All language subtitles for The King of Queens (2004) - S07E06 - Off-Track... Bedding_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:07,040 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,720 Son of a... 3 00:00:44,620 --> 00:00:47,250 [STRAINING] 4 00:00:59,890 --> 00:01:01,260 Help! 5 00:01:02,560 --> 00:01:05,560 SINGER: * My eyes are gettin' weary* 6 00:01:05,600 --> 00:01:08,190 * My back is gettin' tight* 7 00:01:08,230 --> 00:01:10,230 * I'm sittin' here in traffic* 8 00:01:10,270 --> 00:01:12,980 * On the Queensboro Bridge tonight* 9 00:01:13,030 --> 00:01:18,530 * But I don't care, 'cause all I want to do* 10 00:01:18,570 --> 00:01:23,120 * Is cash my check and drive right home to you* 11 00:01:24,290 --> 00:01:26,040 * 'Cause, baby, all my life* 12 00:01:26,080 --> 00:01:30,290 * I will be drivin' home to you* 13 00:01:39,970 --> 00:01:41,300 Hey, sticky buns. 14 00:01:41,350 --> 00:01:44,720 Aw, it's cute when you give me little nicknames. 15 00:01:46,350 --> 00:01:48,020 Hmm? 16 00:01:48,060 --> 00:01:49,480 Nothing. 17 00:01:49,520 --> 00:01:50,730 Aren't my parents here yet? 18 00:01:50,770 --> 00:01:52,980 No. They called from the airport, though. 19 00:01:53,020 --> 00:01:56,190 Your father's holding out for a cheaper taxi. 20 00:01:56,240 --> 00:01:57,400 I would have liked to see them 21 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 before I go to my union meeting tonight. 22 00:01:58,700 --> 00:01:59,950 Union meeting? 23 00:01:59,990 --> 00:02:02,200 Since when do you go to union meetings? 24 00:02:02,240 --> 00:02:04,830 Since they started serving beer. 25 00:02:04,870 --> 00:02:06,500 And we might be going out on strike or something. 26 00:02:06,540 --> 00:02:07,660 I don't know. Why? What's the big deal? 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,040 Well, Doug, I have some work to do. 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,500 I need you to entertain your parents. 29 00:02:10,540 --> 00:02:11,630 And I was kind of hoping to try out 30 00:02:11,670 --> 00:02:14,500 my new bubble bath as well. 31 00:02:14,550 --> 00:02:15,880 "Lavender surrender." 32 00:02:15,920 --> 00:02:18,300 [CHUCKLES] Make a good stripper name. 33 00:02:18,340 --> 00:02:19,380 All right, Doug. 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,640 I'm just saying 35 00:02:20,680 --> 00:02:22,100 I wouldn't have to go to any union meetings 36 00:02:22,140 --> 00:02:24,560 if you could work a couple nights as Lavender Surrender. 37 00:02:24,600 --> 00:02:25,850 All right, come on. 38 00:02:25,890 --> 00:02:27,730 I really have stuff I gotta do tonight. 39 00:02:27,770 --> 00:02:29,060 Relax, all right, I got it covered. 40 00:02:29,100 --> 00:02:31,860 Tonight, I got 2 theater tickets for my parents. 41 00:02:31,900 --> 00:02:33,690 So, once they're out of the house, 42 00:02:33,730 --> 00:02:35,690 you can take a bath, invite your boyfriend over, 43 00:02:35,730 --> 00:02:38,070 the house is yours. 44 00:02:38,110 --> 00:02:40,910 I just hope they're getting along a little better. 45 00:02:40,950 --> 00:02:41,990 What? 46 00:02:42,030 --> 00:02:43,490 You remember last month in Florida, 47 00:02:43,530 --> 00:02:46,120 they were going at each other all the time. 48 00:02:46,160 --> 00:02:47,910 -No, they weren't. -Doug, come on. 49 00:02:47,950 --> 00:02:50,000 Your father called your mother an idiot 50 00:02:50,040 --> 00:02:53,710 because she bought him potato chips in a can. 51 00:02:53,750 --> 00:02:56,630 The man likes his chips in a bag. 52 00:02:56,670 --> 00:02:58,300 Remember that time I got mad at you 53 00:02:58,340 --> 00:02:59,670 because you bought me mini-donuts 54 00:02:59,720 --> 00:03:02,550 instead of the regular size? 55 00:03:02,590 --> 00:03:04,350 Does that mean I don't love you? 56 00:03:04,390 --> 00:03:07,560 Well, you did say some pretty hurtful things. 