All language subtitles for The Long Shadow - 01x02 - Episode 2.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,480 Vanmorgen om 07.41 uur werd het lichaam van een 28-jarige vrouw... 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,000 Wilma McCann, gevonden op de Prins Philip Playing Fields... 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,480 achter Scott Hall Avenue in Chapeltown. 4 00:00:12,113 --> 00:00:17,840 Ze was de moeder van vier kinderen. Geen prostituee. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,566 Kunnen we ergens heen? 6 00:00:20,687 --> 00:00:26,792 £5, Sydney, voor maar 5 minuten? - Nee. Jij bent mijn vrouw. 7 00:00:26,913 --> 00:00:30,218 De moeder van mijn kinderen. - Iemand moet voor hen zorgen. 8 00:00:30,339 --> 00:00:35,000 Als je een moord niet oplost in de eerste dagen wordt het moeilijk. 9 00:00:35,120 --> 00:00:40,680 Hoeveel mannen hebben geen hamer? - Je zult hem vangen. Dat doe je altijd. 10 00:01:15,333 --> 00:01:18,652 Ik zei dat ik geen toast wilde. - Eet het toch maar. 11 00:01:29,126 --> 00:01:32,473 Pa. 12 00:01:34,413 --> 00:01:36,893 Het kan maar beter goed nieuws zijn. 13 00:01:37,140 --> 00:01:40,160 De politie is beneden. Sta op. 14 00:01:51,680 --> 00:01:57,240 Sydney Jackson, de man van Emily Jackson? - Ja. 15 00:01:57,360 --> 00:01:59,800 Ik vrees dat we slecht nieuws hebben. 16 00:02:12,993 --> 00:02:19,840 We moeten haar eerst identificeren. Gaan zien en bevestigen dat zij het is. 17 00:02:21,126 --> 00:02:23,126 Zij is het niet. 18 00:02:24,360 --> 00:02:27,680 Mr Jackson... - Ze zou gestopt zijn. 19 00:02:28,173 --> 00:02:30,853 Dat zei ik in de auto. 20 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Ze zou gestopt zijn. 21 00:02:36,280 --> 00:02:41,760 Als dat zo is, en het is niet je vrouw, hebben we die bevestiging nodig. 22 00:02:53,480 --> 00:02:56,280 Pa... - Ik kan niet. 23 00:02:56,566 --> 00:02:58,566 Maar wat als zij het niet is? 24 00:03:07,060 --> 00:03:08,693 Ik? 25 00:03:19,160 --> 00:03:21,160 Neil, toch? 26 00:03:22,320 --> 00:03:24,418 Neil. 27 00:03:24,539 --> 00:03:28,539 Je zult alleen haar gezicht zien. Oké? 28 00:03:34,640 --> 00:03:36,640 Kom binnen, jongen. 29 00:04:08,040 --> 00:04:10,040 Dappere jongen. 30 00:04:49,193 --> 00:04:52,753 Irene of Eileen? - Irene. 31 00:04:58,360 --> 00:05:00,440 Ik was al twee keer oppas. 32 00:05:00,940 --> 00:05:04,360 Eén gezin had vier kinderen, dus drie is geen probleem. 33 00:05:04,480 --> 00:05:05,920 Kun je koken? 34 00:05:06,040 --> 00:05:08,546 En schoonmaken? 35 00:05:08,667 --> 00:05:11,787 Ik ben kamermeisje geweest. In hotels. 36 00:05:37,360 --> 00:05:39,600 Wanneer moet er begonnen worden? 37 00:05:40,733 --> 00:05:42,893 We moeten nog andere meisjes spreken. 38 00:05:43,014 --> 00:05:45,254 En ik zal met mijn man moeten spreken. 39 00:05:45,375 --> 00:05:47,628 Het kan nog wel weken duren. 40 00:05:53,193 --> 00:05:55,886 Jullie willen de allerbeste voor de baan. 41 00:05:56,007 --> 00:05:59,247 Dat is belangrijk. - Ja. 42 00:06:17,920 --> 00:06:21,200 Als je daar wil gaan zitten, mr Jackson. 43 00:06:26,153 --> 00:06:29,880 Volgens de buren verloren de Jacksons eerder een tienerzoon. 44 00:06:30,000 --> 00:06:32,900 Het gezin heeft geleden daaronder. 45 00:06:33,040 --> 00:06:34,860 Wat denk je? 46 00:06:34,981 --> 00:06:37,840 Professor Gee denkt dat er verband is. 47 00:06:37,960 --> 00:06:42,639 Dezelfde verwondingen en type wapens, dezelfde kleding verwijderd als McCann. 48 00:06:43,793 --> 00:06:46,626 Knik als je hoort over de schoenmaat. 49 00:06:50,680 --> 00:06:55,920 Wij zijn dakdekkers. Ik, Neil wij werken samen. 50 00:06:56,340 --> 00:06:58,240 En Emily? 51 00:06:58,360 --> 00:07:01,280 Zij deed de administratie en reed. 52 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 Reed? 53 00:07:04,240 --> 00:07:09,132 Ik rij niet. Zij reed met de camionette. 54 00:07:09,253 --> 00:07:10,760 Ophalen, wegbrengen... 55 00:07:10,880 --> 00:07:14,760 Zoals je moeder je naar school brengt? 56 00:07:18,793 --> 00:07:22,986 Ze werd met een hamer op het hoofd geslagen, Sydney. 57 00:07:23,133 --> 00:07:25,720 Dat is er gebeurd. 