All language subtitles for The King of Queens (2004) - S06E23 - Icky Shuffle_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:05,210 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,460 What are you doing with the Clark bar? 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,420 I thought you were a Snickers man. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,010 Oh. I delivered to an Ed Clark today, 5 00:00:15,050 --> 00:00:19,060 and, well, one thing led to another. 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,890 Any chance you might deliver 7 00:00:21,930 --> 00:00:25,310 to a Steve Celery sometime? 8 00:00:25,350 --> 00:00:29,270 Any chance you could deliver to Shutty Town? 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,940 I used to love these as a kid. 10 00:00:32,990 --> 00:00:34,400 Mmm. 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,530 Actually stole one once. 12 00:00:37,570 --> 00:00:38,530 You stole? 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,040 Yep. I was at Herb's Candies 14 00:00:40,080 --> 00:00:41,200 one day. 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,410 I came up a dime short, 16 00:00:42,450 --> 00:00:43,790 so I just put one in my pocket, 17 00:00:43,830 --> 00:00:44,960 slipped out the front door 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,370 and ate it. 19 00:00:46,420 --> 00:00:47,790 5 minutes later, I felt so guilty 20 00:00:47,830 --> 00:00:49,420 I threw it all up. 21 00:00:51,050 --> 00:00:54,090 And yet you got back on the horse. 22 00:00:56,380 --> 00:00:57,390 How about you, have you ever-- 23 00:00:57,430 --> 00:00:58,930 you ever steal anything? 24 00:00:58,970 --> 00:01:00,720 Uh...Once in high school, 25 00:01:00,760 --> 00:01:03,100 a bunch of us stole a car. 26 00:01:10,440 --> 00:01:12,400 I'm sorry? 27 00:01:12,440 --> 00:01:14,110 Well, if you want to be technical, 28 00:01:14,150 --> 00:01:17,360 it was more of a carjacking. 29 00:01:17,410 --> 00:01:20,240 The, uh, the shop teacher Mr. Peshkin 30 00:01:20,280 --> 00:01:22,160 was gonna fail a bunch of us, 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,750 so we waited for him after school, 32 00:01:23,790 --> 00:01:25,040 and, um, 33 00:01:25,080 --> 00:01:26,410 when he was climbing into his crappy old Buick, 34 00:01:26,460 --> 00:01:27,750 my friend Jimmy came up behind him, 35 00:01:27,790 --> 00:01:29,420 and he was, like, "Get down! Get down!" 36 00:01:29,460 --> 00:01:31,250 like he had a gun or something. 37 00:01:31,290 --> 00:01:33,250 So Mr. Peshkin, 38 00:01:33,300 --> 00:01:34,420 he just dropped to the pavement, 39 00:01:34,460 --> 00:01:35,970 and we just all piled in his car 40 00:01:36,010 --> 00:01:37,430 and took off. He never saw us. 41 00:01:37,470 --> 00:01:39,340 But then later on, we started freaking out 42 00:01:39,390 --> 00:01:40,720 about fingerprints so we stripped 43 00:01:40,760 --> 00:01:42,180 the license plates, and push the car 44 00:01:42,220 --> 00:01:44,140 into the river. 45 00:01:45,810 --> 00:01:49,190 It's crazy the stuff you do as a kid, right? 46 00:01:59,200 --> 00:02:00,450 [THEME MUSIC PLAYING] 47 00:02:00,490 --> 00:02:02,240 *My eyes are gettin' weary* 48 00:02:02,280 --> 00:02:04,700 *My back is gettin' tight* 49 00:02:04,740 --> 00:02:06,620 *I'm sittin' here in traffic* 50 00:02:06,660 --> 00:02:09,670 *On the Queensboro bridge tonight* 51 00:02:09,710 --> 00:02:15,010 *But I don't care, 'cause all I want to do* 52 00:02:15,050 --> 00:02:19,510 *Is cash my check and drive right home to you* 53 00:02:20,800 --> 00:02:22,470 *'Cause, baby, all my life* 54 00:02:22,510 --> 00:02:26,600 *I will be drivin' home to you* 55 00:02:31,560 --> 00:02:33,980 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 56 00:02:34,020 --> 00:02:36,150 [COUGHING] 57 00:02:39,110 --> 00:02:40,530 Ohh. 58 00:02:40,570 --> 00:02:42,870 I've never wanted you more. 59 00:02:42,910 --> 00:02:44,450 Do you ever think at times like this 60 00:02:44,490 --> 00:02:45,740 when I'm not looking my best, 61 00:02:45,790 --> 00:02:48,000 is when I need to feel attractive 62 00:02:48,040 --> 00:02:50,540 the most? 63 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 All right, let's do it. 64 00:02:51,620 --> 00:02:53,790 No. Come on, stop it. Stop it. 