All language subtitles for The King of Queens (2004) - S06E12 - Dougie Houser_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,500 SINGER: *My eyes are gettin' weary* 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,170 *My back is gettin' tight* 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,090 *I'm sittin' here in traffic* 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,840 *On the Queensboro Bridge tonight* 5 00:00:11,880 --> 00:00:17,470 *But I don't care, 'cause all I want to do* 6 00:00:17,510 --> 00:00:22,060 *Is cash my check and drive right home to you* 7 00:00:23,270 --> 00:00:25,060 *'Cause, baby, all my life* 8 00:00:25,100 --> 00:00:30,320 *I will be drivin' home to you* 9 00:00:32,690 --> 00:00:35,700 [CHAIN SAW BUZZING] 10 00:00:35,740 --> 00:00:38,370 MAN [OVER TV]:Yes, the billo miracle saw has the power 11 00:00:38,410 --> 00:00:39,910 to cut down this tree, 12 00:00:39,950 --> 00:00:41,290 and yet it's precise enough 13 00:00:41,330 --> 00:00:43,960 to make your own homemade jigsaw puzzles. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,670 [CHAIN SAW BUZZING] 15 00:00:45,710 --> 00:00:47,790 MAN [OVER TV]:And if you call within the next 10 minutes, 16 00:00:47,830 --> 00:00:53,720 we'll send you this pair of miracle safety goggles free. 17 00:00:58,220 --> 00:01:00,390 -What are you doing? -Quiet. 18 00:01:00,430 --> 00:01:03,180 The miracle safety goggle clock is tickin'. 19 00:01:03,220 --> 00:01:06,190 Doug, what are you gonna do with a chain saw? 20 00:01:06,230 --> 00:01:08,690 What am I not gonna do? 21 00:01:08,730 --> 00:01:10,730 Okay, you know what? If you buy this chain saw, 22 00:01:10,770 --> 00:01:13,110 I know for a fact I will be bringing your thumb 23 00:01:13,150 --> 00:01:16,400 to the hospital in a Ziploc bag. 24 00:01:16,950 --> 00:01:18,240 Hold. Crap. 25 00:01:18,280 --> 00:01:20,120 I just saw an ad for a miracle chain saw. 26 00:01:20,160 --> 00:01:23,080 I need to borrow some plastic. 27 00:01:23,120 --> 00:01:24,580 Already ordering one. 28 00:01:24,620 --> 00:01:25,710 Make it 2. 29 00:01:25,750 --> 00:01:27,000 I think one's enough. 30 00:01:27,040 --> 00:01:28,330 Sure, until we both need to chain-saw something 31 00:01:28,380 --> 00:01:31,250 at the same time. Use your head. 32 00:01:31,290 --> 00:01:32,750 All right. How about this for a compromise? 33 00:01:32,800 --> 00:01:34,460 Nobody gets a chain saw, ever. 34 00:01:34,510 --> 00:01:36,010 But I'm tired of throwing my money away 35 00:01:36,050 --> 00:01:37,510 on store-bought jigsaw puzzles. 36 00:01:37,550 --> 00:01:40,930 Yeah, and by the way, you can't just tell me no. 37 00:01:40,970 --> 00:01:42,100 Uh, yes, I can. 38 00:01:42,140 --> 00:01:43,600 Uh, no, you can't. 39 00:01:43,640 --> 00:01:45,930 Uh, yeah, I can. 40 00:01:45,980 --> 00:01:47,440 We made that deal, remember? 41 00:01:47,480 --> 00:01:48,940 What, that you can just say no and-- 42 00:01:48,980 --> 00:01:50,360 and have control over my entire life 43 00:01:50,400 --> 00:01:52,610 and I got no say whatsoever? 44 00:01:52,650 --> 00:01:53,440 Yeah. 45 00:01:53,480 --> 00:01:55,030 When did I agree to that? 46 00:01:55,070 --> 00:01:59,200 10 years ago when we bought this house. 47 00:02:00,870 --> 00:02:03,160 Oh, right. 48 00:02:04,490 --> 00:02:07,710 And this is the master bedroom. 49 00:02:07,750 --> 00:02:08,790 His and her closets 50 00:02:08,830 --> 00:02:11,250 so you don't have to deal with his mess. 51 00:02:11,290 --> 00:02:14,300 Honey, this is perfect for us. 52 00:02:14,340 --> 00:02:15,300 You're perfect. 53 00:02:15,340 --> 00:02:18,260 -Oh. -Mmm. 54 00:02:18,300 --> 00:02:21,640 I, uh, take it you two are newlyweds? 55 00:02:21,680 --> 00:02:22,600 Yeah, 2 months. 56 00:02:22,640 --> 00:02:24,060 And we're still into each other. 57 00:02:24,100 --> 00:02:25,470 [LAUGHS] 58 00:02:25,520 --> 00:02:28,270 [CLEARS THROAT] Anyway, um... 59 00:02:28,310 --> 00:02:29,850 plenty of outlets, uh, 60 00:02:29,890 --> 00:02:32,770 -and cable hookup's right there. -Oh, no, no, no, no. 61 00:02:32,810 --> 00:02:35,650 I don't believe in TV in the bedroom. 