58 00:07:26,026 --> 00:07:31,026 Toen werd ze bewerkt met een werktuig, een schroevendraaier of een beitel. 59 00:07:31,920 --> 00:07:36,040 Jij bent dakdekker, je hebt zelf een gereedschapstas. 60 00:07:38,440 --> 00:07:39,880 Ja. 61 00:07:41,580 --> 00:07:46,360 Heb je een hamer? Een schroevendraaier? Beitel? 62 00:07:46,480 --> 00:07:50,000 Wat is dit? - Welke schoenmaat heb je, Sydney? 63 00:07:50,120 --> 00:07:54,352 Beantwoord de vraag. - Wat heeft dat met mij te maken? 64 00:07:54,473 --> 00:07:59,486 We hebben een voetafdruk op Emily's dij gevonden. 65 00:08:00,400 --> 00:08:04,240 Iemand stond op haar. Stond is fout. 66 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 Stampte is een beter woord. 67 00:08:07,866 --> 00:08:12,548 En degene die het deed, droeg een soort werklaars. Daarom vraagt ​​hij het. 68 00:08:13,508 --> 00:08:15,680 Dus welke schoenmaat heb jij? 69 00:08:19,406 --> 00:08:20,839 Tien. 70 00:08:20,960 --> 00:08:25,920 Laten we even kijken. Laat ons je voet zien. 71 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 Waar was je gisteravond, Sydney? 72 00:08:41,920 --> 00:08:45,339 Wij gingen drinken. Ik en Emily. - Waar? 73 00:08:45,460 --> 00:08:47,280 The Gaiety. Chapeltown. 74 00:08:47,400 --> 00:08:50,520 Maar je liet haar daar en ging naar huis. 75 00:08:50,646 --> 00:08:54,039 Ze wilde blijven drinken. Jullie hadden dus ruzie. 76 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 Nee. - Nee? 77 00:08:57,600 --> 00:09:02,720 Dus je liet de auto op de parkeerplaats en ging naar huis? 78 00:09:03,653 --> 00:09:05,653 Hoe? 79 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 Met een taxi. 80 00:09:10,080 --> 00:09:15,320 Als je haar thuis had vermoord, dan had je jezelf de rit bespaard. 81 00:09:16,360 --> 00:09:20,400 Daar is het nu te laat voor, hé. - Hoe heb je Wilma McCann ontmoet? 82 00:09:20,520 --> 00:09:23,200 Wie? - Via je werk, hé? 83 00:09:23,320 --> 00:09:28,459 Vind ik klusjes terug in Scott Hall Avenue als ik Emily's boeken naga? 84 00:09:28,580 --> 00:09:30,465 Waar? - Of ben je een hoerenloper? 85 00:09:30,586 --> 00:09:32,926 Dronk je daarom in Chapeltown? 86 00:09:33,713 --> 00:09:36,560 Wilma McCann had vier kinderen, Sydney. 87 00:09:36,680 --> 00:09:38,760 Eén meer dan jouw Emily. 88 00:09:40,620 --> 00:09:43,780 Dat zijn zeven kinderen zonder moeder. 89 00:09:46,033 --> 00:09:48,840 Wilde je haar voor jezelf? Wilma? 90 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Is dat de reden? 91 00:09:52,146 --> 00:09:57,400 Pikte je haar op 29 oktober op en doodde je haar met gereedschap uit je bus? 92 00:09:57,520 --> 00:09:59,000 Ik rij niet. 93 00:09:59,120 --> 00:10:02,399 Dat blijf je zeggen, maar dat weten we niet, hé? 94 00:10:12,073 --> 00:10:16,033 Het is een Wellington laars. Dunlop Warwick, maat zeven. 95 00:10:20,080 --> 00:10:22,193 Dank je. 96 00:10:22,314 --> 00:10:25,200 Of ging Emily er met een man vandoor? Was dat het? 97 00:10:26,360 --> 00:10:29,800 Zo was het niet. - Hoe was het dan? 98 00:10:33,360 --> 00:10:35,366 Mensen betaalden niet. 99 00:10:37,840 --> 00:10:41,400 We kregen rekeningen. We kregen schulden. 100 00:10:43,620 --> 00:10:47,637 Het was haar idee, niet het mijne. - Haar idee? 101 00:10:50,296 --> 00:10:52,370 Om met mannen mee te gaan. 102 00:10:55,400 --> 00:10:58,400 Ze heeft het maar een paar keer gedaan. 103 00:11:00,233 --> 00:11:03,233 En jij ging met haar mee? 104 00:11:05,940 --> 00:11:07,340 Waarom? 105 00:11:08,120 --> 00:11:11,058 Geen idee, om in de buurt te zijn. 106 00:11:11,179 --> 00:11:13,739 Zodat ze wist dat ik in de kroeg zat. 107 00:11:16,360 --> 00:11:19,640 Voor het geval dat... - Welk geval? 108 00:11:23,120 --> 00:11:26,120 Voor het geval dat er iets zou gebeuren. 109 00:11:38,920 --> 00:11:43,200 Er is weer een vrouw op brute wijze vermoord in Chapeltown... 110 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 In totaal 52 wonden. 111 00:11:45,400 --> 00:11:49,200 Hamer op het hoofd, dezelfde kracht, dezelfde wreedheid. 112 00:11:49,320 --> 00:11:53,573 Gevolgd door een aanval op de nek, het lichaam en de rug. 113 00:11:53,694 --> 00:11:57,279 Het lab denkt daarbij aan een kruiskopschroevendraaier. 