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,880 I need you to do something for me, okay? 66 00:02:55,920 --> 00:02:58,670 What? I already got you your precious medicine. 67 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 I need you to go with my father 68 00:03:00,970 --> 00:03:03,140 to family night at the senior center. 69 00:03:03,180 --> 00:03:04,720 It starts at 6:00. 70 00:03:04,760 --> 00:03:07,060 I can't. Tonight I have plans. 71 00:03:07,100 --> 00:03:08,270 What plans? 72 00:03:08,310 --> 00:03:11,060 I was gonna drink beer and gamble on-line. 73 00:03:11,100 --> 00:03:12,230 Okay, you know what, 74 00:03:12,270 --> 00:03:13,860 if you're gonna be such a baby about it, 75 00:03:13,900 --> 00:03:16,360 then I'll just go myself. 76 00:03:22,910 --> 00:03:25,120 DOUG: Wait, wait, wait. 77 00:03:25,160 --> 00:03:27,740 Gosh... 78 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 here, bundle up. 79 00:03:30,250 --> 00:03:33,380 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 80 00:03:35,040 --> 00:03:37,630 ARTHUR: This is where Gus Lumsen died. 81 00:03:38,590 --> 00:03:41,220 This is where Chuck Randolph died. 82 00:03:41,260 --> 00:03:43,970 And this is where they give us juice. 83 00:03:46,260 --> 00:03:48,600 Wow. Well, this is great. This is really, really great. 84 00:03:48,640 --> 00:03:51,980 Oh, my God! Is it-- is it 6:05 already? 85 00:03:52,980 --> 00:03:54,650 ARTHUR: Oh, no. Here comes 86 00:03:54,690 --> 00:03:56,520 that braggart Philip Waldecott. 87 00:03:56,560 --> 00:03:57,610 Spooner. 88 00:03:57,650 --> 00:03:59,110 Waldecott. 89 00:03:59,150 --> 00:04:02,860 Am I missing anything? I'm a little late. 90 00:04:02,900 --> 00:04:05,280 I just had a meeting with our contractor. 91 00:04:05,320 --> 00:04:08,620 We're building a new guest wing onto our house. 92 00:04:08,660 --> 00:04:09,790 What a coincidence. 93 00:04:09,830 --> 00:04:10,790 We're building a new guest wing 94 00:04:10,830 --> 00:04:12,620 onourhouse. 95 00:04:12,660 --> 00:04:16,000 Well, lucky for us, we'll be away in St. Barts 96 00:04:16,040 --> 00:04:17,960 while they're doing all the work. 97 00:04:18,000 --> 00:04:19,380 Amazing. We'll be in St. Barts while 98 00:04:19,420 --> 00:04:21,800 they're doingourwork. 99 00:04:21,840 --> 00:04:25,890 By the way, I'd like you to meet my son-in-law Warren. 100 00:04:25,930 --> 00:04:27,010 ARTHUR: Pleasure. 101 00:04:27,050 --> 00:04:28,470 By the way, I'd like you to meet 102 00:04:28,510 --> 00:04:30,180 my son-in-law Warren. 103 00:04:34,690 --> 00:04:36,230 Nice to meet you, Warren. 104 00:04:36,270 --> 00:04:37,360 Actually, everybody 105 00:04:37,400 --> 00:04:39,360 calls me Doug for short. 106 00:04:40,860 --> 00:04:43,780 PHILIP: So, the member-guest shuffleboard tournament 107 00:04:43,820 --> 00:04:46,030 is coming up next week. 108 00:04:46,070 --> 00:04:47,990 I understand that the first prize 109 00:04:48,030 --> 00:04:50,910 is a large basket of Mr. Tootsie's 110 00:04:50,950 --> 00:04:53,540 foot care products. 111 00:04:53,580 --> 00:04:56,040 I assume that you two will be playing? 112 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Playing? 113 00:04:58,540 --> 00:04:59,710 Uh, we'll be giving you 114 00:04:59,750 --> 00:05:02,760 the drubbing of your lives, Waldecott. 115 00:05:02,800 --> 00:05:04,380 Right, Warren? 116 00:05:10,970 --> 00:05:12,270 Okay, couple of things. 117 00:05:12,310 --> 00:05:14,730 Not Warren, not goin'. 118 00:05:17,690 --> 00:05:18,860 Well, come on, Warren. 119 00:05:18,900 --> 00:05:21,400 You've been begging to see my pottery. 120 00:05:23,230 --> 00:05:24,190 I'm sorry, Douglas. 121 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 I didn't mean to put you on the spot. 122 00:05:25,740 --> 00:05:26,910 It just would've been nice to stick it 123 00:05:26,950 --> 00:05:29,320 to that smug bastard. 124 00:05:29,370 --> 00:05:30,280 You and me together, 125 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 stepping into that winner's circle, 126 00:05:31,910 --> 00:05:34,620 holding up that foot powder. 