Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,470 --> 00:00:21,220
Hey, gang.
2
00:00:21,270 --> 00:00:25,230
How ya doing?
How you guys doing? Hi.
3
00:00:27,480 --> 00:00:29,860
Oh, all right, you want a little
bump of the horn there?
4
00:00:29,900 --> 00:00:31,740
-[HONKS]
-There you go.
5
00:00:34,900 --> 00:00:37,200
Yeah, I got you, I'm fat.
Big guy.
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,700
I like to eat the food.
Yeah.
7
00:00:38,740 --> 00:00:41,120
All right, you know what?
Turn around now.
8
00:00:43,250 --> 00:00:46,080
That's not nice right there.
That's not nice.
9
00:00:49,130 --> 00:00:52,880
I--I suck? I suck?
You--you suck!
10
00:00:52,920 --> 00:00:55,880
That's right. Yeah.
Oh, yeah, you heard me.
11
00:00:55,930 --> 00:00:57,180
Yeah. You want
a piece of me?
12
00:00:57,220 --> 00:00:59,600
Oh, yeah. Bye-bye.
[CLUCKING]
13
00:00:59,640 --> 00:01:03,600
See you. Yeah, thought so.
Thought so.
14
00:01:03,640 --> 00:01:06,190
SINGER: *My eyesare gettin' weary*
15
00:01:06,230 --> 00:01:09,730
*My back is gettin' tight*
16
00:01:09,770 --> 00:01:11,570
*I'm sittin' herein traffic*
17
00:01:11,610 --> 00:01:14,400
*On the QueensboroBridge tonight*
18
00:01:14,440 --> 00:01:19,740
*But I don't care,'cause all I want to do*
19
00:01:19,780 --> 00:01:25,750
*Is cash my check and driveright home to you*
20
00:01:25,790 --> 00:01:31,340
* 'Cause, baby,all my life I willbe driving home to you *
21
00:01:36,220 --> 00:01:38,680
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
22
00:01:43,600 --> 00:01:45,890
Whoa. I had a dream
like this once,
23
00:01:45,930 --> 00:01:48,520
only you were naked,
and the bread was Shania Twain.
24
00:01:50,900 --> 00:01:54,110
So, what time are
the St. Gregory Cuspidors
getting here?
25
00:01:54,150 --> 00:01:57,320
Commodores, and they're
getting here at 5:00.
26
00:01:57,360 --> 00:02:00,200
Whoa, whoa, whoa. One piece of
cheese and one piece of
pastrami? What are you, insane?
27
00:02:00,240 --> 00:02:01,660
It'll be fine.
28
00:02:01,700 --> 00:02:03,540
It won't be fine.
Put more meat on.
29
00:02:03,580 --> 00:02:06,960
I am doing this.
Now, stop following me
around the sandwich.
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,670
This is not a tea party.
31
00:02:08,710 --> 00:02:10,960
These are fat, out-of-shape,
ex-football players.
32
00:02:11,000 --> 00:02:12,840
They need meat.
33
00:02:12,880 --> 00:02:14,670
I know.
34
00:02:14,710 --> 00:02:16,340
I--I may not have
bought enough.
35
00:02:16,380 --> 00:02:17,550
-Oh, God.
-Well, honey,
36
00:02:17,590 --> 00:02:20,680
it is hard to estimate
6 feet of cold cuts.
37
00:02:20,720 --> 00:02:24,850
It'll be fine. I have--
I have lettuce and tomato
to bulk it up,
38
00:02:24,890 --> 00:02:26,560
and if that doesn't work,
I'll spoon on some Bacos.
39
00:02:26,600 --> 00:02:29,810
That will give it
the illusion of meat.
40
00:02:29,850 --> 00:02:32,230
Now, excuse me.
Back away from the sandwich.
I work alone.
41
00:02:32,270 --> 00:02:35,610
All right, all right, all right.
I'm sorry. You know, I'm just
a little excited.
42
00:02:35,650 --> 00:02:37,990
I haven't seen most of these
guys in, like--like 15 years.
43
00:02:38,030 --> 00:02:39,700
I understand.
44
00:02:39,740 --> 00:02:43,240
Not since we were
the 1985 All-City Champions.
45
00:02:44,410 --> 00:02:45,540
I know. You tell me about it
46
00:02:45,580 --> 00:02:47,080
every time you have
more than one beer.
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,920
Hey, honey. You want to see your
husband all buff and beautiful?
48
00:02:50,960 --> 00:02:51,960
Uh, yeah!
49
00:02:53,250 --> 00:02:55,250
Come here, come here,
come here. Look. Look.
50
00:02:58,720 --> 00:03:00,050
-Huh??
-Ooh.
51
00:03:00,090 --> 00:03:02,050
I likes
what I'm seein'.
52
00:03:02,090 --> 00:03:05,260
Yeah. I was hitting the weights
pretty hard back then.
53
00:03:05,310 --> 00:03:08,100
No, I mean this guy.
Who's he?
54
00:03:08,140 --> 00:03:09,600
That's,
uh, Derrick Broadnax.
55
00:03:09,640 --> 00:03:11,190
Great running back.
56
00:03:11,230 --> 00:03:12,150
Is he, uh, is he
coming tonight?
57
00:03:12,190 --> 00:03:14,810
Yes.
58
00:03:14,860 --> 00:03:16,980
Here's the play that won us
the championship. Right there.
59
00:03:17,030 --> 00:03:18,740
Mmm. Where are you?