114 00:11:57,400 --> 00:12:02,840 Degene die dit deed vermoordde ook Wilma McCann. Daar zijn we nu zeker van. 115 00:12:03,520 --> 00:12:07,800 Hij droeg ook Wellington laarzen, maat zeven. 116 00:12:07,920 --> 00:12:11,319 Maar in dit stadium houden we dat detail voor onszelf. 117 00:12:12,513 --> 00:12:16,680 Laten we beginnen op Spencer Place, Leopold Street en Gaiety. 118 00:12:16,800 --> 00:12:19,680 De drinkers, ga na wie iets heeft gezien. 119 00:12:19,800 --> 00:12:24,720 Registreer kentekenplaten van auto's die daar door de straten rijden. 120 00:12:24,840 --> 00:12:28,280 Als we naar... - Dus het was de eerste keer goed, sir? 121 00:12:28,400 --> 00:12:29,625 Ga verder. 122 00:12:29,746 --> 00:12:32,652 Hij zit achter de hoeren aan. - Dat weten we niet... 123 00:12:32,773 --> 00:12:36,800 Wilma McCann was een prostituee. Emily Jackson was een prostituee. 124 00:12:36,920 --> 00:12:40,540 Ik zie hier een patroon in, sir. 125 00:12:41,600 --> 00:12:46,360 Als het bewijs ons daar naartoe leidt, dan moet dat de conclusie zijn. 126 00:12:47,466 --> 00:12:51,879 Zoals ik al zei, we gaan eerst naar de Gaiety en dan verder. 127 00:13:39,540 --> 00:13:42,220 Weer terug? - Hoe gaat het? 128 00:13:42,486 --> 00:13:46,720 Ik herkende je niet in je uniform. - Heel grappig. 129 00:13:47,546 --> 00:13:51,280 Ik wil dat je dit leest. Of in ieder geval naar de foto kijkt. 130 00:13:53,160 --> 00:13:55,360 Zeg niet dat je hem niet kent. 131 00:13:57,666 --> 00:14:03,120 Ongelooflijk dat ze er nu al staan. - Minder dan normaal omdat wij er nu zijn. 132 00:14:38,486 --> 00:14:42,846 We denken dat deze man het op prostituees heeft gemunt. 133 00:14:43,160 --> 00:14:47,440 Misschien zelfs op vrouwen die op café gaan. 134 00:14:47,560 --> 00:14:51,373 Vrouwen met een nogal losse zeden. - Waar heeft hij het over? 135 00:14:51,494 --> 00:14:55,920 Het slachtoffer werd gevonden op een industrieterrein nabij de Roundhay Road. 136 00:14:56,040 --> 00:15:00,040 Prostituees nemen er klanten mee naartoe. - Waarom zegt hij dat over ma? 137 00:15:00,160 --> 00:15:02,600 Ze had ernstige hoofdletsels. 138 00:15:02,720 --> 00:15:07,200 Er zijn nog meer verwondingen waar ik nu nog niet dieper kan op ingaan. 139 00:15:07,320 --> 00:15:12,640 Zal die man nog toeslaan? - Dat kunnen we niet zeggen. 140 00:15:12,760 --> 00:15:18,480 Zolang die man op vrije voeten is, is geen enkele prostituee veilig. 141 00:15:32,240 --> 00:15:36,560 Die heeft hier eerder gereden. - Laten we even checken. 142 00:15:58,213 --> 00:16:02,120 Dit is goed. Niemand zal je hier zien. 143 00:16:03,880 --> 00:16:05,693 Was ze een vriendin van je? 144 00:16:08,161 --> 00:16:09,726 Niet echt. 145 00:16:10,293 --> 00:16:15,320 Ik had haar een paar keer gezien. Ze was oud genoeg om mijn ma te zijn... 146 00:16:15,440 --> 00:16:19,480 maar ik zorgde voor haar omdat ze nieuw was. Snap je? 147 00:16:22,479 --> 00:16:25,886 Het laatste wat ik me herinner is dat ze in een auto stapte. 148 00:16:26,007 --> 00:16:27,360 Wat voor auto? 149 00:16:27,480 --> 00:16:30,845 Ik gaf hem door omdat ik die man niet moet hebben. 150 00:16:30,966 --> 00:16:33,439 Welke auto? 151 00:16:33,560 --> 00:16:36,800 Een Landrover. Groen. 152 00:16:36,920 --> 00:16:40,800 Nee. Die hebben we. Hij is niet de man die we zoeken. 153 00:16:42,080 --> 00:16:45,760 Klopt het dat hij geen seks met haar had, maar haar dood wilde? 154 00:16:45,880 --> 00:16:47,869 Waar heb je dat gehoord? 155 00:16:49,073 --> 00:16:53,587 Dat beschouw ik als een ja. - Denk even goed na. 156 00:16:54,613 --> 00:16:57,880 Denk na over met wie je meeging en wie je hebt gezien. 157 00:16:58,001 --> 00:17:00,540 We zoeken een man waar je bang voor werd... 158 00:17:00,661 --> 00:17:07,166 als je alleen bij hem was in zijn auto of waar dan ook. 159 00:17:07,287 --> 00:17:10,572 Een man waarvan je beseft dat hij kan doordraaien... 160 00:17:10,693 --> 00:17:13,040 gewelddadig worden en je bang maakt... 161 00:17:13,160 --> 00:17:16,559 omdat hij het in zich heeft om je zomaar pijn te doen. 162 00:17:17,280 --> 00:17:19,440 Ken jij zo'n klant? 163 00:17:23,480 --> 00:17:25,460 Die kennen we allemaal. 164 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 Ze zijn allemaal zo, nietwaar? 165 00:17:35,760 --> 00:17:38,160 Het is elke kerel. 