Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,387
[cheerful music playing]
2
00:00:34,784 --> 00:00:41,750
THE GREAT SEDUCTION
3
00:00:44,169 --> 00:00:48,298
[man] I'll tell you the secret of living
in a paradise called Santa María.
4
00:00:48,798 --> 00:00:54,095
We are a small but mighty town
with a heart the size of a soccer stadium.
5
00:00:54,846 --> 00:00:59,559
120 lucky people
inhabit this oasis of rowdy pirates.
6
00:01:00,602 --> 00:01:01,686
Ever since I was a kid,
7
00:01:01,770 --> 00:01:04,022
I always wanted to go fishing
with my parents.
8
00:01:04,105 --> 00:01:06,024
[thunder rumbling]
9
00:01:10,278 --> 00:01:12,280
[cheerful music continues]
10
00:01:16,993 --> 00:01:19,513
[man] They would spend countless hours
every day on their boats,
11
00:01:19,579 --> 00:01:23,041
casting their nets into the water
and returning with the day's catch.
12
00:01:28,254 --> 00:01:31,091
They worked from dusk till dawn.
13
00:01:31,174 --> 00:01:33,760
And while it was not a glamorous job,
they loved it.
14
00:01:35,220 --> 00:01:36,346
It's true.
15
00:01:36,429 --> 00:01:38,181
We weren't rich by any means,
16
00:01:38,264 --> 00:01:41,309
but we felt blessed
with the simple life we had.
17
00:01:43,061 --> 00:01:44,229
Let's eat!
18
00:01:45,188 --> 00:01:48,566
[man] Our hearts were filled
with happiness and contentment.
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,569
Well, at least
that's what my parents told me.
20
00:01:57,033 --> 00:02:00,662
At night, Santa María
shined brighter and more beautiful
21
00:02:00,745 --> 00:02:03,540
than all the stars in the sky.
22
00:02:03,623 --> 00:02:04,833
[thunder rumbling]
23
00:02:04,916 --> 00:02:08,044
[man] But one day,
everything suddenly changed.
24
00:02:08,128 --> 00:02:10,839
The neighboring town
opened up a modern fish-packing company.
25
00:02:10,922 --> 00:02:13,758
And shortly after,
we had nothing more to fish.
26
00:02:13,842 --> 00:02:14,968
It destroyed us.
27
00:02:15,051 --> 00:02:16,761
[thunder rumbling]
28
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
MEXICAN POST
29
00:02:17,762 --> 00:02:21,015
Our once prosperous town
now had to rely on the few bucks
30
00:02:21,099 --> 00:02:23,977
that the Unemployment Office
would hand out every month.
31
00:02:24,060 --> 00:02:27,188
[indistinct chattering]
32
00:02:29,190 --> 00:02:30,358
[woman] Thank you, sir.
33
00:02:32,068 --> 00:02:34,988
[man] In the following years,
with fishing no longer possible,
34
00:02:35,071 --> 00:02:38,616
many left in search of the American Dream,
or in some cases, nightmare.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,785
My brother Pablo being one of them.
36
00:02:42,704 --> 00:02:46,332
My name is Germán, and what runs
through my veins isn't blood.
37
00:02:46,416 --> 00:02:48,084
It's Santa María.
38
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
I'm never leaving here.
39
00:02:50,753 --> 00:02:52,255
[dog licking]
40
00:02:52,338 --> 00:02:54,257
[groaning]
41
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
Germán, stop annoying the dog.
42
00:02:57,218 --> 00:02:59,220
[Germán] He's the one annoying me.
43
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
[roosters crowing in distance]
44
00:03:02,891 --> 00:03:03,891
[Germán] Hmm.
45
00:03:04,350 --> 00:03:08,396
[Germán] At the time, I had no idea
our lives were about to change forever.
46
00:03:08,479 --> 00:03:11,399
Along with our little slice of heaven,
Santa María.
47
00:03:11,983 --> 00:03:14,068
- [sighs]
- [cheerful music continues]
48
00:03:14,152 --> 00:03:15,904
[rooster crowing]
49
00:03:18,865 --> 00:03:20,200
Good morning!
50
00:03:20,283 --> 00:03:23,203
- How are you, Don Claudio?
- Germán. Good morning.
51
00:03:30,251 --> 00:03:32,291
- [Anita] Good morning.
- [man] Good morning, Anita.
52
00:03:32,337 --> 00:03:34,589
Good morning, Simón. How are you?
53
00:03:34,672 --> 00:03:35,757
I'm all right, Anita.
54
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
[Anita] Here you go.
55
00:03:37,342 --> 00:03:38,676
- Thank you.
- Of course.
56
00:03:39,385 --> 00:03:41,930
- Morning, Anita.
- Germán, good morning.
57
00:03:43,097 --> 00:03:45,642
I'm also gonna collect my mother's
if you don't mind.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,023
[Anita] I don't think that's a good idea,
but it's on you.
59
00:03:52,106 --> 00:03:53,106
Yeah.
60
00:03:53,441 --> 00:03:55,360
Thank you. Have a good day.
61
00:03:58,321 --> 00:03:59,489
[employee] Mm-hmm.
62
00:04:00,865 --> 00:04:03,243
Afternoon. I've come to cash these checks.
63
00:04:03,326 --> 00:04:06,537
Here's mine, and here's my mother's.
64
00:04:07,163 --> 00:04:08,790
Germán, I've already told you I can't.
65
00:04:08,873 --> 00:04:09,873
Okay.
66
00:04:10,667 --> 00:04:13,044
You've seen this letter
a thousand times, right? Cash it.
67
00:04:13,127 --> 00:04:14,671
- It's illegal.
- It's not illegal.
68
00:04:14,754 --> 00:04:16,965
- It's illegal.
- No, it isn't. The letter says so.
69
00:04:17,674 --> 00:04:18,925
I'll lose my job, Germán.
70
00:04:19,008 --> 00:04:21,928
Of course you won't. Relax.
If you do, I'll shave my head.
71
00:04:30,645 --> 00:04:31,645
Have a good day.
72
00:04:37,652 --> 00:04:38,903
[Germán] I got the money.
73
00:04:39,946 --> 00:04:41,506
This will cover food for another month.
74
00:04:43,616 --> 00:04:44,616
What is it?
75
00:04:45,159 --> 00:04:47,829
My brother called.
There's an opportunity in the city.
76
00:04:48,746 --> 00:04:50,623
[melancholy music playing]
77
00:04:50,707 --> 00:04:52,166
Again with that, María?
78
00:04:54,002 --> 00:04:55,169
You really want to leave?
79
00:04:55,253 --> 00:04:57,463
If that will give us work, then yes.
80
00:04:57,547 --> 00:04:59,257
But we can't leave just like that.
81
00:04:59,340 --> 00:05:00,675
Why not?
82
00:05:00,758 --> 00:05:02,635
Because this is our home.
83
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Yes, yes, Germán.
But we don't have a job in this town.
84
00:05:05,847 --> 00:05:07,348
We've got the unemployment checks.
85
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Do you really want us
to keep living like thieves?
86
00:05:10,435 --> 00:05:14,147
To keep collecting a government check
that's not even under your name?
87
00:05:14,230 --> 00:05:15,940
- It is under my name.
- [groans]
88
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
It is, and I have this power of attorney
for the other one.
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,463
- [sighs] Of someone who's already dead.
- Not according to the government.
90
00:05:21,487 --> 00:05:23,239
Her grave says otherwise.
91
00:05:27,660 --> 00:05:30,872
I'm not going to work
in the city, María. Enough.
92
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
The job is for me, Germán.
93
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
I can no longer play along
with your fantasy.
94
00:05:35,585 --> 00:05:36,585
I'm sorry.
95
00:05:37,086 --> 00:05:41,174
[man on speaker]
Announcing a mandatory town meeting!
96
00:05:42,759 --> 00:05:46,679
Announcing a mandatory town meeting!
97
00:05:46,763 --> 00:05:47,763
[man] Simón!
98
00:05:49,849 --> 00:05:53,770
[man on speaker]
Announcing a mandatory town meeting!
99
00:05:54,604 --> 00:05:56,189
[Germán] Morning. Good morning.
100
00:05:59,442 --> 00:06:02,779
What? Wasn't there a meeting?
Where's everybody?
101
00:06:03,404 --> 00:06:05,281
- Held up by traffic.
- [Germán exhales]
102
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
For a couple years now, actually.
103
00:06:08,451 --> 00:06:11,037
Well then, shall we start or what?
104
00:06:12,663 --> 00:06:14,499
I spoke to the packing company.
105
00:06:14,582 --> 00:06:17,335
Wha... Which... which packing company?
106
00:06:17,877 --> 00:06:19,253
The fish-packing company.
107
00:06:20,004 --> 00:06:23,049
The company is considering
opening a plant here
108
00:06:23,132 --> 00:06:24,550
and wants to give all of us jobs.
109
00:06:24,634 --> 00:06:26,219
And why don't you look happy?
110
00:06:26,302 --> 00:06:27,845
Because we will never make it.
111
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
But you're the mayor.
You have to do something.
112
00:06:31,849 --> 00:06:33,726
We need that packing company.
113
00:06:33,810 --> 00:06:36,562
We need to start selling our fish
to the other towns.
114
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
I've tried everything I can think of
115
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
to convince them
to open here in Santa María.
116
00:06:45,405 --> 00:06:46,989
Well, it seems it's not enough.
117
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
Listen, Benjamín. I begged them.
118
00:06:50,660 --> 00:06:53,246
But they're asking for a doctor. A doctor!
119
00:06:54,831 --> 00:06:59,001
They're claiming their insurance company
won't authorize the new packing facility
120
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
unless we have a doctor permanently.
121
00:07:01,838 --> 00:07:03,214
Well then, let's hire one!
122
00:07:03,297 --> 00:07:05,341
Oh, Germán!
123
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
- We live in Santa María, you fool!
- [Germán] So what?
124
00:07:07,927 --> 00:07:09,387
We've been trying for 15 years,
125
00:07:09,470 --> 00:07:11,889
searching for a doctor
willing to settle here.
126
00:07:11,973 --> 00:07:12,849
That's the issue.
127
00:07:12,932 --> 00:07:15,226
We need to stop searching
and start finding.
128
00:07:16,144 --> 00:07:17,437
Screw this. I'm out.
129
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
- Ramón!
- [Simón] Brilliant idea.
130
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
No one ever thought of that.
131
00:07:24,444 --> 00:07:26,821
There has to be a doctor
who wants to live here.
132
00:07:28,406 --> 00:07:29,782
And we'll find him.
133
00:07:30,867 --> 00:07:31,867
You'll see.
134
00:07:34,871 --> 00:07:36,831
SANTA MARÍA RESTAURANT
135
00:07:36,914 --> 00:07:39,667
First my brother and now María?
136
00:07:42,044 --> 00:07:44,172
I think it's time for you
to leave this town.
137
00:07:44,255 --> 00:07:45,381
No, no, no, no.
138
00:07:46,841 --> 00:07:48,092
My home is in this town.
139
00:07:48,676 --> 00:07:52,763
[Germán] My roots are here.
The only way I'm leaving is in a casket.
140
00:07:52,847 --> 00:07:53,847
Really?
141
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
You're just gonna let her go?
142
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
[Ramón] Pass me that one first.
143
00:08:05,067 --> 00:08:07,278
That one. Careful, care...
144
00:08:07,361 --> 00:08:08,361
There you go.
145
00:08:08,905 --> 00:08:11,407
This one goes there.
146
00:08:11,991 --> 00:08:12,991
[woman] Ramón.
147
00:08:15,912 --> 00:08:17,352
[Germán] What... what are you doing?
148
00:08:20,041 --> 00:08:21,792
[Ramón] We're going on vacation.
149
00:08:21,876 --> 00:08:25,588
[Germán] With all your things
and your furniture?
150
00:08:26,589 --> 00:08:27,589
At this time?
151
00:08:28,049 --> 00:08:31,844
[sighs] The truth is
I got a good job in the city.
152
00:08:33,721 --> 00:08:34,555
Besides...
153
00:08:34,639 --> 00:08:36,265
Sweetie, come here, please.
154
00:08:38,309 --> 00:08:39,644
My daughter needs glasses.
155
00:08:40,645 --> 00:08:43,022
She's as blind as her mom.
156
00:08:43,105 --> 00:08:44,232
My sight's terrible.
157
00:08:44,315 --> 00:08:46,025
I mean, I married this man.
158
00:08:47,068 --> 00:08:48,653
What about the packing company?
159
00:08:51,030 --> 00:08:52,114
Good luck, Germán.
160
00:08:53,449 --> 00:08:55,660
[melancholy music playing]
161
00:08:55,743 --> 00:08:57,328
[boat engine starts]
162
00:09:01,624 --> 00:09:03,626
[melancholy music continues]
163
00:09:30,486 --> 00:09:31,988
[music fades]
164
00:09:36,409 --> 00:09:39,579
But what will we do
if we manage to get a doctor here?
165
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
How are we going to make him stay?
166
00:09:43,291 --> 00:09:46,419
Well, uh, we're going to convince...
167
00:09:46,961 --> 00:09:49,505
No, we will seduce him.
168
00:09:50,214 --> 00:09:52,550
- [Simón] Seduce him.
- [Anita] How exactly?
169
00:09:54,510 --> 00:09:57,221
Well, we... we'll think of something, right?
170
00:09:57,805 --> 00:09:59,181
- Yes, yes.
- [Anita] Ah.
171
00:10:00,057 --> 00:10:01,517
With your usual lies, then?
172
00:10:01,601 --> 00:10:05,062
Anita, don't you want the town
to be the way it used to be?
173
00:10:05,730 --> 00:10:10,109
With a company that could potentially lie
about everything it promised you?
174
00:10:10,192 --> 00:10:12,069
Everything it promised us, Anita.
175
00:10:12,153 --> 00:10:14,614
Remember, this benefits everybody.
176
00:10:14,697 --> 00:10:17,408
It's for you, for me, for Simón,
177
00:10:17,491 --> 00:10:19,702
for our town, and for the school.
178
00:10:21,078 --> 00:10:22,455
For the school, Anita.
179
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
[Anita] Hmm.
180
00:10:26,626 --> 00:10:28,377
- [typing]
- [Germán] No, no, no, no, no.
181
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Scratch off "seven hours" from the city
182
00:10:30,421 --> 00:10:33,341
and say that we're only three hours away!
183
00:10:33,424 --> 00:10:34,634
[Simón groans]
184
00:10:34,717 --> 00:10:37,511
What? Three, six, seven hours.
Time is a relative thing.
185
00:10:38,596 --> 00:10:39,805
[typing]
186
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
[Anita] Anything else?
187
00:10:41,891 --> 00:10:43,267
- Anything else?
- Huh? No.
188
00:10:43,351 --> 00:10:44,393
I'm going to print it.
189
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
- [button clicks]
- [computer chimes]
190
00:10:46,312 --> 00:10:47,480
[all] Aw!
191
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
[Germán] Letters, letters,
and more letters.
192
00:10:52,318 --> 00:10:55,071
We sent out letters to every doctor
living in the nearest city
193
00:10:55,154 --> 00:10:59,158
who would be willing to leave their job
and come live in our little fishing town.
194
00:10:59,241 --> 00:11:01,369
We had our local post office
working overtime
195
00:11:01,452 --> 00:11:03,162
to make sure all the letters went out.
196
00:11:03,245 --> 00:11:06,415
Long, painstaking hours were spent
licking stamps and envelopes.
197
00:11:07,958 --> 00:11:12,004
And we sent them out with the same energy
and innocence as a child writing to Santa,
198
00:11:12,755 --> 00:11:15,633
hoping we, too,
would get what we had asked for.
