All language subtitles for The King of Queens (2001) - S04E04 - Friender Bender_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,000 [**] 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,710 [NEWSCAST ON TV] 3 00:00:05,750 --> 00:00:08,670 Is that Dan Rather's real hair? 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,460 Because it looks great. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,180 Doug? Hmm? 6 00:00:16,010 --> 00:00:19,810 [YAWNS] 7 00:00:19,850 --> 00:00:21,310 [LOUD EXHALE] 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,730 OK, I'm wiped. I am goin' up. 9 00:00:23,770 --> 00:00:24,850 OK. Night. 10 00:00:24,890 --> 00:00:26,020 Ow! 11 00:00:26,060 --> 00:00:27,150 You shocked me! 12 00:00:27,190 --> 00:00:28,520 OK, I've been shocked before. 13 00:00:28,570 --> 00:00:31,650 It doesn't hurt that much. Take 'er down a notch. 14 00:00:32,610 --> 00:00:33,780 [GROANS] 15 00:00:49,670 --> 00:00:50,750 Ow! 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,710 All right, bastard, why'd you do that? 17 00:00:52,760 --> 00:00:53,880 I don't know, for kicks? 18 00:00:53,920 --> 00:00:55,130 Oh, all right, it's on. 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,470 Oh yeah, you wanna bring it? Babe, oh, yeah. 20 00:00:56,510 --> 00:00:58,260 OK, nothing. I got big feet. Oh, yeah? Oh, yeah? 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 We'll see. Yeah, what's up, what's up! 22 00:01:00,350 --> 00:01:01,600 It's on. I'm gonna getcha. 23 00:01:01,640 --> 00:01:04,100 [BOTH MAKING JAPANESE KARATE MOVIE SOUNDS] 24 00:01:06,980 --> 00:01:08,310 [BOTH GRUMBLING] 25 00:01:08,360 --> 00:01:11,110 Come on, come on, come on. All right. 26 00:01:11,150 --> 00:01:12,690 Pow! Oh! Tsst! 27 00:01:15,240 --> 00:01:16,990 Good night. Good night. 28 00:01:17,030 --> 00:01:20,370 * My eyes are gettin' weary * 29 00:01:20,410 --> 00:01:22,580 * My back is gettin' tight * 30 00:01:22,620 --> 00:01:24,500 * I'm sittin' here in traffic * 31 00:01:24,540 --> 00:01:27,920 * On the Queensboro Bridge tonight * 32 00:01:27,960 --> 00:01:31,800 * But I don't care 'cause all I want to do * 33 00:01:33,050 --> 00:01:36,840 * Is cash my check and drive right home to you * 34 00:01:38,970 --> 00:01:40,470 * 'Cause, baby, all my life * 35 00:01:40,510 --> 00:01:44,350 * I will be drivin' home to you * 36 00:01:51,310 --> 00:01:52,360 CARRIE: Thanks for dinner, Kel. 37 00:01:52,400 --> 00:01:53,440 DEACON: Yeah. It was great, baby. 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,650 Here, I'll help you, sweetie. 39 00:01:55,690 --> 00:01:58,570 So, Kirby, word on the street 40 00:01:58,610 --> 00:01:59,910 is that you're havin' a birthday next week. 41 00:01:59,950 --> 00:02:02,490 How old you gonna be? What, 40? 41? 42 00:02:02,530 --> 00:02:04,080 6. 6! 43 00:02:04,120 --> 00:02:06,330 Wow! You know what else I heard on the street? 44 00:02:06,370 --> 00:02:07,790 That Carrie and I might be gettin' you 45 00:02:07,830 --> 00:02:10,080 the best birthday gift ever. 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,500 What is it? 47 00:02:11,540 --> 00:02:13,550 Aw, I could tell you, but then I gotta kill you. 48 00:02:13,590 --> 00:02:15,710 You're gonna kill me? 49 00:02:17,550 --> 00:02:18,760 No, no, no. 50 00:02:18,800 --> 00:02:21,680 No, it was just a joke, Kirby. It was a joke. 51 00:02:21,720 --> 00:02:23,300 Look, Spence will be here any minute. 52 00:02:23,350 --> 00:02:24,560 Why don't you go get some toys 53 00:02:24,600 --> 00:02:26,140 ready for you guys to play with tonight, OK? 54 00:02:26,180 --> 00:02:27,520 OK. All right. 55 00:02:27,560 --> 00:02:28,850 I'm not gonna kill you. 56 00:02:28,890 --> 00:02:30,150 Would you leave it alone? 57 00:02:30,190 --> 00:02:31,600 I will. 58 00:02:31,650 --> 00:02:33,940 I'm just not gonna kill him, and I want him to know it. 59 00:02:33,980 --> 00:02:36,570 Hey, you guys, Kelly and I were thinking, 60 00:02:36,610 --> 00:02:38,530 instead of going to the movies 61 00:02:38,570 --> 00:02:39,530 like we always do, 62 00:02:39,570 --> 00:02:43,160 how about we go salsa dancing? 63 00:02:47,910 --> 00:02:50,080 What are you trying to prove? 64 00:02:50,120 --> 00:02:52,540 I told you, Kelly! [DOORBELL RINGS] 65 00:02:52,580 --> 00:02:53,540 Let's get going. 66 00:02:53,590 --> 00:02:55,750 Spencer's here. 67 00:02:57,880 --> 00:03:00,220 The baby-sitter's on the clock! 