All language subtitles for The King of Queens (2001) - S03E22 - Swim Neighbors_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:07,670 [THUNDERCLAP] 2 00:00:07,710 --> 00:00:09,590 Whoo! Doggy! 3 00:00:09,630 --> 00:00:11,090 Hell of a storm. 4 00:00:11,130 --> 00:00:13,050 Pretty nasty out there. 5 00:00:14,970 --> 00:00:17,220 You wanna do something nasty in here? 6 00:00:17,970 --> 00:00:19,350 I'm reading. 7 00:00:19,390 --> 00:00:21,390 You won't even know I'm there. 8 00:00:24,270 --> 00:00:26,400 Oh, man, the lights went out! 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,730 Huh? What are you talking about it's bright as day. 10 00:00:30,650 --> 00:00:32,190 You're... you're blind! 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,200 Sweet mother of mercy, you're blind! 12 00:00:35,240 --> 00:00:37,870 Now go get the flashlight. Go ahead, go get the flashlight. 13 00:00:37,910 --> 00:00:38,950 Where is it? 14 00:00:38,990 --> 00:00:41,120 It's in the top drawer of the bureau. 15 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 Okay, what's taking you so long. 16 00:00:46,080 --> 00:00:49,090 Excuse me, I am looking for it. 17 00:00:51,380 --> 00:00:54,590 Put my underwear down! 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,840 All right, I got it. I got it. 19 00:00:57,890 --> 00:00:59,720 [CLICKS] 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,390 Aw, man, the batteries are dead. 21 00:01:01,430 --> 00:01:03,480 [SCOFFS] All right, there's a candle right there. 22 00:01:03,520 --> 00:01:06,060 Um... wait a second, what scent is it? 23 00:01:06,100 --> 00:01:08,270 It's bologna, okay? 24 00:01:08,310 --> 00:01:09,440 Could you just light it. 25 00:01:09,480 --> 00:01:12,230 Oh, wow, there's only one match left. 26 00:01:12,280 --> 00:01:15,320 It's like the miracle of Hanukah. 27 00:01:16,740 --> 00:01:20,870 Hey, check this out. Spooky face. Ooooh... 28 00:01:20,910 --> 00:01:22,620 Oh god! 29 00:01:22,660 --> 00:01:26,080 SINGER: *My eyes are getting weary* 30 00:01:26,120 --> 00:01:28,500 *My back is gettin' tight* 31 00:01:28,540 --> 00:01:30,670 *I'm sittin' here in traffic* 32 00:01:30,710 --> 00:01:33,420 *On the Queensboro Bridge tonight* 33 00:01:33,460 --> 00:01:38,800 *But I don't care, 'cause all I want to do* 34 00:01:38,840 --> 00:01:43,430 *Is cash my check and drive right home to you* 35 00:01:44,520 --> 00:01:46,310 *'Cause, baby, all my life* 36 00:01:46,350 --> 00:01:51,650 *I will be drivin' home to you* 37 00:01:58,740 --> 00:02:00,620 Wow. That Hurricane Mindy 38 00:02:00,660 --> 00:02:03,160 wasn't kidding around, huh? 39 00:02:03,200 --> 00:02:04,410 Ooh, look at that branch. 40 00:02:04,450 --> 00:02:07,080 It went right through that windshield. 41 00:02:07,120 --> 00:02:08,580 Cool. 42 00:02:10,380 --> 00:02:11,420 God, it's so hot out here. 43 00:02:11,460 --> 00:02:13,670 It's like 150 degrees. 44 00:02:13,710 --> 00:02:15,090 And it's so quiet. 45 00:02:15,130 --> 00:02:17,380 Hey, do you think we're the last 2 people left on earth? 46 00:02:17,420 --> 00:02:19,880 Yes, Doug. That's very likely. 47 00:02:21,010 --> 00:02:22,680 So hot. 48 00:02:25,430 --> 00:02:26,600 God, the Sackskys! 49 00:02:26,640 --> 00:02:28,520 -What? -They're in our backyard. 50 00:02:28,560 --> 00:02:30,190 What are they doing on our side? 51 00:02:30,230 --> 00:02:31,270 Oh, my god. The fence is down. 52 00:02:31,310 --> 00:02:32,560 It's all over the yard. 53 00:02:32,610 --> 00:02:35,980 Oh, man. Now they're just roaming free. 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,690 We gotta get 'em back on their side. 55 00:02:37,740 --> 00:02:39,030 Every time those people come near us, 56 00:02:39,070 --> 00:02:41,990 they take a little piece of our soul. 57 00:02:46,290 --> 00:02:48,540 Uh, hello, freakos. 58 00:02:48,580 --> 00:02:51,330 You couldn't be more annoying. 59 00:02:52,540 --> 00:02:54,920 Ok, let's make this quick. 60 00:02:56,630 --> 00:02:59,380 Carrie, Doug, what a storm! 