All language subtitles for So.Young.So.Lovely.So.Dangerous.1975.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,480 --> 00:01:58,948 N�o se recorda nem de quando eu nasci. 2 00:01:59,200 --> 00:02:02,317 Escorpi�o! Sou Sagit�rio! 3 00:02:05,240 --> 00:02:06,719 - Oi. - Oi. 4 00:02:11,240 --> 00:02:12,798 Ah! Quase esqueci! 5 00:02:13,880 --> 00:02:16,713 - Isso pelo diploma. Est� de parab�ns. - Obrigada. 6 00:02:28,440 --> 00:02:32,069 N�o est� apaixonada pelo seu pai? Freud disse... 7 00:02:32,320 --> 00:02:36,359 Bem, eram uns imbecis. N�o ligo para o meu pai. 8 00:02:36,600 --> 00:02:39,478 Quero viver em paz, livre! Pare com isso. 9 00:02:41,080 --> 00:02:43,674 E ent�o essa megera apareceu. 10 00:03:09,040 --> 00:03:12,635 - O que est� pensando? - N�o � da sua conta! 11 00:03:12,880 --> 00:03:15,189 Seu "s" � muito doce. 12 00:03:16,280 --> 00:03:19,158 - Eu a odeio! - Voc� nem a conhece. 13 00:03:19,560 --> 00:03:21,869 N�o me importa! Eu a odeio! 14 00:03:23,320 --> 00:03:26,517 O de sempre. Congressos, assembl�ias, sindicatos, 15 00:03:26,760 --> 00:03:30,196 conselhos de administra��o, Turim, Roma, Mil�o, Turim. 16 00:03:30,440 --> 00:03:34,558 - Em resumo, n�o mudou nada. - Por que, na It�lia mudou alguma coisa? 17 00:03:34,800 --> 00:03:37,075 - Vai ficar muito tempo? - Um m�s. 18 00:03:37,320 --> 00:03:39,959 Tenho direito a f�rias, n�o �? 19 00:03:40,200 --> 00:03:42,031 Est� fumando? 20 00:03:44,640 --> 00:03:47,916 Sabe que est� muito bem? Parece mais jovem, elegante. 21 00:03:48,160 --> 00:03:51,596 N�o sou um garoto, mas tamb�m n�o sou um velho. 22 00:03:52,320 --> 00:03:55,153 A prop�sito, tenho que dizer uma coisa. 23 00:03:55,400 --> 00:03:58,836 Pensei em falar em casa, mas pode ser aqui. 24 00:03:59,240 --> 00:04:01,231 O que �? Uma mulher? 25 00:04:02,240 --> 00:04:05,516 A conheci no inverno passado. � uma mulher extraordin�ria. 26 00:04:06,600 --> 00:04:10,593 - Vai superar esta tamb�m. - N�o, desta vez � s�rio. 27 00:04:11,880 --> 00:04:13,950 N�s vamos casar. 28 00:04:16,880 --> 00:04:18,757 Uma madrastra, entende? 29 00:04:19,000 --> 00:04:21,753 Talvez me d� um par de irm�ozinhos. 30 00:04:22,000 --> 00:04:24,673 Durante quatro anos na universidade, contei os dias 31 00:04:24,920 --> 00:04:27,388 como um encarcerado que sonha com a liberdade. 32 00:04:27,640 --> 00:04:29,676 E agora... n�o! 33 00:04:29,920 --> 00:04:32,036 N�o vou ser uma lambe culh�es. 34 00:04:32,280 --> 00:04:36,159 - Universidade linguistica? - Cretino! Pode acreditar? 35 00:04:36,600 --> 00:04:39,592 Vou ter uma estranha em casa dia e noite. 36 00:04:39,960 --> 00:04:44,715 "Onde vai? Quando volta?" N�o fume! Beba menos!" 37 00:04:46,560 --> 00:04:47,993 Pare. 38 00:04:48,480 --> 00:04:50,471 Por hoje basta. 39 00:04:50,720 --> 00:04:52,597 Vamos, vista-se. 40 00:05:12,160 --> 00:05:16,312 - N�o est� mal! Bonitas coxas! - Que nada. Fina como um arame. 41 00:05:25,120 --> 00:05:26,997 Como s�o pudicos. 42 00:05:27,960 --> 00:05:30,428 Deve ser do tipo possessiva. 43 00:05:31,160 --> 00:05:35,312 Como disse, ela n�o o deixa fumar. Est� preocupada com sua sa�de. 44 00:05:43,080 --> 00:05:46,470 - Ela � mesquinha! - Talvez seja apenas cuidadosa. 45 00:05:46,720 --> 00:05:48,870 Papai vai acabar comprando. 46 00:05:49,720 --> 00:05:52,075 "Et voilz-'a les jeux sont faits". 47 00:05:58,400 --> 00:06:02,439 J� o transformou em um velhinho. Jornais... 48 00:06:03,200 --> 00:06:04,997 pantufas... 49 00:06:05,240 --> 00:06:06,798 e r�dio. 50 00:06:10,480 --> 00:06:12,994 Ela conduz o seu fim ... 51 00:06:13,240 --> 00:06:14,912 docemente... 52 00:06:21,520 --> 00:06:26,594 Um beijo na bochecha e o o velho vai para casa satisfeito. 53 00:06:27,640 --> 00:06:31,553 Talvez ela n�o queira fazer antes do matrim�nio. 54 00:06:31,800 --> 00:06:34,360 Ela � esperta. Agu�a seu apetite. 55 00:06:39,320 --> 00:06:41,675 Oh l� l�. 56 00:06:43,200 --> 00:06:46,590 Desculpe, Angela. Voc� subestimou seu pai. 57 00:06:46,840 --> 00:06:49,195 Ela joga sujo. Aquela vadia! 58 00:07:01,960 --> 00:07:03,678 Vou levar isso! 59 00:07:04,000 --> 00:07:07,754 - Desculpe, talvez voc� queira. - N�o, s� estava olhando. 60 00:07:17,680 --> 00:07:20,433 N�o me diga que gosta dessa coisa horr�vel! 61 00:07:26,520 --> 00:07:30,115 Muito bem, tem algo contra mim. Ao menos explique por qu�. 62 00:07:32,480 --> 00:07:35,711 Comprei isso para voc�. Voc� � Irene, certo? 63 00:07:35,960 --> 00:07:38,155 - Angela! - Sim, sou Angela. 64 00:07:38,400 --> 00:07:40,755 Sou Sagit�rio, n�o Escorpi�o. 65 00:07:41,080 --> 00:07:44,311 N�o se ofenda mas poderia trocar sem avisar meu pai? 66 00:07:44,560 --> 00:07:46,357 Comprou enganado? 67 00:07:58,000 --> 00:07:59,956 Irene, diga a verdade. 68 00:08:01,320 --> 00:08:03,151 Ama de verdade meu pai? 69 00:08:04,960 --> 00:08:08,714 Digamos que n�o sei. Provavelmente gosto muito dele. 70 00:08:09,120 --> 00:08:12,237 Amor � uma palavra muito grande. Muito exigente. 71 00:08:12,800 --> 00:08:14,631 Fica bem na sua idade. 72 00:08:14,651 --> 00:08:20,700 Quando se � mais velho o modo de ver as coisas muda. 73 00:08:21,240 --> 00:08:24,789 Estamos bem juntos. Isso que importa. 74 00:08:28,680 --> 00:08:30,432 Agora sim est� pronto. 