Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,480
Vanmorgen om 07.41 uur werd
het lichaam van een 28-jarige vrouw...
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Wilma McCann, gevonden
op de Prins Philip Playing Fields...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,480
achter Scott Hall Avenue in Chapeltown.
4
00:00:12,113 --> 00:00:17,840
Ze was de moeder van vier kinderen.
Geen prostituee.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,566
Kunnen we ergens heen?
6
00:00:20,687 --> 00:00:26,792
£5, Sydney, voor maar 5 minuten?
- Nee. Jij bent mijn vrouw.
7
00:00:26,913 --> 00:00:30,218
De moeder van mijn kinderen.
- Iemand moet voor hen zorgen.
8
00:00:30,339 --> 00:00:35,000
Als je een moord niet oplost
in de eerste dagen wordt het moeilijk.
9
00:00:35,120 --> 00:00:40,680
Hoeveel mannen hebben geen hamer?
- Je zult hem vangen. Dat doe je altijd.
10
00:01:15,333 --> 00:01:18,652
Ik zei dat ik geen toast wilde.
- Eet het toch maar.
11
00:01:29,126 --> 00:01:32,473
Pa.
12
00:01:34,413 --> 00:01:36,893
Het kan maar beter goed nieuws zijn.
13
00:01:37,140 --> 00:01:40,160
De politie is beneden.
Sta op.
14
00:01:51,680 --> 00:01:57,240
Sydney Jackson, de man van Emily Jackson?
- Ja.
15
00:01:57,360 --> 00:01:59,800
Ik vrees dat we slecht nieuws hebben.
16
00:02:12,993 --> 00:02:19,840
We moeten haar eerst identificeren.
Gaan zien en bevestigen dat zij het is.
17
00:02:21,126 --> 00:02:23,126
Zij is het niet.
18
00:02:24,360 --> 00:02:27,680
Mr Jackson...
- Ze zou gestopt zijn.
19
00:02:28,173 --> 00:02:30,853
Dat zei ik in de auto.
20
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Ze zou gestopt zijn.
21
00:02:36,280 --> 00:02:41,760
Als dat zo is, en het is niet je vrouw,
hebben we die bevestiging nodig.
22
00:02:53,480 --> 00:02:56,280
Pa...
- Ik kan niet.
23
00:02:56,566 --> 00:02:58,566
Maar wat als zij het niet is?
24
00:03:07,060 --> 00:03:08,693
Ik?
25
00:03:19,160 --> 00:03:21,160
Neil, toch?
26
00:03:22,320 --> 00:03:24,418
Neil.
27
00:03:24,539 --> 00:03:28,539
Je zult alleen haar gezicht zien. Oké?
28
00:03:34,640 --> 00:03:36,640
Kom binnen, jongen.
29
00:04:08,040 --> 00:04:10,040
Dappere jongen.
30
00:04:49,193 --> 00:04:52,753
Irene of Eileen?
- Irene.
31
00:04:58,360 --> 00:05:00,440
Ik was al twee keer oppas.
32
00:05:00,940 --> 00:05:04,360
Eén gezin had vier kinderen,
dus drie is geen probleem.
33
00:05:04,480 --> 00:05:05,920
Kun je koken?
34
00:05:06,040 --> 00:05:08,546
En schoonmaken?
35
00:05:08,667 --> 00:05:11,787
Ik ben kamermeisje geweest. In hotels.
36
00:05:37,360 --> 00:05:39,600
Wanneer moet er begonnen worden?
37
00:05:40,733 --> 00:05:42,893
We moeten nog andere meisjes spreken.
38
00:05:43,014 --> 00:05:45,254
En ik zal met mijn man moeten spreken.
39
00:05:45,375 --> 00:05:47,628
Het kan nog wel weken duren.
40
00:05:53,193 --> 00:05:55,886
Jullie willen de allerbeste voor de baan.
41
00:05:56,007 --> 00:05:59,247
Dat is belangrijk.
- Ja.
42
00:06:17,920 --> 00:06:21,200
Als je daar wil gaan zitten, mr Jackson.
43
00:06:26,153 --> 00:06:29,880
Volgens de buren verloren de Jacksons
eerder een tienerzoon.
44
00:06:30,000 --> 00:06:32,900
Het gezin heeft geleden daaronder.
45
00:06:33,040 --> 00:06:34,860
Wat denk je?
46
00:06:34,981 --> 00:06:37,840
Professor Gee denkt dat er verband is.
47
00:06:37,960 --> 00:06:42,639
Dezelfde verwondingen en type wapens,
dezelfde kleding verwijderd als McCann.
48
00:06:43,793 --> 00:06:46,626
Knik als je hoort over de schoenmaat.
49
00:06:50,680 --> 00:06:55,920
Wij zijn dakdekkers.
Ik, Neil wij werken samen.
50
00:06:56,340 --> 00:06:58,240
En Emily?
51
00:06:58,360 --> 00:07:01,280
Zij deed de administratie en reed.
52
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
Reed?
53
00:07:04,240 --> 00:07:09,132
Ik rij niet. Zij reed met de camionette.
54
00:07:09,253 --> 00:07:10,760
Ophalen, wegbrengen...
55
00:07:10,880 --> 00:07:14,760
Zoals je moeder je naar school brengt?
56
00:07:18,793 --> 00:07:22,986
Ze werd met een hamer
op het hoofd geslagen, Sydney.
57
00:07:23,133 --> 00:07:25,720
Dat is er gebeurd.
58
00:07:26,026 --> 00:07:31,026
Toen werd ze bewerkt met een werktuig,
een schroevendraaier of een beitel.
59
00:07:31,920 --> 00:07:36,040
Jij bent dakdekker,
je hebt zelf een gereedschapstas.