199
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
The whole town asked for the same thing.
200
00:11:20,096 --> 00:11:23,391
A town doctor that would allow us
to have our own fish-packing company.
201
00:11:23,474 --> 00:11:27,269
Letters after letters
and even some more letters.
202
00:11:28,604 --> 00:11:29,772
We won't give up.
203
00:11:30,690 --> 00:11:33,901
We'll change one of their lives,
and they don't know it yet.
204
00:11:34,777 --> 00:11:37,321
Doctor, they're waiting for you
in Room 12.
205
00:11:37,405 --> 00:11:38,823
Coming.
206
00:11:38,906 --> 00:11:40,324
DEAR DR. LOPÉZ,
207
00:11:40,408 --> 00:11:42,993
[cheerful music playing]
208
00:11:53,796 --> 00:11:54,839
[music ends]
209
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Any responses?
210
00:12:01,512 --> 00:12:02,555
Thanks, Anita.
211
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
["Échale Campeón" by Sgt. Papers playing]
212
00:12:19,488 --> 00:12:22,366
[man] I swear, baby. Today's the day.
213
00:12:23,993 --> 00:12:26,662
I'm sure they'll give me
the position at the hospital.
214
00:12:26,746 --> 00:12:29,346
[woman] Of course you'll get it.
You're the hardest worker I know.
215
00:12:29,415 --> 00:12:32,793
You deserve it.
I'm so excited. I love you.
216
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
[elevator dings]
217
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
- [man] After you.
- [woman] Thank you.
218
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
[indistinct chattering]
219
00:12:40,342 --> 00:12:43,012
Bro, tomorrow we're watching the game
at my place.
220
00:12:43,095 --> 00:12:45,973
[man 2] Yo, if your Cowboys lose,
you're treating us to dinner, champ.
221
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
[laughs] That won't happen.
222
00:12:54,857 --> 00:12:55,857
[man 3] Suárez.
223
00:12:56,650 --> 00:12:58,152
[man 3] Dr. Suárez.
224
00:12:58,986 --> 00:13:03,157
You've always been a very capable doctor,
always there for your patients.
225
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Your track record is flawless.
226
00:13:07,119 --> 00:13:09,246
However, given the circumstances,
227
00:13:09,330 --> 00:13:12,208
I've been forced
to give the position to another doctor.
228
00:13:15,211 --> 00:13:16,420
Who will you give it to?
229
00:13:19,548 --> 00:13:20,841
It's Mau!
230
00:13:20,925 --> 00:13:22,092
They gave it to him.
231
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
[scoffs]
232
00:13:23,844 --> 00:13:26,180
[woman] I'm so sorry, baby!
I can't believe it.
233
00:13:27,765 --> 00:13:30,267
Well, I'll see you later for dinner.
234
00:13:31,477 --> 00:13:34,146
Actually, Val is coming to town,
and I promised her we'd meet up.
235
00:13:36,398 --> 00:13:38,984
Lucía, I booked it months ago.
236
00:13:39,068 --> 00:13:42,196
["Soy Basura" by Pájaros Vampiro playing]
237
00:13:49,787 --> 00:13:51,163
Ah!
238
00:13:52,665 --> 00:13:55,501
[giggles] Oh!
239
00:13:56,168 --> 00:13:58,587
[man 3] How could you? It's unacceptable!
240
00:14:00,005 --> 00:14:01,882
- [Suárez] I swear that isn't me.
- [giggles]
241
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
[Suárez] I have no idea what got over me.
242
00:14:04,051 --> 00:14:07,263
Now I'm certain
I was right not giving you the position.
243
00:14:07,346 --> 00:14:10,140
Getting wasted and pissing on my car?
244
00:14:10,224 --> 00:14:13,227
Only because you're a great doctor
and a good person
245
00:14:13,310 --> 00:14:15,437
am I not taking your medical license away.
246
00:14:15,938 --> 00:14:16,981
However,
247
00:14:17,606 --> 00:14:19,441
if you want to keep working
at this hospital,
248
00:14:19,525 --> 00:14:20,776
you must go to this town.
249
00:14:22,444 --> 00:14:24,363
Santa María. 120 inhabitants.
250
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
You'll be their doctor for one month.
251
00:14:29,743 --> 00:14:30,743
No.
252
00:14:31,245 --> 00:14:33,372
Look, chief, you can't do this to me.
253
00:14:33,455 --> 00:14:35,040
Would you rather lose your license?
254
00:14:35,124 --> 00:14:38,335
[sighs] But you can't send me
to a town like that.
255
00:14:38,419 --> 00:14:39,503
You leave on Monday.
256
00:14:42,756 --> 00:14:43,756
[sighs]
257
00:14:44,842 --> 00:14:46,762
[man on speaker]
Attention! We've found a doctor!
258
00:14:46,802 --> 00:14:50,347
Announcing a mandatory town meeting!
259
00:14:50,431 --> 00:14:54,101
We have to fix the bell.
That speaker is just garbage.
260
00:14:54,184 --> 00:14:56,562
Well, no one
came to the meeting to fix it.
261
00:14:57,313 --> 00:14:58,313
[Germán sighs]
262
00:14:59,732 --> 00:15:00,732
Damn it!
263
00:15:05,863 --> 00:15:07,865
[metallic clattering]
264
00:15:13,329 --> 00:15:14,914
Listen! Santa María!
265
00:15:16,206 --> 00:15:17,958
There's a town meeting!
266
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
There's a meeting, damn it!
267
00:15:20,377 --> 00:15:21,420
There's a meeting!
268
00:15:23,297 --> 00:15:26,050
Come on, Felipe. It's meeting time!
Meeting time, everybody!
269
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
Come on! Let's go!
270
00:15:29,845 --> 00:15:31,847
[inspirational music playing]
271
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
[Germán] Hustle.
Let's get one thing clear.
272
00:15:35,476 --> 00:15:39,271
If you hear the church speaker,
it means there's a town meeting!
273
00:15:39,355 --> 00:15:40,397
Listen up.
274
00:15:40,481 --> 00:15:44,068
A doctor is coming to Santa María
for one month.
275
00:15:44,985 --> 00:15:48,948
We have exactly one month
to convince this doctor
276
00:15:49,031 --> 00:15:51,450
to move here
and sign a long-term contract.
277
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
If the doctor signs,
278
00:15:53,619 --> 00:15:55,788
we will get the packing company for sure!
279
00:15:56,622 --> 00:15:58,302
- It ain't for sure.
- [Germán] Yes, it is.
280
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
[Benjamín grunts]
281
00:15:59,708 --> 00:16:02,252
Of course it is.
Why wouldn't it be? Anyway!
282
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
We'll finally be able to have jobs again.
283
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
And we'll establish a joint venture
so that, in time,
284
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
we all own the packing company.
285
00:16:09,343 --> 00:16:13,013
Who doesn't want to throw away
those checks we receive each month?
286
00:16:13,764 --> 00:16:15,432
To sell our own fish.
287
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
Don't you want your husbands
to come back from the US?
288
00:16:17,977 --> 00:16:21,355
- Yes!
- We have to put our town back on the map.
289
00:16:21,438 --> 00:16:25,693
Instead of going to beg gringos
for a couple of bucks,
290
00:16:25,776 --> 00:16:28,779
alone, without families,
barely speaking another language!
291
00:16:29,363 --> 00:16:32,658
We have exactly one month
to convince this doctor
292
00:16:33,200 --> 00:16:36,620
that Santa María
is the most beautiful place to live!
293
00:16:36,704 --> 00:16:38,080
- Because it is!
- [all] Yes!
294
00:16:38,163 --> 00:16:39,832
[all clapping]
295
00:16:41,917 --> 00:16:45,379
[Germán] We have one month
to convince this doctor, Mateo Suárez,
296
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
that Santa María
is the town he was waiting for.
297
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
To have him fall in love with Santa María!
298
00:16:54,471 --> 00:16:55,471
Come on!
299
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
[man] Tamales!
300
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
I've got mole! Sweet and hot tamales!
301
00:17:01,687 --> 00:17:03,897
Come get your tamales!
302
00:17:06,275 --> 00:17:08,861
[Germán] It has to be love at first sight.
303
00:17:09,862 --> 00:17:10,862
You are right.
304
00:17:11,363 --> 00:17:13,490
We need to leave the town spotless!
305
00:17:13,574 --> 00:17:15,409
CLEAN THE TOWN
REPAIR THE CHURCH
306
00:17:15,492 --> 00:17:17,453
Do you know what would be a great idea?
307
00:17:18,245 --> 00:17:21,874
For him to find money.
There's nothing better than to find money.
308
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
It doesn't matter if it's a quarter.
You're happy for a few days.
309
00:17:25,252 --> 00:17:26,712
You feel lucky.
310
00:17:27,546 --> 00:17:28,922
We can seduce him like that.
311
00:17:29,006 --> 00:17:30,758
Yeah, yeah. Good idea!
312
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Really, Germán?
313
00:17:33,761 --> 00:17:34,928
Go ahead, do it. Do it.
314
00:17:35,012 --> 00:17:36,764
And what's our budget look like?
315
00:17:36,847 --> 00:17:38,766
What do you mean "what's our budget"?
316
00:17:38,849 --> 00:17:40,934
You're the one
in charge of the budget, damn it!
317
00:17:41,602 --> 00:17:44,521
Okay, first things first.
How will we bring him?
318
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
Huh? We'll scare him off with our rafts.
319
00:17:47,066 --> 00:17:48,108
[Simón] I know.
320
00:17:48,192 --> 00:17:50,986
Let's get an amazing catamaran.
321
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
No, a yacht would be better.
322
00:17:54,239 --> 00:17:57,910
Now we need the most modern house
to accommodate him there.
323
00:17:57,993 --> 00:17:58,911
Use mine.
324
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
What? Yours?
325
00:18:00,662 --> 00:18:02,581
- I mean, it's modern, but...
- But what?
326
00:18:02,664 --> 00:18:03,582
But it's horrible.
327
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
It's the most modern in town.
328
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
That's the way
houses in the city are made like this.
329
00:18:08,462 --> 00:18:09,588
[Simón] What? Horrible?
330
00:18:09,671 --> 00:18:11,423
It's the only one with a landline.
331
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
American Football League.
332
00:18:13,175 --> 00:18:14,218
- Modern.
- Horrible.
333
00:18:14,301 --> 00:18:15,928
- Modern!
- Horrible!
334
00:18:16,011 --> 00:18:17,387
American Football League!
335
00:18:17,471 --> 00:18:19,640
I was... I was
researching the doctor online.
336
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
He's a fan of American football.
337
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
[TV announcer chattering]
338
00:18:27,773 --> 00:18:31,360
These are basically the rules,
the field, and the uniforms.
339
00:18:32,569 --> 00:18:35,656
Yeah, it's almost
the same thing as soccer, no?
340
00:18:35,739 --> 00:18:37,157
- [Simón] Yeah.
- Yes.
341
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
[TV announcer chattering]
342
00:18:40,285 --> 00:18:41,285
Oh!
343
00:18:44,790 --> 00:18:46,542
Shouldn't we remove the goals?
344
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
[whimsical music playing]
345
00:18:48,127 --> 00:18:52,923
[Germán] The art of seduction
requires one to look good and smell good.
346
00:18:53,006 --> 00:18:54,007
A conqueror.
347
00:18:54,716 --> 00:18:57,136
One must understand
what they want to seduce.
348
00:18:58,137 --> 00:18:59,847
[exhaling]
349
00:18:59,930 --> 00:19:02,558
[Germán] One must be able
to speak their native language.
350
00:19:03,851 --> 00:19:07,354
Tell them exactly what they want to hear
when they want to hear it.
351
00:19:07,437 --> 00:19:10,482
The art of seduction seems easy,
but it's quite a complicated endeavor.
352
00:19:10,566 --> 00:19:12,192
In our case,
353
00:19:12,276 --> 00:19:15,529
successfully seducing the doctor
will take the entire town.
354
00:19:15,612 --> 00:19:16,488
High five.
355
00:19:16,572 --> 00:19:19,992
[Germán] They thought we were lazy bums,
only good at collecting unemployment.
356
00:19:21,827 --> 00:19:24,830
No one will ever need to stand in line
to collect those checks.
357
00:19:26,081 --> 00:19:30,460
Through our cooperation and diligent work
from sunrise to sundown,
358
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
we will show them
what Santa María is really capable of.
359
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
[TV announcer chattering]
360
00:19:37,843 --> 00:19:39,845
[whimsical music continues]
361
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
You are beautiful.
362
00:19:51,773 --> 00:19:53,192
[cow mooing]
363
00:19:56,445 --> 00:19:57,362
[blows]
364
00:19:57,446 --> 00:19:58,446
[man] Good as new.
365
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
[woman gasps]
366
00:20:09,958 --> 00:20:11,501
It's pink, Consuelo.
367
00:20:11,585 --> 00:20:13,503
Oh, come on. It's basically white!
368
00:20:13,587 --> 00:20:15,923
- It's pink!
- Ugh!
369
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
It's perfect!
370
00:20:25,057 --> 00:20:26,892
[wind gusting]
371
00:20:34,733 --> 00:20:36,193
What are we doing this for?
372
00:20:36,276 --> 00:20:38,028
We're gonna monitor his landline.
373
00:20:38,111 --> 00:20:40,322
- What for?
- To get to know him better.
374
00:20:40,405 --> 00:20:41,907
- Ah.
- Oh shoot!
375
00:20:43,325 --> 00:20:45,994
[whimsical music continues]
376
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
[bell ringing]
377
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
[Benjamín] It's fixed!
378
00:20:56,505 --> 00:21:00,008
Long live Santa María!
379
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
[man] Son of a bitch.
380
00:21:04,930 --> 00:21:06,265
[Simón] There are the positions.
381
00:21:06,348 --> 00:21:07,348
- Whose?
- When?
382
00:21:07,391 --> 00:21:11,186
No, hold on. We need to see
the yard indicators to the goal line here.
383
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
[all chattering]
384
00:21:13,647 --> 00:21:14,648
Yard by yard.
385
00:21:15,148 --> 00:21:17,150
[all clamoring]
386
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
[Simón] Enough, calm down!
387
00:21:24,074 --> 00:21:25,534
[all clamoring]
388
00:21:26,118 --> 00:21:28,161
[Anita] Gentlemen! Gentlemen!
389
00:21:28,870 --> 00:21:30,080
[clamoring stops]
390
00:21:30,998 --> 00:21:32,874
We only need two teams.
391
00:21:34,543 --> 00:21:36,545
It's obvious nobody read the manual.
392
00:21:37,254 --> 00:21:39,298
Who wants to kick off the ball first?
393
00:21:39,381 --> 00:21:41,133
To the middle. And on this side?
394
00:21:44,136 --> 00:21:45,512
Make a bit more room, guys.
395
00:21:46,972 --> 00:21:49,474
The two of you will be the team captains.
396
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
It's really that simple.
397
00:21:53,395 --> 00:21:55,063
Can we all get started right now?
398
00:21:56,106 --> 00:21:57,190
Thirty-six!
399
00:21:57,274 --> 00:21:58,274
[whistle blows]
400
00:21:58,734 --> 00:22:00,360
- [man 1] Thirty-six!
- [man 2] Set, hut!
401
00:22:01,945 --> 00:22:03,697
- [man 1] Run, run, run!
- Run, run!
402
00:22:03,780 --> 00:22:05,615
- [man 1] Thirty-six!
- [man 2] Set, hut!
403
00:22:05,699 --> 00:22:07,951
I'm open! Jorge! Jorge! Jorge!