127 00:05:34,660 --> 00:05:36,750 I could almost taste it. 128 00:05:38,630 --> 00:05:40,210 PHILIP: Spooner. 129 00:05:40,250 --> 00:05:41,750 Can you believe this? 130 00:05:41,800 --> 00:05:44,670 My gravy boat won first prize. 131 00:05:44,710 --> 00:05:46,130 Congratulations. 132 00:05:46,170 --> 00:05:47,880 I'm sorry to see you walk away empty-handed. 133 00:05:47,930 --> 00:05:49,220 But I suppose you could go home 134 00:05:49,260 --> 00:05:51,890 and look at your ribbons from other years... 135 00:05:51,930 --> 00:05:54,060 oh, no, wait. 136 00:05:54,100 --> 00:05:56,230 You haven't won any, have you? 137 00:05:56,270 --> 00:05:57,980 No. 138 00:05:58,020 --> 00:06:02,480 Well, anyway, I guess I'll be seeing you in St. Barts. 139 00:06:02,520 --> 00:06:04,820 [SMUG LAUGH] 140 00:06:08,780 --> 00:06:11,120 All right, they're goin' down. 141 00:06:12,740 --> 00:06:13,830 [KNOCKS ON DOOR] 142 00:06:13,870 --> 00:06:15,200 Carrie, it's Holly. Can I come in? 143 00:06:15,250 --> 00:06:18,960 CARRIE: Yeah. Hey, come in. Join the party. 144 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Your dad told me you were sick, 145 00:06:20,080 --> 00:06:21,750 so I brought you some soup. 146 00:06:21,790 --> 00:06:23,750 Oh, that is so sweet. 147 00:06:23,800 --> 00:06:25,510 -Thank you. -HOLLY: Sure 148 00:06:25,550 --> 00:06:27,260 And from what I can smell, 149 00:06:27,300 --> 00:06:28,340 it smells great. 150 00:06:28,380 --> 00:06:30,590 Yeah. Yeah. 151 00:06:30,640 --> 00:06:32,260 What do you think? 152 00:06:32,300 --> 00:06:33,600 Oh, it's great. 153 00:06:33,640 --> 00:06:35,270 HOLLY: Yeah, it's the way my mom used to make it 154 00:06:35,310 --> 00:06:36,350 for her boyfriends 155 00:06:36,390 --> 00:06:38,310 when they were detoxing. 156 00:06:38,350 --> 00:06:39,600 Oh, well, it was very nice of you. 157 00:06:39,640 --> 00:06:41,020 -Thank you. -Oh, sure. 158 00:06:41,060 --> 00:06:42,360 I can come by tomorrow and bring you some more 159 00:06:42,400 --> 00:06:43,980 if you're still not feeling well. 160 00:06:44,020 --> 00:06:45,820 Well, if you don't mind. 161 00:06:45,860 --> 00:06:46,900 Not at all. 162 00:06:46,940 --> 00:06:48,860 All right, here you go. 163 00:06:48,900 --> 00:06:50,490 Feel better, and I will see you tomorrow. 164 00:06:50,530 --> 00:06:51,950 CARRIE: Okay. 165 00:06:51,990 --> 00:06:53,450 -Oh, and, Hol... -Yeah. 166 00:06:53,490 --> 00:06:56,410 could you maybe bring me something a little sweet, too? 167 00:06:56,450 --> 00:06:58,290 Like what? 168 00:06:58,330 --> 00:06:59,370 I don't know. 169 00:06:59,410 --> 00:07:00,870 Surprise me. 170 00:07:02,670 --> 00:07:05,460 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 171 00:07:05,500 --> 00:07:06,380 Oh, Douglas, 172 00:07:06,420 --> 00:07:07,800 thanks again for doing this. 173 00:07:07,840 --> 00:07:09,510 It means the world to me. 174 00:07:09,550 --> 00:07:11,130 You got it, Arthur. By the way, 175 00:07:11,180 --> 00:07:13,510 they put a drawstring on sweatpants for a reason. 176 00:07:13,550 --> 00:07:15,970 All right, let's get this practice underway. 177 00:07:16,010 --> 00:07:17,100 We'll learn the court, 178 00:07:17,140 --> 00:07:19,730 get our team strategy together, 179 00:07:19,770 --> 00:07:21,310 and while we're at it, 180 00:07:21,350 --> 00:07:23,270 take in the sights. 181 00:07:25,360 --> 00:07:27,780 You know, what happens at the senior center stays 182 00:07:27,820 --> 00:07:29,320 at the senior center. 183 00:07:29,360 --> 00:07:30,950 All right. Well, you know what, let's do it. Huh? 184 00:07:30,990 --> 00:07:32,740 Let's see what this game's all about. 185 00:07:32,780 --> 00:07:34,700 All right. Remember, shuffleboard 186 00:07:34,740 --> 00:07:36,660 is trickier than it looks. 187 00:07:36,700 --> 00:07:38,160 I lettered in 3 sports, Arthur. 188 00:07:38,200 --> 00:07:41,120 I think I can slide a salad plate across a cement floor. 189 00:07:41,160 --> 00:07:43,500 Right? 190 00:07:43,540 --> 00:07:47,630 Ooh, looks like I knocked you out again, Douglas. 191 00:07:47,670 --> 00:07:50,590 You're in the zone, Josephine. 