57 00:03:07,600 --> 00:03:10,350 Well, I don't like mini-donuts. 58 00:03:11,600 --> 00:03:12,730 [DOORBELL RINGS] 59 00:03:12,770 --> 00:03:14,860 -There they are. -Okay. 60 00:03:19,190 --> 00:03:21,530 -Hey! -Hello! 61 00:03:21,570 --> 00:03:23,820 -Good to see you. -Hi! 62 00:03:23,870 --> 00:03:25,450 Hey, Dougie, quick, go grab the bags 63 00:03:25,490 --> 00:03:26,700 before the cabbie gets 'em. 64 00:03:26,740 --> 00:03:29,450 This guy is fishing for a tip. 65 00:03:29,500 --> 00:03:30,540 So how was your flight? 66 00:03:30,580 --> 00:03:32,080 Oh, it was really nice. 67 00:03:32,120 --> 00:03:34,710 Ah, you know, they recycle the air on those planes, 68 00:03:34,750 --> 00:03:37,090 so it's mostly exhaled carbon dioxide 69 00:03:37,130 --> 00:03:40,050 and flecks of other people's skin. 70 00:03:41,170 --> 00:03:42,800 Did not know that. 71 00:03:42,840 --> 00:03:44,430 I brought you the in-flight magazine. 72 00:03:44,470 --> 00:03:45,600 Oh, thank you. 73 00:03:45,640 --> 00:03:46,930 There's an article in there 74 00:03:46,970 --> 00:03:49,310 on Arsenio Hall's favorite steak house. 75 00:03:49,350 --> 00:03:50,430 -Turns out-- -Bup bup bup. 76 00:03:50,480 --> 00:03:52,600 I want to be surprised. 77 00:03:52,640 --> 00:03:54,480 Still fighting bags with wheels, huh, Dad? 78 00:03:54,520 --> 00:03:56,860 Hey, wheels break. Then where are ya? 79 00:03:56,900 --> 00:03:58,320 Right back to here. 80 00:03:58,360 --> 00:04:00,530 CARRIE: So, Joe, you all ready for your big convention? 81 00:04:00,570 --> 00:04:02,780 Oh, yes, I am. 82 00:04:02,820 --> 00:04:05,490 Feast your eyes on what's going to bring home 83 00:04:05,530 --> 00:04:07,580 the golden caboose 84 00:04:07,620 --> 00:04:12,160 at the 43rd Annual Model Train Expo. 85 00:04:12,960 --> 00:04:14,120 DOUG: Oh, that is pretty sweet. 86 00:04:14,170 --> 00:04:15,790 Hey, hey, hey-- you know the rules. 87 00:04:15,830 --> 00:04:17,750 Oh, come on, Joe. Let him touch the train. 88 00:04:17,790 --> 00:04:19,800 It's not a train, it's an engine. 89 00:04:19,840 --> 00:04:21,130 Well, in that case, who cares?! 90 00:04:21,170 --> 00:04:22,510 I care! 91 00:04:22,550 --> 00:04:24,220 You know, for one week, one week out of the year, 92 00:04:24,260 --> 00:04:25,800 could I have that to enjoy myself? 93 00:04:25,840 --> 00:04:28,220 -Fine! -Good! 94 00:04:31,520 --> 00:04:35,310 Speaking of enjoying yourselves, 95 00:04:35,350 --> 00:04:38,650 who's going to see Robert Goulet in Camelottonight? 96 00:04:38,690 --> 00:04:41,650 Really? Oh, that's my favorite show. 97 00:04:41,690 --> 00:04:42,780 I know. 98 00:04:42,820 --> 00:04:45,490 Oh, Joe, look. 99 00:04:45,530 --> 00:04:48,870 Whoa! 65 bucks each. 100 00:04:48,910 --> 00:04:51,950 I wonder how much of this goes to Goulet? 101 00:04:52,000 --> 00:04:53,290 All right, well, you guys have a great time. 102 00:04:53,330 --> 00:04:55,000 I got a union thing I got to go to. 103 00:04:55,040 --> 00:04:58,840 Aw, thank you, Dougie. That was so generous of you. 104 00:04:58,880 --> 00:05:00,840 Come on, you guys raised me. 105 00:05:00,880 --> 00:05:03,090 You paid for me to go to college. 106 00:05:03,130 --> 00:05:05,220 Sorry that didn't work out. 107 00:05:14,980 --> 00:05:18,650 Whoo, look at you. You look beautiful. 108 00:05:18,690 --> 00:05:19,860 Aw. Thank you, Carrie. 109 00:05:19,900 --> 00:05:22,230 I am so looking forward to tonight. 