Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,759
..The Beatles weer bijeen komen...
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,440
Nog 90 seconden voor de onderbreking.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,520
Radio Leeds AM.
4
00:00:09,640 --> 00:00:15,480
Het Britse volk heeft duidelijk
de historische beslissing genomen...
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,680
om lid te blijven van de EEG.
6
00:00:20,680 --> 00:00:26,080
De wereldprijzen van grondstoffen
zijn sinds 1972 meer dan verdubbelt.
7
00:00:26,200 --> 00:00:31,280
Sinds 25 jaar hebben we niet meer zo geleden
door de hoge kost in levensonderhoud.
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,960
Hoe gaat u om met geld?
- We zijn wanhopig nu.
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,640
Ik heb nog £5 en dan is het op.
10
00:00:37,760 --> 00:00:42,120
Al ons spaargeld is op, dus de
komende weken zullen we het echt voelen.
11
00:00:42,240 --> 00:00:45,813
Sinds het einde van de staking
van zeven weken eerder dit jaar...
12
00:00:45,934 --> 00:00:48,752
Er wordt opgeroepen tot
staking vanaf maandag.
13
00:00:48,873 --> 00:00:55,640
De levensstandaard van armsten
wordt aangevallen en weggevreten.
14
00:00:55,760 --> 00:01:01,040
Het land was sedert jaren
niet zo dicht bij revolutie.
15
00:01:45,560 --> 00:01:47,360
Slaap maar weer.
16
00:03:02,960 --> 00:03:04,360
Richard.
17
00:03:05,720 --> 00:03:07,120
Richard.
18
00:03:09,140 --> 00:03:10,980
Ze is niet thuisgekomen.
19
00:03:58,859 --> 00:04:01,893
Zij zal in de volgende zitten.
- Zeg dat niet steeds.
20
00:04:38,080 --> 00:04:39,600
Sonia en Richard?
21
00:04:56,278 --> 00:05:00,379
Mama zei dat ze niet zou uitgaan
maar je denkt van wel?
22
00:05:01,886 --> 00:05:05,200
Liet ze jullie eerder al alleen?
23
00:05:07,086 --> 00:05:12,486
Heeft mama gezegd waar ze heen ging?
Of met wie?
24
00:05:13,380 --> 00:05:17,200
Hoe zit het met papa?
Zijn mama en papa nog steeds vrienden?
25
00:05:25,480 --> 00:05:28,000
Ze is blijkbaar 's nachts weggeslopen.
26
00:05:28,120 --> 00:05:32,640
Niet via de voordeur, zodat buren niet
zouden zien dat ze kinderen achterliet.
27
00:05:32,760 --> 00:05:35,560
Wie heeft je dat verteld?
- Buren.
28
00:05:38,840 --> 00:05:40,840
Vier kinderen tussen zeven en drie.
29
00:05:42,033 --> 00:05:44,920
We bellen een kindertehuis,
om ze op te nemen...
30
00:05:45,040 --> 00:05:47,040
tot we weten waar de vader is.
31
00:05:47,953 --> 00:05:50,040
Leg hen uit wat er aan de hand is.
32
00:06:05,413 --> 00:06:06,853
Wat denk je?
33
00:06:07,020 --> 00:06:12,800
De kleintjes wachtten bij de bushalte.
Ze misten haar.
34
00:06:16,280 --> 00:06:20,680
Het beste, maat.
- Sir.
35
00:06:58,040 --> 00:07:02,760
Dat is waar ook, morgenavond
zijn je moeder en ik weg.
36
00:07:02,880 --> 00:07:05,413
Je zult voor je broer en zus
moeten zorgen.
37
00:07:06,280 --> 00:07:09,880
Nee, echt niet.
- Er is toch dat feestje?
38
00:07:11,280 --> 00:07:14,160
Nee.
- Eric Owens wordt 40.
39
00:07:14,280 --> 00:07:17,726
Hoelang staat dat al op de agenda?
- 40 jaar, vermoedelijk.
40
00:07:27,320 --> 00:07:28,800
Ik lees dat niet.
41
00:07:28,920 --> 00:07:32,505
Dat weet ik, maar dit is al de derde
deze week.
42
00:07:32,626 --> 00:07:36,440
Zeg tegen Eric dat we niet gaan,
omdat we het niet kunnen betalen.
43
00:07:36,560 --> 00:07:38,840
Het is mijn oudste maat.
44
00:07:38,960 --> 00:07:41,599
Ik heb gezegd dat we gaan en we gaan.
45
00:07:47,760 --> 00:07:49,440
Om 07.41 uur vanmorgen...