61 00:02:59,420 --> 00:03:01,590 Thank God you guys are ok. 62 00:03:01,630 --> 00:03:04,600 Hey, there's the guy. 63 00:03:04,640 --> 00:03:06,100 -How are you--oh! -Whoop! Bink. 64 00:03:06,140 --> 00:03:08,060 Ha ha ha. Good one. 65 00:03:08,100 --> 00:03:10,350 [SIGHS] 66 00:03:10,390 --> 00:03:11,900 -Wow, what a mess. -Hmm. 67 00:03:11,940 --> 00:03:13,400 Yeah, but it's just stuff, you know? 68 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 I mean, the most important thing 69 00:03:14,480 --> 00:03:15,730 is that nobody was hurt. 70 00:03:15,770 --> 00:03:17,070 You know what? We can get our area 71 00:03:17,110 --> 00:03:18,490 -over here. -Yeah, yeah. You know what? 72 00:03:18,530 --> 00:03:20,030 -I love to rake. -Yeah, he does. 73 00:03:20,070 --> 00:03:22,110 And, uh, do you guys have a fence person? 74 00:03:22,160 --> 00:03:24,240 'cause I can get the Yellow Pages right now. 75 00:03:24,280 --> 00:03:25,490 Uh, honey, get the pages. 76 00:03:25,530 --> 00:03:27,660 Actually, you know, wait a second. 77 00:03:27,700 --> 00:03:30,080 One minute here. 78 00:03:30,120 --> 00:03:32,080 -Ok, what's he doing? -I don't know. 79 00:03:32,120 --> 00:03:33,380 Get the pages. 80 00:03:34,500 --> 00:03:36,920 Kids, I just realized something. 81 00:03:36,960 --> 00:03:39,170 Separately, our yards were just 82 00:03:39,210 --> 00:03:41,470 2 sad little veal cages. 83 00:03:41,510 --> 00:03:44,890 But if we kept this fence down, 84 00:03:44,930 --> 00:03:46,390 we're looking at a dad-blammed 85 00:03:46,430 --> 00:03:48,680 -compound here. -[LAUGHS] 86 00:03:48,720 --> 00:03:50,480 -A what? -A compound! 87 00:03:50,520 --> 00:03:52,560 That's a wonderful idea! 88 00:03:52,600 --> 00:03:56,060 Hey, we could call it "Sackernan." 89 00:03:56,110 --> 00:03:57,150 Ooh! 90 00:03:57,190 --> 00:03:59,400 You know, for Sacksky and Heffernan? 91 00:03:59,440 --> 00:04:02,150 -[LAUGHS] -Or--or Heffsky. 92 00:04:02,200 --> 00:04:03,240 You know, either way. 93 00:04:03,280 --> 00:04:05,530 There's no ego here. 94 00:04:05,570 --> 00:04:06,870 Um, you know what? We're not, um, 95 00:04:06,910 --> 00:04:09,040 we're not really compound people. 96 00:04:09,080 --> 00:04:11,330 Yeah--yeah. I don't even use Compound W. 97 00:04:11,370 --> 00:04:14,120 I get a wart, I live with it. 98 00:04:14,170 --> 00:04:16,290 You're terrible! 99 00:04:16,330 --> 00:04:17,590 Let me draw a sketch for you. 100 00:04:17,630 --> 00:04:19,460 You'll see what I'm talking about. 101 00:04:19,500 --> 00:04:20,840 -Um, guys, um... -Uh, do you have 102 00:04:20,880 --> 00:04:22,760 a grease pencil and some graph paper? 103 00:04:22,800 --> 00:04:24,550 -No, no, no. I'm sorry. -No? Even this will do. 104 00:04:24,590 --> 00:04:25,640 Here we go. 105 00:04:25,680 --> 00:04:28,430 Ok, let me just rough out 106 00:04:28,470 --> 00:04:31,270 a ground plan for Sackernan. 107 00:04:31,310 --> 00:04:33,390 Sorry, Heffsky. 108 00:04:33,440 --> 00:04:34,730 Great, great. 109 00:04:34,770 --> 00:04:37,310 Badminton courts. 110 00:04:37,360 --> 00:04:39,230 A gazebo here. 111 00:04:39,270 --> 00:04:41,070 Right there. Right there. 112 00:04:41,110 --> 00:04:43,950 I think the gazebo should go in the center. 113 00:04:43,990 --> 00:04:46,320 Dorothy, I used to landscape, ok? 114 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 You know, what could go right here, Doug? 115 00:04:48,200 --> 00:04:49,160 A koi pond. 116 00:04:49,200 --> 00:04:50,790 Uh, you like oversized goldfish? 117 00:04:50,830 --> 00:04:52,660 [CLEARS THROAT] little-- little scared of 'em. 118 00:04:52,700 --> 00:04:54,040 It's fun. You look-- 119 00:04:54,080 --> 00:04:55,870 Oh, oh, don't forget a double swing. 120 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 So me and Carrie can sit out at night 121 00:04:57,670 --> 00:04:59,340 and dash. 122 00:04:59,380 --> 00:05:00,590 Ok, you know what? 123 00:05:00,630 --> 00:05:02,210 This is a lot to chew on, you know. 124 00:05:02,260 --> 00:05:04,130 But it all sounds very interesting. 125 00:05:04,170 --> 00:05:06,010 Let us, um-- let's go over it. 126 00:05:06,050 --> 00:05:07,590 -Oh, oh, oh, sure. -We'll get back to you. 127 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 Now, nothing is written in stone here. 128 00:05:09,220 --> 00:05:10,890 So feel free to make your own changes. 