404
00:22:08,035 --> 00:22:10,662
[whimsical music playing]
405
00:22:10,746 --> 00:22:13,373
Jorge! Jorge! [groans]
406
00:22:13,457 --> 00:22:14,833
[man 3] Pass the ball!
407
00:22:16,376 --> 00:22:17,544
- Hustle!
- [groans]
408
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
[Jorge] Thirty-six! [gasps]
409
00:22:19,838 --> 00:22:20,838
[man 3] I'm open!
410
00:22:21,298 --> 00:22:23,800
[Anita] You caught it, Benjamín! Run! Run!
411
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
[panting]
412
00:22:27,179 --> 00:22:28,305
[man 4] Take him down!
413
00:22:28,805 --> 00:22:30,098
[grunting]
414
00:22:31,266 --> 00:22:32,266
[grunts]
415
00:22:32,934 --> 00:22:34,394
- [screams]
- [grunts]
416
00:22:34,478 --> 00:22:35,771
[Anita groans]
417
00:22:35,854 --> 00:22:38,357
[music fades]
418
00:22:40,108 --> 00:22:41,276
[radio static]
419
00:22:43,278 --> 00:22:44,321
[Pepe] Can you hear me?
420
00:22:44,404 --> 00:22:45,489
Can you hear me?
421
00:22:45,572 --> 00:22:46,948
- Yes, yes, Pepe.
- Yes, yes.
422
00:22:47,032 --> 00:22:48,632
- I hear you, Pepe. Yes.
- What'd he say?
423
00:22:48,700 --> 00:22:50,160
We can hear. Yes, we can.
424
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
[Pepe] Can you hear me?
425
00:22:51,703 --> 00:22:52,913
- Yes, we can!
- I'll be back.
426
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Quickly!
427
00:22:54,164 --> 00:22:55,749
Oh, we did it!
428
00:22:55,832 --> 00:22:57,834
[whimsical music continues]
429
00:23:00,921 --> 00:23:01,922
[whistles]
430
00:23:05,592 --> 00:23:10,097
SEA STAR
431
00:23:15,352 --> 00:23:16,728
[whistles] Don Claudio!
432
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
[man] Claudio!
433
00:23:18,271 --> 00:23:20,524
[Germán] Good morning! Have a good one!
434
00:23:36,248 --> 00:23:37,290
No signal, Doc.
435
00:23:38,708 --> 00:23:40,669
All we have is landlines.
436
00:23:42,504 --> 00:23:43,504
Internet?
437
00:23:44,172 --> 00:23:46,133
- [Mateo] Wi-Fi?
- We've got an Internet café!
438
00:23:46,716 --> 00:23:50,595
[man] But it only works sometimes.
The connection is pretty terrible.
439
00:23:51,304 --> 00:23:53,348
- [Germán whispers] Quiet!
- What?
440
00:23:54,391 --> 00:23:55,684
[man] It's true though.
441
00:23:56,393 --> 00:23:58,674
[Germán] That way,
you can fully connect with nature, Doc.
442
00:24:08,655 --> 00:24:10,907
They're coming! They're coming!
443
00:24:10,991 --> 00:24:11,992
They're coming!
444
00:24:12,075 --> 00:24:13,368
[Anita] Places everyone. Hurry!
445
00:24:13,452 --> 00:24:16,705
[Simón] Quickly! Now.
All the ones in blue to that side!
446
00:24:24,463 --> 00:24:25,505
Oh!
447
00:24:29,050 --> 00:24:30,677
Uy! [laughs]
448
00:24:30,760 --> 00:24:33,305
Oh man! Damn, what a hit!
449
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
[Germán laughs]
450
00:24:38,185 --> 00:24:39,185
[Mateo] No!
451
00:24:39,895 --> 00:24:42,272
I can't believe it!
You play football here?
452
00:24:42,355 --> 00:24:45,609
Yes! Yes, it's the official sport
of Santa María.
453
00:24:45,692 --> 00:24:48,320
- You really play football here?
- [Germán] Of course!
454
00:24:48,403 --> 00:24:50,363
It's a tradition.
We even have a league, right?
455
00:24:50,447 --> 00:24:51,447
Yes.
456
00:24:51,781 --> 00:24:52,782
[Mateo] That's weird.
457
00:24:53,283 --> 00:24:55,619
I've never seen
a quarterback stand like that.
458
00:24:56,745 --> 00:24:57,745
A quarterback...
459
00:24:58,246 --> 00:25:00,582
He's the star of the team, you know.
460
00:25:00,665 --> 00:25:04,044
As you can see,
his technique is quite unique, huh?
461
00:25:04,127 --> 00:25:05,962
Man, he's a hell of a player.
462
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
[Mateo] Well, it might work
to his advantage.
463
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
Can we go there?
464
00:25:11,426 --> 00:25:12,469
- No.
- Sure!
465
00:25:12,552 --> 00:25:14,888
- Yeah? Come on. Yes, let's go!
- [Germán] No.
466
00:25:14,971 --> 00:25:15,971
- But...
- Okay, let's go!
467
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
- But...
- Let's just go!
468
00:25:17,516 --> 00:25:19,276
[Germán] Are you dumb?
What the hell, Baches!
469
00:25:19,351 --> 00:25:20,560
- No, I...
- [Germán] Damn it!
470
00:25:20,644 --> 00:25:22,062
[boy] They're coming this way!
471
00:25:22,145 --> 00:25:24,689
- [Anita] Darn.
- They're coming this way.
472
00:25:24,773 --> 00:25:26,608
- They're coming!
- [Simón] Go to your places!
473
00:25:26,691 --> 00:25:28,360
- Okay!
- Everybody, to your positions!
474
00:25:28,443 --> 00:25:30,070
- [Jorge] Thirty-six!
- [man] Set, hut!
475
00:25:30,153 --> 00:25:31,947
Jorge, Jorge!
476
00:25:32,030 --> 00:25:33,198
Pass the ball!
477
00:25:34,074 --> 00:25:35,825
Now run, Benjamín. Run!
478
00:25:35,909 --> 00:25:38,912
- Run, run!
- Run! Run!
479
00:25:38,995 --> 00:25:40,080
Run!
480
00:25:40,163 --> 00:25:41,873
[grunting]
481
00:25:44,501 --> 00:25:48,713
[panting, groaning]
482
00:25:49,881 --> 00:25:50,882
[Mateo] What is he doing?
483
00:25:50,966 --> 00:25:53,051
Whoo! We won! Yeah!
484
00:25:53,134 --> 00:25:54,803
Whoo! We won!
485
00:25:54,886 --> 00:25:57,472
[all screaming, cheering]
486
00:25:58,348 --> 00:26:01,434
Oh, I think he got excited
because the match ended.
487
00:26:01,518 --> 00:26:02,644
We missed it, sorry.
488
00:26:02,727 --> 00:26:05,564
Yay! Well done, team. Yes, yes. Celebrate.
489
00:26:05,647 --> 00:26:06,815
[Germán chuckles]
490
00:26:06,898 --> 00:26:08,984
Hold on. Did both teams win?
491
00:26:10,777 --> 00:26:11,820
The sport won.
492
00:26:12,320 --> 00:26:14,781
End of the season.
Imagine that. Everybody wins.
493
00:26:15,323 --> 00:26:16,366
Really.
494
00:26:16,449 --> 00:26:18,201
[all cheering excitedly]
495
00:26:33,133 --> 00:26:34,893
- [Germán] Careful, Doc.
- [Mateo] Thank you.
496
00:26:34,926 --> 00:26:35,927
[Germán] Let me help you.
497
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
There you go.
498
00:26:39,389 --> 00:26:40,265
Boys.
499
00:26:40,348 --> 00:26:41,808
[tropical music playing]
500
00:26:41,891 --> 00:26:43,731
- [Mateo] Thank you.
- [Germán] You're welcome.
501
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
[sighs]
502
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
[indistinct chattering]
503
00:26:53,570 --> 00:26:55,905
Well, welcome to Santa María,
504
00:26:55,989 --> 00:26:58,950
a town of kindness
where you can breathe without fear.
505
00:26:59,034 --> 00:27:02,329
As you can see, it's a piece of heaven.
506
00:27:02,412 --> 00:27:06,458
SANTA MARÍA
WORLD HERITAGE SITE
507
00:27:09,544 --> 00:27:10,712
[Germán] Careful there.
508
00:27:16,635 --> 00:27:19,137
- Thank you.
- Right here, let me introduce to...
509
00:27:19,929 --> 00:27:21,264
- [Germán] Stop!
- [music stops]
510
00:27:22,932 --> 00:27:26,144
Santa María,
our town's dear and holy patroness.
511
00:27:27,062 --> 00:27:29,064
[all cheering]
512
00:27:29,856 --> 00:27:30,856
What do you think?
513
00:27:31,316 --> 00:27:33,151
- Very pretty.
- This way.
514
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
[Mateo] Thank you.
515
00:27:43,495 --> 00:27:46,831
Okay, well, you can get settled in,
516
00:27:47,916 --> 00:27:50,126
and we'll bring you your bags later.
517
00:27:53,797 --> 00:27:55,924
- I appreciate it, Germán.
- Man, no problem.
518
00:27:57,384 --> 00:28:00,428
And if you need anything,
I live right around the corner.
519
00:28:03,473 --> 00:28:06,726
Please make yourself at home. All right.
520
00:28:11,398 --> 00:28:12,398
[Mateo sighs]
521
00:28:17,404 --> 00:28:19,406
[intriguing music playing]
522
00:28:50,061 --> 00:28:52,856
WELCOME DR. MATEO
523
00:28:54,274 --> 00:28:55,942
[radio static plays]
524
00:29:01,281 --> 00:29:04,117
- [Mateo] Hello?
- [Lucía] Hi, how was your arrival?
525
00:29:04,200 --> 00:29:07,328
[Mateo] I'm beat.
You can't imagine the journey to get here.
526
00:29:08,413 --> 00:29:09,831
[Lucía] And how's the town?
527
00:29:10,707 --> 00:29:11,707
[Mateo] The island?
528
00:29:12,584 --> 00:29:14,502
[scoffs] It's tiny.
529
00:29:15,170 --> 00:29:16,921
[Lucía] I see. And Hernán?
530
00:29:18,006 --> 00:29:19,006
Germán.
531
00:29:19,591 --> 00:29:20,591
Chill.
532
00:29:21,926 --> 00:29:24,387
Very kind but a bit weird.
533
00:29:25,680 --> 00:29:27,182
[Lucía] And how's the house?
534
00:29:28,266 --> 00:29:29,266
The house?
535
00:29:32,103 --> 00:29:33,354
[Mateo] The house is horrible.
536
00:29:33,438 --> 00:29:34,522
[laughs]
537
00:29:35,148 --> 00:29:37,901
It has the most hideous decorations
I've ever seen in my life.
538
00:29:37,984 --> 00:29:39,694
[all laughing]
539
00:29:40,653 --> 00:29:44,532
You have no idea
the picture I'm looking at right now.
540
00:29:46,409 --> 00:29:47,409
[Mateo exhales]
541
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
Which picture? What... It's still up?
542
00:29:50,789 --> 00:29:51,789
You degenerate.
543
00:29:52,832 --> 00:29:53,917
[Mateo] What are you doing?
544
00:29:54,542 --> 00:29:58,129
[Lucía] I'm getting ready to go out.
I'm going to eat at your favorite place.
545
00:29:58,213 --> 00:29:59,213
[sighs]
546
00:29:59,839 --> 00:30:02,175
Baby, I would kill
for a chicken tikka masala.
547
00:30:02,717 --> 00:30:03,968
What did he say?
548
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Chicken tikka masala.
549
00:30:06,221 --> 00:30:09,140
Chicken "ticket" masala.
Hurry, to the kitchen!
550
00:30:10,767 --> 00:30:11,601
But which one?
551
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Which one? The restaurant!
552
00:30:13,937 --> 00:30:14,937
Okay.
553
00:30:16,147 --> 00:30:18,691
Chicken tikka masala!
Chicken tikka masala!
554
00:30:18,775 --> 00:30:21,569
Chicken tikka masala!
Chicken tikka masala!
555
00:30:21,653 --> 00:30:23,655
Chicken tikka masala! Oh.
556
00:30:23,738 --> 00:30:26,741
Chicken tikka masala!
Chicken tikka masala!
557
00:30:26,825 --> 00:30:28,701
[woman gasps] What's up with this kid?
558
00:30:28,785 --> 00:30:31,162
- [man] This kid is crazy!
- Chicken tikka masala!
559
00:30:31,246 --> 00:30:33,540
- Chick a-tic-a what?
- Chicken tikka masala!
560
00:30:33,623 --> 00:30:35,542
It's the doctor's favorite meal!
561
00:30:37,418 --> 00:30:40,171
- [typing]
- [Anita] Chicken tikka masala.
562
00:30:42,757 --> 00:30:44,634
Indian-style chicken.
563
00:30:55,103 --> 00:30:56,312
Hi there.
564
00:30:57,105 --> 00:30:58,105
Hello.
565
00:30:58,439 --> 00:31:02,986
Uh, do you know where
I can find a restaurant?
566
00:31:03,069 --> 00:31:06,114
[chuckles] The restaurant, you mean.
567
00:31:06,197 --> 00:31:09,450
You passed it.
It's all the way back on this street.
568
00:31:10,118 --> 00:31:12,203
- Oh. Okay, thank you.
- Mmm.
569
00:31:12,287 --> 00:31:13,830
My name's Mateo.
570
00:31:13,913 --> 00:31:14,998
I'm Ana.
571
00:31:15,081 --> 00:31:16,249
Nice to meet you, Ana.
572
00:31:16,332 --> 00:31:18,251
- See you around, okay?
- Mm-hmm.
573
00:31:21,087 --> 00:31:23,172
[cheerful music playing]
574
00:31:23,256 --> 00:31:25,508
Any chance
you have something with chicken?
575
00:31:27,385 --> 00:31:29,888
{\an8}TODAY'S SPECIAL:
CHICKEN TIKKA MASALA
576
00:31:31,514 --> 00:31:33,016
Chicken tikka masala?
577
00:31:34,684 --> 00:31:36,644
In that case,
I'll have one of those, please.
578
00:31:41,649 --> 00:31:44,027
[all murmuring]
579
00:31:44,110 --> 00:31:45,653
[man 1] Nice to have you, Doctor.
580
00:31:45,737 --> 00:31:46,821
[man 2] Welcome.
581
00:32:04,088 --> 00:32:07,133
[Germán] Not too bad for the first day.
582
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
Benjamín was right.
583
00:32:08,760 --> 00:32:10,560
There's no better way
for a town to seduce you
584
00:32:10,595 --> 00:32:13,973
than by finding money on the floor
and feeling extremely lucky.
585
00:32:17,852 --> 00:32:20,939
["Black Room" by Los Sustos
con Spaggueta Orghasmmond playing]
586
00:32:25,902 --> 00:32:27,111
Good morning, Mr. Doc.
587
00:32:27,987 --> 00:32:31,199
I shouldn't be here, but I wanted
to welcome you and introduce myself.
588
00:32:31,699 --> 00:32:32,699
I'm Benjamín.
589
00:32:33,493 --> 00:32:34,869
The owner of this house.
590
00:32:34,953 --> 00:32:36,746
Oh! How are you?
591
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
- Yes. Yes.
- Pleasure, Benjamín.
592
00:32:38,414 --> 00:32:40,249
Thanks a lot for... for having me.
593
00:32:40,333 --> 00:32:43,920
- Ah.
- You have a very... special house.
594
00:32:44,003 --> 00:32:45,003
[chuckles]
595
00:32:46,297 --> 00:32:47,465
Why's everyone here?
596
00:32:49,467 --> 00:32:51,427
They came for an appointment, Mr. Doc.
