All language subtitles for The King of Queens (2001) - S04E08 - Life Sentence_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:05,210 [**] 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,590 [TV SHOW PLAYING INDISTINCTLY] 3 00:00:07,630 --> 00:00:09,670 Hmph. What? 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,300 [SMACKS LIPS] 5 00:00:12,340 --> 00:00:13,800 I'm a little parched. 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,720 [GLASS CLINKS] 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,190 [SIGHS] 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,570 What, you want a beer? 9 00:00:28,610 --> 00:00:31,400 What the hell did you do over there? 10 00:00:31,440 --> 00:00:35,240 This? Nothing, just a little upgrade on the night table. 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,160 Is that a refrigerator? 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,580 I like to refer to it as a minibar, but yes. 13 00:00:41,330 --> 00:00:42,830 What do you got in there? 14 00:00:44,830 --> 00:00:47,330 Beer, Devil Dogs, 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,170 leftover Chinese. 16 00:00:50,460 --> 00:00:51,500 Cocktail sauce? 17 00:00:51,550 --> 00:00:53,630 This-- This is absurd! 18 00:00:53,670 --> 00:00:55,840 Yeah, it's absurd until we're up here eatin' shrimp without any sauce! 19 00:00:55,880 --> 00:00:57,550 Then, not so absurd. 20 00:00:57,590 --> 00:01:00,600 No, I mean the refrigerator, the whole thing. 21 00:01:00,640 --> 00:01:02,220 You can't do this. It's just-- 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,770 It's-- It's not done. 23 00:01:04,810 --> 00:01:06,730 Why do you fear change? 24 00:01:06,770 --> 00:01:08,690 Oh, this is stupid. 25 00:01:08,730 --> 00:01:09,860 I'm going to sleep. 26 00:01:09,900 --> 00:01:11,780 All right, good night, Miss Fridge-less. 27 00:01:14,610 --> 00:01:17,240 [SNIFFS, EXHALES] 28 00:01:18,450 --> 00:01:21,280 [RATTLING] 29 00:01:27,830 --> 00:01:29,170 [RATTLING STOPS] 30 00:01:35,260 --> 00:01:37,130 [RATTLING] 31 00:01:40,680 --> 00:01:42,470 It's gone in the morning. 32 00:01:42,510 --> 00:01:46,270 * My eyes are gettin' weary * 33 00:01:46,310 --> 00:01:48,480 * My back is gettin' tight * 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,480 * I'm sittin' here in traffic * 35 00:01:50,520 --> 00:01:53,270 * On the Queensboro Bridge tonight * 36 00:01:53,320 --> 00:01:58,950 * But I don't care, 'cause all I want to do * 37 00:01:58,990 --> 00:02:02,490 * Is cash my check and drive right home to you * 38 00:02:04,540 --> 00:02:06,290 * 'Cause, baby, all my life * 39 00:02:06,330 --> 00:02:09,750 * I will be drivin' home to you * 40 00:02:18,510 --> 00:02:20,970 Welcome home from the hospital, Dad. 41 00:02:21,010 --> 00:02:23,510 Yeah, it's really great to have you back, Arthur. 42 00:02:26,180 --> 00:02:28,230 So how does it feel to be home? 43 00:02:28,270 --> 00:02:30,060 Delightful. [DOOR CLOSES] 44 00:02:30,100 --> 00:02:32,730 So where is everybody? 45 00:02:32,770 --> 00:02:36,740 What? For my welcome home surprise party? 46 00:02:36,780 --> 00:02:40,110 Um, Dad, there's no surprise party. 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,780 Then, uh, heh, I guess you won't mind... 48 00:02:42,820 --> 00:02:45,540 if I look behind the couch! 49 00:02:46,580 --> 00:02:47,950 You just had heart surgery. 50 00:02:48,000 --> 00:02:49,620 Our first thought wasn't to have 51 00:02:49,660 --> 00:02:51,080 people jump out and scare ya. 52 00:02:51,120 --> 00:02:54,040 Uh-huh. Then I guess you would have no problem 53 00:02:54,090 --> 00:02:55,550 with me going... 54 00:02:55,590 --> 00:02:57,630 into the kitchen! 55 00:03:00,010 --> 00:03:01,630 Oh, you're very good. 56 00:03:03,550 --> 00:03:05,890 All right, before you look under the sink, 57 00:03:05,930 --> 00:03:08,100 we really didn't plan a party. 