192 00:07:50,630 --> 00:07:52,010 Your turn. 193 00:07:57,560 --> 00:08:01,100 Once again, you've gone a bit too far, dear. 194 00:08:01,140 --> 00:08:02,690 Okay, you know what? The short one's 195 00:08:02,730 --> 00:08:03,770 pissing me off. 196 00:08:03,810 --> 00:08:04,940 Relax. She's just trying 197 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 to get in your head. 198 00:08:06,020 --> 00:08:07,270 Now, listen, Douglas. 199 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 You're strong. 200 00:08:08,360 --> 00:08:09,780 You need to control that strength. 201 00:08:09,820 --> 00:08:11,320 Make it work for you. 202 00:08:11,360 --> 00:08:12,650 Like this. 203 00:08:22,580 --> 00:08:24,120 Now you. 204 00:08:36,260 --> 00:08:39,600 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 205 00:08:57,030 --> 00:08:59,030 Thanks for the match, boys. 206 00:08:59,080 --> 00:09:00,950 We'll see you inside. 207 00:09:00,990 --> 00:09:03,290 Losers buy the juice. 208 00:09:05,170 --> 00:09:06,290 I can't believe this. 209 00:09:06,330 --> 00:09:07,880 It looked much easier onThe Love Boat. 210 00:09:07,920 --> 00:09:09,210 Don't worry about it, Douglas. 211 00:09:09,250 --> 00:09:10,840 With a little more practice, Team Spooner 212 00:09:10,880 --> 00:09:12,800 will be neck deep in foot powder. 213 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 We'll show that Waldecott 214 00:09:13,970 --> 00:09:15,090 a thing or two. 215 00:09:15,130 --> 00:09:16,300 Thanks, Arthur. You know what? Yeah. 216 00:09:16,340 --> 00:09:17,840 You're right, we're gonna win this thing. 217 00:09:17,890 --> 00:09:18,890 You bet we will. 218 00:09:18,930 --> 00:09:21,430 Yeah. 219 00:09:21,470 --> 00:09:23,140 Oh, boy. 220 00:09:28,020 --> 00:09:31,110 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 221 00:09:36,240 --> 00:09:38,030 DOUG: Oh, damn it! 222 00:09:43,370 --> 00:09:44,500 What are you doing? 223 00:09:44,540 --> 00:09:46,370 That one was heading for the 10. 224 00:09:46,410 --> 00:09:48,580 What areyoudoing? 225 00:09:48,630 --> 00:09:50,670 Couldn't find a court that's open at night. 226 00:09:50,710 --> 00:09:53,420 How about our very long, well-lit driveway? 227 00:09:53,460 --> 00:09:54,510 Then I'd have to roll up the hose. 228 00:09:54,550 --> 00:09:55,920 It's a whole thing. 229 00:09:55,970 --> 00:09:57,800 All right. Now, I'm gonna give you a free pass on 230 00:09:57,840 --> 00:09:59,050 this one, honey, 231 00:09:59,090 --> 00:10:01,680 because you're doing a nice thing for my dad. 232 00:10:01,720 --> 00:10:03,100 Really? 233 00:10:03,140 --> 00:10:05,180 Can I, uh... 234 00:10:05,230 --> 00:10:08,020 use that free pass... 235 00:10:08,060 --> 00:10:09,770 for jack in the box? 236 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 Hey, guys. 237 00:10:12,230 --> 00:10:14,940 -DOUG: Hey. -Oh, hey. 238 00:10:14,980 --> 00:10:16,400 Carrie, I brought you some of that 239 00:10:16,440 --> 00:10:17,650 noodle casserole, 240 00:10:17,700 --> 00:10:20,450 and for dessert, rice pudding. 241 00:10:20,490 --> 00:10:22,200 How you feeling? 242 00:10:22,240 --> 00:10:23,450 Well... 243 00:10:23,490 --> 00:10:26,040 I'm not as weak. 244 00:10:26,080 --> 00:10:27,210 Well, don't you worry. 245 00:10:27,250 --> 00:10:29,460 Miracle noodles coming right up. 246 00:10:29,500 --> 00:10:32,210 What is she, your caterer now? 247 00:10:32,250 --> 00:10:33,290 I'm still sick, you know. 248 00:10:33,340 --> 00:10:35,420 I'm very weak and achy. 249 00:10:35,460 --> 00:10:37,050 Really. Then why weren't you under the covers 250 00:10:37,090 --> 00:10:38,380 before she got here? 251 00:10:38,430 --> 00:10:41,260 I was trying to be brave for you. 252 00:10:41,300 --> 00:10:43,510 Health express coming through. 253 00:10:43,560 --> 00:10:45,220 -Here you go. -CARRIE: Oh. Oh, thank you. 254 00:10:45,270 --> 00:10:46,270 Enjoy. 255 00:10:46,310 --> 00:10:49,060 Okay. I will. 256 00:10:49,100 --> 00:10:50,150 Mmm. 257 00:10:50,190 --> 00:10:51,350 What do you think? 258 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 Great. I'm feeling better already. 