62 00:02:37,780 --> 00:02:38,950 Really, honey? 63 00:02:38,990 --> 00:02:40,660 No. From the moment we walk in that door, 64 00:02:40,700 --> 00:02:44,870 it's about you, me, and sharing. 65 00:02:44,910 --> 00:02:47,250 -Mmm. -Mmm. 66 00:02:47,290 --> 00:02:48,830 -Oh! -What's the matter? 67 00:02:48,870 --> 00:02:49,750 Your mustache. It tickles. 68 00:02:49,790 --> 00:02:51,000 -Oh, does it? -Yeah. 69 00:02:51,040 --> 00:02:52,290 -Well, here comes some more! -Stop! 70 00:02:52,330 --> 00:02:54,000 [BOTH LAUGHING] 71 00:02:54,040 --> 00:02:55,800 Stop! 72 00:02:58,380 --> 00:03:00,800 Ah. You're next, Nancy. 73 00:03:03,050 --> 00:03:04,350 So what do you think, sweetie? 74 00:03:04,390 --> 00:03:08,060 Oh. I love the finished basement. 75 00:03:08,100 --> 00:03:09,140 Oh, crap, honey. 76 00:03:09,180 --> 00:03:11,190 They're really into this house. 77 00:03:11,230 --> 00:03:12,940 Come on. 78 00:03:12,980 --> 00:03:15,110 Dine-in kitchen. Nice. 79 00:03:15,150 --> 00:03:16,860 And we could put stools at the counter 80 00:03:16,900 --> 00:03:17,860 and eat our-- 81 00:03:17,900 --> 00:03:19,690 our, um-- 82 00:03:23,740 --> 00:03:24,820 how you doin'? 83 00:03:24,870 --> 00:03:26,700 Hello. 84 00:03:26,740 --> 00:03:28,160 Can I help you? 85 00:03:28,200 --> 00:03:30,040 Oh. No. 86 00:03:30,080 --> 00:03:31,710 -Nice place. -Yeah. 87 00:03:31,750 --> 00:03:35,420 Just the smell of the upstairs bedroom... 88 00:03:37,090 --> 00:03:39,380 and the neighbors, right? Ooh! 89 00:03:39,420 --> 00:03:41,260 What's wrong with the neighbors? 90 00:03:41,300 --> 00:03:43,430 They're skinheads. 91 00:03:44,890 --> 00:03:45,930 -Really? -Yeah, 92 00:03:45,970 --> 00:03:48,640 the whole family. Even the grandmother. 93 00:03:48,680 --> 00:03:51,230 I--I just saw her outside watering plants. 94 00:03:51,270 --> 00:03:53,020 She seemed very sweet. 95 00:03:53,060 --> 00:03:56,020 She tried to sell me crack. That's all I'm sayin'. 96 00:04:06,620 --> 00:04:08,240 Hey, great. Well, what's the address? 97 00:04:08,280 --> 00:04:11,750 Uh-huh. All right. Well, we'll meet there. 98 00:04:11,790 --> 00:04:13,580 Okay, thanks. Bye. 99 00:04:13,620 --> 00:04:14,670 Hey, baby. Who was that? 100 00:04:14,710 --> 00:04:16,040 Oh, it's our real-estate agent. 101 00:04:16,080 --> 00:04:17,630 There's another house she wants us to see. 102 00:04:17,670 --> 00:04:18,840 Oh, okay. Well, I don't think 103 00:04:18,880 --> 00:04:20,550 we're gonna top the one we already saw-- 104 00:04:20,590 --> 00:04:21,800 great price, great neighborhood. 105 00:04:21,840 --> 00:04:23,010 I know, and that basement-- 106 00:04:23,050 --> 00:04:24,800 it's perfect for my home gym. 107 00:04:24,840 --> 00:04:26,970 I got my free weights on one side, 108 00:04:27,010 --> 00:04:29,470 all my cardio on the other. 109 00:04:29,510 --> 00:04:30,810 Well, don't get too ripped, okay? 110 00:04:30,850 --> 00:04:33,850 I like a little somethin' I can grab on to. 111 00:04:34,640 --> 00:04:35,730 I can't make that promise. 112 00:04:35,770 --> 00:04:37,270 Mm-hmm. 113 00:04:41,990 --> 00:04:44,780 That is the table I eat on. 114 00:04:45,530 --> 00:04:46,910 -Hi, Dad. -Hey, Arthur. 115 00:04:46,950 --> 00:04:48,990 Look, when I told you kids you could stay with me 116 00:04:49,030 --> 00:04:50,450 after you gave up the apartment, 117 00:04:50,490 --> 00:04:51,580 I was glad to help out. 118 00:04:51,620 --> 00:04:55,540 But for God's sake, it's been 10 days. 119 00:04:55,580 --> 00:04:56,540 Yes, we know, 120 00:04:56,580 --> 00:04:57,880 and we may have found a place. 121 00:04:57,920 --> 00:04:59,960 ARTHUR: Good. Now hit me with a martini. 122 00:05:00,000 --> 00:05:01,500 CARRIE: You got it. 123 00:05:01,550 --> 00:05:02,960 How was your day? 124 00:05:03,010 --> 00:05:05,720 Let's just say being a decorative ribbon salesman 125 00:05:05,760 --> 00:05:08,350 isn't as glamorous as it used to be. 126 00:05:08,390 --> 00:05:10,640 Why? You didn't get the winemaker's account? 