129 00:05:10,930 --> 00:05:12,930 Just use a different color pen. 130 00:05:12,970 --> 00:05:14,350 -Ok. -[TIM LAUGHING] 131 00:05:14,390 --> 00:05:16,060 Will do. 132 00:05:17,400 --> 00:05:21,820 Oh, oh, oh, gazebo. Gazebo. 133 00:05:25,780 --> 00:05:29,030 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 134 00:05:30,530 --> 00:05:31,580 DOUG: Oh, my god. 135 00:05:31,620 --> 00:05:33,080 How'd you get this up so fast? 136 00:05:33,120 --> 00:05:35,040 CARRIE: Well, when you want something bad enough, 137 00:05:35,080 --> 00:05:37,580 -you make it happen. -Did you, uh, 138 00:05:37,620 --> 00:05:39,630 talk to the Sackskys about this? 139 00:05:39,670 --> 00:05:41,040 No. 140 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 Carrie, we told them we'd think 141 00:05:42,590 --> 00:05:44,130 about this whole backyard compound thing. 142 00:05:44,170 --> 00:05:46,550 Yeah, well, we also told your cousin Tina 143 00:05:46,590 --> 00:05:47,630 that her baby was cute. 144 00:05:47,680 --> 00:05:49,300 It's called lying. 145 00:05:49,340 --> 00:05:51,220 I know we're lying. That's not the point. 146 00:05:51,260 --> 00:05:52,720 You have to ease into these things. 147 00:05:52,760 --> 00:05:54,060 I mean, we have to live right next door 148 00:05:54,100 --> 00:05:55,520 to these people. We should have at least 149 00:05:55,560 --> 00:05:56,480 waited a few days 150 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 to give them the illusion 151 00:05:57,640 --> 00:05:58,690 we don't hate them. 152 00:05:58,730 --> 00:05:59,900 They needed to be stopped. 153 00:05:59,940 --> 00:06:01,560 I mean, they probably have a gazebo guy 154 00:06:01,610 --> 00:06:02,690 coming over right now! 155 00:06:02,730 --> 00:06:05,400 DOROTHY: Tim, get out here! 156 00:06:05,440 --> 00:06:07,400 They put a new fence up! 157 00:06:07,450 --> 00:06:09,570 TIM: what? 158 00:06:09,610 --> 00:06:11,070 Didn't waste any time, did they? 159 00:06:11,120 --> 00:06:13,950 DOROTHY: Oh, I'm sure they have an explanation. 160 00:06:13,990 --> 00:06:16,040 -Hi, Carrie. -Oh, my god, Tim! 161 00:06:16,080 --> 00:06:19,000 You scared me. Ha ha! 162 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 So, what do you think? You like? 163 00:06:22,090 --> 00:06:24,130 So, I guess this is a "no" 164 00:06:24,170 --> 00:06:26,210 on the whole combined yard thing, huh? 165 00:06:26,260 --> 00:06:28,680 Oh, my god. You know what? 166 00:06:28,720 --> 00:06:30,390 I forgot all about that. 167 00:06:30,430 --> 00:06:34,430 Forgot? We presented the idea to you not eight hours ago. 168 00:06:34,470 --> 00:06:38,640 Yeah, well, you know what, the next time the fence goes down, for sure. 169 00:06:38,690 --> 00:06:40,100 I don't know when that's gonna happen, 170 00:06:40,150 --> 00:06:42,770 you seem to have sunk her in cement this time. 171 00:06:42,810 --> 00:06:44,020 Whoa, a fence! 172 00:06:44,070 --> 00:06:46,610 Where the hell did this come from? 173 00:06:46,650 --> 00:06:47,900 Hey, this one sure works quick, huh? 174 00:06:47,940 --> 00:06:50,360 DOROTHY: Tim, ask them why they did this. 175 00:06:50,410 --> 00:06:52,700 Do I have to spell it out for you, Dorothy? 176 00:06:52,740 --> 00:06:53,950 They don't like us. 177 00:06:53,990 --> 00:06:56,750 CARRIE: No! It's that we--we-- 178 00:06:56,790 --> 00:06:58,290 we really value our privacy. 179 00:06:58,330 --> 00:06:59,910 You know what? We're loners. We are. 180 00:06:59,960 --> 00:07:01,370 That's true. That's true. 181 00:07:01,420 --> 00:07:03,590 Either one of us could have been a serial killer, easily. 182 00:07:03,630 --> 00:07:05,000 But, you know, you make choices. 183 00:07:05,050 --> 00:07:06,880 TIM: You know, you're not doing anyone any favors 184 00:07:06,920 --> 00:07:08,760 by soft-soaping this, so, please, 185 00:07:08,800 --> 00:07:11,630 just tell us what we did to offend you. 186 00:07:11,680 --> 00:07:13,930 Nothing, it's just that we don't want 187 00:07:13,970 --> 00:07:16,140 to share a yard with you. I'm sorry. 188 00:07:16,180 --> 00:07:19,140 We just happen to feel that normal people 189 00:07:19,180 --> 00:07:21,980 don't turn their houses into a compound. 