All language subtitles for The King of Queens (2000) - S03E02 - Roast Chicken_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,840 [**] 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,750 CARRIE [GROANS]: It wasn't supposed to rain today. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,170 Damn Al Roker! 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,050 Hurry up and open the door, I'm getting soaked. 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,930 I can't get at the keys! [SCOFFS] 6 00:00:15,970 --> 00:00:18,010 Here, I'll get 'em. Hold these. 7 00:00:18,050 --> 00:00:19,760 Ow! Easy, that's a soda bag. 8 00:00:19,810 --> 00:00:21,350 Oh, sorry. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,770 Oh, yeah, Mamma Leone, 10 00:00:23,810 --> 00:00:26,060 someone wants a big slice of big Dougie pie! 11 00:00:26,100 --> 00:00:28,110 Hey, would you shut up! 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,480 What are you doing with all these keys?! 13 00:00:30,530 --> 00:00:33,030 What are you, Schneider? Which one's the house key? 14 00:00:33,070 --> 00:00:34,490 Right-- You just passed it, right there! 15 00:00:34,530 --> 00:00:36,700 CARRIE: Find the key and open the damn door! 16 00:00:36,740 --> 00:00:38,410 DOUG: Fine! I just gotta put the bags down! 17 00:00:38,450 --> 00:00:40,200 CARRIE: All right, but don't put the bags in the puddle! 18 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 DOUG: It's all puddles! 19 00:00:42,080 --> 00:00:45,460 Heh, crazy kids. 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,920 * My eyes are gettin' weary * 21 00:00:48,960 --> 00:00:51,090 * My back is gettin' tight * 22 00:00:51,130 --> 00:00:52,800 * I'm sittin' here in traffic * 23 00:00:52,840 --> 00:00:55,720 * On the Queensboro Bridge tonight * 24 00:00:55,760 --> 00:01:01,390 * But I don't care, 'cause all I want to do * 25 00:01:01,430 --> 00:01:05,850 * Is cash my check and drive right home to you * 26 00:01:07,060 --> 00:01:08,730 * 'Cause, baby, all my life * 27 00:01:08,770 --> 00:01:12,480 * I will be drivin' home to you * 28 00:01:20,950 --> 00:01:24,830 OK, got some chicken, got some potatoes. 29 00:01:24,870 --> 00:01:28,630 Hey, hey. OK, watch the finger! 30 00:01:28,670 --> 00:01:32,420 Hey, don't mean to interrupt Animal Planet, 31 00:01:32,460 --> 00:01:34,630 but how was everyone's day? 32 00:01:34,670 --> 00:01:36,260 Anything to say? 33 00:01:36,300 --> 00:01:38,130 Anyone? 34 00:01:38,180 --> 00:01:40,430 Can you believe that news about the vice president? 35 00:01:40,470 --> 00:01:41,510 What news? 36 00:01:41,550 --> 00:01:43,930 What news? He resigned today. 37 00:01:43,970 --> 00:01:44,770 Who did? 38 00:01:44,810 --> 00:01:46,600 Al Gore, the vice president. 39 00:01:46,640 --> 00:01:48,520 What, do you live in a cave? 40 00:01:48,560 --> 00:01:51,230 No, I do not live in a cave, 41 00:01:51,270 --> 00:01:52,570 and Al Gore did not resign. 42 00:01:52,610 --> 00:01:54,650 He absolutely did! 43 00:01:55,860 --> 00:01:56,570 Doug? 44 00:01:56,610 --> 00:01:58,820 I don't know. 45 00:01:59,700 --> 00:02:00,820 It was right on the front page 46 00:02:00,870 --> 00:02:02,200 of today's paper. I'll show ya. 47 00:02:02,240 --> 00:02:03,660 Dad, if Gore resigned, 48 00:02:03,700 --> 00:02:04,830 how come there was nothing about it 49 00:02:04,870 --> 00:02:06,290 on the news or on the radio? 50 00:02:06,330 --> 00:02:09,080 Maybe this man had a scoop. 51 00:02:09,120 --> 00:02:11,290 Oh, by the way, Marc and Abby called, 52 00:02:11,330 --> 00:02:13,590 they want to know if we want to do Benihana Saturday night. 53 00:02:13,630 --> 00:02:15,130 Oh, yeah, I like that place. 54 00:02:15,170 --> 00:02:17,880 Better than goin' to that stupid IPS Banquet anyway. 55 00:02:17,920 --> 00:02:19,590 The company's havin' a banquet? 56 00:02:19,630 --> 00:02:21,010 Yeah, but we don't have to go. Let's do Benihana. 57 00:02:21,050 --> 00:02:24,140 Oh, I hope we get Aiko. Last time we had Lenny. 58 00:02:25,770 --> 00:02:27,640 I can't find the front section. 59 00:02:27,680 --> 00:02:28,850 Would you forget about it? 60 00:02:28,890 --> 00:02:30,350 It's probably in the garbage. 