75 00:08:34,160 --> 00:08:37,709 - Bom trabalho, Gino. - Um trabalho de 200 mil liras. 76 00:08:39,160 --> 00:08:42,789 - J� disse tr�s vezes. Devo 200 mil. - N�o, me deve 400 mil. 77 00:08:43,040 --> 00:08:46,077 H� tamb�m as duas �ltimas notas. Vou preparar a fatura. 78 00:08:46,320 --> 00:08:50,359 Darei 100 mil amanh� e firmarei meio milh�o. 79 00:08:54,360 --> 00:08:57,716 � culpa da mam�e eu n�o ter sua coragem. 80 00:09:51,080 --> 00:09:52,559 Precisa de ajuda? 81 00:09:52,800 --> 00:09:56,395 Agrade�o aos santos por envi�-lo. N�o saberia por onde come�ar. 82 00:09:56,640 --> 00:09:58,198 Por aqui, pelo estepe. 83 00:09:58,440 --> 00:10:00,271 Onde est�o as ferramentas? 84 00:10:07,720 --> 00:10:11,349 Isso � um clich�, mas acho que j� nos encontramos. 85 00:10:11,600 --> 00:10:15,036 - Talvez no Iate clube? - Provavelmente, vou l� sempre. 86 00:10:15,280 --> 00:10:20,434 - Mas n�o lembro de t�-lo visto. - Sou do tipo que se confunde com o ambiente? 87 00:10:56,120 --> 00:10:58,953 - Voc� foi muito gentil. - Angela, te apresento o senhor... 88 00:10:59,200 --> 00:11:01,430 - Sandro Romagnoli. - Prazer. 89 00:11:01,680 --> 00:11:03,591 Meu nome � Angela. 90 00:11:11,160 --> 00:11:13,037 Por que veio me pegar? 91 00:11:13,280 --> 00:11:15,635 Poderia ter dirigido meu carro. Eu conhe�o a zona. 92 00:11:15,880 --> 00:11:20,396 Queria passar 10 minutos sozinho com voc�. � grave? 93 00:11:20,640 --> 00:11:22,517 Grave n�o! � in�til. 94 00:11:23,040 --> 00:11:25,395 N�o sou boa companhia. 95 00:11:25,640 --> 00:11:28,518 � uma mulher fascinante. 96 00:11:30,200 --> 00:11:34,478 - Obrigada pelo elogio. - N�o � um elogio, � verdade. 97 00:11:34,720 --> 00:11:37,439 N�o posso ser o primeiro homem a dizer isso. 98 00:11:38,320 --> 00:11:40,629 � fato. N�o � o primeiro. 99 00:11:40,880 --> 00:11:44,589 - Chegaremos tarde. Gosto de ser pontual. - Aguarde. 100 00:11:48,520 --> 00:11:51,080 A velocidade � excitante, n�o �? 101 00:11:51,320 --> 00:11:55,438 Para mim d� no mesmo. Mas gosto de correr riscos. 102 00:12:00,840 --> 00:12:04,992 S� pode chegar por mar. Se chama "A praia das Virgens". 103 00:12:05,440 --> 00:12:07,908 Est� distante agora. 104 00:12:08,720 --> 00:12:10,278 Compre-a, papai! 105 00:12:10,960 --> 00:12:14,350 Pr�ticamente seria uma praia privada. 106 00:12:15,360 --> 00:12:19,717 - O lugar mais tranq�ilo da regi�o. - Parece um pouco inc�modo, por�m. 107 00:12:19,960 --> 00:12:23,111 Tem um projeto para passar uma estrada. 108 00:12:23,480 --> 00:12:27,837 L� haver� uma entrada. S�o 7 mil metros quadrados. 109 00:12:34,440 --> 00:12:37,432 - Aqui? - Mais adiante, depois do zimbro. 110 00:12:38,080 --> 00:12:39,957 Sim a�. Exatamente. 111 00:12:44,760 --> 00:12:46,830 - Est� bom? - Sim, est� bom. 112 00:12:48,160 --> 00:12:51,311 � mais ou menos at� aqui. At� o cais. 113 00:12:51,560 --> 00:12:55,394 - J� vi. Mas o pre�o � alto. - O pre�o pode se negociar. 114 00:13:00,000 --> 00:13:02,912 - � ador�vel, n�o �? - Muito bonito. 115 00:13:03,160 --> 00:13:06,835 Eles fazem voc� pagar pelo sol, mesmo que n�o lhes perten�a. 116 00:13:14,080 --> 00:13:16,196 N�o est� sendo muito insistente? 117 00:13:16,440 --> 00:13:19,238 Por que est� convencendo meu pai? 118 00:13:19,480 --> 00:13:23,951 Estou pensando em unir o �til ao agrad�vel. Melhor modo de entrar na familia. 119 00:13:24,600 --> 00:13:28,991 Nas discuss�es de contratos e projetos, estaremos sempre juntos. 120 00:13:35,000 --> 00:13:38,390 - � em seu nome? - N�o. Joanna Houston. 121 00:13:38,640 --> 00:13:41,632 Ela � a titular do "Anglo-mediterr�neo". 122 00:13:41,920 --> 00:13:45,799 Senhor Vitor ao telefone. � do Minist�rio em Roma. 123 00:13:46,040 --> 00:13:48,315 Problemas a vista. Desculpe. 124 00:13:59,021 --> 00:14:03,491 - Continua com o u�sque ou outra coisa? - U�sque. 125 00:14:11,400 --> 00:14:13,960 Sabia que gostaria dessa propriedade. 126 00:14:14,880 --> 00:14:17,030 A praia � muito especial. 127 00:14:17,720 --> 00:14:20,553 Suave como a pele de uma mulher. 128 00:14:20,960 --> 00:14:24,032 - � digna de voc�, Irene. - Sem gelo no seu, certo? 129 00:14:24,280 --> 00:14:26,316 Voc� n�o sofre com calor. 130 00:14:47,000 --> 00:14:50,754 Viveu na Alemanha e Am�rica do Sul. � tudo que sei. 131 00:14:51,000 --> 00:14:53,150 � tudo que disse a voc�? 132 00:14:53,960 --> 00:14:55,837 Muito pouco, verdade? 133 00:14:56,080 --> 00:14:58,435 Em resumo, uma mulher misteriosa. 134 00:14:59,040 --> 00:15:00,917 Discreta, eu diria. 135 00:15:03,320 --> 00:15:07,393 � um m�todo de interessar os homens e funciona. 136 00:15:08,080 --> 00:15:12,073 Quanto mais vejo voc� ... Devo dizer isso? 137 00:15:14,440 --> 00:15:16,829 Isso � uma declara��o de amor? 138 00:15:17,080 --> 00:15:18,991 Tem todos os ingredientes. 139 00:15:19,240 --> 00:15:21,879 O ambiente, a luz, a m�sica. 140 00:15:25,720 --> 00:15:27,517 E se for? 141 00:15:29,720 --> 00:15:31,676 Estaria fora de lugar. 142 00:15:40,920 --> 00:15:42,672 Vamos sentar? 143 00:15:57,840 --> 00:15:59,512 Sim, � claro. 144 00:16:00,000 --> 00:16:02,389 - Irene! - Ol�, Marta. 145 00:16:02,640 --> 00:16:06,599 Que surpresa! Faz muitos anos que n�o a vejo. 146 00:16:08,200 --> 00:16:10,270 Mas que prazer. 