127 00:05:10,680 --> 00:05:12,640 Nope. They decided to go high-tech 128 00:05:12,680 --> 00:05:15,100 with elastic box bands. 129 00:05:15,730 --> 00:05:17,650 Oh. Here you go. 130 00:05:17,690 --> 00:05:19,520 Thanks. 131 00:05:19,560 --> 00:05:21,650 If I could close one big account, 132 00:05:21,690 --> 00:05:23,030 I'd be on easy street. 133 00:05:23,070 --> 00:05:26,030 No more trips to hick towns upstate. 134 00:05:26,070 --> 00:05:27,570 No more evenings locked 135 00:05:27,610 --> 00:05:29,820 in the fleshy arms of some spinster 136 00:05:29,870 --> 00:05:34,250 just so she'll buy 2 spools for her card shop. 137 00:05:38,380 --> 00:05:40,500 Ahh. 138 00:05:40,540 --> 00:05:42,960 And once again, I'm alive. 139 00:05:44,920 --> 00:05:47,010 How you doin'? We're here to see the house. 140 00:05:47,050 --> 00:05:48,680 Are you the Heffernans? 141 00:05:48,720 --> 00:05:51,390 Yes. I mean, uh... 142 00:05:51,430 --> 00:05:53,520 I am. He's--he's not. 143 00:05:54,430 --> 00:05:55,560 I'm the Heffernan. 144 00:05:55,600 --> 00:05:57,230 My wife--my wife's meetin' us here. 145 00:05:57,270 --> 00:06:00,310 Great. They're actually selling the place furnished. 146 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 Take a look around. I'll be right in. 147 00:06:07,320 --> 00:06:10,120 Sweet mama, I'm home. 148 00:06:10,990 --> 00:06:13,280 Pretty cool, man. Hey, look at this. 149 00:06:13,330 --> 00:06:14,410 Sunken living room. 150 00:06:14,450 --> 00:06:18,330 Or you bring in a hose. Boom! Indoor pool! 151 00:06:19,460 --> 00:06:20,670 How great are these stairs?! 152 00:06:20,710 --> 00:06:22,340 Hey, check it out. There's an intercom. 153 00:06:22,380 --> 00:06:23,250 Oh, really? 154 00:06:23,290 --> 00:06:24,750 -Yeah. -Oh. 155 00:06:24,800 --> 00:06:27,800 Uh, breaker, breaker, Carrie, 156 00:06:27,840 --> 00:06:28,930 big daddy's home. 157 00:06:28,970 --> 00:06:30,760 Why don't you go get yourself... 158 00:06:30,800 --> 00:06:32,430 naked? 159 00:06:33,890 --> 00:06:36,220 I'll have better stuff. I love this place! 160 00:06:36,270 --> 00:06:37,180 Shh, shh, shh. 161 00:06:37,230 --> 00:06:38,270 Hey, you don't want him to know 162 00:06:38,310 --> 00:06:39,600 how much you love the place. 163 00:06:39,640 --> 00:06:40,730 He might jack the price up. 164 00:06:40,770 --> 00:06:41,810 Right. I gotcha. Okay, good. 165 00:06:41,860 --> 00:06:43,360 So what do you think? 166 00:06:43,400 --> 00:06:44,690 It's got great flow, huh? 167 00:06:44,730 --> 00:06:46,360 Uh-huh. Yeah, yeah. You know what? 168 00:06:46,400 --> 00:06:49,950 So does a tea bag, though, and I don't wanna live in one. 169 00:06:49,990 --> 00:06:51,110 And I gotta tell ya, 170 00:06:51,160 --> 00:06:53,280 I'm not really lovin' the neighborhood. 171 00:06:53,320 --> 00:06:56,120 Actually, this is a very desirable area. 172 00:06:56,160 --> 00:06:57,330 Right across the street, 173 00:06:57,370 --> 00:06:59,290 there's an excellent elementary school. 174 00:06:59,330 --> 00:07:00,670 Gee, I'm not sure what you're implying, 175 00:07:00,710 --> 00:07:03,170 but I already been to elementary school. 176 00:07:06,460 --> 00:07:07,300 What's this right here? 177 00:07:07,340 --> 00:07:08,920 Oh, that's the dumbwaiter. 178 00:07:08,970 --> 00:07:09,920 You can send food 179 00:07:09,970 --> 00:07:12,220 right up to the bedroom. 180 00:07:18,680 --> 00:07:21,520 I desperately want this house. 181 00:07:21,560 --> 00:07:23,560 -REALTOR: Well, great. -DOUG: Is there any way 182 00:07:23,610 --> 00:07:24,690 we can close the deal by Saturday? 183 00:07:24,730 --> 00:07:26,270 'Cause I'd really love to barbecue. 184 00:07:26,320 --> 00:07:28,070 Whoa, whoa, whoa, whoa, honey, hi. 185 00:07:28,110 --> 00:07:30,860 What, are you buyin' a house? 186 00:07:30,900 --> 00:07:32,860 Notahouse,the house! 