68 00:03:00,260 --> 00:03:02,260 Ka-kung! 69 00:03:02,300 --> 00:03:03,510 The Spencinator's here! 70 00:03:03,550 --> 00:03:04,600 Oh, there he is! 71 00:03:04,640 --> 00:03:06,510 OK, now that the Spencinator has come 72 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 to our rescue, let's get going. 73 00:03:08,600 --> 00:03:09,680 KELLY: Bye, Kirby. Be good. Hey, Car, 74 00:03:09,730 --> 00:03:11,140 drive with me so we can keep talking. 75 00:03:11,190 --> 00:03:13,270 OK. Bye, you guys. 76 00:03:13,310 --> 00:03:14,610 He's your baby-sitter? 77 00:03:14,650 --> 00:03:16,320 You couldn't get a hot 16-year-old girl 78 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 like normal people? 79 00:03:17,440 --> 00:03:19,400 No. 80 00:03:19,440 --> 00:03:20,950 Spence and Kirby really like each other. 81 00:03:20,990 --> 00:03:22,570 Oh, really? That's great. 2 words: 82 00:03:22,610 --> 00:03:24,620 nanny cam. 83 00:03:30,540 --> 00:03:32,830 They still behind us? 84 00:03:32,870 --> 00:03:34,750 Yup. 85 00:03:35,960 --> 00:03:40,550 Our wives have very different-sized heads. 86 00:03:40,590 --> 00:03:43,260 Carrie, a little small. 87 00:03:43,300 --> 00:03:45,140 Kelly, a little big. 88 00:03:46,260 --> 00:03:48,010 But they pull it off. 89 00:03:48,060 --> 00:03:49,930 See, now, if they switched heads, see, 90 00:03:49,970 --> 00:03:51,390 that wouldn't work at all. 91 00:03:51,430 --> 00:03:52,850 Yeah. 92 00:03:53,980 --> 00:03:56,770 But if they did switch heads, 93 00:03:56,820 --> 00:03:58,360 who would you go home with? 94 00:04:00,650 --> 00:04:02,280 I think you go with the head. 95 00:04:03,320 --> 00:04:04,660 Yeah. 96 00:04:07,660 --> 00:04:08,990 Oh, hey, you know what's coming up? 97 00:04:09,040 --> 00:04:11,710 That strip club, The Coconut Tiger. 98 00:04:11,750 --> 00:04:12,960 Oh, yeah? 99 00:04:13,000 --> 00:04:14,620 Yeah, it's actually kind of near my route, 100 00:04:14,670 --> 00:04:16,080 so every afternoon I go a little out of my way 101 00:04:16,130 --> 00:04:18,130 to drive by. See, when the door is open, 102 00:04:18,170 --> 00:04:20,800 you can catch a little somethin' somethin'. 103 00:04:20,840 --> 00:04:23,840 Huh. Informative. 104 00:04:25,510 --> 00:04:29,220 Oh, and there it is. The door is open. 105 00:04:29,260 --> 00:04:31,060 Heh heh. 106 00:04:31,100 --> 00:04:32,680 Whoa. Huh? 107 00:04:32,730 --> 00:04:35,350 [THUMP] 108 00:04:35,400 --> 00:04:37,190 What the hell? 109 00:04:41,570 --> 00:04:43,030 [HIGH-PITCHED] Hit best friend's car. 110 00:04:43,070 --> 00:04:44,990 Can't look right at them. 111 00:04:46,240 --> 00:04:47,200 Everybody OK? 112 00:04:47,240 --> 00:04:49,120 Yeah, we're fine. Nice going, Doug. 113 00:04:49,160 --> 00:04:50,080 What happened? 114 00:04:50,120 --> 00:04:52,950 Sorry. It's just I was, uh... 115 00:04:53,000 --> 00:04:55,120 I was, uh, reaching for a Fig Newton, 116 00:04:55,170 --> 00:04:56,330 and I took my eyes of the road 117 00:04:56,370 --> 00:04:57,460 for a second, that's all. 118 00:04:57,500 --> 00:04:59,170 A Fig Newton? 119 00:04:59,210 --> 00:05:03,090 You had half a cheesecake at Deacon and Kelly's not 15 minutes ago. 120 00:05:03,130 --> 00:05:04,220 Yeah. 121 00:05:04,260 --> 00:05:06,050 15 minutes ago. 122 00:05:06,550 --> 00:05:07,590 It's not so bad. 123 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 It's just a busted taillight 124 00:05:09,220 --> 00:05:10,350 and a little dent. 125 00:05:10,390 --> 00:05:11,890 Yeah, you know what, and our car looks fine. 126 00:05:11,930 --> 00:05:13,390 Don't worry, guys. We'll pay for the dent. 127 00:05:13,430 --> 00:05:14,390 Yeah, totally. 128 00:05:14,430 --> 00:05:15,980 It's no biggie. It's cool. 129 00:05:19,900 --> 00:05:20,860 What you got there, Kel? 130 00:05:20,900 --> 00:05:22,360 What is that, a camera? 131 00:05:22,400 --> 00:05:23,490 Oh, this? 132 00:05:23,530 --> 00:05:25,030 My dad always said to take a... 133 00:05:25,070 --> 00:05:27,530 you know, whenever there is an accident. 134 00:05:27,570 --> 00:05:28,950 Wow, that thing came out pretty fast. 135 00:05:28,990 --> 00:05:30,200 What, do you got that thing 136 00:05:30,240 --> 00:05:32,830 strapped to your leg or something? 137 00:05:32,870 --> 00:05:34,040 Hey, while the camera's out, 138 00:05:34,080 --> 00:05:36,210 how about one with me and Doug? 139 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 OK. 140 00:05:37,460 --> 00:05:39,040 Whoops. 