147 00:16:20,680 --> 00:16:23,240 Quem �? N�o a conhe�o. 148 00:16:24,360 --> 00:16:25,952 Uma velha amiga. 149 00:16:26,200 --> 00:16:29,510 Pe�a que se una a n�s. Gostaria de conhecer seus amigos. 150 00:16:30,240 --> 00:16:32,435 N�o a vejo h� anos. 151 00:16:32,680 --> 00:16:35,069 Acho que n�o temos muito o que falar. 152 00:17:25,880 --> 00:17:28,394 Donatella, n�o � sua tia aquela ali? 153 00:17:28,640 --> 00:17:32,349 Ela � prima da tia da minha m�e por parte de pai. 154 00:17:39,960 --> 00:17:42,679 As tropas aliadas entraram em Mil�o nesse dia. 155 00:17:42,920 --> 00:17:46,993 Nos rebelamos por alguns dias e assumimos a prefeitura 156 00:17:47,240 --> 00:17:50,357 mas a cidade estava cheia de alem�es e fascistas. 157 00:17:50,600 --> 00:17:54,195 Vittorio, eles n�o sabem do que est� falando. 158 00:17:54,800 --> 00:17:56,916 Tem raz�o, sempre me esque�o. 159 00:17:57,160 --> 00:18:01,836 Quero que saibam que naquela �poca n�o estava nem no jardim de inf�ncia. 160 00:18:02,080 --> 00:18:05,755 O champanhe acabou. Vou buscar mais. Onde est�? 161 00:18:06,000 --> 00:18:07,831 Cuidado com as escadas. 162 00:18:14,680 --> 00:18:16,352 Agora? 163 00:18:21,480 --> 00:18:25,189 "O amor � como o vinho, melhora com a idade". 164 00:18:25,440 --> 00:18:27,431 A bobagem de sempre. 165 00:18:29,960 --> 00:18:31,279 Acidente! 166 00:18:37,840 --> 00:18:40,434 Meu tornozelo! Meu Deus, isso d�i! 167 00:18:40,680 --> 00:18:43,399 - Que houve? - Uma queda terr�vel. 168 00:18:46,280 --> 00:18:48,111 Como est�? 169 00:18:52,240 --> 00:18:54,435 - D�i aqui? - Sinto dor! 170 00:18:54,760 --> 00:18:57,672 - Deveria ver um m�dico. - Sim, � claro. 171 00:18:58,120 --> 00:19:00,395 Espero que seja apenas uma tor��o. 172 00:19:01,000 --> 00:19:04,595 - Como aconteceu? - Eu escorreguei. 173 00:19:04,840 --> 00:19:07,149 Pode andar se apoiando em mim? 174 00:19:07,400 --> 00:19:08,913 Acho que sim. 175 00:19:11,720 --> 00:19:14,871 - Vou com voc�. - Desculpe, Sandro. 176 00:19:15,280 --> 00:19:18,272 Te ligo mais tarde para saber o que disse o doutor. 177 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Est� bem, obrigado. 178 00:19:20,760 --> 00:19:23,433 Por favor Irene, arruinei sua noite. Fique aqui. 179 00:19:23,680 --> 00:19:25,398 Sim, � melhor Irene. 180 00:19:25,720 --> 00:19:29,269 - Posso lev�-la em casa? - Obrigado Sandro. At� logo. 181 00:19:31,760 --> 00:19:33,398 Uma �ltima bebida? 182 00:19:49,720 --> 00:19:51,790 Estas s�o "ikebana". 183 00:19:52,520 --> 00:19:54,317 Conhece a linguagem? 184 00:19:54,560 --> 00:19:57,313 - Linguagem de que? - De flores. 185 00:19:58,221 --> 00:19:59,688 N�o. 186 00:20:00,960 --> 00:20:04,270 Vou confessar. Nesta casa sou apenas um h�spede. 187 00:20:04,520 --> 00:20:07,956 Pertence a uma amiga que est� na Inglaterra. 188 00:20:09,280 --> 00:20:14,115 "Ikebana" em japon�s significa "flores vivas" N�o � lindo? 189 00:20:14,760 --> 00:20:19,993 Uma arte que surge do culto ao arranjo de flores e folhas. 190 00:20:20,520 --> 00:20:22,192 Nunca se ocupou disso? 191 00:20:23,320 --> 00:20:25,515 � uma ocupa��o feminina. 192 00:20:26,080 --> 00:20:27,513 Ao contr�rio. 193 00:20:28,160 --> 00:20:33,075 No Jap�o � praticado por sacerdotes, escritores e fil�sofos. 194 00:20:33,320 --> 00:20:38,474 O "ikebana" reflete a filosofia das pessoas e sua forma de vida. 195 00:20:59,000 --> 00:21:00,831 Apaga a luz. 196 00:22:09,840 --> 00:22:12,957 Que paix�o! Me d� tempo para soprar. 197 00:22:19,160 --> 00:22:20,513 Al�? 198 00:22:23,560 --> 00:22:25,471 � voc�, Sandro? 199 00:22:26,480 --> 00:22:28,357 Sim. Senhor contador. 200 00:22:29,320 --> 00:22:32,915 - O que houve? Joanna est� de volta? - Correto. 201 00:22:33,160 --> 00:22:34,354 Como? 202 00:22:35,280 --> 00:22:37,510 N�o sei se ser� possivel. 203 00:22:38,160 --> 00:22:40,037 Mais tarde tentarei. 204 00:22:40,280 --> 00:22:41,554 Bom dia! 205 00:22:50,440 --> 00:22:54,228 - Quem era? - O contador. Trabalho. 206 00:22:55,440 --> 00:22:59,115 A casa est� cheia de pratos sujos, vasos e garrafas. 207 00:22:59,360 --> 00:23:03,717 Convida as prostitutas a virem quando estou fora? 208 00:23:03,960 --> 00:23:06,758 Do que est� falando? 209 00:23:07,000 --> 00:23:09,389 O Dr. Balducci veio para o contrato. 210 00:23:09,640 --> 00:23:13,918 Conhece "A praia das v�rgens"? Consegui 9 mil liras por metro quadrado. 211 00:23:14,160 --> 00:23:16,355 Tenho um cheque para o dep�sito. 212 00:23:17,480 --> 00:23:19,277 E onde est�? 213 00:23:19,520 --> 00:23:21,988 Pensei em depositar no banco mais tarde. 214 00:23:23,760 --> 00:23:26,752 Me d�, irei ao banco de qualquer forma. 215 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 Voc� � um sedutor de terceira categoria! 216 00:23:39,000 --> 00:23:41,719 Ela �bviamente n�o � para sua laia. 217 00:23:41,960 --> 00:23:45,191 Arrisco meu tornozelo e te dou numa bandeja de prata 218 00:23:45,440 --> 00:23:48,432 e n�o se aproveita disso. Voc� � um desastre! 219 00:23:48,680 --> 00:23:51,035 Perdi uma batalha, n�o a guerra. 220 00:23:51,560 --> 00:23:55,758 Irene � mais dificil do que pensamos. Ela � astuta, controlada. 221 00:23:56,000 --> 00:23:59,072 - E talvez fr�gida. - Sim, fr�gida! 222 00:24:00,360 --> 00:24:02,476 D� outra desculpa! 