110 00:05:22,280 --> 00:05:24,690 There's nothing more exciting than a live show. 111 00:05:24,740 --> 00:05:26,110 CARRIE: Yeah. The last live show 112 00:05:26,150 --> 00:05:29,160 Doug took me to was 2 guys fighting in a cage. 113 00:05:31,080 --> 00:05:34,660 Oh, no, you're not wearing that train hat to the theater. 114 00:05:34,700 --> 00:05:36,210 -I can't go. -What? 115 00:05:36,250 --> 00:05:37,870 I just got a call from the convention center. 116 00:05:37,920 --> 00:05:39,500 They're assigning the table locations tonight, 117 00:05:39,540 --> 00:05:41,130 -not in the morning. -So? 118 00:05:41,170 --> 00:05:43,210 So if I don't get down there ASAP, 119 00:05:43,250 --> 00:05:46,970 I'll be way in the back with all those monorail freaks. 120 00:05:47,010 --> 00:05:48,890 But Dougie bought those tickets. 121 00:05:48,930 --> 00:05:52,970 Hey, the grand conductor makes the assignments, not me. 122 00:05:53,010 --> 00:05:55,350 I'm sorry. I gotta go. 123 00:05:57,980 --> 00:05:59,310 I'm sorry, Janet. 124 00:05:59,350 --> 00:06:02,070 Don't be. Who needs him? 125 00:06:02,110 --> 00:06:03,650 Hey, maybe you'll come with me. 126 00:06:03,690 --> 00:06:05,070 We could do a girls' night out. 127 00:06:05,110 --> 00:06:06,900 Oh, I wish I could, but I have all this work. 128 00:06:06,950 --> 00:06:09,530 Oh, yeah, of course, your work. 129 00:06:09,570 --> 00:06:11,160 Hey, you know what? 130 00:06:11,200 --> 00:06:12,660 There's no law against a woman 131 00:06:12,700 --> 00:06:14,490 going to the theater by herself. 132 00:06:14,540 --> 00:06:15,750 I'll just, uh... 133 00:06:15,790 --> 00:06:18,080 I'll do it, and it'll be better, you know, 134 00:06:18,120 --> 00:06:20,670 because I won't have to fight with Joe for the armrest. 135 00:06:20,710 --> 00:06:22,590 Yeah, there you go. 136 00:06:22,630 --> 00:06:24,460 So I'm just gonna go get my bag. 137 00:06:27,050 --> 00:06:29,760 CARRIE: Hey, Dad, you're home early. 138 00:06:29,800 --> 00:06:31,010 Tough night at the senior center. 139 00:06:31,050 --> 00:06:32,550 I had to flip the checker board 140 00:06:32,600 --> 00:06:36,100 in a fit of rage earlier than usual. 141 00:06:36,140 --> 00:06:40,440 I take it the duke and duchess of Fort Lauderdale have arrived. 142 00:06:40,480 --> 00:06:41,600 CARRIE: Yes. Why do you have 143 00:06:41,650 --> 00:06:43,230 such a problem with Doug's parents? 144 00:06:43,270 --> 00:06:45,610 I can't take their constant bragging. 145 00:06:45,650 --> 00:06:48,240 "Oh, we saved for our retirement." 146 00:06:48,280 --> 00:06:50,320 How bourgeois. 147 00:06:54,530 --> 00:06:55,540 Goulet's in town? 148 00:06:55,580 --> 00:06:57,830 Yeah. 149 00:06:57,870 --> 00:06:59,790 Hey, why don't you go with Janet? 150 00:06:59,830 --> 00:07:01,120 Me?! 151 00:07:01,170 --> 00:07:03,080 Yeah. Joe can't go and I have all this work, 152 00:07:03,130 --> 00:07:04,460 I have to do, but it really help 153 00:07:04,500 --> 00:07:06,380 everyone out if you would take her. 154 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 What do you say? 155 00:07:07,460 --> 00:07:08,800 No posible, senorita. 156 00:07:08,840 --> 00:07:12,720 CARRIE: Dad, come on. Please? 157 00:07:12,760 --> 00:07:15,430 How can I say no to my little girl? 158 00:07:15,470 --> 00:07:17,350 10 bucks, plus expenses. 159 00:07:21,520 --> 00:07:24,860 Subway fare, $3.00. 160 00:07:25,690 --> 00:07:29,070 2 knishes, $4.00. 161 00:07:29,110 --> 00:07:30,700 Janet, how much was that program? 162 00:07:30,740 --> 00:07:31,780 Oh, these are free. 163 00:07:31,820 --> 00:07:32,950 Uh-huh. 164 00:07:32,990 --> 00:07:39,250 One commemorative program, $12.95... 165 00:07:39,290 --> 00:07:41,750 It was so nice of you to come with me, Arthur. 