259 00:10:52,610 --> 00:10:53,690 HOLLY: Oh, Good, good. 260 00:10:53,730 --> 00:10:55,030 Well, if you're all set here, 261 00:10:55,070 --> 00:10:56,280 I'm gonna take off. 262 00:10:56,320 --> 00:10:58,150 Oh, um, Holly... 263 00:10:58,190 --> 00:10:59,360 What's wrong? 264 00:10:59,400 --> 00:11:01,030 Nothing. It's just that I don't know 265 00:11:01,070 --> 00:11:03,660 what I'm gonna do for dinner tomorrow. 266 00:11:03,700 --> 00:11:05,240 Oh, I've got more of the noodle casserole 267 00:11:05,290 --> 00:11:06,330 at home. 268 00:11:06,370 --> 00:11:08,620 I could bring it by if you want. 269 00:11:08,660 --> 00:11:12,130 Yeah. I was thinking something a little bit more... 270 00:11:12,170 --> 00:11:14,460 main coursey. 271 00:11:14,500 --> 00:11:15,960 Like? Like? 272 00:11:16,000 --> 00:11:16,920 Like... 273 00:11:16,960 --> 00:11:19,840 um, something with lamb? You know? 274 00:11:19,880 --> 00:11:21,590 Maybe those tiny lamb chops? 275 00:11:21,630 --> 00:11:23,430 I'm just throwin' that one out there. 276 00:11:23,470 --> 00:11:25,430 O-okay, yeah. No problem. 277 00:11:25,470 --> 00:11:27,520 I just have to stop by the store. 278 00:11:27,560 --> 00:11:30,230 And the ATM. 279 00:11:30,270 --> 00:11:32,810 Oh, and, could you maybe make something for Doug, too? 280 00:11:32,850 --> 00:11:36,190 I feel so bad. I haven't been able to cook for him. 281 00:11:36,230 --> 00:11:37,900 Wh-what would he like? 282 00:11:37,940 --> 00:11:41,320 Um, I don't know. Maybe some pasta? 283 00:11:41,360 --> 00:11:42,950 Caesar salad? 284 00:11:42,990 --> 00:11:45,120 Oh...okay. 285 00:11:45,160 --> 00:11:46,280 Um... 286 00:11:46,330 --> 00:11:48,750 we have, um, lamb chops 287 00:11:48,790 --> 00:11:53,290 and pasta, Caesar salad. 288 00:11:53,330 --> 00:11:55,340 Oh, does that have anchovies in it? 289 00:11:55,380 --> 00:11:56,960 Usually does. Do you want 'em? 290 00:11:57,000 --> 00:11:59,630 Put 'em on the side. [INDISTINCT] let me save it. 291 00:11:59,670 --> 00:12:01,970 Anchovies on the side. 292 00:12:02,010 --> 00:12:02,800 And to drink? 293 00:12:02,840 --> 00:12:05,180 -Is sprite okay? -7-up? 294 00:12:06,510 --> 00:12:08,180 -Okay. Okay. -Great. 295 00:12:08,220 --> 00:12:09,640 Sprite. [SNEEZES] 296 00:12:09,680 --> 00:12:11,230 -Thanks. -CARRIE: God bless you. 297 00:12:11,270 --> 00:12:13,230 [NASALLY] Sprite. 298 00:12:19,480 --> 00:12:21,150 Hello, Spence. 299 00:12:21,190 --> 00:12:22,240 Calling it a night? 300 00:12:22,280 --> 00:12:24,450 Yep. I am beat. 301 00:12:24,490 --> 00:12:26,030 I cannot wait to get into bed. 302 00:12:26,070 --> 00:12:27,620 I'm sure that will give me great comfort 303 00:12:27,660 --> 00:12:29,040 while I'm alone on the platform 304 00:12:29,080 --> 00:12:30,700 being stabbed. 305 00:12:31,910 --> 00:12:35,420 It's perfectly safe down here. 306 00:12:35,460 --> 00:12:38,380 Although I think people could pick up 307 00:12:38,420 --> 00:12:40,210 after themselves. 308 00:12:46,890 --> 00:12:47,970 If I was a betting man, 309 00:12:48,010 --> 00:12:50,600 I'd say you couldn't do that again. 310 00:12:57,810 --> 00:13:00,980 I guess you'd lose, then. 311 00:13:01,030 --> 00:13:02,320 Hold it, son. 312 00:13:02,360 --> 00:13:03,860 By any chance, 313 00:13:03,900 --> 00:13:06,240 have you ever played shuffleboard? 314 00:13:07,070 --> 00:13:08,410 No. 315 00:13:08,450 --> 00:13:10,330 Oh, I can't believe that. You must have played before. 316 00:13:10,370 --> 00:13:12,580 You have perfect form. 317 00:13:12,620 --> 00:13:14,910 Look, I have a tournament coming up. 318 00:13:14,960 --> 00:13:16,830 I want you to play with me. 319 00:13:16,880 --> 00:13:17,750 No! 320 00:13:17,790 --> 00:13:19,920 I told you I don't play! 321 00:13:22,170 --> 00:13:23,920 Anymore. 322 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 SPENCE: The summer I turned 14 323 00:13:26,630 --> 00:13:28,140 was a magical time. 324 00:13:28,180 --> 00:13:31,640 I was the best junior shuffle boarder in the city. 325 00:13:31,680 --> 00:13:34,180 And my coach said, "Sky's the limit." 326 00:13:34,230 --> 00:13:36,440 College recruiters were hounding me. 327 00:13:36,480 --> 00:13:38,150 And the girls... 