190 00:07:22,020 --> 00:07:24,650 Oh, so now we're not normal. 191 00:07:24,690 --> 00:07:25,900 DOROTHY: We're not normal? 192 00:07:25,940 --> 00:07:27,070 What is normal, huh? 193 00:07:27,110 --> 00:07:28,570 I mean, really, as far as I'm concerned, 194 00:07:28,610 --> 00:07:29,820 what passes for normal these days 195 00:07:29,860 --> 00:07:32,320 is pretty damn crazy. 196 00:07:32,360 --> 00:07:34,910 So, after all these years of friendship, 197 00:07:34,950 --> 00:07:36,870 it's really nice to know where you stand. 198 00:07:36,910 --> 00:07:37,950 CARRIE: Oh, friendship? 199 00:07:37,990 --> 00:07:39,080 Come on, we're not friends. 200 00:07:39,120 --> 00:07:40,540 We're neighbors, ok? 201 00:07:40,580 --> 00:07:41,670 And just because we happen 202 00:07:41,710 --> 00:07:43,120 to live next door to each other 203 00:07:43,170 --> 00:07:45,460 does not mean we have to like each other. 204 00:07:45,500 --> 00:07:46,710 I mean, come on, honestly. 205 00:07:46,750 --> 00:07:49,880 Do you really like us that much? 206 00:07:51,880 --> 00:07:54,090 No. Now, if you'll excuse me-- 207 00:07:54,140 --> 00:07:58,310 -Tim, it's not even-- -I said excuse me! 208 00:08:00,850 --> 00:08:03,400 You see? Problem solved. 209 00:08:04,810 --> 00:08:08,270 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 210 00:08:10,030 --> 00:08:13,490 [WATER SPLASHING] 211 00:08:16,950 --> 00:08:18,620 [TIM GROANS] 212 00:08:20,500 --> 00:08:22,250 TIM: Hey, neighbor! 213 00:08:34,300 --> 00:08:35,140 Tim. 214 00:08:35,180 --> 00:08:37,510 Got yourself a pool there? 215 00:08:37,550 --> 00:08:41,220 Oh! By golly, I do! 216 00:08:41,270 --> 00:08:42,980 Ha ha ha! 217 00:08:45,600 --> 00:08:48,610 [DOOR OPENS AND CLOSES] 218 00:08:51,610 --> 00:08:53,530 Hey, Care! 219 00:09:00,450 --> 00:09:03,250 -What the-- -I'll tell you what the! 220 00:09:03,290 --> 00:09:06,000 A pool and a deck. Yeah! 221 00:09:06,830 --> 00:09:08,130 How'd they do that so fast? 222 00:09:08,170 --> 00:09:09,540 They probably got your fence guy. 223 00:09:09,590 --> 00:09:12,630 He's quite the handy Andy. 224 00:09:12,670 --> 00:09:14,090 I can't believe this! 225 00:09:14,130 --> 00:09:15,260 Oh, you believe it. You threw up a fence, 226 00:09:15,300 --> 00:09:16,510 which was a big "Screw you," 227 00:09:16,550 --> 00:09:17,970 and they said, "We'll see your fence, 228 00:09:18,010 --> 00:09:21,010 and we'll raise you a pool"! 229 00:09:21,060 --> 00:09:24,980 And bonus, we now know Tim's a Speedo man. 230 00:09:26,100 --> 00:09:27,940 This--this has to go! I mean, this makes 231 00:09:27,980 --> 00:09:29,560 -our fence moot! -Oh, it's moot all right. 232 00:09:29,610 --> 00:09:31,270 And you know what else is moot? Our privacy! 233 00:09:31,320 --> 00:09:32,570 Yeah, bye-bye, privacy! 234 00:09:32,610 --> 00:09:34,320 You're moot now! 235 00:09:34,360 --> 00:09:36,030 All right, stop saying moot, 236 00:09:36,070 --> 00:09:38,700 because I don't think you're 100% sure what it means. 237 00:09:43,830 --> 00:09:46,120 You can't do this, Tim. 238 00:09:46,160 --> 00:09:48,920 Do what? Just enjoying my backyard. 239 00:09:48,960 --> 00:09:50,880 Your stupid pool and deck 240 00:09:50,920 --> 00:09:52,420 are too high. 241 00:09:52,460 --> 00:09:55,670 Well, then why don't you just put up 242 00:09:55,720 --> 00:09:58,470 a higher fence? 243 00:09:59,390 --> 00:10:01,720 You're great at putting up fences, 244 00:10:01,760 --> 00:10:05,810 literally and figuratively. 245 00:10:05,850 --> 00:10:07,980 Ok, you want a war? Is that it? 246 00:10:08,020 --> 00:10:09,310 Well, you just got one, buddy-- 247 00:10:09,350 --> 00:10:11,440 No, no, no. Now, look. Nobody wants a war, ok? 248 00:10:11,480 --> 00:10:15,650 This fence wasn't meant like that. Just... 249 00:10:15,690 --> 00:10:18,030 I--I have a turtle. 250 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 She's a runner-- 251 00:10:20,950 --> 00:10:23,740 Would you stop it? No. Come on. 252 00:10:23,790 --> 00:10:25,370 People build fences all the time. 253 00:10:25,410 --> 00:10:27,080 We had every right to build it, 254 00:10:27,120 --> 00:10:29,870 unlike your observation tower up there. 