All language subtitles for The King of Queens (2003) - S05E22 - Queensbro Bridge_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,000 [**] 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,380 [TELEPHONE RINGS] 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,340 Hello. 4 00:00:11,380 --> 00:00:12,420 Mm-hmm. 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,720 Oh, hold on a second. I'll get him. 6 00:00:16,510 --> 00:00:18,180 Arthur, phone! 7 00:00:18,220 --> 00:00:19,510 ARTHUR: Who is it? 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,770 It's Louis DiRobertus from some law firm. 9 00:00:22,810 --> 00:00:24,600 ARTHUR: Tell him to drop dead. 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,020 Okay, I'm not gonna tell him to drop dead. 11 00:00:29,070 --> 00:00:31,860 ARTHUR: Then tell him to go to hell. 12 00:00:31,900 --> 00:00:33,820 Not telling him that, either. 13 00:00:33,860 --> 00:00:34,860 ARTHUR: Then you go to hell. 14 00:00:34,900 --> 00:00:37,030 You go to hell! 15 00:00:37,070 --> 00:00:38,830 ARTHUR: Drop dead! 16 00:00:42,080 --> 00:00:43,540 Sorry. Wrong number. 17 00:00:43,580 --> 00:00:46,960 * My eyes are gettin' weary* 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,630 *My back is gettin' tight* 19 00:00:49,670 --> 00:00:51,590 *I'm sittin' here in traffic* 20 00:00:51,630 --> 00:00:54,510 *On the Queensboro Bridge tonight* 21 00:00:54,550 --> 00:00:58,760 *But I don't care, 'cause all I wanna do* 22 00:01:00,010 --> 00:01:04,100 *Is cash my check and drive right home to you* 23 00:01:05,730 --> 00:01:07,400 *'Cause, baby, all my life* 24 00:01:07,440 --> 00:01:11,570 *I will be drivin' home to you* 25 00:01:20,450 --> 00:01:24,160 I'm not gonna tell him to go to hell, Dad! 26 00:01:24,200 --> 00:01:26,160 ARTHUR: Then you go to hell! 27 00:01:26,210 --> 00:01:27,330 Oy! 28 00:01:27,370 --> 00:01:29,000 Try again tomorrow. 29 00:01:29,040 --> 00:01:30,500 Okay, bye. 30 00:01:30,540 --> 00:01:31,840 That lawyer again? 31 00:01:31,880 --> 00:01:33,250 Yeah. 32 00:01:33,300 --> 00:01:34,630 Why does he keep calling? What'd your father do, anyway? 33 00:01:34,670 --> 00:01:36,510 I don't know, but I'm thinking we'd better be ready 34 00:01:36,550 --> 00:01:39,510 to throw him in the car and just drive. 35 00:01:39,550 --> 00:01:41,100 Oh, man. You think he knocked someone up 36 00:01:41,140 --> 00:01:43,720 and they're hunting him down for child support? 37 00:01:45,430 --> 00:01:46,730 No. 38 00:01:46,770 --> 00:01:48,810 How creepy would that be? 39 00:01:49,650 --> 00:01:50,770 Arthur's demon spawn 40 00:01:50,810 --> 00:01:53,110 running around out there. 41 00:01:53,150 --> 00:01:54,730 Eww. 42 00:01:54,780 --> 00:01:57,950 Um...he is my father, remember? 43 00:01:59,910 --> 00:02:01,240 Oh, yeah. 44 00:02:02,240 --> 00:02:04,160 Still. 45 00:02:04,200 --> 00:02:05,500 Kids, I'm heading out to the movies. 46 00:02:05,540 --> 00:02:06,750 Got a sandwich up my sleeve, 47 00:02:06,790 --> 00:02:10,130 and a Mr. Pibb in my breast pocket. 48 00:02:10,170 --> 00:02:11,920 Do I look lumpy? 49 00:02:14,380 --> 00:02:16,670 No more than usual. 50 00:02:16,720 --> 00:02:19,050 Uh, Dad, before you go, uh... 51 00:02:19,090 --> 00:02:21,010 what's the story with this lawyer who keeps calling? 52 00:02:21,050 --> 00:02:23,050 Are you in some kind of trouble or something? 53 00:02:23,100 --> 00:02:25,060 Trouble? Oh, no. Not at all, darling. 54 00:02:25,100 --> 00:02:26,980 It's just about some outstanding paperwork 55 00:02:27,020 --> 00:02:29,690 for the house I own over on Borcher Avenue 56 00:02:29,730 --> 00:02:31,440 with my half-brother Skitch. 57 00:02:31,480 --> 00:02:33,770 Well, have a good evening. 58 00:02:37,820 --> 00:02:40,070 CARRIE: Borcher Avenue. 59 00:02:40,110 --> 00:02:42,700 Oh! Okay, that must have been his aunt's house. 