597
00:32:53,262 --> 00:32:55,848
Okay. Um, I'll need coffee.
598
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
You don't have a coffee machine?
599
00:32:57,850 --> 00:33:00,395
[dishes clattering]
600
00:33:02,772 --> 00:33:05,692
No. I meant the one for making espressos.
601
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
Yep, this is it.
602
00:33:10,488 --> 00:33:11,488
[chuckles]
603
00:33:13,074 --> 00:33:17,036
[Mateo] Okay, Mr. Delfino.
Let's take a big breath.
604
00:33:17,120 --> 00:33:18,788
[inhales deeply]
605
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Now exhale.
606
00:33:21,457 --> 00:33:24,002
Very well. Open your mouth, please.
607
00:33:25,086 --> 00:33:26,087
Wider.
608
00:33:27,171 --> 00:33:28,256
A bit more.
609
00:33:28,339 --> 00:33:30,299
- [woman gasps]
- That's it.
610
00:33:32,802 --> 00:33:35,013
- Does it hurt here?
- No, Doctor.
611
00:33:37,390 --> 00:33:39,434
[stomach growling]
612
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
I have athlete's foot, Doc.
613
00:33:42,061 --> 00:33:44,689
It's always itching and irritating me.
614
00:33:44,772 --> 00:33:47,066
And, well, it's kind of spreading up.
615
00:33:48,151 --> 00:33:50,611
And now,
it doesn't look like athlete's foot.
616
00:33:50,695 --> 00:33:53,448
I think it's more like
athlete's leg, Doctor.
617
00:33:54,073 --> 00:33:56,784
I'm afraid it's going
to keep on spreading up north.
618
00:33:58,828 --> 00:33:59,746
Know what I mean?
619
00:33:59,829 --> 00:34:00,997
You wanna see?
620
00:34:11,090 --> 00:34:12,300
[boy] Hey, the syringe!
621
00:34:13,342 --> 00:34:14,927
[children screaming]
622
00:34:16,888 --> 00:34:18,639
[sighs] How can I help you?
623
00:34:18,723 --> 00:34:22,101
Give me birth control pills.
That's all I need. Please, Doctor.
624
00:34:22,643 --> 00:34:23,478
I beg you.
625
00:34:23,561 --> 00:34:25,521
[children screaming]
626
00:34:26,689 --> 00:34:28,524
- [Mateo grunts]
- [children screaming]
627
00:34:31,944 --> 00:34:32,944
Anita.
628
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
- Good afternoon, Anita.
- Hi, Germán.
629
00:34:36,741 --> 00:34:38,159
Listen, I was thinking
630
00:34:39,368 --> 00:34:41,829
the other day I saw
the doctor leaving your house.
631
00:34:42,413 --> 00:34:44,207
Mm-hmm. Your point?
632
00:34:44,290 --> 00:34:45,875
Nothing, nothing.
633
00:34:48,044 --> 00:34:49,170
He ain't half bad.
634
00:34:50,088 --> 00:34:53,674
Honestly, the doctor is
quite a handsome man.
635
00:34:54,801 --> 00:34:55,801
And...
636
00:34:57,303 --> 00:34:58,513
Any chance you like him?
637
00:35:00,807 --> 00:35:03,184
Germán, you know he's engaged.
638
00:35:03,267 --> 00:35:05,019
True, but not even a little bit?
639
00:35:05,895 --> 00:35:07,230
I like being by myself.
640
00:35:09,107 --> 00:35:10,108
[sighs]
641
00:35:13,236 --> 00:35:15,738
[Lucía] Hon, I'm swamped with work.
I don't think I'll make it.
642
00:35:15,822 --> 00:35:18,866
[Mateo] What about the weekend?
I can't take one month without seeing you.
643
00:35:18,950 --> 00:35:21,619
[Lucía] I'm sorry, baby.
But it's not my fault you're stuck there.
644
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
[bell rings]
645
00:35:23,162 --> 00:35:25,081
[sighs] I'll call tomorrow, okay?
646
00:35:28,584 --> 00:35:29,710
[Germán] Good morning.
647
00:35:30,670 --> 00:35:32,505
Ah! Look at that!
648
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
You're all settled in, Doc.
649
00:35:36,134 --> 00:35:37,677
Very good. Very good.
650
00:35:38,302 --> 00:35:40,012
So, the appointments went well?
651
00:35:41,889 --> 00:35:44,559
At this rate, I won't last a week.
652
00:35:49,647 --> 00:35:54,485
The doctor said he saw
40 patients in a single day.
653
00:35:55,862 --> 00:35:57,738
He doesn't think he'll last a week.
654
00:35:58,489 --> 00:36:02,285
He said he saw things
he had never seen before.
655
00:36:02,952 --> 00:36:04,287
He said, and I quote...
656
00:36:07,248 --> 00:36:11,043
"I had the feeling
of having traveled to the Middle Ages."
657
00:36:11,586 --> 00:36:15,464
The Middle Ages.
That's like, what, 500 years ago, right?
658
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
- Yeah, yeah, yeah.
- [sighs]
659
00:36:17,508 --> 00:36:18,988
Is this your way of charming someone?
660
00:36:19,051 --> 00:36:21,137
[man] Man, I don't know how to do that...
661
00:36:21,679 --> 00:36:23,681
Who has the athlete's foot?
662
00:36:23,764 --> 00:36:26,100
[murmuring]
663
00:36:29,061 --> 00:36:30,061
Jorge!
664
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
[murmuring]
665
00:36:33,691 --> 00:36:35,443
What? You thought it was a good idea
666
00:36:35,526 --> 00:36:38,237
to convince him to stay
by showing him your disgusting fungus?
667
00:36:38,321 --> 00:36:40,823
I just can't take the itchiness.
And the smell.
668
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Enough, damn it!
669
00:36:42,783 --> 00:36:44,035
[Germán sighs]
670
00:36:44,118 --> 00:36:48,706
From now on, I'll be the one deciding
which appointments he'll take.
671
00:36:48,789 --> 00:36:50,208
Are we clear?
672
00:36:50,291 --> 00:36:51,334
- Yes.
- [woman] Yes.
673
00:36:52,168 --> 00:36:54,837
Well, then, who needs one?
674
00:36:54,921 --> 00:36:56,589
[all] Me.
675
00:36:56,672 --> 00:36:58,299
[woman] I need one too.
676
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
[sighs]
677
00:37:07,099 --> 00:37:08,142
[Germán] Jorge.
678
00:37:08,893 --> 00:37:11,687
Listen, do you have a minute.
I've been thinking.
679
00:37:11,771 --> 00:37:15,233
Yes, I know. I know.
I won't show my feet to the doctor.
680
00:37:15,316 --> 00:37:18,027
No, it's not that.
You like music, don't you?
681
00:37:19,070 --> 00:37:20,404
- Yes.
- Perfect.
682
00:37:20,488 --> 00:37:23,866
Why don't you put on some rock songs
for the doctor? He'll love that.
683
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
Ah. No, man. I hate rock.
684
00:37:26,410 --> 00:37:27,828
My thing is cumbia.
685
00:37:27,912 --> 00:37:32,875
Well, but cumbia, rock, rock, cumbia.
At the end of the day, it's music. Okay.
686
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
I'm counting on you.
687
00:37:35,002 --> 00:37:37,630
No. No, no, no! I hate rock, eh!
688
00:37:37,713 --> 00:37:39,757
[Germán] Don't worry.
Don't worry. You'll like it.
689
00:37:39,840 --> 00:37:42,093
It will surprise you. You'll see. Thanks.
690
00:37:43,010 --> 00:37:45,012
[insects chirping]
691
00:37:48,516 --> 00:37:50,518
[mosquito buzzing]
692
00:37:50,601 --> 00:37:51,769
[groans]
693
00:37:53,145 --> 00:37:54,313
[sighs]
694
00:37:54,397 --> 00:37:56,649
[mosquito buzzing]
695
00:38:01,654 --> 00:38:03,531
[mosquito buzzing]
696
00:38:03,614 --> 00:38:05,032
[rooster crowing]
697
00:38:07,034 --> 00:38:09,036
[whimsical music playing]
698
00:38:13,291 --> 00:38:14,750
[phone line ringing]
699
00:38:16,752 --> 00:38:19,072
[Mateo] I've been here three days.
I can't take it anymore.
700
00:38:19,588 --> 00:38:22,049
I'm going to call my boss
and ask him if I can come back.
701
00:38:23,426 --> 00:38:24,969
I'll call you later, baby.
702
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
[phone line ringing]
703
00:38:30,099 --> 00:38:31,726
[sighs nervously]
704
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
- Good morning.
- [Mateo] Yes, good morning.
705
00:38:35,438 --> 00:38:36,814
Where am I calling?
706
00:38:36,897 --> 00:38:38,816
Uh, uh, the hospital.
707
00:38:38,899 --> 00:38:40,109
Oh, good morning.
708
00:38:40,192 --> 00:38:43,612
Can I speak with Dr. Peña, please?
Tell him it's Dr. Mateo Suárez.
709
00:38:43,696 --> 00:38:45,114
Of course, Doctor. Hold, please.
710
00:38:46,073 --> 00:38:48,826
- What do we do? What do we do?
- "What do we do?" Shush!
711
00:38:50,745 --> 00:38:53,331
- Dr. Suárez?
- [Mateo] Yes?
712
00:38:53,414 --> 00:38:55,333
Dr. Peña is very mad at you.
713
00:38:56,000 --> 00:38:57,710
He says you should stop calling him.
714
00:38:57,793 --> 00:39:00,421
Because if you call again,
you'll never be able to return.
715
00:39:01,172 --> 00:39:02,381
Have a nice day, Doctor.
716
00:39:04,425 --> 00:39:05,425
[both sigh]
717
00:39:12,266 --> 00:39:13,976
[liquid pouring]
718
00:39:19,273 --> 00:39:20,273
[exhales]
719
00:39:22,068 --> 00:39:24,362
[bell rings]
720
00:39:27,573 --> 00:39:28,908
[woman] Good morning, Doctor.
721
00:39:28,991 --> 00:39:31,202
- Good morning, ma'am.
- I've come for a checkup.
722
00:39:31,285 --> 00:39:32,620
Of course. Come on in.
723
00:39:34,205 --> 00:39:37,208
Doctor, you've been bitten by mosquitos.
724
00:39:37,291 --> 00:39:39,877
Yeah. It's bad. Please come in.
725
00:39:47,051 --> 00:39:48,761
Hello? Mr. Hernández?
726
00:39:49,261 --> 00:39:50,261
Yes?
727
00:39:51,263 --> 00:39:54,892
Uh, how are you?
This is... this is Germán. Germán Herrera.
728
00:39:55,393 --> 00:39:57,895
- [Hernández] Wait, who?
- Germán, from Santa María.
729
00:39:58,396 --> 00:40:00,606
The town pitching for the packing company.
730
00:40:00,689 --> 00:40:02,483
Ah, yes. Yes. Yes.
731
00:40:02,566 --> 00:40:05,820
I remember your town's proposal now.
How can I help you, Germán?
732
00:40:05,903 --> 00:40:10,157
Well, I was just calling to tell you
we've managed to hire a doctor
733
00:40:10,699 --> 00:40:12,827
to permanently relocate here.
734
00:40:13,828 --> 00:40:16,038
Um, that's great to hear that, Germán,
735
00:40:16,122 --> 00:40:21,168
but we're gonna build the facility
in Catalina de los Ríos.
736
00:40:21,252 --> 00:40:23,045
They made us a great offer...
737
00:40:23,129 --> 00:40:26,632
We... we can also make you
a great offer, boss.
738
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Uh, look, Germán,
739
00:40:29,135 --> 00:40:32,680
they paid a generous personal guarantee.
740
00:40:32,763 --> 00:40:35,433
Uh-huh. Mm-hmm.
741
00:40:36,475 --> 00:40:40,062
And exactly how much
was that generous personal guarantee?
742
00:40:42,398 --> 00:40:44,442
Thirty thousand dollars?
743
00:40:46,277 --> 00:40:48,154
They're asking for a bribe!
744
00:40:48,237 --> 00:40:50,448
That's just the way
business works, Benjamín.
745
00:40:50,531 --> 00:40:51,866
[scoffs] It's capitalism.
746
00:40:51,949 --> 00:40:53,409
But that's a lot of money.
747
00:40:53,492 --> 00:40:57,204
But we're gonna get it back.
When we finally sell our fish, right?
748
00:40:57,705 --> 00:40:59,832
I won't be able
to get that amount of money.
749
00:40:59,915 --> 00:41:02,126
It's called a loan, Benjamín.
A business loan.
750
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Germán, my boss won't accept this.
751
00:41:05,880 --> 00:41:09,550
Your boss? Aren't you old enough
to make a decision?
752
00:41:09,633 --> 00:41:13,679
I'm this close to being replaced
by an ATM, okay?
753
00:41:13,762 --> 00:41:15,764
You're already an ATM.
754
00:41:15,848 --> 00:41:16,974
It's obvious!
755
00:41:17,057 --> 00:41:18,225
What are you implying?
756
00:41:18,893 --> 00:41:21,061
I've been managing this bank for 12 years!
757
00:41:21,145 --> 00:41:27,109
And if you could,
please remember that there are cameras.
758
00:41:28,444 --> 00:41:29,528
[groans]
759
00:41:30,154 --> 00:41:33,157
Do you really think
someone ever checks that camera, Benjamín?
760
00:41:33,240 --> 00:41:35,701
Gentlemen, good evening.
What can I do for you?
761
00:41:35,784 --> 00:41:37,661
Benjamín, I'm begging you.
762
00:41:37,745 --> 00:41:38,996
Oh, a business loan!
763
00:41:39,079 --> 00:41:41,916
So, tell me,
what's the amount you'd like to borrow?
764
00:41:41,999 --> 00:41:45,085
- I'm going to kick your ass!
- Simón, calm down. Simón.
765
00:41:45,169 --> 00:41:46,170
Damn it!
766
00:41:48,005 --> 00:41:49,005
Your name?
767
00:41:49,673 --> 00:41:54,512
[woman] So we found a way
to listen to all of his calls...
768
00:41:54,595 --> 00:41:56,263
- He has no ide...
- Evening, ladies.
769
00:41:57,640 --> 00:42:00,059
- [Anita] Germán, what are you doing here?
- Me?
770
00:42:00,559 --> 00:42:02,394
Wait. What are you
hiding back there, Anita?
771
00:42:02,478 --> 00:42:03,478
Nothing.
772
00:42:05,356 --> 00:42:06,356
Nothing?
773
00:42:06,899 --> 00:42:08,484
You sure? Let me see.
774
00:42:08,567 --> 00:42:12,238
No, it's just what's written there
could hurt your feelings.
775
00:42:12,321 --> 00:42:13,155
[women] Mm-hmm.
776
00:42:13,239 --> 00:42:14,990
[Anita] I really can't show you.
777
00:42:15,074 --> 00:42:18,661
It's very personal information
that we shouldn't use.
778
00:42:18,744 --> 00:42:20,621
Anita, come on.
779
00:42:20,704 --> 00:42:21,704
[Anita] Hmm.
780
00:42:24,083 --> 00:42:27,795
[Anita] When he was a kid,
he lost his brother, and that scarred him.
781
00:42:31,131 --> 00:42:32,633
Oh, well, just like me.
782
00:42:32,716 --> 00:42:33,716
What?
783
00:42:34,510 --> 00:42:36,512
Germán, you still have a brother.
784
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
He just moved away to the US.
785
00:42:39,265 --> 00:42:41,475
Well, yeah, but the same thing, no?
786
00:42:42,059 --> 00:42:44,395
Promise us you won't use that information.
