All language subtitles for Sakra.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,416 --> 00:00:37,082 (In the early Northern Song dynasty,) 2 00:00:37,082 --> 00:00:39,332 (the country was frequently invaded by the Khitan-led Liao dynasty.) 3 00:00:39,332 --> 00:00:41,123 (The old forces of the former Yan Kingdom) 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,374 (were secretly planning to restore their power.) 5 00:00:43,374 --> 00:00:44,832 (Territorial disputes trigger wars.) 6 00:00:44,832 --> 00:00:46,165 (Kindness and enmity are everywhere.) 7 00:00:46,166 --> 00:00:48,082 (Love and hatred are all ignited by greed and jealousy.) 8 00:00:48,082 --> 00:00:49,373 (No one is an exception.) 9 00:00:49,374 --> 00:00:50,915 (Those who have feelings are all caught in it.) 10 00:01:24,582 --> 00:01:26,207 Mother, do you see how tall I've grown? 11 00:01:26,832 --> 00:01:27,582 let me see. 12 00:01:27,666 --> 00:01:28,999 - You little brat. - You're here now. 13 00:01:29,041 --> 00:01:29,999 You're almost as tall as me. 14 00:01:30,041 --> 00:01:31,374 That's right. 15 00:02:36,791 --> 00:02:37,457 He's fine. 16 00:02:37,499 --> 00:02:38,957 He's back. 17 00:02:39,332 --> 00:02:40,332 He's all right. 18 00:02:40,416 --> 00:02:42,707 How many Liao thieves have fallen under you today? 19 00:02:45,666 --> 00:02:46,416 Brother! 20 00:02:46,541 --> 00:02:47,749 You are really not afraid of death? 21 00:02:47,791 --> 00:02:48,874 As a beggar disciple, 22 00:02:48,916 --> 00:02:50,374 live and die together, of course! 23 00:02:50,749 --> 00:02:52,332 Kid, you have the ability! 24 00:02:52,457 --> 00:02:53,915 I, Ma Da yuan, am not wrong about him. 25 00:02:54,499 --> 00:02:55,540 My woman, 26 00:02:55,916 --> 00:02:56,832 Call him Brother Qiao. 27 00:02:57,416 --> 00:02:58,332 Brother Qiao! 28 00:02:58,582 --> 00:02:59,165 Elder Xi! 29 00:02:59,291 --> 00:03:00,124 Are you okay? 30 00:03:00,916 --> 00:03:01,666 Yes, I'm fine. 31 00:03:09,999 --> 00:03:10,832 East 5 South 3. 32 00:03:12,499 --> 00:03:13,249 Five, six, eight. 33 00:03:14,791 --> 00:03:15,416 Gusu. 34 00:03:55,832 --> 00:03:56,498 Waiter, 35 00:03:56,541 --> 00:03:57,666 is there any breakfast to eat? 36 00:03:57,791 --> 00:03:58,957 Hurry up and bring us some! 37 00:03:59,166 --> 00:03:59,832 Sure! 38 00:04:00,041 --> 00:04:00,999 Please come with me. 39 00:04:15,374 --> 00:04:16,249 Master! 40 00:04:16,374 --> 00:04:18,624 What's that in your cage downstairs ? 41 00:04:19,499 --> 00:04:20,415 A sacrifice. 42 00:04:20,832 --> 00:04:22,165 A livestock, I see. 43 00:04:23,749 --> 00:04:26,415 My Buddha is compassionate and does not abandon all sentient beings. 44 00:04:26,707 --> 00:04:29,332 I was passing through Dali when I met a stubborn creature, 45 00:04:29,374 --> 00:04:30,915 it was unruly. 46 00:04:31,416 --> 00:04:35,124 So I took it to see an old friend, 47 00:04:35,166 --> 00:04:37,374 it is a kind of sending it to deliverance. 48 00:04:37,791 --> 00:04:38,707 Take your time. 49 00:04:41,666 --> 00:04:42,457 It's easy to rehabilitate people. 50 00:04:42,499 --> 00:04:43,707 It's hard to help yourself! 51 00:04:45,041 --> 00:04:46,707 Master is a monk, 52 00:04:46,957 --> 00:04:48,082 a monk... 53 00:04:48,207 --> 00:04:49,790 speaks of compassion. 54 00:04:50,207 --> 00:04:51,623 If you are compassionate. 55 00:04:51,832 --> 00:04:54,665 Why do you put a living human being In a cage? 56 00:05:06,249 --> 00:05:07,749 Hero! I am Dali Duan Yu. 57 00:05:07,791 --> 00:05:09,082 This stinking monk Jiu Mozhi, he wants to take me to 58 00:05:09,124 --> 00:05:10,957 Murong Bo's tomb in Gusu as a sacrifice. 