166 00:07:41,790 --> 00:07:44,460 My pleasure. Carry the 1... 167 00:07:46,210 --> 00:07:47,800 It's a beautiful theater. 168 00:07:47,840 --> 00:07:51,510 The last time I was here, I was a young socialist dreamer 169 00:07:51,550 --> 00:07:54,430 taking in the opening night of a Clifford Odets musical. 170 00:07:54,470 --> 00:07:59,180 I believe it was called, Johnny Wants a Living Wage. 171 00:07:59,220 --> 00:08:00,680 But I don't wanna bore you. 172 00:08:00,730 --> 00:08:02,770 Oh, it's not boring at all. 173 00:08:02,810 --> 00:08:04,020 I love the theater. 174 00:08:04,060 --> 00:08:05,190 I can never get Joe to come, 175 00:08:05,230 --> 00:08:08,730 let alone talk about it, so please go on. 176 00:08:08,780 --> 00:08:10,360 Well, it was a marvelous play, 177 00:08:10,400 --> 00:08:15,030 almost Brechtian with a sassy hint of old-time burlesque. 178 00:08:15,070 --> 00:08:16,950 Closed that night. 179 00:08:16,990 --> 00:08:18,870 My, how fascinating. 180 00:08:18,910 --> 00:08:20,450 You want fascinating? 181 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Have I ever told you about the night 182 00:08:22,040 --> 00:08:24,920 I pumped Helen Hayes' stomach? 183 00:08:24,960 --> 00:08:26,920 [LAUGHS] 184 00:08:43,440 --> 00:08:44,310 [DOOR OPENS] 185 00:08:44,350 --> 00:08:47,810 JANET: Oh, my goodness. [LAUGHS] 186 00:08:47,860 --> 00:08:49,770 Oh, that was a hoot. 187 00:08:49,820 --> 00:08:52,570 I haven't had so much fun in years. 188 00:08:52,610 --> 00:08:56,240 ARTHUR: Well, Arthur Spooner does not disappoint. 189 00:08:56,280 --> 00:08:58,490 JANET: Well, good night, and thank you again 190 00:08:58,530 --> 00:09:00,580 for a lovely evening. 191 00:09:00,620 --> 00:09:02,750 Thank you, milady. 192 00:09:02,790 --> 00:09:04,870 Hello, Douglas. 193 00:09:04,910 --> 00:09:06,370 Good night. 194 00:09:17,180 --> 00:09:18,800 -Hey, Ma. -Oh, hey, honey. 195 00:09:18,850 --> 00:09:19,890 Off to work? 196 00:09:19,930 --> 00:09:21,470 Yeah. Is Dad up yet? 197 00:09:21,510 --> 00:09:24,140 Up? He's already at the convention center 198 00:09:24,180 --> 00:09:25,640 with his trains. 199 00:09:25,690 --> 00:09:28,810 Oh. I feel bad leaving you here by yourself. 200 00:09:28,860 --> 00:09:32,280 You want to meet me for lunch later or-- 201 00:09:32,320 --> 00:09:33,690 Oh, just a reminder, Janet-- 202 00:09:33,740 --> 00:09:36,320 bring a light sweater. It's chilly on the lake. 203 00:09:36,360 --> 00:09:38,160 Okay. 204 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 No, thanks, honey, I'll be fine. 205 00:09:42,200 --> 00:09:43,870 SINGER: * Come fly with me* 206 00:09:43,910 --> 00:09:48,460 * Let's fly, let's fly away* 207 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 * If you can use some exotic booze* 208 00:09:51,540 --> 00:09:55,050 * There's a bar in far Bombay* 209 00:09:55,090 --> 00:09:56,680 * Come fly with me* 210 00:09:56,720 --> 00:10:00,050 * Let's fly, let's fly away* 211 00:10:01,180 --> 00:10:02,850 * Come fly with me* 212 00:10:02,890 --> 00:10:07,060 * Let's float down to Peru* 213 00:10:07,100 --> 00:10:10,360 * In Llama Land there's a one-man band* 214 00:10:10,400 --> 00:10:13,650 * And he'll toot his flute for you* 215 00:10:13,690 --> 00:10:15,400 * Come fly with me* 216 00:10:15,440 --> 00:10:19,200 * Let's take up in the blue* 217 00:10:19,240 --> 00:10:22,280 * Once I get you up there* 218 00:10:22,330 --> 00:10:27,290 * Where the air is rarefied* 219 00:10:27,330 --> 00:10:30,250 * We'll just glide* 220 00:10:30,290 --> 00:10:31,670 * Starry-eyed* 221 00:10:31,710 --> 00:10:34,750 * Once I get you up there* 222 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 * I'll be holding you* 223 00:10:37,510 --> 00:10:40,140 * So near* 224 00:10:40,180 --> 00:10:42,350 * You may hear* 225 00:10:42,390 --> 00:10:43,810 * Angels cheer* 226 00:10:43,850 --> 00:10:46,020 * 'Cause we're together* 227 00:10:46,060 --> 00:10:47,270 * Weather-wise* 228 00:10:47,310 --> 00:10:50,560 * It's such a lovely day* 229 00:10:51,310 --> 00:10:52,650 * Just say the words* 230 00:10:52,690 --> 00:10:54,360 * And we'll beat the birds* 231 00:10:54,400 --> 00:10:58,190 * Down to Acapulco Bay* 232 00:11:01,110 --> 00:11:02,870 CARRIE: Hey, honey. I'm reading an article-- 233 00:11:02,910 --> 00:11:05,450 "Nine Ways to Please Your Man." 234 00:11:05,490 --> 00:11:06,910 Now, this might be the wine talking, 235 00:11:06,950 --> 00:11:09,660 but I am willing to do 2 of them. 236 00:11:11,080 --> 00:11:12,880 That's great. Look, I know you've been busy 237 00:11:12,920 --> 00:11:15,050 with your bubble baths and whatnot. 238 00:11:15,090 --> 00:11:17,210 I just wanted to get you up to speed on a couple things. 239 00:11:17,260 --> 00:11:19,170 Uh, we're getting low on mayo, 240 00:11:19,220 --> 00:11:20,800 I fixed that faucet thing, 241 00:11:20,840 --> 00:11:25,430 and, oh, yeah, our parents are dating. 242 00:11:25,470 --> 00:11:26,560 No, they're not. 243 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 They're just spending time together. 244 00:11:28,640 --> 00:11:29,680 See, this is all your fault. 245 00:11:29,730 --> 00:11:31,270 -What? -DOUG: Yeah, 246 00:11:31,310 --> 00:11:33,230 'cause you had to send your father 247 00:11:33,270 --> 00:11:34,400 with my mother to the theater. 248 00:11:34,440 --> 00:11:35,940 Why would you do that? 249 00:11:35,980 --> 00:11:39,070 I mean, there's a reason we keep him in the basement. 250 00:11:40,990 --> 00:11:43,870 Doug, I was just trying to do something nice for your mother. 251 00:11:43,910 --> 00:11:44,870 Oh, really? 252 00:11:44,910 --> 00:11:46,080 CARRIE: Yeah, and you know what? 253 00:11:46,120 --> 00:11:48,290 We wouldn't be having this conversation 254 00:11:48,330 --> 00:11:49,700 if your father would have taken her. 255 00:11:49,750 --> 00:11:51,120 But, no, of course, 256 00:11:51,160 --> 00:11:55,380 he had a very serious choo-choo emergency. 257 00:11:55,420 --> 00:11:57,590 Hey, when he wins that golden caboose, 258 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 you're gonna be sucking 259 00:11:58,670 --> 00:12:02,510 on a nice cold shut-up-sicle. 260 00:12:02,550 --> 00:12:05,970 Doug, I know this is hard for you to handle, okay, 261 00:12:06,010 --> 00:12:07,970 but your parents are having problems. 262 00:12:08,010 --> 00:12:09,060 They are not! 263 00:12:09,100 --> 00:12:10,230 Yes, they are. 264 00:12:10,270 --> 00:12:12,310 Your father has been neglecting your mother. 265 00:12:12,350 --> 00:12:14,690 Hello! It's train week. 266 00:12:15,770 --> 00:12:17,770 All right, look, maybe they're going through 267 00:12:17,820 --> 00:12:19,690 a little bit of a rough spot, right now, 268 00:12:19,730 --> 00:12:22,280 but it doesn't help having your dad sniffin' around my mom. 269 00:12:22,320 --> 00:12:23,530 And by the way, 270 00:12:23,570 --> 00:12:25,700 yesterday, I think I saw him doing that. 271 00:12:27,780 --> 00:12:29,370 So what do you want me to do? 272 00:12:29,410 --> 00:12:31,290 Talk to him. Tell him to back off. 273 00:12:31,330 --> 00:12:32,710 All right, I will talk to my father, 274 00:12:32,750 --> 00:12:34,290 but I really do think you need to talk to your mother. 