328 00:13:38,190 --> 00:13:41,070 Hello, first base. 329 00:13:41,110 --> 00:13:42,650 I had just gotten back from a Goodwill tour 330 00:13:42,690 --> 00:13:44,110 of the Iron Curtain countries, 331 00:13:44,150 --> 00:13:46,360 and I was on top of the world. 332 00:13:46,400 --> 00:13:49,530 Hey, Ma. I'm going to the shuffleboard nationals 333 00:13:49,570 --> 00:13:50,870 in Boca Raton. 334 00:13:50,910 --> 00:13:52,660 Maybe I can win us some prize money 335 00:13:52,700 --> 00:13:54,620 and finally get us-- 336 00:13:56,500 --> 00:13:58,040 Mom? 337 00:13:58,080 --> 00:13:59,630 Coach Wallach? 338 00:13:59,670 --> 00:14:00,710 Hey, kid. 339 00:14:00,750 --> 00:14:02,590 How you doing'? 340 00:14:02,630 --> 00:14:04,210 That's great news, Spencer. 341 00:14:04,260 --> 00:14:08,130 Now be a dear, and get mommy a Ginger ale. 342 00:14:10,390 --> 00:14:12,720 [GLASS BREAKS] 343 00:14:14,720 --> 00:14:16,730 That's a terrible story. 344 00:14:16,770 --> 00:14:19,230 Although not exactly a surprise ending. 345 00:14:21,150 --> 00:14:22,980 On that day, I put down my cue 346 00:14:23,020 --> 00:14:26,280 and I will never pick it up again. 347 00:14:26,320 --> 00:14:28,780 Fine. 348 00:14:28,820 --> 00:14:31,160 But do me one favor then. 349 00:14:32,780 --> 00:14:35,790 Do you know what this is? 350 00:14:36,750 --> 00:14:37,830 Of course I do. It's a regulation 351 00:14:37,870 --> 00:14:41,080 Shuffleboard glove. 352 00:14:41,130 --> 00:14:42,500 Put it on. 353 00:14:42,540 --> 00:14:44,840 And if you still feel the same way, 354 00:14:44,880 --> 00:14:47,340 we'll never speak of this again. 355 00:14:57,520 --> 00:15:00,810 God, this just feels so right. 356 00:15:15,700 --> 00:15:18,040 [APPLAUSE] 357 00:15:21,370 --> 00:15:22,420 Uh... 358 00:15:22,460 --> 00:15:23,540 Arthur. 359 00:15:23,590 --> 00:15:24,750 What's Spence doing here? 360 00:15:24,790 --> 00:15:27,840 And why is he dressed like Mitch Gaylord? 361 00:15:27,880 --> 00:15:30,970 Ohh, there's no easy way to say this, Douglas. 362 00:15:31,010 --> 00:15:33,930 I'm making some changes on Team Spooner. 363 00:15:33,970 --> 00:15:35,930 Actually, just one change. 364 00:15:35,970 --> 00:15:37,430 He's in, you're out. 365 00:15:37,470 --> 00:15:39,060 What are you talking about? 366 00:15:39,100 --> 00:15:41,350 Let's not make a scene. 367 00:15:41,390 --> 00:15:42,520 What about all that talk 368 00:15:42,560 --> 00:15:44,020 about me and you against the world, huh, 369 00:15:44,060 --> 00:15:45,860 holding up the foot powder, winning this thing together? 370 00:15:45,900 --> 00:15:48,690 I guess, the operative term there was "Winning." 371 00:15:48,740 --> 00:15:50,700 Look at him, Douglas. He's beautiful. 372 00:15:50,740 --> 00:15:53,740 Like he's genetically bred to play the game. 373 00:15:54,740 --> 00:15:55,740 Fine. You know, 374 00:15:55,780 --> 00:15:56,830 You play with your boyfriend, 375 00:15:56,870 --> 00:15:58,660 but I got news for you, old man. 376 00:15:58,700 --> 00:16:00,120 I've been practicing my game, 377 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 and you know what? Here's a little taste 378 00:16:01,870 --> 00:16:03,750 of what you're gonna be missing. 379 00:16:05,960 --> 00:16:08,420 MAN: Oh! My good hip! 380 00:16:10,800 --> 00:16:13,590 THE RAMONES: *Hey, ho, let's go* 381 00:16:13,640 --> 00:16:16,100 *Hey, ho, let's go* 382 00:16:16,140 --> 00:16:18,770 *Hey, ho, let's go* 383 00:16:18,810 --> 00:16:20,560 *They're formin' in a straight line* 384 00:16:20,600 --> 00:16:21,890 [APPLAUSE] 385 00:16:21,940 --> 00:16:24,190 *They're goin' through a tight wind* 386 00:16:24,230 --> 00:16:26,610 *The kids are losin' their minds* 387 00:16:26,650 --> 00:16:29,730 *Blitzkrieg Bop* 388 00:16:29,780 --> 00:16:32,070 *They're pilin' in the back seat* 389 00:16:32,110 --> 00:16:35,030 *They're generatin' steam heat* 390 00:16:35,070 --> 00:16:37,410 *Pulsating to the backbeat* 391 00:16:37,450 --> 00:16:39,290 *Blitzkrieg Bop* 392 00:16:40,700 --> 00:16:43,160 *Hey, ho, let's go* 393 00:16:43,210 --> 00:16:45,880 *Hey, ho, let's go* 394 00:16:45,920 --> 00:16:48,670 *Hey, ho, let's go* 395 00:16:48,710 --> 00:16:52,050 *Hey, ho, let's go* 396 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Hey. 397 00:16:53,800 --> 00:16:55,260 Hey, Hol, a little late tonight. 