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,416 I would like to ask you, Master, 60 00:05:31,541 --> 00:05:32,832 What is compassion? 61 00:05:34,291 --> 00:05:36,291 Compassion and happiness of all beings. 62 00:05:36,416 --> 00:05:38,332 Sorrow plucks the suffering of all beings. 63 00:05:38,749 --> 00:05:40,207 I send him to be redeemed. 64 00:05:40,749 --> 00:05:42,874 Naturally, it is to save him from suffering. 65 00:05:42,916 --> 00:05:44,207 Forcing a person to be redeemed, 66 00:05:44,291 --> 00:05:45,624 will increase his suffering, 67 00:05:47,374 --> 00:05:48,582 how can it be considered compassionate? 68 00:05:48,666 --> 00:05:51,124 Three lifetimes of karma, six paths of reincarnation. 69 00:05:51,332 --> 00:05:54,415 I am redeeming the caged person, 70 00:05:54,624 --> 00:05:58,124 it is to help him to redeem his karma and return to reincarnation. 71 00:05:59,541 --> 00:06:01,082 That's not compassionate? 72 00:06:01,207 --> 00:06:02,540 The destined person. 73 00:06:03,874 --> 00:06:05,582 I met master by chance, 74 00:06:06,082 --> 00:06:07,248 it's quite a fate. 75 00:06:07,957 --> 00:06:08,957 How about this? 76 00:06:10,207 --> 00:06:11,082 This meal 77 00:06:11,791 --> 00:06:12,916 is on me, 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,791 But the little brother in the cage 79 00:06:15,207 --> 00:06:16,415 has to stay today. 80 00:06:20,249 --> 00:06:21,207 It seems 81 00:06:21,457 --> 00:06:23,332 we are not just a casual acquaintance. 82 00:06:23,416 --> 00:06:24,457 Donor, 83 00:06:25,624 --> 00:06:27,957 You have been waiting here for a long time. 84 00:06:29,207 --> 00:06:32,040 I am just passing through here, having come all the way from Tufan. 85 00:06:32,082 --> 00:06:33,957 And it wasn't the Song people who were arrested. 86 00:06:35,249 --> 00:06:36,582 What does it have to do with you? 87 00:06:36,624 --> 00:06:38,082 In the place of the Great Song Dynasty, 88 00:06:38,166 --> 00:06:39,207 anyone who 89 00:06:39,291 --> 00:06:40,541 disregards the morality of Jiang Hu. 90 00:06:40,624 --> 00:06:41,707 It's all my business! 91 00:06:42,291 --> 00:06:44,374 Too much bad karma in the world. 92 00:06:45,291 --> 00:06:47,832 Never play with fire. 93 00:06:49,374 --> 00:06:51,082 I'm just a man who can't afford to wear warm clothes, 94 00:06:51,124 --> 00:06:52,707 can't get enough to eat. 95 00:06:52,874 --> 00:06:54,124 I am not afraid of bad karma. 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,332 As long as 97 00:06:56,749 --> 00:06:58,499 I can look up to the sky without shame, 98 00:06:58,541 --> 00:07:00,332 on the ground, don't let the people down. 99 00:07:00,624 --> 00:07:04,374 The Song dynasty is in jeopardy. 100 00:07:04,624 --> 00:07:06,249 If you know what's right now, 101 00:07:06,374 --> 00:07:08,290 you should go to the border to deliver the hostages, 102 00:07:08,582 --> 00:07:11,373 maybe there is still a chance to survive. 103 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Aren't you afraid of being 104 00:07:13,791 --> 00:07:15,874 surrounded by enemies? 105 00:07:16,999 --> 00:07:19,290 The wrath of all is hard to offend! 106 00:07:20,041 --> 00:07:22,207 I won't offend you if you don't offend me 107 00:07:24,957 --> 00:07:27,373 If someone offends me and crosses my line, 108 00:07:28,041 --> 00:07:29,416 I will fight with him, 109 00:07:29,791 --> 00:07:32,332 I will fight as long as he wants, 110 00:07:32,374 --> 00:07:34,040 I'll keep on fighting! 