223 00:24:12,440 --> 00:24:15,318 - Tudo bem, senhorita? - Sim, obrigada. 224 00:24:16,960 --> 00:24:19,599 � uma mulher excepcional, concorda? 225 00:24:20,040 --> 00:24:21,951 Eu disse que � excepcional! 226 00:24:22,480 --> 00:24:25,631 Certo. E, acima de tudo, rica. 227 00:24:26,320 --> 00:24:29,915 � das melhores familias da minha cidade. 228 00:24:30,160 --> 00:24:34,119 - Eram boas amigas? - Amigas n�o. Colegas de escola. 229 00:24:34,360 --> 00:24:38,148 - Ent�o ela se foi. - Passou muito tempo no estrangeiro. 230 00:24:38,400 --> 00:24:42,234 - Ela tem sorte. Eu a invejo. - N�o deveria, acredite em mim. 231 00:24:42,480 --> 00:24:45,313 Cidades pequenas n�o perdoam. 232 00:24:46,440 --> 00:24:50,274 - Por que? Que aconteceu? - N�o � caso de comentar. 233 00:24:50,520 --> 00:24:52,715 O que passou, passou. 234 00:24:54,000 --> 00:24:55,956 Est� pronta, tia? 235 00:24:56,200 --> 00:24:58,794 Angela! Quando chegou em Nico? 236 00:24:59,040 --> 00:25:00,234 Hoje. 237 00:25:21,680 --> 00:25:24,638 � importante para voc� a virgindade? 238 00:25:26,160 --> 00:25:28,355 N�o acredito nisso. 239 00:25:28,600 --> 00:25:32,878 Quando conhece um homem o julga a n�vel sexual ou pela intelig�ncia? 240 00:25:33,480 --> 00:25:37,393 Pela intelig�ncia. N�o h� muitos homens assim. 241 00:25:37,640 --> 00:25:40,393 Durante o coito alcan�a sempre a satisfa��o f�sica? 242 00:25:40,640 --> 00:25:44,189 - Que pergunta � essa? - Responda, n�o seja pudica. 243 00:25:45,040 --> 00:25:50,194 Segundo o relat�rio Kinsey a satisfa��o das mulheres � rara. 244 00:25:50,920 --> 00:25:53,150 - Terminei! - Menos mal! 245 00:25:53,760 --> 00:25:58,197 Eu: Tr�s sim e quatro n�o. Voc�: Dois sim e um n�o sei. 246 00:25:58,960 --> 00:26:02,669 Eu devia ficar preocupada. Sou um monstro. 247 00:26:02,920 --> 00:26:06,310 S�dica, perversa e com tend�ncias homosexuais. 248 00:26:06,560 --> 00:26:09,711 Se acreditar nesses testes, Einstein deveria ser boxeador 249 00:26:09,960 --> 00:26:12,793 e Cassius Clay se ocuparia da matem�tica pura. 250 00:26:13,040 --> 00:26:15,998 A verdade � que n�o conhecemos as pessoas o bastante. 251 00:26:24,120 --> 00:26:27,954 Angela tive uma �tima ideia. Ficaria tranquilo se ficasse em nossa casa. 252 00:26:28,200 --> 00:26:32,398 - Terei um c�o de guarda tamb�m? - Confesso que sou muito ciumento. 253 00:26:32,640 --> 00:26:35,916 Angela � muito legal, mas veio para se divertir. 254 00:26:36,160 --> 00:26:39,152 Eu seria uma companhia cansativa e entediante. 255 00:26:39,400 --> 00:26:44,269 Que est� dizendo? Organizarei festas e orgias. Papai ter� duas mulheres. 256 00:26:45,520 --> 00:26:48,193 Uma perspectiva atraente! Ent�o voc� concorda? 257 00:26:48,440 --> 00:26:51,000 - Concordo. Mas quando voltar�? - Quem sabe? 258 00:26:51,200 --> 00:26:55,398 Tudo que precis�vamos eram os magistrados entrarem em greve depois dos mec�nicos. 259 00:27:08,520 --> 00:27:11,239 - Precisa de alguma coisa? - N�o, obrigada. 260 00:27:15,560 --> 00:27:19,678 Seu pai superou a si mesmo. N�o esperava tanta aten��o. 261 00:27:19,920 --> 00:27:21,797 Me fez muito feliz. 262 00:27:22,040 --> 00:27:27,114 Na realidade, n�o foi meu pai. Sei que gosta das flores e ent�o... 263 00:27:29,440 --> 00:27:32,352 N�o poderia me dar melhor recep��o. 264 00:27:32,600 --> 00:27:33,919 Obrigada. 265 00:27:34,200 --> 00:27:37,397 �timo. Claro que me sinto em casa. 266 00:27:38,960 --> 00:27:41,474 Quando pensa em voltar? 267 00:27:42,400 --> 00:27:44,152 N�o sabe. 268 00:27:44,400 --> 00:27:46,356 Tente voltar logo. 269 00:27:47,040 --> 00:27:48,792 Estou tranquila. 270 00:27:49,760 --> 00:27:53,912 Angela. Seu pai quer saber se estamos indo bem. 271 00:27:54,600 --> 00:27:57,637 - Sim entendi. - Deixe-me falar. 272 00:27:58,000 --> 00:28:00,719 Est� bem, vou me despedir. 273 00:28:02,320 --> 00:28:03,912 Falaremos em breve. 274 00:28:06,120 --> 00:28:08,270 Como est�, papai? 275 00:28:08,520 --> 00:28:11,273 Aposto que ligou entre as reuni�es. 276 00:28:11,520 --> 00:28:13,317 Ainda no minist�rio? 277 00:28:14,040 --> 00:28:16,395 Sabe papai, voc� tem raz�o. 278 00:28:16,840 --> 00:28:19,957 � uma mulher maravilhosa. Comecei a gostar dela. 279 00:28:21,920 --> 00:28:24,992 Penso que irei autorizar o casamento. 280 00:28:48,200 --> 00:28:52,113 Joanna � um caso especial. N�o fica livre um s� momento. 281 00:28:52,360 --> 00:28:55,318 Nem sempre � justo. O p�o voc� tem que ganhar. 282 00:28:56,200 --> 00:29:00,079 Poupe-me do seu humor. Com Irene tenho contas a ajustar. 283 00:29:00,960 --> 00:29:04,999 N�o deve se sentir obrigado. Sua honra n�o est� em jogo. 284 00:29:05,240 --> 00:29:08,755 - N�o, mas � a primeira vez... - Pobre Sandro. 285 00:29:09,400 --> 00:29:12,517 N�o percebe que fizemos tudo errado? 286 00:29:17,040 --> 00:29:19,235 "Esc�ndalo na Escola Parini". 287 00:29:19,800 --> 00:29:24,351 Jovem professora se suicida porque se envolve em conturbada rela��o particular. 288 00:29:25,440 --> 00:29:27,715 Aluna, I.S., expulsa. 289 00:29:29,240 --> 00:29:31,037 A Gazeta de M�ntua, 10 anos atr�s. 290 00:29:31,280 --> 00:29:34,033 I.S. Irene Serra, entendeu? 291 00:29:34,320 --> 00:29:35,912 Nossa Irene. 