187 00:07:32,910 --> 00:07:35,490 Can't you just see us growin' old here, huh? 188 00:07:37,040 --> 00:07:39,120 Um, can I talk to you for a second over here? 189 00:07:39,160 --> 00:07:42,120 Sure you don't wanna join me in the love glove? 190 00:07:43,040 --> 00:07:45,840 No. No, I don't think I do. 191 00:07:45,880 --> 00:07:48,510 You know what? I--I think I'm gonna roll. 192 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 I'll see you later, brainiac. 193 00:07:56,220 --> 00:07:57,560 Um... 194 00:07:57,600 --> 00:07:59,810 do you mind? Can we have a minute, please? 195 00:07:59,850 --> 00:08:01,560 Sure. Take all the time you need. 196 00:08:01,600 --> 00:08:03,230 Thank you. 197 00:08:04,440 --> 00:08:06,520 What's the matter? You don't like the place? 198 00:08:06,560 --> 00:08:09,860 Um, well, it is groovy. 199 00:08:09,900 --> 00:08:11,190 I will give you that. 200 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 But, uh, I thought we both loved the other house. 201 00:08:14,200 --> 00:08:15,240 The place was okay. But this place 202 00:08:15,280 --> 00:08:16,570 has got much better flow. 203 00:08:16,620 --> 00:08:17,870 Not to mention the intercom, 204 00:08:17,910 --> 00:08:19,870 the spiral staircase, the dumbwaiter, 205 00:08:19,910 --> 00:08:22,540 and she comes furnished! 206 00:08:23,870 --> 00:08:25,250 Um, honey, I love you, 207 00:08:25,290 --> 00:08:27,250 and I love when you get excited about things 208 00:08:27,290 --> 00:08:29,710 like a house or a new cereal, 209 00:08:29,750 --> 00:08:31,970 but, um... 210 00:08:32,010 --> 00:08:34,050 this is a really important decision 211 00:08:34,090 --> 00:08:35,300 we're making here. 212 00:08:35,340 --> 00:08:36,430 I know it is. 213 00:08:36,470 --> 00:08:38,100 The other house was so perfect for us. 214 00:08:38,140 --> 00:08:39,720 I mean, it had the room we needed. 215 00:08:39,760 --> 00:08:41,890 It was in a quiet neighborhood. 216 00:08:41,930 --> 00:08:43,140 It was close to your work. 217 00:08:43,180 --> 00:08:44,390 I mean, this house is-- 218 00:08:44,440 --> 00:08:46,810 it's fun, but it's just not practical. 219 00:08:46,860 --> 00:08:48,310 -Oh, really? -Yeah. 220 00:08:48,360 --> 00:08:50,190 Okay, let me paint a picture for ya. 221 00:08:50,230 --> 00:08:52,360 We're in that other house. You're in bed. 222 00:08:52,400 --> 00:08:54,740 You're in the mood for pork chops. 223 00:08:54,780 --> 00:08:56,700 Both your legs are broken. 224 00:09:00,540 --> 00:09:01,580 Okay. 225 00:09:01,620 --> 00:09:03,120 Now coincidentally, 226 00:09:03,160 --> 00:09:06,000 I'm down in the kitchen frying pork chops. 227 00:09:06,040 --> 00:09:09,920 The smell wafts up to you, and you shout down to me. 228 00:09:09,960 --> 00:09:11,380 But I can't hear you, 229 00:09:11,420 --> 00:09:13,720 'cause we don't have an intercom. 230 00:09:15,090 --> 00:09:16,380 Now, it turns out I'm a nice guy, 231 00:09:16,430 --> 00:09:18,260 and I wanna get you those pork chops, 232 00:09:18,300 --> 00:09:20,510 so I go to send 'em up in the dumbwaiter. 233 00:09:20,560 --> 00:09:22,810 But we don't have one. 234 00:09:22,850 --> 00:09:26,020 So, I walk the pork chops up to you, but the house has no flow, 235 00:09:26,060 --> 00:09:29,310 and I wind up in the basement, and you starve to death. 236 00:09:30,070 --> 00:09:31,320 Okay, here's the thing-- 237 00:09:31,360 --> 00:09:33,230 I mean, we could talk about this all night. 238 00:09:33,280 --> 00:09:35,150 But the other couple is gonna make an offer 239 00:09:35,200 --> 00:09:36,780 on that house, and I don't wanna lose it 240 00:09:36,820 --> 00:09:38,160 because of a dumbwaiter. 241 00:09:38,200 --> 00:09:40,490 Okay, maybe you don't understand what we have here. 242 00:09:40,530 --> 00:09:44,000 This is a private elevator for pork. 243 00:09:45,160 --> 00:09:48,580 Yes, and I appreciate that. But come on, honey. 244 00:09:48,630 --> 00:09:50,880 This house is across the street from a school. 