58 00:03:08,140 --> 00:03:10,230 Then what was all that stalling at the hospital? 59 00:03:10,270 --> 00:03:13,900 I was gettin' the car, and apologizing to your scrub nurse. 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,230 So not even a cake? 61 00:03:17,280 --> 00:03:18,900 I'm sorry. 62 00:03:18,940 --> 00:03:20,860 I claw my way back from death's door, 63 00:03:20,900 --> 00:03:23,110 and I don't even get a cake? 64 00:03:23,160 --> 00:03:24,240 [GROANS] 65 00:03:25,530 --> 00:03:27,200 That's bakery. I'm takin' this! 66 00:03:27,240 --> 00:03:29,620 That's stale bread for the ducks. 67 00:03:29,660 --> 00:03:31,210 It's mine now! 68 00:03:34,130 --> 00:03:35,960 CARRIE: Dad, breakfast! 69 00:03:36,000 --> 00:03:38,800 ARTHUR: No, thank you! 70 00:03:38,840 --> 00:03:41,130 I made you egg whites, like they said. 71 00:03:41,170 --> 00:03:43,300 ARTHUR: What's the point without the yellow? 72 00:03:43,340 --> 00:03:45,720 That's the actual baby chicken. 73 00:03:45,760 --> 00:03:47,560 Why does he do that? 74 00:03:49,020 --> 00:03:52,100 You gotta eat. Want me to bring you down a tray? 75 00:03:52,140 --> 00:03:55,020 ARTHUR: No! Don't you come down here! 76 00:03:56,690 --> 00:03:58,570 Something's wrong. 77 00:03:58,610 --> 00:03:59,900 CARRIE: Dad?! 78 00:03:59,940 --> 00:04:01,990 Dad. 79 00:04:02,030 --> 00:04:03,910 ARTHUR: I'm in the bathroom. 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 What are you doin' in there? 81 00:04:06,870 --> 00:04:09,620 Be vague. 82 00:04:09,660 --> 00:04:11,870 I was stepping from the shower, 83 00:04:11,910 --> 00:04:15,540 and I started feeling a bit woozy from my new medication. 84 00:04:15,580 --> 00:04:17,170 Long story short, 85 00:04:17,210 --> 00:04:21,260 I'm currently wedged between the sink and the toilet. 86 00:04:21,300 --> 00:04:24,880 Well...oh, my God. Well, let us help. 87 00:04:24,930 --> 00:04:27,550 Doug, go help. 88 00:04:27,600 --> 00:04:29,180 No. He just got out of the shower. 89 00:04:29,220 --> 00:04:33,270 That means everything's wet and...dangling. 90 00:04:36,020 --> 00:04:39,190 Just pretend you're in the locker room at the gym, okay? 91 00:04:39,230 --> 00:04:42,280 You told me you check out the old guys anyway. 92 00:04:43,280 --> 00:04:46,030 I will never open up to you again. 93 00:04:46,070 --> 00:04:49,280 ARTHUR: Perhaps you two would like to argue further 94 00:04:49,330 --> 00:04:50,990 as my feet go numb! 95 00:04:51,040 --> 00:04:54,660 Okay, fine. God, I'll... Comin' in, Arthur. 96 00:04:54,710 --> 00:04:56,620 Oh, God. 97 00:04:56,670 --> 00:04:59,290 Oh, boy. 98 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Ahh... 99 00:05:01,090 --> 00:05:02,170 God. 100 00:05:03,340 --> 00:05:05,220 ARTHUR: Douglas, this may go faster 101 00:05:05,260 --> 00:05:07,890 if you uncover your eyes. 102 00:05:07,930 --> 00:05:10,930 DOUG: Okay. Oh, God! 103 00:05:12,270 --> 00:05:14,020 ARTHUR: Come on! Just lift me here. 104 00:05:14,060 --> 00:05:16,940 No, I'm not gonna lift youthere. 105 00:05:16,980 --> 00:05:18,730 How about here? 106 00:05:18,770 --> 00:05:20,820 I'd rather do the first one. 107 00:05:20,860 --> 00:05:23,940 Just lift me somewhere, you homophobe! 108 00:05:23,990 --> 00:05:25,860 Doug, help him! 109 00:05:25,900 --> 00:05:27,030 DOUG: Okay! 110 00:05:27,950 --> 00:05:29,370 [DOUG GROANING] 111 00:05:29,410 --> 00:05:30,950 DOUG: Oh, gosh... 112 00:05:30,990 --> 00:05:31,910 All right. 113 00:05:31,950 --> 00:05:33,080 Oh, man. 114 00:05:33,120 --> 00:05:34,750 [SIGHING] Okay. 115 00:05:36,120 --> 00:05:37,080 [SIGHS] 116 00:05:37,120 --> 00:05:39,000 Okay, he's good. 117 00:05:40,040 --> 00:05:41,710 Now boil me. 118 00:05:46,930 --> 00:05:49,050 I am not moving up to the guest room. 119 00:05:49,090 --> 00:05:50,890 Dad, you just had surgery. 120 00:05:50,930 --> 00:05:52,220 You're on new medication. 