61 00:02:30,400 --> 00:02:33,150 Thank you. 62 00:02:33,190 --> 00:02:35,360 So what's the banquet for? 63 00:02:35,400 --> 00:02:36,940 Dad, get out of the garbage. 64 00:02:36,990 --> 00:02:39,490 Oh, let him go. Maybe he'll fall in. 65 00:02:39,530 --> 00:02:41,450 So what's the banquet for? 66 00:02:41,490 --> 00:02:43,030 Oh. It's just for Les Fisker. 67 00:02:43,070 --> 00:02:44,740 He's been with the company like 20 years or somethin'. 68 00:02:44,780 --> 00:02:45,950 Who's Les Fisker? 69 00:02:45,990 --> 00:02:47,620 There's still tuna in this can. 70 00:02:47,660 --> 00:02:50,250 Do we own a diamond mine I don't know about? 71 00:02:51,540 --> 00:02:53,790 Who's Les Fisker? He's my boss. 72 00:02:53,840 --> 00:02:55,210 I thought O'Boyle was your boss. 73 00:02:55,250 --> 00:02:56,340 O'Boyle's just my supervisor. 74 00:02:56,380 --> 00:02:58,010 Fisker runs the whole place. 75 00:02:58,050 --> 00:03:00,010 OK, then, don't you think you should go? 76 00:03:00,050 --> 00:03:01,800 Why? He doesn't even know me? 77 00:03:01,840 --> 00:03:03,600 What do you mean, he doesn't know you? 78 00:03:03,640 --> 00:03:04,550 He doesn't know me. 79 00:03:04,600 --> 00:03:05,560 He doesn't know you?! 80 00:03:05,600 --> 00:03:08,220 He no know Dougie. 81 00:03:09,310 --> 00:03:12,020 Ah-ha! "Gore resigns... 82 00:03:12,060 --> 00:03:15,110 himself to wooden image." 83 00:03:15,150 --> 00:03:17,900 Well, this is obviously the wrong newspaper. 84 00:03:18,820 --> 00:03:20,320 So, Doug... Ya? 85 00:03:20,360 --> 00:03:21,450 I think we should go 86 00:03:21,490 --> 00:03:23,070 to the banquet on Saturday night. 87 00:03:23,110 --> 00:03:23,910 Why? 88 00:03:23,950 --> 00:03:25,120 Why? Because he's your boss. 89 00:03:25,160 --> 00:03:26,080 This is a perfect chance 90 00:03:26,120 --> 00:03:27,910 for you to get some brownie points. 91 00:03:27,950 --> 00:03:29,750 You know, stand out from the pack a little bit. 92 00:03:29,790 --> 00:03:31,000 Oh. All right, all right. 93 00:03:31,040 --> 00:03:32,920 Now I see how we got off track here. 94 00:03:32,960 --> 00:03:35,500 See, you want me to stand out from the pack, 95 00:03:35,540 --> 00:03:38,340 whereas I want to remain hidden and obscured 96 00:03:38,380 --> 00:03:40,380 by that very same pack. 97 00:03:41,880 --> 00:03:43,640 Carrie, it's how I survive. 98 00:03:43,680 --> 00:03:44,760 All right? 99 00:03:44,800 --> 00:03:45,930 Staying nameless and faceless. 100 00:03:45,970 --> 00:03:48,430 Not too good, not too bad. 101 00:03:48,470 --> 00:03:51,100 Right on the cutting edge of mediocre. 102 00:03:52,060 --> 00:03:53,940 Doug, I think you're being ridiculous. 103 00:03:53,980 --> 00:03:57,150 Oh, you just want him to kiss a little heinie. 104 00:03:58,440 --> 00:04:00,280 Sure, you get the big promotion, 105 00:04:00,320 --> 00:04:01,780 but you lose your soul. 106 00:04:01,820 --> 00:04:03,530 OK, bubby, just eat your dinner. 107 00:04:03,570 --> 00:04:04,950 In all the jobs I ever had, 108 00:04:04,990 --> 00:04:07,450 I never kowtowed to the bosses. 109 00:04:07,490 --> 00:04:09,790 I spoke my mind! 110 00:04:09,830 --> 00:04:11,450 Which is why you have no pension, no benefits, 111 00:04:11,500 --> 00:04:13,830 and you live in our basement. 112 00:04:15,170 --> 00:04:18,420 You really swung from the heels on that one, didn't ya? 113 00:04:19,250 --> 00:04:20,010 Doug... 114 00:04:20,050 --> 00:04:21,010 Fine. You know? OK, fine. 115 00:04:21,050 --> 00:04:22,630 We will go to the banquet. OK? 116 00:04:22,670 --> 00:04:25,720 Way to go, sellout! 117 00:04:29,680 --> 00:04:32,060 DOUG: Carrie, I'm leavin'! 118 00:04:32,100 --> 00:04:33,390 Doug, wait. Wait, wait, wait! 119 00:04:33,440 --> 00:04:34,730 What's up? 120 00:04:34,770 --> 00:04:35,810 Sign one of these, OK? And bring it to your boss. 121 00:04:35,850 --> 00:04:37,650 Sign what? A card. 122 00:04:37,690 --> 00:04:39,690 You know, to congratulate him for his 20 years. 123 00:04:39,730 --> 00:04:41,740 A card? No, no, that's way over the top. 124 00:04:41,780 --> 00:04:43,950 No, it isn't. Doug, it's good office politics. 