275 00:12:34,330 --> 00:12:36,040 Oh, really? Think I should talk to her? Know what you do? 276 00:12:36,080 --> 00:12:37,460 You just get the monkey in the cage! 277 00:12:37,500 --> 00:12:38,880 Ugh. 278 00:12:43,430 --> 00:12:46,760 [CLANKING] 279 00:12:49,640 --> 00:12:50,680 Hey, Dad. 280 00:12:50,720 --> 00:12:53,690 Ah, just the man I wanted to see. 281 00:12:53,730 --> 00:12:56,860 Here's the total expenses I've incurred for Janet. 282 00:12:56,900 --> 00:13:01,150 I think you'll find my rates are quite competitive. 283 00:13:01,190 --> 00:13:02,400 Uh, listen, Dad. 284 00:13:02,440 --> 00:13:04,450 I don't think you should take Janet out tonight. 285 00:13:04,490 --> 00:13:06,990 Why? I've already billed you for it. 286 00:13:07,030 --> 00:13:09,990 Well, I think Doug's parents are having some problems, 287 00:13:10,040 --> 00:13:12,870 and I don't want Janet to misinterpret your intentions. 288 00:13:12,910 --> 00:13:17,330 I assure you, my intentions are purely monetary. 289 00:13:17,380 --> 00:13:18,880 Well, that's good to know. 290 00:13:18,920 --> 00:13:20,840 Plus, she's not really my type. 291 00:13:20,880 --> 00:13:24,920 Arthur Spooner likes 'em lean and mean like a feral cat. 292 00:13:26,340 --> 00:13:28,550 Okay, well, I'm glad you understand 293 00:13:28,600 --> 00:13:30,220 because, you know, you're a pretty charming guy. 294 00:13:30,260 --> 00:13:32,390 And with you in the picture, you know, anything can happen. 295 00:13:32,430 --> 00:13:33,350 You know what I'm saying? 296 00:13:33,390 --> 00:13:35,940 -Yes, I do. -Okay. 297 00:13:35,980 --> 00:13:39,230 Although, now that you bring it up, 298 00:13:39,270 --> 00:13:42,900 this last week has been such a crazy whirlwind, 299 00:13:42,940 --> 00:13:46,110 I really haven't had a chance to gauge my feelings for Janet. 300 00:13:46,150 --> 00:13:48,280 No, Dad, no feelings. Nothing to gauge. 301 00:13:48,320 --> 00:13:52,580 I mean, Janet does have a smile that lights up the room. 302 00:13:52,620 --> 00:13:54,950 Yeah. See, I disagree. Middle-of-the-road smile. 303 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 And you did say her marriage is on the rocks, 304 00:13:57,290 --> 00:14:00,590 so I'd just be speeding up the inevitable. 305 00:14:00,630 --> 00:14:03,420 Okay, Dad, look, I will give you $500 306 00:14:03,460 --> 00:14:05,380 if you stay away from Doug's mother. 307 00:14:05,420 --> 00:14:07,720 My love can't be bought! 308 00:14:11,300 --> 00:14:12,890 Oh, hi, Dougie. 309 00:14:12,930 --> 00:14:14,140 Hey, Ma. 310 00:14:14,180 --> 00:14:16,310 Artie's taking me to the Velvet Lounge tonight. 311 00:14:16,350 --> 00:14:18,940 Is this dressy enough? 312 00:14:18,980 --> 00:14:20,560 Yeah, Actually, you know, I want to talk to you 313 00:14:20,610 --> 00:14:21,770 about Arthur for a second. 314 00:14:21,820 --> 00:14:24,280 Oh, sure. What is it? 315 00:14:24,320 --> 00:14:26,150 I just want to thank you, first of all, 316 00:14:26,190 --> 00:14:29,200 for putting up with his craziness all week. 317 00:14:29,240 --> 00:14:32,030 Welcome to my world, you know what I'm saying? 318 00:14:32,080 --> 00:14:34,950 Oh, I don't mind. I like Arthur. 319 00:14:35,000 --> 00:14:36,620 Yeah, you know, you like him, 320 00:14:36,660 --> 00:14:42,250 but in the way you like a sad little 3-legged dog, you know. 321 00:14:42,290 --> 00:14:44,960 Actually, it's more pity than like. Am I right? 322 00:14:45,760 --> 00:14:47,970 No, I really like him. 323 00:14:48,010 --> 00:14:50,140 Okay, fine, you really like him. 324 00:14:50,180 --> 00:14:51,550 What's your point? 325 00:14:51,590 --> 00:14:53,560 My point is, you don't actually like him 326 00:14:53,600 --> 00:14:56,180 like you like Dad, right? 327 00:14:57,520 --> 00:14:59,350 I'm so confused. 