121 00:05:52,260 --> 00:05:53,890 I think I need to keep an eye on you. 122 00:05:53,930 --> 00:05:57,850 Keep an eye on me? No, thank you, Senator McCarthy! 123 00:05:57,890 --> 00:06:02,690 Doug, tell him he has to move upstairs near us. 124 00:06:03,820 --> 00:06:05,650 I can't do that. 125 00:06:05,690 --> 00:06:07,030 I am not moving. 126 00:06:07,070 --> 00:06:08,910 And if you force me... 127 00:06:08,950 --> 00:06:12,030 I will wear only underwear to dinner! 128 00:06:14,290 --> 00:06:16,040 [DOOR CLOSES] 129 00:06:16,080 --> 00:06:18,870 Well, if he's not wearin' pants, I'm not wearin' pants. 130 00:06:21,040 --> 00:06:24,340 Why does he have to be so difficult?! 131 00:06:24,380 --> 00:06:27,720 I wish I still smoked, because I could really use a cigarette right now. 132 00:06:27,760 --> 00:06:30,220 Don't stress out, all right? He doesn't need to move upstairs. 133 00:06:30,260 --> 00:06:32,350 Doug, you saw him. He just spent 3 hours 134 00:06:32,390 --> 00:06:34,100 wedged under a toilet tank. 135 00:06:34,140 --> 00:06:36,140 That was a complete fluke. If we dropped your father 136 00:06:36,180 --> 00:06:37,770 on the bathroom floor a thousand times, 137 00:06:37,810 --> 00:06:39,810 he would never land that way again. 138 00:06:39,850 --> 00:06:42,150 All right, you know what? Either hop on board 139 00:06:42,190 --> 00:06:44,230 and help me to get him to move upstairs, 140 00:06:44,270 --> 00:06:47,360 or think of another way I can make sure he's safe. 141 00:06:48,280 --> 00:06:49,950 Okay, don't laugh. 142 00:06:51,160 --> 00:06:52,700 Cowbell. 143 00:07:03,790 --> 00:07:05,130 So? Did you hook it up? 144 00:07:05,170 --> 00:07:06,800 Yeah. I wired it through the cable. 145 00:07:06,840 --> 00:07:09,420 Channel 3 on every TV in the house. 146 00:07:09,470 --> 00:07:13,390 Great idea I had about puttin' the baby cam in, huh? 147 00:07:13,430 --> 00:07:15,890 Come on, give me some props. 148 00:07:15,930 --> 00:07:18,890 You never gave the cowbell a chance. 149 00:07:18,930 --> 00:07:21,060 Come on, this is great! A couple of times a day 150 00:07:21,100 --> 00:07:24,730 we flick it on, we check in on him. He never has to know. 151 00:07:24,770 --> 00:07:27,530 So, how'd you get the camera in his room without him seeing you? 152 00:07:27,570 --> 00:07:30,030 I lured him outside with peanuts. 153 00:07:30,070 --> 00:07:31,820 What? I put a bag of peanuts 154 00:07:31,860 --> 00:07:35,280 in the backyard. He went out and ate 'em, like a squirrel. 155 00:07:38,790 --> 00:07:41,540 CARRIE: Look, he's still eating them. 156 00:07:41,580 --> 00:07:43,830 Oh, you really made his day, honey. 157 00:07:43,880 --> 00:07:47,300 All right, I feel better already. Thank you so much. 158 00:07:47,340 --> 00:07:49,170 What's the matter? 159 00:07:49,210 --> 00:07:51,930 Nothin'. I'm just... 160 00:07:51,970 --> 00:07:54,760 Dealing with the horror of having to see his face 161 00:07:54,800 --> 00:07:56,890 on...the thing I love most. 162 00:07:56,930 --> 00:07:58,890 Oh...come on. That's done. 163 00:07:58,930 --> 00:08:01,890 Next thing-- Keep Monday night open. 164 00:08:01,940 --> 00:08:03,850 I have our insurance guy comin' over. 165 00:08:03,900 --> 00:08:05,110 Monday night? That's football. 166 00:08:05,150 --> 00:08:06,900 I have company comin' over. 167 00:08:06,940 --> 00:08:08,150 Company? 168 00:08:08,190 --> 00:08:10,070 That's right. I can call my friends "company." 169 00:08:10,110 --> 00:08:12,360 Yeah, well, tell your "company" they can get drunk 170 00:08:12,400 --> 00:08:15,120 and thumb-wrestle without you. 171 00:08:15,160 --> 00:08:17,280 Why do we gotta meet with the insurance man, anyway? 172 00:08:17,330 --> 00:08:20,250 Because, honey, this whole thing with my dad getting sick 173 00:08:20,290 --> 00:08:22,210 got me thinking. I mean, 174 00:08:22,250 --> 00:08:25,250 all kinds of bad stuff can happen to us, and we're not prepared. 