125 00:04:43,990 --> 00:04:45,660 I do it all the time at work. 126 00:04:45,700 --> 00:04:46,950 Really? Is that why you're on the fast track 127 00:04:46,990 --> 00:04:48,990 to making less coffee next year? 128 00:04:49,030 --> 00:04:51,700 Sure, take a vicious shot at me. Very nice. 129 00:04:51,750 --> 00:04:53,660 Come on, pick one and sign it. 130 00:04:53,710 --> 00:04:55,920 Fine. Why do you have all these anyway? 131 00:04:55,960 --> 00:04:57,670 Oh, when I see a card I like, 132 00:04:57,710 --> 00:05:00,000 I just buy it, even if I don't need it... 133 00:05:00,050 --> 00:05:02,090 Like what you do with beef. 134 00:05:03,050 --> 00:05:05,090 OK, how about that one? 135 00:05:05,130 --> 00:05:08,600 Two deer drinking from a mountain stream. 136 00:05:08,640 --> 00:05:11,060 Um, do you have anything gayer? 137 00:05:14,810 --> 00:05:17,940 Here. Hunting dogs. Heterosexual enough for ya? 138 00:05:17,980 --> 00:05:19,900 [SIGHS] Fine. 139 00:05:19,940 --> 00:05:22,650 I can't believe it. First a banquet, now a card. 140 00:05:22,690 --> 00:05:24,150 Who am I? 141 00:05:24,190 --> 00:05:27,700 Ooh, I love you, boss. Mmm! 142 00:05:27,740 --> 00:05:31,950 I love you so much. Mmm! Mmm! Mmm! Mmm! 143 00:05:31,990 --> 00:05:35,580 OK, you know what? Catchin' a little Pop-Tart shower there. 144 00:05:35,620 --> 00:05:38,080 All right, let me see. Let me see. 145 00:05:38,120 --> 00:05:43,630 "Congratulations. Doug Heffernan, driver 622-H7. 146 00:05:43,670 --> 00:05:46,970 Hon, it's a card, not an invoice. 147 00:05:47,010 --> 00:05:49,260 You know what? You write it. 148 00:05:49,300 --> 00:05:51,430 OK, I will. 149 00:05:58,270 --> 00:06:00,110 Here. 150 00:06:01,400 --> 00:06:05,530 "Congratulations, I hear you got 20 to life." 151 00:06:08,360 --> 00:06:09,910 What does that mean? 152 00:06:09,950 --> 00:06:14,200 20 to life, like working there's a prison sentence. 153 00:06:15,410 --> 00:06:17,290 It's funny. 154 00:06:21,670 --> 00:06:23,340 Hey, man. 155 00:06:23,380 --> 00:06:24,500 Hey. 156 00:06:24,550 --> 00:06:25,510 What's the matter? 157 00:06:25,550 --> 00:06:28,050 Man, got a fugly route today. 158 00:06:29,880 --> 00:06:31,300 They got me goin' back and forth 159 00:06:31,340 --> 00:06:32,930 over the bridge 3 times. 160 00:06:32,970 --> 00:06:34,100 I get winded peeling an orange. 161 00:06:34,140 --> 00:06:36,470 We all have our crosses to bear. 162 00:06:37,600 --> 00:06:38,560 You ready to head out? 163 00:06:38,600 --> 00:06:39,940 Yeah. Give me 2 seconds. 164 00:06:39,980 --> 00:06:41,940 I just gotta drop this by Fisker's office. 165 00:06:41,980 --> 00:06:43,770 Fisker? What you got for him? 166 00:06:43,820 --> 00:06:45,730 Oh, it's just a congratulations card. 167 00:06:45,780 --> 00:06:47,190 You know, for his 20 years here. 168 00:06:47,240 --> 00:06:48,780 What, didn't you, uh-- Didn't you get him one? 169 00:06:48,820 --> 00:06:50,820 Heh. No. 170 00:06:52,160 --> 00:06:54,530 Hey, any of you guys givin' cards to Fisker? 171 00:06:54,580 --> 00:06:57,040 No. No, not me. No. 172 00:06:58,460 --> 00:07:00,580 [RING] 173 00:07:01,670 --> 00:07:02,830 Mr. Grossman's office. 174 00:07:02,880 --> 00:07:05,380 Nobody's givin' cards! 175 00:07:05,420 --> 00:07:06,920 Doug? 176 00:07:06,960 --> 00:07:08,130 None of the other drivers are doin' anything. 177 00:07:08,170 --> 00:07:09,130 I'm gonna be the only one! 178 00:07:09,170 --> 00:07:10,380 MR. GROSSMAN: Carrie! 179 00:07:10,430 --> 00:07:11,260 Doug, listen to me. 180 00:07:11,300 --> 00:07:12,930 Everything's gonna be fine. 181 00:07:12,970 --> 00:07:15,100 Mommy loves you. Now just give him the card! 182 00:07:15,140 --> 00:07:17,600 MR. GROSSMAN: Carrie, this was supposed to be decaf! 183 00:07:17,640 --> 00:07:19,520 Gotta go! 184 00:07:23,650 --> 00:07:24,980 Hi. 185 00:07:25,020 --> 00:07:27,650 Hello. Can I help you with something? 186 00:07:27,690 --> 00:07:30,780 Uh, yeah, I, uh, I work here... 187 00:07:30,820 --> 00:07:34,660 and, uh, I just wanted to drop this off for Mr. Fisker. 188 00:07:34,700 --> 00:07:35,910 Oh, what is it? 189 00:07:35,950 --> 00:07:37,990 It's just a card for his 20-year thing. 190 00:07:38,040 --> 00:07:39,830 Oh, how thoughtful. 