46
00:07:49,561 --> 00:07:52,846
werd het lichaam van een 28-jarige vrouw,
Wilma McCann...
47
00:07:52,967 --> 00:07:57,520
gevonden op het speelterrein
achter Scott Hall Avenue in Chapeltown.
48
00:07:57,640 --> 00:08:00,561
Wilma was vijftien keer gestoken.
49
00:08:00,682 --> 00:08:03,640
Ze had ook twee wonden
achteraan op het hoofd.
50
00:08:03,760 --> 00:08:08,480
Inslagwonden door gereedschap.
Hamer, moersleutel, misschien.
51
00:08:08,600 --> 00:08:13,760
Ik zeg dit niet om te choqueren,
maar omdat jullie moeten beseffen...
52
00:08:13,880 --> 00:08:18,280
wat er gisteravond
in onze stad is gebeurd.
53
00:08:19,360 --> 00:08:24,880
Het is onze taak om de dader te vinden
en uit te zoeken waarom dit is gebeurd.
54
00:08:25,000 --> 00:08:29,645
Omdat ze een hoer was.
- Luider, John, zodat iedereen het hoort.
55
00:08:29,766 --> 00:08:32,759
Ik zei dat ze stierf
omdat ze een prostituee was.
56
00:08:32,880 --> 00:08:36,140
Zeden kent haar niet.
- Dat sluit het niet uit.
57
00:08:36,261 --> 00:08:39,114
Ze was eerder bekeurd voor dronkenschap.
58
00:08:40,226 --> 00:08:42,279
Misschien was ze een prostituee...
59
00:08:43,080 --> 00:08:47,040
misschien niet. Misschien hield ze
van een slokje, misschien ook niet.
60
00:08:48,440 --> 00:08:53,600
Maar niemand verdient om te sterven
zoals Wilma gisteravond.
61
00:08:53,720 --> 00:09:00,720
Het begint nu, 30 oktober, 16.00 uur,
en eindigt pas als we die klootzak pakken.
62
00:09:03,933 --> 00:09:05,693
De prioriteiten...
63
00:09:05,814 --> 00:09:08,680
Haal Dugdale op.
Wilma's acties tijdens de nacht.
64
00:09:08,800 --> 00:09:13,040
Ondervraag de buurt en onderzoek
de woning en de omgeving grondig.
65
00:09:14,240 --> 00:09:18,406
Nog vragen?
Nee? Goed.
66
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Probleem.
- Zeg maar.
67
00:09:26,600 --> 00:09:31,200
Een opmerking.
Je zag zelf hoe het daar was.
68
00:09:34,293 --> 00:09:37,093
Mike Duffield aan de lijn.
- Geef maar door.
69
00:09:38,120 --> 00:09:39,800
Hallo vriend.
- Mike.
70
00:09:39,920 --> 00:09:42,440
Ik heb misschien iets voor je fotograaf.
71
00:09:42,560 --> 00:09:45,826
Een klus in Chapeltown.
Heb je iets om te schrijven?
72
00:09:45,947 --> 00:09:49,627
Dennis, als krant hebben we pen en papier.
73
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
Hallo.
74
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
Goedemiddag.
75
00:10:14,000 --> 00:10:15,453
Wat is dat?
76
00:10:19,520 --> 00:10:22,520
Is dit je favoriete speelgoed?
77
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
En jullie?
78
00:10:31,680 --> 00:10:36,000
Wat is jullie favoriete speelgoed?
- Komt mama gauw?
79
00:10:45,153 --> 00:10:50,039
Mama komt niet.
Ze had een ongeluk.
80
00:10:50,678 --> 00:10:52,879
Was ze gewond?
81
00:10:55,920 --> 00:10:58,566
Ja.
82
00:10:59,172 --> 00:11:01,026
Waar is ze nu?
83
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
Ze is in de hemel.
84
00:11:10,206 --> 00:11:12,772
Ze zegt: Je hoeft je geen zorgen te maken.
85
00:11:13,880 --> 00:11:18,206
Ze is in de hemel
en ze wacht op jullie.
86
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
Oké?
87
00:11:29,960 --> 00:11:34,093
Zouden we geen foto van jullie nemen...
88
00:11:34,214 --> 00:11:39,720
met jullie favoriete speelgoed?
89
00:11:41,760 --> 00:11:43,373
Wat denken jullie daarvan?
90
00:11:46,819 --> 00:11:51,958
Oké iedereen.
Perfect. Goed zo.
91
00:11:52,079 --> 00:11:57,466
Als we hulp van het publiek willen krijgen
is dat de boodschap.