245 00:09:50,920 --> 00:09:52,960 Do you know how noisy that's gonna be? 246 00:09:53,000 --> 00:09:54,010 Carrie, listen to me. 247 00:09:54,050 --> 00:09:56,630 Meat goin' up, bones comin' down. 248 00:09:56,680 --> 00:09:58,510 And then what about when we have a baby? 249 00:09:58,550 --> 00:10:01,640 You wanna carry a baby up and down the spiral staircase? 250 00:10:01,680 --> 00:10:03,770 Again, dumbwaiter! 251 00:10:03,810 --> 00:10:06,140 Baby goes up. Baby comes down. 252 00:10:06,180 --> 00:10:07,980 All right. Would you stop? 253 00:10:08,020 --> 00:10:09,980 Now, look, we are gonna buy that other house, 254 00:10:10,020 --> 00:10:11,980 and we're gonna be very happy, 255 00:10:12,020 --> 00:10:13,820 and if you can't survive 256 00:10:13,860 --> 00:10:15,650 without pork chops being hoisted up 257 00:10:15,690 --> 00:10:18,660 to the bedroom, then we'll string a bucket outside 258 00:10:18,700 --> 00:10:20,320 the window for you, okay? 259 00:10:20,370 --> 00:10:22,490 Good. I'm glad that's settled. 260 00:10:22,530 --> 00:10:23,990 And shave that mustache off, 261 00:10:24,040 --> 00:10:26,450 'cause you look like a motorcycle cop. 262 00:10:43,180 --> 00:10:44,890 Hey, homeslice. 263 00:10:46,180 --> 00:10:47,270 What are you doin'? 264 00:10:47,310 --> 00:10:48,560 Aw, nothin'. Just, uh... 265 00:10:48,600 --> 00:10:50,650 shavin' the 'stache. 266 00:10:50,690 --> 00:10:52,610 Losin' the 'stache. Wow. 267 00:10:52,650 --> 00:10:55,440 Yeah, I think it's a little too, uh... 268 00:10:55,480 --> 00:10:57,440 motorcycle cop. 269 00:10:57,490 --> 00:10:59,240 Really? 'cause to me, it was more 270 00:10:59,280 --> 00:11:01,660 out-of-shape porn star. 271 00:11:01,700 --> 00:11:03,530 So what's up with the house with the dumbwaiter? 272 00:11:03,580 --> 00:11:05,240 Oh, we're, uh, actually making an offer 273 00:11:05,290 --> 00:11:06,410 on another house. 274 00:11:06,450 --> 00:11:08,500 Heh heh heh. She beat you down, huh? 275 00:11:08,540 --> 00:11:09,750 No. We had a discussion, 276 00:11:09,790 --> 00:11:11,920 and she made a lot of very good points. 277 00:11:11,960 --> 00:11:13,920 This house is better. You know, it's roomy. 278 00:11:13,960 --> 00:11:15,250 It's close to here. On a nice day, 279 00:11:15,300 --> 00:11:16,840 I can actually walk to work. 280 00:11:16,880 --> 00:11:19,670 Heh. Walk to work. You don't even like to walkatwork. 281 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 Admit it, man. She beat you down. 282 00:11:21,220 --> 00:11:23,220 Ain't no shame here, baby. 283 00:11:23,260 --> 00:11:24,890 She didn't beat me down, okay? 284 00:11:24,930 --> 00:11:27,060 I want that house, and I wanna shave my mustache, 285 00:11:27,100 --> 00:11:28,930 and we're not getting a dog anymore. 286 00:11:28,980 --> 00:11:31,940 We're gettin' a kitten, 'cause I think cats are fun. 287 00:11:33,860 --> 00:11:36,150 Oh, my God. What am I saying? 288 00:11:36,190 --> 00:11:37,820 Cats are brutal! 289 00:11:37,860 --> 00:11:40,490 And I want my mustache back. 290 00:11:42,820 --> 00:11:43,820 Doug, it's--it's gone. 291 00:11:43,870 --> 00:11:45,530 Oh, my God. What am I doin'? 292 00:11:45,580 --> 00:11:47,160 What's goin' on here? 293 00:11:47,200 --> 00:11:49,540 I mean, everything was goin' so great with Carrie. 294 00:11:49,580 --> 00:11:51,040 She's always been so sweet and fun, 295 00:11:51,080 --> 00:11:55,540 and now all of a sudden, she's, like rrrarrgh! 296 00:11:56,340 --> 00:11:57,630 Oh, yeah, yeah, I got that one 297 00:11:57,670 --> 00:11:58,920 on my honeymoon. Heh heh! 298 00:11:58,960 --> 00:12:00,470 If Carrie's like this now, 299 00:12:00,510 --> 00:12:02,590 what's she gonna be like 10 years from now? 300 00:12:02,630 --> 00:12:04,550 Something to think about. 301 00:12:04,590 --> 00:12:08,680 10 years from now. That's, like, 2004. 302 00:12:10,850 --> 00:12:12,020 Don't be late tonight, okay? 303 00:12:12,060 --> 00:12:14,440 Remember, we have to go to the ballet. 