111 00:07:37,207 --> 00:07:38,332 Then, 112 00:07:39,624 --> 00:07:42,999 it depends on your fate today! 113 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Dragon Claw Hand! 114 00:09:49,749 --> 00:09:50,707 Branch Beats the White Chimpanzee? 115 00:09:50,791 --> 00:09:51,749 It is used to beat bastards. 116 00:10:16,249 --> 00:10:18,124 Master came from Tubo, 117 00:10:18,249 --> 00:10:20,124 I guess you're not well adapted to our climate in Central Plain. 118 00:10:20,207 --> 00:10:21,998 After all, the Central Plain has a large capacity. 119 00:10:22,457 --> 00:10:24,748 Do you want to take a breath and fight again? 120 00:11:18,749 --> 00:11:20,374 You want to save all the beings in hell, 121 00:11:20,416 --> 00:11:22,457 you must first suffer the suffering of hell. 122 00:11:22,874 --> 00:11:23,915 Until hell is empty, 123 00:11:23,999 --> 00:11:25,957 you will not become a Buddha! 124 00:11:35,041 --> 00:11:37,457 Go to hell! 125 00:12:14,707 --> 00:12:17,415 "Eighteen Subduing Dragon Palms". 126 00:12:37,249 --> 00:12:39,582 Master! 127 00:12:42,291 --> 00:12:44,124 You are the master of the Beggar Gang, 128 00:12:44,374 --> 00:12:45,707 Qiao Feng! 129 00:14:29,457 --> 00:14:31,415 What day is it today? Why so many people? 130 00:14:31,791 --> 00:14:32,916 Qiao Feng, 131 00:14:33,499 --> 00:14:36,040 something big happened to the beggar gang! 132 00:14:38,416 --> 00:14:39,124 Sir, 133 00:14:39,249 --> 00:14:41,290 Beggar gang and our Murong family has no relationship, 134 00:14:41,416 --> 00:14:42,541 Why did you bring us here? 135 00:14:42,707 --> 00:14:44,873 I just want you to see, 136 00:14:44,957 --> 00:14:48,623 known as the world's first largest gang of beggars, 137 00:14:48,957 --> 00:14:50,290 What is it 138 00:14:50,707 --> 00:14:52,915 really like inside! 139 00:14:55,666 --> 00:14:58,707 Within our gang, a foreign traitor is mixed in. 140 00:14:59,374 --> 00:15:00,874 And this traitor 141 00:15:01,374 --> 00:15:03,249 is in the high status of the gang. 142 00:15:04,207 --> 00:15:06,665 The traitor we are talking about 143 00:15:08,041 --> 00:15:08,999 is you! 144 00:15:09,541 --> 00:15:11,957 What are you talking about? 145 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Elder Bai! 146 00:15:20,916 --> 00:15:21,957 What do you want to say? 147 00:15:23,166 --> 00:15:24,999 Vice Master Ma was killed last night, 148 00:15:26,499 --> 00:15:27,874 he was killed by a traitor. 149 00:15:27,957 --> 00:15:29,248 Brother Ma was killed? 150 00:15:29,916 --> 00:15:31,041 What happened? 151 00:15:31,249 --> 00:15:32,624 Someone testified, 152 00:15:32,707 --> 00:15:33,665 it was you who did it! 153 00:15:33,707 --> 00:15:34,790 That's ridiculous! 154 00:15:35,374 --> 00:15:36,624 I had no enmity with Brother Ma. 155 00:15:36,624 --> 00:15:38,165 Why would I hurt him? 156 00:15:39,916 --> 00:15:41,332 What happened? 157 00:15:46,374 --> 00:15:47,332 Who said that? 158 00:15:53,207 --> 00:15:54,332 [t was me. 159 00:16:02,166 --> 00:16:03,041 Qiao Feng! 160 00:16:04,624 --> 00:16:07,374 Why did you kill my husband? 161 00:16:07,832 --> 00:16:08,832 Madam! 162 00:16:09,249 --> 00:16:11,165 Don't let anyone sow discord between you and me! 163 00:16:11,916 --> 00:16:14,582 It was my husband who told me before he died, 164 00:16:15,374 --> 00:16:16,999 he said he had a letter 165 00:16:17,541 --> 00:16:20,041 that could reveal your true identity. 