60
00:07:38,440 --> 00:07:39,880
Ja.
61
00:07:41,580 --> 00:07:46,360
Heb je een hamer?
Een schroevendraaier? Beitel?
62
00:07:46,480 --> 00:07:50,000
Wat is dit?
- Welke schoenmaat heb je, Sydney?
63
00:07:50,120 --> 00:07:54,352
Beantwoord de vraag.
- Wat heeft dat met mij te maken?
64
00:07:54,473 --> 00:07:59,486
We hebben een voetafdruk
op Emily's dij gevonden.
65
00:08:00,400 --> 00:08:04,240
Iemand stond op haar.
Stond is fout.
66
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
Stampte is een beter woord.
67
00:08:07,866 --> 00:08:12,548
En degene die het deed, droeg een
soort werklaars. Daarom vraagt hij het.
68
00:08:13,508 --> 00:08:15,680
Dus welke schoenmaat heb jij?
69
00:08:19,406 --> 00:08:20,839
Tien.
70
00:08:20,960 --> 00:08:25,920
Laten we even kijken.
Laat ons je voet zien.
71
00:08:36,920 --> 00:08:39,200
Waar was je gisteravond, Sydney?
72
00:08:41,920 --> 00:08:45,339
Wij gingen drinken. Ik en Emily.
- Waar?
73
00:08:45,460 --> 00:08:47,280
The Gaiety. Chapeltown.
74
00:08:47,400 --> 00:08:50,520
Maar je liet haar daar en ging naar huis.
75
00:08:50,646 --> 00:08:54,039
Ze wilde blijven drinken.
Jullie hadden dus ruzie.
76
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
Nee.
- Nee?
77
00:08:57,600 --> 00:09:02,720
Dus je liet de auto
op de parkeerplaats en ging naar huis?
78
00:09:03,653 --> 00:09:05,653
Hoe?
79
00:09:06,040 --> 00:09:08,040
Met een taxi.
80
00:09:10,080 --> 00:09:15,320
Als je haar thuis had vermoord,
dan had je jezelf de rit bespaard.
81
00:09:16,360 --> 00:09:20,400
Daar is het nu te laat voor, hé.
- Hoe heb je Wilma McCann ontmoet?
82
00:09:20,520 --> 00:09:23,200
Wie?
- Via je werk, hé?
83
00:09:23,320 --> 00:09:28,459
Vind ik klusjes terug in Scott Hall Avenue
als ik Emily's boeken naga?
84
00:09:28,580 --> 00:09:30,465
Waar?
- Of ben je een hoerenloper?
85
00:09:30,586 --> 00:09:32,926
Dronk je daarom in Chapeltown?
86
00:09:33,713 --> 00:09:36,560
Wilma McCann had vier kinderen, Sydney.
87
00:09:36,680 --> 00:09:38,760
Eén meer dan jouw Emily.
88
00:09:40,620 --> 00:09:43,780
Dat zijn zeven kinderen zonder moeder.
89
00:09:46,033 --> 00:09:48,840
Wilde je haar voor jezelf? Wilma?
90
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
Is dat de reden?
91
00:09:52,146 --> 00:09:57,400
Pikte je haar op 29 oktober op en doodde
je haar met gereedschap uit je bus?
92
00:09:57,520 --> 00:09:59,000
Ik rij niet.
93
00:09:59,120 --> 00:10:02,399
Dat blijf je zeggen,
maar dat weten we niet, hé?
94
00:10:12,073 --> 00:10:16,033
Het is een Wellington laars.
Dunlop Warwick, maat zeven.
95
00:10:20,080 --> 00:10:22,193
Dank je.
96
00:10:22,314 --> 00:10:25,200
Of ging Emily er met een man vandoor?
Was dat het?
97
00:10:26,360 --> 00:10:29,800
Zo was het niet.
- Hoe was het dan?
98
00:10:33,360 --> 00:10:35,366
Mensen betaalden niet.
99
00:10:37,840 --> 00:10:41,400
We kregen rekeningen.
We kregen schulden.
100
00:10:43,620 --> 00:10:47,637
Het was haar idee, niet het mijne.
- Haar idee?
101
00:10:50,296 --> 00:10:52,370
Om met mannen mee te gaan.
102
00:10:55,400 --> 00:10:58,400
Ze heeft het maar een paar keer gedaan.
103
00:11:00,233 --> 00:11:03,233
En jij ging met haar mee?
104
00:11:05,940 --> 00:11:07,340
Waarom?
105
00:11:08,120 --> 00:11:11,058
Geen idee, om in de buurt te zijn.
106
00:11:11,179 --> 00:11:13,739
Zodat ze wist dat ik in de kroeg zat.
107
00:11:16,360 --> 00:11:19,640
Voor het geval dat...
- Welk geval?
108
00:11:23,120 --> 00:11:26,120
Voor het geval dat er iets zou gebeuren.
109
00:11:38,920 --> 00:11:43,200
Er is weer een vrouw op brute
wijze vermoord in Chapeltown...
110
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
In totaal 52 wonden.
111
00:11:45,400 --> 00:11:49,200
Hamer op het hoofd, dezelfde kracht,
dezelfde wreedheid.
112
00:11:49,320 --> 00:11:53,573
Gevolgd door een aanval op de nek,
het lichaam en de rug.
113
00:11:53,694 --> 00:11:57,279
Het lab denkt daarbij aan
een kruiskopschroevendraaier.
114
00:11:57,400 --> 00:12:02,840
Degene die dit deed vermoordde ook
Wilma McCann. Daar zijn we nu zeker van.
115
00:12:03,520 --> 00:12:07,800
Hij droeg ook
Wellington laarzen, maat zeven.
116
00:12:07,920 --> 00:12:11,319
Maar in dit stadium houden
we dat detail voor onszelf.