92
00:11:59,339 --> 00:12:02,319
Ze was moeder van vier kinderen.
93
00:12:04,215 --> 00:12:06,520
Geen prostituee dus.
94
00:12:07,160 --> 00:12:10,680
Kijken naar de camera.
Dank je.
95
00:12:48,459 --> 00:12:54,218
De laatste keer dat ze gezien werd,
is op de terugweg op Meanwood Road.
96
00:12:54,339 --> 00:12:58,400
Daarna niets meer tussen daar en hier.
97
00:12:58,680 --> 00:13:01,440
Een veld naast een parkeerplaats.
98
00:13:02,153 --> 00:13:05,952
Voila, je eerste aanwijzing.
99
00:13:06,073 --> 00:13:09,880
Daarom ziet niemand haar in de bus
of de heuvel op lopen.
100
00:13:10,000 --> 00:13:12,060
Daarom brengt hij haar hierheen.
101
00:13:12,181 --> 00:13:16,100
Niet naar een veld
naast een parkeerplaats...
102
00:13:16,600 --> 00:13:19,644
maar naar een
parkeerplaats naast een veld.
103
00:13:19,765 --> 00:13:21,320
De moordenaar reed.
104
00:13:22,271 --> 00:13:23,840
Hij kon ook te voet zijn...
105
00:13:24,753 --> 00:13:27,703
en haar gevolgd hebben
na een ontmoeting in een club.
106
00:13:27,824 --> 00:13:31,157
Wie neemt een moersleutel
en een mes mee naar een club?
107
00:13:32,080 --> 00:13:33,546
Je hebt gelijk.
108
00:14:40,760 --> 00:14:42,160
Daar gaan we.
109
00:14:51,680 --> 00:14:55,120
Waar zijn Linda en de andere vrouwen?
110
00:14:56,986 --> 00:14:58,753
Ben ik enkel je lift naar huis?
111
00:15:00,999 --> 00:15:03,039
Kijk.
112
00:15:03,160 --> 00:15:07,280
Neil vond dit.
Hij zei: Geef dat aan mama.
113
00:15:07,400 --> 00:15:11,166
Ze kan een liedje opzetten op de jukebox.
Dan wordt ze weer blij.
114
00:17:26,753 --> 00:17:30,320
Ik heb jou al eerder gezien.
- Oké.
115
00:17:30,893 --> 00:17:33,173
Hoe werkt het?
116
00:17:34,120 --> 00:17:37,219
Heb je een plek waar we heen kunnen?
Hoeveel?
117
00:18:07,880 --> 00:18:12,240
De laatst bevestigde waarneming
van de dode vrouw, Wilma McCann...
118
00:18:12,360 --> 00:18:16,080
was op de hoek van Meanwood Road,
om 1 uur 's nachts.
119
00:18:16,886 --> 00:18:21,840
We willen dat iedereen die toen...
120
00:18:21,960 --> 00:18:25,880
in de omgeving van Chapeltown was
of er door reed...
121
00:18:26,000 --> 00:18:31,920
direct contact met ons opneemt.
Wilma was een moeder.
122
00:18:32,040 --> 00:18:36,800
Haar kinderen wachtten op haar,
maar ze kwam nooit thuis.
123
00:18:38,600 --> 00:18:45,600
Als je informatie hebt,
kom naar voren, omwille van hen.
124
00:19:20,600 --> 00:19:24,440
Hoofdcommissaris Gregory is hier.
- Dat zie ik.
125
00:19:31,640 --> 00:19:34,019
Ik zag de Mercedes buiten staan.
126
00:19:34,140 --> 00:19:37,960
Kom je me controleren?
- Daarvoor ben ik niet hier.
127
00:19:38,080 --> 00:19:43,920
Jenny zorgde voor een kopje thee en
ik neem deze kaart van je in me op.
128
00:19:45,640 --> 00:19:50,400
Deze pijl hier, vertegenwoordigt...
- Waar Wilma McCann laatst gezien werd.
129
00:19:50,520 --> 00:19:53,880
En daar werd ze vermoord?
- Sir?
130
00:19:54,000 --> 00:19:58,052
Je hoeft enkel uit te zoeken
wat er tussenin is gebeurd.
131
00:19:58,173 --> 00:20:02,120
Dus, je bent hier om mij te controleren.
132
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
Ik kwam kijken
of je alles hebt wat nodig is.
133
00:20:06,440 --> 00:20:11,280
We hebben een lijst van 29 verdachten
gevonden in haar notitieboekje.
134
00:20:11,973 --> 00:20:15,173
Momenteel zijn we daarmee bezig.