60 00:02:42,740 --> 00:02:43,870 She died, like, 10 years ago, 61 00:02:43,910 --> 00:02:45,240 and she didn't have any kids, 62 00:02:45,290 --> 00:02:48,910 so she must have left it to my dad and Skitch. 63 00:02:50,210 --> 00:02:52,250 He owns a house? 64 00:02:53,920 --> 00:02:55,750 Yeah, but I guess he never did anything with it, 65 00:02:55,800 --> 00:02:57,340 because he hates my uncle Skitch, 66 00:02:57,380 --> 00:03:01,380 likeTom and Jerryhate, you know what I'm saying? 67 00:03:01,430 --> 00:03:03,850 He owns a house? 68 00:03:04,510 --> 00:03:06,010 Yes. 69 00:03:06,060 --> 00:03:07,720 The man who's stolen hundreds of dollars 70 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 in change from me 71 00:03:09,020 --> 00:03:12,230 19 cents at a time owns a house?! 72 00:03:12,270 --> 00:03:13,650 Yes. Will you relax, Doug? 73 00:03:13,690 --> 00:03:15,230 It's not like he ever could have lived there. 74 00:03:15,270 --> 00:03:17,110 I mean he hasn't talked to my uncle Skitch 75 00:03:17,150 --> 00:03:18,860 in, like, 20 years. 76 00:03:18,900 --> 00:03:22,030 The man who's walked in on us having sex 9 times-- 77 00:03:22,070 --> 00:03:25,030 and me twice-- owns a house?! 78 00:03:26,160 --> 00:03:29,000 Would you stop making yourself crazy? 79 00:03:29,040 --> 00:03:30,910 I mean, the good news is maybe we'll get 80 00:03:30,960 --> 00:03:33,420 a little inheritance some day, all right? 81 00:03:33,460 --> 00:03:34,920 Now, I'm gonna go change. 82 00:03:34,960 --> 00:03:37,300 Will you take the chicken out of the freezer? 83 00:03:42,220 --> 00:03:45,300 [MOUTHING WORDS] 84 00:03:48,850 --> 00:03:51,180 Chicken's defrosting nicely. 85 00:03:51,230 --> 00:03:54,520 I also took the liberty of setting the table. 86 00:03:54,560 --> 00:03:55,770 Now-- 87 00:03:55,810 --> 00:03:57,730 He's not moving out, Doug. 88 00:03:58,570 --> 00:03:59,780 Why not?! 89 00:03:59,820 --> 00:04:01,530 Because he's an old man, okay? 90 00:04:01,570 --> 00:04:04,860 We can't just expect to throw him in an empty house by himself 91 00:04:04,910 --> 00:04:07,080 and hope he survives. 92 00:04:07,120 --> 00:04:09,290 Why not?! 93 00:04:09,330 --> 00:04:12,540 Because, Doug, when we left him alone in this house, 94 00:04:12,580 --> 00:04:13,920 he started a small fire, 95 00:04:13,960 --> 00:04:17,380 and managed to change our long distance carrier. 96 00:04:17,420 --> 00:04:18,710 Look, okay. How about this? 97 00:04:18,750 --> 00:04:19,960 What if he didn't live there alone? 98 00:04:20,010 --> 00:04:21,380 What about if he went with his brother-- 99 00:04:21,420 --> 00:04:24,760 what's his name? Snitch, Satch. 100 00:04:24,800 --> 00:04:26,180 -Skitch. -Yeah! 101 00:04:26,220 --> 00:04:27,850 Where's he at? The brothers could live together. 102 00:04:27,890 --> 00:04:29,680 Did you hear a word I said? 103 00:04:29,720 --> 00:04:32,020 My father won't even talk to him. 104 00:04:32,060 --> 00:04:34,980 Oh, like, we talk to each other so much really? 105 00:04:35,020 --> 00:04:36,650 Look, Carrie, even if they don't get along, 106 00:04:36,690 --> 00:04:37,810 you know, they could put a piece of tape 107 00:04:37,860 --> 00:04:39,190 down the middle of the house-- 108 00:04:39,230 --> 00:04:40,150 each take a side. 109 00:04:40,190 --> 00:04:42,440 It worked for the Brady kids. 110 00:04:42,490 --> 00:04:44,820 Oh, really? Did Peter ever call Greg 111 00:04:44,860 --> 00:04:46,990 a son of a bitch rat bastard? 112 00:04:47,030 --> 00:04:49,870 He may have, I didn't see every episode. 113 00:04:50,620 --> 00:04:52,750 Uh, I'm pretty sure you did. 114 00:04:52,790 --> 00:04:55,830 Look, can't we just get 'em together and see if they can hash it out? 115 00:04:55,870 --> 00:04:57,500 No, we can't. I tried. 116 00:04:57,540 --> 00:04:59,210 -When? -A couple of years ago. 117 00:04:59,250 --> 00:05:01,340 I was going across the George Washington Bridge, 118 00:05:01,380 --> 00:05:03,340 I ran into Skitch, he's a toll taker there, 119 00:05:03,380 --> 00:05:05,590 I got his number, I gave it to my father, 120 00:05:05,630 --> 00:05:08,890 who crumpled it up and swallowed it. 121 00:05:10,220 --> 00:05:13,770 He owns a house! 