60
00:03:18,780 --> 00:03:22,700
Um, I would be--I'm,
like, right over here.
61
00:03:22,740 --> 00:03:25,080
It was my block that cleared
the field for Broadnax.
62
00:03:25,120 --> 00:03:27,330
Uh-huh. Uh-huh. And he is
coming tonight, right?
63
00:03:27,370 --> 00:03:30,120
-Would you stop?
-I'm kidding.
64
00:03:30,160 --> 00:03:32,370
Well, you know, there's gonna be
a reporter coming from
the alumni magazine, too.
65
00:03:32,420 --> 00:03:34,380
He's doing a whole story
on the big game.
66
00:03:34,420 --> 00:03:36,250
A game that I won
with an incredible block.
67
00:03:36,290 --> 00:03:37,750
Did I mention that?
68
00:03:37,800 --> 00:03:39,380
Yeah, I think I'm
up to speed on that. Yeah.
69
00:03:41,680 --> 00:03:44,840
Ooh. Buster. He's
in a wheelchair now.
70
00:03:44,890 --> 00:03:46,140
Who is?
71
00:03:46,180 --> 00:03:48,350
Uh, Tom Busterman,
our right tackle.
72
00:03:48,390 --> 00:03:51,810
He had a cliff-diving
accident a few years back.
73
00:03:51,850 --> 00:03:53,940
Listen. When he gets here,
don't stare or anything, okay?
74
00:03:53,980 --> 00:03:55,730
No? 'cause I was gonna
go for one of these.
75
00:03:55,770 --> 00:03:57,770
Ooh! Ooh!
76
00:03:57,820 --> 00:04:00,780
So, thanks. Thanks for
the heads-up there.
77
00:04:02,990 --> 00:04:04,200
Well, I'm here.
78
00:04:04,240 --> 00:04:06,870
Oh, man. He is
coming, too?
79
00:04:06,910 --> 00:04:07,950
Thank you.
80
00:04:07,990 --> 00:04:09,290
No, no,
no, sweetie.
81
00:04:09,330 --> 00:04:11,040
I don't think I bought
enough food, so don't eat.
82
00:04:11,080 --> 00:04:13,000
No, don't worry.
I'm only staying long enough
83
00:04:13,040 --> 00:04:14,960
to tell them all
that they're bastards.
84
00:04:15,380 --> 00:04:16,840
Perfect.
85
00:04:16,880 --> 00:04:19,420
Come on, buddy. All that stuff
was a long time ago, huh?
86
00:04:19,460 --> 00:04:21,880
Hey, I know I was only
the equipment manager,
87
00:04:21,920 --> 00:04:24,130
but I deserve to be
treated with some respect.
88
00:04:24,180 --> 00:04:25,510
Everybody liked you,
Spence.
89
00:04:25,550 --> 00:04:27,680
Uh, yeah, and they showed it
by taking off my pants
90
00:04:27,720 --> 00:04:29,350
and hanging me upside down
from the goalpost.
91
00:04:29,390 --> 00:04:32,230
I admit, they were
out of line on that one.
92
00:04:32,270 --> 00:04:34,890
They? I seem to remember
you being there.
93
00:04:34,940 --> 00:04:39,900
Yeah, but I was only there
to keep things under control
and noninvasive.
94
00:04:39,940 --> 00:04:42,400
Well, nice job.
95
00:04:44,070 --> 00:04:47,200
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
96
00:04:49,870 --> 00:04:51,450
Hey, Commodores!
97
00:04:51,490 --> 00:04:53,290
Hey, let me get
my arms around you, man.
98
00:04:53,330 --> 00:04:54,460
You can try
if you want to.
99
00:04:54,500 --> 00:04:56,420
-How's it going, Broadnax?
-Good.
100
00:04:56,460 --> 00:04:58,210
What's happening?
Kelner, Cedeño.
101
00:04:58,250 --> 00:04:59,170
What are you guys,
out on parole?
102
00:04:59,210 --> 00:05:00,880
Oh, already
starting in, huh?
103
00:05:00,920 --> 00:05:02,050
-Hey.
-Good to see you, man.
104
00:05:02,090 --> 00:05:03,170
Good to see you.
What's happening, Bill?
105
00:05:03,210 --> 00:05:04,130
Hey. Hi,
how you doing, man?
106
00:05:04,170 --> 00:05:05,340
All right.
107
00:05:05,380 --> 00:05:07,010
Hey, nice place
you got here, man.
108
00:05:07,050 --> 00:05:09,800
Yeah. 28 more years,
and it's all mine.
109
00:05:09,850 --> 00:05:11,260
Hey, honey. Come here.
I want you to meet.
110
00:05:11,310 --> 00:05:13,020
This is Billy, this is Michael,
and this is, uh, Derrick.
111
00:05:13,060 --> 00:05:14,980
He's the one you wanted
to sleep with.
112
00:05:17,560 --> 00:05:20,730
Shut up, honey.
You will blow it for me.
113
00:05:20,770 --> 00:05:21,780
Hi. Hi, you guys.
114
00:05:21,820 --> 00:05:22,730
-Nice to meet you.
-How you doing?
115
00:05:22,780 --> 00:05:24,280
-Nice to meet you.
-Thank you.
116
00:05:24,320 --> 00:05:26,150
[KNOCKS] Hey, is this where
the Chowderheads are meeting?
117
00:05:26,200 --> 00:05:27,740
-ALL: Coach!
-Hey!