328 00:15:01,650 --> 00:15:02,810 Oh, God. 329 00:15:02,860 --> 00:15:06,820 It's just that it's been so long since... 330 00:15:06,860 --> 00:15:08,360 someone paid attention to me, 331 00:15:08,400 --> 00:15:12,570 someone who was excited to spend time with me. 332 00:15:12,620 --> 00:15:14,830 -Dad does that. -No, he doesn't. 333 00:15:14,870 --> 00:15:17,330 All he cares about is his trains. 334 00:15:17,370 --> 00:15:18,910 Yeah, he likes his trains, 335 00:15:18,960 --> 00:15:22,040 but you guys have so much other stuff. 336 00:15:22,080 --> 00:15:23,840 Like what? 337 00:15:23,880 --> 00:15:26,630 You got your Boggle... 338 00:15:26,670 --> 00:15:28,260 uh, Judging Amy... 339 00:15:28,300 --> 00:15:32,220 Your Judge Judy-- all your judges. 340 00:15:32,260 --> 00:15:34,470 Bottom line--you guys got a lot of stuff. 341 00:15:34,510 --> 00:15:39,560 Look, Doug, I know that I'm not a young girl anymore, 342 00:15:39,600 --> 00:15:41,810 but I still have urges and desires 343 00:15:41,850 --> 00:15:43,810 that need to be fulfilled. 344 00:15:44,560 --> 00:15:45,980 Mm-hmm. 345 00:15:47,820 --> 00:15:51,820 And I'm not just talking about the physical act of sex. 346 00:15:57,490 --> 00:15:58,660 Which, by the way, your father-- 347 00:15:58,700 --> 00:16:01,160 All right, Ma, that's it! 348 00:16:01,210 --> 00:16:03,120 No more desires or urges, 349 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 and you are not to be fulfilled. 350 00:16:04,670 --> 00:16:07,300 Now go in there and bake something! 351 00:16:08,420 --> 00:16:09,710 I'm sorry, Douglas, 352 00:16:09,760 --> 00:16:12,260 but I am going out with Arthur tonight. 353 00:16:13,220 --> 00:16:14,430 [SIGHS] 354 00:16:15,800 --> 00:16:17,010 [SIGHS] 355 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 Did you talk to your dad? 356 00:16:18,600 --> 00:16:21,270 Um, yes, we talked. 357 00:16:23,100 --> 00:16:24,350 Douglas, I want you to know 358 00:16:24,400 --> 00:16:26,020 if things between your mother and I go the way 359 00:16:26,060 --> 00:16:27,980 I think they're heading, 360 00:16:28,020 --> 00:16:30,900 I would never try to replace your father. 361 00:16:31,780 --> 00:16:33,860 But I do expect to be obeyed. 362 00:16:35,160 --> 00:16:36,700 What happened down there? 363 00:16:36,740 --> 00:16:40,080 I don't know. It got away from me pretty fast. 364 00:16:40,120 --> 00:16:42,750 Okay. You listen up, old man. Um, 365 00:16:42,790 --> 00:16:44,210 if you try to take my mother out again, 366 00:16:44,250 --> 00:16:46,420 you're gonna be in a world of pain. 367 00:16:46,460 --> 00:16:49,500 Son, this belt doesn't just keep my pants up. 368 00:17:00,270 --> 00:17:02,520 -Hey, Dad. -Yeah, just a sec. 369 00:17:04,810 --> 00:17:06,600 Huh? Huh? 370 00:17:06,650 --> 00:17:07,690 You think Dorfman's got this 371 00:17:07,730 --> 00:17:10,610 in his stupid alpine village? Uh-uh. 372 00:17:10,650 --> 00:17:12,030 Yeah, that's great. 373 00:17:12,070 --> 00:17:13,990 You know, Mom went out with Arthur again tonight. 374 00:17:14,030 --> 00:17:16,740 Oh, good. Hey, hand me that little Chinese couple, will you? 375 00:17:16,780 --> 00:17:17,870 If you want a shot at winning this, 376 00:17:17,910 --> 00:17:20,660 you gotta play the P.C. game. 377 00:17:20,700 --> 00:17:22,330 Look, you know, I talked to Mom, 378 00:17:22,370 --> 00:17:24,750 and I gotta tell you she's not completely happy. 379 00:17:24,790 --> 00:17:26,790 Aw, you know your mom. She's fine. 380 00:17:26,830 --> 00:17:28,340 No, Dad, she's not. 381 00:17:28,380 --> 00:17:29,840 And you know where she went with Arthur? 382 00:17:29,880 --> 00:17:31,630 To the Velvet Lounge. 