191 00:07:39,870 --> 00:07:41,330 Actually, he's not busy. 192 00:07:41,370 --> 00:07:43,210 Why don't you just pop on in and give it to him personally. 193 00:07:43,250 --> 00:07:45,790 No! No, no. No, no, that's fine. I don't want to bother him. 194 00:07:45,840 --> 00:07:47,170 Actually, he's due at a meeting anyway. 195 00:07:47,210 --> 00:07:48,460 No, no, no, no, please, don't, please. 196 00:07:48,510 --> 00:07:49,460 You wait right here. 197 00:07:49,510 --> 00:07:51,010 I'm asking. Please stop walking. No. 198 00:08:00,020 --> 00:08:01,020 Can we go now? 199 00:08:01,060 --> 00:08:02,350 Yeah, just give me 2 seconds. 200 00:08:02,390 --> 00:08:05,400 I gotta show a urinal cake who's boss. 201 00:08:07,520 --> 00:08:09,030 Hey, Eddie. 202 00:08:10,740 --> 00:08:12,740 [CHUCKLING] 203 00:08:12,780 --> 00:08:16,410 "20 to life," that's... 204 00:08:16,450 --> 00:08:18,080 funny stuff. 205 00:08:18,120 --> 00:08:20,450 Oh, tight squeeze, huh? 206 00:08:20,500 --> 00:08:21,870 Yeah, I get that a lot. 207 00:08:21,910 --> 00:08:23,710 Heh heh. 208 00:08:23,750 --> 00:08:25,790 DEACON: Doug, let's go! 209 00:08:25,830 --> 00:08:27,250 Are you Doug Heffernan? 210 00:08:27,290 --> 00:08:29,210 No! 211 00:08:29,250 --> 00:08:32,380 Did--Did you say Heffernan? 212 00:08:32,420 --> 00:08:33,260 Yes. 213 00:08:33,300 --> 00:08:35,340 Oh, then, yes, I am, yes. 214 00:08:35,390 --> 00:08:37,010 Well, I'm-- I'm Les Fisker. 215 00:08:37,050 --> 00:08:39,680 Oh, hi. Hello. 216 00:08:39,720 --> 00:08:41,730 Oh, thank you for the card. 217 00:08:41,770 --> 00:08:44,100 Oh, you're welcome. Yes...you are. 218 00:08:44,140 --> 00:08:46,060 20 to life, very clever. 219 00:08:46,100 --> 00:08:47,690 Aw, it just kinda came to me. 220 00:08:47,730 --> 00:08:50,730 Mmm. You're in the wrong business. 221 00:08:50,780 --> 00:08:52,150 You should be writing for Imus. 222 00:08:52,190 --> 00:08:55,070 Oh. Thanks. Thank you very much. 223 00:08:55,110 --> 00:08:57,990 Anyway, it was very thoughtful. Thank you again. 224 00:08:58,030 --> 00:08:59,620 No problem. Well, you take care now. 225 00:08:59,660 --> 00:09:01,830 Yeah. Uh, Doug? Ya? 226 00:09:01,870 --> 00:09:04,660 How are things goin' for you guys down here? 227 00:09:04,710 --> 00:09:07,420 Oh, uh, you know what? Everything's been really-- 228 00:09:07,460 --> 00:09:10,130 [DRYER WHIRRING] Really good, you know? Things are goin' good! 229 00:09:10,170 --> 00:09:11,420 People really-- 230 00:09:11,460 --> 00:09:13,470 Customers really seem to enjoy their packages! 231 00:09:13,510 --> 00:09:16,760 Aah! That's kinda hot when you start dry! 232 00:09:16,800 --> 00:09:17,970 [DRYER STOPS] 233 00:09:18,010 --> 00:09:19,260 All right, well, you know, good seeing you. 234 00:09:19,300 --> 00:09:21,430 Doug--Doug! Crazy thought just hit me. 235 00:09:21,470 --> 00:09:23,430 Yeah. You know the company's giving me 236 00:09:23,480 --> 00:09:25,690 this banquet thing on Saturday. 237 00:09:25,730 --> 00:09:26,940 Yeah, uh-huh. 238 00:09:26,980 --> 00:09:29,520 Well, it's gonna be like a roast, you know? 239 00:09:29,560 --> 00:09:31,110 One of those things where people get up 240 00:09:31,150 --> 00:09:33,110 to the microphone and zing ya. 241 00:09:33,150 --> 00:09:35,490 Ooh, ouch. Heh heh. 242 00:09:35,530 --> 00:09:37,030 Want to roast me? 243 00:09:37,070 --> 00:09:39,280 I'm sorry. What? Roast me. 244 00:09:39,320 --> 00:09:41,790 You'll represent the other drivers. 245 00:09:41,830 --> 00:09:45,620 And don't hold back, I think I can take a joke. 246 00:09:45,660 --> 00:09:48,670 Well, I guess we'll find out on Saturday, huh? 247 00:09:48,710 --> 00:09:50,590 Ha ha ha ha! 248 00:10:00,390 --> 00:10:01,680 Hey, babe. 249 00:10:01,720 --> 00:10:03,010 Hello. 250 00:10:03,060 --> 00:10:05,020 Mmm! I picked up some deli. 251 00:10:05,060 --> 00:10:07,480 Mmm. Deli. Great. 