118
00:05:27,780 --> 00:05:31,200
-[LAUGHING] How you doin', man?
-All right.
119
00:05:31,240 --> 00:05:34,120
Broadnax.
Still rock hard, huh?
120
00:05:34,160 --> 00:05:35,210
Heffernan,
get over here.
121
00:05:35,250 --> 00:05:36,540
All right.
All right.
122
00:05:36,580 --> 00:05:37,790
How you doin'?
123
00:05:37,830 --> 00:05:39,130
Oh, oh!
124
00:05:39,170 --> 00:05:40,380
Uh, Coach, this is
my wife, Carrie.
125
00:05:40,420 --> 00:05:41,380
Hello. Hello.
126
00:05:41,420 --> 00:05:42,550
-Hello.
-Nice to meet you.
127
00:05:42,590 --> 00:05:43,670
Nice to meet you.
128
00:05:43,710 --> 00:05:44,590
Hey, one of you ladies
want to help me
129
00:05:44,630 --> 00:05:46,220
bring out the beer?
Come on.
130
00:06:00,810 --> 00:06:02,070
Hello.
131
00:06:02,110 --> 00:06:04,110
-Hey, Spence.
-Hey, how you doing?
132
00:06:04,150 --> 00:06:06,190
I'm fine,
thank you. Listen.
133
00:06:07,280 --> 00:06:08,410
I've had
a lot of time
134
00:06:08,450 --> 00:06:11,030
to think
over the last 15 years.
135
00:06:11,070 --> 00:06:13,240
All right, is this
about all that stuff
we used to do to you?
136
00:06:13,280 --> 00:06:16,500
'Cause I'll tell you
something, man.
Uh, we acted like morons.
137
00:06:16,540 --> 00:06:19,330
Yeah, man.
We really acted stupid
back in those days.
138
00:06:19,370 --> 00:06:23,090
Yeah, I guess we just
didn't like ourselves too much,
so we took it out on you.
139
00:06:23,130 --> 00:06:25,300
Anyway, we're really,
really sorry.
140
00:06:31,300 --> 00:06:32,390
Thanks.
141
00:06:34,890 --> 00:06:37,560
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
142
00:06:41,310 --> 00:06:42,440
[KNOCK ON DOOR]
143
00:06:42,480 --> 00:06:44,610
Hey, is this where
the party is?
144
00:06:44,650 --> 00:06:45,480
Hey!
145
00:06:45,530 --> 00:06:46,990
It's
Busterman!
146
00:06:47,030 --> 00:06:47,940
-Yeah.
-Hey.
147
00:06:47,990 --> 00:06:49,950
Buster.
148
00:06:49,990 --> 00:06:52,910
Sorry I took the back way,
the front steps looked
a little daunting.
149
00:06:52,950 --> 00:06:54,280
-No problem.
-Yeah.
150
00:06:54,330 --> 00:06:57,450
So...
15 years.
151
00:06:57,500 --> 00:06:59,330
15!
152
00:06:59,370 --> 00:07:01,290
So how ya been?
153
00:07:01,330 --> 00:07:04,170
I've been great. You know,
I mean, other than this,
you know, it's--
154
00:07:04,210 --> 00:07:06,500
Oh, yeah--yeah,
I didn't even notice
that you were in a, uh...
155
00:07:08,420 --> 00:07:10,550
So, how's that
working out for ya?
156
00:07:10,590 --> 00:07:12,470
I'm fine, man.
157
00:07:12,510 --> 00:07:14,260
Right, fine,
why shouldn't you be fine?
158
00:07:14,300 --> 00:07:16,010
I mean, you got a lot
of other great, uh...
159
00:07:18,100 --> 00:07:20,350
I'm so sorry.
160
00:07:20,390 --> 00:07:21,850
Doug, it's okay,
you know?
161
00:07:21,900 --> 00:07:23,980
Yeah, sure, if I had my choice,
I'd rather be walking--
162
00:07:24,020 --> 00:07:26,440
Right, right, you know,
I should do more walking myself.
I, uh...
163
00:07:28,320 --> 00:07:30,490
-Again, so sorry.
-Yeah.
164
00:07:30,530 --> 00:07:34,490
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
165
00:07:34,530 --> 00:07:36,950
Okay, so now Power Memorial
has the ball, right?
166
00:07:36,990 --> 00:07:39,080
You guys are down 23 to 17
167
00:07:39,120 --> 00:07:41,410
with less than 2 minutes
left to play.
168
00:07:41,460 --> 00:07:43,290
What's going
through your minds?
169
00:07:43,330 --> 00:07:47,050
I'm thinking, "Damn it, my boys
can still win this game."
170
00:07:47,090 --> 00:07:48,880
Actually, I remember
you cursing
171
00:07:48,920 --> 00:07:50,380
and throwing
a Pepsi can at me.
172
00:07:51,590 --> 00:07:53,220
On the next play,
I call a blitz.
173
00:07:53,260 --> 00:07:55,010
Yeah, so
we rush 'em,
174
00:07:55,050 --> 00:07:56,550
I knock the crap
out of their QB,
175
00:07:56,600 --> 00:07:59,020
and Mr. Cedeño
recovers the fumble.
176
00:07:59,060 --> 00:08:00,230
Who da man?
177
00:08:00,270 --> 00:08:01,430
Yeah.
178
00:08:01,480 --> 00:08:02,560
Then we pull
a double-reverse.