292 00:29:37,000 --> 00:29:38,672 Uma rela��o particular. 293 00:29:38,960 --> 00:29:42,157 - Como encontrou isso? - Ouviu falar das ag�ncias investigativas? 294 00:29:43,160 --> 00:29:45,435 Que planeja fazer? 295 00:29:52,280 --> 00:29:54,032 Eu encontrei. 296 00:29:56,120 --> 00:29:58,634 Vejamos... sim, aqui est�o! 297 00:30:01,430 --> 00:30:05,953 Essa � Gianna. Marisa estava na classe inferior a minha. 298 00:30:06,081 --> 00:30:08,971 Embora seja um ano mais velha que eu. 299 00:30:10,040 --> 00:30:12,031 Era a pior de todas. 300 00:30:12,280 --> 00:30:14,919 As outras n�o eram muito melhores. 301 00:30:17,960 --> 00:30:19,678 Era um lugar maravilhoso. 302 00:30:21,880 --> 00:30:25,668 Um momento inesquec�vel. Marisa era selvagem. 303 00:30:26,240 --> 00:30:28,356 Tinha um desejo louco de viver. 304 00:30:33,080 --> 00:30:36,356 Como era bonita! Devo muito a ela. 305 00:30:41,800 --> 00:30:43,950 Pelo menos, foi o que pensei. 306 00:30:46,320 --> 00:30:47,594 Aquela cretina! 307 00:30:50,880 --> 00:30:53,713 J� confiou completamente em uma amiga? 308 00:30:54,920 --> 00:30:57,753 Se n�o o fez, n�o fa�a nunca. 309 00:31:00,640 --> 00:31:02,312 Deixe-me s�! 310 00:31:56,280 --> 00:31:59,636 N�o sei o que aconteceu e n�o quero saber. 311 00:32:00,080 --> 00:32:02,469 Por favor, prefiro ficar s�. 312 00:32:07,720 --> 00:32:10,996 Na sua idade damos subst�ncia �s sombras. 313 00:32:11,240 --> 00:32:14,516 Os primeiros encontros, os primeiros afetos, as primeiras amizades 314 00:32:14,760 --> 00:32:17,991 parecem ser os �ltimos da nossa vida. 315 00:32:19,040 --> 00:32:22,794 Pensa que ningu�m � capaz de entender sua dor. 316 00:32:25,360 --> 00:32:30,388 Ent�o se d� conta de que outros tamb�m tiveram experi�ncias dolorosas. 317 00:32:32,640 --> 00:32:34,756 Por que n�o confia em mim? 318 00:32:35,600 --> 00:32:38,956 - Pode desabafar comigo. - N�o servir� para nada. 319 00:32:41,800 --> 00:32:45,076 A solid�o � um erro. Um terr�vel erro. 320 00:32:46,120 --> 00:32:48,350 Mant�m tudo por dentro. 321 00:32:48,920 --> 00:32:50,638 � ruim. 322 00:33:03,440 --> 00:33:06,193 Vamos ao Capo Orso! � �timo! 323 00:33:06,440 --> 00:33:08,192 Iremos em dez minutos. 324 00:33:46,280 --> 00:33:47,872 Estou pronta! 325 00:33:48,560 --> 00:33:50,232 Est� pronta? 326 00:33:53,392 --> 00:33:55,238 Angela? 327 00:33:59,720 --> 00:34:01,995 Que aconteceu? Est� doente? 328 00:34:02,680 --> 00:34:04,830 Deixe-me em paz. V� embora! 329 00:34:24,440 --> 00:34:26,271 E nossa caminhada? 330 00:34:26,760 --> 00:34:29,479 N�o tenho vontade. Deixe-me dormir. 331 00:35:06,080 --> 00:35:08,992 - Ent�o, que est� fazendo? - Mas pensei... 332 00:35:09,240 --> 00:35:11,390 Depressa, ou chegaremos tarde! 333 00:35:12,320 --> 00:35:14,834 Angela, pode me explicar? 334 00:35:16,560 --> 00:35:20,519 - O que est� acontecendo? - Nada, desculpe por antes. 335 00:35:20,920 --> 00:35:23,388 �s vezes fico chateada sem raz�o. 336 00:35:23,920 --> 00:35:26,639 Sem raz�o? Como � possivel? 337 00:35:26,880 --> 00:35:30,270 � temperamento ruim, n�o posso evitar. 338 00:35:31,000 --> 00:35:34,197 As vezes acontece. Vai me perdoar? 339 00:35:41,040 --> 00:35:43,838 Olha l� Irene, � maravilhoso. 340 00:36:39,400 --> 00:36:43,359 Agora direi a verdade! N�o encontrar� o caminho de volta. 341 00:36:44,360 --> 00:36:46,351 Apaguei a trilha da Ariane. 342 00:36:46,720 --> 00:36:49,518 Vai se perder. Morrer� de fome. 343 00:36:49,760 --> 00:36:53,639 - Queria me livrar de voc�. - N�o ser� f�cil! 344 00:37:16,800 --> 00:37:18,438 Onde est�? 345 00:37:26,360 --> 00:37:27,873 Basta! 346 00:37:28,400 --> 00:37:30,118 Angela, onde est�? 347 00:38:10,600 --> 00:38:13,672 Angela, tive tanto medo. Por um momento ... 348 00:38:14,400 --> 00:38:15,992 O qu�? 349 00:38:17,840 --> 00:38:19,193 Nada. 350 00:38:19,840 --> 00:38:22,195 Nada, n�o importa. 351 00:40:32,320 --> 00:40:35,517 N�o sei o que aconteceu mas a �gua do banho est� gelada. 352 00:40:35,760 --> 00:40:38,672 - Posso tomar banho aqui? - Claro que sim. 353 00:40:38,920 --> 00:40:42,230 - O que est� lendo? - Um romance franc�s. 354 00:40:42,480 --> 00:40:45,074 - Uma hist�ria de amor? - Poderia ser. 355 00:40:45,320 --> 00:40:47,276 Mas � uma hist�ria cerebral. 356 00:40:47,520 --> 00:40:49,829 Hoje tudo � incompreens�vel. 357 00:40:50,080 --> 00:40:51,911 � a moda. 358 00:40:54,640 --> 00:40:56,870 Irene, posso usar sua touca? 359 00:41:31,960 --> 00:41:35,589 Sabe, Marisa me escreveu. Minha colega de universidade. 360 00:41:36,120 --> 00:41:39,510 Ela ficou noiva. Parece s�rio. 361 00:41:39,760 --> 00:41:41,910 Fala inclusive de matrim�nio. 362 00:41:42,160 --> 00:41:45,038 Como � poss�vel em t�o pouco tempo? 363 00:41:45,280 --> 00:41:48,477 Acredita no amor � primeira vista? 364 00:41:49,120 --> 00:41:51,395 Acho uma besteira. 365 00:42:55,600 --> 00:42:58,876 - Te espero a mais de uma hora. - Ah, nosso encontro... 366 00:42:59,120 --> 00:43:01,156 Desculpe, esqueci por completo. 367 00:43:01,400 --> 00:43:02,879 Pedirei bebida para voc�. 368 00:43:03,120 --> 00:43:05,998 Eles s�o muito divertidos. Fizemos uma corrida de esqui. 369 00:43:06,240 --> 00:43:08,310 Donatella quase quebrou a perna. 