141 00:05:39,080 --> 00:05:40,920 That's hilarious. Yeah. 142 00:05:40,960 --> 00:05:42,880 [ALL CHUCKLING] 143 00:05:45,760 --> 00:05:48,760 Well, if we still want to make that movie, we should-- we should just get going. 144 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Yeah. I hate it when we're late. 145 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 You don't want to be late to the movies. 146 00:05:52,350 --> 00:05:54,100 You're late, you never get to your seat on time. 147 00:05:54,140 --> 00:05:56,890 There's a guy in front of you, he's wearing a hat and-- 148 00:05:56,940 --> 00:05:59,400 [BLOWS RASPBERRY] I'm tired. 149 00:06:04,280 --> 00:06:06,780 Eh...oh...oh. 150 00:06:06,820 --> 00:06:09,820 No one's ever beaten the Spencinator, 151 00:06:09,860 --> 00:06:12,080 and they still haven't. 152 00:06:12,120 --> 00:06:13,200 Ha! 153 00:06:13,240 --> 00:06:15,410 Spencinator, are you the strongest man 154 00:06:15,450 --> 00:06:16,710 in the world? 155 00:06:16,750 --> 00:06:18,580 Well, the world's a pretty big place, 156 00:06:18,620 --> 00:06:20,670 but maybe. 157 00:06:20,710 --> 00:06:21,960 I'm hungry. 158 00:06:22,000 --> 00:06:23,710 What do you want to eat, little man? 159 00:06:23,750 --> 00:06:25,260 Peanut butter and jelly. 160 00:06:25,300 --> 00:06:26,590 Well, OK, I'm sorry. 161 00:06:26,630 --> 00:06:28,090 I can't make that because I'm allergic to peanuts, 162 00:06:28,130 --> 00:06:31,720 but how about a nice grilled cheese sandwich instead? 163 00:06:31,760 --> 00:06:33,390 What's allergic? 164 00:06:33,430 --> 00:06:35,470 Allergic? Well, uh, 165 00:06:35,520 --> 00:06:38,230 that means that if I so much as touch a peanut 166 00:06:38,270 --> 00:06:40,850 or peanut butter or anything that even has 167 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 like, little bits of peanuts in it, 168 00:06:42,150 --> 00:06:45,070 my body says, "I don't like this." 169 00:06:45,110 --> 00:06:47,530 And then my throat gets really small, 170 00:06:47,570 --> 00:06:49,150 my head gets really big. 171 00:06:49,200 --> 00:06:50,700 Let me see. 172 00:06:50,740 --> 00:06:52,950 Well, that's not gonna happen, pal. 173 00:06:52,990 --> 00:06:54,280 But what's the verdict 174 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 on that grilled cheese sandwich, huh? 175 00:06:55,830 --> 00:06:56,870 Yay or nay? 176 00:06:56,910 --> 00:06:58,200 You're scared of peanuts. 177 00:06:58,250 --> 00:06:59,960 OK, I'm not scared of peanuts, 178 00:07:00,000 --> 00:07:01,170 I'm just allergic. 179 00:07:01,210 --> 00:07:02,710 * You're scared of peanuts * 180 00:07:02,750 --> 00:07:04,090 * You're scared of peanuts * 181 00:07:04,130 --> 00:07:05,420 * You're scared of peanuts * 182 00:07:05,460 --> 00:07:08,260 OK, stop it. 183 00:07:11,680 --> 00:07:12,970 [DOUG GROANS LOUDLY] 184 00:07:13,010 --> 00:07:15,850 Whew. How great is a booth? 185 00:07:15,890 --> 00:07:17,270 I mean, tables are fine, 186 00:07:17,310 --> 00:07:21,440 but a booth is like a vacation for your ass. 187 00:07:25,690 --> 00:07:27,230 So, this is nice-- 188 00:07:27,280 --> 00:07:29,860 2 nights in one week with you guys. 189 00:07:29,900 --> 00:07:32,070 And tonight, we didn't even ram you. 190 00:07:32,110 --> 00:07:34,620 Well, there's always the drive home. 191 00:07:34,660 --> 00:07:36,660 [ALL LAUGH] 192 00:07:36,700 --> 00:07:38,370 You know, speaking of ramming us, 193 00:07:38,410 --> 00:07:40,370 we brought the quote for the work on the car 194 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 so you can give it to your insurance guy. 195 00:07:41,920 --> 00:07:43,830 Oh, good, good, although we weren't 196 00:07:43,880 --> 00:07:45,340 gonna go through our insurance. 197 00:07:45,380 --> 00:07:46,340 Oh, really? 198 00:07:46,380 --> 00:07:48,000 No, I have so many violations, 199 00:07:48,050 --> 00:07:49,800 if we make another claim, they might drop us. 200 00:07:49,840 --> 00:07:51,010 But the good news is, 201 00:07:51,050 --> 00:07:52,840 now we have a free pop at a stranger's car. 202 00:07:52,880 --> 00:07:54,430 [BOTH LAUGH] 203 00:07:54,470 --> 00:07:55,470 Hi, road rage. 204 00:07:55,510 --> 00:07:57,060 Welcome back, old friend. 205 00:07:59,390 --> 00:08:00,270 Wow. 206 00:08:00,310 --> 00:08:02,100 What can I get for you folks? 207 00:08:02,140 --> 00:08:05,860 You happen to have $1,181 I could borrow? 