122 00:05:13,810 --> 00:05:15,600 Carrie, do you understand what's going on here? 123 00:05:15,640 --> 00:05:16,980 It-it's like we've been stranded 124 00:05:17,020 --> 00:05:19,190 onGilligan's Island for the past five years, 125 00:05:19,230 --> 00:05:20,690 and this whole time, there's a boat 126 00:05:20,730 --> 00:05:22,730 on the other side of the lagoon! 127 00:05:22,780 --> 00:05:25,740 Okay, so first it'sthe Brady Bunch, 128 00:05:25,780 --> 00:05:27,740 now it'sGilligan's Island. What's next? 129 00:05:27,780 --> 00:05:29,660 I Dream of Jeannie, Doug? 130 00:05:29,700 --> 00:05:30,740 Actually, yeah, 131 00:05:30,780 --> 00:05:32,290 'cause I wish he would move out. 132 00:05:32,330 --> 00:05:35,040 Okay, listen to me. 133 00:05:35,080 --> 00:05:36,410 I agree, 134 00:05:36,460 --> 00:05:39,420 if my dad and Skitch were to become best friends 135 00:05:39,460 --> 00:05:43,550 and move in together, it would be fantastic. 136 00:05:43,590 --> 00:05:45,470 But it's never gonna happen. 137 00:05:47,050 --> 00:05:47,970 Let me take a crack at it. 138 00:05:48,010 --> 00:05:49,470 -No! -Why not?! 139 00:05:49,510 --> 00:05:51,180 Doug, come on. If you bring this up to my father, 140 00:05:51,220 --> 00:05:53,810 he's just gonna go crazy, so I am begging you. 141 00:05:53,850 --> 00:05:56,140 Please leave this alone. 142 00:05:56,180 --> 00:05:57,980 [**] 143 00:06:00,060 --> 00:06:02,820 ARTHUR: Swell of you to take me to the circus, Douglas. 144 00:06:02,860 --> 00:06:04,320 Sure, buddy. Hey, how about when that clown 145 00:06:04,360 --> 00:06:08,070 went to throw that bucket of water on you, huh? 146 00:06:08,110 --> 00:06:10,160 It turned out to be confetti. 147 00:06:10,200 --> 00:06:13,370 -He had me! He really had me! -The look on your face. 148 00:06:13,410 --> 00:06:14,790 [LAUGHTER] 149 00:06:14,830 --> 00:06:16,370 Ahh, well... 150 00:06:16,410 --> 00:06:18,580 time to hop across the ol' G.W. Bridge 151 00:06:18,620 --> 00:06:20,000 and head on home. 152 00:06:20,040 --> 00:06:21,670 Hey, why don't you shimmy over 153 00:06:21,710 --> 00:06:23,670 to that exact change lane over there? 154 00:06:23,710 --> 00:06:25,920 I always got plenty of change on me. 155 00:06:25,960 --> 00:06:27,800 I know you do. 156 00:06:27,840 --> 00:06:29,930 No, I think we'll stay here in lane 9. 157 00:06:29,970 --> 00:06:32,510 It's my, uh, lucky number. 158 00:06:32,550 --> 00:06:34,140 Wait a minute. 159 00:06:34,180 --> 00:06:37,430 I know for a fact that 5 is your lucky number. 160 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 What's going on here? 161 00:06:46,230 --> 00:06:47,780 $6.00 please. 162 00:06:47,820 --> 00:06:50,820 Hey, S. Spooner, wait a second. 163 00:06:50,860 --> 00:06:52,910 Isn't that your half-brother Skitch? 164 00:06:52,950 --> 00:06:56,290 You know damn well it is, you fat turncoat! 165 00:06:56,330 --> 00:06:57,450 That you, Artie? 166 00:06:57,500 --> 00:06:58,620 Hey, how you doing? 167 00:06:58,660 --> 00:06:59,830 Let me out of this car. 168 00:06:59,870 --> 00:07:01,370 Arthur, I got the child safety locks on. 169 00:07:01,420 --> 00:07:04,250 I think I can get past child safety locks. 170 00:07:06,000 --> 00:07:07,210 Just open it, Douglas! 171 00:07:07,260 --> 00:07:09,760 -[HORN HONKS] -So how you been, Artie? 172 00:07:09,800 --> 00:07:11,550 You never call. 173 00:07:11,590 --> 00:07:13,180 [SINGING NONSENSE] 174 00:07:13,220 --> 00:07:14,890 Would you just talk to your brother? 175 00:07:14,930 --> 00:07:17,060 So you must be Carrie's husband, right? 176 00:07:17,100 --> 00:07:18,890 Yeah, yeah. Doug Heffernan. Nice to meet you. 177 00:07:18,930 --> 00:07:20,060 Nice to meet you. 178 00:07:20,100 --> 00:07:21,520 So where are you fellas coming from? 179 00:07:21,560 --> 00:07:22,600 The circus? 