370 00:43:08,560 --> 00:43:11,677 Tivemos sorte que Sandro estava conduzindo o barco. 371 00:43:11,920 --> 00:43:14,832 N�o gosto desse rapaz, n�o deveria v�-lo. 372 00:43:15,080 --> 00:43:17,116 O que foi? Bancando a madrasta? 373 00:43:17,520 --> 00:43:20,637 Sou jovem, devo ficar com jovens. 374 00:43:45,760 --> 00:43:48,479 Que est� fazendo? N�o vem com a gente? 375 00:43:48,720 --> 00:43:52,679 - Estamos te esperando. - N�o vou me adequar, s�o todos jovens. 376 00:43:53,800 --> 00:43:56,837 Se n�o descer em 5 minutos mando todos embora. 377 00:43:57,520 --> 00:44:00,956 - Me d� 15 minutos. - Est� bem. Nem um minuto a mais. 378 00:44:09,000 --> 00:44:10,911 Pega. 379 00:44:38,280 --> 00:44:41,192 Posso ter a honra da primeira dan�a? 380 00:46:54,080 --> 00:46:55,911 Aqui est� o espaguete! 381 00:46:56,720 --> 00:46:59,075 N�o! As mulheres devem ser servidas. 382 00:46:59,360 --> 00:47:02,158 Voc� � formid�vel. Est� encantando todos. 383 00:47:02,400 --> 00:47:05,039 A todos? 384 00:47:29,400 --> 00:47:31,914 Vou acompanhar Sandro at� sua casa. Ele n�o tem carro. 385 00:47:32,160 --> 00:47:36,199 - Eu te espero. - N�o precisa, comemos fora. V� pra cama. 386 00:49:40,840 --> 00:49:42,558 Basta, cretino! 387 00:49:42,800 --> 00:49:45,837 - O �ltimo toque de realismo. - Agora v�! 388 00:50:22,080 --> 00:50:24,310 Angela, o que aconteceu? 389 00:50:24,560 --> 00:50:27,438 Sandro, esse porco, tentou... 390 00:50:29,280 --> 00:50:31,999 Tentei escapar, que horr�vel... 391 00:50:33,040 --> 00:50:34,712 Esse imbecil. 392 00:50:34,960 --> 00:50:37,758 Acalme-se. Est� comigo agora. 393 00:50:37,540 --> 00:50:40,346 Fique calma. Espere. 394 00:51:05,400 --> 00:51:07,994 N�o me deixe sozinha. N�o me deixe. 395 00:51:08,240 --> 00:51:12,233 N�o, mas tente repousar. Amanh� se sentir� melhor. 396 00:51:13,800 --> 00:51:16,598 Fique comigo, por favor. Fique comigo. 397 00:51:55,840 --> 00:51:57,990 Voc� merece uma boa li��o. 398 00:51:58,160 --> 00:52:00,628 N�o quero Angela envolvida em esc�ndalo. 399 00:52:00,880 --> 00:52:04,111 - Se seu pai souber... - Eu estava b�bado. 400 00:52:05,040 --> 00:52:07,759 Voc� � um porco. Intimamente corrupto. 401 00:52:08,320 --> 00:52:12,711 Aconselho a ficar longe de Angela e n�o voltar a nossa casa. 402 00:52:13,440 --> 00:52:17,274 Se me comportei assim foi porque Angela me provocou. 403 00:55:05,960 --> 00:55:08,190 Angela, n�o... isso � loucura. 404 00:55:47,880 --> 00:55:49,836 Est� fora de foco. 405 00:55:50,280 --> 00:55:53,477 Lamento senhorita. Na pr�xima vez ficar� perfeita. 406 00:56:01,040 --> 00:56:02,837 Voc� tem uma bomba nas m�os. 407 00:56:13,440 --> 00:56:15,237 "� impec�vel moralista Irene..." 408 00:56:15,480 --> 00:56:18,241 Como v�, os imaculados tem sua ru�na. 409 00:56:18,440 --> 00:56:21,193 Se n�o estiver longe daqui amanh� 410 00:56:21,440 --> 00:56:25,319 estas fotos ser�o enviadas � Roma. Adeus! "Assine." 411 00:56:25,560 --> 00:56:28,791 E por que eu? Melhor ser an�nimo. 412 00:56:29,040 --> 00:56:31,554 N�o, ela pode pensar que estou envolvida. 413 00:56:31,800 --> 00:56:34,268 - N�o pode ter nenhuma suspeita. - De acordo. 414 00:56:34,539 --> 00:56:39,468 Voc� conseguiu o que queria. Mas o que eu ganho? 415 00:56:44,800 --> 00:56:47,872 Irene como madrasta � inc�modo para mim e voc�. 416 00:56:48,120 --> 00:56:51,078 Do contr�rio, por que me ajudaria at� agora? 417 00:56:51,320 --> 00:56:53,595 Te direi qual seu alvo. 418 00:56:53,840 --> 00:56:56,434 Angela Balducci. 419 00:56:56,920 --> 00:56:59,559 O arranjo ideal para voc�. 420 00:56:59,800 --> 00:57:02,633 E talvez n�o me importe. 421 00:57:07,080 --> 00:57:08,672 Tenha calma. 422 00:57:11,720 --> 00:57:14,109 Voc� � jovem... 423 00:57:14,840 --> 00:57:16,717 muito bonito... 424 00:57:16,960 --> 00:57:19,110 sexualmente eficiente. 425 00:57:19,880 --> 00:57:21,552 - Onde est�? - Me procura. 426 00:57:21,800 --> 00:57:24,268 Voc� � c�nico, imoral, falido. 427 00:57:24,520 --> 00:57:28,479 N�o � est�pido mas tamb�m n�o � muito inteligente. Isso � bom. 428 00:57:28,720 --> 00:57:30,039 Continue. 429 00:57:30,280 --> 00:57:33,590 Com um marido como voc� posso sempre me dar bem. 430 00:57:33,840 --> 00:57:35,831 Gozar toda a liberdade. 431 00:57:36,160 --> 00:57:40,233 - � uma bela opini�o de mim. - Uma vez que esteja pronto... 432 00:57:40,480 --> 00:57:41,913 n�o causar� problemas. 433 00:57:42,160 --> 00:57:44,913 - Em resumo, ficar� bem. - E por que n�o? 434 00:57:46,760 --> 00:57:50,070 - D� tempo ao tempo. - Quero uma antecipa��o. 435 00:57:51,080 --> 00:57:52,957 Tem que ganhar. 436 00:58:11,360 --> 00:58:12,873 Responda. 437 00:58:14,502 --> 00:58:17,642 Deixe-a tocar. Vem! 438 01:00:14,400 --> 01:00:17,836 Escrevi para seu pai. Quero que leia. 439 01:00:23,800 --> 01:00:25,711 Estou me despedindo dele. 440 01:00:25,960 --> 01:00:28,110 Pensei muito nisso. 441 01:00:28,920 --> 01:00:31,070 N�o h� outra solu��o. 442 01:00:31,440 --> 01:00:33,954 Tenho que sair da sua vida... 443 01:00:34,200 --> 01:00:35,792 e da tua... 444 01:00:37,840 --> 01:00:39,990 Vou postar amanh�. 445 01:00:47,280 --> 01:00:48,315 Espere Irene. 446 01:00:50,520 --> 01:00:54,035 N�o, n�o h� nada para decidir. 447 01:00:54,760 --> 01:00:56,239 J� decidi. 