117
00:12:12,513 --> 00:12:16,680
Laten we beginnen op Spencer Place,
Leopold Street en Gaiety.
118
00:12:16,800 --> 00:12:19,680
De drinkers, ga na wie iets heeft gezien.
119
00:12:19,800 --> 00:12:24,720
Registreer kentekenplaten van auto's
die daar door de straten rijden.
120
00:12:24,840 --> 00:12:28,280
Als we naar...
- Dus het was de eerste keer goed, sir?
121
00:12:28,400 --> 00:12:29,625
Ga verder.
122
00:12:29,746 --> 00:12:32,652
Hij zit achter de hoeren aan.
- Dat weten we niet...
123
00:12:32,773 --> 00:12:36,800
Wilma McCann was een prostituee.
Emily Jackson was een prostituee.
124
00:12:36,920 --> 00:12:40,540
Ik zie hier een patroon in, sir.
125
00:12:41,600 --> 00:12:46,360
Als het bewijs ons daar naartoe leidt,
dan moet dat de conclusie zijn.
126
00:12:47,466 --> 00:12:51,879
Zoals ik al zei, we gaan eerst
naar de Gaiety en dan verder.
127
00:13:39,540 --> 00:13:42,220
Weer terug?
- Hoe gaat het?
128
00:13:42,486 --> 00:13:46,720
Ik herkende je niet in je uniform.
- Heel grappig.
129
00:13:47,546 --> 00:13:51,280
Ik wil dat je dit leest.
Of in ieder geval naar de foto kijkt.
130
00:13:53,160 --> 00:13:55,360
Zeg niet dat je hem niet kent.
131
00:13:57,666 --> 00:14:03,120
Ongelooflijk dat ze er nu al staan.
- Minder dan normaal omdat wij er nu zijn.
132
00:14:38,486 --> 00:14:42,846
We denken dat deze man
het op prostituees heeft gemunt.
133
00:14:43,160 --> 00:14:47,440
Misschien zelfs op
vrouwen die op café gaan.
134
00:14:47,560 --> 00:14:51,373
Vrouwen met een nogal losse zeden.
- Waar heeft hij het over?
135
00:14:51,494 --> 00:14:55,920
Het slachtoffer werd gevonden op een
industrieterrein nabij de Roundhay Road.
136
00:14:56,040 --> 00:15:00,040
Prostituees nemen er klanten mee naartoe.
- Waarom zegt hij dat over ma?
137
00:15:00,160 --> 00:15:02,600
Ze had ernstige hoofdletsels.
138
00:15:02,720 --> 00:15:07,200
Er zijn nog meer verwondingen
waar ik nu nog niet dieper kan op ingaan.
139
00:15:07,320 --> 00:15:12,640
Zal die man nog toeslaan?
- Dat kunnen we niet zeggen.
140
00:15:12,760 --> 00:15:18,480
Zolang die man op vrije voeten is,
is geen enkele prostituee veilig.
141
00:15:32,240 --> 00:15:36,560
Die heeft hier eerder gereden.
- Laten we even checken.
142
00:15:58,213 --> 00:16:02,120
Dit is goed. Niemand zal je hier zien.
143
00:16:03,880 --> 00:16:05,693
Was ze een vriendin van je?
144
00:16:08,161 --> 00:16:09,726
Niet echt.
145
00:16:10,293 --> 00:16:15,320
Ik had haar een paar keer gezien.
Ze was oud genoeg om mijn ma te zijn...
146
00:16:15,440 --> 00:16:19,480
maar ik zorgde voor haar
omdat ze nieuw was. Snap je?
147
00:16:22,479 --> 00:16:25,886
Het laatste wat ik me herinner
is dat ze in een auto stapte.
148
00:16:26,007 --> 00:16:27,360
Wat voor auto?
149
00:16:27,480 --> 00:16:30,845
Ik gaf hem door
omdat ik die man niet moet hebben.
150
00:16:30,966 --> 00:16:33,439
Welke auto?
151
00:16:33,560 --> 00:16:36,800
Een Landrover. Groen.
152
00:16:36,920 --> 00:16:40,800
Nee. Die hebben we.
Hij is niet de man die we zoeken.
153
00:16:42,080 --> 00:16:45,760
Klopt het dat hij geen seks met haar had,
maar haar dood wilde?
154
00:16:45,880 --> 00:16:47,869
Waar heb je dat gehoord?
155
00:16:49,073 --> 00:16:53,587
Dat beschouw ik als een ja.
- Denk even goed na.
156
00:16:54,613 --> 00:16:57,880
Denk na over met wie je meeging
en wie je hebt gezien.
157
00:16:58,001 --> 00:17:00,540
We zoeken een man
waar je bang voor werd...
158
00:17:00,661 --> 00:17:07,166
als je alleen bij hem was
in zijn auto of waar dan ook.
159
00:17:07,287 --> 00:17:10,572
Een man waarvan je beseft
dat hij kan doordraaien...
160
00:17:10,693 --> 00:17:13,040
gewelddadig worden
en je bang maakt...
161
00:17:13,160 --> 00:17:16,559
omdat hij het in zich heeft
om je zomaar pijn te doen.
162
00:17:17,280 --> 00:17:19,440
Ken jij zo'n klant?
163
00:17:23,480 --> 00:17:25,460
Die kennen we allemaal.
164
00:17:30,800 --> 00:17:33,280
Ze zijn allemaal zo, nietwaar?
165
00:17:35,760 --> 00:17:38,160
Het is elke kerel.
166
00:17:38,280 --> 00:17:41,600
Elke keer.
Elke avond van de week.
167
00:18:16,880 --> 00:18:20,080
Mr Jackson, bent u een verdachte
van de moord op uw vrouw?