180 00:07:22,650 --> 00:07:23,980 -Yeah, yeah. -[HORN HONKS] 181 00:07:24,020 --> 00:07:25,270 Uh, you know what? We're gonna whip around. 182 00:07:25,320 --> 00:07:26,730 We'll see you in about 25 minutes. 183 00:07:26,780 --> 00:07:27,860 -See you, Artie! -Okay. 184 00:07:27,900 --> 00:07:30,030 [**] 185 00:07:35,490 --> 00:07:38,330 There are the fellas. 186 00:07:38,370 --> 00:07:39,830 That's $6.00. 187 00:07:39,870 --> 00:07:42,000 Oh, uh, can you break a 20? 188 00:07:42,040 --> 00:07:44,670 I can only give you singles. Is that all right? 189 00:07:44,710 --> 00:07:45,750 You don't have any fives? 190 00:07:45,790 --> 00:07:47,920 Why are we back here?! 191 00:07:47,960 --> 00:07:49,170 So you can talk to this man. 192 00:07:49,210 --> 00:07:50,880 Now, come on, he seems very, very nice. 193 00:07:50,920 --> 00:07:53,510 Nice? Thanks to him I went all the way through school 194 00:07:53,550 --> 00:07:55,390 being called "Monkey Boy." 195 00:07:55,430 --> 00:07:56,510 Come on, Artie. 196 00:07:56,550 --> 00:07:57,930 You had those long arms, 197 00:07:57,970 --> 00:07:59,310 and you didn't help your cause 198 00:07:59,350 --> 00:08:02,600 riding around on that tricycle everywhere. 199 00:08:02,640 --> 00:08:05,810 I don't know. Monkey Boy sounds pretty cool to me, you know? 200 00:08:05,860 --> 00:08:07,110 Almost like a superhero. 201 00:08:07,150 --> 00:08:09,530 And this looks like a job for Monkey Boy! 202 00:08:09,570 --> 00:08:12,070 Well, I was his victim in a thousand other ways, too. 203 00:08:12,110 --> 00:08:14,160 I was bullied. I was scapegoated. 204 00:08:14,200 --> 00:08:16,320 I was constantly being sneezed on! 205 00:08:16,370 --> 00:08:17,660 Oh, all right, 206 00:08:17,700 --> 00:08:20,830 I admit I did some pretty stupid things to you. 207 00:08:20,870 --> 00:08:22,370 Why? 208 00:08:22,410 --> 00:08:23,620 Why?! 209 00:08:23,670 --> 00:08:24,750 [HORN HONKS] 210 00:08:24,790 --> 00:08:26,380 You chew on that. Be right back. 211 00:08:26,420 --> 00:08:28,630 [**] 212 00:08:31,420 --> 00:08:33,800 I did those things because it was the only way 213 00:08:33,840 --> 00:08:35,930 I could get Dad's approval. 214 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 Oh, yeah? 215 00:08:37,010 --> 00:08:38,890 Well, what about after he died? 216 00:08:38,930 --> 00:08:41,640 You made fun of me in your eulogy, for God's sake! 217 00:08:41,680 --> 00:08:44,810 I thought that's what he would have wanted. 218 00:08:44,850 --> 00:08:45,900 That's $6.00. 219 00:08:45,940 --> 00:08:47,060 [TRUCK HORN HONKS] 220 00:08:47,110 --> 00:08:48,730 Oh, we got a semi. Gotta go. 221 00:08:48,770 --> 00:08:50,230 [TIRES SQUEAL] 222 00:08:50,280 --> 00:08:51,610 -You did so! -I did not. 223 00:08:51,650 --> 00:08:52,780 -You did! -Never! 224 00:08:52,820 --> 00:08:54,860 -At least 5 times. -Twice. 225 00:08:54,900 --> 00:08:56,990 [HORN HONKS] 226 00:09:03,540 --> 00:09:04,580 [HORN HONKS] 227 00:09:04,620 --> 00:09:07,500 Okay, that was a $6.00 awkward pause. 228 00:09:09,290 --> 00:09:12,590 Now, you two have had your ups and downs, 229 00:09:12,630 --> 00:09:17,550 but the bottom line is you're half-brothers. 230 00:09:17,590 --> 00:09:21,640 Do you understand what a special bond that is? 231 00:09:22,770 --> 00:09:24,270 I never had a half-brother. 232 00:09:24,310 --> 00:09:27,150 I had a full sister, and it sucked. 233 00:09:27,190 --> 00:09:28,440 Now, come on, guys. 234 00:09:28,480 --> 00:09:30,770 What do you say you bury the hatchet... 235 00:09:30,820 --> 00:09:32,440 before it's too late? 236 00:09:32,480 --> 00:09:34,780 [HONK] 237 00:09:34,820 --> 00:09:37,820 I'm sorry for everything. 