175 00:08:25,290 --> 00:08:27,880 I mean, we don't even have any life insurance. Yeah, we do. 176 00:08:27,920 --> 00:08:30,380 No, we don't. Yeah, we do. I got it 177 00:08:30,420 --> 00:08:31,920 when I signed up for that Sears card. 178 00:08:31,970 --> 00:08:33,590 Remember? I checked that box. 179 00:08:33,630 --> 00:08:36,970 That's for $2,500! That's not enough. 180 00:08:37,010 --> 00:08:38,930 Well, I see someone's plannin' to live 181 00:08:38,970 --> 00:08:40,930 pretty high on the hog when I'm dead. 182 00:08:40,970 --> 00:08:42,390 Come on, we're getting more insurance. 183 00:08:42,430 --> 00:08:44,940 We need to start planning for our future. 184 00:08:44,980 --> 00:08:46,400 I have plans for our future. 185 00:08:46,440 --> 00:08:48,110 Besides owning a robot. 186 00:08:48,150 --> 00:08:51,480 Fine. Now I'm gonna program him not to love you. 187 00:08:56,870 --> 00:08:58,530 [REFEREE'S WHISTLE BLOWS ON TV] 188 00:08:58,580 --> 00:08:59,910 Oh... 189 00:08:59,950 --> 00:09:02,950 45 to 3. It's a blowout. 190 00:09:03,000 --> 00:09:06,120 Now we gotta hope someone breaks their leg and they keep showin' it. 191 00:09:07,380 --> 00:09:10,130 Man, Doug picked a good game to miss. 192 00:09:10,170 --> 00:09:11,460 Is anything else on? 193 00:09:11,500 --> 00:09:14,260 Uh... let's see... 194 00:09:14,300 --> 00:09:16,510 Mannequin 2... 195 00:09:18,010 --> 00:09:20,010 TV Guide Channel... 196 00:09:22,020 --> 00:09:24,480 What in the Sam Hill? 197 00:09:24,520 --> 00:09:26,350 Oh, that's my baby cam. 198 00:09:26,390 --> 00:09:28,980 Doug and Carrie borrowed it to keep an eye on Arthur. 199 00:09:29,020 --> 00:09:32,230 He doesn't know he's on TV? Nope. 200 00:09:32,280 --> 00:09:33,610 All right, come on, keep flippin'. 201 00:09:33,650 --> 00:09:36,570 Oh, okay. Um... Oh, wait. What's he doin'? 202 00:09:39,240 --> 00:09:43,370 Look's like he's... takin' some clothes out of the dryer. 203 00:09:43,410 --> 00:09:44,910 Huh! 204 00:09:50,040 --> 00:09:52,590 So of course if Doug were to die suddenly, Carrie, 205 00:09:52,630 --> 00:09:55,220 you would receive the maximum payout of this policy. 206 00:09:55,260 --> 00:09:56,220 Uh-huh, uh-huh. 207 00:09:56,260 --> 00:09:57,880 But if Doug were to, say, 208 00:09:57,930 --> 00:10:00,890 sustain a massive head injury which he survives, 209 00:10:00,930 --> 00:10:03,100 the good news is, this policy would cover 210 00:10:03,140 --> 00:10:04,350 his hospital stay, 211 00:10:04,390 --> 00:10:07,140 his physical therapy, and any life support. 212 00:10:07,190 --> 00:10:09,520 Thatisgood news. 213 00:10:11,440 --> 00:10:12,980 Look at this. 214 00:10:13,020 --> 00:10:15,650 He's puttin' his underwear in the bottom drawer. 215 00:10:15,690 --> 00:10:17,610 Who does that? 216 00:10:17,650 --> 00:10:19,360 Underwear's top drawer. Am I right? 217 00:10:19,410 --> 00:10:21,030 WhereIcome from. 218 00:10:22,660 --> 00:10:25,200 SPENCE: Wait. He's goin' back to the dryer? 219 00:10:25,250 --> 00:10:27,580 DEACON: Yeah, he put in another load. 220 00:10:27,620 --> 00:10:28,580 When? 221 00:10:28,620 --> 00:10:30,500 When you were peeing. 222 00:10:30,540 --> 00:10:34,960 What?! Why don't you tell me these things? Oh, man... 223 00:10:35,010 --> 00:10:36,130 Uh-oh. Look. Look. 224 00:10:36,170 --> 00:10:38,430 He left a sock in the dryer. 225 00:10:39,760 --> 00:10:41,430 Fasten your seat belts, gentlemen. 226 00:10:41,470 --> 00:10:43,220 Okay, he'll see it, he'll see it. 227 00:10:43,260 --> 00:10:44,560 I don't think so, man. 228 00:10:44,600 --> 00:10:46,430 It's right there, hangin' out of the dryer. 229 00:10:46,470 --> 00:10:48,690 He doesn't see it. He's confused. Oh, God! 230 00:10:48,730 --> 00:10:51,560 It's right there. Damn it! Turn around! 