135
00:20:15,560 --> 00:20:20,560
Wat interessant is aan deze zaak, is
dat het niet gemotiveerd is door seks.
136
00:20:20,680 --> 00:20:24,026
Hij vermoordde haar eerst.
Maar het is ook geen puur geweld.
137
00:20:24,147 --> 00:20:29,280
Dennis. Jij hebt er vertrouwen in
en ik heb alle vertrouwen in jou.
138
00:20:29,400 --> 00:20:32,320
Ik kwam langs
om er zeker van te zijn dat je...
139
00:20:32,440 --> 00:20:35,266
niet voor het derde jaar op rij de
kerstborrel moet missen.
140
00:20:35,460 --> 00:20:37,279
Borrel?
141
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
De nieuwe baas wil je ontmoeten.
142
00:20:43,300 --> 00:20:47,160
Ik zal zeker kijken
of ik die avond vrij ben.
143
00:20:47,280 --> 00:20:51,320
Je bent vrij.
Volgens Jenny tenminste.
144
00:20:51,440 --> 00:20:54,080
Je kunt me dan een update geven.
145
00:21:14,840 --> 00:21:17,279
Ma.
146
00:21:35,280 --> 00:21:38,000
Mag ik wat geld nemen?
- Ja. Nee.
147
00:21:38,120 --> 00:21:40,919
In mijn tas.
- Je hoeft niet.
148
00:21:49,200 --> 00:21:51,840
Je hebt geen muntjes.
- Zie je wel.
149
00:21:51,960 --> 00:21:54,026
Je hebt alleen een briefje.
150
00:22:11,733 --> 00:22:16,400
Bedankt. Ontzettend bedankt.
Erg aardig.
151
00:22:35,960 --> 00:22:41,760
Wat was dat verdomme?
Wat denk je dat het was?
152
00:22:41,880 --> 00:22:44,200
Je maakt het me moeilijk, waarvoor?
153
00:22:44,320 --> 00:22:46,200
Begin je geld weg te gooien?
154
00:22:49,080 --> 00:22:53,240
We zitten tot over onze oren
in de schulden.
155
00:22:53,360 --> 00:22:57,713
Ik laat die mensen aan de overkant
niet denken dat we geen geld hebben.
156
00:22:57,834 --> 00:22:59,299
Maar we hebben er geen.
157
00:22:59,420 --> 00:23:02,867
En ik laat die kinderen niet nog meer
lijden dan ze al doen.
158
00:23:02,988 --> 00:23:07,100
Ik wil een normaal leven.
- We zitten diep in de schulden.
159
00:23:07,221 --> 00:23:11,340
Dat zeg jij altijd.
Dus ga maar door.
160
00:23:12,166 --> 00:23:14,586
Wat moeten we dan?
161
00:23:23,960 --> 00:23:29,059
29 verdachten geïnterviewd,
29 verdachten geëlimineerd.
162
00:23:29,180 --> 00:23:33,140
De ex-man had wat extra onderzoek
nodig, maar hij is het niet.
163
00:23:33,653 --> 00:23:35,920
We deelden 10.000 folders uit...
164
00:23:36,040 --> 00:23:39,573
en we gingen van deur tot deur.
165
00:23:39,786 --> 00:23:45,560
Pubs?
- Ja. Twee keer zelfs. En alle winkels.
166
00:23:45,680 --> 00:23:47,925
De enige nieuwe
getuige is de man die...
167
00:23:48,046 --> 00:23:50,480
haar frieten en currysaus verkocht.
- Wanneer?
168
00:23:50,600 --> 00:23:56,320
Even na één. Ze was dronken.
Dat is alles wat hij zich herinnert.
169
00:23:56,853 --> 00:24:01,200
Oké. Dus we doen verder..
Deur tot deur.
170
00:24:01,320 --> 00:24:07,440
Ga terug naar de pubs. Druk meer folders,
meer posters en wegversperringen.
171
00:24:07,560 --> 00:24:14,206
Ik denk niet dat dat nog moet.
- Het moet nu, anders wordt het vergeten.
172
00:24:15,507 --> 00:24:17,606
Je hebt gelijk.
173
00:24:49,986 --> 00:24:52,066
Ik moet je iets vertellen.
174
00:24:53,960 --> 00:24:57,360
Wat?
175
00:24:59,800 --> 00:25:02,080
Er was een man op Erics feestje...
176
00:25:02,200 --> 00:25:06,840
toen je bij de bar was.
Een knappe man.
177
00:25:08,720 --> 00:25:11,960
Toen ik ging dansen, ging hij ook.
178
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
Toen ik naar de toiletten ging,
ging hij ook.