238 00:09:37,860 --> 00:09:38,990 You were the best half brother 239 00:09:39,030 --> 00:09:41,240 a guy could have asked for. 240 00:09:41,280 --> 00:09:42,410 I was? 241 00:09:42,450 --> 00:09:44,790 Sure you were. 242 00:09:44,830 --> 00:09:46,540 Damn it, Artie, 243 00:09:46,580 --> 00:09:47,620 I love you. 244 00:09:47,670 --> 00:09:51,250 -[HONKING] -All right. 245 00:09:52,170 --> 00:09:54,590 I love you, too, Skitch. 246 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 Come here, you. 247 00:10:06,890 --> 00:10:08,900 That'll be $6.00. 248 00:10:08,940 --> 00:10:11,190 [**] 249 00:10:20,030 --> 00:10:21,370 Wow. 250 00:10:21,410 --> 00:10:23,330 This is sweet. 251 00:10:24,450 --> 00:10:27,660 Hey, look at this place, Skitchy. 252 00:10:27,710 --> 00:10:29,790 Really takes me back. 253 00:10:29,830 --> 00:10:32,880 Hey, remember when we used to play hide-and-seek in here? 254 00:10:32,920 --> 00:10:34,670 Oh, sure. We had lots of fun. 255 00:10:34,710 --> 00:10:36,510 Hey, if you guys decide to move in together, 256 00:10:36,550 --> 00:10:39,680 you can play hide-and-seek whenever you want. 257 00:10:39,720 --> 00:10:41,300 Oh, please. 258 00:10:41,340 --> 00:10:45,270 At our age, we'd be lucky if we played once on weekends. 259 00:10:46,060 --> 00:10:48,230 So what do you think, Skitchy? 260 00:10:48,270 --> 00:10:49,810 Should we do this?! 261 00:10:49,850 --> 00:10:51,860 It'd be a hell of a step up from the room I'm renting 262 00:10:51,900 --> 00:10:53,400 over that Chinese joint. 263 00:10:53,440 --> 00:10:56,110 I knew I liked the way you smelled. 264 00:10:58,240 --> 00:10:59,200 Let's do it. 265 00:10:59,240 --> 00:11:00,990 Great. Come on! Ah! 266 00:11:01,030 --> 00:11:03,030 Let's go check out the old backyard! 267 00:11:03,070 --> 00:11:05,200 The old backyard. 268 00:11:10,000 --> 00:11:11,540 CARRIE: Hello! 269 00:11:11,580 --> 00:11:12,710 Doug? 270 00:11:12,750 --> 00:11:13,880 Welcome! 271 00:11:13,920 --> 00:11:15,550 What--I--I just came over from work. 272 00:11:15,590 --> 00:11:17,800 I got your message. What the hell is going on? 273 00:11:17,840 --> 00:11:19,300 Well, Arthur and I 274 00:11:19,340 --> 00:11:21,300 happened to be coming back from the circus, 275 00:11:21,340 --> 00:11:22,550 and when we got to the bridge-- 276 00:11:22,590 --> 00:11:23,600 Oh, Doug! 277 00:11:23,640 --> 00:11:25,010 Would you let me finish, Carrie, okay? 278 00:11:25,060 --> 00:11:26,220 Yeah, we found Skitch. 279 00:11:26,260 --> 00:11:27,390 And you know what? They made up, 280 00:11:27,430 --> 00:11:28,810 and they want to live together. 281 00:11:28,850 --> 00:11:29,890 They want to! 282 00:11:29,930 --> 00:11:31,730 I told you to leave this alone. 283 00:11:31,770 --> 00:11:33,100 No, no, what you said was, 284 00:11:33,150 --> 00:11:35,270 if they could work it out, that would be fantastic, 285 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 and I made it happen! 286 00:11:36,480 --> 00:11:38,230 You shouldn't be yelling at me. 287 00:11:38,280 --> 00:11:41,240 You should be carrying me out of here on your shoulders. 288 00:11:41,280 --> 00:11:43,370 Not literally. You would die. 289 00:11:44,160 --> 00:11:45,410 I don't know. I mean, come on. 290 00:11:45,450 --> 00:11:47,580 Look at this place. It's a disaster. 291 00:11:47,620 --> 00:11:50,910 It's filthy. The-- the walls are crumbling. 292 00:11:50,960 --> 00:11:53,250 The carpet's ripped. Come on. 293 00:11:53,290 --> 00:11:56,750 It's probably just protecting beautiful hardwood floors. 294 00:11:56,800 --> 00:11:58,420 Better yet. Cement. 295 00:11:58,460 --> 00:12:00,470 That ain't going anywhere right there. 296 00:12:00,510 --> 00:12:01,760 All it needs is a little TLC. 297 00:12:01,800 --> 00:12:02,970 I can fix it. 298 00:12:03,010 --> 00:12:04,510 I don't know, I mean, even if you did, 299 00:12:04,550 --> 00:12:06,600 I don't want my dad living this far away from us. 300 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 It's 6 blocks! 