255 00:10:29,920 --> 00:10:31,290 How 'bout a compromise, Tim? 256 00:10:31,330 --> 00:10:32,670 Look, you can have a pool, 257 00:10:32,710 --> 00:10:34,250 just--just get a lower one. 258 00:10:34,300 --> 00:10:36,170 All right, that's a great idea. 259 00:10:36,210 --> 00:10:38,550 Oh, but instead, how 'bout we don't? 260 00:10:38,590 --> 00:10:40,180 Ha! 261 00:10:41,510 --> 00:10:44,600 -Here, Dorothy, catch. -CARRIE: I am warning you! 262 00:10:44,640 --> 00:10:46,060 I work at a law firm. 263 00:10:46,100 --> 00:10:47,480 There are building codes. 264 00:10:47,520 --> 00:10:50,900 We can have this thing taken down. 265 00:10:50,940 --> 00:10:53,940 Ooh! Ooh! Yeah! Oh, ho, ho. 266 00:10:53,980 --> 00:10:57,490 Ah, yeah! That's right. 267 00:10:57,530 --> 00:10:59,070 Yeah. 268 00:11:03,870 --> 00:11:05,330 Come on. 269 00:11:10,670 --> 00:11:13,040 Ok, this is taking an awkward amount of time. 270 00:11:13,080 --> 00:11:14,590 Yeah. 271 00:11:20,300 --> 00:11:21,430 TIM: Marco! 272 00:11:21,470 --> 00:11:22,470 DOROTHY: Polo! 273 00:11:22,510 --> 00:11:23,470 [LAUGHING] 274 00:11:23,510 --> 00:11:25,180 Heh heh heh. 275 00:11:25,220 --> 00:11:27,270 Have your fun now, Sackskys, 276 00:11:27,310 --> 00:11:28,980 but you are going down. 277 00:11:29,020 --> 00:11:31,390 DOUG: It's Hot! 278 00:11:31,440 --> 00:11:34,440 Doug, come on! I am working here. 279 00:11:34,480 --> 00:11:36,230 I am trying to build a case 280 00:11:36,270 --> 00:11:38,820 against those idiots out there. 281 00:11:40,200 --> 00:11:41,650 This is kind of fun. 282 00:11:41,700 --> 00:11:44,030 You know, I feel like Erin Brockovich. 283 00:11:44,070 --> 00:11:46,530 Of course, no one's really getting cancer 284 00:11:46,580 --> 00:11:47,950 from their pool, but... 285 00:11:47,990 --> 00:11:51,120 what if their pool did cause cancer? 286 00:11:51,160 --> 00:11:53,790 Man, I would love that! 287 00:11:54,460 --> 00:11:55,670 Look at this, honey. 288 00:11:55,710 --> 00:11:58,210 I sweat myself a bra. 289 00:12:02,630 --> 00:12:04,340 You are killing me, honey. 290 00:12:04,390 --> 00:12:05,930 All right, I'll open this other one. 291 00:12:05,970 --> 00:12:09,600 Maybe we can get some cross-ventilation going. 292 00:12:10,640 --> 00:12:12,270 Oh, hey, Carrie. 293 00:12:12,310 --> 00:12:14,730 -Whoo-hoo! -[SPLASH] 294 00:12:14,770 --> 00:12:17,650 I don't believe this! 295 00:12:17,690 --> 00:12:21,530 Oh, we got 'em now! We got 'em now! 296 00:12:21,570 --> 00:12:22,700 What are you-- what are you doing? 297 00:12:22,740 --> 00:12:23,990 I'm getting the video camera. 298 00:12:24,030 --> 00:12:25,660 TIM: hey, Dorothy, hand me a towel, hon. 299 00:12:25,700 --> 00:12:28,870 The big Hilton one. That pool is cold! 300 00:12:28,910 --> 00:12:30,160 I bet it is. 301 00:12:30,200 --> 00:12:32,330 Ok, here we go. 302 00:12:32,370 --> 00:12:34,710 Monday, 10 P.M. 303 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Defendants are using a slide 304 00:12:36,540 --> 00:12:39,500 located just outside plaintiffs' window. 305 00:12:39,550 --> 00:12:41,340 DOROTHY: hey, Tim, watch me. 306 00:12:41,380 --> 00:12:44,380 -Cannonball! -[SPLASH] 307 00:12:44,430 --> 00:12:45,550 Laugh it up, sea monkeys. 308 00:12:45,590 --> 00:12:46,970 You're only helping our case! 309 00:12:47,010 --> 00:12:48,850 I'm gonna go stick my underwear in the freezer. 310 00:12:48,890 --> 00:12:50,310 Ok, baby. 311 00:12:51,560 --> 00:12:55,560 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 312 00:12:55,600 --> 00:12:59,070 [GAME PLAYING ON TV] 313 00:13:00,440 --> 00:13:04,900 Well, it's officially rash season. 314 00:13:06,360 --> 00:13:09,080 Well, let's hope you have a better one than last year. 315 00:13:10,910 --> 00:13:12,040 Oh, my god. Get up for a second. 316 00:13:12,080 --> 00:13:14,210 -Quick! Jeez. -What? What? What? 317 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Listen, guy, while you're up, 318 00:13:15,290 --> 00:13:16,960 you wanna get me a beer? 319 00:13:17,960 --> 00:13:20,590 Make it 2. I'm dyin' here. 320 00:13:24,420 --> 00:13:27,010 Hey, is that a pool out there? 321 00:13:27,050 --> 00:13:29,050 Oh, yeah. The Sackskys got one. 322 00:13:29,100 --> 00:13:31,220 -Really? -It's above ground. 