231 00:10:51,600 --> 00:10:54,650 It's 2 feet from your head, guy! 232 00:10:54,690 --> 00:10:56,190 Oh...oh... oh...oh... 233 00:10:56,230 --> 00:10:58,320 Oh... Oh, oh, oh... No. No. No. No! 234 00:10:58,360 --> 00:10:59,490 No! No! 235 00:10:59,530 --> 00:11:01,070 He threw it in the garbage. 236 00:11:01,110 --> 00:11:03,740 This--This is terrible. 237 00:11:03,780 --> 00:11:06,080 Okay, I think that the term life policy 238 00:11:06,120 --> 00:11:08,540 offered by Western Mutual is best for you. 239 00:11:08,580 --> 00:11:10,210 So why don't we roll up our sleeves 240 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 and get to the nitty-gritty? 241 00:11:11,540 --> 00:11:14,500 Okay. Do you own this house 242 00:11:14,540 --> 00:11:15,750 and you pay a mortgage? 243 00:11:15,800 --> 00:11:17,460 Yes. And, Carrie, 244 00:11:17,510 --> 00:11:19,010 if Doug were to pass away, 245 00:11:19,050 --> 00:11:21,260 you would stay here, and your father-- Arthur-- 246 00:11:21,300 --> 00:11:22,430 would continue to live here with you? 247 00:11:22,470 --> 00:11:23,600 Yes. Definitely. 248 00:11:23,640 --> 00:11:25,390 And if you were to pass away, 249 00:11:25,430 --> 00:11:27,600 would your father continue to live here with Doug? 250 00:11:27,640 --> 00:11:29,520 Oh. Of course. 251 00:11:29,560 --> 00:11:31,520 SALESMAN: Great! 252 00:11:31,560 --> 00:11:33,980 Let's move on to some payment options. 253 00:11:35,400 --> 00:11:37,980 People, a lot of people like to pay it annually, 254 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 take the medicine in one spoonful. 255 00:11:40,030 --> 00:11:41,530 Or we can break it down for you. 256 00:11:41,570 --> 00:11:43,990 You could pay semiannually, quarterly. 257 00:11:44,030 --> 00:11:45,280 Some people play monthly. 258 00:11:45,330 --> 00:11:46,580 Of course, I wouldn't suggest weekly. 259 00:11:46,620 --> 00:11:48,750 [CHUCKLES] 52 envelopes... 260 00:11:57,500 --> 00:11:58,630 Good morning. 261 00:12:00,880 --> 00:12:02,010 Good morning. Oh! 262 00:12:02,050 --> 00:12:03,800 Hey. How you doin'? 263 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 You okay? I'm fine. 264 00:12:07,220 --> 00:12:08,930 Hey, how about that insurance guy last night, huh? 265 00:12:08,970 --> 00:12:11,140 He's kinda wild, huh? [CHUCKLES] 266 00:12:11,180 --> 00:12:13,020 What do you mean? 267 00:12:13,060 --> 00:12:16,020 Nothin'. Just, uh... They don't paint a pretty picture. 268 00:12:16,060 --> 00:12:18,400 I'm gettin' whacked in the head, you're gettin' hit by a bus. 269 00:12:18,440 --> 00:12:20,030 Arthur's here, he's livin' with you, 270 00:12:20,070 --> 00:12:22,860 livin' with me. It's crazy. It's crazy. 271 00:12:22,900 --> 00:12:23,860 Yeah. 272 00:12:23,910 --> 00:12:25,700 Dad! Breakfast! 273 00:12:25,740 --> 00:12:27,080 Be right up! 274 00:12:30,750 --> 00:12:33,580 Well...I gotta go to work, anyway. 275 00:12:33,620 --> 00:12:35,630 Hey, tomorrow morning? Bagels? 276 00:12:35,670 --> 00:12:36,750 I'll bring 'em. 277 00:12:36,790 --> 00:12:37,920 Mmm. 278 00:12:38,960 --> 00:12:40,670 Crap. I gotta get outta here. 279 00:12:40,710 --> 00:12:43,630 Honey, make sure he eats and takes his pill, Okay? 280 00:12:43,680 --> 00:12:45,470 And do me a favor. Drop him off at the Y 281 00:12:45,510 --> 00:12:47,050 for his art class on your way to work? 282 00:12:47,100 --> 00:12:48,510 All right? Hey, Dad. It's on the table. 283 00:12:48,560 --> 00:12:50,470 All right. I'll see you guys tonight. 284 00:12:50,520 --> 00:12:51,890 Love you. Bye, Daddy. 285 00:12:51,930 --> 00:12:53,440 Bye, princess. 286 00:12:55,770 --> 00:12:57,730 It's just you and me, huh, Douglas? 