179
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
Broadnax takes it,
turns the corner,
180
00:08:04,150 --> 00:08:05,310
then coming
right at him
181
00:08:05,360 --> 00:08:06,900
I see Matuka,
their biggest tackle.
182
00:08:06,940 --> 00:08:08,400
Oh, the guy
was huge.
183
00:08:08,440 --> 00:08:10,490
I figure, hell, someone
doesn't bring down that Samoan,
184
00:08:10,530 --> 00:08:12,360
kiss the season
good-bye.
185
00:08:12,400 --> 00:08:14,070
Then, all of a sudden,
like, out of nowhere--
186
00:08:14,110 --> 00:08:15,070
Out of nowhere!
187
00:08:15,120 --> 00:08:16,950
Somebody
brings him down.
188
00:08:16,990 --> 00:08:18,200
Right down.
189
00:08:18,240 --> 00:08:20,040
Yeah, who was that,
again? Uh,
190
00:08:20,080 --> 00:08:23,040
Busterman, right?
Yeah! Great block, Buster.
191
00:08:23,080 --> 00:08:26,420
Nice job,
Buster.
192
00:08:26,460 --> 00:08:29,000
Busterman.
193
00:08:29,050 --> 00:08:31,050
So with Matuka down,
there's nothing
but sweet green grass
194
00:08:31,090 --> 00:08:34,470
between us
and the League Championship.
195
00:08:34,510 --> 00:08:36,970
COACH: I tell you
something, when Broadnax
crossed that goal line,
196
00:08:37,010 --> 00:08:40,270
I wanted to run out there and
give him a great big wet kiss.
197
00:08:40,310 --> 00:08:43,440
In fact,
I think I did.
198
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
Hey, honey, listen,
199
00:08:46,310 --> 00:08:47,360
I had to use
some bologna
200
00:08:47,400 --> 00:08:49,230
I found way back
in the refrigerator,
201
00:08:49,270 --> 00:08:51,230
so if I were you,
202
00:08:51,280 --> 00:08:53,490
I'd stay away from
that general area.
203
00:08:55,200 --> 00:08:57,450
Coach just gave
my block to Busterman.
204
00:08:57,490 --> 00:08:58,740
What are you
talking about?
205
00:08:58,780 --> 00:09:00,450
My big block.
206
00:09:00,490 --> 00:09:02,000
For some reason,
he thought it was Busterman,
207
00:09:02,040 --> 00:09:04,290
and the guy from
the alumni magazine,
he wrote it down.
208
00:09:04,330 --> 00:09:06,210
Well, what did
Busterman say?
209
00:09:06,250 --> 00:09:08,460
Nothing!
He just sat there.
210
00:09:09,420 --> 00:09:11,130
You know
what I mean.
211
00:09:11,170 --> 00:09:13,130
Well, why didn't
you say something?
212
00:09:13,170 --> 00:09:15,260
Oh, like what, what am I gonna
say, "Oh, yeah, I'm the guy who
made the big block,
213
00:09:15,300 --> 00:09:17,590
not the guy who will
never walk again."
214
00:09:17,640 --> 00:09:19,260
All right, honey,
so it's over.
215
00:09:19,300 --> 00:09:21,430
There's nothing
you can do about it.
Just forget it.
216
00:09:21,470 --> 00:09:23,060
I can't forget
about it, Carrie.
217
00:09:23,100 --> 00:09:25,350
That block was my
big moment of glory.
218
00:09:25,390 --> 00:09:27,520
I don't figure on getting
many more of those.
219
00:09:27,560 --> 00:09:31,440
Especially considering
the amount of TV I watch.
220
00:09:31,480 --> 00:09:34,110
Look, honey, I know
how you feel, I really do.
221
00:09:34,150 --> 00:09:35,700
But look at it
this way,
222
00:09:35,740 --> 00:09:38,620
your friend's been
through a lot, you know?
223
00:09:38,660 --> 00:09:41,370
He lost something precious,
something you still have.
224
00:09:41,410 --> 00:09:43,450
Maybe giving him
this moment, you know,
225
00:09:43,500 --> 00:09:45,620
makes his life
a little bit more bearable.
226
00:09:48,250 --> 00:09:50,130
But it was my block.
227
00:09:50,170 --> 00:09:51,710
All right, fine.
So tell them.
228
00:09:51,750 --> 00:09:53,590
I should tell them.
Handicapped people
are always saying
229
00:09:53,630 --> 00:09:55,420
how they don't want to
be treated differently, right?
230
00:09:55,470 --> 00:09:59,590
-I guess so.
-So really, to not say something
is more of a slap in the face.
231
00:09:59,640 --> 00:10:02,640
All right, look, if you need
to put a positive spin on this,
be my guest.
232
00:10:02,680 --> 00:10:07,350
You know what? I do.
So if you'll excuse me, I'm
gonna tell them right now.
233
00:10:07,390 --> 00:10:10,610
-Wh-what's going on?
-I need to use the bathroom.
It's upstairs, right, buddy?
234
00:10:10,650 --> 00:10:12,020
-Right.
-Thanks.
235
00:10:15,240 --> 00:10:17,030
Not the best time.
236
00:10:17,070 --> 00:10:19,280
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
237
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
238
00:10:27,910 --> 00:10:32,500
Hey, remember the time
when you guys hid my clothes
when I was in the shower?
239
00:10:32,540 --> 00:10:34,460
Right, then we locked you
in the girl's bathroom,
240
00:10:34,500 --> 00:10:37,300
put the chair
against the door.