787
00:42:44,895 --> 00:42:47,648
- [woman] Deal?
- [Consuelo] You actually believe him?
788
00:42:47,731 --> 00:42:50,811
Anita, make him give you a guarantee.
If he uses it, he has to shave his head.
789
00:42:51,527 --> 00:42:52,527
All right, then.
790
00:42:54,029 --> 00:42:56,031
[soothing music playing]
791
00:42:57,157 --> 00:42:59,201
[Mateo] Have you ever considered
leaving this place?
792
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
No, I wouldn't leave Santa María.
793
00:43:06,792 --> 00:43:09,628
If I could just sit here
and fish every single day,
794
00:43:10,838 --> 00:43:12,089
I wouldn't leave either.
795
00:43:13,507 --> 00:43:14,507
[chuckles]
796
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
How old are you?
797
00:43:24,977 --> 00:43:25,977
Thirty-three.
798
00:43:26,812 --> 00:43:27,812
Why?
799
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
No, it's just... [clears throat]
800
00:43:33,319 --> 00:43:36,113
Well, my brother would be the same age,
801
00:43:37,656 --> 00:43:38,741
but he died.
802
00:43:42,328 --> 00:43:43,370
I'm very sorry.
803
00:43:48,125 --> 00:43:49,168
[Mateo sighs]
804
00:43:52,713 --> 00:43:54,048
I also lost my brother.
805
00:43:57,092 --> 00:43:58,260
He was four years old.
806
00:43:59,845 --> 00:44:01,180
We had an accident, and...
807
00:44:04,391 --> 00:44:06,143
the ambulance took too long.
808
00:44:09,938 --> 00:44:11,148
That's why I'm a doctor.
809
00:44:14,485 --> 00:44:15,861
To be able to save lives.
810
00:44:22,409 --> 00:44:24,244
I don't really talk about this...
811
00:44:24,328 --> 00:44:25,328
[Germán] Hmm.
812
00:44:27,206 --> 00:44:28,207
Me neither.
813
00:44:40,803 --> 00:44:43,389
Is it always this hard to catch something,
or do I just suck?
814
00:44:43,472 --> 00:44:45,641
No, you just need
to practice a little more.
815
00:44:46,392 --> 00:44:47,226
You'll see.
816
00:44:47,309 --> 00:44:48,185
[indistinct chatter]
817
00:44:48,268 --> 00:44:49,645
[Simón] Did you catch anything?
818
00:44:50,145 --> 00:44:51,980
Not yet, but soon enough, right?
819
00:44:52,064 --> 00:44:55,275
[sighs] I'm gonna catch something here
before I leave. Just wait and see.
820
00:44:55,359 --> 00:44:57,236
In honor of our brothers.
821
00:44:57,820 --> 00:44:59,655
Remember, patience.
822
00:45:07,955 --> 00:45:09,456
She gets very nervous.
823
00:45:11,125 --> 00:45:12,710
Yeah. She likes you.
824
00:45:13,919 --> 00:45:15,879
- What?
- She told me.
825
00:45:20,884 --> 00:45:22,928
You really crossed the line, boy.
826
00:45:23,929 --> 00:45:24,929
Sh!
827
00:45:29,059 --> 00:45:30,059
Ready?
828
00:45:32,479 --> 00:45:35,232
["Lo Hice Por el Punk"
by Belafonte Sensacional playing]
829
00:45:45,033 --> 00:45:46,118
Listen to that voice.
830
00:46:06,513 --> 00:46:08,891
[music ends]
831
00:46:08,974 --> 00:46:11,185
["Tonta Canción"
by El Gran Silencio playing]
832
00:46:12,436 --> 00:46:16,565
[Germán] Some days went by,
and our plan began to work.
833
00:46:19,193 --> 00:46:21,904
Fake it until you make it.
That's the spirit.
834
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Mateo was about to bite the hook.
835
00:46:30,579 --> 00:46:32,790
[Mateo] Don Claudio! Good morning!
836
00:46:38,128 --> 00:46:39,963
[Germán] The whole town was participating.
837
00:46:45,761 --> 00:46:46,761
Quecas.
838
00:46:47,095 --> 00:46:48,764
Quesadillas. [chuckles]
839
00:46:48,847 --> 00:46:54,478
[Germán] But despite our best efforts,
the doctor started feeling very lonely.
840
00:46:58,440 --> 00:46:59,817
[music ends]
841
00:46:59,900 --> 00:47:01,693
[sentimental music playing]
842
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
[sighs]
843
00:47:04,738 --> 00:47:06,573
You said you'd come in ten days.
844
00:47:07,699 --> 00:47:09,326
Do you know when you'll come?
845
00:47:09,409 --> 00:47:11,036
[Lucía] I don't know, baby.
846
00:47:13,956 --> 00:47:15,040
I miss you, sweetie.
847
00:47:15,582 --> 00:47:16,708
Aw.
848
00:47:16,792 --> 00:47:20,796
[Lucía] Okay, but tell me,
what would you do to me if you were here?
849
00:47:20,879 --> 00:47:21,879
[gasps]
850
00:47:22,256 --> 00:47:24,591
- [Mateo] What would I do to you?
- [Lucía] Yes.
851
00:47:25,217 --> 00:47:27,970
[Mateo] Well, for starters,
852
00:47:28,971 --> 00:47:30,222
I'd kiss your neck.
853
00:47:33,058 --> 00:47:36,520
Then, I'd caress your arms.
854
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Your back.
855
00:47:39,147 --> 00:47:40,190
[Lucía] Yes?
856
00:47:40,274 --> 00:47:41,483
Your legs.
857
00:47:42,860 --> 00:47:44,862
[Lucía] Yes, and what else?
858
00:47:44,945 --> 00:47:46,405
Take your clothes off.
859
00:47:46,488 --> 00:47:48,532
[breathing heavily]
860
00:47:55,664 --> 00:47:56,664
[Lucía] I already did.
861
00:47:56,707 --> 00:47:58,917
- [Mateo] Great.
- [Lucía] What else?
862
00:47:59,001 --> 00:48:00,586
[Mateo] Then
863
00:48:01,795 --> 00:48:03,380
I'd take out my machine.
864
00:48:03,463 --> 00:48:05,007
[whispers] His machine?
865
00:48:05,090 --> 00:48:06,091
His machine?
866
00:48:06,174 --> 00:48:08,468
[Lucía] What would you do to me
with your machine?
867
00:48:10,178 --> 00:48:11,889
Oh, tell me already.
868
00:48:11,972 --> 00:48:13,515
Tell her. Tell her.
869
00:48:14,141 --> 00:48:15,767
I'd caress your feet.
870
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
Her feet?
871
00:48:19,813 --> 00:48:21,148
Is all this relevant?
872
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Yes!
873
00:48:24,693 --> 00:48:25,693
Alba.
874
00:48:26,653 --> 00:48:28,488
What did he mean by his "machine"?
875
00:48:29,573 --> 00:48:30,949
You know, his tool.
876
00:48:31,033 --> 00:48:32,451
- Tool?
- Oh, Consuelo!
877
00:48:34,286 --> 00:48:36,955
Listen to this one. It's my favorite song.
878
00:48:39,291 --> 00:48:41,668
["Antes De Que Nos Olviden"
by Caifanes playing]
879
00:49:19,122 --> 00:49:21,124
[song continues]
880
00:49:39,184 --> 00:49:40,185
[knocking at door]
881
00:49:40,852 --> 00:49:42,229
[Germán] Hello, hello.
882
00:49:42,312 --> 00:49:43,312
What is it?
883
00:49:43,355 --> 00:49:45,691
- [Germán] Hello, Vera, how are you?
- Germán.
884
00:49:47,109 --> 00:49:48,485
[Germán] Did you get it or what?
885
00:49:55,617 --> 00:49:56,785
[Germán] Excuse me.
886
00:50:01,248 --> 00:50:03,083
What? You froze it?
887
00:50:03,583 --> 00:50:05,043
It's not that frozen.
888
00:50:07,045 --> 00:50:08,463
Damn it.
889
00:50:10,298 --> 00:50:11,298
See you.
890
00:50:13,176 --> 00:50:14,219
This fucker.
891
00:50:14,720 --> 00:50:15,887
[door closes]
892
00:50:15,971 --> 00:50:17,597
[both laugh]
893
00:50:17,681 --> 00:50:19,224
[whimsical music playing]
894
00:50:20,976 --> 00:50:23,478
[Germán] Patience, patience.
895
00:50:23,562 --> 00:50:24,688
It'll bite soon.
896
00:50:36,241 --> 00:50:37,409
- Germán.
- Huh?
897
00:50:38,452 --> 00:50:39,828
- Is it biting?
- Yes.
898
00:50:39,911 --> 00:50:40,912
- Yes?
- Yes, yes, yes!
899
00:50:40,996 --> 00:50:44,082
Okay. Uh, do I... I reel in?
900
00:50:44,166 --> 00:50:45,083
- Yes, reel it in.
- Okay.
901
00:50:45,167 --> 00:50:47,419
With strength but calmly.
With strength but calmly.
902
00:50:47,502 --> 00:50:49,296
- Yes, yes. Pull it.
- [grunts]
903
00:50:49,379 --> 00:50:51,232
- [Mateo] It's heavy!
- That's it, with strength.
904
00:50:51,256 --> 00:50:53,091
- [Mateo grunts] There it is!
- [laughs]
905
00:50:53,175 --> 00:50:54,384
[Mateo] Oh. There it is!
906
00:50:54,468 --> 00:50:55,886
[Germán laughs]
907
00:50:55,969 --> 00:50:57,846
[breathing heavily]
908
00:50:57,929 --> 00:50:59,222
- Well done.
- It's...
909
00:50:59,848 --> 00:51:01,808
It's very... very cold.
910
00:51:02,309 --> 00:51:04,436
- Oh, yes.
- It's frozen.
911
00:51:04,519 --> 00:51:07,981
Yes. That makes it even more special
as it comes from deeper waters.
912
00:51:08,065 --> 00:51:09,625
- Your first fish.
- It's my first fish?
913
00:51:09,649 --> 00:51:11,193
- Your first fish!
- My first fish!
914
00:51:11,276 --> 00:51:12,861
[both laugh]
915
00:51:12,944 --> 00:51:15,072
- My first fish. Ah!
- Congratulations!
916
00:51:15,697 --> 00:51:17,783
[gasping]
917
00:51:27,793 --> 00:51:30,837
[breathing heavily]
918
00:51:33,715 --> 00:51:34,716
[music ends]
919
00:51:34,800 --> 00:51:37,469
[man 1] Here's your catch of the day!
920
00:51:37,552 --> 00:51:39,930
[Germán] There's the result, eh!
921
00:51:40,639 --> 00:51:44,768
Well, congratulations,
and cheers to your first fish!
922
00:51:44,851 --> 00:51:46,353
[all cheering]
923
00:51:48,563 --> 00:51:50,524
[Mateo] Thank you. Thank you.
924
00:51:50,607 --> 00:51:54,611
Good evening, ladies and gentlemen,
pretty people of Santa María.
925
00:51:54,694 --> 00:51:57,322
Today's a night to celebrate, right?
926
00:51:58,073 --> 00:52:02,410
And what better time to introduce
the group Tormenta Tropical.
927
00:52:02,494 --> 00:52:05,664
And so you won't forget us,
we'll leave you dancing.
928
00:52:05,747 --> 00:52:06,747
Enjoy.
929
00:52:07,165 --> 00:52:08,792
[all cheering]
930
00:52:11,545 --> 00:52:13,839
Doc, I made you a drawing.
931
00:52:13,922 --> 00:52:18,385
I hope you like it.
It's you fishing with your first fish.
932
00:52:19,636 --> 00:52:21,888
- [tropical music playing]
- Thank you so much.
933
00:52:33,316 --> 00:52:36,945
♪ Before we're forgotten ♪
934
00:52:39,781 --> 00:52:43,326
♪ We'll make history... ♪
935
00:52:43,410 --> 00:52:46,997
[Germán] Even in blissful moments
like these, I always thought of María.
936
00:52:47,664 --> 00:52:50,876
How we loved dancing and celebrating
with these beautiful people.
937
00:52:52,627 --> 00:52:53,627
Germán.
938
00:52:54,212 --> 00:52:56,798
Germán! Let's dance, come on.
939
00:52:56,882 --> 00:52:58,508
Yes? Come on!
940
00:52:58,592 --> 00:53:01,887
♪ Before they forget us ♪
941
00:53:03,930 --> 00:53:07,976
♪ We'll tear down walls ♪
942
00:53:09,978 --> 00:53:14,191
♪ And search for remains ♪
943
00:53:15,817 --> 00:53:19,821
♪ It doesn't matter if it was our lives ♪
944
00:53:21,156 --> 00:53:22,782
[singer vocalizing]
945
00:53:34,711 --> 00:53:36,046
[music fades]
946
00:53:38,173 --> 00:53:39,173
[Anita] Germán!
947
00:53:39,591 --> 00:53:41,134
Morning, Anita. What is it?
948
00:53:41,218 --> 00:53:42,260
Aren't you afraid?
949
00:53:43,094 --> 00:53:44,094
What?
950
00:53:44,846 --> 00:53:47,807
That Mateo will find out it's all a lie.
951
00:53:47,891 --> 00:53:51,061
No, no, no. How would he find out, Anita?
We won't tell him.
952
00:53:51,144 --> 00:53:54,105
- We're this close to making it.
- Mm-hmm. This needs to stop.
953
00:53:54,981 --> 00:53:58,318
Anita, we need
that packing company, please.
954
00:53:58,401 --> 00:53:59,861
[sighs] I know that.
955
00:54:00,612 --> 00:54:02,822
But if Mateo gets hurt, it's not worth it.
956
00:54:02,906 --> 00:54:05,033
Anita, there's no turning back now!
957
00:54:07,369 --> 00:54:08,453
You can count me out.
958
00:54:09,829 --> 00:54:12,582
What do you mean?
Please don't tell him, Anita.
959
00:54:13,083 --> 00:54:15,543
Please. Don't throw away
months of hard work.
960
00:54:16,503 --> 00:54:17,671
Promise me, okay?
961
00:54:17,754 --> 00:54:19,673
- [Anita sighs]
- Come on. Promise me.
962
00:54:20,340 --> 00:54:22,175
- Don't tell him.
- All right.
963
00:54:31,559 --> 00:54:32,936
They rejected it again.
964
00:54:34,020 --> 00:54:35,397
- Why?
- Why?
965
00:54:35,981 --> 00:54:37,565
It's a very large sum of money.
966
00:54:37,649 --> 00:54:42,070
And, most importantly,
we don't have a specific form for bribes!
967
00:54:42,153 --> 00:54:43,655
Except it's not a bribe.
968
00:54:43,738 --> 00:54:44,656
It is a bribe.
969
00:54:44,739 --> 00:54:45,615
- It isn't.
- It is.
970
00:54:45,699 --> 00:54:47,200
- It isn't!
- Okay, okay.
971
00:54:47,284 --> 00:54:49,452
- Are you really the manager of this bank?
- Yes.
972
00:54:49,536 --> 00:54:51,579
I don't think so.
You sure don't act like one.
973
00:54:51,663 --> 00:54:52,497
- No?
- No.
974
00:54:52,580 --> 00:54:54,541
A bank manager doesn't get bossed around.
975
00:54:54,624 --> 00:54:58,211
No. A bank manager manages,
proposes, takes chances, gets involved.
976
00:54:58,295 --> 00:55:00,398
You doing that? No.
You're no bank manager. You're a...
977
00:55:00,422 --> 00:55:02,215
- Don't say it.
- You're a fucking ATM!
978
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Look at yourself!
