Callahan." 839 01:08:03,996 --> 01:08:06,332 Sitten hän juoksi ulos itkien. 840 01:08:09,543 --> 01:08:12,170 Olin juuri poistumassa oikeustalosta, 841 01:08:12,171 --> 01:08:16,759 kun Debbie puikkelehti kuvaajien ohi ja tuli suutelemaan minua. 842 01:08:20,763 --> 01:08:25,601 Käskin Debbien jatkaa elämäänsä, koska en tiennyt, miten minun kävisi. 843 01:08:26,602 --> 01:08:28,270 Siten hän saisi vielä elää. 844 01:08:29,063 --> 01:08:31,689 Hän itki ja sanoi, etten rakasta häntä. 845 01:08:31,690 --> 01:08:36,612 Sanoin, että haluan hänen olevan vapaa. Hän sanoi, ettei ikinä jättäisi minua. 846 01:08:39,406 --> 01:08:43,661 Olen sanonut alusta asti, että Arne on syytön. 847 01:08:47,456 --> 01:08:49,125 Hän on käynyt läpi helvetin. 848 01:08:57,758 --> 01:08:59,468 Äitini oli poissa tolaltaan. 849 01:09:00,761 --> 01:09:03,764 Hän tiesi, että Arne oli riivattu. 850 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 Hän ei ollut väkivaltainen. 851 01:09:07,476 --> 01:09:10,020 Hänen kävi Arnea sääliksi. 852 01:09:11,856 --> 01:09:13,732 Äitini halusi kertoa tarinan. 853 01:09:15,401 --> 01:09:18,237 Hän halusi kertoa totuuden ja selittää. 854 01:09:21,407 --> 01:09:26,162 Vieressäni istuu riivatun lapsen äiti, joka haluaa nyt kertoa meille tarinansa. 855 01:09:26,829 --> 01:09:28,873 Päivää. - Kiitos, kun tulit. 856 01:09:31,125 --> 01:09:32,751 Miten David voi nykyään? 857 01:09:33,252 --> 01:09:35,879 Hän ei ole enää riivattu. 858 01:09:35,880 --> 01:09:39,633 Hän on siis täysin normaali. - Täysin normaali. 859 01:09:40,885 --> 01:09:42,635 Arnella on yhä ongelmia. 860 01:09:42,636 --> 01:09:46,098 Vankilaan tuomittiin nuori mies. 861 01:09:46,640 --> 01:09:50,978 Hän istuu 10–20 vuotta taposta, 862 01:09:51,478 --> 01:09:54,148 vaikkei ole syyllistynyt mihinkään. 863 01:09:54,648 --> 01:09:59,695 Oikeudenkäynnin jälkeen äitini suuntasi katseensa Hollywoodiin. 864 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 Lensimme suihkukoneella. 865 01:10:09,622 --> 01:10:13,459 Meidät haettiin limusiinilla. Illallistimme Dick Clarkin kanssa. 866 01:10:17,379 --> 01:10:22,760 Äiti oli innoissaan eikä voinut uskoa, että tällaista voisi tapahtua hänelle. 867 01:10:24,595 --> 01:10:27,806 Warreneilla oli kuitenkin taka-ajatus. 868 01:10:29,642 --> 01:10:31,810 He lupasivat meille miljoonia. 869 01:10:34,230 --> 01:10:37,066 Warrenit sanoivat kirjoittavansa kirjan. 870 01:10:37,566 --> 01:10:42,071 Heillä oli jo tiedossa kirjailija, joka oli kirjoittanut heille jo aiemmin. 871 01:10:43,697 --> 01:10:46,242 Gerald Brittle tuli juttelemaan kanssamme. 872 01:10:47,201 --> 01:10:51,704 He kyselivät meiltä kaikenlaista. Edin mukaan kirjan piti olla pelottava. 873 01:10:51,705 --> 01:10:54,749 Kirjailija sanoi tarkistaneensa faktat. 874 01:10:54,750 --> 01:10:58,337 Ed ei piitannut siitä, koska pelottava kirja myy paremmin. 875 01:10:59,004 --> 01:11:01,548 Ed ja Lorraine Warren ottivat ohjakset. 876 01:11:03,133 --> 01:11:06,386 Kuuden kuukauden päästä Warrenit esittelivät sopimuksen. 877 01:11:06,387 --> 01:11:09,222 Äitini kysyi, tarvitsemmeko asianajajan. 878 01:11:09,223 --> 01:11:14,060 William Morris Agencylla oli Lorrainen mukaan asianajajia joka lähtöön. 879 01:11:14,061 --> 01:11:17,273 He eivät kuitenkaan olleet meitä varten. 880 01:11:20,067 --> 01:11:22,360 {\an8}Haloo. - Hei, Lorraine. Judy täällä. 