179
00:25:15,680 --> 00:25:19,520
Als dit is wat ik denk, vermoord ik je.
- Laat me uitpraten.
180
00:25:19,640 --> 00:25:22,240
Ik vermoord hem ook.
Ik zweer het.
181
00:25:22,360 --> 00:25:27,173
Ik had het kunnen doen, en...
182
00:25:28,313 --> 00:25:31,320
waarom niet?
We doen het nooit meer...
183
00:25:31,440 --> 00:25:34,120
sinds Derek stierf.
Ik had er het recht toe.
184
00:25:34,240 --> 00:25:36,880
Maar ik deed het niet.
Ik heb het niet gedaan.
185
00:25:37,000 --> 00:25:41,640
Hij bood me geld aan.
Hij dacht dat hij me eerder had gezien...
186
00:25:41,760 --> 00:25:46,760
op Spencer Place, bij de hoeren.
187
00:25:49,960 --> 00:25:54,200
Wat...?
- Hij haalde zelfs een briefje van £5 uit.
188
00:26:03,960 --> 00:26:08,040
£5, voor hoelang?
Vijf minuten?
189
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
Je bent mijn vrouw.
- We kregen een dagvaarding.
190
00:26:17,320 --> 00:26:19,326
De moeder van mijn kinderen.
191
00:26:22,306 --> 00:26:24,972
En iemand moet voor hen zorgen.
192
00:26:25,093 --> 00:26:27,813
Het is Kerstmis, Syd.
- Nee.
193
00:26:33,140 --> 00:26:37,700
Je familie komt ook.
Hoe moeten we dat betalen?
194
00:26:51,320 --> 00:26:56,479
Routine, in verband met een moord die
hier vijf weken geleden gebeurde.
195
00:27:00,020 --> 00:27:01,520
Je kunt vertrekken.
196
00:27:03,960 --> 00:27:05,920
Goedenavond, meneer.
- Alles goed?
197
00:27:06,040 --> 00:27:10,333
Routine, in verband met een moord
die hier vijf weken geleden plaatsvond.
198
00:27:10,454 --> 00:27:12,334
Herken je dit meisje?
199
00:27:14,760 --> 00:27:19,360
Sorry, wanneer zei je?
- 30 oktober, vroeg in de ochtend.
200
00:27:34,079 --> 00:27:35,959
0406?
201
00:27:36,360 --> 00:27:39,760
Hallo, liefje.
- Ik probeer het. Wacht even.
202
00:27:39,880 --> 00:27:43,479
Wie is het?
- Jim. Moet ik zeggen dat hij terugbelt?
203
00:27:43,600 --> 00:27:48,560
Waarom?
- Omdat het Emmerdale Farm is op tv.
204
00:27:54,806 --> 00:27:57,465
Jim?
- Hallo Dennis.
205
00:27:57,586 --> 00:28:00,052
Er is een getuige.
Een vrachtwagenchauffeur.
206
00:28:00,173 --> 00:28:02,479
We brengen hem nu binnen.
- Ik kom.
207
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Klaar?
208
00:29:03,240 --> 00:29:06,640
Je ziet er goed uit.
- Dat zeg je nooit. Zeg het nu ook niet.
209
00:29:09,280 --> 00:29:11,400
Ik wacht in de bar.
210
00:29:20,280 --> 00:29:21,680
Syd?
211
00:29:23,400 --> 00:29:25,560
Heb je alles uit de auto gehaald?
212
00:30:26,600 --> 00:30:28,520
Ik dacht dat ze klanten zocht.
213
00:30:28,640 --> 00:30:33,560
Je ziet het aan hoe ze staan.
Vooral op dat tijdstip van de nacht.
214
00:30:33,680 --> 00:30:38,480
Ik zie ze daar de hele tijd.
Het is op mijn weg naar de M62.
215
00:30:40,800 --> 00:30:47,040
Maar zij hier stond niet op de stoep,
maar vlak voor me, midden op de weg.
216
00:30:47,160 --> 00:30:51,080
Haar haar was niet zo.
Het was donkerder.
217
00:30:51,546 --> 00:30:55,052
Je bent haar gepasseerd?
218
00:30:55,173 --> 00:30:57,560
Nee. Ik...
- Jij hebt haar opgepikt.
219
00:30:57,680 --> 00:31:00,400
Nee.
- Is dit iets wat je altijd doet of...
220
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Laat hem uitspreken, Jim.
221
00:31:02,240 --> 00:31:06,200
Ik zat erover na te denken
om haar op te pikken.
222
00:31:06,320 --> 00:31:10,800
Erover nadenken is geen misdaad.