979
00:55:03,967 --> 00:55:05,010
[exhales]
980
00:55:09,222 --> 00:55:10,682
[Jorge] This is a classic!
981
00:55:11,891 --> 00:55:14,102
[tropical music playing]
982
00:55:14,185 --> 00:55:16,187
I like it. It's not bad.
983
00:55:20,400 --> 00:55:21,526
What happened?
984
00:55:24,154 --> 00:55:25,238
Oh, I fell.
985
00:55:26,656 --> 00:55:28,450
Yes, but who stitched you up?
986
00:55:29,284 --> 00:55:33,705
Well, since Santa María is
five hours from the nearest hospital...
987
00:55:34,914 --> 00:55:36,750
since we have no other choice, well...
988
00:55:37,459 --> 00:55:39,627
The freaking butcher.
Can you believe that?
989
00:55:40,837 --> 00:55:42,005
He stitches them up
990
00:55:42,088 --> 00:55:45,133
'cause he's the one who knows the most
about human anatomy.
991
00:55:45,216 --> 00:55:47,344
I don't even know if he washes his hands.
992
00:55:47,969 --> 00:55:50,055
After butchering pigs,
he stitches human beings.
993
00:55:51,473 --> 00:55:53,224
The butcher stitches humans?
994
00:55:53,308 --> 00:55:55,935
Well, it's... it's a possibility.
995
00:55:56,019 --> 00:55:57,019
[tuts]
996
00:56:03,735 --> 00:56:06,321
Everybody deserves access to a doctor.
997
00:56:06,404 --> 00:56:07,404
Lucía.
998
00:56:07,739 --> 00:56:09,783
- [Lucía] Yes?
- [Mateo] Are you listening to me?
999
00:56:09,866 --> 00:56:11,618
[Lucía] It's just I'm running late.
1000
00:56:11,701 --> 00:56:12,701
Oh.
1001
00:56:13,244 --> 00:56:16,790
I'm sorry to bother you
with my small-town problems.
1002
00:56:16,873 --> 00:56:18,458
[Lucía] I'll call you tonight, okay?
1003
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Okay.
1004
00:56:21,002 --> 00:56:22,002
Bye.
1005
00:56:24,339 --> 00:56:26,549
Let's see how you get her to move here.
1006
00:56:28,051 --> 00:56:29,344
[number pad clacking]
1007
00:56:31,221 --> 00:56:33,181
- [phone line ringing]
- [sighs]
1008
00:56:34,682 --> 00:56:35,682
Mau?
1009
00:56:36,351 --> 00:56:38,770
- Mau is his best friend.
- From the hospital.
1010
00:56:39,729 --> 00:56:40,729
[Mau] Champ!
1011
00:56:41,064 --> 00:56:44,734
Do me a solid.
Could you record Saturday's match?
1012
00:56:46,152 --> 00:56:47,737
Dude, can't you watch it there?
1013
00:56:47,821 --> 00:56:48,947
No, dude.
1014
00:56:49,030 --> 00:56:51,408
It... it must be a match
for American football.
1015
00:56:51,491 --> 00:56:52,575
[Alba] Oh, yes.
1016
00:56:52,659 --> 00:56:56,955
Who has one of those device things
to... to watch TV channels?
1017
00:56:57,038 --> 00:56:57,956
[Alba] Susy.
1018
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Susy has a device with all the channels.
1019
00:57:00,458 --> 00:57:02,168
She brought it from the States.
1020
00:57:02,252 --> 00:57:04,546
Let's use it Saturday at the restaurant.
1021
00:57:04,629 --> 00:57:05,839
- Okay.
- [Mau] How's it going?
1022
00:57:05,922 --> 00:57:06,922
Hey.
1023
00:57:07,632 --> 00:57:08,716
Have you seen Lucía?
1024
00:57:09,592 --> 00:57:10,592
Why?
1025
00:57:11,469 --> 00:57:13,179
Just because... [sighs]
1026
00:57:13,763 --> 00:57:15,682
I don't know. She's been acting weird.
1027
00:57:16,307 --> 00:57:17,307
I don't know.
1028
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
You mind keeping an eye on her?
1029
00:57:22,522 --> 00:57:23,356
Oh, okay.
1030
00:57:23,440 --> 00:57:25,650
[Mau] Yes, yes, yes.
Don't worry. I'll watch her.
1031
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Turns out, the packing company called,
and there's a problem.
1032
00:57:29,529 --> 00:57:32,031
- [murmuring]
- But calm down! Hey, calm down!
1033
00:57:32,949 --> 00:57:35,618
The good news is we can solve it
1034
00:57:35,702 --> 00:57:39,205
if, and only if, we work together.
1035
00:57:40,540 --> 00:57:42,167
So listen up. Here's the plan.
1036
00:57:45,170 --> 00:57:46,796
[Germán] Welcome, Mr. Hernández.
1037
00:57:47,964 --> 00:57:49,174
Welcome to Santa María.
1038
00:57:50,467 --> 00:57:51,467
Thank you.
1039
00:57:57,307 --> 00:58:02,645
Yes, but the census says Santa María
has 110 inhabitants.
1040
00:58:02,729 --> 00:58:05,899
Oh, it must, you know,
be a technical mistake.
1041
00:58:05,982 --> 00:58:07,775
Listen, who are you going to believe?
1042
00:58:07,859 --> 00:58:12,030
Some numbers or someone who was born,
raised, and still lives here?
1043
00:58:13,615 --> 00:58:17,952
To complete our project
and have it be a priority,
1044
00:58:18,036 --> 00:58:23,124
we require
at least 210 people living here.
1045
00:58:23,208 --> 00:58:24,501
I'm aware.
1046
00:58:24,584 --> 00:58:27,879
Listen, do you think
if we weren't 225 in the town,
1047
00:58:27,962 --> 00:58:29,380
I'd be doing all of this?
1048
00:58:35,345 --> 00:58:38,765
[sighs] Honestly,
I don't know what to say.
1049
00:58:40,725 --> 00:58:42,644
Okay. Look. Look, look, look.
1050
00:58:43,603 --> 00:58:45,355
How many people do you see here?
1051
00:58:45,897 --> 00:58:49,108
Just guess. No need for an exact number.
1052
00:58:53,029 --> 00:58:56,115
About 100 or maybe 120.
1053
00:58:56,824 --> 00:58:59,160
- Okay, come with me, please.
- Uh...
1054
00:58:59,244 --> 00:59:00,370
Come with me.
1055
00:59:03,206 --> 00:59:04,207
[Germán] This way.
1056
00:59:04,290 --> 00:59:07,502
[bell ringing]
1057
00:59:09,295 --> 00:59:10,380
Careful, okay?
1058
00:59:11,256 --> 00:59:12,882
- This way?
- Yes, this way.
1059
00:59:13,967 --> 00:59:14,884
Thank you.
1060
00:59:14,968 --> 00:59:16,052
Let's go!
1061
00:59:17,262 --> 00:59:18,513
Hurry up!
1062
00:59:18,596 --> 00:59:20,598
[whimsical music playing]
1063
00:59:26,062 --> 00:59:27,188
What's going on?
1064
00:59:32,860 --> 00:59:34,445
It's 8:00. Time for the soap opera.
1065
00:59:39,784 --> 00:59:41,786
[whimsical music continues]
1066
00:59:43,288 --> 00:59:44,831
[Simón] Hurry! Ah!
1067
00:59:45,331 --> 00:59:47,584
Come on, come on. To your places!
1068
00:59:49,294 --> 00:59:51,796
- Oh, sorry!
- [Simón] Hurry! Hurry!
1069
00:59:52,630 --> 00:59:55,258
Pass the boards and the beans.
1070
00:59:55,883 --> 00:59:56,883
Hurry up!
1071
01:00:00,096 --> 01:00:02,432
- [Simón] The drunkard!
- Bingo!
1072
01:00:02,515 --> 01:00:04,434
[all groaning]
1073
01:00:04,517 --> 01:00:06,060
Apologies, you carry on.
1074
01:00:06,686 --> 01:00:08,855
And here, how many do you see?
1075
01:00:10,315 --> 01:00:12,942
I don't know. Maybe 100.
1076
01:00:13,026 --> 01:00:14,652
Yes, 100. Yeah, right?
1077
01:00:15,194 --> 01:00:17,488
There it is. Hmm? Right.
1078
01:00:22,577 --> 01:00:23,577
[whispers] Good job.
1079
01:00:25,705 --> 01:00:27,874
["La del 112" by Carlos Mendoza playing]
1080
01:00:27,957 --> 01:00:29,250
[laughs]
1081
01:00:39,177 --> 01:00:42,055
Okay, Germán.
I now see you were telling the truth.
1082
01:00:42,138 --> 01:00:44,140
We can officially resume the project.
1083
01:00:44,223 --> 01:00:47,310
Have you discussed my personal guarantee?
1084
01:00:47,393 --> 01:00:51,314
Oh, yes, we have,
and it arrives this week. No problem.
1085
01:00:51,397 --> 01:00:53,900
- Excellent.
- Let me walk you to the yacht.
1086
01:00:53,983 --> 01:00:55,610
Where's the restaurant?
1087
01:00:56,611 --> 01:00:59,572
Uh, the restaurant?
[splutters] What for? Why?
1088
01:00:59,656 --> 01:01:01,324
Uh, I left my hat.
1089
01:01:01,407 --> 01:01:04,160
Oh, don't worry.
I'll get it. Let me get it.
1090
01:01:04,243 --> 01:01:07,288
No, no need. I'll go get it.
Where's the restaurant?
1091
01:01:07,372 --> 01:01:08,372
[splutters]
1092
01:01:08,790 --> 01:01:11,000
Okay. Straight all the way there.
1093
01:01:11,084 --> 01:01:11,918
- Over there?
- Yeah.
1094
01:01:12,001 --> 01:01:13,294
- Thank you.
- Yes.
1095
01:01:14,087 --> 01:01:15,672
- I'll wait here.
- Yes, yes.
1096
01:01:17,757 --> 01:01:19,467
[indistinct chattering]
1097
01:01:19,550 --> 01:01:21,427
Everybody, to the restaurant!
1098
01:01:21,511 --> 01:01:23,930
- [Mateo] Hip, hip, hip.
- [tropical music playing]
1099
01:01:30,228 --> 01:01:32,230
[music continues muffled]
1100
01:01:35,108 --> 01:01:36,734
[Benjamín] Doc! Doc!
1101
01:01:38,569 --> 01:01:41,364
Margarita. Margarita. Margarita.
1102
01:01:41,447 --> 01:01:43,116
[Benjamín laughs]
1103
01:01:51,749 --> 01:01:53,960
Where did everyone go?
1104
01:01:54,585 --> 01:01:57,672
It's past 8:00.
They're watching the soap opera.
1105
01:02:01,259 --> 01:02:02,093
Ah.
1106
01:02:02,176 --> 01:02:04,262
[indistinct chattering]
1107
01:02:07,807 --> 01:02:09,267
That's my hat.
1108
01:02:12,603 --> 01:02:15,606
But was it like, "Ah"?
1109
01:02:16,190 --> 01:02:19,777
Or was it more like, "Aah"?
1110
01:02:20,278 --> 01:02:22,780
- No, it was like, "Ah."
- Huh?
1111
01:02:23,489 --> 01:02:24,532
- And?
- Oh.
1112
01:02:25,241 --> 01:02:27,910
If I'd known, I'd have paid more attention
to the damn "Ah."
1113
01:02:27,994 --> 01:02:28,994
[Germán scoffs]
1114
01:02:29,871 --> 01:02:30,871
So?
1115
01:02:33,541 --> 01:02:34,625
[sighs]
1116
01:02:34,709 --> 01:02:36,627
The bank rejected the loan again.
1117
01:02:36,711 --> 01:02:38,379
- Ooh.
- Eh.
1118
01:02:39,005 --> 01:02:41,007
So you are an ATM.
1119
01:02:43,551 --> 01:02:45,219
[Mateo] What a great receiver!
1120
01:02:45,303 --> 01:02:47,513
- [TV announcer chattering]
- [Simón] Amazing.
1121
01:02:48,014 --> 01:02:49,390
- Excellent.
- Yes!
1122
01:02:49,474 --> 01:02:51,809
- Yes, yes, yes, yes! Yes!
- [Germán] Yes, yes, yes!
1123
01:02:51,893 --> 01:02:53,478
- [Germán] Yes.
- [Simón] Yes.
1124
01:02:53,561 --> 01:02:54,561
Yes!
1125
01:02:55,146 --> 01:02:56,147
First and ten.
1126
01:02:57,774 --> 01:02:59,192
[Simón] What a great play.
1127
01:02:59,275 --> 01:03:00,318
Awesome.
1128
01:03:01,486 --> 01:03:03,279
- I gotta pee.
- [Germán] Go ahead.
1129
01:03:05,448 --> 01:03:07,928
- [Benjamín] Both of them?
- [Simón] They're moving over there.
1130
01:03:09,869 --> 01:03:13,164
I can't take more of this, eh?
This is worse than rock music!
1131
01:03:13,247 --> 01:03:15,166
I don't understand a damn thing.
1132
01:03:15,249 --> 01:03:16,876
This is impossible to understand.
1133
01:03:16,959 --> 01:03:19,128
I mean,
how can they call this a sport, huh?
1134
01:03:19,670 --> 01:03:21,839
You have to be idiots
to be running around like...
1135
01:03:21,923 --> 01:03:23,174
Sh! Don't be so loud!
1136
01:03:24,175 --> 01:03:25,092
- [Benjamín] Chuy.
- Yes?
1137
01:03:25,176 --> 01:03:26,052
Switch to soccer.
1138
01:03:26,135 --> 01:03:28,137
Margarita, change the channel.
1139
01:03:28,221 --> 01:03:29,221
Hurry up.
1140
01:03:30,431 --> 01:03:32,618
- [TV announcer] This match determines...
- [all exclaim]
1141
01:03:32,642 --> 01:03:35,478
[indistinct chattering]
1142
01:03:35,561 --> 01:03:37,230
Yes, yes, yes, yes!
1143
01:03:37,313 --> 01:03:38,815
[indistinct chattering]
1144
01:03:38,898 --> 01:03:39,899
[excited groans]
1145
01:03:39,982 --> 01:03:41,317
- [laughter]
- Yes!
1146
01:03:41,400 --> 01:03:43,069
[excited clamoring]
1147
01:03:43,152 --> 01:03:44,529
[all] Goal!
1148
01:03:46,572 --> 01:03:47,949
[all cheering]
1149
01:03:48,032 --> 01:03:50,576
Sh! Sh! No! Enough! Sh!
1150
01:03:51,869 --> 01:03:52,869
[sighs]
1151
01:03:53,329 --> 01:03:55,540
He's coming! Change the channel.
Margarita, change it!
1152
01:03:56,958 --> 01:04:00,711
[Mateo] Goal? What do you mean "goal"?
Wait, What... What did I miss?
1153
01:04:01,379 --> 01:04:04,841
Well, yeah, see what happened is...
The kicker kicked.
1154
01:04:04,924 --> 01:04:08,761
He kicked, and boom! We got a point.
1155
01:04:08,845 --> 01:04:11,639
Extraordinary. Beautiful, great play.
1156
01:04:11,722 --> 01:04:16,811
And the running back ran
because he runs. And bam! Another point!
1157
01:04:16,894 --> 01:04:18,396
It was incredible.
1158
01:04:18,479 --> 01:04:20,231
Awesome, awesome, awesome.
1159
01:04:21,816 --> 01:04:23,359
- Benjamín.
- Hmm?
1160
01:04:26,904 --> 01:04:28,656
- You are very drunk.
- Oh.