287 00:12:57,770 --> 00:12:59,690 Yeah, just... 288 00:12:59,730 --> 00:13:00,940 you and me. 289 00:13:49,820 --> 00:13:52,490 Hey! Howdy do! Welcome home. 290 00:13:54,830 --> 00:13:57,080 I talk to you for a sec? Yeah. What's up? 291 00:13:57,120 --> 00:13:59,250 I was just, uh, thinkin' about our future, 292 00:13:59,290 --> 00:14:01,540 you know, like we discussed with the insurance guy? 293 00:14:01,590 --> 00:14:03,670 Especially that thing where if...you die 294 00:14:03,710 --> 00:14:06,510 but Arthur and I, uh... we don't? 295 00:14:06,550 --> 00:14:10,600 And that thing of him staying here...with me? 296 00:14:10,640 --> 00:14:12,640 That's a good option. Definitely. 297 00:14:12,680 --> 00:14:14,020 Definitely a good one. 298 00:14:14,060 --> 00:14:16,730 But...I guess this is the question 299 00:14:16,770 --> 00:14:18,810 I would put to you, Carrie. 300 00:14:18,850 --> 00:14:21,020 Is it the best? 301 00:14:25,070 --> 00:14:26,820 So, w-what are you saying here, Doug? 302 00:14:26,860 --> 00:14:28,200 That you don't want to take care of my father 303 00:14:28,240 --> 00:14:29,820 if I die? Is that what you're saying? 304 00:14:29,860 --> 00:14:31,070 I'm just saying you sprung this on me, 305 00:14:31,120 --> 00:14:32,910 and now all of a sudden, it's decided. 306 00:14:32,950 --> 00:14:35,790 I just think we should have a good, open conversation about it. 307 00:14:35,830 --> 00:14:38,080 Okay. We're now having 308 00:14:38,120 --> 00:14:40,250 an open conversation. 309 00:14:40,290 --> 00:14:42,960 Do you want to take care of my father if I die? 310 00:14:43,000 --> 00:14:44,880 Not really. 311 00:14:45,960 --> 00:14:47,590 I can't believe this! 312 00:14:47,630 --> 00:14:49,840 So you're just fine with 2 orderlies showing up 313 00:14:49,880 --> 00:14:51,640 and dragging him away in the dead of night? 314 00:14:51,680 --> 00:14:53,260 Look, how many orderlies there'll be 315 00:14:53,300 --> 00:14:56,180 and what time of night they get here, that's all up for debate. 316 00:14:56,220 --> 00:14:58,640 Wow! That's just... 317 00:14:58,690 --> 00:15:01,730 Wow! I mean, I don't-- I don't even know what to say here, Doug. 318 00:15:01,770 --> 00:15:04,070 I mean, this is my father's home. I-- 319 00:15:04,110 --> 00:15:05,690 I thought we were all family. 320 00:15:05,730 --> 00:15:06,860 [SIGHS] 321 00:15:06,900 --> 00:15:08,610 Look, I'm sorry, Carrie, but you're actin' 322 00:15:08,650 --> 00:15:10,660 like it's totally normal for a guy to keep living 323 00:15:10,700 --> 00:15:13,070 with his father-in-law if his wife dies. 324 00:15:13,120 --> 00:15:15,240 I mean, it's till death do us part, 325 00:15:15,290 --> 00:15:19,580 which I always took to mean if there's a death, we all part. 326 00:15:24,170 --> 00:15:26,670 So...this is how you really feel. 327 00:15:26,710 --> 00:15:29,220 Not me. It's in the vows. 328 00:15:31,680 --> 00:15:33,010 Okay, let me ask you this-- 329 00:15:33,050 --> 00:15:37,060 If, um, I had a dog when we got married 330 00:15:37,100 --> 00:15:39,060 and we lived with this dog, 331 00:15:39,100 --> 00:15:41,230 um, if I died, would you-- 332 00:15:41,270 --> 00:15:44,110 Would you send the dog away, or would you keep it... 333 00:15:44,150 --> 00:15:45,230 take care of it? 334 00:15:45,270 --> 00:15:47,730 Because thisis the dog's home. 335 00:15:49,070 --> 00:15:51,150 What kind of dog? All right... 336 00:15:51,200 --> 00:15:52,990 Forget it. Forget it. 337 00:15:55,030 --> 00:15:56,240 Who you callin'? 338 00:15:56,280 --> 00:15:57,620 Don't worry about it. 339 00:15:59,660 --> 00:16:00,790 Bill Gilliard, please. 340 00:16:00,830 --> 00:16:02,120 Oh, come on. Why are you callin' him? 341 00:16:02,170 --> 00:16:04,250 Because he's coming over tomorrow night 342 00:16:04,290 --> 00:16:05,920 so we can sign the policy. 343 00:16:05,960 --> 00:16:07,090 If you're not gonna take care of my father, 344 00:16:07,130 --> 00:16:09,130 he has to change the coverage. 345 00:16:10,220 --> 00:16:11,630 Yes, I'll hold. 346 00:16:36,780 --> 00:16:39,120 [DISGRUNTLED] Hang up. What? 347 00:16:39,160 --> 00:16:42,330 I'll take care of your father if you die. 348 00:16:45,790 --> 00:16:48,000 But I'm renaming him Rusty. 