Ik heb zelfs geparkeerd.
223
00:31:10,920 --> 00:31:14,366
Toen ze naar het raam kwam,
zag ik dat ze dronken was.
224
00:31:14,487 --> 00:31:16,240
Kon nauwelijks blijven staan.
225
00:31:16,360 --> 00:31:19,760
Ik wilde haar zo niet in mijn cabine.
226
00:31:19,880 --> 00:31:25,720
Dus je liet haar daar achter?
Dronken, midden op de weg?
227
00:31:27,560 --> 00:31:32,080
Zo klinkt het, zoals jij het vertelt.
- Daarom wilde ik met jullie praten.
228
00:31:33,400 --> 00:31:40,360
Ik besloot het niet te doen. Ik verwachtte
tegenspraak, maar dat gebeurde niet...
229
00:31:42,040 --> 00:31:44,400
omdat ze al een andere had.
230
00:31:44,520 --> 00:31:48,291
Hij reed vlak achter mij.
- Een vrachtwagen?
231
00:31:48,411 --> 00:31:51,226
Een auto. En zij ging met hem mee.
232
00:31:51,347 --> 00:31:53,739
Heb je de chauffeur gezien?
- Nee.
233
00:31:53,860 --> 00:31:59,480
Maar het was een Corsair.
Een Corsair of een Fastback. Zoiets.
234
00:31:59,600 --> 00:32:03,960
Waarom heb je zolang gewacht om te komen?
235
00:32:04,080 --> 00:32:08,040
Ik woon in Rochdale.
Dit is de eerste keer dat ik erover hoor.
236
00:32:09,120 --> 00:32:11,920
Jullie praten alsof het heel bekend is.
237
00:32:28,873 --> 00:32:30,873
Hoeveel, liefje?
238
00:32:32,760 --> 00:32:34,760
Vijf.
239
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
Oké.
240
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
Waar?
241
00:32:41,920 --> 00:32:43,920
Hier.
242
00:33:36,600 --> 00:33:39,560
Onderbroek uit.
- Geld eerst.
243
00:33:42,720 --> 00:33:45,920
Ik heb er maar vier.
- Ik zei vijf.
244
00:33:48,320 --> 00:33:50,320
Ik maakte een grapje.
245
00:34:01,480 --> 00:34:03,760
Draai je om.
246
00:36:21,286 --> 00:36:23,240
Heren, nog een slokje?
247
00:36:26,200 --> 00:36:29,520
Dennis.
- Grote opkomst.
248
00:36:29,640 --> 00:36:31,046
Door de fusie.
249
00:36:31,167 --> 00:36:34,880
Niet enkel de stadsjongens dit jaar
maar ook de plattelandsjongens.
250
00:36:35,000 --> 00:36:38,320
Ze willen allemaal meedoen.
251
00:36:39,320 --> 00:36:41,640
Ik wil je aan iemand voorstellen.
252
00:36:50,840 --> 00:36:53,240
Ik wil je voorstellen aan George Oldfield.
253
00:36:53,360 --> 00:36:55,173
Dat is niet nodig.
254
00:36:55,294 --> 00:36:57,286
Hallo Dennis, hoe gaat het?
255
00:36:57,407 --> 00:36:59,532
Nog steeds bezig met dat hoerengedoe?
256
00:36:59,653 --> 00:37:02,400
We weten niet of ze een
prostituee was, maar...
257
00:37:02,806 --> 00:37:06,846
Hij heeft de helft van onze DC's bij
zich in Millgarth om hem te helpen.
258
00:37:06,967 --> 00:37:09,727
Niet echt, maar ik begrijp wat je bedoelt.
259
00:37:10,440 --> 00:37:15,680
Ik hoop dat je de dader pakt.
- Hij pakt hem wel voor nieuwjaar.
260
00:37:15,800 --> 00:37:18,793
Toch, Dennis?
- Dat is de bedoeling.
261
00:37:18,914 --> 00:37:23,840
Als je een moord niet in de eerste paar
dagen oplost, wordt het moeilijk.
262
00:37:23,960 --> 00:37:25,360
Denk ik.
263
00:37:26,400 --> 00:37:30,800
Je bent meer betrokken bij
plattelandscriminaliteit, toch?
264
00:37:30,921 --> 00:37:36,107
George bestrijkt de helft van Yorkshire.
- Agrarisch en nog iets.
265
00:37:36,228 --> 00:37:39,960
Oké jongens. Rustig maar.
266
00:37:41,620 --> 00:37:43,340
Vrolijk Kerstfeest.
267
00:37:52,720 --> 00:37:55,720
Ik heb een lijst met alle
Corsairs en Fastbacks.