881 01:11:22,361 --> 01:11:23,736 {\an8}Hei. - Mitä kuuluu? 882 01:11:23,737 --> 01:11:24,655 {\an8}Hyvää. 883 01:11:24,656 --> 01:11:26,864 {\an8}Selvisikö mitään? - Niin mitä? 884 01:11:26,865 --> 01:11:29,784 {\an8}Kirjasta tai muusta? - Kaikki sujuu mainiosti. 885 01:11:29,785 --> 01:11:30,910 Mukava kuulla. 886 01:11:30,911 --> 01:11:34,998 Olet tehnyt niin paljon töitä. Olemme kokeneet valtavan tragedian. 887 01:11:34,999 --> 01:11:37,501 Mekin olemme rahan tarpeessa. 888 01:11:39,795 --> 01:11:43,215 Äitini ja isäni saivat 4 500 dollaria. 889 01:11:44,341 --> 01:11:47,970 Ed ja Lorraine Warren saivat puolestaan yli 81 000 dollaria. 890 01:11:49,638 --> 01:11:52,224 He tienaavat yhä Kirottu-elokuvilla. 891 01:11:55,394 --> 01:11:59,440 Lorraine sanoi, että kirjasopimus tekisi minusta rikkaan. 892 01:12:03,235 --> 01:12:04,820 Se oli valhe. 893 01:12:07,740 --> 01:12:10,242 Warrenit tekivät meillä paljon rahaa. 894 01:12:11,035 --> 01:12:14,163 He hyötyvät taloudellisesti kenestä vain. 895 01:12:16,123 --> 01:12:17,833 He tarttuvat tilaisuuteen. 896 01:12:19,835 --> 01:12:23,964 Äitini tajusi lopulta tulleensa omien sanojensa mukaan jymäytetyksi. 897 01:12:25,424 --> 01:12:27,092 Hän ei enää uskonut heitä. 898 01:12:27,885 --> 01:12:32,264 He olivat erittäin hyviä suustaan ja osasivat manipuloida ketä tahansa. 899 01:12:34,725 --> 01:12:36,268 He olivat hyvä huijareita. 900 01:12:41,607 --> 01:12:44,276 David koki syyllisyyttä tapahtuneesta. 901 01:12:45,944 --> 01:12:50,115 Hänen sydämensä särkyi, koska hän tiesi Arnen olevan syytön. 902 01:12:54,787 --> 01:12:58,123 En olisi selvinnyt siitä ajasta ilman Debbien tukea. 903 01:12:59,291 --> 01:13:00,793 Sain siitä toivoa. 904 01:13:02,086 --> 01:13:07,925 Menimme lopulta naimisiin vankilassa vuonna 1985. 905 01:13:09,051 --> 01:13:11,345 Hän oli kaunis ja suorastaan säkenöi. 906 01:13:13,138 --> 01:13:15,808 Halusin kovasti halata häntä. Se oli ihanaa. 907 01:13:18,769 --> 01:13:22,063 ARNE CHEYENNE JOHNSON VAPAUTUI VANKILASTA VUONNA 1986 908 01:13:22,064 --> 01:13:28,445 HÄN JA DEBBIE GLATZEL PYSYIVÄT YHDESSÄ, KUNNES DEBBIE KUOLI VUONNA 2021 909 01:13:30,197 --> 01:13:34,243 Tapaus muutti elämäni täysin ja sai minut löytämään uskon. 910 01:13:36,662 --> 01:13:40,165 En ole riivattu. Minua ei ole ikinä manattu. 911 01:13:41,041 --> 01:13:44,503 En siitä huolimatta ole riivattu. Osaan suojella itseäni. 912 01:13:45,003 --> 01:13:48,924 Osaan rukoilla oikein ja hallitsen tilannetta täysin. 913 01:13:49,466 --> 01:13:51,009 Usko pitää minut vahvana. 914 01:13:52,094 --> 01:13:55,347 Kaikki tuntuu olevan hienosti, ja elämä jatkuu. 915 01:13:58,642 --> 01:14:02,521 Tapaus vaikutti koko perheeseen. 916 01:14:04,690 --> 01:14:06,358 Se jätti jälkensä kaikkiin. 917 01:14:09,194 --> 01:14:14,949 Kaikkien elämä mullistui täysin, ja tapahtuneesta on vaikea puhua. 918 01:14:14,950 --> 01:14:16,660 Siitä on nyt yli 40 vuotta. 919 01:14:18,454 --> 01:14:21,790 Se kuitenkin muutti perheemme täysin. 920 01:14:23,167 --> 01:14:27,504 Sillä on ollut pitkäaikaisia vaikutuksia aivan jokaiseen perheenjäseneen. 921 01:14:30,841 --> 01:14:33,759 Olemme kaikki lähteneet eri suuntiin. 922 01:14:33,760 --> 01:14:36,305 Emme enää juuri pidä yhteyttä. 923 01:14:44,730 --> 01:14:50,736 Kuvien näkeminen pelottaa minua yhä ja tekee oloni todella surulliseksi. 