448 01:02:43,800 --> 01:02:46,872 - Ela viu as fotos? - N�o, ela n�o viu. 449 01:02:47,120 --> 01:02:49,350 - Eu as queimei. - Queimou? 450 01:02:49,600 --> 01:02:52,353 - Por qu�? Ficou assustada? - Irene est� partindo. 451 01:02:52,600 --> 01:02:54,636 � ela que est� assustada. 452 01:02:55,640 --> 01:03:00,236 - O retorno do filho pr�digo? - Faz tempo que n�o te vejo. 453 01:04:13,040 --> 01:04:15,793 Pode vir aqui? Preciso falar com voc�. 454 01:04:35,160 --> 01:04:37,515 Tenho uma coisa para dizer. 455 01:04:38,840 --> 01:04:41,035 Apague a luz por favor. 456 01:04:47,360 --> 01:04:50,238 Uma coisa aconteceu na escola anos atr�s. 457 01:04:50,480 --> 01:04:52,675 Seu passado n�o me interessa. 458 01:04:53,400 --> 01:04:55,152 Deixe-me terminar. 459 01:04:56,600 --> 01:04:58,716 N�o quero saber nada. 460 01:05:00,120 --> 01:05:03,874 Por anos desempenhei o papel da mulher segura de si. 461 01:05:05,640 --> 01:05:07,471 Forte, fria... 462 01:05:08,960 --> 01:05:10,871 No fim acreditei nisso. 463 01:05:13,320 --> 01:05:15,914 Em vez disso sou uma mulher fr�gil. 464 01:05:19,200 --> 01:05:21,953 Irene, � s� uma crise depressiva. 465 01:05:24,800 --> 01:05:26,552 Eu era jovem, sozinha. 466 01:05:28,200 --> 01:05:30,395 Precisava de amor. 467 01:05:31,960 --> 01:05:35,748 S� me dei conta do que fiz quando o esc�ndalo estourou. 468 01:05:36,320 --> 01:05:38,151 Foi horr�vel. 469 01:05:38,680 --> 01:05:40,671 Arruinou minha vida. 470 01:05:41,680 --> 01:05:44,956 Desde ent�o, tenho vivido sempre com medo 471 01:05:45,200 --> 01:05:49,955 de que minhas amizades com mulheres tenham um interesse diverso. 472 01:05:49,625 --> 01:05:50,910 Amb�guo. 473 01:05:51,280 --> 01:05:55,034 O que aconteceu no passado n�o tem import�ncia. 474 01:05:55,280 --> 01:05:57,430 A vida � s� o presente e o futuro. 475 01:05:59,240 --> 01:06:02,391 � dif�cil come�ar tudo de novo. 476 01:06:02,640 --> 01:06:06,030 Mover-se entre as pessoas como em um mundo de cristal. 477 01:06:06,280 --> 01:06:10,319 Sempre com medo de fazer um gesto errado. Quebrar algo. 478 01:06:14,800 --> 01:06:18,998 Preciso olhar dentro de mim sem piedade, sem hipocrisia. 479 01:06:20,400 --> 01:06:21,913 Me ajuda Angela. 480 01:06:23,000 --> 01:06:25,468 N�o sou psicanalista, me desculpa. 481 01:06:41,160 --> 01:06:43,879 Nesta casa n�o h� mais lugar para voc�. 482 01:06:44,120 --> 01:06:46,839 Tenho certeza que encontrar� outra cama para dormir. 483 01:06:47,080 --> 01:06:49,071 O que disse? N�o entendi. 484 01:06:49,320 --> 01:06:52,357 Eu te adverti para n�o trazer suas putas para minha casa. 485 01:06:52,600 --> 01:06:55,672 - Eu juro que... - Fui ao banco esta manh�. 486 01:06:55,920 --> 01:06:59,390 Faltam 4.712.000 liras, exatamente. 487 01:06:59,640 --> 01:07:02,632 Se at� o final da semana n�o devolver eu te denuncio. 488 01:07:02,880 --> 01:07:05,599 � um equ�voco, posso explicar. 489 01:07:05,840 --> 01:07:07,034 O qu�? 490 01:07:07,280 --> 01:07:11,717 Estou com um grande caso. Tive despesas. 491 01:07:13,000 --> 01:07:15,514 Eu pagarei assim que o dinheiro chegar. 492 01:07:15,760 --> 01:07:18,718 - S� preciso de tempo. - Tem at� o s�bado. 493 01:07:18,960 --> 01:07:22,077 N�o � poss�vel! Sabe o quanto me importo. 494 01:07:22,320 --> 01:07:23,833 Eu sempre paguei. 495 01:07:24,080 --> 01:07:26,310 N�o pode esquecer tudo que houve entre n�s. 496 01:07:26,560 --> 01:07:30,155 - Eu sempre paguei! - Tudo que fiz por voc�... 497 01:07:30,400 --> 01:07:32,755 Sabe que � meu amor. Eu te amo! 498 01:07:56,560 --> 01:07:58,710 Senhora, uma chamada de Roma. 499 01:08:00,240 --> 01:08:01,912 N�o. N�o estou. 500 01:08:06,480 --> 01:08:10,189 4.712.000 liras menos 300.000 liras 501 01:08:10,440 --> 01:08:13,273 s�o exatamente 4,412,000. 502 01:08:13,640 --> 01:08:16,871 Nunca paguei tanto por um gigol�. 503 01:08:17,120 --> 01:08:19,076 N�o pode se lamentar. 504 01:08:19,680 --> 01:08:23,116 Lembre-se, at� o s�bado. 505 01:08:26,120 --> 01:08:28,315 N�o, papai, est� tudo bem. 506 01:08:29,054 --> 01:08:30,417 Irene? 507 01:08:30,780 --> 01:08:34,365 N�o est� aqui, ela saiu cedo esta manh�. 508 01:08:34,365 --> 01:08:38,050 Sim. Fique tranquilo. Quando chegar pe�o para te ligar. 509 01:08:47,320 --> 01:08:48,673 Um Baby. 510 01:09:00,000 --> 01:09:01,752 Outro. Duplo. 511 01:09:16,682 --> 01:09:22,522 Angela, queria dizer que tenho os negativos das fotos. 512 01:09:22,680 --> 01:09:25,956 - O que devo fazer com eles? - Os negativos? 513 01:09:26,600 --> 01:09:28,238 Queime-os. 514 01:09:29,000 --> 01:09:31,514 Queimar? Ser�a um pecado. 515 01:09:33,800 --> 01:09:36,109 Espere, irei � sua casa. 516 01:09:43,600 --> 01:09:45,079 Outro. 517 01:10:39,120 --> 01:10:40,633 Abra! 518 01:10:40,887 --> 01:10:42,277 Sandro! 519 01:10:42,680 --> 01:10:44,636 Abra! Que est� fazendo? 520 01:10:45,240 --> 01:10:47,310 O que quer fazer? 521 01:10:47,720 --> 01:10:49,676 Sandro! Abra! 522 01:11:52,760 --> 01:11:54,796 Isto � s� uma amostra. 523 01:11:55,120 --> 01:11:58,476 � minha cole��o pessoal. Er�tica como pode ver. 524 01:11:58,840 --> 01:12:00,319 Como conseguiu? 525 01:12:03,280 --> 01:12:04,793 Com teleobjetiva. 