398 00:16:55,300 --> 00:16:56,680 I'm starving. 399 00:16:56,720 --> 00:16:59,720 HOLLY: [NASAL] Okay. Um, I have your Saffron Risotto 400 00:16:59,760 --> 00:17:01,350 and your Chilean Sea Bass 401 00:17:01,390 --> 00:17:02,520 with Mango Chutney. 402 00:17:02,560 --> 00:17:03,600 [SNIFFLES] 403 00:17:03,640 --> 00:17:04,690 Wait a minute. You didn't make me 404 00:17:04,730 --> 00:17:05,730 your spring rolls? 405 00:17:05,770 --> 00:17:06,940 Oh, no, no. 406 00:17:06,980 --> 00:17:08,770 I couldn't find any fresh crab meat, 407 00:17:08,820 --> 00:17:11,940 and I know how you hate the imitation. 408 00:17:11,990 --> 00:17:14,360 Okay. You know what? 409 00:17:14,400 --> 00:17:15,610 Don't you worry about it. 410 00:17:15,660 --> 00:17:17,450 -HOLLY: Okay. -Okay? 411 00:17:17,490 --> 00:17:21,950 So, uh...I see you went to work today. 412 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Yeah, yeah. New job, so I had to drag myself 413 00:17:25,040 --> 00:17:27,250 -out of bed, you know? -HOLLY: Yeah, yeah. 414 00:17:27,290 --> 00:17:29,460 I see you also dragged yourself 415 00:17:29,500 --> 00:17:31,340 to Bloomingdale's. 416 00:17:32,760 --> 00:17:34,260 What are you driving at here, Hol? 417 00:17:34,300 --> 00:17:36,260 HOLLY: No. Well, it's just that, I mean, 418 00:17:36,300 --> 00:17:37,970 if someone were to walk in here, right now, 419 00:17:38,010 --> 00:17:40,810 you know, they might think that I was the sick one 420 00:17:40,850 --> 00:17:42,520 and that you were the well one. 421 00:17:42,560 --> 00:17:43,810 That's all. 422 00:17:43,850 --> 00:17:47,480 Well, I can't speak for you, but I am sick. 423 00:17:47,520 --> 00:17:48,610 What, should I be sitting here 424 00:17:48,650 --> 00:17:49,810 with a big red nose 425 00:17:49,860 --> 00:17:51,730 and a thermometer hanging out of my mouth? 426 00:17:51,780 --> 00:17:52,900 A hot water bottle right here? 427 00:17:52,940 --> 00:17:54,820 This is what a sick person looks like. 428 00:17:54,860 --> 00:17:57,030 I mean-- No, no. It's just... 429 00:17:57,070 --> 00:17:58,910 well, you bought lingerie. 430 00:17:58,950 --> 00:18:00,450 -I am sick! -All right. Okay. 431 00:18:00,490 --> 00:18:02,240 -All right, I'm sick! Okay? -I know. 432 00:18:02,290 --> 00:18:04,790 I got a new job. It's very stressful. 433 00:18:04,830 --> 00:18:06,160 It was a very difficult time to be sick. 434 00:18:06,210 --> 00:18:07,420 CARRIE: And I have you calling me a liar? 435 00:18:07,460 --> 00:18:08,960 No, I didn't mean to call you a liar. 436 00:18:09,000 --> 00:18:10,290 -And the only thing that was... -I'm sorry. 437 00:18:10,340 --> 00:18:11,710 making me feel better was your cooking. 438 00:18:11,750 --> 00:18:12,880 Okay. Okay. 439 00:18:12,920 --> 00:18:14,130 I just really wanted the spring rolls. 440 00:18:14,170 --> 00:18:15,380 I'm sorry, I will do that. 441 00:18:15,420 --> 00:18:16,840 I will--I will make those spring rolls. 442 00:18:16,880 --> 00:18:17,970 I just didn't know where to get 443 00:18:18,010 --> 00:18:19,180 the crab meat. 444 00:18:19,220 --> 00:18:21,810 Well, you can get them down by the docks 445 00:18:21,850 --> 00:18:24,100 if you get there when the boats come in. 446 00:18:25,230 --> 00:18:27,310 Okay. Okay. I'll do that. 447 00:18:27,350 --> 00:18:29,350 Again, I'm really-- [SNEEZES] 448 00:18:29,400 --> 00:18:30,690 -Sorry. -Oh, my. 449 00:18:30,730 --> 00:18:33,480 Ooh, you didn't breathe on any of the food, did you? 450 00:18:33,530 --> 00:18:35,030 No, no, I was careful. 451 00:18:35,070 --> 00:18:36,610 -Okay. Okay. -Okay. See you. 452 00:18:36,650 --> 00:18:38,240 All right, Sweetie. 453 00:18:40,740 --> 00:18:41,740 SPENCE: Hey, Ma! 454 00:18:41,780 --> 00:18:42,910 You're not gonna believe it. 455 00:18:42,950 --> 00:18:45,330 I'm doing it. I'm playing again. 456 00:18:45,370 --> 00:18:47,000 I even got in touch with my old coach. 457 00:18:47,040 --> 00:18:48,920 He said he was gonna-- 458 00:18:50,830 --> 00:18:51,960 Mom? 459 00:18:52,000 --> 00:18:53,800 Coach Wallach? 460 00:18:53,840 --> 00:18:56,170 Oh, hey, kid, how you doing? 