323 00:13:31,260 --> 00:13:33,980 It's very tacky. 324 00:13:34,020 --> 00:13:35,850 [SPLASH] 325 00:13:37,310 --> 00:13:39,060 DEACON: Damn! 326 00:13:39,110 --> 00:13:40,900 DOUG: Are we watching TV or what? 327 00:13:40,940 --> 00:13:42,440 They're playing find the penny. 328 00:13:42,480 --> 00:13:43,990 I kick ass at that game! 329 00:13:44,030 --> 00:13:45,950 TIM: Hey! It's Doug and his merry men. 330 00:13:45,990 --> 00:13:47,660 -How you guys doing? -We're good, Tim. 331 00:13:47,700 --> 00:13:49,070 Ok, you know what? We'd love to stay and chat, 332 00:13:49,120 --> 00:13:50,910 but we got a whole thing going on in there. 333 00:13:50,950 --> 00:13:54,370 Where? In your aluminum hot house? 334 00:13:55,750 --> 00:13:57,080 That's right. Come on, guys. 335 00:13:57,120 --> 00:13:58,830 Listen, fellas, I know that Doug here 336 00:13:58,880 --> 00:14:00,380 isn't much of a pool person. 337 00:14:00,420 --> 00:14:02,880 He's more of a fence guy. 338 00:14:02,920 --> 00:14:05,170 But you two are welcome to join us. 339 00:14:06,090 --> 00:14:07,510 -No. -Why not? 340 00:14:07,550 --> 00:14:08,840 Because Carrie and I are 341 00:14:08,890 --> 00:14:10,220 in a whole big thing with these people. 342 00:14:10,260 --> 00:14:12,010 -Well, we're not. -It's just a stupid pool. 343 00:14:12,060 --> 00:14:13,680 -You never seen a pool before? -No, I've seen one, 344 00:14:13,720 --> 00:14:15,770 now I want to be in one. 345 00:14:15,810 --> 00:14:17,140 Hey, come on. We can use a couple 346 00:14:17,190 --> 00:14:19,440 of extra guys for our game of chicken. 347 00:14:19,480 --> 00:14:23,980 I'm very good at that game, too. 348 00:14:24,030 --> 00:14:25,530 All right, look. You guys wanna go, you go, 349 00:14:25,570 --> 00:14:27,030 but there's no coming back here. 350 00:14:27,070 --> 00:14:28,780 The big TV, the fan, everything. 351 00:14:28,820 --> 00:14:30,030 This all goes away. 352 00:14:30,070 --> 00:14:32,280 Spence, no more pop-o-matic trouble. 353 00:14:32,330 --> 00:14:35,160 [CLICK CLICK] Gone. 354 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Incoming! 355 00:14:37,000 --> 00:14:41,250 [LAUGHING] 356 00:14:44,550 --> 00:14:47,340 Can't have fun without this. 357 00:14:48,340 --> 00:14:52,300 Ha ha! Yeah. 358 00:14:52,350 --> 00:14:53,890 Ohhh. 359 00:14:58,020 --> 00:15:00,310 TIM: Uh, that's our last ball. 360 00:15:00,350 --> 00:15:03,400 Any chance we can get it back in one piece? 361 00:15:05,980 --> 00:15:07,570 Sure. 362 00:15:07,610 --> 00:15:10,410 Thanks. Classy move. 363 00:15:13,410 --> 00:15:15,410 What happened here, Doug? 364 00:15:15,450 --> 00:15:16,910 I'll tell you what happened. 365 00:15:16,950 --> 00:15:19,000 You built this big thing overlooking our property 366 00:15:19,040 --> 00:15:21,460 and...we don't like that. 367 00:15:21,500 --> 00:15:24,420 We're pretty P.O.ed. 368 00:15:24,460 --> 00:15:28,050 Is it "we" or is it "she"? 369 00:15:30,760 --> 00:15:32,760 Mostly "she." 370 00:15:33,890 --> 00:15:35,760 Does it seem fair that she's the one 371 00:15:35,810 --> 00:15:37,020 who's causing all the trouble 372 00:15:37,060 --> 00:15:38,350 and you're the one who has to suffer 373 00:15:38,390 --> 00:15:39,930 out here in the heat? 374 00:15:39,980 --> 00:15:41,900 Doesn't add up, no. 375 00:15:43,690 --> 00:15:45,440 Come on. 376 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 You wanna be in that pool. 377 00:15:47,650 --> 00:15:50,240 I want you in that pool. 378 00:15:50,280 --> 00:15:52,570 Get in the pool! 379 00:15:52,610 --> 00:15:53,700 You know I can't, all right? 380 00:15:53,740 --> 00:15:54,820 Could you please just leave me alone? 381 00:15:54,870 --> 00:15:56,660 Let me paint you a picture. 382 00:15:56,700 --> 00:15:58,580 When you first jump in, the water shocks you, 383 00:15:58,620 --> 00:15:59,830 and you think, 384 00:15:59,870 --> 00:16:02,370 "Oh, my! That's too cold!" 385 00:16:03,540 --> 00:16:05,630 But then your body acclimates itself, 386 00:16:05,670 --> 00:16:08,340 and you instinctively kick your feet 387 00:16:08,380 --> 00:16:12,760 and move your arms and you are swimming! 