166 00:17:38,280 --> 00:17:41,600 Elke keer. Elke avond van de week. 167 00:18:16,880 --> 00:18:20,080 Mr Jackson, bent u een verdachte van de moord op uw vrouw? 168 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 Wist u niet dat ze in het vak zat? 169 00:18:22,280 --> 00:18:24,720 Er wonen hier niet veel zulke vrouwen. 170 00:18:24,840 --> 00:18:28,680 Bent u nu buiten verdenking, mr Jackson? Bent u officieel uitgesloten? 171 00:18:28,800 --> 00:18:32,599 Dit is een respectabele buurt, mr Jackson. Ben jij haar pooier? 172 00:18:36,520 --> 00:18:40,006 We kunnen betalen, mr Jackson. Zeg het maar als u wilt praten. 173 00:18:54,880 --> 00:19:00,520 Wie weet wat een gemiddelde man allemaal doet. 174 00:19:00,640 --> 00:19:04,400 Een man die een prostituee gebruikt, schept er niet over op... 175 00:19:04,520 --> 00:19:08,166 gaat niet naar huis en zegt niet: Raad eens waar ik ben geweest. 176 00:19:08,287 --> 00:19:11,886 Vertelt het niet aan zijn collega's of aan zijn vrienden. 177 00:19:14,440 --> 00:19:17,560 Zijn collega's geen vrienden, Dennis? 178 00:19:17,680 --> 00:19:20,720 Hij zegt tegen niemand iets. 179 00:19:22,706 --> 00:19:26,805 De prostituees praten niet met ons, uit vrees dat we hen oppakken. 180 00:19:26,926 --> 00:19:29,473 Als ze dat wel doen, heeft het geen nut... 181 00:19:29,594 --> 00:19:33,759 want ze weten pas dat hij de echte klootzak is, als ze alleen zijn bij hem. 182 00:19:33,880 --> 00:19:36,639 En dan is het te laat. 183 00:19:39,940 --> 00:19:44,426 Maandag opent de lijkschouwing van beide moorden. 184 00:19:45,173 --> 00:19:49,720 Het is al vier maanden. Mensen willen een update, Dennis. 185 00:19:49,840 --> 00:19:52,840 Dat weet ik. 186 00:19:55,687 --> 00:19:57,513 Wat hebben we? 187 00:20:01,633 --> 00:20:04,220 Wellington laars, maat zeven. 188 00:20:04,680 --> 00:20:07,480 Weinig mannen hebben maat zeven. - Duizenden wel. 189 00:20:07,600 --> 00:20:10,186 Tienduizenden niet. Die kunnen we uitsluiten. 190 00:20:10,307 --> 00:20:14,360 Niet per se. Dunlop zegt dat het rubber dat ze gebruiken flexibel is. 191 00:20:14,480 --> 00:20:17,559 Het kan maat zeven zijn maar ook acht. 192 00:20:17,680 --> 00:20:21,333 Als hij dikke sokken draagt, kan het zelfs maat zes zijn. 193 00:20:21,720 --> 00:20:23,819 Waarom een zes als hij een zeven heeft? 194 00:20:23,940 --> 00:20:27,440 Laarzen kunnen bij de werkplek horen, niet bij de arbeider. 195 00:20:27,560 --> 00:20:31,580 Boerderijen, fabrieken, je gebruikt een paar dat beschikbaar is. 196 00:20:32,160 --> 00:20:35,160 Dus, wat hebben we? 197 00:20:38,293 --> 00:20:39,693 Jim? 198 00:21:00,920 --> 00:21:03,920 Maandag begint het onderzoek. 199 00:21:05,413 --> 00:21:09,186 Op beide moorden. Voor Wilma en Emily. 200 00:21:11,160 --> 00:21:13,640 Ze zullen willen weten hoever we staan. 201 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 Ze zullen het vragen. 202 00:21:19,800 --> 00:21:24,360 Dat mag toch? - O ja. 203 00:21:25,960 --> 00:21:30,360 Je hebt genoeg gedaan. - Ja. Veel. 204 00:21:32,080 --> 00:21:36,033 En ze zullen willen weten of we hem bijna te pakken hebben. 205 00:21:36,760 --> 00:21:38,440 Zeker weten. 206 00:21:41,560 --> 00:21:43,560 En? 207 00:21:47,067 --> 00:21:49,947 Ik zal moeten zeggen: Nee... 208 00:21:52,200 --> 00:21:54,360 niet bijna. 209 00:22:01,373 --> 00:22:04,653 Ik blijf deze vreselijke gedachte houden, Bet. 210 00:22:06,840 --> 00:22:11,560 Ik blok het af, maar... het blijft terugkomen. 211 00:22:14,560 --> 00:22:19,680 Als ik in de auto zit, de hele dag. 212 00:22:24,060 --> 00:22:27,773 Als ik die man wil pakken, heb ik meer aanwijzingen nodig. 213 00:22:27,894 --> 00:22:31,614 En meer aanwijzingen krijg ik pas als die klootzak weer toeslaat. 214 00:22:42,920 --> 00:22:44,559 Politie. Wat is uw noodgeval? 215 00:22:49,073 --> 00:22:54,200 Rustig aan. Rustig. Praat wat langzamer, dan kan ik... 216 00:22:58,040 --> 00:23:00,760 Oké. Wat is je adres? 217 00:23:03,640 --> 00:23:07,960 Ben je in het park? In Roundhaypark? 218 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 Oké, welke kant van het park? 219 00:23:13,320 --> 00:23:14,993 De Chapeltown-kant. 220 00:23:15,114 --> 00:23:16,800 Ik ben er nog. 221 00:23:18,560 --> 00:23:20,560 Telefooncel. 