383 00:17:31,670 --> 00:17:33,590 Really? 384 00:17:33,630 --> 00:17:36,090 That's where I used to take her when we started dating. 385 00:17:36,130 --> 00:17:40,060 Yeah, you know, I think you should go to her. 386 00:17:40,100 --> 00:17:42,060 No, I can't. This is judging night. 387 00:17:42,100 --> 00:17:44,310 This is my year. I'm gonna get that golden caboose. 388 00:17:44,350 --> 00:17:46,020 Dad, will you stop with the trains? 389 00:17:46,060 --> 00:17:47,560 Stop! Enough already! 390 00:17:47,600 --> 00:17:48,980 I mean, Mom was right. 391 00:17:49,020 --> 00:17:51,150 All you care about are these damn trains. 392 00:17:51,190 --> 00:17:52,280 Our whole lives, they came first. 393 00:17:52,320 --> 00:17:53,990 -That's not true. -It is true. 394 00:17:54,030 --> 00:17:55,450 Even when I was a kid you wouldn't let me touch them. 395 00:17:55,490 --> 00:17:57,280 Well, you had your chance and you blew it. 396 00:17:57,320 --> 00:18:00,160 I was 4, the freight car looked like a candy bar. 397 00:18:00,200 --> 00:18:03,200 -Turn the page. -Aw, come on, Dougie. 398 00:18:03,240 --> 00:18:04,580 Even when I got older, Dad, 399 00:18:04,620 --> 00:18:05,710 you said I couldn't play with them 400 00:18:05,750 --> 00:18:06,830 because I didn't have a license. 401 00:18:06,870 --> 00:18:09,540 There were no licenses, were there? 402 00:18:11,130 --> 00:18:13,380 Not at the time. No. 403 00:18:14,880 --> 00:18:16,630 Your mother's really unhappy? 404 00:18:23,430 --> 00:18:25,060 You're right. 405 00:18:26,230 --> 00:18:28,900 These trains, they hurt the people I love. 406 00:18:30,230 --> 00:18:32,110 I got to go find your mother. 407 00:18:32,150 --> 00:18:34,690 -Good. -I, uh... 408 00:18:34,730 --> 00:18:36,900 I need you to do me a favor, son. 409 00:18:36,950 --> 00:18:38,490 What? 410 00:18:42,160 --> 00:18:45,040 Take the Boston Bullet into the station. 411 00:18:46,450 --> 00:18:48,580 Can do. 412 00:19:11,940 --> 00:19:15,230 [SOFT JAZZ MUSIC PLAYING] 413 00:19:24,200 --> 00:19:28,120 Janet, I must say, you move with a silky elegance. 414 00:19:29,160 --> 00:19:32,000 Thank you, Arthur. 415 00:19:32,040 --> 00:19:36,170 You know, we can stay out as late as you want. 416 00:19:36,210 --> 00:19:40,340 I've adjusted my medications accordingly. 417 00:19:41,590 --> 00:19:43,050 -[LAUGHS] -[APPLAUSE] 418 00:19:43,090 --> 00:19:45,100 -[MUSIC ENDS] -Oh. 419 00:19:48,220 --> 00:19:52,770 Oh, it looks like someone could use another martooni. 420 00:19:52,810 --> 00:19:56,520 Well, maybe just one more. 421 00:20:09,830 --> 00:20:11,330 Joe? 422 00:20:20,050 --> 00:20:23,340 [BAND PLAYING SOFT MUSIC] 423 00:20:37,520 --> 00:20:39,440 Janet, I'm not saying it's going to be easy, 424 00:20:39,480 --> 00:20:42,990 but with my love and your alimony, 425 00:20:43,030 --> 00:20:45,950 we can build a life together. 426 00:20:45,990 --> 00:20:47,490 Heh. 427 00:20:59,000 --> 00:21:01,300 I'm gonna need a receipt for these. 428 00:21:03,380 --> 00:21:06,140 And it's back to the basement. 429 00:21:07,140 --> 00:21:10,470 [BAND PLAYING SOFT MUSIC] 430 00:21:19,270 --> 00:21:21,480 I told you, my dad had to leave. 431 00:21:21,530 --> 00:21:23,530 They were his trains. 432 00:21:23,570 --> 00:21:25,320 But you said your father had these trains for 30 years. 433 00:21:25,360 --> 00:21:27,120 You never used it once? 434 00:21:27,160 --> 00:21:28,410 He wouldn't let me. 435 00:21:28,450 --> 00:21:29,910 It doesn't add up. 436 00:21:29,950 --> 00:21:32,580 Doesn't add up. 437 00:21:32,620 --> 00:21:34,830 -Am I released now? -No. 438 00:21:36,790 --> 00:21:40,130 [THEME MUSIC PLAYING] 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.