268
00:37:55,840 --> 00:38:01,120
Het enige probleem is dat er
700 Corsairs en 900 Fastbacks zijn.
269
00:38:01,240 --> 00:38:03,560
En dat alleen al in Leeds.
270
00:38:04,433 --> 00:38:07,520
De dader woont misschien niet in Leeds
maar verder weg.
271
00:38:07,640 --> 00:38:10,320
Dennis. Het is bijna kerst.
272
00:38:10,860 --> 00:38:13,705
Hoeveel mannen ken je
die geen hamer hebben?
273
00:38:13,826 --> 00:38:19,093
Serieus. Geniet van je drankje.
Neem even rust.
274
00:38:19,640 --> 00:38:22,920
Je vat hem wel. Zoals altijd.
275
00:38:38,333 --> 00:38:39,920
Bedankt.
- Vind je het leuk?
276
00:38:40,040 --> 00:38:41,920
Ja, leuk, bedankt.
277
00:38:42,920 --> 00:38:44,680
Het is een pratende pop.
278
00:38:44,800 --> 00:38:49,720
Dank je. Het praat.
- Misschien net zoveel als jij.
279
00:38:50,920 --> 00:38:53,919
Een trui. Dankjewel ma.
280
00:38:56,600 --> 00:39:01,740
Leuk? Juiste maat?
- Ja, het past wel. Bedankt.
281
00:39:12,760 --> 00:39:15,600
Pat heeft nieuws.
282
00:39:15,720 --> 00:39:18,760
Vertel jij het hen of ik?
283
00:39:18,880 --> 00:39:24,540
Ze heeft al vijf maanden verkering met Ken.
- Acht maanden.
284
00:39:24,661 --> 00:39:27,520
Vorige zondag kwam Ken
terwijl Warren de auto waste.
285
00:39:27,640 --> 00:39:30,920
We dachten dat er een ongeluk was gebeurd.
Ken komt nooit zomaar.
286
00:39:31,040 --> 00:39:34,240
Hij wilde Warrens
toestemming vragen.
287
00:39:35,400 --> 00:39:40,172
Hij wilde om Pats hand vragen.
288
00:39:40,293 --> 00:39:43,360
Warren vond dat leuk.
289
00:39:43,480 --> 00:39:49,259
Prachtig. Proficiat, Pat.
- Bedankt, jullie twee.
290
00:39:49,380 --> 00:39:52,160
Gefeliciteerd, Pat.
Feliciteer Ken ook.
291
00:39:52,280 --> 00:39:55,080
Dat zal ik doen.
292
00:39:55,200 --> 00:39:58,720
Vooruit, vraag het haar.
293
00:39:58,840 --> 00:40:03,440
Zou Bubs bruidsmeisje wil zijn?
Samen met Carol.
294
00:40:03,560 --> 00:40:07,026
Alsjeblieft.
- Dat vindt ze wel leuk.
295
00:40:07,480 --> 00:40:09,481
Dat betekent een bruidsmeisjesjurk.
296
00:40:09,601 --> 00:40:12,646
De bruiloft is in maart,
dus genoeg tijd om te sparen.
297
00:40:12,767 --> 00:40:15,241
Het hoeft geen nieuwe te zijn.
298
00:40:15,746 --> 00:40:18,920
Gaat Carol in het nieuw?
- Ja.
299
00:40:19,040 --> 00:40:23,120
Dan Bubs ook.
- Voel je niet verplicht.
300
00:40:23,240 --> 00:40:26,160
Tweedehands mag ook.
- Dat zal niet nodig zijn.
301
00:40:26,280 --> 00:40:29,120
Hoeveel kost dat?
- Dat maakt niet uit.
302
00:40:29,240 --> 00:40:32,720
Het is Pats dag, dus we kopen nieuw.
303
00:40:34,260 --> 00:40:35,679
Ik ga wel.
304
00:40:39,440 --> 00:40:41,940
Ze zal er prachtig uitzien.
305
00:40:49,400 --> 00:40:52,400
Morecambe en Wise zijn vanavond op tv.
306
00:40:54,040 --> 00:40:56,040
Vorig jaar niet, dus...
307
00:41:09,519 --> 00:41:11,519
Laat maar.
308
00:41:21,346 --> 00:41:23,026
0406?
309
00:41:27,440 --> 00:41:29,920
Oké. Bedankt.
310
00:41:39,320 --> 00:41:42,320
Moet ik het warm houden?
311
00:42:26,320 --> 00:42:28,600
Heb je nog iets nodig?
312
00:42:28,720 --> 00:42:31,680
Je moest om om drie uur bellen
en dat heb je gedaan.