168
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
Wist u niet dat ze in het vak zat?
169
00:18:22,280 --> 00:18:24,720
Er wonen hier niet veel zulke vrouwen.
170
00:18:24,840 --> 00:18:28,680
Bent u nu buiten verdenking, mr Jackson?
Bent u officieel uitgesloten?
171
00:18:28,800 --> 00:18:32,599
Dit is een respectabele buurt, mr Jackson.
Ben jij haar pooier?
172
00:18:36,520 --> 00:18:40,006
We kunnen betalen, mr Jackson.
Zeg het maar als u wilt praten.
173
00:18:54,880 --> 00:19:00,520
Wie weet wat een gemiddelde
man allemaal doet.
174
00:19:00,640 --> 00:19:04,400
Een man die een prostituee gebruikt,
schept er niet over op...
175
00:19:04,520 --> 00:19:08,166
gaat niet naar huis en zegt niet:
Raad eens waar ik ben geweest.
176
00:19:08,287 --> 00:19:11,886
Vertelt het niet aan zijn collega's
of aan zijn vrienden.
177
00:19:14,440 --> 00:19:17,560
Zijn collega's geen vrienden, Dennis?
178
00:19:17,680 --> 00:19:20,720
Hij zegt tegen niemand iets.
179
00:19:22,706 --> 00:19:26,805
De prostituees praten niet met ons,
uit vrees dat we hen oppakken.
180
00:19:26,926 --> 00:19:29,473
Als ze dat wel doen,
heeft het geen nut...
181
00:19:29,594 --> 00:19:33,759
want ze weten pas dat hij de echte
klootzak is, als ze alleen zijn bij hem.
182
00:19:33,880 --> 00:19:36,639
En dan is het te laat.
183
00:19:39,940 --> 00:19:44,426
Maandag opent de lijkschouwing
van beide moorden.
184
00:19:45,173 --> 00:19:49,720
Het is al vier maanden.
Mensen willen een update, Dennis.
185
00:19:49,840 --> 00:19:52,840
Dat weet ik.
186
00:19:55,687 --> 00:19:57,513
Wat hebben we?
187
00:20:01,633 --> 00:20:04,220
Wellington laars, maat zeven.
188
00:20:04,680 --> 00:20:07,480
Weinig mannen hebben maat zeven.
- Duizenden wel.
189
00:20:07,600 --> 00:20:10,186
Tienduizenden niet.
Die kunnen we uitsluiten.
190
00:20:10,307 --> 00:20:14,360
Niet per se. Dunlop zegt dat
het rubber dat ze gebruiken flexibel is.
191
00:20:14,480 --> 00:20:17,559
Het kan maat zeven zijn maar ook acht.
192
00:20:17,680 --> 00:20:21,333
Als hij dikke sokken draagt,
kan het zelfs maat zes zijn.
193
00:20:21,720 --> 00:20:23,819
Waarom een zes als hij een zeven heeft?
194
00:20:23,940 --> 00:20:27,440
Laarzen kunnen bij de werkplek horen,
niet bij de arbeider.
195
00:20:27,560 --> 00:20:31,580
Boerderijen, fabrieken,
je gebruikt een paar dat beschikbaar is.
196
00:20:32,160 --> 00:20:35,160
Dus, wat hebben we?
197
00:20:38,293 --> 00:20:39,693
Jim?
198
00:21:00,920 --> 00:21:03,920
Maandag begint het onderzoek.
199
00:21:05,413 --> 00:21:09,186
Op beide moorden.
Voor Wilma en Emily.
200
00:21:11,160 --> 00:21:13,640
Ze zullen willen weten hoever we staan.
201
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
Ze zullen het vragen.
202
00:21:19,800 --> 00:21:24,360
Dat mag toch?
- O ja.
203
00:21:25,960 --> 00:21:30,360
Je hebt genoeg gedaan.
- Ja. Veel.
204
00:21:32,080 --> 00:21:36,033
En ze zullen willen weten
of we hem bijna te pakken hebben.
205
00:21:36,760 --> 00:21:38,440
Zeker weten.
206
00:21:41,560 --> 00:21:43,560
En?
207
00:21:47,067 --> 00:21:49,947
Ik zal moeten zeggen: Nee...
208
00:21:52,200 --> 00:21:54,360
niet bijna.
209
00:22:01,373 --> 00:22:04,653
Ik blijf deze vreselijke
gedachte houden, Bet.
210
00:22:06,840 --> 00:22:11,560
Ik blok het af, maar...
het blijft terugkomen.
211
00:22:14,560 --> 00:22:19,680
Als ik in de auto zit, de hele dag.
212
00:22:24,060 --> 00:22:27,773
Als ik die man wil pakken,
heb ik meer aanwijzingen nodig.
213
00:22:27,894 --> 00:22:31,614
En meer aanwijzingen krijg ik pas
als die klootzak weer toeslaat.
214
00:22:42,920 --> 00:22:44,559
Politie. Wat is uw noodgeval?
215
00:22:49,073 --> 00:22:54,200
Rustig aan. Rustig.
Praat wat langzamer, dan kan ik...
216
00:22:58,040 --> 00:23:00,760
Oké. Wat is je adres?
217
00:23:03,640 --> 00:23:07,960
Ben je in het park?
In Roundhaypark?
218
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
Oké, welke kant van het park?
219
00:23:13,320 --> 00:23:14,993
De Chapeltown-kant.
220
00:23:15,114 --> 00:23:16,800
Ik ben er nog.
221
00:23:18,560 --> 00:23:20,560
Telefooncel.
222
00:23:20,680 --> 00:23:22,720
Witte puntige toren.
223
00:23:22,840 --> 00:23:25,600
De hoek van Chapeltown. Oké.