301 00:12:07,810 --> 00:12:10,430 I've eaten sandwiches longer than that. 302 00:12:10,480 --> 00:12:12,690 I don't care. I just-- I don't think it's a good idea. 303 00:12:12,730 --> 00:12:14,730 Why not? Give me one reason why not. 304 00:12:14,770 --> 00:12:17,520 Because I don't think it's the right thing for my father. 305 00:12:17,570 --> 00:12:19,070 Okay, first of all, I got to tell you, 306 00:12:19,110 --> 00:12:21,240 I think it's great for your father. 307 00:12:21,280 --> 00:12:23,490 And second of all, what about you and me? 308 00:12:23,530 --> 00:12:25,490 I mean, isn't it time we started thinking about us? 309 00:12:25,530 --> 00:12:27,280 Do you understand what's going on here? 310 00:12:27,330 --> 00:12:31,620 This is our chance to finally get off the island. 311 00:12:31,660 --> 00:12:33,620 The boat is just there waiting. 312 00:12:33,670 --> 00:12:36,250 It's like I'm the Professor and you're Mary Ann. 313 00:12:36,290 --> 00:12:39,210 All we gotta do is hop on board and sail away! 314 00:12:39,250 --> 00:12:41,550 Sail away with me! 315 00:12:43,300 --> 00:12:44,720 Wait a second. 316 00:12:44,760 --> 00:12:47,300 You're the Professor? 317 00:12:47,350 --> 00:12:49,760 Okay, I'm the Skipper. 318 00:12:51,350 --> 00:12:53,390 Come on. What do you say? 319 00:12:53,440 --> 00:12:55,060 I don't know. I mean, do you think my dad 320 00:12:55,100 --> 00:12:57,270 would really be happy here with Skitch? 321 00:12:57,310 --> 00:12:58,770 Are you kidding me... 322 00:13:24,800 --> 00:13:25,970 Whoa, whoa, whoa, whoa. 323 00:13:26,010 --> 00:13:27,590 Where you going with that, chief? 324 00:13:27,640 --> 00:13:29,680 Oh, I was gonna take Aunt Rita's room. 325 00:13:29,720 --> 00:13:32,310 Oh, sorry. Already got that one. 326 00:13:32,350 --> 00:13:33,770 That's all right. 327 00:13:33,810 --> 00:13:36,190 I'm the little brother, so I'll take the smaller room. 328 00:13:36,230 --> 00:13:38,810 Uh-uh-uh-uh. 329 00:13:38,860 --> 00:13:41,480 Uh, I already turned that into my art studio. 330 00:13:41,520 --> 00:13:43,320 I need a place to do my painting. 331 00:13:43,360 --> 00:13:44,530 You paint? 332 00:13:44,570 --> 00:13:47,110 Sure. By numbers. 333 00:13:47,160 --> 00:13:49,490 So where am I supposed to sleep? 334 00:13:49,530 --> 00:13:51,870 The sewing room. 335 00:13:51,910 --> 00:13:53,830 What? 336 00:13:53,870 --> 00:13:56,160 There's barely room for a bed in there, 337 00:13:56,210 --> 00:13:57,750 and there's no windows. 338 00:13:57,790 --> 00:14:00,670 Look, Artie, sometimes I can't sleep at night. 339 00:14:00,710 --> 00:14:03,250 I need to be near my paints. 340 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 You haven't changed a bit! 341 00:14:04,800 --> 00:14:06,260 I don't have to put up with this. 342 00:14:06,300 --> 00:14:08,430 I don't have to live in a lousy sewing room. 343 00:14:08,470 --> 00:14:11,390 It just so happens I have a basement. 344 00:14:28,280 --> 00:14:29,700 CARRIE: All right. So what do you got? 345 00:14:29,740 --> 00:14:31,120 Like 8 1/2 feet. 346 00:14:31,160 --> 00:14:33,540 Oh, good. So we'll, uh, put the desk there 347 00:14:33,580 --> 00:14:35,790 and the bookcase over there. 348 00:14:35,830 --> 00:14:38,670 Okay. And where precisely will we be... 349 00:14:38,710 --> 00:14:40,750 throwin' down? 350 00:14:40,790 --> 00:14:43,460 We have the old fold-out couch for that, 351 00:14:43,500 --> 00:14:45,210 and that will be right here. 352 00:14:45,260 --> 00:14:46,630 Sure all that stuff's gonna fit here? 353 00:14:46,670 --> 00:14:47,800 Yeah. Well, once we get the bed 354 00:14:47,840 --> 00:14:49,340 and all this other crap out of here, 355 00:14:49,380 --> 00:14:50,720 we'll have a lot of space. 356 00:14:50,760 --> 00:14:53,760 Okay. Don't laugh when I say this: 357 00:14:53,810 --> 00:14:56,270 old-fashioned popcorn machine. 