388 00:16:12,800 --> 00:16:15,390 You're swimming, Doug. 389 00:16:15,430 --> 00:16:17,970 Not in water... 390 00:16:18,010 --> 00:16:21,270 but in liquid heaven. 391 00:16:31,780 --> 00:16:33,530 Uh, excuse me, Mr. Pruzan? 392 00:16:33,570 --> 00:16:35,070 Um, I have a personal legal issue. 393 00:16:35,120 --> 00:16:36,570 Can I run it by you real quick? 394 00:16:36,620 --> 00:16:37,870 Sure. Shoot. 395 00:16:37,910 --> 00:16:39,910 Okay, well, my neighbors, the Sackskys, 396 00:16:39,950 --> 00:16:41,750 they're this very annoying couple. 397 00:16:41,790 --> 00:16:43,120 You know the type, where they-- 398 00:16:43,160 --> 00:16:45,380 -I'm on the clock here, Carrie. -Right, okay. 399 00:16:45,420 --> 00:16:47,880 Well, um, they built an above-ground pool 400 00:16:47,920 --> 00:16:49,800 -that overlooks our yard. -Hmm. 401 00:16:49,840 --> 00:16:51,050 Yeah, so first I thought 402 00:16:51,090 --> 00:16:52,670 I could argue negative easement... 403 00:16:52,720 --> 00:16:54,430 Possibly. 404 00:16:54,470 --> 00:16:55,590 But then I thought it was 405 00:16:55,640 --> 00:16:57,010 more of a private nuisance. 406 00:16:57,050 --> 00:16:58,850 You're on the right track, Carrie. Keep going. 407 00:16:58,890 --> 00:17:01,140 CARRIE: Ok, well, a private nuisance is anything 408 00:17:01,180 --> 00:17:03,600 that reduces the value of another's property... 409 00:17:03,640 --> 00:17:04,980 Gettin' warmer. 410 00:17:05,020 --> 00:17:07,110 CARRIE: And their pool falls under that category. 411 00:17:07,150 --> 00:17:09,270 By invading the privacy of our yard, 412 00:17:09,320 --> 00:17:11,440 they're hurting our resale value. 413 00:17:11,480 --> 00:17:13,950 Bull's-eye! Great job. 414 00:17:13,990 --> 00:17:15,660 Sounds like you've been hiding a great legal mind 415 00:17:15,700 --> 00:17:18,030 behind all that lip gloss and blusher. 416 00:17:18,070 --> 00:17:19,660 -Thank you. -Seriously, 417 00:17:19,700 --> 00:17:21,450 It's a good thing to see. Great work. 418 00:17:21,490 --> 00:17:25,170 Thank you. It really means a lot to me. 419 00:17:25,870 --> 00:17:27,130 -Oh, Carrie? -Yeah? 420 00:17:27,170 --> 00:17:30,960 Could you slice me up a banana? Real thin. 421 00:17:32,460 --> 00:17:33,920 Yuh-huh. 422 00:17:35,510 --> 00:17:37,140 [TELEPHONE RINGS] 423 00:17:37,180 --> 00:17:37,970 Yeah? 424 00:17:38,010 --> 00:17:41,140 Oh, hi, Tim. It's Carrie. 425 00:17:41,180 --> 00:17:43,930 Yeah. I've been looking through some stuff 426 00:17:43,980 --> 00:17:46,480 and section 489 of the New York City 427 00:17:46,520 --> 00:17:47,730 building code. 428 00:17:47,770 --> 00:17:49,690 Your pool's in violation, buddy. 429 00:17:49,730 --> 00:17:51,650 Doug and I are gonna take it down. 430 00:17:51,690 --> 00:17:53,400 Yuspaa! 431 00:17:55,990 --> 00:17:58,910 See you in court, numbnuts! 432 00:18:00,530 --> 00:18:02,330 -Hi, sweetie. -Hey. 433 00:18:02,370 --> 00:18:06,160 Well, the wheels of justice are in motion. 434 00:18:06,210 --> 00:18:07,830 By this time next week, 435 00:18:07,870 --> 00:18:09,080 that pool will be nothing more 436 00:18:09,130 --> 00:18:10,750 than a circle of dead grass. 437 00:18:10,790 --> 00:18:12,920 Heh, those poor Sackskys. 438 00:18:12,960 --> 00:18:15,510 I single-handedly destroyed them. 439 00:18:15,550 --> 00:18:16,880 You know what? This must be 440 00:18:16,930 --> 00:18:20,430 that glow that pregnant women talk about. 441 00:18:20,470 --> 00:18:22,010 I don't know. I think we should back off. 442 00:18:22,060 --> 00:18:24,020 You know, live and let live. 443 00:18:24,060 --> 00:18:26,180 CARRIE: No! They're bad, we're good, we win. 444 00:18:26,230 --> 00:18:28,020 Just like in the bible. 445 00:18:29,770 --> 00:18:31,440 I think you're going a little overboard here, you know. 446 00:18:31,480 --> 00:18:33,690 Maybe they're not so bad when you really look at things, 447 00:18:33,730 --> 00:18:38,030 and doesn't the bible say, you know, turn the other cheek? 448 00:18:38,070 --> 00:18:42,910 Let thy neighbor's pool... b-be thy pool? 449 00:18:44,580 --> 00:18:45,580 Wait a minute. 450 00:18:45,620 --> 00:18:46,710 Come here for a second. 