222 00:23:20,680 --> 00:23:22,720 Witte puntige toren. 223 00:23:22,840 --> 00:23:25,600 De hoek van Chapeltown. Oké. 224 00:23:26,760 --> 00:23:29,260 Hoe heet je? 225 00:23:31,000 --> 00:23:32,900 Heeft hij je op je hoofd geslagen? 226 00:23:34,080 --> 00:23:36,340 Met een hamer? 227 00:23:36,461 --> 00:23:40,400 Voelt het als water op je hoofd? Bloedt het nu, Marcella? 228 00:23:44,199 --> 00:23:47,812 We sturen nu een ambulance en politieagenten naar je toe, oké? 229 00:23:47,933 --> 00:23:49,973 Het duurt maar een paar minuten. 230 00:23:51,506 --> 00:23:55,546 Blijf aan de lijn, lieverd. Blijf daar. 231 00:23:55,933 --> 00:23:58,680 Houd je slip op de wonde. 232 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 Druk het op de plek waar het bloedt. 233 00:24:02,680 --> 00:24:06,320 Was het iemand die je kent of een vreemde? 234 00:24:07,553 --> 00:24:10,280 Nee, hij komt niet terug. 235 00:24:10,400 --> 00:24:12,880 Nee, als hij weg is, komt hij niet terug. 236 00:24:14,753 --> 00:24:17,519 Marcella? 237 00:24:18,600 --> 00:24:20,680 Marcella, kun je mij horen? 238 00:24:20,800 --> 00:24:25,000 Ja, ik hoor je duidelijk. 239 00:24:26,060 --> 00:24:28,942 Zo ja. Hij komt terug? 240 00:24:30,255 --> 00:24:34,518 Rijdt hij terug naar de telefooncel? Dezelfde witte auto? 241 00:24:34,638 --> 00:24:36,760 Heeft hij je gezien? 242 00:24:37,086 --> 00:24:39,486 Oké, blijf uit het zicht. 243 00:24:40,440 --> 00:24:42,920 Blijf zitten. 244 00:24:43,040 --> 00:24:45,480 Nee, blijf zitten. 245 00:24:46,880 --> 00:24:49,040 Ik ben hier. 246 00:24:52,560 --> 00:24:54,440 Is hij weg? 247 00:24:54,560 --> 00:24:58,160 Hij is voorbij. Hij rijdt voorbij. 248 00:24:58,280 --> 00:25:01,040 Je ziet hem nog in de verte. Goed. 249 00:25:02,560 --> 00:25:06,480 Nee. Niemand vindt het erg als er bloed aan de telefoon zit. 250 00:25:06,600 --> 00:25:09,720 Dat is jouw schuld niet. 251 00:25:12,680 --> 00:25:15,420 Zie je de blauwe lichten? 252 00:25:15,926 --> 00:25:18,280 Ja? Je ziet ze. Goed. 253 00:25:18,400 --> 00:25:22,000 Ze weten waar je bent en ze weten dat je gewond bent. 254 00:25:22,120 --> 00:25:23,913 Blijf je hoofd vasthouden. 255 00:25:25,360 --> 00:25:28,320 Ik kan ze horen. Ja, dat zijn ze. 256 00:25:28,639 --> 00:25:30,679 Zij nemen het over. 257 00:25:32,086 --> 00:25:36,153 Niet nodig. Graag gedaan, Marcella. 258 00:25:53,640 --> 00:25:56,213 Noodcentrale van de politie. Hoe kan ik helpen? 259 00:26:05,840 --> 00:26:07,480 Kun je hem beschrijven? 260 00:26:08,760 --> 00:26:10,480 Knap. 261 00:26:11,520 --> 00:26:16,760 Mooie kleding. Donker haar. Krullend haar. 262 00:26:16,880 --> 00:26:22,080 Een zwarte man? Een blanke man? Een blanke man met donker krulhaar? 263 00:26:22,200 --> 00:26:25,200 Een blanke man in een witte auto. 264 00:26:26,280 --> 00:26:29,520 Hij stopte. Hij pakte mijn hand. 265 00:26:30,560 --> 00:26:32,520 Hij reed met me naar het park. 266 00:26:33,059 --> 00:26:37,179 Naar Roundhay Park, waar je werd aangevallen? 267 00:26:40,160 --> 00:26:44,960 En daarna heb je gebeld? Waar heeft hij je opgepikt? 268 00:26:45,080 --> 00:26:46,698 Chapeltown. 269 00:26:46,819 --> 00:26:51,299 Om vijf uur in de ochtend? Had je gedronken? 270 00:26:59,920 --> 00:27:02,160 Hij geeft je een briefje van £5. 271 00:27:02,280 --> 00:27:05,160 Dan geeft hij je een klap op je hoofd en dan... 272 00:27:08,640 --> 00:27:11,440 probeert hij seks met je te hebben of... 273 00:27:13,320 --> 00:27:17,680 Ga door, maak je verhaal af. 274 00:27:22,720 --> 00:27:25,720 Hij stond daar. 275 00:27:26,120 --> 00:27:29,120 Stond daar, hoe? 276 00:27:31,360 --> 00:27:34,959 Hij stond boven mij. En hij speelde met zichzelf. 277 00:27:42,040 --> 00:27:45,040 Hoelang ben je al prostituee, Marcella? 278 00:27:49,920 --> 00:27:53,400 Dat ben ik niet. - Nee. 279 00:27:54,966 --> 00:27:56,760 Af en toe, misschien? 280 00:27:57,960 --> 00:28:01,760 Ik wilde een lift. Ik had een lift naar huis nodig. 281 00:28:01,880 --> 00:28:06,040 Dat was alles. - Oké. 282 00:28:07,753 --> 00:28:10,033 Waarom gaf hij je die £5? 283 00:28:17,679 --> 00:28:19,719 Goed. 284 00:28:20,100 --> 00:28:24,599 Ik zal een agent sturen... 