208 00:08:05,900 --> 00:08:08,690 Sweet mama. 209 00:08:08,730 --> 00:08:10,690 We're gonna need a few minutes. 210 00:08:10,740 --> 00:08:12,070 Sure. 211 00:08:12,110 --> 00:08:14,360 Look, I know it's a little more than we thought, 212 00:08:14,410 --> 00:08:15,990 but, um, it turns out 213 00:08:16,030 --> 00:08:17,120 the bumper was pretty screwed up, 214 00:08:17,160 --> 00:08:19,160 and underneath, near the axle, see, 215 00:08:19,200 --> 00:08:20,450 there was this other thing. 216 00:08:20,500 --> 00:08:22,410 It's all right there, see? Signed by Rory. 217 00:08:22,460 --> 00:08:24,620 So, you got this quote from the dealership, huh? 218 00:08:24,670 --> 00:08:25,920 Yeah. Mm-hmm. 219 00:08:25,960 --> 00:08:27,420 Just so you know, they always charge more 220 00:08:27,460 --> 00:08:28,550 at the dealership. 221 00:08:28,590 --> 00:08:29,880 You know, you're paying for the frills, 222 00:08:29,920 --> 00:08:31,550 the coffee and the donuts and whatnot. 223 00:08:31,590 --> 00:08:33,630 It's like, you know what? I'll bring my own coffee, thank you. 224 00:08:33,680 --> 00:08:35,470 Just don't charge me up the wazoo. 225 00:08:35,510 --> 00:08:36,550 Exactly. 226 00:08:36,590 --> 00:08:38,390 But, you know, whatever. 227 00:08:38,430 --> 00:08:40,220 Well, it's just that we've used them before, 228 00:08:40,270 --> 00:08:42,270 and they do really good work, you know? 229 00:08:42,310 --> 00:08:43,730 You know who else does a really good job 230 00:08:43,770 --> 00:08:45,230 is our guy over at I.P.S., Eddie, 231 00:08:45,270 --> 00:08:47,400 and I bet you he'd charge, like, half of this. 232 00:08:47,440 --> 00:08:48,940 Yeah... 233 00:08:48,980 --> 00:08:51,820 The thing is, the dealership is authorized. 234 00:08:51,860 --> 00:08:53,110 Oh, no, it's cool. It's cool. 235 00:08:53,150 --> 00:08:54,530 I mean, we do drive on Eddie's work 236 00:08:54,570 --> 00:08:55,570 every day of our lives, 237 00:08:55,610 --> 00:08:56,870 but, you know, if he's not authorized, 238 00:08:56,910 --> 00:09:01,790 he's not authorized. Whatever that means. 239 00:09:01,830 --> 00:09:05,830 The thing is, our kids ride in that car, 240 00:09:05,870 --> 00:09:08,380 so we really want the work done right. 241 00:09:08,420 --> 00:09:09,840 The kids, right. 242 00:09:09,880 --> 00:09:12,460 That's some precious cargo right there. 243 00:09:13,630 --> 00:09:15,840 Well, you could always go through insurance. 244 00:09:15,880 --> 00:09:18,050 Like we said, no can do. 245 00:09:18,090 --> 00:09:20,560 Right. Right. 246 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 So, uh, Eddie... Nothin'? 247 00:09:22,600 --> 00:09:24,480 Oh, no. No. 248 00:09:25,940 --> 00:09:27,230 It's all good. It's all good. 249 00:09:27,270 --> 00:09:29,060 Yeah. You know what? We'll just, uh, 250 00:09:29,110 --> 00:09:31,650 we'll just write a check. 251 00:09:31,690 --> 00:09:33,030 Old checky. 252 00:09:40,160 --> 00:09:42,620 [SQUEAK SQUEAK SQUEAK] 253 00:09:44,700 --> 00:09:46,460 [SIGHS] 254 00:09:46,500 --> 00:09:49,630 [CLICK CLICK CLICK] 255 00:09:50,880 --> 00:09:52,670 [DOUG AND DEACON CHUCKLE] 256 00:09:55,880 --> 00:09:57,340 [CLEARS THROAT] 257 00:10:00,850 --> 00:10:02,680 Rip. 258 00:10:02,720 --> 00:10:04,100 [ALL LAUGH] 259 00:10:04,140 --> 00:10:07,770 Oh, you went for the dolphins on your check. 260 00:10:07,810 --> 00:10:08,980 Yeah. Oh. 261 00:10:09,020 --> 00:10:10,310 What? 262 00:10:10,360 --> 00:10:12,860 Well, actually, it's $1,181. 263 00:10:12,900 --> 00:10:13,860 What'd I write? 264 00:10:13,900 --> 00:10:15,150 You wrote $1,118. 265 00:10:15,190 --> 00:10:16,320 But you know what? It's no big deal. 266 00:10:16,360 --> 00:10:17,450 No, no. That's fine. You know, 267 00:10:17,490 --> 00:10:18,820 we'll just write out another check. 268 00:10:18,860 --> 00:10:20,070 No problem. It's cool. It's cool. 269 00:10:20,120 --> 00:10:22,450 [DOUG CLEARS THROAT] 270 00:10:35,460 --> 00:10:37,720 I think I'm gettin' onion rings. 271 00:10:49,060 --> 00:10:51,060 Well, that was a creepy little dinner we had 272 00:10:51,100 --> 00:10:52,860 with our "best friends". 273 00:10:52,900 --> 00:10:54,610 You really learn something about people 274 00:10:54,650 --> 00:10:56,740 when you plow into their car. 275 00:10:56,780 --> 00:10:59,950 They had to go to the dealership. 