313
00:42:31,800 --> 00:42:37,320
Vrolijk kerstfeest.
Vrolijk kerstfeest.
314
00:42:37,640 --> 00:42:41,439
Morecambe en Wise vanavond.
- Dat zeggen ze.
315
00:42:46,760 --> 00:42:48,340
Meldkamer.
316
00:42:49,339 --> 00:42:52,366
De Wilma McCann-zaak, dat klopt.
317
00:42:52,487 --> 00:42:54,417
Is dat zo?
318
00:42:54,538 --> 00:42:58,379
Wacht even.
Dat noteer ik even.
319
00:42:58,973 --> 00:43:00,960
Sorry, hoe laat was dat?
320
00:43:02,053 --> 00:43:04,053
1:00 uur 's nachts?
321
00:43:04,646 --> 00:43:07,560
Meanwood Road, de grote afslag...
322
00:43:11,440 --> 00:43:13,800
En welk kleur?
323
00:43:13,920 --> 00:43:17,360
Merk en model.
- Groen, misschien.
324
00:43:18,720 --> 00:43:22,633
Ja, ze droeg een jurk.
Een witte jurk. Dat klopt.
325
00:43:22,813 --> 00:43:27,160
Nee, dat is heel nuttig. Dankjewel.
- Nee. Merk en model.
326
00:43:27,280 --> 00:43:29,178
Ze vertelde het me.
327
00:43:29,299 --> 00:43:33,233
Hij komt regelmatig in Chapeltown
en rijdt in een groene Land Rover.
328
00:43:38,160 --> 00:43:41,000
Daar zijn er toch geen 965 van, hé?
329
00:43:44,306 --> 00:43:45,746
Dat is goed.
330
00:43:47,693 --> 00:43:49,160
Heel goed.
331
00:43:54,933 --> 00:43:58,040
Hoeveel kost de jurk?
- Acht vijftig.
332
00:43:58,160 --> 00:44:01,080
Dan de schoenen, sieraden.
Dat tikt aan.
333
00:44:04,600 --> 00:44:10,080
Luister. Verkoop de tv.
- De tv is niets waard.
334
00:44:10,200 --> 00:44:13,000
De wasmachine.
- Die hebben we nodig.
335
00:44:13,120 --> 00:44:16,692
Of het busje. Luister toch.
336
00:44:16,813 --> 00:44:21,333
Ik kan er niet meer tegen.
- Kun jij er niet meer tegen?
337
00:44:38,760 --> 00:44:41,280
Drie keer, dat is 15 pond.
338
00:44:41,886 --> 00:44:44,280
Ik doe het vanavond nog
en dan is het over.
339
00:44:44,400 --> 00:44:46,960
Voorgoed afgelopen.
340
00:45:31,926 --> 00:45:33,566
Ik dacht dat je was gestopt.
341
00:45:34,327 --> 00:45:36,206
Dat was ik.
342
00:45:50,120 --> 00:45:51,640
Sir?
343
00:45:56,060 --> 00:45:59,193
Alle eenheden,
kijk uit naar een Corsair...
344
00:45:59,314 --> 00:46:02,200
of een donkere LandRover
in de buurt van Chapeltown.
345
00:46:02,320 --> 00:46:05,360
Het kan een groene zijn.
346
00:46:09,440 --> 00:46:11,440
Wacht even.
347
00:46:32,320 --> 00:46:34,320
Hij moet hier ergens zijn.
348
00:46:49,560 --> 00:46:50,960
Jouw beurt.
349
00:46:51,080 --> 00:46:55,560
Het is een vaste klant.
Ik ben niet zo dol op hem.
350
00:47:10,292 --> 00:47:13,053
Hoeveel?
- Vijf.
351
00:47:33,920 --> 00:47:37,080
Als je iets hoort, wat dan ook, bel me.
352
00:47:37,200 --> 00:47:41,480
Tot hoe laat kunnen we bellen?
- Maakt niet uit.
353
00:48:10,760 --> 00:48:14,839
John. Ga. Alle eenheden, actie.
354
00:48:23,040 --> 00:48:27,920
Uit de auto. Stap uit de auto.
Op je knieën.
355
00:48:28,040 --> 00:48:29,480
Blijf daar, kerel.
356
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
We hebben hem, Les, we hebben hem.
357
00:49:14,200 --> 00:49:17,640
Hoeveel?
- Vijf.
358
00:49:45,693 --> 00:49:47,419
Vertaald door GvdL...
359
00:49:47,607 --> 00:49:50,873
Technische aanpassingen: pvdc
28132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.