349 00:16:53,170 --> 00:16:56,470 Dad, the insurance man's here. We're comin'. 350 00:16:56,510 --> 00:16:58,430 Hello! 351 00:16:58,470 --> 00:17:00,140 Welcome. Good evening. 352 00:17:00,180 --> 00:17:01,930 What's with the jacket and tie? 353 00:17:01,980 --> 00:17:03,810 You asked me to witness the signing of documents. 354 00:17:03,850 --> 00:17:06,190 I take that responsibility very seriously. 355 00:17:06,230 --> 00:17:08,310 Arthur Spooner. Pleased to meet you. 356 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 Bill Gilliard. 357 00:17:09,440 --> 00:17:11,110 Would you like a cocktail? 358 00:17:11,150 --> 00:17:13,400 I make a mean Irish coffee. 359 00:17:13,450 --> 00:17:14,360 No, thank you. 360 00:17:14,400 --> 00:17:15,700 I got whipped cream. 361 00:17:15,740 --> 00:17:17,740 Guy said no. 362 00:17:17,780 --> 00:17:19,370 Okay. Just let me get set up here. 363 00:17:19,410 --> 00:17:22,250 First we'll do the primary policy agreement. 364 00:17:22,290 --> 00:17:24,830 Carrie, I'm gonna need you to sign here. 365 00:17:24,870 --> 00:17:26,250 Oh. Okay. 366 00:17:27,420 --> 00:17:29,500 And, Doug, right next to her. 367 00:17:29,540 --> 00:17:30,880 Okay. 368 00:17:32,800 --> 00:17:35,340 And now, as a witness, Mr. Spooner... 369 00:17:35,380 --> 00:17:36,760 you sign there. 370 00:17:38,090 --> 00:17:40,890 Let me just look this over. 371 00:17:42,310 --> 00:17:43,930 Let's see... 372 00:17:43,980 --> 00:17:46,060 "From the office of Mr. William E. Gilliard, 373 00:17:46,100 --> 00:17:48,980 "Tri-Borough Life Insurance Agency, 374 00:17:49,020 --> 00:17:52,360 "816 Queens Boulevard... 375 00:17:52,400 --> 00:17:54,440 Queens, New York." 376 00:17:54,490 --> 00:17:55,740 Dad, all you have to do is sign it. 377 00:17:55,780 --> 00:17:58,030 I'm...not signing anything 378 00:17:58,070 --> 00:17:59,910 without reading it first. 379 00:17:59,950 --> 00:18:01,160 "1, 1, 3, 7, 5, 380 00:18:01,200 --> 00:18:02,870 November the 12th, 2001--" 381 00:18:02,910 --> 00:18:04,500 Okay, you know what? I'd like to get goin'. 382 00:18:04,540 --> 00:18:05,500 Can I sign all my stuff now? 383 00:18:05,540 --> 00:18:06,500 No. Could you just stay 384 00:18:06,540 --> 00:18:08,000 so we could do it right? 385 00:18:08,040 --> 00:18:09,000 What, you got somewhere else you gotta be? 386 00:18:09,040 --> 00:18:10,380 I got company coming over. 387 00:18:10,420 --> 00:18:12,170 You know what? Stop calling your friends "company". 388 00:18:12,210 --> 00:18:15,090 They're 3 losers with nothing else to do on a Friday night. 389 00:18:15,130 --> 00:18:16,970 They'll wait 10 minutes. 390 00:18:19,090 --> 00:18:20,100 [CHUCKLES] 391 00:18:20,140 --> 00:18:22,140 [ALL CHUCKLE] 392 00:18:22,180 --> 00:18:24,560 Well, everything seems to be in order here. 393 00:18:24,600 --> 00:18:25,850 Where do I sign? 394 00:18:25,890 --> 00:18:27,390 Right there. 395 00:18:27,440 --> 00:18:29,150 I'll need to notarize this, 396 00:18:29,190 --> 00:18:31,020 so I'll need both your driver's licenses. 397 00:18:31,060 --> 00:18:34,110 Oh. Could you grab mine out of my purse? 398 00:18:34,150 --> 00:18:36,900 Just to, uh, double-check. The disfigurement 399 00:18:36,950 --> 00:18:37,860 thing is in here? 400 00:18:37,900 --> 00:18:39,780 Uh, yeah. It's on page 7. 401 00:18:39,820 --> 00:18:42,450 What the hell is this? You're smokin' again? 402 00:18:42,490 --> 00:18:44,120 Oh, no! She di-in't! 403 00:18:46,290 --> 00:18:49,460 No. No. You know what? I was holding those for a friend. 404 00:18:49,500 --> 00:18:52,170 Come on, Carrie, this is your brand. You're smokin' again. 405 00:18:52,210 --> 00:18:53,420 Are you a smoker, Carrie? 406 00:18:53,460 --> 00:18:55,050 'Cause that will raise your rates. 407 00:18:55,090 --> 00:18:56,420 No. No. Some people at work, 408 00:18:56,460 --> 00:18:59,050 they dared me to smoke. It was peer pressure. 