166 00:16:20,916 --> 00:16:23,791 He said he was afraid you would kill him to silence him. 167 00:16:24,124 --> 00:16:25,665 He also said 168 00:16:27,749 --> 00:16:29,374 if one day, 169 00:16:29,707 --> 00:16:31,207 he really was killed. 170 00:16:32,582 --> 00:16:34,582 It must be you who did it! 171 00:16:36,207 --> 00:16:37,623 Please, Elder Bai! 172 00:16:40,082 --> 00:16:41,748 Please tell us the contents of the letter. 173 00:16:42,957 --> 00:16:44,165 Tell the gang 174 00:16:44,624 --> 00:16:46,124 brothers. 175 00:16:50,832 --> 00:16:52,623 This man Qiao Feng 176 00:16:52,957 --> 00:16:54,248 is not one of us. 177 00:16:55,082 --> 00:16:56,707 His biological parents 178 00:16:57,332 --> 00:16:59,957 died at the hands of the Song people. 179 00:17:00,499 --> 00:17:01,415 Another day, 180 00:17:01,624 --> 00:17:04,582 that's fine if the son does not know his origins, 181 00:17:04,791 --> 00:17:05,541 otherwise, 182 00:17:05,832 --> 00:17:08,123 not only will the beggar gang be destroyed by his hand, 183 00:17:08,374 --> 00:17:12,540 the central plain Wu Lin will also suffer a great calamity. 184 00:17:13,166 --> 00:17:15,207 The matter of passing on the position of the master 185 00:17:15,332 --> 00:17:16,873 involves too much. 186 00:17:17,416 --> 00:17:20,624 Please think twice! 187 00:17:34,832 --> 00:17:36,040 Just by this letter? 188 00:17:36,082 --> 00:17:38,373 Your murder of Vice Master Ma 189 00:17:38,957 --> 00:17:40,998 perhaps still have doubts. 190 00:17:41,124 --> 00:17:41,915 But... 191 00:17:42,791 --> 00:17:44,957 You are a Khitan! 192 00:17:45,332 --> 00:17:47,165 Not only do we have physical evidence, 193 00:17:47,291 --> 00:17:49,166 we also have witnesses! 194 00:17:51,166 --> 00:17:53,041 Here's Elder Xu! 195 00:17:54,749 --> 00:17:57,499 Elder Xu! 196 00:18:01,916 --> 00:18:03,249 Thirty years ago, 197 00:18:03,957 --> 00:18:05,332 the great men of the Central Plains 198 00:18:05,457 --> 00:18:08,707 led by a leading brother 199 00:18:08,749 --> 00:18:10,624 to go to Yanmen Pass 200 00:18:10,832 --> 00:18:13,248 to ambush the Khitan soldiers. 201 00:18:13,957 --> 00:18:16,623 Master Wang was among them. 202 00:18:16,874 --> 00:18:17,582 At that time 203 00:18:17,749 --> 00:18:21,249 a Khitan couple mistakenly entered the battle, 204 00:18:21,541 --> 00:18:23,249 unfortunately died, 205 00:18:23,416 --> 00:18:26,499 leaving behind a baby in swaddling clothes. 206 00:18:27,457 --> 00:18:29,832 This child has grown up, 207 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 joined the Beggar Gang. 208 00:18:31,541 --> 00:18:33,916 He made a great achievement in the war. 209 00:18:34,457 --> 00:18:36,873 The master Wang then intended to 210 00:18:37,124 --> 00:18:39,665 will beggar master's position 211 00:18:39,874 --> 00:18:42,040 to him. 212 00:18:42,416 --> 00:18:43,582 This letter 213 00:18:43,666 --> 00:18:47,457 was written by the leader to Master Wang. 214 00:18:47,666 --> 00:18:49,957 At the end of his life, 215 00:18:49,999 --> 00:18:54,249 He gave this letter to Vice Master Ma. 216 00:18:55,999 --> 00:18:56,999 Qiao Feng! 217 00:18:57,457 --> 00:18:58,415 Witness, 218 00:18:59,166 --> 00:19:00,124 physical evidence, 219 00:19:00,249 --> 00:19:01,832 solid evidence! 220 00:19:02,416 --> 00:19:04,041 What do you have to say? 221 00:19:05,207 --> 00:19:06,290 Elder Xu! 222 00:19:07,624 --> 00:19:08,665 Take care! 223 00:19:14,457 --> 00:19:15,665 Have you thought about 224 00:19:16,166 --> 00:19:17,082 this letter 225 00:19:17,166 --> 00:19:18,416 could be forged. 