252 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 So did you give Mr. Fisker the card? 253 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 Just like you told me. 254 00:10:13,530 --> 00:10:16,570 And did your world come crashing down? 255 00:10:17,400 --> 00:10:19,030 Yes, it did. 256 00:10:22,120 --> 00:10:23,580 What do you mean? 257 00:10:23,620 --> 00:10:26,540 Well, it seems he was so tickled by your little card 258 00:10:26,580 --> 00:10:29,620 that now I have to roast the man. What? 259 00:10:29,670 --> 00:10:31,380 Yeah, I gotta stand in front of a bunch of people 260 00:10:31,420 --> 00:10:33,290 at a banquet and insult him. 261 00:10:33,340 --> 00:10:35,050 You have so screwed me up here. 262 00:10:35,090 --> 00:10:39,800 So, then he thought my card was funny, huh? 263 00:10:39,840 --> 00:10:40,970 He sure did. 264 00:10:41,010 --> 00:10:42,970 Oh, "20 to life". That's some big funny. 265 00:10:43,010 --> 00:10:45,890 That's Gallagher funny right there. 266 00:10:45,930 --> 00:10:48,310 Doug, calm down. This is a good thing. 267 00:10:48,350 --> 00:10:49,730 I mean, out of all the drivers, 268 00:10:49,770 --> 00:10:51,980 Fisker picked you to do this. 269 00:10:52,020 --> 00:10:53,230 That means he likes you. 270 00:10:53,270 --> 00:10:55,650 OK, let's review. Don't want him to like me. 271 00:10:55,690 --> 00:10:57,400 Don't want him to know me, OK? 272 00:10:57,440 --> 00:10:58,900 You made me kiss his butt, 273 00:10:58,950 --> 00:11:02,160 now I'm wearing his ass as a turban! 274 00:11:07,620 --> 00:11:09,620 Do you still want deli? 275 00:11:10,290 --> 00:11:12,170 I'm angry, not dead. 276 00:11:16,000 --> 00:11:19,630 He was born and raised on a farm outside of Norfolk, Nebraska. 277 00:11:19,670 --> 00:11:21,550 I know he's a real farm boy, 278 00:11:21,590 --> 00:11:25,470 'cause last night I saw him at the bar with a couple of pigs. 279 00:11:25,510 --> 00:11:26,810 [AUDIENCE LAUGHS] 280 00:11:26,850 --> 00:11:29,100 All right, Arthur, this isn't helping at all. 281 00:11:29,140 --> 00:11:30,190 Are you kidding? 282 00:11:30,230 --> 00:11:32,270 These are the classic celebrity roasts. 283 00:11:32,310 --> 00:11:34,940 You can get a lot of material. 284 00:11:34,980 --> 00:11:36,650 Unless you think you have nothing to learn 285 00:11:36,690 --> 00:11:39,610 from Mr. Fred Travalena? 286 00:11:39,650 --> 00:11:42,700 All right, fine. So show me something I can use. 287 00:11:42,740 --> 00:11:44,570 [CROWD CHEERING ON TV] Ooh, ooh... 288 00:11:44,620 --> 00:11:46,410 This is a great bit for you. Look. 289 00:11:46,450 --> 00:11:47,790 Unh! 290 00:11:47,830 --> 00:11:49,330 So you're Muhammad Ali, huh? That's right. 291 00:11:49,370 --> 00:11:52,170 [AUDIENCE LAUGHING] 292 00:11:53,330 --> 00:11:55,540 You don't look like that much to me! 293 00:11:55,590 --> 00:11:58,380 You want to step out in the alley, Ali? 294 00:11:58,420 --> 00:12:01,170 [LAUGHS] 295 00:12:01,220 --> 00:12:02,880 Huh? Huh? You like? 296 00:12:02,930 --> 00:12:05,300 Okay, a couple problems here. 297 00:12:05,350 --> 00:12:08,970 First of all, my boss is not heavyweight champion of the world, 298 00:12:09,020 --> 00:12:12,190 and I am not the Jeffersons. 299 00:12:12,230 --> 00:12:13,900 So what. Just tweak it. 300 00:12:13,940 --> 00:12:15,860 Update the references in your home. 301 00:12:15,900 --> 00:12:19,400 Do I have to spoon-feed this to ya? 302 00:12:19,440 --> 00:12:20,780 Good-bye. 303 00:12:20,820 --> 00:12:24,360 Wait. Wait, look! Foster Brooks. 304 00:12:24,410 --> 00:12:26,660 Use his drunk routine. 305 00:12:26,700 --> 00:12:32,210 Hey, Fisker, give me another martooni. [HICCUPS] 306 00:12:34,500 --> 00:12:39,710 Ah, I miss the day when alcoholism was light, breezy entertainment. 307 00:12:41,880 --> 00:12:42,800 Hey. 308 00:12:42,840 --> 00:12:44,300 You know, I used to love you. 309 00:12:44,340 --> 00:12:47,550 Now I associate you with pain. 310 00:12:48,810 --> 00:12:50,640 Haven't written any jokes yet? 311 00:12:50,680 --> 00:12:52,020 No! I got so desperate, 312 00:12:52,060 --> 00:12:54,020 I even turned to Mini-Me out there. 313 00:12:54,060 --> 00:12:58,360 ARTHUR: Hurtful, and you're missing Bruce Jenner! 314 00:12:58,400 --> 00:12:59,770 Look, don't worry about it. 315 00:12:59,820 --> 00:13:01,690 You'll come up with something. You still have-- 316 00:13:01,740 --> 00:13:03,530 2 days, Carrie! I got 2 days! 317 00:13:03,570 --> 00:13:04,900 All right, big deal. All you have to do 318 00:13:04,950 --> 00:13:06,820 is come up with a few cute little jokes, you know? 319 00:13:06,870 --> 00:13:08,780 It's not that hard. 320 00:13:08,830 --> 00:13:10,870 Not that-- Oh, that's right! 