526 01:12:05,040 --> 01:12:08,828 Foco infinito. Obturador de cem. 527 01:12:09,080 --> 01:12:11,799 Custar� apenas 5 milh�es. 528 01:12:12,040 --> 01:12:15,510 Um pre�o de ocasi�o. Negativos inclu�dos. 529 01:12:24,000 --> 01:12:27,879 "Por anos desempenhei o papel da mulher segura de si." 530 01:12:28,120 --> 01:12:32,796 "Forte, fria... Em vez disso sou uma mulher fr�gil." 531 01:12:48,880 --> 01:12:51,678 "Por anos desempenhei o papel da mulher segura de si." 532 01:12:52,305 --> 01:12:57,971 "Forte, fria... Em vez disso sou uma mulher fr�gil." 533 01:13:04,680 --> 01:13:06,989 Angela n�o deve saber disso. 534 01:13:08,000 --> 01:13:10,275 Angela n�o deve saber? 535 01:13:10,520 --> 01:13:13,318 Angela sabe tudo, de A a Z. 536 01:13:13,600 --> 01:13:16,956 Estava na praia porque estava de acordo. 537 01:13:17,200 --> 01:13:20,954 Se acha que pode descer mais, est� errado. 538 01:13:21,400 --> 01:13:23,311 Voc� tocou o fundo. 539 01:13:24,280 --> 01:13:26,794 Mas n�o pense em arrastar Angela! 540 01:13:27,120 --> 01:13:31,352 Basta! Nesta hist�ria n�o se salva ningu�m. 541 01:13:31,600 --> 01:13:33,909 N�o me salvo. Voc� n�o se salva. 542 01:13:34,160 --> 01:13:36,390 Acima de tudo, n�o se salva a puta da Angela. 543 01:13:36,640 --> 01:13:39,712 V� embora! N�o quero repetir mais! 544 01:13:39,960 --> 01:13:41,552 Saia daqui! Fora! 545 01:13:41,800 --> 01:13:44,758 N�o me d� li��o de moral! 546 01:13:48,600 --> 01:13:50,033 Canalha! 547 01:13:50,760 --> 01:13:53,797 O que mais quer? Dinheiro? Voc� conseguiu. 548 01:13:57,640 --> 01:14:00,154 N�o gosto da parte que me cabe. 549 01:14:00,400 --> 01:14:03,472 Todos devem assumir a responsabilidade. 550 01:14:04,800 --> 01:14:06,438 Est� b�bado! 551 01:14:08,600 --> 01:14:10,750 Sim! Estou b�bado. 552 01:14:11,240 --> 01:14:15,074 � verdade. Angela... Ela... 553 01:14:15,560 --> 01:14:17,596 est� sempre l�cida. 554 01:14:18,063 --> 01:14:22,311 Foi id�ia dela que eu a cortejasse. 555 01:14:23,800 --> 01:14:26,633 Para desacredit�-la diante de seu pai. 556 01:14:26,880 --> 01:14:29,030 Tir�-la do caminho, em suma. 557 01:14:29,800 --> 01:14:32,473 Continue! Cuspa seu veneno! 558 01:14:32,720 --> 01:14:35,757 Reproduza seu car�ter nojento! 559 01:14:36,360 --> 01:14:40,148 � um pobre covarde que me d� pena. Voc� me enoja! 560 01:14:45,480 --> 01:14:48,278 Devo dizer que ela te conquistou bem. E como! 561 01:14:50,960 --> 01:14:52,837 As fotos da universidade... 562 01:14:53,960 --> 01:14:55,996 a caminhada at� Capo Orso ... 563 01:14:56,880 --> 01:14:59,075 o banho em seu quarto.... 564 01:14:59,720 --> 01:15:02,393 Ela me informava dia ap�s dia. 565 01:15:02,640 --> 01:15:05,029 E como nos divertimos juntos! 566 01:15:05,720 --> 01:15:07,312 N�o � verdade. 567 01:15:09,680 --> 01:15:11,272 N�o � verdade. 568 01:15:15,880 --> 01:15:18,269 Foi ela que pensou em tudo! Sempre! 569 01:15:21,320 --> 01:15:24,915 Ela pensou aquela festa. Para te provocar! 570 01:15:25,320 --> 01:15:27,595 Um golpe de mestre. 571 01:15:28,160 --> 01:15:30,435 Te cozinhou em fogo lento. 572 01:15:31,000 --> 01:15:33,468 E s�bitamente se afastou. A coitadinha! 573 01:15:33,720 --> 01:15:35,711 Por que iria estupr�-la? 574 01:15:35,960 --> 01:15:39,316 Dormimos juntos h� mais de um ano. 575 01:15:39,560 --> 01:15:41,073 Cale-se! 576 01:15:44,560 --> 01:15:46,357 N�o quero ouvir voc�. 577 01:15:46,600 --> 01:15:49,751 N�o quero! Te ouvir ... 578 01:15:50,720 --> 01:15:52,950 N�o quero mais te ouvir! 579 01:15:58,520 --> 01:16:00,988 Eu era jovem, sozinha... 580 01:16:01,240 --> 01:16:03,435 Precisava de amor. 581 01:16:03,680 --> 01:16:06,956 � dif�cil come�ar tudo de novo. 582 01:16:07,200 --> 01:16:08,952 Eu era jovem, sozinha. 583 01:16:09,760 --> 01:16:12,298 Precisava de amor. 584 01:16:12,262 --> 01:16:15,129 � dif�cil come�ar tudo de novo. 585 01:16:15,764 --> 01:16:18,966 "Esc�ndalo na escola Parini. A professora comete suic�dio". 586 01:16:19,160 --> 01:16:22,152 - Angela descobriu isso tamb�m. - Cale-se! 587 01:16:23,080 --> 01:16:24,559 Piedade! 588 01:16:25,360 --> 01:16:27,157 Cale-se! 589 01:16:36,560 --> 01:16:39,199 Preciso olhar dentro de mim 590 01:16:39,440 --> 01:16:42,113 sem piedade, sem hipocrisia. 591 01:16:42,760 --> 01:16:44,512 Me ajuda, Angela! 592 01:16:46,853 --> 01:16:49,010 Preciso olhar dentro de mim 593 01:16:49,010 --> 01:16:52,260 sem piedade, sem hipocrisia. 594 01:16:52,560 --> 01:16:54,700 Me ajuda, Angela! 595 01:17:03,000 --> 01:17:04,353 Abra! 596 01:17:07,600 --> 01:17:10,319 Abra, por caridade! 597 01:17:24,261 --> 01:17:29,531 Abra! Abra, por caridade! 598 01:17:34,943 --> 01:17:39,361 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 599 01:19:06,480 --> 01:19:08,357 Muito tarde! 600 01:19:26,200 --> 01:19:29,670 Por favor, me ou�a! Sei que nunca poder� me perdoar. 601 01:19:29,920 --> 01:19:33,469 Sou um monstro. Arruinei tudo. 602 01:19:34,362 --> 01:19:35,431 Mas eu ... 603 01:19:34,832 --> 01:19:38,919 N�o te conhecia. N�o te conhecia. 604 01:19:38,658 --> 01:19:43,157 Po favor Irene, deixe-me explicar. 605 01:23:51,360 --> 01:23:53,271 Meu Deus! 606 01:24:16,032 --> 01:24:27,863 Tradu��o pt.Br * Tatuador * 607 01:24:28,503 --> 01:24:37,172 Novembro de 2021 ==F�RUM CINEMATECA==46189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.