358 00:14:56,310 --> 00:14:59,140 Gotta say, not hating it. 359 00:15:00,400 --> 00:15:02,020 [SIGHS] 360 00:15:12,450 --> 00:15:15,870 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 361 00:15:18,870 --> 00:15:20,330 DOUG: Hey, Deac, I got another one. 362 00:15:20,370 --> 00:15:24,170 *Ebony and Ivory* 363 00:15:24,210 --> 00:15:29,170 *Live together in perfect harm* 364 00:15:29,220 --> 00:15:31,340 *Ony* 365 00:15:31,380 --> 00:15:33,430 I don't care if you are buying me dinner at Applebee's. 366 00:15:33,470 --> 00:15:37,520 I'm doing you a favor, and I can leave anytime I want. 367 00:15:37,560 --> 00:15:39,890 You're doing great, but it's lunch. 368 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Right over there, boys. 369 00:15:42,690 --> 00:15:45,020 -Oh. -There you go. 370 00:15:45,070 --> 00:15:47,400 So you actually play this thing? 371 00:15:47,440 --> 00:15:49,030 Yeah. Oh, yeah. 372 00:15:49,070 --> 00:15:52,280 Maybe Arthur and I can get an act together. 373 00:15:52,320 --> 00:15:54,780 I'll be the organ grinder, he'll be the monkey. 374 00:15:54,820 --> 00:15:56,490 We'll get him a little round cap. 375 00:15:56,530 --> 00:15:59,620 Nobody will know the difference. 376 00:15:59,660 --> 00:16:01,670 Come on, Monkey Boy. 377 00:16:01,710 --> 00:16:04,130 Let's go make these fellas some sandwiches, 378 00:16:04,170 --> 00:16:07,000 and maybe I'll find a banana for you. 379 00:16:10,630 --> 00:16:12,550 Skitch is kind of rough, isn't he? 380 00:16:12,590 --> 00:16:14,180 What are you talking about? 381 00:16:14,220 --> 00:16:16,890 I don't know. The way he treats Arthur. 382 00:16:16,930 --> 00:16:18,390 He's just playing with him. 383 00:16:18,430 --> 00:16:20,980 It's hilarious. It's like they're a comedy team. 384 00:16:21,020 --> 00:16:24,270 Arthur's been taking one gut punch after another all day. 385 00:16:24,310 --> 00:16:25,610 He's the straight man. 386 00:16:25,650 --> 00:16:27,690 Whatever, man. I just think it's kind of funky. 387 00:16:27,730 --> 00:16:29,440 It's not funky, it's happy, okay? 388 00:16:29,480 --> 00:16:30,860 Everybody's happy, 389 00:16:30,900 --> 00:16:32,570 so if you feel the need to create some sort of problem 390 00:16:32,610 --> 00:16:37,490 between my father-in-law and my...half-uncle-in-law, 391 00:16:37,530 --> 00:16:39,660 then maybe you should just go. 392 00:16:39,700 --> 00:16:41,500 All right. See ya. 393 00:16:41,540 --> 00:16:44,540 Actually, we've still got to move the beds. 394 00:16:45,420 --> 00:16:47,170 [**] 395 00:16:49,300 --> 00:16:50,630 -Hey. -Hey. 396 00:16:50,670 --> 00:16:53,380 How's life over at Phi Delta Spooner? 397 00:16:54,720 --> 00:16:55,800 Excellent. 398 00:16:55,840 --> 00:16:56,930 I got to tell you, honey, 399 00:16:56,970 --> 00:16:58,010 you were right about this whole thing. 400 00:16:58,050 --> 00:17:00,680 I mean, I feel like a huge weight 401 00:17:00,720 --> 00:17:02,600 has been lifted off my head. 402 00:17:02,640 --> 00:17:04,690 You know, I danced a jig today. 403 00:17:04,730 --> 00:17:06,480 That's right. Right there on the subway. 404 00:17:06,520 --> 00:17:08,060 A guy gave me a dollar. 405 00:17:09,520 --> 00:17:11,110 You done good, baby. 406 00:17:11,150 --> 00:17:13,610 You know me. I aim to please. 407 00:17:13,650 --> 00:17:16,820 No, sir. I aim to please. 408 00:17:16,870 --> 00:17:19,120 I have 5 years to make up to you, 409 00:17:19,160 --> 00:17:23,460 so after you drop this stuff off at my dad's tonight, 410 00:17:23,500 --> 00:17:25,460 it's all about Dougie. 411 00:17:28,130 --> 00:17:29,420 Really? 412 00:17:29,460 --> 00:17:33,630 That's right. I got a drum of chocolate pudding, 413 00:17:33,670 --> 00:17:36,090 and I ain't afraid to use it. 414 00:17:37,840 --> 00:17:40,430 [**] 415 00:17:45,730 --> 00:17:46,810 Hello! 416 00:17:46,850 --> 00:17:49,360 SKITCH: Get the door, will ya! 417 00:17:53,740 --> 00:17:55,110 Costco delivery. 