451 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 -Hmm? -[SNIFFS] 452 00:18:47,790 --> 00:18:48,870 You smell like chlorine. 453 00:18:48,920 --> 00:18:50,130 You've been in that pool! 454 00:18:50,170 --> 00:18:51,500 If you just tried it once, you'd understand! 455 00:18:51,540 --> 00:18:54,000 How could you go in my arch enemies' pool? 456 00:18:54,050 --> 00:18:55,210 Arch enemy? 457 00:18:55,260 --> 00:18:57,220 Who are you, Catwoman? 458 00:18:58,050 --> 00:18:59,380 Look, Carrie, I'm sorry, 459 00:18:59,430 --> 00:19:00,930 but I just think you're handling this all wrong. 460 00:19:00,970 --> 00:19:02,180 Doug, they gave me no other choice! 461 00:19:02,220 --> 00:19:03,600 No, you did have a choice. 462 00:19:03,640 --> 00:19:06,270 When normal people get angry, they start here. 463 00:19:06,310 --> 00:19:07,980 But you, you start up here, 464 00:19:08,020 --> 00:19:11,020 which gives you nowhere to go but up here. 465 00:19:11,060 --> 00:19:13,730 That's very high. 466 00:19:13,770 --> 00:19:15,230 The point is, you betrayed me 467 00:19:15,280 --> 00:19:17,690 just to cool off in a stupid pool. 468 00:19:17,740 --> 00:19:20,030 It was liquid heaven. 469 00:19:24,620 --> 00:19:26,790 Doug, they're the Sackskys. 470 00:19:26,830 --> 00:19:27,870 We hate them. 471 00:19:27,910 --> 00:19:29,080 They're wrong, we're right. 472 00:19:29,120 --> 00:19:30,120 Yeah, right, Carrie. You're right. 473 00:19:30,170 --> 00:19:31,290 You're always right, you know, 474 00:19:31,330 --> 00:19:32,630 but sometimes it's better to be happy! 475 00:19:32,670 --> 00:19:33,750 I am happy! 476 00:19:33,790 --> 00:19:35,090 You don't know what happy is! 477 00:19:35,130 --> 00:19:36,920 All right, you know what? This is ridiculous. 478 00:19:36,960 --> 00:19:38,090 I'd love to stay and chat 479 00:19:38,130 --> 00:19:39,340 with you some more about this, 480 00:19:39,380 --> 00:19:41,430 but I have to go call my legal team 481 00:19:41,470 --> 00:19:42,470 to discuss strategy. 482 00:19:42,510 --> 00:19:43,680 Oh, do you? Yeah, well, you know what? 483 00:19:43,720 --> 00:19:45,060 I gotta go play chase the dolphin, 484 00:19:45,100 --> 00:19:47,720 so I guess we're both pretty busy! 485 00:19:52,850 --> 00:19:56,980 Mm-mmm. This is the life of Riley, 486 00:19:57,030 --> 00:20:01,200 starring Doug as Riley. 487 00:20:02,740 --> 00:20:04,700 Oh, by the way, Tim and Dorothy 488 00:20:04,740 --> 00:20:06,790 told me I have carte blanche, 489 00:20:06,830 --> 00:20:07,950 which is a fancy way of saying 490 00:20:07,990 --> 00:20:09,910 I can use the pool whenever I want. 491 00:20:09,950 --> 00:20:11,960 Yeah, well, enjoy it while you can, 492 00:20:12,000 --> 00:20:13,170 because tomorrow I'm gonna serve them 493 00:20:13,210 --> 00:20:14,750 with my cease and desist order. 494 00:20:14,790 --> 00:20:16,630 That's a fancy way of saying 495 00:20:16,670 --> 00:20:18,630 "pooly go bye-bye." 496 00:20:19,260 --> 00:20:22,010 I'm gettin' a turtle. 497 00:20:22,050 --> 00:20:24,220 [DOOR CLOSES] 498 00:20:24,260 --> 00:20:26,810 CARRIE: Tim? Dorothy? 499 00:20:26,850 --> 00:20:31,020 [FOOTSTEPS] 500 00:20:31,060 --> 00:20:34,690 I've got some delightful legal documents for you. 501 00:20:38,190 --> 00:20:43,450 Ooh, lean it up against the beach ball. Nice. 502 00:20:49,160 --> 00:20:52,660 Ooh! No, no, no! Come back! 503 00:20:52,710 --> 00:20:54,420 Okay. 504 00:21:05,720 --> 00:21:07,430 Ooh. 505 00:21:17,940 --> 00:21:21,400 Hi, Carrie. Taking a swim? 506 00:21:29,030 --> 00:21:30,740 Excuse me. 507 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 Ahem. 508 00:21:35,250 --> 00:21:37,380 These papers may be wet, 509 00:21:37,420 --> 00:21:41,090 but they are still legal in the state of New York. 510 00:21:42,630 --> 00:21:44,340 Excuse me. 511 00:21:52,430 --> 00:21:55,190 -[WATER RUNNING] -How's it going, baby? 512 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 It's great, Carrie. 513 00:21:56,480 --> 00:21:57,520 Much better than the pool. 514 00:21:57,560 --> 00:21:59,520 Thank you very much. Appreciate it. 515 00:22:08,200 --> 00:22:10,700 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 35770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.