304 00:12:14,480 --> 00:12:17,190 Actually, tonight I was thinking about watching the Knick game. 305 00:12:17,230 --> 00:12:19,940 [DOUG'S VOICE] Rrrarrgh! 306 00:12:19,980 --> 00:12:20,940 Good point. 307 00:12:20,990 --> 00:12:22,530 All right. I gotta get going to work. 308 00:12:22,570 --> 00:12:24,820 All right. And pick up your blue suit 309 00:12:24,860 --> 00:12:27,580 from the dry cleaners, okay? 310 00:12:27,620 --> 00:12:28,830 I gotta wear a suit? 311 00:12:28,870 --> 00:12:32,500 Yes, a suit, and your uncomfortable shoes. 312 00:12:32,540 --> 00:12:34,170 All right, fine. I'll see you later. 313 00:12:34,210 --> 00:12:35,710 Okay. 314 00:12:37,710 --> 00:12:39,630 And pick me up a loaf of bread! 315 00:12:39,670 --> 00:12:44,090 [WHIRRING] 316 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 You know what? 317 00:12:47,430 --> 00:12:49,640 This mustache is staying. 318 00:12:49,680 --> 00:12:52,060 Actually, it's half a mustache. 319 00:12:54,060 --> 00:12:56,600 Still staying. 320 00:12:56,650 --> 00:12:59,320 Darling, the tide has turned for Arthur Spooner 321 00:12:59,360 --> 00:13:01,860 in the ribbon game. With any luck, 322 00:13:01,900 --> 00:13:03,570 this will be my best year 323 00:13:03,610 --> 00:13:06,530 since the hostage crisis. 324 00:13:06,570 --> 00:13:09,030 Great, Dad. Well, what happened? 325 00:13:09,080 --> 00:13:12,700 I realized, "why do I need big department stores 326 00:13:12,750 --> 00:13:14,870 when I can go directly to the people?" 327 00:13:14,910 --> 00:13:17,460 think about it. Who wear ribbons in their hair? 328 00:13:17,500 --> 00:13:18,880 Little girls. 329 00:13:18,920 --> 00:13:22,050 And where do you find little girls? 330 00:13:22,090 --> 00:13:24,090 In the school yard. 331 00:13:31,100 --> 00:13:32,350 Oh, boy. 332 00:13:32,390 --> 00:13:33,560 It worked like a charm. 333 00:13:33,600 --> 00:13:35,520 I'd beckon a little girl off the swings 334 00:13:35,560 --> 00:13:37,810 with the promise of a candy treat, 335 00:13:37,850 --> 00:13:39,020 and then I present her 336 00:13:39,060 --> 00:13:42,110 with a beautiful faux velvet ribbon. 337 00:13:42,150 --> 00:13:45,820 They ran off screaming, "Mommy!" 338 00:13:45,860 --> 00:13:47,820 They couldn't wait to tell their mother 339 00:13:47,860 --> 00:13:51,280 about their encounter with the ribbon man. 340 00:13:53,200 --> 00:13:54,330 Dad, you can't do that. 341 00:13:54,370 --> 00:13:55,540 Sure, I can. 342 00:13:55,580 --> 00:13:57,710 And after a nice snack, 343 00:13:57,750 --> 00:14:00,290 I'm gonna hit the parochial schools. 344 00:14:01,540 --> 00:14:03,050 No, you won't! 345 00:14:03,090 --> 00:14:05,130 You can't tell me what to do. 346 00:14:05,170 --> 00:14:06,760 I am doing it, okay? 347 00:14:06,800 --> 00:14:08,430 Now, look, I gotta go meet Doug at the house 348 00:14:08,470 --> 00:14:11,220 to sign some papers. You stay right there 349 00:14:11,260 --> 00:14:12,220 until I get back. 350 00:14:12,260 --> 00:14:13,680 Oh, and come here. You have something 351 00:14:13,720 --> 00:14:14,930 on your thing. Okay, good. 352 00:14:14,970 --> 00:14:16,600 -Hey, hey! -These are mine now! 353 00:14:16,640 --> 00:14:18,190 -You can't take my candy treats! -I did it! 354 00:14:18,230 --> 00:14:19,230 I'll get more! 355 00:14:19,270 --> 00:14:20,730 CARRIE: And I took your car keys, too! 356 00:14:20,770 --> 00:14:24,150 Damn. Needless to say, 357 00:14:24,190 --> 00:14:26,150 you're dead to me! 358 00:14:31,830 --> 00:14:33,870 Okay. This just confirms 359 00:14:33,910 --> 00:14:37,040 that you're asking for an 8-day inspection period 360 00:14:37,080 --> 00:14:40,420 and 14 days to secure your loan. 361 00:14:40,460 --> 00:14:41,750 Why don't you look that over? 362 00:14:41,790 --> 00:14:43,290 I'll go grab the termite report. 363 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 Okay, thanks. 364 00:14:46,670 --> 00:14:48,170 Wassup? 365 00:14:49,930 --> 00:14:52,260 Hey, babe. We got a million papers 366 00:14:52,300 --> 00:14:53,390 to sign here. 367 00:14:53,430 --> 00:14:55,640 I want you to start working on these. 