276 00:10:59,990 --> 00:11:02,410 [MIMICKING KELLY] Our kids ride in that car. 277 00:11:02,450 --> 00:11:03,870 Like all of the sudden she's mother of the year. 278 00:11:03,910 --> 00:11:07,750 Meanwhile, she leaves her kids with Spence. OK. 279 00:11:07,790 --> 00:11:09,410 And she left 'em with us once. 280 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 You know, it's like, "Hello, Social Services?" 281 00:11:12,920 --> 00:11:13,750 And another thing, 282 00:11:13,790 --> 00:11:15,750 we give 'em a $1,200 check, 283 00:11:15,800 --> 00:11:16,920 and when the bill comes, 284 00:11:16,960 --> 00:11:19,590 Deacon, who had a soup anda margarita 285 00:11:19,630 --> 00:11:21,430 and the sizzling entree, 286 00:11:21,470 --> 00:11:24,260 says, "Hey, let's split it." 287 00:11:24,300 --> 00:11:25,260 Split it?! 288 00:11:25,310 --> 00:11:28,100 Total gyp! 289 00:11:28,140 --> 00:11:29,350 Here's the deal, honey, 290 00:11:29,390 --> 00:11:30,440 you know, the next time we go out with them, 291 00:11:30,480 --> 00:11:31,810 I am removing all your limits. 292 00:11:31,850 --> 00:11:33,480 You eat until they have to cut you 293 00:11:33,520 --> 00:11:35,520 out of the restaurant. 294 00:11:35,570 --> 00:11:39,110 Start fitting me for a piano box. 295 00:11:39,150 --> 00:11:41,200 This is so typical. 296 00:11:41,240 --> 00:11:42,360 You remember a few weeks ago 297 00:11:42,410 --> 00:11:43,780 I lent Kelly that scarf? 298 00:11:43,820 --> 00:11:46,410 She never gave it back. 299 00:11:46,450 --> 00:11:48,950 I mean, it was ugly, but still-- 300 00:11:49,000 --> 00:11:51,040 Whoa, wait a second. Didn't I give you that scarf? 301 00:11:53,630 --> 00:11:55,750 This isn't about me. 302 00:11:59,590 --> 00:12:00,720 What is up with those two? 303 00:12:00,760 --> 00:12:02,090 It's unbelievable. 304 00:12:02,130 --> 00:12:04,140 We do them a favor by not going through insurance, 305 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 and they make it out 306 00:12:05,220 --> 00:12:06,470 like we're the bad guys here? 307 00:12:06,510 --> 00:12:07,970 And did you see that look on his face 308 00:12:08,010 --> 00:12:09,520 when I said, "Let's split the bill"? 309 00:12:09,560 --> 00:12:11,310 Like we haven't been on the losing end 310 00:12:11,350 --> 00:12:13,020 of that one for 7 years. 311 00:12:13,900 --> 00:12:16,560 And look at this check. Dolphins? 312 00:12:16,610 --> 00:12:18,650 Like she gives 2 craps about nature. 313 00:12:18,690 --> 00:12:19,690 Yeah, well, those dolphins are about to swim 314 00:12:19,730 --> 00:12:21,860 right into our ATM machine. 315 00:12:21,900 --> 00:12:24,660 That's right. Give it up. 316 00:12:27,490 --> 00:12:28,740 SPENCE: Kirby, I'm not gonna 317 00:12:28,790 --> 00:12:30,410 go through this again with you tonight. 318 00:12:30,450 --> 00:12:32,960 Oh, OK. 319 00:12:33,000 --> 00:12:35,330 Kirby, it's time to brush your teeth 320 00:12:35,380 --> 00:12:36,500 and go to bed. 321 00:12:36,540 --> 00:12:37,670 No. I'm eating peanuts, 322 00:12:37,710 --> 00:12:39,210 and you can't stop me. 323 00:12:39,250 --> 00:12:40,670 Come on. No! 324 00:12:40,710 --> 00:12:42,670 Kirby, hey! That's not-- 325 00:12:42,720 --> 00:12:43,880 Kirby, that's not funny. 326 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 Kirby, there's peanut dust in the air now, 327 00:12:45,970 --> 00:12:48,050 all right? Kirb-- Kirby, stop. 328 00:12:48,100 --> 00:12:51,270 Kirby, the Spencinator commands you stop. 329 00:12:51,310 --> 00:12:52,390 You're not the Spencinator. 330 00:12:52,430 --> 00:12:53,890 You're the Scaredinator. 331 00:12:53,940 --> 00:12:55,850 The Scare--oh, there is so no such thing. 332 00:12:55,900 --> 00:12:56,650 Is, too. 333 00:12:56,690 --> 00:12:58,400 Is not. Scaredinator. 334 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 I'm not the Scaredinator. 335 00:12:59,570 --> 00:13:01,900 Then eat a peanut. 336 00:13:05,490 --> 00:13:06,530 I can't. 337 00:13:06,570 --> 00:13:07,910 Then you're not the Spencinator, 338 00:13:07,950 --> 00:13:10,580 and I don't want you to come here anymore. 339 00:13:11,540 --> 00:13:13,120 All right. 340 00:13:14,960 --> 00:13:16,540 [SIGHS] 341 00:13:16,580 --> 00:13:19,420 Kirby... 342 00:13:19,460 --> 00:13:22,260 I'm gonna level with you, OK? 343 00:13:24,260 --> 00:13:26,130 I live a small life. 344 00:13:26,180 --> 00:13:28,510 I work in the subway. 345 00:13:28,550 --> 00:13:32,520 I've been held up at gunpoint 17 times, 346 00:13:32,560 --> 00:13:35,060 and twice with a finger. 347 00:13:36,850 --> 00:13:38,520 Okay, I don't have a lot of friends. 