321 00:13:10,910 --> 00:13:13,290 I forgot. I'm married to a gifted funny lady! 322 00:13:13,330 --> 00:13:15,210 You know what? Hey, you worked the magic on my card. 323 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 Let's see what you can do with this, Miss Buzzi. 324 00:13:20,550 --> 00:13:23,510 OK, you got some very disturbing doodles here. 325 00:13:23,550 --> 00:13:24,760 Jokes, please. 326 00:13:24,800 --> 00:13:26,930 OK, I'll come up with somethin'. 327 00:13:34,810 --> 00:13:36,440 What's goin' on? The gags comin' so fast and furious 328 00:13:36,480 --> 00:13:37,730 you can't write 'em down? 329 00:13:37,770 --> 00:13:38,980 You want me to get a tape recorder? 330 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 Shut up! 331 00:13:40,070 --> 00:13:42,860 OK. I got it. I got it. I got it. 332 00:13:42,900 --> 00:13:44,530 His name is Les Fisker, right? 333 00:13:44,570 --> 00:13:45,490 Mm-hmm. 334 00:13:45,530 --> 00:13:47,570 OK, this is what you say. 335 00:13:47,610 --> 00:13:49,410 Hey, everybody... 336 00:13:49,450 --> 00:13:52,580 we're here to honor Les Fisker. 337 00:13:52,620 --> 00:13:56,620 Hey, if he's Les, I'd hate to see more! 338 00:14:00,460 --> 00:14:01,590 I don't want to roast him. 339 00:14:01,630 --> 00:14:03,050 Come on, Deac, it'll be fun. 340 00:14:03,090 --> 00:14:05,970 Hey, hey, "If he's Les, I'd hate to see more." 341 00:14:06,010 --> 00:14:08,430 Huh? Hey, you can have that one. 342 00:14:08,470 --> 00:14:10,180 Look, man, I got a family to feed. 343 00:14:10,220 --> 00:14:12,260 I'm not in a rush to insult my boss in public. 344 00:14:12,310 --> 00:14:13,720 Not insult, rib. 345 00:14:13,770 --> 00:14:15,770 And once again, a lot of fun. 346 00:14:15,810 --> 00:14:17,270 So why don't you want to do it? 347 00:14:17,310 --> 00:14:18,730 It's not my thing. 348 00:14:18,770 --> 00:14:20,310 I'm not funny in front of people the way you are. 349 00:14:20,360 --> 00:14:21,610 Hey, hey, my homeys, what's up? 350 00:14:21,650 --> 00:14:24,360 Deacman is in the hizzouuuse! 351 00:14:27,900 --> 00:14:30,700 Don't do that again. 352 00:14:31,570 --> 00:14:32,870 Come on, man, I'm beggin' you! 353 00:14:32,910 --> 00:14:34,830 It ain't gonna happen, my friend. 354 00:14:35,830 --> 00:14:37,960 Hey. Hey, Dugan, how about you? 355 00:14:38,000 --> 00:14:39,250 Come on, you want to give it a shot? 356 00:14:39,290 --> 00:14:41,170 Morales, huh? Hey, you guys could be a team. 357 00:14:41,210 --> 00:14:44,050 Irish, Puerto Rican, I'm laughin' already, 358 00:14:44,090 --> 00:14:47,260 and a great plea for tolerance. Hello. 359 00:14:47,300 --> 00:14:48,630 Hey. Psst. 360 00:14:48,680 --> 00:14:50,510 Here comes your boyfriend. 361 00:14:50,550 --> 00:14:52,930 Ha ha! Morning! Morning! Hello! 362 00:14:52,970 --> 00:14:55,220 Don't mean to scare you folks by comin' downstairs. 363 00:14:55,270 --> 00:14:57,270 You're all doin' a great job, great job. 364 00:14:57,310 --> 00:14:59,310 Heh heh. You probably heard that Doug here 365 00:14:59,350 --> 00:15:01,810 is gonna be roasting me tomorrow night. 366 00:15:01,860 --> 00:15:04,520 If you saw his card I put up on the bulletin board, 367 00:15:04,570 --> 00:15:06,150 you know Dougie-- 368 00:15:06,190 --> 00:15:09,820 Well, he's a-- He's one funny S.O.B., huh? 369 00:15:09,860 --> 00:15:12,120 Well, he's gonna be zingin' me for you folks. 370 00:15:12,160 --> 00:15:14,620 I just wanted to say to all of you. 371 00:15:14,660 --> 00:15:17,330 Up yours in advance. Huh? Huh? 372 00:15:17,370 --> 00:15:19,250 [LAUGHS] 373 00:15:19,290 --> 00:15:21,170 Well, that's all. Let's get to work, people. 374 00:15:21,210 --> 00:15:25,340 Let's go, go, go. Chop chop! Come on! 375 00:15:29,720 --> 00:15:31,340 Um, Mr. Fisker? 376 00:15:31,380 --> 00:15:32,890 Yeah, Doug? 377 00:15:32,930 --> 00:15:35,390 Uh, about the roast thing. 378 00:15:35,430 --> 00:15:36,470 Yeah? 379 00:15:36,510 --> 00:15:37,770 It's just that I-- I don't think-- 380 00:15:37,810 --> 00:15:40,310 I mean, I might not be able to do it. 381 00:15:40,350 --> 00:15:42,400 Oh? Why not? 382 00:15:42,440 --> 00:15:46,520 Uh, well, you see, I forgot that we have a thing this weekend. 