1161
01:04:28,739 --> 01:04:30,825
- [Germán laughs]
- [sighs]
1162
01:04:30,908 --> 01:04:32,410
Yes, very drunk.
1163
01:04:35,746 --> 01:04:36,664
[Simón] Rooster!
1164
01:04:36,747 --> 01:04:37,748
[crowing]
1165
01:04:37,832 --> 01:04:39,750
[all laughing]
1166
01:04:45,131 --> 01:04:48,467
[Mateo] No, no, no, this can't be true!
This can't be true!
1167
01:04:50,177 --> 01:04:54,473
Every fucking time I come here,
I find money!
1168
01:04:57,184 --> 01:04:59,562
- Lucky.
- That's great luck.
1169
01:05:00,354 --> 01:05:01,898
I need some of that luck.
1170
01:05:02,440 --> 01:05:03,440
Benjamín.
1171
01:05:04,817 --> 01:05:06,110
Just shut up!
1172
01:05:06,193 --> 01:05:09,614
[all laughing]
1173
01:05:09,697 --> 01:05:10,698
No, no, no, no.
1174
01:05:11,240 --> 01:05:12,742
We're all great here.
1175
01:05:13,242 --> 01:05:14,243
It's a great day.
1176
01:05:14,827 --> 01:05:15,661
- Cheers!
- Cheers!
1177
01:05:15,745 --> 01:05:17,038
- Cheers!
- Cheers!
1178
01:05:17,121 --> 01:05:19,832
No, no. Cheers to Santa María!
1179
01:05:19,916 --> 01:05:21,375
[all] Cheers!
1180
01:05:21,459 --> 01:05:23,044
[Germán] World's Heritage Site!
1181
01:05:23,127 --> 01:05:24,337
[Benjamín] Santa María.
1182
01:05:25,421 --> 01:05:28,507
The fish bit the hook.
1183
01:05:29,091 --> 01:05:32,553
You hear what he said?
"We're doing great here."
1184
01:05:33,095 --> 01:05:35,598
He said that.
I can tell he likes money, eh?
1185
01:05:37,058 --> 01:05:38,142
It's working.
1186
01:05:38,851 --> 01:05:39,851
No.
1187
01:05:40,686 --> 01:05:41,686
No, no.
1188
01:05:42,521 --> 01:05:45,900
If we ask Mateo to sign now, he'll say no.
1189
01:05:46,525 --> 01:05:48,402
Now is the most difficult part.
1190
01:05:49,028 --> 01:05:51,656
Making the fish bite the hook is easy.
1191
01:05:52,156 --> 01:05:53,407
Convincing it
1192
01:05:54,116 --> 01:05:56,953
that life is better here,
that's the tricky part!
1193
01:05:57,036 --> 01:06:02,416
Now, if the fish is convinced,
it will jump by itself into the boat.
1194
01:06:03,042 --> 01:06:04,335
By itself, you see.
1195
01:06:08,089 --> 01:06:09,256
What do we do now?
1196
01:06:17,098 --> 01:06:18,098
Lencho.
1197
01:06:19,016 --> 01:06:21,060
Are you free for the next two hours?
1198
01:06:22,186 --> 01:06:23,771
[Simón] We'll buy you a mescal.
1199
01:06:25,606 --> 01:06:27,608
[tropical music playing]
1200
01:06:29,402 --> 01:06:32,029
- All right, we should toast.
- Cheers!
1201
01:06:32,113 --> 01:06:34,699
- Dr. Salas, welcome to Santa María.
- [all laugh]
1202
01:06:40,746 --> 01:06:42,206
- Hi, Margarita.
- Hi.
1203
01:06:42,289 --> 01:06:43,499
What's up, Jorge?
1204
01:06:43,582 --> 01:06:45,209
Um, could I get a beer, please?
1205
01:06:45,292 --> 01:06:46,293
[Margarita] Yes.
1206
01:06:46,377 --> 01:06:48,421
Hey, who is he?
1207
01:06:49,422 --> 01:06:50,715
A doctor.
1208
01:06:50,798 --> 01:06:53,092
He's applying to be our permanent doctor.
1209
01:06:53,884 --> 01:06:55,845
I heard he's signing on for five years.
1210
01:06:56,387 --> 01:06:57,638
They say he's the best.
1211
01:06:57,722 --> 01:07:00,558
Margarita. Mateo, good to see you.
1212
01:07:00,641 --> 01:07:02,018
Need another round, please.
1213
01:07:02,601 --> 01:07:05,146
Hey, I forgot to tell you.
You have tomorrow off.
1214
01:07:05,646 --> 01:07:07,523
Okay? Dr. Salas will cover it.
1215
01:07:08,607 --> 01:07:09,900
- Thank you.
- [Mateo] Okay.
1216
01:07:09,984 --> 01:07:12,194
Hey, so should we go fishing?
1217
01:07:12,862 --> 01:07:14,572
- When? Tomorrow?
- [Mateo] Yeah.
1218
01:07:14,655 --> 01:07:15,781
Yeah, sure.
1219
01:07:23,122 --> 01:07:25,124
...thirteen, fourteen, fifteen...
1220
01:07:26,125 --> 01:07:28,294
Here he comes.
Here he comes. [clears throat]
1221
01:07:28,377 --> 01:07:30,880
Everybody will have a turn.
Be patient. Who's next?
1222
01:07:31,505 --> 01:07:32,505
Nice.
1223
01:07:33,883 --> 01:07:34,884
What's up?
1224
01:07:35,634 --> 01:07:36,677
Are you ready to go?
1225
01:07:37,261 --> 01:07:39,096
Man, I forgot. I'm sorry.
1226
01:07:39,180 --> 01:07:42,641
I have a hectic day with Dr. Salas,
who's taking appointments here.
1227
01:07:42,725 --> 01:07:43,726
Look at the line.
1228
01:07:45,102 --> 01:07:47,104
Ah. Okay.
1229
01:07:47,980 --> 01:07:49,899
- Well, maybe next time.
- Yes.
1230
01:07:49,982 --> 01:07:53,027
[Germán] This time, catching a fish
wouldn't be as easy as the last time.
1231
01:07:53,110 --> 01:07:55,154
Sometimes, the end justifies the means.
1232
01:07:55,237 --> 01:07:59,450
The faith of Santa María was in our hands,
and we were in too deep.
1233
01:07:59,533 --> 01:08:02,745
Hello. I'm calling today
because you're rejecting a...
1234
01:08:02,828 --> 01:08:04,205
LOAN APPLICATION
REJECTED
1235
01:08:04,288 --> 01:08:07,208
...a loan I consider to be secure!
1236
01:08:07,708 --> 01:08:10,920
[woman] Benjamín,
I'm looking at the form right now.
1237
01:08:11,003 --> 01:08:12,922
It's in Santa María.
1238
01:08:13,005 --> 01:08:15,341
There's no guarantee whatsoever.
1239
01:08:16,759 --> 01:08:21,597
Well, if I may,
I've been working 18 years for you. I...
1240
01:08:21,680 --> 01:08:23,933
[woman] Your job right now
is to pay the subsidies.
1241
01:08:24,016 --> 01:08:26,977
It's simple.
That's the only thing we ask from you.
1242
01:08:28,062 --> 01:08:30,022
Okay, but I'd like to...
1243
01:08:30,523 --> 01:08:31,565
[sighs]
1244
01:08:31,649 --> 01:08:33,734
I don't want to minimize all these years
1245
01:08:33,818 --> 01:08:37,404
but remember, we could replace you...
1246
01:08:39,365 --> 01:08:40,199
Don't say it.
1247
01:08:40,282 --> 01:08:41,450
...with an ATM.
1248
01:08:41,534 --> 01:08:42,534
You said it.
1249
01:08:43,119 --> 01:08:45,204
[breathing heavily]
1250
01:08:58,801 --> 01:08:59,801
[grunts]
1251
01:09:05,683 --> 01:09:06,684
What's that?
1252
01:09:06,767 --> 01:09:08,144
It's our loan.
1253
01:09:09,603 --> 01:09:11,188
Did... did they approve it?
1254
01:09:12,773 --> 01:09:14,900
No, no, no. I approved it.
1255
01:09:15,568 --> 01:09:17,111
How? How'd you...
1256
01:09:17,194 --> 01:09:19,905
[Benjamín] We have to save
a lot of money to pay it back,
1257
01:09:19,989 --> 01:09:22,241
but the packing company will get us there.
1258
01:09:23,242 --> 01:09:24,869
[laughs]
1259
01:09:26,162 --> 01:09:27,580
[Simón] Yeah, yeah, yeah!
1260
01:09:30,624 --> 01:09:31,625
Germán.
1261
01:09:32,793 --> 01:09:35,296
- [Germán] What is this?
- [Benjamín] It's my résumé.
1262
01:09:35,838 --> 01:09:37,631
I'm going to need a new job soon.
1263
01:09:40,217 --> 01:09:41,217
[chuckles]
1264
01:09:41,635 --> 01:09:43,345
[spluttering]
1265
01:09:43,429 --> 01:09:46,182
Thanks a lot, man. Thank you so much!
1266
01:09:46,265 --> 01:09:48,058
[crying with joy]
1267
01:09:49,143 --> 01:09:51,395
[Germán] Thanks a lot, man. [laughing]
1268
01:09:52,271 --> 01:09:54,440
[María] I'm glad everything's working out.
1269
01:09:55,191 --> 01:09:56,817
So come back.
1270
01:09:59,320 --> 01:10:00,905
I miss you, Germán.
1271
01:10:02,448 --> 01:10:05,326
Hey, are you still mad at me?
1272
01:10:07,036 --> 01:10:08,621
- Hello?
- María.
1273
01:10:09,205 --> 01:10:10,205
[María] Hmm?
1274
01:10:11,040 --> 01:10:12,208
What are you wearing?
1275
01:10:19,256 --> 01:10:21,759
The red dress you gave me for my birthday.
1276
01:10:22,426 --> 01:10:23,677
And underneath?
1277
01:10:25,971 --> 01:10:26,971
What?
1278
01:10:30,517 --> 01:10:32,728
Underneath, what are you wearing?
1279
01:10:40,778 --> 01:10:42,112
[coin clatters]
1280
01:10:43,197 --> 01:10:45,699
- How was it?
- Okay, look.
1281
01:10:46,492 --> 01:10:49,119
Mateo calls Lucía, and she's not home.
1282
01:10:49,203 --> 01:10:50,203
Exactly.
1283
01:10:50,246 --> 01:10:53,165
[Alba] So he left her a long message.
1284
01:10:53,249 --> 01:10:54,333
Yes.
1285
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Then he starts talking about feet.
1286
01:10:57,044 --> 01:10:58,504
Don't forget the machine.
1287
01:10:58,587 --> 01:11:00,965
Well, that was a bit confusing.
1288
01:11:01,048 --> 01:11:03,467
He also talked about his oil.
1289
01:11:03,550 --> 01:11:05,928
- Okay. Get to the point!
- [Alba] Wait, hold on!
1290
01:11:06,011 --> 01:11:09,890
She was at his best friend's house. Mau.
1291
01:11:09,974 --> 01:11:10,974
Mau.
1292
01:11:11,433 --> 01:11:12,476
His best friend.
1293
01:11:12,559 --> 01:11:14,979
- Best friend!
- Apparently, also hers.
1294
01:11:15,062 --> 01:11:16,939
[chuckles] There's no doubt about it.
1295
01:11:17,022 --> 01:11:22,486
Basically, for the last three years,
she's been cheating on him.
1296
01:11:22,569 --> 01:11:24,280
With his best friend!
1297
01:11:24,363 --> 01:11:25,906
[Alba] Mau, three years.
1298
01:11:25,990 --> 01:11:27,157
Three years!
1299
01:11:27,241 --> 01:11:28,284
Ooh!
1300
01:11:28,367 --> 01:11:30,995
After finding out, they broke up.
1301
01:11:31,078 --> 01:11:31,954
They broke up?
1302
01:11:32,037 --> 01:11:33,622
They broke up?
1303
01:11:33,706 --> 01:11:35,499
- They broke up for real.
- [Germán chuckles]
1304
01:11:35,582 --> 01:11:36,917
There you go!
1305
01:11:37,751 --> 01:11:39,712
He has no reason to stay there.
1306
01:11:39,795 --> 01:11:42,214
He can stay here with us!
1307
01:11:42,298 --> 01:11:44,550
That's what we were thinking!
1308
01:11:44,633 --> 01:11:45,718
That's right.
1309
01:11:45,801 --> 01:11:47,845
Well, cheers!
1310
01:11:47,928 --> 01:11:48,846
- Cheers!
- Cheers!
1311
01:11:48,929 --> 01:11:51,598
- Drinking alone or what?
- No, come on. No way. No way.
1312
01:11:51,682 --> 01:11:53,517
Ay, ay, ay, ay. There you go.
1313
01:11:53,600 --> 01:11:54,435
- Okay.
- For you.
1314
01:11:54,518 --> 01:11:55,853
Say it now. Cheers.
1315
01:11:55,936 --> 01:11:57,521
[chuckles]
1316
01:12:03,819 --> 01:12:04,819
Mateo.
1317
01:12:07,406 --> 01:12:08,615
Tough day or what?
1318
01:12:10,200 --> 01:12:11,827
I broke up with Lucía.
1319
01:12:15,706 --> 01:12:16,874
Why? What happened?
1320
01:12:19,251 --> 01:12:20,753
During all this time...
1321
01:12:27,676 --> 01:12:28,676
[sighs]
1322
01:12:29,470 --> 01:12:30,637
...with my best friend.
1323
01:12:32,014 --> 01:12:33,014
[scoffs]
1324
01:12:34,308 --> 01:12:36,560
How could I not realize
they were together?
1325
01:12:39,355 --> 01:12:41,023
My other friends surely knew.
1326
01:12:41,523 --> 01:12:42,983
Fucking lies everywhere.
1327
01:12:43,567 --> 01:12:44,567
[scoffs]
1328
01:12:45,110 --> 01:12:47,363
- Can you imagine?
- Hmm.
1329
01:12:47,446 --> 01:12:50,574
I must have been the butt of the joke
for them this whole time.
1330
01:12:53,118 --> 01:12:54,118
[sniffles]
1331
01:12:55,245 --> 01:12:56,245
[groans]
1332
01:12:59,124 --> 01:13:00,125
[sighs]
1333
01:13:01,960 --> 01:13:03,253
I'm going to bed, Germán.
1334
01:13:05,422 --> 01:13:06,507
Okay, careful.
1335
01:13:12,471 --> 01:13:14,473
[gentle music playing]
1336
01:13:23,607 --> 01:13:24,775
[sighs]
1337
01:13:28,320 --> 01:13:29,320
[Germán] Simón.
1338
01:13:31,156 --> 01:13:32,156
Simón!
1339
01:13:46,004 --> 01:13:47,464
[Germán groans]
1340
01:13:50,134 --> 01:13:51,260
[groans]
1341
01:13:54,847 --> 01:13:55,848
[whispers] Simón.
1342
01:13:57,766 --> 01:13:58,934
Who are you?
1343
01:14:00,227 --> 01:14:01,895
A ghost.
1344
01:14:02,479 --> 01:14:03,480
[Simón groans]
1345
01:14:04,648 --> 01:14:06,483
It's Germán, idiot.
1346
01:14:08,235 --> 01:14:09,736
I thought so.
1347
01:14:11,822 --> 01:14:13,073
He's gonna sign.
1348
01:14:17,244 --> 01:14:19,913
Germán. Good night.
1349
01:14:20,497 --> 01:14:22,207
Good night, Vera.
1350
01:14:22,291 --> 01:14:23,750
Will you take long?
1351
01:14:23,834 --> 01:14:26,253
No, I won't. I'll be brief.