285 00:28:24,720 --> 00:28:28,760 en een tekenaar om een robotfoto van die man te maken. 286 00:28:28,880 --> 00:28:31,639 We nemen eventueel weer contact met je op. 287 00:28:40,960 --> 00:28:43,725 Luister. Het werd laat. 288 00:28:43,846 --> 00:28:46,606 Je had gedronken en werd op je hoofd geslagen. 289 00:28:47,020 --> 00:28:49,320 Je geest kan je voor de gek houden. 290 00:28:49,920 --> 00:28:52,020 Was het echt geen zwarte kerel? 291 00:28:52,960 --> 00:28:55,400 Een zwarte man had mij dit niet aangedaan. 292 00:28:58,753 --> 00:29:00,880 Als je het maar zeker bent. 293 00:29:11,219 --> 00:29:13,019 Het spijt me, schat. 294 00:29:13,559 --> 00:29:16,079 Ik heb net over de baby gehoord. 295 00:29:16,760 --> 00:29:18,440 Heb je iets nodig? 296 00:29:22,480 --> 00:29:24,480 Wat zal er nu gebeuren? 297 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 We moeten een afspraak voor je maken. 298 00:29:28,640 --> 00:29:30,240 Een afspraak met een dokter. 299 00:29:31,320 --> 00:29:33,080 We moeten het eruit halen. 300 00:29:44,086 --> 00:29:46,966 DCI Dennis Hoban. 301 00:29:47,087 --> 00:29:51,588 Jij hebt de taak om de pleger van die aanvallen te vinden? 302 00:29:51,709 --> 00:29:53,133 Dat is juist. 303 00:29:53,254 --> 00:29:57,680 Het is een dubbele moordonderzoek? - Dat klopt. 304 00:29:58,766 --> 00:30:01,960 Uit de postmortem rapporten blijkt dat Emily Jackson... 305 00:30:02,080 --> 00:30:04,800 en Wilomena McCann opzettelijk vermoord werden. 306 00:30:04,920 --> 00:30:08,880 Daarom, tenzij nog nodig voor onderzoeksdoeleinden... 307 00:30:09,000 --> 00:30:12,200 mogen beide lichamen begraven worden. 308 00:30:12,320 --> 00:30:14,320 Bedankt. 309 00:30:15,680 --> 00:30:17,680 Hoe loopt het trouwens? 310 00:30:19,800 --> 00:30:23,240 Meneer? - Het onderzoek. 311 00:30:25,846 --> 00:30:31,802 Dergelijke zaken vereisen heel veel... 312 00:30:33,208 --> 00:30:35,872 onderzoekshandelingen. 313 00:30:35,993 --> 00:30:38,760 Wij zijn daar druk mee bezig. 314 00:30:40,200 --> 00:30:41,600 Prima. 315 00:31:05,800 --> 00:31:07,640 Meneer. - Dennis. 316 00:31:07,760 --> 00:31:11,320 Vind je het niet erg als ik langskom? - Helemaal niet. 317 00:31:11,440 --> 00:31:13,486 Sorry dat ik het gemist heb. 318 00:31:14,200 --> 00:31:18,880 Als je even tijd hebt, wil ik je iets laten zien op het hoofdkantoor. 319 00:31:21,833 --> 00:31:23,233 Wat denk je? 320 00:31:23,354 --> 00:31:27,320 Ze zegt dat ze een lift naar huis wilde maar ze brengt hem hierheen. 321 00:31:27,440 --> 00:31:29,880 Hoeren brengen hun klanten hierheen. 322 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 Ik weet dat omdat de mensen in die grote huizen daar altijd klagen. 323 00:31:35,367 --> 00:31:38,287 Dus ze was aan het prostitueren? - O ja. 324 00:31:38,408 --> 00:31:40,408 Zoals Emily en Wilma? 325 00:31:41,280 --> 00:31:44,920 Ja, maar daar stoppen de overeenkomsten. - O ja? 326 00:31:46,000 --> 00:31:50,080 Als dit onze man was, zou hij hier staan, in het donker... 327 00:31:50,200 --> 00:31:52,680 en doen wat het forensisch onderzoek ons liet zien. 328 00:31:52,800 --> 00:31:57,679 Hij zou haar gestoken hebben met een mes of een schroevendraaier. 329 00:31:59,607 --> 00:32:03,513 Dus wie heeft haar aangevallen? - Een pooier. Of een klant. 330 00:32:03,634 --> 00:32:06,680 Misschien kreeg ze die £5 van hem en liep ze ermee weg. 331 00:32:06,800 --> 00:32:09,800 Verstopte zich in de schaduw. 332 00:32:10,913 --> 00:32:13,240 Toen vond hij haar. 333 00:32:13,360 --> 00:32:15,920 Hij pakt haar. En hij leert haar een lesje. 334 00:32:16,040 --> 00:32:19,213 Hij beseft dat hij te ver was gegaan en wordt bang. 335 00:32:22,406 --> 00:32:25,546 We krijgen hier geen afdrukken van. Het lijkt op beton. 336 00:32:27,880 --> 00:32:32,479 We hoeven dit niet te rapporteren. Ik vertel het Dennis als ik hem zie. 337 00:32:32,600 --> 00:32:36,860 Je zult Hoban niet veel meer zien. Niet als je de geruchten gelooft, Jim. 338 00:32:38,360 --> 00:32:41,880 Ik had niets moeten zeggen. Vraag het aan de meisjes op kantoor. 339 00:32:46,700 --> 00:32:49,400 Geweldige ramen in een gebouw als dit. 340 00:32:49,520 --> 00:32:52,480 Daglicht is altijd een voordeel. 