461 00:18:56,210 --> 00:18:57,670 Well, you're the one who got back 462 00:18:57,720 --> 00:18:59,380 in touch with him. 463 00:18:59,430 --> 00:19:02,600 Be a dear and get mommy a Ginger ale. 464 00:19:04,560 --> 00:19:05,930 [GLASS BREAKS] 465 00:19:07,270 --> 00:19:08,770 But the finals are tomorrow. 466 00:19:08,810 --> 00:19:10,190 You gotta play. 467 00:19:10,230 --> 00:19:12,610 Come on, stop blubbering. 468 00:19:13,400 --> 00:19:14,770 So your mother gets around. 469 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 What else is new? 470 00:19:17,780 --> 00:19:19,650 Oh, the hell with you! 471 00:19:26,660 --> 00:19:28,460 What, are you making a sandwich? 472 00:19:29,830 --> 00:19:31,540 What gave me away, the bread, ham, 473 00:19:31,580 --> 00:19:34,090 and mustard? 474 00:19:34,130 --> 00:19:36,500 Big man scores again. 475 00:19:36,550 --> 00:19:37,710 Anyway, eat up. 476 00:19:37,760 --> 00:19:39,920 You need your strength. Tomorrow's a big day. 477 00:19:39,970 --> 00:19:41,430 Yeah? What's so big about it? 478 00:19:41,470 --> 00:19:43,050 Why, you and I are in the finals 479 00:19:43,090 --> 00:19:44,890 against Philip and Warren. 480 00:19:44,930 --> 00:19:46,720 Don't tell me you forgot? 481 00:19:46,770 --> 00:19:48,390 What are you talking about? 482 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 You dumped me. 483 00:19:49,480 --> 00:19:52,100 Dumped you? That doesn't sound like me. 484 00:19:54,020 --> 00:19:55,110 Wait a second. 485 00:19:55,150 --> 00:19:56,820 That was Spence on the phone. 486 00:19:56,860 --> 00:19:58,400 He's out, and you want me back in, 487 00:19:58,440 --> 00:19:59,360 is that it? 488 00:19:59,400 --> 00:20:00,780 Great. Now that we're up to speed, 489 00:20:00,820 --> 00:20:02,950 let's talk strategy. 490 00:20:02,990 --> 00:20:04,870 What--what would possibly make you think 491 00:20:04,910 --> 00:20:05,950 I would come back 492 00:20:05,990 --> 00:20:07,240 and help you win this thing? 493 00:20:07,290 --> 00:20:09,660 Why would I help you do anything, huh? 494 00:20:14,460 --> 00:20:16,800 You're right. 495 00:20:16,840 --> 00:20:18,050 I'm sorry, Douglas. 496 00:20:18,090 --> 00:20:19,630 I guess when you've failed in as many things 497 00:20:19,670 --> 00:20:21,340 as I have in life, 498 00:20:21,380 --> 00:20:24,680 a basket of foot powder looks like the Nobel prize. 499 00:20:27,510 --> 00:20:29,310 I've lost that. 500 00:20:29,350 --> 00:20:31,600 And now I've probably lost you, too. 501 00:20:32,980 --> 00:20:34,600 Well, good night. 502 00:20:37,150 --> 00:20:39,650 All right, I'll play. 503 00:20:39,690 --> 00:20:41,490 Really? 504 00:20:41,530 --> 00:20:42,860 Yeah, but-- I mean, you realize 505 00:20:42,900 --> 00:20:45,320 we're probably not gonna win this thing. 506 00:20:45,370 --> 00:20:49,040 Just you doing this means I've already won. 507 00:20:53,040 --> 00:20:55,210 Loser! I would've been better off with an ape. 508 00:20:55,250 --> 00:20:57,500 You said you didn't care about winning. 509 00:20:57,540 --> 00:20:58,550 You're dead to me. 510 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 DOUG: Same here! 511 00:21:00,300 --> 00:21:03,550 Ahh, sweet relief. 512 00:21:03,590 --> 00:21:05,720 [CHUCKLES] 513 00:21:11,980 --> 00:21:14,100 [THUNDER RUMBLING] 514 00:21:17,190 --> 00:21:20,280 Carrie, I have your jambalaya. 515 00:21:20,320 --> 00:21:21,570 [COUGHING] 516 00:21:21,610 --> 00:21:23,030 MAN [ON TV]:And two, and three. 517 00:21:23,070 --> 00:21:24,950 And four. Come on. 518 00:21:24,990 --> 00:21:26,200 Lift your hands. 519 00:21:26,240 --> 00:21:28,030 CARRIE: Just leave it on the counter there, 520 00:21:28,070 --> 00:21:29,530 thanks Hol. 521 00:21:29,580 --> 00:21:31,370 MAN [ON TV]:Come on, keep [INDISTINCT] up. Come on. 522 00:21:31,410 --> 00:21:33,750 And one, and two, and three, 523 00:21:33,790 --> 00:21:35,750 and four. Feel this burn. Feel this burn. 524 00:21:35,790 --> 00:21:36,710 [SNEEZING] 525 00:21:36,750 --> 00:21:38,080 MAN [ON TV]:And two, and three, 526 00:21:38,130 --> 00:21:39,790 and four. 527 00:21:42,630 --> 00:21:45,970 [THEME MUSIC PLAYING] 35872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.