368 00:14:55,680 --> 00:14:58,180 Alrighty. Hmm. 369 00:15:01,860 --> 00:15:04,980 Uh, babe? I think you missed a spot. 370 00:15:05,030 --> 00:15:08,820 No, don't think I did. I'm starting a new trend. 371 00:15:08,860 --> 00:15:10,450 I'm either gonna call it half-stache 372 00:15:10,490 --> 00:15:13,240 or upper lip surprise. 373 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 Doug, what's going on? 374 00:15:14,280 --> 00:15:16,040 What's going on? I'll tell you what. 375 00:15:16,080 --> 00:15:17,870 I was standing there shaving my mustache 376 00:15:17,910 --> 00:15:19,580 like you ordered me to, 377 00:15:19,620 --> 00:15:20,870 when halfway through the job, 378 00:15:20,920 --> 00:15:22,000 Doug Heffernan showed up 379 00:15:22,040 --> 00:15:24,340 and said, "What are you doing, ass?!" 380 00:15:26,210 --> 00:15:28,130 Okay. You want to keep the mustache? 381 00:15:28,170 --> 00:15:29,970 Keep the mustache. It looks great. 382 00:15:30,010 --> 00:15:32,340 No, it's not just stopping with the mustache, okay? 383 00:15:32,390 --> 00:15:33,600 I want that other house. 384 00:15:33,640 --> 00:15:35,640 Wha--Doug, come on! 385 00:15:35,680 --> 00:15:37,060 We've already discussed this. 386 00:15:37,100 --> 00:15:39,520 Now we're here to sign papers 387 00:15:39,560 --> 00:15:41,390 and make an offer on this house. 388 00:15:41,440 --> 00:15:43,480 No, we didn't discuss it. You steamrolled me, 389 00:15:43,520 --> 00:15:44,610 and I'm not signing anything 390 00:15:44,650 --> 00:15:45,980 until we talk about it for real. 391 00:15:46,020 --> 00:15:47,190 All right, fine. You want to talk about it? 392 00:15:47,230 --> 00:15:48,570 Let's talk about it. Tell me why 393 00:15:48,610 --> 00:15:49,690 we should buy that other house 394 00:15:49,740 --> 00:15:50,860 without using the words 395 00:15:50,900 --> 00:15:53,490 "pork chops" or "dumbwaiter." 396 00:15:55,080 --> 00:15:57,700 You know that's impossible! 397 00:15:57,740 --> 00:15:59,370 Then this discussion is over. 398 00:15:59,410 --> 00:16:00,870 Okay, fine! You know what? Let's just go with the house 399 00:16:00,910 --> 00:16:02,500 you want, all right? Hey, and you know what? 400 00:16:02,540 --> 00:16:03,710 Here's a great idea. 401 00:16:03,750 --> 00:16:04,960 You told me once you liked the name Mike. 402 00:16:05,000 --> 00:16:07,130 So from now on, my name's Mike. 403 00:16:07,170 --> 00:16:08,550 All right? Oh, yeah, right. You know what? 404 00:16:08,590 --> 00:16:09,840 I should shave my mustache. 405 00:16:09,880 --> 00:16:11,470 -All right, here we go. -[BUZZING] 406 00:16:11,510 --> 00:16:12,550 What the heck? You know what? 407 00:16:12,590 --> 00:16:13,760 Why stop at the face, huh? 408 00:16:13,800 --> 00:16:15,390 How about in here? Yeah! 409 00:16:15,430 --> 00:16:17,220 Am I hairless enough for you? 410 00:16:17,260 --> 00:16:21,350 Smooth Mike! That's what they're gonna call me! 411 00:16:21,390 --> 00:16:22,940 [SQUEAKS] Nipple. 412 00:16:25,610 --> 00:16:27,690 Doug, come on. 413 00:16:27,730 --> 00:16:29,110 You just have to trust me. 414 00:16:29,150 --> 00:16:30,820 I just know that I'm right 415 00:16:30,860 --> 00:16:32,530 about this house. 416 00:16:34,780 --> 00:16:36,240 [SHAVER CLANGS ON CHAIR] 417 00:16:36,950 --> 00:16:38,490 All right, fine. 418 00:16:38,540 --> 00:16:41,540 You know, I don't even know what to say anymore. 419 00:16:42,790 --> 00:16:46,080 I just thought when we got married, 420 00:16:46,130 --> 00:16:48,090 I mean, we were like partners... 421 00:16:48,130 --> 00:16:50,590 and you would respect my opinion 422 00:16:50,630 --> 00:16:53,880 or at least pretend to. 423 00:16:53,930 --> 00:16:57,050 I don't want to fight. All right? I love you. 424 00:16:57,100 --> 00:16:59,760 Okay? I don't care where we live, 425 00:16:59,810 --> 00:17:01,930 as long as we're together. 