241
00:10:37,340 --> 00:10:38,840
I don't need to tell you
that scarred me for life.
242
00:10:38,880 --> 00:10:41,720
[LAUGHTER]
243
00:10:41,760 --> 00:10:44,260
Oh, man, kids
can be cruel.
244
00:10:44,310 --> 00:10:45,520
Yeah, you know,
245
00:10:45,560 --> 00:10:47,520
we would never do crap
like that to you today.
246
00:10:47,560 --> 00:10:50,400
Oh, believe me,
I would never let you.
247
00:10:50,440 --> 00:10:51,980
Oh, isn't it great,
though,
248
00:10:52,020 --> 00:10:53,940
seeing the whole gang
together again?
249
00:10:53,980 --> 00:10:55,610
Huh? Isn't it?
250
00:10:55,650 --> 00:10:58,320
Hey, Spence, whether you
let us or not,
251
00:10:58,360 --> 00:11:00,200
we could
still do it.
252
00:11:00,240 --> 00:11:02,570
Well, what's the difference
whether you could or not--
253
00:11:02,620 --> 00:11:04,370
I mean, now that
we're all friends.
254
00:11:05,700 --> 00:11:06,950
I don't
think so.
255
00:11:08,330 --> 00:11:10,460
[LAUGHS]
Oh, I think so.
256
00:11:10,500 --> 00:11:13,540
Au contraire,mon frère.
257
00:11:13,590 --> 00:11:16,760
He's doing that
French crap again.
258
00:11:16,800 --> 00:11:19,880
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
259
00:11:19,920 --> 00:11:21,260
-Hey.
-Hey.
260
00:11:21,300 --> 00:11:22,590
Just getting a water glass.
261
00:11:22,640 --> 00:11:23,970
Oh, yeah, do you need,
uh, some--
262
00:11:24,010 --> 00:11:25,430
should I be help--
should I help you, or--
263
00:11:25,470 --> 00:11:26,850
No, I got it.
264
00:11:26,890 --> 00:11:27,930
Here we go.
265
00:11:27,970 --> 00:11:30,310
Whoa!
Nice move.
266
00:11:30,350 --> 00:11:31,810
You should go on
Letterman with that.
267
00:11:31,850 --> 00:11:35,020
[LAUGHS] That's nothing.
You should see me take a shower.
268
00:11:35,070 --> 00:11:36,940
Hey, set the date.
269
00:11:36,980 --> 00:11:38,280
Just kidding.
270
00:11:39,990 --> 00:11:41,490
Hey, what ya got there,
some pills?
271
00:11:41,530 --> 00:11:42,530
Yeah,
it's Prednisone.
272
00:11:42,570 --> 00:11:44,740
It's a steroidal
anti-inflammatory.
273
00:11:44,780 --> 00:11:46,620
It helps in blocking the pain
that's in the part of my spine
274
00:11:46,660 --> 00:11:48,540
that I still have
some feeling in, you know.
275
00:11:48,580 --> 00:11:49,790
I hear that.
276
00:11:52,920 --> 00:11:54,420
You know,
speaking of blocking,
277
00:11:54,460 --> 00:11:57,050
uh, that block
that sprang Broadnax,
278
00:11:57,090 --> 00:11:58,670
-that was sweet, huh?
-Yeah.
279
00:11:58,710 --> 00:12:00,970
Yeah, great block.
I remember it so well.
280
00:12:01,010 --> 00:12:03,390
Yeah, actually,
I--I don't.
281
00:12:03,430 --> 00:12:04,590
You don't,
really?
282
00:12:04,640 --> 00:12:05,890
No, I mean, ever
since the accident,
283
00:12:05,930 --> 00:12:07,600
you know, being unconscious
for 12 days,
284
00:12:07,640 --> 00:12:08,850
the old memory's
kind of hit and miss.
285
00:12:08,890 --> 00:12:10,730
You know,
it's a bit wobbly.
286
00:12:10,770 --> 00:12:12,390
-Really?
-Yeah, I mean,
287
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
I'll remember stuff when I was 6
like it was yesterday,
288
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
but other stuff--
like the game--
289
00:12:16,400 --> 00:12:17,440
it's just
a big blur.
290
00:12:17,480 --> 00:12:19,570
-That's weird, huh?
-Yeah.
291
00:12:19,610 --> 00:12:22,360
But, you know, it's kind of nice
to find out, though, you know?
292
00:12:22,400 --> 00:12:25,530
I'm a hero!
I didn't even know it!
293
00:12:25,570 --> 00:12:27,700
-I made the big block!
-Yeah.
294
00:12:27,740 --> 00:12:28,990
-That is nice.
-Yeah!
295
00:12:30,450 --> 00:12:32,580
Course, here's a crazy thought
that just hit me.
296
00:12:32,620 --> 00:12:35,830
You know, if a person can't
remember doing a certain thing,
297
00:12:35,880 --> 00:12:38,550
can that person be sure
he or she actually did do it?
298
00:12:38,590 --> 00:12:39,670
You know?
299
00:12:39,710 --> 00:12:41,340
I don't quite follow you.
300
00:12:41,380 --> 00:12:42,470
It's like that thing, you know,
301
00:12:42,510 --> 00:12:44,510
like, if a tree falls
in the woods,
302
00:12:44,550 --> 00:12:46,850
but doesn't remember falling...