348 00:13:38,560 --> 00:13:40,570 And the ones that I do have... 349 00:13:40,610 --> 00:13:43,650 they make sport of my many deficiencies. 350 00:13:43,690 --> 00:13:47,820 Most prominently, my... unusually wide hips. 351 00:13:47,860 --> 00:13:51,830 So, when you started thinking that I was a superhero, 352 00:13:51,870 --> 00:13:53,700 you know, it meant a lot to me. 353 00:13:53,750 --> 00:13:56,580 And I just... 354 00:13:56,620 --> 00:13:57,790 What I'm trying to say is, 355 00:13:57,830 --> 00:14:00,040 I need to be the Spencinator 356 00:14:00,090 --> 00:14:02,670 as badly as you need me to be the Spencinator. 357 00:14:02,710 --> 00:14:04,380 So, let's not let a little thing 358 00:14:04,420 --> 00:14:07,180 like a peanut ruin that, huh? 359 00:14:07,220 --> 00:14:08,640 You with me, kiddo? 360 00:14:10,470 --> 00:14:12,390 Scaredinator. 361 00:14:21,520 --> 00:14:23,440 Hey, baby. 362 00:14:23,480 --> 00:14:24,730 I'm running a little late here. 363 00:14:24,780 --> 00:14:26,610 Oh, and F.Y.I., I used your toothbrush 364 00:14:26,650 --> 00:14:28,360 by mistake. Ew. 365 00:14:29,820 --> 00:14:31,070 What are you ew-ing about? We're married. 366 00:14:31,120 --> 00:14:32,740 Then why'd you say anything? 367 00:14:32,780 --> 00:14:34,830 You must have thought you did something wrong. 368 00:14:35,830 --> 00:14:37,750 No. I just thought you had a right to know, 369 00:14:37,790 --> 00:14:40,960 so sorry my mouth repulses you. 370 00:14:42,460 --> 00:14:44,340 Well, it does. 371 00:14:45,260 --> 00:14:47,090 You want some breakfast or something? 372 00:14:47,130 --> 00:14:48,800 You know what, I'm just gonna grab a Pop-Tart and eat it in the car. 373 00:14:48,840 --> 00:14:50,300 Ah-ah-ah-ah-ah. No, no, no. 374 00:14:50,340 --> 00:14:51,640 Last time you ate in the car, 375 00:14:51,680 --> 00:14:53,050 you cost us $1,200, 376 00:14:53,100 --> 00:14:55,560 also known as half our bank account. 377 00:14:55,600 --> 00:14:57,430 Remember your little Fig Newton? 378 00:14:57,480 --> 00:14:58,850 Oh, yeah. Yeah. 379 00:14:58,890 --> 00:15:00,150 I got news for you, Jackson. 380 00:15:00,190 --> 00:15:02,110 You are banned from eating in any car, 381 00:15:02,150 --> 00:15:03,110 ever, for life. 382 00:15:03,150 --> 00:15:05,070 OK, you know what? You can't ban me. 383 00:15:05,110 --> 00:15:07,320 I'll just grab another one and that's-- 384 00:15:07,360 --> 00:15:09,200 I--give me the Pop-Tart. 385 00:15:09,240 --> 00:15:13,160 No. I'm serious, Doug. You're done. That's it. 386 00:15:17,540 --> 00:15:20,960 OK. Here's the thing. 387 00:15:21,000 --> 00:15:23,670 I wasn't actually reaching for a Fig Newton 388 00:15:23,710 --> 00:15:25,090 when we had the accident. 389 00:15:25,130 --> 00:15:28,130 I was--I was trying to get a look at a strip club, 390 00:15:28,170 --> 00:15:31,430 so let's not blame an innocent Fig Newton. 391 00:15:31,470 --> 00:15:32,840 A strip club? 392 00:15:32,890 --> 00:15:34,930 What can you possibly see from the street? 393 00:15:34,970 --> 00:15:38,220 It just so happens that I saw a nipple, OK? 394 00:15:39,600 --> 00:15:41,850 Actually, it might have been a light switch 395 00:15:41,900 --> 00:15:43,020 or a thing on a guy's neck, 396 00:15:43,060 --> 00:15:46,360 but I'd like to think it was a nipple. 397 00:15:46,400 --> 00:15:50,530 So you smashed our car and mortgaged our future 398 00:15:50,570 --> 00:15:52,030 just to see a light switch 399 00:15:52,070 --> 00:15:54,030 that kind of looked like a nipple? 400 00:15:54,070 --> 00:15:55,990 Deacon told me to look, so I looked, OK? 401 00:15:56,030 --> 00:15:58,750 Wait. Wait a minute. Deacon told you to look? 402 00:15:58,790 --> 00:16:00,040 Pretty much, yeah. 403 00:16:00,080 --> 00:16:01,580 Well, that's an interesting little tidbit. 404 00:16:01,620 --> 00:16:02,870 How come you didn't tell me that before? 405 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 'Cause I didn't want a Pop-Tart before. 406 00:16:08,340 --> 00:16:09,960 What difference does it make, anyway? 407 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 It makes abigdifference. 408 00:16:11,760 --> 00:16:13,800 It means the accident wasn't all your fault. 409 00:16:13,840 --> 00:16:15,010 Carrie, I was still driving. 410 00:16:15,050 --> 00:16:16,850 Are you familiar with the law, Doug? 411 00:16:16,890 --> 00:16:18,430 Only what I've learned from Judge Mills Lane. 412 00:16:18,470 --> 00:16:22,600 Well, I happen to be a secretary at a major law firm, 413 00:16:22,640 --> 00:16:24,060 and do you know what that means? 