418 00:17:55,150 --> 00:17:57,280 I come bearing cereal, pasta, 419 00:17:57,320 --> 00:18:00,660 and the last bottle of shampoo you'll ever need. 420 00:18:00,700 --> 00:18:01,790 Thank you. 421 00:18:01,830 --> 00:18:03,330 Wow. The place looks great. 422 00:18:03,370 --> 00:18:05,540 All that's left is for you guys to sit back, relax, 423 00:18:05,580 --> 00:18:06,920 and enjoy the good life, huh? 424 00:18:06,960 --> 00:18:08,380 Ri-i-ight. 425 00:18:08,420 --> 00:18:09,380 SKITCH: Hey, Bonzo, 426 00:18:09,420 --> 00:18:13,340 my bath isn't gonna draw itself. 427 00:18:13,380 --> 00:18:15,010 Okay. You guys seem like you're in the middle of something, 428 00:18:15,050 --> 00:18:15,920 so I'm going to take off. 429 00:18:15,970 --> 00:18:17,680 -Good night. -Okay. 430 00:18:17,720 --> 00:18:21,300 SKITCH: Why the hell don't I hear the water running? 431 00:18:33,320 --> 00:18:36,610 You know that's shampoo and conditioner in one? 432 00:18:37,530 --> 00:18:39,240 Yes, I do, I do. 433 00:18:42,490 --> 00:18:44,080 [SIGHS] 434 00:18:48,830 --> 00:18:51,000 Arthur, come here. 435 00:18:54,050 --> 00:18:57,050 Look, I don't think you should be living here 436 00:18:57,090 --> 00:18:58,680 with this guy. 437 00:18:58,720 --> 00:19:01,800 So what do you propose I do? 438 00:19:01,850 --> 00:19:04,930 Well, I think you should just... 439 00:19:04,970 --> 00:19:08,060 Do you own any other properties in the area? 440 00:19:08,100 --> 00:19:11,400 A home? A piece of land we could park a trailer on? 441 00:19:11,440 --> 00:19:13,860 No. 442 00:19:13,900 --> 00:19:15,280 Okay, fine. You should-- 443 00:19:15,320 --> 00:19:16,900 You should come home with us. 444 00:19:16,940 --> 00:19:18,400 But what about my room? 445 00:19:18,450 --> 00:19:22,620 You've already turned it into your popcorn and sex grotto. 446 00:19:23,950 --> 00:19:25,370 I don't care about that, okay? 447 00:19:25,410 --> 00:19:26,830 You shouldn't be living here with this guy. 448 00:19:26,870 --> 00:19:29,330 You should be home in your own room, 449 00:19:29,370 --> 00:19:33,080 living with the people who... 450 00:19:33,130 --> 00:19:34,750 well, the people who love you. 451 00:19:34,790 --> 00:19:36,170 -Really? -Yeah. 452 00:19:36,210 --> 00:19:39,090 Great. I'll get my things, 453 00:19:39,130 --> 00:19:40,840 tell that son of a bitch good-bye, 454 00:19:40,880 --> 00:19:42,260 and you, me, and Carrie 455 00:19:42,300 --> 00:19:44,430 will spend a wonderful evening together. 456 00:19:44,470 --> 00:19:45,760 Oh, uh, whoa. 457 00:19:45,810 --> 00:19:46,850 What? 458 00:19:46,890 --> 00:19:49,310 Tonight's not great. Um... 459 00:19:50,600 --> 00:19:53,690 You think you might be able to stick it out just one more day? 460 00:19:53,730 --> 00:19:55,610 -Okay. All right. -Okay. 461 00:19:55,650 --> 00:19:58,190 [**] 462 00:20:00,150 --> 00:20:01,950 [WHISPERING] Yeah, I know I said today, 463 00:20:01,990 --> 00:20:05,030 but could we push it back to tomorrow? 464 00:20:05,910 --> 00:20:08,040 All right. 465 00:20:10,660 --> 00:20:12,330 [LOW VOICE] Really want you home, big guy, 466 00:20:12,370 --> 00:20:15,710 but could you just wait till Monday? 467 00:20:16,630 --> 00:20:18,000 Fine. 468 00:20:19,380 --> 00:20:22,930 SKITCH: Artie, did you take one of my Fig Newtons? 469 00:20:22,970 --> 00:20:25,180 Oh, God. 470 00:20:27,600 --> 00:20:28,810 Tell you what. 471 00:20:28,850 --> 00:20:30,350 Give me a call the first of next month, 472 00:20:30,390 --> 00:20:34,310 'cause I really want to make this movin' back thing happen. 473 00:20:34,350 --> 00:20:35,810 CARRIE: Doug, you coming? 474 00:20:35,860 --> 00:20:38,150 Be right there. I got to go. 475 00:20:48,870 --> 00:20:51,410 I'm back. 476 00:20:51,450 --> 00:20:53,620 Deal with it. 477 00:21:04,090 --> 00:21:05,510 This pudding is delicious. 478 00:21:05,550 --> 00:21:07,550 You have any more? 479 00:21:07,600 --> 00:21:09,430 We got a lot. 480 00:21:11,390 --> 00:21:15,520 [**] 33688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.