383 00:15:46,570 --> 00:15:48,900 My wife's sister, as it turns out, 384 00:15:48,940 --> 00:15:50,650 is having her roast tomorrow. 385 00:15:50,700 --> 00:15:51,990 What? 386 00:15:52,030 --> 00:15:53,370 Well, it's really more of a wedding, 387 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 but we're probably gonna make fun of her a little. 388 00:15:54,660 --> 00:15:56,200 She stutters. 389 00:15:56,870 --> 00:15:57,830 What's going on, Doug? 390 00:15:57,870 --> 00:15:58,950 Do you really have a wedding 391 00:15:59,000 --> 00:16:00,870 or are you just jerking my chain? 392 00:16:00,910 --> 00:16:02,540 No, no, no. Hey, look, if I was gonna jerk your chain, 393 00:16:02,580 --> 00:16:04,540 I would have done it the other day in the men's room, right? 394 00:16:04,580 --> 00:16:06,290 Wa-bang! 395 00:16:06,340 --> 00:16:09,840 If you don't want to come to my banquet, then don't come, 396 00:16:09,880 --> 00:16:12,510 but don't make a fool of me, Doug. 397 00:16:14,260 --> 00:16:17,890 Uh, Mr. Fisker, you know what? Thought. 398 00:16:17,930 --> 00:16:20,770 I don't know if I really have to go to the wedding. 399 00:16:20,810 --> 00:16:23,190 She's just a half-sister. 400 00:16:23,230 --> 00:16:26,230 Bottom line, I will see you at the roast! 401 00:16:26,270 --> 00:16:28,530 All right. Good! 402 00:16:28,570 --> 00:16:31,240 Good! 403 00:16:39,700 --> 00:16:41,370 Hey, honey, how ya doin'? 404 00:16:41,410 --> 00:16:44,500 I can't stop sweating. 405 00:16:44,540 --> 00:16:46,000 Poor baby. 406 00:16:46,040 --> 00:16:49,300 I put a couple of your Maxipads under my armpits, but... 407 00:16:53,010 --> 00:16:55,090 ...they--they just soak right through. 408 00:16:55,140 --> 00:16:58,180 Yeah, that's because these are for light days. 409 00:16:58,220 --> 00:17:01,100 I'm so nervous, the back of my head is actually numb. 410 00:17:01,140 --> 00:17:03,020 Doug, everything's gonna be OK. 411 00:17:03,060 --> 00:17:04,940 Everyone's there just to have some fun. 412 00:17:04,980 --> 00:17:07,440 You'll go up, you'll do your jokes here, 413 00:17:07,480 --> 00:17:08,610 everyone will laugh, 414 00:17:08,650 --> 00:17:11,190 and it'll all be over with. 415 00:17:11,230 --> 00:17:11,940 You think? 416 00:17:11,990 --> 00:17:13,490 Yes. Now, come on. 417 00:17:13,530 --> 00:17:15,740 Lay your head right here. 418 00:17:15,780 --> 00:17:19,160 It's OK. Everything's gonna be just fine. 419 00:17:19,200 --> 00:17:21,580 Yes, it is. 420 00:17:32,550 --> 00:17:37,050 And now, speaking for the drivers, Doug Heffernan. 421 00:17:40,180 --> 00:17:41,970 Thank you. Well, it's-- 422 00:17:42,020 --> 00:17:45,350 [CLEARS THROAT] Well, it certainly has been a fun evening thus far. 423 00:17:48,440 --> 00:17:50,190 Hello, everyone. 424 00:17:50,230 --> 00:17:53,820 I know that we're all gathered here tonight for the same reason... 425 00:17:53,860 --> 00:17:55,860 the shrimp toast. 426 00:17:56,990 --> 00:17:58,370 But seriously, 427 00:17:58,410 --> 00:18:01,490 uh, Les, you've been here like 20 years, right? 428 00:18:01,530 --> 00:18:02,580 Yup, yup. 429 00:18:02,620 --> 00:18:04,200 Wow. That's a-- That's a long time. 430 00:18:04,250 --> 00:18:06,000 I think the reason he's lasted so long 431 00:18:06,040 --> 00:18:08,540 is because he works so hard... 432 00:18:08,580 --> 00:18:12,210 Or is it that he hardly works?! 433 00:18:14,510 --> 00:18:16,550 My God, that's generic. 434 00:18:18,390 --> 00:18:21,510 Seriously, again, Les has done a great job here at IPS. 435 00:18:21,550 --> 00:18:25,100 He's gotten the whole place running like clockwork... 436 00:18:25,140 --> 00:18:28,940 if that clock was built by a crazed wino! 437 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 [CHUCKLING] 438 00:18:33,320 --> 00:18:36,360 No, no, really, Les has personally introduced 439 00:18:36,400 --> 00:18:39,030 some great innovations at IPS, 440 00:18:39,070 --> 00:18:41,240 the 3-hour lunch, and of course, 441 00:18:41,280 --> 00:18:44,370 his bring your underage girlfriend to work day. 442 00:18:44,410 --> 00:18:46,200 [LAUGHING] 443 00:18:47,330 --> 00:18:50,250 But all jokin' aside, it was Les' idea 444 00:18:50,290 --> 00:18:52,210 for guaranteed overnight delivery 445 00:18:52,250 --> 00:18:54,380 and to start a late-night pick-up service. 