414 00:16:24,100 --> 00:16:26,230 Deacon made you look, so he's at fault, too. 415 00:16:26,270 --> 00:16:27,940 It's called chain of causation, 416 00:16:27,980 --> 00:16:29,570 and it is a legal fact. 417 00:16:29,610 --> 00:16:31,570 Chain of causation. 418 00:16:31,610 --> 00:16:33,150 Yeah. Huh. 419 00:16:33,200 --> 00:16:34,490 So do you think it's fair 420 00:16:34,530 --> 00:16:36,070 that we pay for the whole thing? 421 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 No, I do not, and I will talk to my friend Deacon 422 00:16:38,620 --> 00:16:40,040 when I get to work. 423 00:16:40,080 --> 00:16:43,790 Now give me the Pop-Tart before I eat my own hand. 424 00:16:48,800 --> 00:16:50,050 Hey, man. 425 00:16:50,090 --> 00:16:51,170 Hey. Uh, I'm a little short here. 426 00:16:51,210 --> 00:16:53,380 You got a quarter on you? 427 00:16:58,350 --> 00:16:59,220 Thanks. 428 00:16:59,260 --> 00:17:00,180 So did you get the car fixed yet? 429 00:17:00,220 --> 00:17:02,270 Uh, it's in the shop right now. 430 00:17:02,310 --> 00:17:04,020 Ah, great. Great. 431 00:17:04,060 --> 00:17:06,650 I know, it's crazy, that accident. 432 00:17:06,690 --> 00:17:09,400 Huh?El accidente. 433 00:17:09,440 --> 00:17:13,110 It's crazy how the whole thing happened. Isn't it? 434 00:17:13,150 --> 00:17:14,570 I guess. 435 00:17:14,610 --> 00:17:16,030 I mean, there I am driving along, eyes on the road, 436 00:17:16,070 --> 00:17:17,570 hands 10:00 and 2:00, you know, you tell me 437 00:17:17,620 --> 00:17:19,870 to look over at that strip club, so I look over, and-- 438 00:17:21,490 --> 00:17:23,040 Actually... 439 00:17:23,080 --> 00:17:25,920 it's almost like because you told me to look over, 440 00:17:25,960 --> 00:17:27,920 you're kind of partially to blame here. 441 00:17:27,960 --> 00:17:29,630 That's kind of nutty, huh? 442 00:17:29,670 --> 00:17:31,460 I'm not partially to blame. 443 00:17:31,500 --> 00:17:32,760 I never told you to look. 444 00:17:32,800 --> 00:17:34,300 Well, you yelled, "Whoa." 445 00:17:34,340 --> 00:17:35,800 "Whoa" is the same as "Hey, look," 446 00:17:35,840 --> 00:17:38,850 especially when it come to boobies. 447 00:17:38,890 --> 00:17:40,890 I didn't yell, "Whoa." I said it to myself. 448 00:17:40,930 --> 00:17:42,390 Nah. No, you said it like, "Whoa!" 449 00:17:42,430 --> 00:17:44,600 It wasn't "Whoa!" It was more like... 450 00:17:44,640 --> 00:17:46,480 [cool] "Whoa". 451 00:17:46,520 --> 00:17:49,650 Whatever. The point is the whoa was clearly to attract my attention. 452 00:17:49,690 --> 00:17:51,150 You're out of your mind, man. 453 00:17:51,190 --> 00:17:53,030 Maybe, but you know what it sounds like to me? 454 00:17:53,070 --> 00:17:57,320 It sounds like a textbook case of chain of causation. 455 00:17:58,870 --> 00:18:00,280 Chain of causation. 456 00:18:00,330 --> 00:18:02,580 What is that, a legal term, Doug? 457 00:18:02,620 --> 00:18:04,540 That's what it is, yeah. 458 00:18:04,580 --> 00:18:06,460 What does it mean? 459 00:18:06,500 --> 00:18:07,790 Well, what it means is 460 00:18:07,830 --> 00:18:10,290 that you're the link in the chain 461 00:18:10,340 --> 00:18:13,000 that caused me to take my eyes off the road. 462 00:18:13,050 --> 00:18:16,300 Chain of causation. 463 00:18:16,340 --> 00:18:19,220 Right. So what are you gonna do? Sue me? 464 00:18:19,260 --> 00:18:21,350 Well, I don't think it'll come to that. 465 00:18:21,390 --> 00:18:22,680 Good. 466 00:18:22,720 --> 00:18:24,430 Because... 467 00:18:24,470 --> 00:18:26,850 I don't, uh, think you would want Kelly 468 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 to find out that you go out of your way every day 469 00:18:29,900 --> 00:18:32,650 to drive by and look inside a strip club. 470 00:18:35,070 --> 00:18:36,990 You know my marriage is still a little shaky, 471 00:18:37,030 --> 00:18:38,030 and you would mess with that 472 00:18:38,070 --> 00:18:39,360 just to collect a few dollars 473 00:18:39,410 --> 00:18:41,280 for an accident that you caused? 474 00:18:41,320 --> 00:18:43,330 Is that what you want to do, Doug? 475 00:18:43,370 --> 00:18:46,000 Is that how much you want to hurt me? 476 00:18:47,540 --> 00:18:48,920 No. 477 00:18:50,630 --> 00:18:51,880 Hey, honey. 478 00:18:51,920 --> 00:18:54,050 Hey, so how'd it go with Deacon? 