224
00:23:26,760 --> 00:23:29,260
Hoe heet je?
225
00:23:31,000 --> 00:23:32,900
Heeft hij je op je hoofd geslagen?
226
00:23:34,080 --> 00:23:36,340
Met een hamer?
227
00:23:36,461 --> 00:23:40,400
Voelt het als water op je hoofd?
Bloedt het nu, Marcella?
228
00:23:44,199 --> 00:23:47,812
We sturen nu een ambulance
en politieagenten naar je toe, oké?
229
00:23:47,933 --> 00:23:49,973
Het duurt maar een paar minuten.
230
00:23:51,506 --> 00:23:55,546
Blijf aan de lijn, lieverd. Blijf daar.
231
00:23:55,933 --> 00:23:58,680
Houd je slip op de wonde.
232
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
Druk het op de plek waar het bloedt.
233
00:24:02,680 --> 00:24:06,320
Was het iemand die je kent of een vreemde?
234
00:24:07,553 --> 00:24:10,280
Nee, hij komt niet terug.
235
00:24:10,400 --> 00:24:12,880
Nee, als hij weg is, komt hij niet terug.
236
00:24:14,753 --> 00:24:17,519
Marcella?
237
00:24:18,600 --> 00:24:20,680
Marcella, kun je mij horen?
238
00:24:20,800 --> 00:24:25,000
Ja, ik hoor je duidelijk.
239
00:24:26,060 --> 00:24:28,942
Zo ja.
Hij komt terug?
240
00:24:30,255 --> 00:24:34,518
Rijdt hij terug naar de telefooncel?
Dezelfde witte auto?
241
00:24:34,638 --> 00:24:36,760
Heeft hij je gezien?
242
00:24:37,086 --> 00:24:39,486
Oké, blijf uit het zicht.
243
00:24:40,440 --> 00:24:42,920
Blijf zitten.
244
00:24:43,040 --> 00:24:45,480
Nee, blijf zitten.
245
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
Ik ben hier.
246
00:24:52,560 --> 00:24:54,440
Is hij weg?
247
00:24:54,560 --> 00:24:58,160
Hij is voorbij. Hij rijdt voorbij.
248
00:24:58,280 --> 00:25:01,040
Je ziet hem nog in de verte.
Goed.
249
00:25:02,560 --> 00:25:06,480
Nee. Niemand vindt het erg
als er bloed aan de telefoon zit.
250
00:25:06,600 --> 00:25:09,720
Dat is jouw schuld niet.
251
00:25:12,680 --> 00:25:15,420
Zie je de blauwe lichten?
252
00:25:15,926 --> 00:25:18,280
Ja? Je ziet ze. Goed.
253
00:25:18,400 --> 00:25:22,000
Ze weten waar je bent
en ze weten dat je gewond bent.
254
00:25:22,120 --> 00:25:23,913
Blijf je hoofd vasthouden.
255
00:25:25,360 --> 00:25:28,320
Ik kan ze horen.
Ja, dat zijn ze.
256
00:25:28,639 --> 00:25:30,679
Zij nemen het over.
257
00:25:32,086 --> 00:25:36,153
Niet nodig.
Graag gedaan, Marcella.
258
00:25:53,640 --> 00:25:56,213
Noodcentrale van de politie.
Hoe kan ik helpen?
259
00:26:05,840 --> 00:26:07,480
Kun je hem beschrijven?
260
00:26:08,760 --> 00:26:10,480
Knap.
261
00:26:11,520 --> 00:26:16,760
Mooie kleding. Donker haar.
Krullend haar.
262
00:26:16,880 --> 00:26:22,080
Een zwarte man? Een blanke man?
Een blanke man met donker krulhaar?
263
00:26:22,200 --> 00:26:25,200
Een blanke man in een witte auto.
264
00:26:26,280 --> 00:26:29,520
Hij stopte. Hij pakte mijn hand.
265
00:26:30,560 --> 00:26:32,520
Hij reed met me naar het park.
266
00:26:33,059 --> 00:26:37,179
Naar Roundhay Park, waar
je werd aangevallen?
267
00:26:40,160 --> 00:26:44,960
En daarna heb je gebeld?
Waar heeft hij je opgepikt?
268
00:26:45,080 --> 00:26:46,698
Chapeltown.
269
00:26:46,819 --> 00:26:51,299
Om vijf uur in de ochtend?
Had je gedronken?
270
00:26:59,920 --> 00:27:02,160
Hij geeft je een briefje van £5.
271
00:27:02,280 --> 00:27:05,160
Dan geeft hij je een klap
op je hoofd en dan...
272
00:27:08,640 --> 00:27:11,440
probeert hij seks
met je te hebben of...
273
00:27:13,320 --> 00:27:17,680
Ga door, maak je verhaal af.
274
00:27:22,720 --> 00:27:25,720
Hij stond daar.
275
00:27:26,120 --> 00:27:29,120
Stond daar, hoe?
276
00:27:31,360 --> 00:27:34,959
Hij stond boven mij.
En hij speelde met zichzelf.
277
00:27:42,040 --> 00:27:45,040
Hoelang ben je al prostituee, Marcella?
278
00:27:49,920 --> 00:27:53,400
Dat ben ik niet.
- Nee.
279
00:27:54,966 --> 00:27:56,760
Af en toe, misschien?
280
00:27:57,960 --> 00:28:01,760
Ik wilde een lift.
Ik had een lift naar huis nodig.
281
00:28:01,880 --> 00:28:06,040
Dat was alles.
- Oké.
282
00:28:07,753 --> 00:28:10,033
Waarom gaf hij je die £5?
283
00:28:17,679 --> 00:28:19,719
Goed.
284
00:28:20,100 --> 00:28:24,599
Ik zal een agent sturen...