303
00:12:48,640 --> 00:12:51,810
but another tree tells it
that it fell,
304
00:12:51,850 --> 00:12:53,560
did that tree actually fall?
305
00:12:53,600 --> 00:12:57,110
Hmm. Yeah.
I don't know, Doug.
306
00:12:57,150 --> 00:12:57,980
But thanks
for the water.
307
00:12:58,020 --> 00:12:59,730
W-w-w-wait.
308
00:12:59,770 --> 00:13:01,570
Something's still
a little wacky here, you know?
309
00:13:01,610 --> 00:13:04,780
I mean, making
a game-winning block,
310
00:13:04,820 --> 00:13:07,450
you know, I think a person
would remember that.
311
00:13:07,490 --> 00:13:09,080
So, um,
what are you saying?
312
00:13:09,120 --> 00:13:11,580
What I'm saying is--
look, it's the last play
of the game, right?
313
00:13:11,620 --> 00:13:14,460
You got 240 pounds
of angry Samoan coming at ya,
314
00:13:14,500 --> 00:13:16,540
you take him down,
win the game--
315
00:13:16,580 --> 00:13:18,630
that's hard to forget.
316
00:13:20,130 --> 00:13:23,760
Actually, now that
you're talking about it,
317
00:13:23,800 --> 00:13:27,680
I think I'm kind of remembering
making that block.
318
00:13:27,720 --> 00:13:28,930
You know?
319
00:13:28,970 --> 00:13:32,600
It's just like--
pow! Boom! Yeah!
320
00:13:32,640 --> 00:13:35,100
That's great, Doug.
Thanks, man!
321
00:13:38,100 --> 00:13:39,650
Glad I could help.
322
00:13:39,690 --> 00:13:42,570
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
323
00:13:45,740 --> 00:13:47,450
[STYX' "MR. ROBOTO"
PLAYS ON CAR RADIO]
324
00:13:47,490 --> 00:13:48,370
SINGER: *Secret, secret*
325
00:13:48,410 --> 00:13:51,160
*I've got a secret*
326
00:13:51,200 --> 00:13:54,540
Been a long time since
we all been on a beer run
together, huh?
327
00:13:54,580 --> 00:13:56,370
Yeah, and this time
I'm not in the trunk.
328
00:13:57,790 --> 00:13:59,540
Hey, it's like
you told us,
329
00:13:59,580 --> 00:14:01,130
it's a whole
new Spence,
330
00:14:01,170 --> 00:14:02,550
and you don't
mess with him.
331
00:14:02,590 --> 00:14:03,510
Uh-huh.
332
00:14:03,550 --> 00:14:04,960
Look,
I--I'm sorry
333
00:14:05,010 --> 00:14:07,050
if I came down
on you guys kinda hard
334
00:14:07,090 --> 00:14:08,640
with that
French stuff,
335
00:14:08,680 --> 00:14:10,470
'cause I know,
words hurt.
336
00:14:10,510 --> 00:14:11,510
Hey, forget it.
337
00:14:13,810 --> 00:14:16,770
SINGER: *Domo ArigatoMr. Roboto*
338
00:14:16,810 --> 00:14:18,520
-SINGER: *Domo*
-SINGER: *Domo*
339
00:14:18,560 --> 00:14:19,850
-SINGER: *Domo*
-SINGER: *Domo*
340
00:14:19,900 --> 00:14:23,730
[LAUGHTER]
341
00:14:23,780 --> 00:14:25,570
Oh, man...
342
00:14:25,610 --> 00:14:28,200
Oh, liquor store
coming up on the right.
343
00:14:28,240 --> 00:14:29,570
Uh-huh.
344
00:14:31,570 --> 00:14:34,700
Uh, probably
have beer there.
345
00:14:34,740 --> 00:14:37,460
Yeah, but we want the beer
we had in high school.
346
00:14:37,500 --> 00:14:39,540
Yeah, Old John's Lager.
347
00:14:39,580 --> 00:14:41,500
Oh, that stuff
was brutal.
348
00:14:41,540 --> 00:14:43,170
Same goin' in
as it was comin' out.
349
00:14:43,210 --> 00:14:46,010
[LAUGHTER]
350
00:14:46,050 --> 00:14:47,630
Yeah, they--they
probably wouldn't have it
351
00:14:47,670 --> 00:14:48,970
in a little
liquor store like that.
352
00:14:49,010 --> 00:14:51,760
Oh, right, right.
353
00:14:51,800 --> 00:14:53,560
Oh, how about
that place?
354
00:14:53,600 --> 00:14:56,470
Won't have it.
355
00:14:56,520 --> 00:14:59,640
That was called
"Tom's Beer Warehouse".
356
00:14:59,690 --> 00:15:00,770
Nope.
357
00:15:03,770 --> 00:15:07,150
Guys, why are we getting
on the expressway?
358
00:15:09,240 --> 00:15:11,660
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
359
00:15:14,870 --> 00:15:15,870
Doug?
360
00:15:15,910 --> 00:15:17,750
DOUG: What?
361
00:15:17,790 --> 00:15:19,120
Where are you?
362
00:15:19,160 --> 00:15:20,080
DOUG: I'm in the attic.
363
00:15:21,540 --> 00:15:23,460
What are you
doing up there?
364
00:15:23,500 --> 00:15:25,630
DOUG: I'm looking for
the video of the big game
that my mom took.
365
00:15:25,670 --> 00:15:27,050
Here, check
this box.