341 00:32:52,600 --> 00:32:55,600 Bijvoorbeeld... 342 00:33:01,880 --> 00:33:05,520 Mooi. - Ik dacht al dat je het mooi zou vinden. 343 00:33:05,640 --> 00:33:07,640 DACC Dennis. 344 00:33:08,653 --> 00:33:11,253 Plaatsvervangend adjunct-hoofdcommissaris. 345 00:33:11,966 --> 00:33:14,772 Ik zit midden in een onderzoek naar een dubbele moord. 346 00:33:14,893 --> 00:33:19,440 Je baan omvat heel West Yorkshire. De hele politiedienst. 347 00:33:19,560 --> 00:33:24,080 Die man moet gevonden worden. - En dat zal ook gebeuren. 348 00:33:26,746 --> 00:33:31,200 Met alle respect, sir, u heeft nog nooit zo'n man gepakt. 349 00:33:32,720 --> 00:33:36,560 Met respect, Dennis, jij hebt hem ook niet gepakt. 350 00:33:39,673 --> 00:33:43,680 Ik wil dit niet. - Ik denk wel dat je het wilt. 351 00:33:44,713 --> 00:33:49,200 Die moorden zijn nog steeds West Yorkshire Nog steeds binnen je bereik. 352 00:33:49,320 --> 00:33:52,640 Je hebt alleen niet meer de dagelijkse leiding. 353 00:33:53,126 --> 00:33:55,272 Wie dan wel? 354 00:33:58,120 --> 00:34:00,120 Toch niet Hobson? 355 00:34:00,360 --> 00:34:05,440 Ik respecteer Jim, maar je hebt iemand nodig met ervaring. 356 00:34:09,960 --> 00:34:13,320 Tenzij je al hebt besloten. 357 00:34:13,440 --> 00:34:17,720 Dennis, dit is een promotie. - Niet te geloven. 358 00:34:21,106 --> 00:34:22,631 Daar is het. 359 00:34:22,752 --> 00:34:26,951 Pam zei dat je ergens je hoed moest kunnen ophangen. 360 00:35:07,586 --> 00:35:09,966 Wat betekent dat nu? 361 00:35:11,400 --> 00:35:15,725 Dat dit groter wordt. 362 00:35:15,846 --> 00:35:18,926 Meer politie. Meer geld. 363 00:35:19,047 --> 00:35:25,680 Ik hou een oogje in het zeil en DCSI Hobson heeft nu de leiding. 364 00:35:26,960 --> 00:35:32,720 Hij is toch goed? Hoe schat je hem in? 365 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 Het is een ervaren rechercheur. 366 00:35:43,840 --> 00:35:46,680 Dit moet je weten, Sydney... 367 00:35:49,000 --> 00:35:51,360 we hebben nooit gedacht dat jij het was. 368 00:35:52,520 --> 00:35:55,620 Als sinds we elkaar die ochtend spraken, heb ik nooit... 369 00:35:56,400 --> 00:35:59,520 Dat hebben we nooit gedacht. 370 00:36:00,159 --> 00:36:02,159 Oké? 371 00:36:04,520 --> 00:36:07,520 Wie is het? 372 00:36:11,153 --> 00:36:13,840 Dat gaan we uitzoeken, toch? 373 00:36:14,806 --> 00:36:19,680 Voor Emily en Wilma en alle kinderen. 374 00:39:31,040 --> 00:39:33,400 Goedemorgen. - Goedemorgen. 375 00:39:36,813 --> 00:39:40,053 Het is rustig. - Het is zondag. 376 00:39:41,320 --> 00:39:45,520 Maar hij liet ons komen om budgetten te bespreken. 377 00:39:45,640 --> 00:39:47,758 Mr Gregory komt eraan. 378 00:39:47,879 --> 00:39:50,992 Hij moest eerst even mr Hobson spreken. - Hobson? 379 00:39:51,945 --> 00:39:56,079 Ik dacht dat je het wist. Ze hebben nog een lichaam gevonden. 380 00:40:27,120 --> 00:40:28,520 David? 381 00:40:30,560 --> 00:40:32,160 Wat hebben we? 382 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 Vooraan in de twintig. Donker haar. 383 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 Hij sleepte haar mee in het volle zicht van de huizen. 384 00:40:37,960 --> 00:40:43,066 Plaatste haar gezicht naar beneden in een specifieke houding. 385 00:40:43,187 --> 00:40:46,933 Is er een verband? - Dat weten wij nog niet. 386 00:40:47,054 --> 00:40:51,640 Maar is het dezelfde stijl als... - Dennis, sorry. Een momentje. 387 00:40:55,440 --> 00:40:57,120 Is het dezelfde? - Dennis... 388 00:40:57,773 --> 00:41:00,000 Ik trap niet op tenen, Jim. 389 00:41:00,120 --> 00:41:03,320 Je kunt niet zomaar opdagen. Het is jouw zaak niet meer. 390 00:41:04,440 --> 00:41:08,240 Beschouw me als een fris paar ogen. 391 00:41:08,653 --> 00:41:15,440 Dennis, iedereen vraagt ​​zich af wat je hier doet. 392 00:41:17,833 --> 00:41:19,233 Baas? 393 00:42:25,386 --> 00:42:28,640 Goedemorgen. Ik ben DI Les Hanley. 394 00:42:30,400 --> 00:42:35,126 Het slachtoffer is Irene Richardson, Cowper Street, Chapeltown. 395 00:42:35,247 --> 00:42:40,426 Na maanden vruchteloos werk zoeken begon ze zichzelf voor geld te verkopen. 396 00:42:41,120 --> 00:42:45,400 Irene is het derde slachtoffer van deze moordenaar... 