409 00:18:59,090 --> 00:19:00,430 I can't believe this. 410 00:19:00,470 --> 00:19:02,930 You have the gall-- yeah, that's right-- 411 00:19:02,970 --> 00:19:06,430 gall to ask me to look after your father if you die, 412 00:19:06,470 --> 00:19:08,060 and you start smoking? 413 00:19:08,100 --> 00:19:09,060 They're Ultra Lights! 414 00:19:09,100 --> 00:19:11,150 Oh, puh-lease! 415 00:19:11,190 --> 00:19:12,520 All right, you know what? Give me a break. 416 00:19:12,560 --> 00:19:14,440 I--I'm--I'm under a lot of stress. 417 00:19:14,480 --> 00:19:16,440 So I had a couple of cigarettes. Big deal. 418 00:19:16,480 --> 00:19:19,110 I know--I know what you're tryin' to do. You're tryin' to die first. 419 00:19:19,150 --> 00:19:20,450 What? That's right. 420 00:19:20,490 --> 00:19:21,490 You're tryin' to die before me 421 00:19:21,530 --> 00:19:22,950 so I get stuck with Arthur. 422 00:19:22,990 --> 00:19:25,910 But you know what? You can't out-die me. 423 00:19:25,950 --> 00:19:27,620 Hell, I could drop tomorrow. 424 00:19:27,660 --> 00:19:30,080 All right, stop acting like an idiot. 425 00:19:30,120 --> 00:19:32,000 Oh, no, no, sister. The race is on. 426 00:19:32,040 --> 00:19:35,380 Let's see what we got. Look at this! Whipped cream! 427 00:19:35,420 --> 00:19:40,010 Oh! 16 grams of fat per serving. Bring it on. 428 00:19:40,050 --> 00:19:41,630 All right, knock it off. 429 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 [MUFFLED] Uh-uh. No way! 430 00:19:42,930 --> 00:19:44,100 Should I go? You know what? 431 00:19:44,140 --> 00:19:45,560 You want to act like a jackass? 432 00:19:45,600 --> 00:19:46,970 All right, fine. 433 00:19:47,020 --> 00:19:48,430 You know what? Then I'm smokin'. 434 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Smoke away! Yeah, that's right. Fine. 435 00:19:50,230 --> 00:19:52,480 Yeah, 'cause I love it! 436 00:19:52,520 --> 00:19:54,480 Oh, whipped cream, come and find me! 437 00:19:54,520 --> 00:19:56,070 Yeah, have a heart attack! ARTHUR: All right, 438 00:19:56,110 --> 00:19:58,030 all right, stop it! Stop it! 439 00:20:02,200 --> 00:20:04,320 A week ago, I was in the hospital, 440 00:20:04,370 --> 00:20:08,410 and I didn't know if my next breath would be my last. 441 00:20:08,450 --> 00:20:10,250 Happiest day of my life 442 00:20:10,290 --> 00:20:13,380 was when I walked back in here with you 2 kids. 443 00:20:15,210 --> 00:20:16,420 Hey, do you think he-- 444 00:20:16,460 --> 00:20:18,050 Shh! Shh! 445 00:20:18,090 --> 00:20:19,590 But now... 446 00:20:19,630 --> 00:20:21,130 I hear you're just worried 447 00:20:21,170 --> 00:20:23,550 about who's gonna get stuck with me. 448 00:20:23,590 --> 00:20:26,470 That hurts! Makes me feel like 449 00:20:26,510 --> 00:20:29,430 I should never have gotten off that operating table. 450 00:20:29,470 --> 00:20:33,190 CARRIE:You're right, Dad. I'm...I'm sorry. 451 00:20:33,230 --> 00:20:35,020 Yeah, uh... 452 00:20:35,060 --> 00:20:37,110 me too, Arthur. 453 00:20:37,150 --> 00:20:40,440 We're really glad you're home, Dad. We love you. 454 00:20:43,070 --> 00:20:45,280 And I love you kids, too. 455 00:20:51,960 --> 00:20:53,210 Bill? 456 00:20:53,250 --> 00:20:56,000 I think we'll sign that policy now. 457 00:21:04,970 --> 00:21:07,260 That was the best one ever. 458 00:21:11,140 --> 00:21:13,140 So, uh...what'd you think, Deac? 459 00:21:13,180 --> 00:21:15,020 It was good. 460 00:21:16,730 --> 00:21:20,110 I'm just glad they finally added a black guy. 461 00:21:27,490 --> 00:21:29,740 [BASEBALL GAME PLAYING ON TV] 462 00:21:35,710 --> 00:21:37,330 [CHANGES CHANNEL; AUDIO GOES SILENT] 463 00:21:47,930 --> 00:21:49,350 Mmmhh! 464 00:22:01,150 --> 00:22:03,030 [SIGHING] Ah... 465 00:22:06,490 --> 00:22:10,370 [**] 33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.