366
00:15:27,090 --> 00:15:29,090
[GLASS BREAKS]
367
00:15:29,130 --> 00:15:31,550
Are you insane?
You could have killed me.
368
00:15:31,590 --> 00:15:33,800
Sorry. Check the box.
369
00:15:37,140 --> 00:15:40,060
Christmas ornaments.
Nice work.
370
00:15:45,980 --> 00:15:47,570
Oh, my God.
371
00:15:47,610 --> 00:15:50,610
Would you stop obsessing about
that stupid block?
372
00:15:50,650 --> 00:15:52,030
I'm not obsessing.
373
00:15:52,070 --> 00:15:53,370
-[THUD]
-Aw!
374
00:15:53,410 --> 00:15:55,530
You know what? Either skate
or get rid of these.
375
00:15:58,620 --> 00:16:00,290
Doug, your friends
are down there
376
00:16:00,330 --> 00:16:02,580
wondering where
the hell you are.
377
00:16:02,620 --> 00:16:06,500
You know what? If you're not
gonna help, you're just another
body in the attic.
378
00:16:06,540 --> 00:16:08,590
Fine, I'm leaving.
379
00:16:10,670 --> 00:16:14,220
"Boo-boo's big game."
Could this be it?
380
00:16:14,260 --> 00:16:16,010
Yeah, that's it!
Great!
381
00:16:16,050 --> 00:16:17,850
Ahh!
382
00:16:17,890 --> 00:16:20,100
Okay, remind me to get
a tetanus shot.
383
00:16:20,140 --> 00:16:23,190
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
384
00:16:26,020 --> 00:16:27,900
GUYS: Ooh! Man!
385
00:16:27,940 --> 00:16:29,780
Oh, it's cool you
dug this out, man.
386
00:16:29,820 --> 00:16:31,990
I didn't dig it out,
I just kind of stumbled on it
387
00:16:32,030 --> 00:16:33,910
and figured, you know,
as long as we're talking
388
00:16:33,950 --> 00:16:35,160
about the big game,
389
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
why not see it as it actually
happened, huh?
390
00:16:38,280 --> 00:16:39,910
Hey, where's, uh--
where's Spence?
391
00:16:39,950 --> 00:16:41,540
-I don't know.
-Haven't seen him.
392
00:16:41,580 --> 00:16:42,910
Shhh,
here it comes.
393
00:16:42,960 --> 00:16:45,000
The play that sent us
to the State Championship.
394
00:16:45,040 --> 00:16:47,630
Honey, you want
to get the lights?
395
00:16:47,670 --> 00:16:48,960
You might want
to watch this right here.
396
00:16:49,000 --> 00:16:52,550
Yeah, watch it.
397
00:16:52,590 --> 00:16:55,300
COACH: Whoa, look
at that boy run,
398
00:16:55,340 --> 00:17:00,680
like a beautiful black jaguar.
399
00:17:00,720 --> 00:17:02,350
Oh, man, look at Matuka
come right at you!
400
00:17:02,390 --> 00:17:04,020
And he's about
to go down.
401
00:17:04,060 --> 00:17:05,560
ALL: Ohh!
402
00:17:05,600 --> 00:17:06,900
Look at that.
403
00:17:06,940 --> 00:17:08,690
It wasn't Buster
who made the block after all,
404
00:17:08,730 --> 00:17:11,860
it was me. That's kind of
nutty, huh? Jeez.
405
00:17:11,900 --> 00:17:13,610
What are you talking
about, Heffernan? It was Buster.
406
00:17:13,650 --> 00:17:15,740
Oh, was it? You think so?
Well, you know what,
let's double back.
407
00:17:15,780 --> 00:17:18,240
That's the beauty
of videotape.
408
00:17:18,280 --> 00:17:20,700
Okay, here comes
Broadnax,
409
00:17:20,740 --> 00:17:21,750
here comes Matuka,
410
00:17:21,790 --> 00:17:23,710
and here comes
big number...
411
00:17:23,750 --> 00:17:24,710
57?
412
00:17:24,750 --> 00:17:27,750
Yeah, 57.
That's Busterman.
413
00:17:27,790 --> 00:17:29,170
57? But I wore
number 61.
414
00:17:29,210 --> 00:17:32,340
It was 61!
It should be 61!
415
00:17:32,380 --> 00:17:34,880
Heffernan, get a grip
on yourself.
416
00:17:34,920 --> 00:17:36,800
No, okay? I made the block.
Busterman didn't make it,
417
00:17:36,840 --> 00:17:38,350
I made the block.
Write it down.
418
00:17:38,390 --> 00:17:40,140
Write it down!
419
00:17:43,060 --> 00:17:47,190
Okay, how about
we have that sub now, huh?
420
00:17:47,230 --> 00:17:49,770
Who likes tuna?
Show of hands.
421
00:17:49,810 --> 00:17:53,280
I don't get it.
I know it was me.
I made that block.
422
00:17:53,320 --> 00:17:55,400
Uh, come on,
honey.
423
00:17:55,450 --> 00:17:58,240
Why don't you help me with that
sandwich in the kitchen.
Come on, come on.
424
00:18:01,870 --> 00:18:04,790
I hope you're all wearing
your hungry hats.
425
00:18:08,120 --> 00:18:10,130
Wow, that was
uncomfortable.
426
00:18:10,170 --> 00:18:11,630
I--I--I don't
get this.
427
00:18:11,670 --> 00:18:13,250
What the hell
is going on here?
428
00:18:13,300 --> 00:18:16,220
Well, honey, the game
was a long time ago.