397 00:42:45,520 --> 00:42:49,280 een man die prostituees vermoordt... 398 00:42:49,400 --> 00:42:52,520 een man die nu een belangrijke fout maakte. 399 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 Hij liet bandensporen achter. 400 00:42:56,200 --> 00:43:00,573 De details daarvan zullen jullie binnenkort medegedeeld worden. 401 00:43:00,694 --> 00:43:03,266 Ik wil een grote inspanning van jullie. 402 00:43:03,960 --> 00:43:08,040 Ik heb jullie hulp nodig om dat voertuig te identificeren. 403 00:43:09,080 --> 00:43:12,259 Als we die auto vinden, vinden we de moordenaar. 404 00:43:14,200 --> 00:43:16,080 Ja? - Ja, sir. 405 00:43:17,080 --> 00:43:19,000 Goed. Bedankt. 406 00:43:19,120 --> 00:43:22,686 Ik wil dat Roundhay Park wordt doorzocht. Ondervraag iedereen. 407 00:43:22,807 --> 00:43:24,527 Laten ons beginnen. 408 00:43:26,460 --> 00:43:30,680 Jenny, herinner je je, het zwarte meisje dat werd aangevallen in Roundhay? 409 00:43:30,800 --> 00:43:34,280 Dat werd niet gekoppeld. - Hebben we het bestand? 410 00:43:35,040 --> 00:43:38,960 Ik kan proberen het te vinden. - Graag. 411 00:43:47,160 --> 00:43:50,733 In januari zagen we een lichte stijging in de totale misdaad. 412 00:43:50,854 --> 00:43:53,960 De criminaliteit in ons politiegebied neemt af. 413 00:44:17,113 --> 00:44:21,960 Ze is weg. Ze was bang omdat jullie haar niet geloofden. 414 00:44:23,280 --> 00:44:24,853 Heb je een adres? 415 00:44:38,840 --> 00:44:44,480 John, ik heb dat dossier voor je. - Oké. Dank je. 416 00:44:51,520 --> 00:44:54,960 Ik denk dat hij dat wel doet, omdat hij getrouwd is. 417 00:44:55,080 --> 00:44:58,313 Het weerhoudt zijn vrouw ervan om vragen te stellen. 418 00:45:06,853 --> 00:45:08,459 Wat is dit? - Claxton. 419 00:45:08,580 --> 00:45:11,680 Het zwarte meisje dat we spraken vorige zomer. 420 00:45:11,800 --> 00:45:14,840 Wie is dat? - Wat moet ik daarmee? 421 00:45:14,960 --> 00:45:18,685 Niet veel kerels zien er zo uit. - De misdaden hebben geen verband. 422 00:45:18,806 --> 00:45:20,653 Wat is er aan de hand? 423 00:45:20,774 --> 00:45:24,040 Vorige zomer werd een hoertje aangevallen in het park. 424 00:45:24,160 --> 00:45:28,680 Wij hebben dat uitgesloten. - En nu is Richardson vermoord... 425 00:45:29,680 --> 00:45:31,640 op precies dezelfde plek. 426 00:45:31,760 --> 00:45:35,160 Op precies die plek werken de prostituees hun klanten af. 427 00:45:35,280 --> 00:45:37,307 Ik zei het je destijds, John. 428 00:45:37,428 --> 00:45:40,392 Mensen in die chique huizen klagen. Ik zei het je. 429 00:45:40,513 --> 00:45:44,800 Denk je dat dit toeval is? - Ik denk wel dat het toeval is. 430 00:45:44,920 --> 00:45:48,960 We sloten het toen uit om dezelfde reden als nu. 431 00:45:49,080 --> 00:45:51,619 Ze werd aangevallen en op het hoofd geslagen. 432 00:45:51,740 --> 00:45:55,560 Dat is de enige connectie. Niet zoals de anderen. 433 00:45:57,720 --> 00:46:03,952 En ze loog en ze was dronken. - Ja, maar Jim... 434 00:46:04,073 --> 00:46:09,880 Denk eens na welk effect het zou hebben als we iemand aanklagen... 435 00:46:10,000 --> 00:46:13,640 die absoluut niets met deze misdaden te maken heeft? 436 00:46:14,573 --> 00:46:17,353 We zouden personeel erop afsturen, zodat... 437 00:46:17,474 --> 00:46:20,807 die klootzak nog meer ruimte krijgt om opnieuw te doden. 438 00:46:21,320 --> 00:46:26,160 En onze carrières krijgen een knauw. We moeten met de feiten werken. 439 00:46:27,406 --> 00:46:30,478 Het feit dat hij maat zeven heeft, dat hij autorijdt... 440 00:46:30,599 --> 00:46:33,719 Het feit dat hij bandensporen in de modder achterlaat. 441 00:46:39,040 --> 00:46:41,480 Je hebt gelijk, Jim. 442 00:46:41,600 --> 00:46:43,200 Kom, John. 443 00:46:51,120 --> 00:46:52,680 Ja? 444 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 Oké. Geef hem maar door. 445 00:46:57,800 --> 00:46:59,552 Hallo Mike. - Hallo Jim. 446 00:46:59,673 --> 00:47:04,526 We zijn bezig nu met de lay-out. Is er nog iets aan toe te voegen? 447 00:47:06,360 --> 00:47:08,166 Nee, niets. 448 00:47:08,920 --> 00:47:11,867 Oké. Begrepen. 449 00:47:34,800 --> 00:47:38,800 Vertaald door GvdL... 450 00:47:39,100 --> 00:47:40,687 Technische supervisie: pvdc 35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.