426 00:17:02,730 --> 00:17:04,980 Let's just do this. 427 00:17:05,730 --> 00:17:07,610 No, stop, stop. 428 00:17:07,650 --> 00:17:08,820 What? 429 00:17:08,860 --> 00:17:10,320 Look... 430 00:17:10,360 --> 00:17:13,030 Doug, I'm just-- I'm so used to being bossy, 431 00:17:13,070 --> 00:17:15,200 you know, with my dad, and... 432 00:17:15,240 --> 00:17:18,200 I don't want to be like that with you. 433 00:17:18,240 --> 00:17:21,910 You're a smart guy, and I love you. 434 00:17:21,950 --> 00:17:23,460 You know what? I want you to pick out 435 00:17:23,500 --> 00:17:25,580 the house that we buy. 436 00:17:26,830 --> 00:17:28,790 Really? 437 00:17:28,840 --> 00:17:30,340 Yeah. 438 00:17:37,840 --> 00:17:41,180 Carrie, we're gonna have a great life. 439 00:17:57,240 --> 00:18:02,040 [SCHOOL BELL RINGS, KIDS SHOUTING] 440 00:18:02,740 --> 00:18:05,040 [DOORBELL RINGS] 441 00:18:06,120 --> 00:18:08,540 [CAR HORNS HONKING] 442 00:18:08,580 --> 00:18:10,380 Doug, food's here! 443 00:18:15,840 --> 00:18:17,380 Sorry it took so long. 444 00:18:17,430 --> 00:18:19,930 There's, like, 50 school buses down there. 445 00:18:19,970 --> 00:18:21,810 Ha, that would make me nuts. 446 00:18:21,850 --> 00:18:23,350 Would it? 447 00:18:25,270 --> 00:18:29,230 Dad! Get away from those little girls! 448 00:18:30,440 --> 00:18:32,360 Oof! 449 00:18:32,400 --> 00:18:35,530 Ohh! It's okay. Just a rug burn. 450 00:18:35,570 --> 00:18:39,200 Unh! We gotta remember to cone this area off. 451 00:18:39,240 --> 00:18:41,830 Uh, can we just eat up in the bedroom, please? 452 00:18:41,870 --> 00:18:43,450 It's much quieter up there. 453 00:18:43,490 --> 00:18:46,500 Yeah, no problem. Hey, we'll just use the dumbwaiter. 454 00:18:46,540 --> 00:18:49,500 All right. Here we go. 455 00:18:49,540 --> 00:18:51,040 It's perfect. A couple of iced teas 456 00:18:51,080 --> 00:18:53,590 for my new bride. [LAUGHS] All right! 457 00:18:53,630 --> 00:18:55,590 All right, all right. 458 00:18:55,630 --> 00:18:57,420 Oh, yeah! 459 00:19:02,760 --> 00:19:05,390 She's moving! She's moving! 460 00:19:06,350 --> 00:19:08,560 Oh, we are eating in no time! 461 00:19:08,600 --> 00:19:11,440 Eating in no time! 462 00:19:15,730 --> 00:19:16,940 Oh, yeah. 463 00:19:16,990 --> 00:19:19,110 Oh, this is great. 464 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 [CRASH] 465 00:19:35,000 --> 00:19:38,130 We're gonna need a tiny cleaning lady. 466 00:19:40,130 --> 00:19:43,260 Oh, no, no, no! Don't cry! 467 00:19:43,300 --> 00:19:44,430 I promise. 468 00:19:44,470 --> 00:19:47,390 Every big decision from now on you'll make. 469 00:19:47,430 --> 00:19:48,980 You think? 470 00:19:53,190 --> 00:19:54,900 That's how I learned that little girls 471 00:19:54,940 --> 00:19:57,650 are made of sugar and spice... 472 00:19:58,490 --> 00:20:00,530 and lies! 473 00:20:02,530 --> 00:20:03,320 It worked out fine. 474 00:20:03,370 --> 00:20:05,740 I mean, we got our house. 475 00:20:05,780 --> 00:20:06,910 Yeah. After 6 months 476 00:20:06,950 --> 00:20:10,120 and an extra $19,000. 477 00:20:10,160 --> 00:20:12,460 Uh-huh, mm-hmm. 478 00:20:12,500 --> 00:20:13,580 Oh! Finally. 479 00:20:13,630 --> 00:20:14,960 Uh, yeah. I'd like to place an order 480 00:20:15,000 --> 00:20:16,540 for the miracle chain saw. 481 00:20:16,590 --> 00:20:17,960 -Doug! -What? 482 00:20:18,000 --> 00:20:19,630 We said you'd make all the major decisions. 483 00:20:19,670 --> 00:20:21,510 This is just a chain saw. 484 00:20:22,840 --> 00:20:24,140 Ugh! Fine. 485 00:20:24,180 --> 00:20:26,010 Uh, you can forget about the saw, 486 00:20:26,050 --> 00:20:27,890 but I'd like to order 2 pairs 487 00:20:27,930 --> 00:20:31,520 of the miracle safety goggles. Yeah! 488 00:20:42,900 --> 00:20:44,910 [WHIRRING] 489 00:20:49,740 --> 00:20:52,000 Hey. Did you bring my bread? 490 00:20:52,040 --> 00:20:54,710 -Here you go. -Oh. 491 00:20:54,750 --> 00:20:57,840 This is rye, I asked for whole wheat. 492 00:20:59,840 --> 00:21:02,470 [SIGHS] 493 00:21:09,140 --> 00:21:11,180 [**] 34528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.