429
00:18:16,260 --> 00:18:17,840
Yeah, so?
430
00:18:17,880 --> 00:18:20,930
So, sometimes your memory
can play tricks on you.
431
00:18:20,970 --> 00:18:22,930
Like, remember--remember
when we were at the mall
432
00:18:22,970 --> 00:18:25,310
and I was trying to remember
where I parked the car?
433
00:18:25,350 --> 00:18:29,900
It was like, 2G? 5F?
Pfft! I don't know.
434
00:18:29,940 --> 00:18:32,770
You don't believe
I made that block, do you?
435
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
I believe...
436
00:18:36,280 --> 00:18:39,070
that you are a sweet
and wonderful person
437
00:18:39,110 --> 00:18:40,450
who I'll love
no matter what.
438
00:18:40,490 --> 00:18:42,700
-Oh, please.
-Doug, come on,
439
00:18:42,740 --> 00:18:44,120
just get the plates
for the sandwich.
440
00:18:44,160 --> 00:18:47,710
This could still be a nice party
if you stop right now.
441
00:18:47,750 --> 00:18:49,830
Now, what happened here?
What went wrong?
It's got to be the videotape.
442
00:18:49,870 --> 00:18:53,290
Someone stole it
out of the attic, doctored it,
and put it back.
443
00:18:53,340 --> 00:18:55,960
Who could it be?
444
00:18:56,010 --> 00:18:59,010
Busterman! He's the only one
who gains from this, right?
445
00:18:59,050 --> 00:19:02,050
Okay, you work
on that theory.
I'm gonna be out here.
446
00:19:08,390 --> 00:19:11,020
-They did it again.
-What?
447
00:19:11,060 --> 00:19:13,440
Took me
on a beer run,
sent me in,
448
00:19:13,480 --> 00:19:15,690
and drove off
laughing.
449
00:19:15,730 --> 00:19:18,150
And the sad thing is,
450
00:19:18,190 --> 00:19:19,860
I went with them.
I trusted them,
451
00:19:19,900 --> 00:19:21,280
'cause I wanted
to be liked.
452
00:19:21,320 --> 00:19:25,200
God, I'm a pathetic,
disgusting waste of life.
453
00:19:25,240 --> 00:19:27,830
You saw my block,
right?
454
00:19:27,870 --> 00:19:29,040
What?!
455
00:19:29,080 --> 00:19:30,120
My block
in the big game.
456
00:19:30,170 --> 00:19:31,210
You remember it,
right?
457
00:19:31,250 --> 00:19:33,000
Oh, when you took down
Matuka, yeah.
458
00:19:33,040 --> 00:19:34,750
Yeah, so then
it was me! I knew it!
459
00:19:34,790 --> 00:19:36,000
Who says it wasn't?
460
00:19:36,050 --> 00:19:37,300
Everybody!
The coach, the tape.
461
00:19:37,340 --> 00:19:40,010
On the tape,
it shows number 57. Busterman.
462
00:19:40,050 --> 00:19:41,010
Yeah, sure.
463
00:19:41,050 --> 00:19:42,300
Sure? What do
you mean sure?
464
00:19:42,340 --> 00:19:44,760
-Don't you remember
what happened?
-No!
465
00:19:44,800 --> 00:19:46,850
2 hours before the game,
466
00:19:46,890 --> 00:19:49,230
those sadists locked me
in the janitor's closet.
467
00:19:49,270 --> 00:19:51,390
Naked.
They love naked.
468
00:19:51,440 --> 00:19:52,810
And then when
I finally got out,
469
00:19:52,850 --> 00:19:55,400
I was so frazzled I gave
you guys the wrong jerseys.
470
00:19:55,440 --> 00:19:56,820
Don't you remember?
471
00:19:56,860 --> 00:19:59,280
Oh, my God,
that's right.
472
00:19:59,320 --> 00:20:01,910
-You got to tell them. Come on.
-No, I don't want
to see those people
473
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
-for the rest of my life!
-Come on!
474
00:20:03,450 --> 00:20:06,200
He's been under a tremendous
amount of pressure at work.
475
00:20:06,240 --> 00:20:07,540
DOUG: Hey--hey--hey,
everybody!
476
00:20:07,580 --> 00:20:09,250
Spence has got
something to say to ya.
477
00:20:09,290 --> 00:20:10,410
Spence?
478
00:20:13,330 --> 00:20:16,210
You bastards.
479
00:20:16,250 --> 00:20:20,340
For 4 years, you people harassed
and humiliated me
480
00:20:20,380 --> 00:20:21,970
at every
opportunity.
481
00:20:22,010 --> 00:20:23,760
Well, let me
tell you something.
482
00:20:23,800 --> 00:20:29,310
Just because a young man
is small and hairless
483
00:20:29,350 --> 00:20:32,060
does not give you
the right to ruin his life.
484
00:20:32,100 --> 00:20:35,400
You can go to hell,
all of you!
485
00:20:35,440 --> 00:20:38,150
Oh, and Doug made
the big block.
486
00:20:39,820 --> 00:20:42,200
Not that it
really matters.
487
00:20:42,240 --> 00:20:45,490
That's Doug
Heffernan, H-E-F-F...
488
00:20:56,630 --> 00:20:57,840
Wanna shoot me
the mustard?
489
00:21:01,630 --> 00:21:04,760
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
490
00:21:06,850 --> 00:21:10,180
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
36433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.