924 01:14:52,154 --> 01:14:57,284 Niissä on 11-vuotias poika, jonka lapsuus oli normaali ennen tätä. 925 01:15:00,078 --> 01:15:01,914 Elän asian kanssa aina. 926 01:15:07,127 --> 01:15:10,255 Kaikki haluavat tietää, kuka puhuu totta. 927 01:15:16,261 --> 01:15:20,015 Tutkin vaimoni kanssa vanhempieni tavaroita heidän kuoltuaan. 928 01:15:20,849 --> 01:15:24,937 Äitini kirjoitti kaiken ylös. Hänellä oli pakko-oireinen häiriö. 929 01:15:26,939 --> 01:15:30,609 Hän kirjoitti muistiinpanoja paperille ja kalenteriin. 930 01:15:35,072 --> 01:15:36,739 Hän oli kirjoittanut: 931 01:15:36,740 --> 01:15:39,743 "Perhe sai iltalääkkeensä, ja kaikki on hyvin." 932 01:15:40,244 --> 01:15:42,329 Aloimme tutkia asiaa. 933 01:15:43,497 --> 01:15:46,542 Tajusimme, mistä oikein oli kysymys. 934 01:15:50,879 --> 01:15:54,675 Saimme selville, että hän laittoi ruokaamme unilääkettä. 935 01:15:56,426 --> 01:15:59,596 Hän oli antanut sitä koko perheelle jo melko pitkään. 936 01:16:00,681 --> 01:16:03,057 Jotkut saavat unta ihan missä vain. 937 01:16:03,058 --> 01:16:05,893 {\an8}Pitikö jännitys sinut hereillä koko yön? 938 01:16:05,894 --> 01:16:10,565 Nuku tänä yönä Sominexin avulla. Se ei aiheuta minkäänlaista riippuvuutta. 939 01:16:10,566 --> 01:16:16,153 {\an8}Ota kaksi Sominex-tablettia ohjeen mukaan. Nukut turvallisesti ja heräät levänneenä. 940 01:16:16,154 --> 01:16:20,408 Äitini lautanen oli erillään muista, kun hän tarjoili meille ruoan. 941 01:16:20,409 --> 01:16:23,160 Esimerkiksi spagettia syötiin kulhosta. 942 01:16:23,161 --> 01:16:26,206 Hän söi omastaan eikä ottanut lisää. 943 01:16:28,792 --> 01:16:34,464 Uskon äitini käyttäneen Sominexia hallitakseen meitä poikia ja isääni. 944 01:16:36,592 --> 01:16:40,178 Hän halusi varmistaa, että kaikki ovat illalla aivan poikki. 945 01:16:40,762 --> 01:16:43,849 Siten kaikki istuisivat hiljaa, eikä ongelmia olisi. 946 01:16:46,518 --> 01:16:50,147 Sominexilla on kuitenkin kauaskantoisia vaikutuksia. 947 01:16:50,856 --> 01:16:55,986 Niihin lukeutuvat mielialan vaihtelut, painonnousu sekä hallusinaatiot. 948 01:16:57,904 --> 01:16:59,448 On siis hyvin mahdollista, 949 01:17:00,115 --> 01:17:06,078 että veljeni David sai sitä niin paljon, että alkoi lopulta nähdä kaikenlaista. 950 01:17:06,079 --> 01:17:07,414 Tapan sinut. 951 01:17:08,540 --> 01:17:10,542 Jeesus kuolee helvetissä. 952 01:17:11,084 --> 01:17:12,794 Ainakin hän luuli näkevänsä. 953 01:17:14,129 --> 01:17:16,423 Murhaan sinut, senkin paskiainen. 954 01:17:16,923 --> 01:17:20,594 Mitä tulee Davidiin, Arneen ja veljeeni Alaniin, 955 01:17:22,095 --> 01:17:24,640 he kaikki olivat lopulta uhreja. 956 01:17:28,352 --> 01:17:30,562 Äitini ei olisi huumannut meitä. 957 01:17:31,480 --> 01:17:35,359 Hän piti meistä kaikista hyvää huolta. 958 01:17:37,319 --> 01:17:40,072 Totuus on se, että kun olin 11-vuotias, 959 01:17:41,198 --> 01:17:45,994 minut otti valtaansa demoninen henki, jos sitä voi sellaiseksi kutsua. 960 01:17:47,454 --> 01:17:50,874 Se on totuus. Minulla ei ole syytä valehdella mistään. 961 01:17:56,546 --> 01:17:59,341 Isäni tapaan korjailen aina kaikenlaista. 962 01:18:00,133 --> 01:18:02,844 Yritän pitää itseni kiireisenä. 963 01:18:04,638 --> 01:18:07,641 Joutilaat kädet ovat paholaisen työkalu. 964 01:20:11,348 --> 01:20:16,061 {\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen 84946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.