285
00:28:24,720 --> 00:28:28,760
en een tekenaar om een robotfoto
van die man te maken.
286
00:28:28,880 --> 00:28:31,639
We nemen eventueel weer contact met je op.
287
00:28:40,960 --> 00:28:43,725
Luister. Het werd laat.
288
00:28:43,846 --> 00:28:46,606
Je had gedronken
en werd op je hoofd geslagen.
289
00:28:47,020 --> 00:28:49,320
Je geest kan je voor de gek houden.
290
00:28:49,920 --> 00:28:52,020
Was het echt geen zwarte kerel?
291
00:28:52,960 --> 00:28:55,400
Een zwarte man had mij dit niet aangedaan.
292
00:28:58,753 --> 00:29:00,880
Als je het maar zeker bent.
293
00:29:11,219 --> 00:29:13,019
Het spijt me, schat.
294
00:29:13,559 --> 00:29:16,079
Ik heb net over de baby gehoord.
295
00:29:16,760 --> 00:29:18,440
Heb je iets nodig?
296
00:29:22,480 --> 00:29:24,480
Wat zal er nu gebeuren?
297
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
We moeten een afspraak
voor je maken.
298
00:29:28,640 --> 00:29:30,240
Een afspraak met een dokter.
299
00:29:31,320 --> 00:29:33,080
We moeten het eruit halen.
300
00:29:44,086 --> 00:29:46,966
DCI Dennis Hoban.
301
00:29:47,087 --> 00:29:51,588
Jij hebt de taak om de pleger
van die aanvallen te vinden?
302
00:29:51,709 --> 00:29:53,133
Dat is juist.
303
00:29:53,254 --> 00:29:57,680
Het is een dubbele moordonderzoek?
- Dat klopt.
304
00:29:58,766 --> 00:30:01,960
Uit de postmortem rapporten blijkt
dat Emily Jackson...
305
00:30:02,080 --> 00:30:04,800
en Wilomena McCann
opzettelijk vermoord werden.
306
00:30:04,920 --> 00:30:08,880
Daarom, tenzij nog nodig
voor onderzoeksdoeleinden...
307
00:30:09,000 --> 00:30:12,200
mogen beide lichamen begraven worden.
308
00:30:12,320 --> 00:30:14,320
Bedankt.
309
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
Hoe loopt het trouwens?
310
00:30:19,800 --> 00:30:23,240
Meneer?
- Het onderzoek.
311
00:30:25,846 --> 00:30:31,802
Dergelijke zaken vereisen heel veel...
312
00:30:33,208 --> 00:30:35,872
onderzoekshandelingen.
313
00:30:35,993 --> 00:30:38,760
Wij zijn daar druk mee bezig.
314
00:30:40,200 --> 00:30:41,600
Prima.
315
00:31:05,800 --> 00:31:07,640
Meneer.
- Dennis.
316
00:31:07,760 --> 00:31:11,320
Vind je het niet erg als ik langskom?
- Helemaal niet.
317
00:31:11,440 --> 00:31:13,486
Sorry dat ik het gemist heb.
318
00:31:14,200 --> 00:31:18,880
Als je even tijd hebt, wil ik je iets
laten zien op het hoofdkantoor.
319
00:31:21,833 --> 00:31:23,233
Wat denk je?
320
00:31:23,354 --> 00:31:27,320
Ze zegt dat ze een lift naar huis wilde
maar ze brengt hem hierheen.
321
00:31:27,440 --> 00:31:29,880
Hoeren brengen hun klanten hierheen.
322
00:31:30,000 --> 00:31:34,160
Ik weet dat omdat de mensen in die
grote huizen daar altijd klagen.
323
00:31:35,367 --> 00:31:38,287
Dus ze was aan het prostitueren?
- O ja.
324
00:31:38,408 --> 00:31:40,408
Zoals Emily en Wilma?
325
00:31:41,280 --> 00:31:44,920
Ja, maar daar stoppen de overeenkomsten.
- O ja?
326
00:31:46,000 --> 00:31:50,080
Als dit onze man was, zou
hij hier staan, in het donker...
327
00:31:50,200 --> 00:31:52,680
en doen wat het
forensisch onderzoek ons liet zien.
328
00:31:52,800 --> 00:31:57,679
Hij zou haar gestoken hebben met
een mes of een schroevendraaier.
329
00:31:59,607 --> 00:32:03,513
Dus wie heeft haar aangevallen?
- Een pooier. Of een klant.
330
00:32:03,634 --> 00:32:06,680
Misschien kreeg ze die £5 van hem
en liep ze ermee weg.
331
00:32:06,800 --> 00:32:09,800
Verstopte zich in de schaduw.
332
00:32:10,913 --> 00:32:13,240
Toen vond hij haar.
333
00:32:13,360 --> 00:32:15,920
Hij pakt haar.
En hij leert haar een lesje.
334
00:32:16,040 --> 00:32:19,213
Hij beseft dat hij te ver was gegaan
en wordt bang.
335
00:32:22,406 --> 00:32:25,546
We krijgen hier geen afdrukken van.
Het lijkt op beton.
336
00:32:27,880 --> 00:32:32,479
We hoeven dit niet te rapporteren.
Ik vertel het Dennis als ik hem zie.
337
00:32:32,600 --> 00:32:36,860
Je zult Hoban niet veel meer zien.
Niet als je de geruchten gelooft, Jim.
338
00:32:38,360 --> 00:32:41,880
Ik had niets moeten zeggen.
Vraag het aan de meisjes op kantoor.
339
00:32:46,700 --> 00:32:49,400
Geweldige ramen
in een gebouw als dit.
340
00:32:49,520 --> 00:32:52,480
Daglicht is altijd een voordeel.