1352
01:14:28,255 --> 01:14:32,092
[Vera] Why don't you and your
conspiracy theories go to your house?
1353
01:14:32,593 --> 01:14:33,594
Simón.
1354
01:14:35,137 --> 01:14:38,098
Have you thought of
what will happen after he signs?
1355
01:14:40,267 --> 01:14:45,647
Have you wondered what will happen
when he finds out who we really are?
1356
01:14:47,316 --> 01:14:49,318
That everything's fake.
1357
01:14:51,111 --> 01:14:53,530
That we have been lying to him
1358
01:14:54,198 --> 01:14:55,532
for a month.
1359
01:14:57,326 --> 01:14:58,702
A whole month, Simón.
1360
01:14:59,995 --> 01:15:02,206
They're white lies.
1361
01:15:02,748 --> 01:15:04,458
But all lies,
1362
01:15:05,626 --> 01:15:08,879
white, big ones, it's the same.
1363
01:15:09,755 --> 01:15:11,507
They hurt, Simón.
1364
01:15:17,012 --> 01:15:19,306
[rooster crowing]
1365
01:15:19,389 --> 01:15:21,517
[Germán] Okay, we have two options.
1366
01:15:22,100 --> 01:15:25,562
We drop our elaborate plan
and forget about this great seduction,
1367
01:15:26,188 --> 01:15:31,193
or we keep this up every single day
for the next five years
1368
01:15:31,276 --> 01:15:34,738
and continue to be the town
Dr. Mateo thinks we are.
1369
01:15:34,821 --> 01:15:37,950
No! I won't listen to rock for five years.
1370
01:15:39,451 --> 01:15:40,451
What?
1371
01:15:40,494 --> 01:15:43,539
I dare all of you
to listen to that loud noise every day!
1372
01:15:44,540 --> 01:15:46,667
Oh, pure Virgin Mary!
1373
01:15:46,750 --> 01:15:48,627
[all] Conceived without sin.
1374
01:15:49,920 --> 01:15:52,631
I'm sorry. I'm sorry.
I didn't want to interrupt.
1375
01:15:52,714 --> 01:15:56,677
- I just... I didn't know that...
- No, no. Don't worry, Mateo. Don't worry.
1376
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Well, I, um,
1377
01:16:01,974 --> 01:16:03,267
I just wanted...
1378
01:16:04,893 --> 01:16:06,353
I wanted to say that,
1379
01:16:07,312 --> 01:16:09,439
even though
it's been hard for me to adapt,
1380
01:16:09,523 --> 01:16:11,066
this past month,
1381
01:16:12,192 --> 01:16:16,613
I discovered that, in Santa María,
there's something truly authentic.
1382
01:16:17,114 --> 01:16:19,032
[gentle music playing]
1383
01:16:19,116 --> 01:16:20,325
You're all authentic.
1384
01:16:22,160 --> 01:16:24,079
And that's really hard to find.
1385
01:16:26,456 --> 01:16:28,834
I don't need to ask you all
how you're doing.
1386
01:16:29,876 --> 01:16:30,919
You just know.
1387
01:16:32,004 --> 01:16:33,422
Looking into your eyes
1388
01:16:34,172 --> 01:16:35,799
and your honest smiles.
1389
01:16:36,842 --> 01:16:37,926
Transparent.
1390
01:16:38,719 --> 01:16:40,012
They are real.
1391
01:16:44,558 --> 01:16:45,559
That's about it.
1392
01:16:46,602 --> 01:16:50,689
Um, what I'm saying is, if possible...
1393
01:16:53,066 --> 01:16:55,944
I'd like to be your doctor.
1394
01:17:03,076 --> 01:17:04,161
[Germán sighs]
1395
01:17:04,870 --> 01:17:06,163
Thanks a lot, Mateo.
1396
01:17:07,623 --> 01:17:08,623
But...
1397
01:17:09,541 --> 01:17:13,170
Uh, the thing is, we've
1398
01:17:14,379 --> 01:17:16,173
signed with the other doctor.
1399
01:17:17,049 --> 01:17:18,467
[woman murmuring]
1400
01:17:20,802 --> 01:17:22,304
[woman whispers] Why did he do that?
1401
01:17:23,889 --> 01:17:25,098
Because he cares.
1402
01:17:26,183 --> 01:17:27,267
I'm very sorry.
1403
01:17:27,976 --> 01:17:29,936
I'm really very sorry.
1404
01:17:30,020 --> 01:17:32,773
No, no, I get it.
1405
01:17:35,567 --> 01:17:38,445
Well, uh, I'll be going now.
1406
01:17:43,200 --> 01:17:47,579
[murmuring]
1407
01:17:59,841 --> 01:18:01,218
[music fades]
1408
01:18:25,367 --> 01:18:26,618
I've come to say goodbye.
1409
01:18:27,869 --> 01:18:30,288
[Mateo] I'd have liked
to get to know you better.
1410
01:18:30,372 --> 01:18:31,372
[Anita chuckles]
1411
01:18:34,960 --> 01:18:37,963
Germán told me about your feelings.
1412
01:18:40,507 --> 01:18:41,550
How you feel
1413
01:18:42,634 --> 01:18:43,677
about me.
1414
01:18:45,595 --> 01:18:46,972
And how do I feel?
1415
01:18:50,308 --> 01:18:52,477
Germán said you were interested in me.
1416
01:18:53,395 --> 01:18:54,896
[Anita sighs, chuckles]
1417
01:18:55,439 --> 01:18:56,439
Germán.
1418
01:19:01,903 --> 01:19:02,903
Mateo,
1419
01:19:05,115 --> 01:19:06,116
they're lying.
1420
01:19:10,579 --> 01:19:11,621
We're all lying.
1421
01:19:12,873 --> 01:19:16,793
Not everything you've lived here
has been real and honest.
1422
01:19:28,346 --> 01:19:30,390
And the doctor's contract?
1423
01:19:30,474 --> 01:19:34,102
The... the contract?
I... We've already sent it.
1424
01:19:34,186 --> 01:19:35,866
[Hernández] No, no, I didn't get anything.
1425
01:19:36,313 --> 01:19:37,913
You should have a copy, at least, right?
1426
01:19:38,482 --> 01:19:39,900
Yeah, well, here's the cop...
1427
01:19:42,235 --> 01:19:44,035
[Benjamín whispers]
Someone's looking for you.
1428
01:19:48,742 --> 01:19:50,911
What's a touchdown in American football?
1429
01:19:52,037 --> 01:19:53,538
What? Well, it's...
1430
01:19:53,622 --> 01:19:54,790
You have no idea.
1431
01:19:56,875 --> 01:19:58,710
You lied to me this whole time?
1432
01:19:58,794 --> 01:20:01,463
- No, no, Mateo...
- How did Germán's brother die?
1433
01:20:01,546 --> 01:20:04,466
Uh... at childbirth.
1434
01:20:05,258 --> 01:20:06,134
Childbirth?
1435
01:20:06,218 --> 01:20:07,093
No?
1436
01:20:07,177 --> 01:20:08,177
Why, Germán?
1437
01:20:09,763 --> 01:20:11,765
Why can't anybody tell me the truth?
1438
01:20:13,683 --> 01:20:15,185
It's true, Mateo. It's true.
1439
01:20:15,268 --> 01:20:17,854
Look, I... Wait a sec, Mateo.
1440
01:20:17,938 --> 01:20:19,272
Just wait. Mateo!
1441
01:20:21,525 --> 01:20:22,525
Mateo!
1442
01:20:23,109 --> 01:20:24,778
Mateo, wait. Mateo, listen to me.
1443
01:20:27,364 --> 01:20:30,116
The soul of this town
has been crushed for years, Mateo.
1444
01:20:31,409 --> 01:20:35,997
As if someone had wrung us.
As if they had drained our essence.
1445
01:20:36,957 --> 01:20:41,545
I mean, my greatest joy is to cash a check
that isn't under my name.
1446
01:20:42,128 --> 01:20:44,130
You know what comes
with that monthly check?
1447
01:20:44,631 --> 01:20:45,631
Pure shame.
1448
01:20:47,259 --> 01:20:50,303
Towns like this get forgotten.
1449
01:20:50,929 --> 01:20:52,848
They take our fish, our livelihood.
1450
01:20:53,473 --> 01:20:55,809
They take away everything from us.
1451
01:20:57,352 --> 01:20:58,395
The truth is
1452
01:20:59,521 --> 01:21:00,939
without a doctor, it's over.
1453
01:21:02,148 --> 01:21:06,611
The reality is I didn't know how
I could get one to help only 120 people.
1454
01:21:07,362 --> 01:21:08,822
Did he say 120?
1455
01:21:09,823 --> 01:21:11,074
220.
1456
01:21:11,908 --> 01:21:14,119
I'm sorry I didn't tell you the truth,
1457
01:21:15,620 --> 01:21:17,581
but it was to save Santa María's life.
1458
01:21:18,081 --> 01:21:20,083
[emotional music playing]
1459
01:21:28,258 --> 01:21:29,509
We don't want a doctor.
1460
01:21:31,720 --> 01:21:33,179
We want you, Mateo Suárez.
1461
01:21:51,197 --> 01:21:53,617
[women sobbing]
1462
01:22:17,432 --> 01:22:19,851
[intriguing music playing]
1463
01:22:40,330 --> 01:22:41,373
[exhales]
1464
01:22:47,212 --> 01:22:49,652
- Is everything all right, Doc?
- Yes, everything's all right.
1465
01:22:50,090 --> 01:22:51,610
[Don Claudio] Where are you headed to?
1466
01:22:54,386 --> 01:22:55,679
[Don Claudio] I will stay here.
1467
01:22:57,347 --> 01:22:58,932
The engine broke down.
1468
01:23:01,518 --> 01:23:02,727
Such is life.
1469
01:23:05,355 --> 01:23:06,731
Every day I part from here,
1470
01:23:08,525 --> 01:23:11,820
and I've never stopped
to watch the sun set on the town, man.
1471
01:23:13,446 --> 01:23:14,864
Just look at that beauty!
1472
01:23:16,574 --> 01:23:17,742
Without a doubt,
1473
01:23:18,785 --> 01:23:20,453
when life stops us in our tracks,
1474
01:23:21,788 --> 01:23:24,457
that's when we can see
the true beauty of things.
1475
01:23:26,251 --> 01:23:28,628
We take for granted
whatever we think is pretty,
1476
01:23:29,129 --> 01:23:32,590
but we sometimes forget that
the sun shines even behind the clouds.
1477
01:23:34,050 --> 01:23:35,218
Don't you think, Doc?
1478
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
[gentle music playing]
1479
01:24:08,126 --> 01:24:09,252
What happened?
1480
01:24:10,962 --> 01:24:12,797
You willing to learn American football?
1481
01:24:17,385 --> 01:24:18,385
No.
1482
01:24:22,098 --> 01:24:23,391
[Mateo] Deal.
1483
01:24:24,184 --> 01:24:25,226
I'll be your doctor.
1484
01:24:25,310 --> 01:24:27,353
[all cheering]
1485
01:24:27,437 --> 01:24:29,272
[feel-good music playing]
1486
01:24:33,068 --> 01:24:34,068
[man 1] Bravo!
1487
01:24:37,363 --> 01:24:38,698
[Germán] Pour him one!
1488
01:24:42,577 --> 01:24:43,745
Pour him one!
1489
01:24:43,828 --> 01:24:45,246
[laughter]
1490
01:24:45,330 --> 01:24:48,917
[man 1] The doc!
The doc! The doc! [laughs]
1491
01:24:50,085 --> 01:24:51,419
[man 3] Long live the Doc!
1492
01:24:53,171 --> 01:24:55,173
["Vivo" by Fobia playing]
1493
01:25:56,151 --> 01:25:58,444
SANTA MARÍA FISH-PACKING COMPANY
1494
01:25:58,528 --> 01:26:00,530
[music continues]
1495
01:26:08,746 --> 01:26:11,624
[Germán] The first thing we did
was pay off the bank loan.
1496
01:26:11,708 --> 01:26:12,959
Benjamín's name was cleared,
1497
01:26:13,042 --> 01:26:15,545
and Santa María
was forever indebted to him.
1498
01:26:17,714 --> 01:26:21,342
In the end, the fish-packing company
changed our lives for the better.
1499
01:26:22,177 --> 01:26:23,928
We have what we rightfully deserve,
1500
01:26:24,012 --> 01:26:26,973
and there's enough
to go around for everyone.
1501
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
When things seemed bleak,
1502
01:26:29,893 --> 01:26:32,562
and it looked like
we were going to lose it all,
1503
01:26:32,645 --> 01:26:35,023
we banded together as one.
1504
01:26:35,106 --> 01:26:36,149
[all laughing]
1505
01:26:36,232 --> 01:26:38,193
The Santa María way, damn it!
1506
01:26:38,985 --> 01:26:40,737
120 people working together
1507
01:26:40,820 --> 01:26:43,489
is worth far more than 1 million
who are at odds with each other.
1508
01:26:43,573 --> 01:26:47,202
Unfortunately for Mateo,
we never played American football again.
1509
01:26:47,285 --> 01:26:48,453
Goal!
1510
01:26:51,080 --> 01:26:53,249
[Germán] With Ana's help,
the school reopened,
1511
01:26:53,333 --> 01:26:57,378
and the children are dreaming of becoming
doctors, engineers, and astronauts.
1512
01:26:57,462 --> 01:26:59,547
- Yeah?
- Yes! He's almost here.
1513
01:27:06,804 --> 01:27:09,724
[Germán] Life in our slice of heaven
once again made sense.
1514
01:27:10,642 --> 01:27:13,895
The new company brought back not only jobs
but family members as well.
1515
01:27:18,399 --> 01:27:20,693
- You haven't changed a bit!
- You too.
1516
01:27:22,195 --> 01:27:24,155
- This is my brother Pablo.
- Hi. [chuckles]
1517
01:27:24,239 --> 01:27:25,949
María. It's a pleasure.
1518
01:27:29,160 --> 01:27:30,495
I'm back with my family.
1519
01:27:34,040 --> 01:27:37,460
[Germán] At the end of a workday,
when it hurts even to blink,
1520
01:27:38,836 --> 01:27:41,297
I can't explain the joy one feels
1521
01:27:42,215 --> 01:27:43,466
to come back home.
1522
01:27:44,717 --> 01:27:46,386
And despite the long work day,
1523
01:27:47,387 --> 01:27:49,555
I still have energy left for other things.
1524
01:27:53,226 --> 01:27:54,686
We might not be rich,
1525
01:27:54,769 --> 01:27:59,649
but I can assure you
that we're happy and feel truly blessed.
1526
01:28:03,194 --> 01:28:07,865
Fishing, job security,
love, family, friends.
1527
01:28:08,366 --> 01:28:10,159
Along with dazzling starry nights
1528
01:28:10,243 --> 01:28:12,620
that illuminate this beautiful town
I call home.
1529
01:28:15,665 --> 01:28:17,583
What more could we ask for?
1530
01:28:18,584 --> 01:28:23,506
THE GREAT SEDUCTION
1531
01:28:24,674 --> 01:28:26,676
[feel-good music playing]
1532
01:29:33,034 --> 01:29:34,327
[music fades]
1533
01:29:35,244 --> 01:29:37,246
[sentimental music playing]
1534
01:30:21,207 --> 01:30:22,875
[music fades]
1535
01:30:23,751 --> 01:30:25,753
[gentle music playing]
1536
01:32:45,434 --> 01:32:46,978
[music fades]
1537
01:32:48,312 --> 01:32:50,314
[jazz music playing]
1538
01:34:19,612 --> 01:34:21,405
[music fades]
110450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.