446 00:18:54,420 --> 00:18:57,920 Oh, and speaking of late-night pick-ups, 447 00:18:57,970 --> 00:18:59,970 how about his wife Alana?! 448 00:19:00,010 --> 00:19:01,510 [LAUGHING] 449 00:19:01,550 --> 00:19:03,140 Ohh! 450 00:19:04,390 --> 00:19:05,600 Ah, heh heh. Heh. 451 00:19:07,230 --> 00:19:09,230 Yeah, isn't she a great gal? 452 00:19:09,270 --> 00:19:12,270 I don't--I don't want to say Alana is easy, 453 00:19:12,310 --> 00:19:14,570 but she gives a whole new meaning to the phrase, 454 00:19:14,610 --> 00:19:16,400 please form an orderly line. 455 00:19:16,440 --> 00:19:17,610 [LAUGHING] 456 00:19:17,650 --> 00:19:19,610 Are you with me? 457 00:19:20,910 --> 00:19:23,620 I'm kiddin'. You know I love you, Alana... 458 00:19:23,660 --> 00:19:25,620 Later, in my truck. 459 00:19:30,120 --> 00:19:31,540 Let me ask you this, folks, 460 00:19:31,580 --> 00:19:35,000 you guys know actually how many people work at IPS? 461 00:19:35,050 --> 00:19:37,550 Huh? Anybody know? It's one out of 4. 462 00:19:37,590 --> 00:19:39,130 [LAUGHTER] 463 00:19:39,170 --> 00:19:41,630 Hey, did every table get a number 2 pencil? 464 00:19:41,680 --> 00:19:44,300 I'm kiddin' around, Red. 465 00:19:44,350 --> 00:19:47,270 Nice hair, sir, does that come with a chin strap? Okay... 466 00:19:47,310 --> 00:19:50,690 Loved you inCocoon. All right. 467 00:19:50,730 --> 00:19:54,060 42 years of wedded bliss. 468 00:19:54,110 --> 00:19:57,150 Let's hear it for 'em, folks. Let's hear it for 'em. 469 00:19:58,900 --> 00:20:01,950 The Deucemans. The Deucemans. 470 00:20:01,990 --> 00:20:05,030 [ANIMALISTIC VOCALIZING] 471 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 And, uh... 472 00:20:06,120 --> 00:20:08,040 [AUDIENCE WHOOPING] 473 00:20:08,080 --> 00:20:10,910 Leave it there! That's what I'm talkin' about! 474 00:20:10,960 --> 00:20:13,250 [LAUGHTER] 475 00:20:13,830 --> 00:20:15,840 Oh. Oh! Ah! 476 00:20:15,880 --> 00:20:18,090 Oh, gosh, this has been great, folks. 477 00:20:18,130 --> 00:20:19,380 But you know, let's not forget 478 00:20:19,420 --> 00:20:20,970 what this night is truly about. 479 00:20:21,010 --> 00:20:23,340 Les Fisker, huh? [APPLAUSE] 480 00:20:23,390 --> 00:20:25,140 One lucky man, right there. You are. 481 00:20:25,180 --> 00:20:26,760 You're lucky enough to have a banquet. 482 00:20:26,810 --> 00:20:28,390 I'll tell you what you're not lucky enough to have 483 00:20:28,430 --> 00:20:31,310 is a bladder that empties in under 20 minutes. 484 00:20:31,350 --> 00:20:34,980 I lost a vacation day waitin' for this guy to finish. 485 00:20:35,020 --> 00:20:36,650 [SILENCE] 486 00:20:36,690 --> 00:20:39,530 I mean it, man, maybe you ought to pull into a Jiffy Lube 487 00:20:39,570 --> 00:20:42,570 and have 'em put you up on the rack, you know? 488 00:20:42,610 --> 00:20:44,280 [ONLY DOUG LAUGHING] 489 00:20:44,320 --> 00:20:45,780 Seriously, you know? 490 00:20:45,820 --> 00:20:47,160 Doug. Yeah? 491 00:20:47,200 --> 00:20:49,790 Les had his prostate removed. 492 00:20:49,830 --> 00:20:53,040 What? Cancer. 493 00:20:55,040 --> 00:20:57,340 Cancer, huh? 494 00:20:57,380 --> 00:20:58,960 Ah... 495 00:20:59,000 --> 00:21:01,590 Boy, that cancer's wild, isn't it? 496 00:21:25,990 --> 00:21:28,240 All right, let's see what we got here. 497 00:21:28,280 --> 00:21:29,330 [CLEARS THROAT] 498 00:21:29,370 --> 00:21:30,990 "Dear Mr. Fisker, 499 00:21:31,040 --> 00:21:34,460 "thank you again for being such a good sport about the roast. 500 00:21:34,500 --> 00:21:36,580 "As you said, what kind of world would it be 501 00:21:36,620 --> 00:21:38,500 "if we couldn't laugh at ourselves. 502 00:21:38,540 --> 00:21:40,170 "By the way, working the night shift 503 00:21:40,210 --> 00:21:44,130 has turned out to be a nice change of pace after all." 504 00:21:47,340 --> 00:21:48,800 It needs a joke. 505 00:21:52,020 --> 00:21:55,640 [**] 36198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.