341
00:32:52,600 --> 00:32:55,600
Bijvoorbeeld...
342
00:33:01,880 --> 00:33:05,520
Mooi.
- Ik dacht al dat je het mooi zou vinden.
343
00:33:05,640 --> 00:33:07,640
DACC Dennis.
344
00:33:08,653 --> 00:33:11,253
Plaatsvervangend adjunct-hoofdcommissaris.
345
00:33:11,966 --> 00:33:14,772
Ik zit midden in een onderzoek
naar een dubbele moord.
346
00:33:14,893 --> 00:33:19,440
Je baan omvat heel West Yorkshire.
De hele politiedienst.
347
00:33:19,560 --> 00:33:24,080
Die man moet gevonden worden.
- En dat zal ook gebeuren.
348
00:33:26,746 --> 00:33:31,200
Met alle respect, sir,
u heeft nog nooit zo'n man gepakt.
349
00:33:32,720 --> 00:33:36,560
Met respect, Dennis,
jij hebt hem ook niet gepakt.
350
00:33:39,673 --> 00:33:43,680
Ik wil dit niet.
- Ik denk wel dat je het wilt.
351
00:33:44,713 --> 00:33:49,200
Die moorden zijn nog steeds West Yorkshire
Nog steeds binnen je bereik.
352
00:33:49,320 --> 00:33:52,640
Je hebt alleen niet meer
de dagelijkse leiding.
353
00:33:53,126 --> 00:33:55,272
Wie dan wel?
354
00:33:58,120 --> 00:34:00,120
Toch niet Hobson?
355
00:34:00,360 --> 00:34:05,440
Ik respecteer Jim, maar je hebt
iemand nodig met ervaring.
356
00:34:09,960 --> 00:34:13,320
Tenzij je al hebt besloten.
357
00:34:13,440 --> 00:34:17,720
Dennis, dit is een promotie.
- Niet te geloven.
358
00:34:21,106 --> 00:34:22,631
Daar is het.
359
00:34:22,752 --> 00:34:26,951
Pam zei dat je ergens je hoed
moest kunnen ophangen.
360
00:35:07,586 --> 00:35:09,966
Wat betekent dat nu?
361
00:35:11,400 --> 00:35:15,725
Dat dit groter wordt.
362
00:35:15,846 --> 00:35:18,926
Meer politie.
Meer geld.
363
00:35:19,047 --> 00:35:25,680
Ik hou een oogje in het zeil
en DCSI Hobson heeft nu de leiding.
364
00:35:26,960 --> 00:35:32,720
Hij is toch goed?
Hoe schat je hem in?
365
00:35:35,520 --> 00:35:38,520
Het is een ervaren rechercheur.
366
00:35:43,840 --> 00:35:46,680
Dit moet je weten, Sydney...
367
00:35:49,000 --> 00:35:51,360
we hebben nooit gedacht dat jij het was.
368
00:35:52,520 --> 00:35:55,620
Als sinds we elkaar die ochtend spraken,
heb ik nooit...
369
00:35:56,400 --> 00:35:59,520
Dat hebben we nooit gedacht.
370
00:36:00,159 --> 00:36:02,159
Oké?
371
00:36:04,520 --> 00:36:07,520
Wie is het?
372
00:36:11,153 --> 00:36:13,840
Dat gaan we uitzoeken, toch?
373
00:36:14,806 --> 00:36:19,680
Voor Emily en Wilma en alle kinderen.
374
00:39:31,040 --> 00:39:33,400
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
375
00:39:36,813 --> 00:39:40,053
Het is rustig.
- Het is zondag.
376
00:39:41,320 --> 00:39:45,520
Maar hij liet ons komen
om budgetten te bespreken.
377
00:39:45,640 --> 00:39:47,758
Mr Gregory komt eraan.
378
00:39:47,879 --> 00:39:50,992
Hij moest eerst even mr Hobson spreken.
- Hobson?
379
00:39:51,945 --> 00:39:56,079
Ik dacht dat je het wist.
Ze hebben nog een lichaam gevonden.
380
00:40:27,120 --> 00:40:28,520
David?
381
00:40:30,560 --> 00:40:32,160
Wat hebben we?
382
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
Vooraan in de twintig. Donker haar.
383
00:40:34,800 --> 00:40:37,840
Hij sleepte haar mee
in het volle zicht van de huizen.
384
00:40:37,960 --> 00:40:43,066
Plaatste haar gezicht naar
beneden in een specifieke houding.
385
00:40:43,187 --> 00:40:46,933
Is er een verband?
- Dat weten wij nog niet.
386
00:40:47,054 --> 00:40:51,640
Maar is het dezelfde stijl als...
- Dennis, sorry. Een momentje.
387
00:40:55,440 --> 00:40:57,120
Is het dezelfde?
- Dennis...
388
00:40:57,773 --> 00:41:00,000
Ik trap niet op tenen, Jim.
389
00:41:00,120 --> 00:41:03,320
Je kunt niet zomaar opdagen.
Het is jouw zaak niet meer.
390
00:41:04,440 --> 00:41:08,240
Beschouw me als een fris paar ogen.
391
00:41:08,653 --> 00:41:15,440
Dennis, iedereen vraagt
zich af wat je hier doet.
392
00:41:17,833 --> 00:41:19,233
Baas?
393
00:42:25,386 --> 00:42:28,640
Goedemorgen.
Ik ben DI Les Hanley.
394
00:42:30,400 --> 00:42:35,126
Het slachtoffer is Irene Richardson,
Cowper Street, Chapeltown.
395
00:42:35,247 --> 00:42:40,426
Na maanden vruchteloos werk zoeken
begon ze zichzelf voor geld te verkopen.
396
00:42:41,120 --> 00:42:45,400
Irene is het derde slachtoffer
van deze moordenaar...