479 00:18:54,090 --> 00:18:55,420 I tried. I got nothin'. 480 00:18:55,460 --> 00:18:57,880 Well, did you bring up the chain of causation? 481 00:18:57,920 --> 00:18:59,550 Yeah. He didn't go for it. 482 00:18:59,590 --> 00:19:01,220 Uh-huh. 483 00:19:01,260 --> 00:19:04,310 Actually, I, uh, talked to one of the lawyers at work today, 484 00:19:04,350 --> 00:19:06,560 and it turns out that I, uh, 485 00:19:06,600 --> 00:19:08,390 I got it pretty wrong. Ahem. 486 00:19:08,440 --> 00:19:10,730 OK, well, we tried. 487 00:19:10,770 --> 00:19:13,020 Damn it. 488 00:19:13,060 --> 00:19:16,570 You know what I bet you they're doin' right now? 489 00:19:16,610 --> 00:19:19,740 They're sittin' there with their fixed car 490 00:19:19,780 --> 00:19:20,910 and safe kids, 491 00:19:20,950 --> 00:19:23,660 wearing my scarf, just laughing at us. 492 00:19:25,870 --> 00:19:29,250 Well, their little party's about to end. 493 00:19:30,790 --> 00:19:32,210 [DOORBELL RINGS] 494 00:19:33,130 --> 00:19:35,420 Hi. Remember that scarf I lent ya? 495 00:19:35,460 --> 00:19:38,420 I'm gonna need it back. Thanks. 496 00:19:39,970 --> 00:19:42,390 Oh, I meant to give that to you. 497 00:19:42,430 --> 00:19:43,970 OK. 498 00:19:45,060 --> 00:19:47,270 Here. I had it dry-cleaned. 499 00:19:48,600 --> 00:19:50,230 Oh, did you? 500 00:19:50,270 --> 00:19:52,350 That was very sweet. Thank you. 501 00:19:55,190 --> 00:19:57,860 OK, Kirby. What's Kirby-ish? 502 00:19:57,900 --> 00:19:59,860 I'm Kirby. I'm turnin' 6. What do I want? 503 00:19:59,900 --> 00:20:01,570 Here. Get him this. He'll love it. 504 00:20:01,610 --> 00:20:02,950 OK. That's a pricing gun. 505 00:20:02,990 --> 00:20:04,870 Well, honey, I don't know. Just pick something. 506 00:20:04,910 --> 00:20:06,080 I want to get out of here. 507 00:20:06,120 --> 00:20:07,290 I know. We gotta get him something nice. 508 00:20:07,330 --> 00:20:08,660 I told him we'd get him something nice. 509 00:20:08,700 --> 00:20:10,910 Well, I'm sorry. It's hard to pick out a great gift 510 00:20:10,960 --> 00:20:13,080 for a kid whose parents bitch-slapped you 511 00:20:13,120 --> 00:20:14,880 out of everything you have in checking. 512 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 OK. Well, we probably shouldn't take it out on Kirby. 513 00:20:18,050 --> 00:20:19,670 He didn't do anything to us. 514 00:20:19,710 --> 00:20:21,510 He's their evil spawn. 515 00:20:21,550 --> 00:20:23,470 OK. You-- 516 00:20:23,510 --> 00:20:24,970 You're lookin' a lot like this right now. 517 00:20:25,010 --> 00:20:26,010 Now that's what I'm gettin' from you, OK? 518 00:20:26,050 --> 00:20:28,520 I'm gettin' this. 519 00:20:28,560 --> 00:20:30,350 OK? 520 00:20:30,390 --> 00:20:32,980 All right. Look the point is we-- we hit their car, 521 00:20:33,020 --> 00:20:34,310 all right, and we paid for the damage. 522 00:20:34,350 --> 00:20:35,730 That's all that really happened. 523 00:20:35,770 --> 00:20:41,650 No. She also dry-cleaned my scarf against my will. 524 00:20:41,700 --> 00:20:45,450 Look. I have tickets to the Knick game this Saturday, 525 00:20:45,490 --> 00:20:48,450 and I really want to go with Deacon. 526 00:20:48,490 --> 00:20:49,830 Actually, Deacon has the tickets. 527 00:20:49,870 --> 00:20:51,250 I just want to go. 528 00:20:52,210 --> 00:20:53,710 The point is, I-- 529 00:20:53,750 --> 00:20:55,040 I just want to be friends with them again, don't you? 530 00:20:55,080 --> 00:20:57,170 Yeah, I do. I just--I just-- 531 00:20:57,210 --> 00:20:59,090 can't get past this. 532 00:20:59,130 --> 00:21:01,460 It's like losing all your money in Atlantic City. 533 00:21:01,510 --> 00:21:02,880 You know it's not their fault, 534 00:21:02,920 --> 00:21:04,300 but you still want to burn the place down. 535 00:21:04,340 --> 00:21:07,550 [WHISPERING] Shh. We're not gonna burn anybody down. 536 00:21:09,180 --> 00:21:12,230 Fine. I'll let it go... 537 00:21:12,930 --> 00:21:15,650 or not. 538 00:21:15,690 --> 00:21:18,060 Look what we have here. 539 00:21:29,740 --> 00:21:33,410 I'm glad this whole accident thing is behind us! 540 00:21:35,080 --> 00:21:36,580 Love you guys! 541 00:21:37,500 --> 00:21:38,590 What?! 542 00:21:39,840 --> 00:21:41,380 Nothin'! 543 00:21:50,260 --> 00:21:52,140 KIRBY [ON PHONE]: 544 00:22:01,150 --> 00:22:02,730 SPENCE [ON PHONE]: 545 00:22:06,910 --> 00:22:10,120 [**] 37951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.