397
00:42:45,520 --> 00:42:49,280
een man die prostituees vermoordt...
398
00:42:49,400 --> 00:42:52,520
een man die nu een
belangrijke fout maakte.
399
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
Hij liet bandensporen achter.
400
00:42:56,200 --> 00:43:00,573
De details daarvan zullen jullie
binnenkort medegedeeld worden.
401
00:43:00,694 --> 00:43:03,266
Ik wil een grote inspanning van jullie.
402
00:43:03,960 --> 00:43:08,040
Ik heb jullie hulp nodig
om dat voertuig te identificeren.
403
00:43:09,080 --> 00:43:12,259
Als we die auto vinden,
vinden we de moordenaar.
404
00:43:14,200 --> 00:43:16,080
Ja?
- Ja, sir.
405
00:43:17,080 --> 00:43:19,000
Goed. Bedankt.
406
00:43:19,120 --> 00:43:22,686
Ik wil dat Roundhay Park wordt doorzocht.
Ondervraag iedereen.
407
00:43:22,807 --> 00:43:24,527
Laten ons beginnen.
408
00:43:26,460 --> 00:43:30,680
Jenny, herinner je je, het zwarte meisje
dat werd aangevallen in Roundhay?
409
00:43:30,800 --> 00:43:34,280
Dat werd niet gekoppeld.
- Hebben we het bestand?
410
00:43:35,040 --> 00:43:38,960
Ik kan proberen het te vinden.
- Graag.
411
00:43:47,160 --> 00:43:50,733
In januari zagen we een lichte
stijging in de totale misdaad.
412
00:43:50,854 --> 00:43:53,960
De criminaliteit in ons politiegebied
neemt af.
413
00:44:17,113 --> 00:44:21,960
Ze is weg. Ze was bang
omdat jullie haar niet geloofden.
414
00:44:23,280 --> 00:44:24,853
Heb je een adres?
415
00:44:38,840 --> 00:44:44,480
John, ik heb dat dossier voor je.
- Oké. Dank je.
416
00:44:51,520 --> 00:44:54,960
Ik denk dat hij dat wel doet,
omdat hij getrouwd is.
417
00:44:55,080 --> 00:44:58,313
Het weerhoudt zijn vrouw ervan
om vragen te stellen.
418
00:45:06,853 --> 00:45:08,459
Wat is dit?
- Claxton.
419
00:45:08,580 --> 00:45:11,680
Het zwarte meisje
dat we spraken vorige zomer.
420
00:45:11,800 --> 00:45:14,840
Wie is dat?
- Wat moet ik daarmee?
421
00:45:14,960 --> 00:45:18,685
Niet veel kerels zien er zo uit.
- De misdaden hebben geen verband.
422
00:45:18,806 --> 00:45:20,653
Wat is er aan de hand?
423
00:45:20,774 --> 00:45:24,040
Vorige zomer werd
een hoertje aangevallen in het park.
424
00:45:24,160 --> 00:45:28,680
Wij hebben dat uitgesloten.
- En nu is Richardson vermoord...
425
00:45:29,680 --> 00:45:31,640
op precies dezelfde plek.
426
00:45:31,760 --> 00:45:35,160
Op precies die plek werken
de prostituees hun klanten af.
427
00:45:35,280 --> 00:45:37,307
Ik zei het je destijds, John.
428
00:45:37,428 --> 00:45:40,392
Mensen in die chique huizen klagen.
Ik zei het je.
429
00:45:40,513 --> 00:45:44,800
Denk je dat dit toeval is?
- Ik denk wel dat het toeval is.
430
00:45:44,920 --> 00:45:48,960
We sloten het toen uit om
dezelfde reden als nu.
431
00:45:49,080 --> 00:45:51,619
Ze werd aangevallen en op
het hoofd geslagen.
432
00:45:51,740 --> 00:45:55,560
Dat is de enige connectie.
Niet zoals de anderen.
433
00:45:57,720 --> 00:46:03,952
En ze loog en ze was dronken.
- Ja, maar Jim...
434
00:46:04,073 --> 00:46:09,880
Denk eens na welk effect het zou hebben
als we iemand aanklagen...
435
00:46:10,000 --> 00:46:13,640
die absoluut niets met
deze misdaden te maken heeft?
436
00:46:14,573 --> 00:46:17,353
We zouden personeel erop afsturen,
zodat...
437
00:46:17,474 --> 00:46:20,807
die klootzak nog meer ruimte
krijgt om opnieuw te doden.
438
00:46:21,320 --> 00:46:26,160
En onze carrières krijgen een knauw.
We moeten met de feiten werken.
439
00:46:27,406 --> 00:46:30,478
Het feit dat hij maat zeven heeft,
dat hij autorijdt...
440
00:46:30,599 --> 00:46:33,719
Het feit dat hij bandensporen
in de modder achterlaat.
441
00:46:39,040 --> 00:46:41,480
Je hebt gelijk, Jim.
442
00:46:41,600 --> 00:46:43,200
Kom, John.
443
00:46:51,120 --> 00:46:52,680
Ja?
444
00:46:52,800 --> 00:46:54,800
Oké. Geef hem maar door.
445
00:46:57,800 --> 00:46:59,552
Hallo Mike.
- Hallo Jim.
446
00:46:59,673 --> 00:47:04,526
We zijn bezig nu met de lay-out.
Is er nog iets aan toe te voegen?
447
00:47:06,360 --> 00:47:08,166
Nee, niets.
448
00:47:08,920 --> 00:47:11,867
Oké. Begrepen.
449
00:47:34,800 --> 00:47:38,800
Vertaald door GvdL...
450
00:47:39,100 --> 00:47:40,687
Technische supervisie: pvdc
35519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.