226 00:19:18,582 --> 00:19:20,415 Elder Xu's words is true or not, 227 00:19:20,832 --> 00:19:22,498 I will definitely find out. 228 00:19:22,541 --> 00:19:24,916 For the sake of our beggar's hundred-year foundation, 229 00:19:25,124 --> 00:19:26,249 we must first 230 00:19:26,291 --> 00:19:28,166 depose you as the head of the gang, 231 00:19:28,249 --> 00:19:30,124 expel you from the Beggar's Gang. 232 00:19:30,749 --> 00:19:33,207 We will never allow a Khitan 233 00:19:33,291 --> 00:19:35,082 continuously be our master. 234 00:19:35,374 --> 00:19:36,582 Eight disciples, 235 00:19:37,124 --> 00:19:39,040 if you still persist in ignorance, 236 00:19:39,082 --> 00:19:40,457 you will be dealt with according to the rules of the gang! 237 00:19:48,916 --> 00:19:50,207 The four Elders, 238 00:19:51,166 --> 00:19:52,624 today, 239 00:19:53,791 --> 00:19:58,291 indeed to dethrone Qiao Feng's position as the leader of the gang? 240 00:19:58,791 --> 00:20:00,582 As a law enforcement elder, 241 00:20:00,999 --> 00:20:03,040 I must remind you 242 00:20:03,457 --> 00:20:04,665 according to the rules of the Gang, 243 00:20:05,374 --> 00:20:08,207 beggar disciples offend the master of the gang, 244 00:20:08,666 --> 00:20:10,166 no matter what the reason is 245 00:20:10,791 --> 00:20:12,957 must be subjected to the sword 246 00:20:13,207 --> 00:20:14,748 to offset the crime of disrespect. 247 00:20:16,041 --> 00:20:16,957 On the sword! 248 00:20:20,332 --> 00:20:22,123 A great man has no fear of life and death, 249 00:20:22,374 --> 00:20:23,832 let alone a mere Dharma sword. 250 00:20:23,874 --> 00:20:24,540 I'll go first! 251 00:20:28,291 --> 00:20:29,457 What do you want? 252 00:20:29,541 --> 00:20:30,791 You four elders 253 00:20:32,999 --> 00:20:34,582 are the credit of the Beggar's Gang. 254 00:20:34,791 --> 00:20:35,707 We are all brothers, 255 00:20:35,749 --> 00:20:37,165 I don't want to fight with each other! 256 00:20:37,916 --> 00:20:39,374 This sword tortured bloody law, 257 00:20:41,707 --> 00:20:42,873 I'll take it for you all! 258 00:20:43,916 --> 00:20:45,374 Master! 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,623 A great man! 260 00:20:53,749 --> 00:20:55,374 Act with integrity and honesty! 261 00:20:55,499 --> 00:20:57,165 Everything is done without shame! 262 00:20:58,541 --> 00:20:59,374 Alright. 263 00:21:04,666 --> 00:21:06,166 From this moment on, 264 00:21:06,624 --> 00:21:08,415 I am no longer the master of the beggar gang! 265 00:21:13,749 --> 00:21:15,374 You listen to me! 266 00:21:15,666 --> 00:21:17,707 All the slander against me today, 267 00:21:18,291 --> 00:21:19,999 I will definitely find out the truth! 268 00:21:20,707 --> 00:21:21,707 Don't worry, everyone! 269 00:21:21,957 --> 00:21:24,123 As long as I live, I will never harm our Song people! 270 00:21:24,207 --> 00:21:25,332 Not a single life! 271 00:21:26,082 --> 00:21:26,915 Take care! 272 00:21:27,916 --> 00:21:28,707 Stop! 273 00:21:30,082 --> 00:21:31,832 You killed my husband! 274 00:21:32,124 --> 00:21:34,207 You want to get away with it? 275 00:21:34,957 --> 00:21:35,748 Qiao Feng! 276 00:21:36,207 --> 00:21:38,457 You are no longer the master of the Gang, 277 00:21:38,916 --> 00:21:39,749 we 278 00:21:40,166 --> 00:21:42,457 then can treat you as a stranger! 279 00:21:43,207 --> 00:21:44,665 If I, Qiao Feng wants to leave, 280 00:21:45,082 --> 00:21:46,373 who can stop it? 281 00:21:55,124 --> 00:21:56,832 I think Qiao Feng is a foolish man! 282 00:21:56,999 --> 00:21:58,124 He has only kung fu, 283 00:21:58,166 --> 00:22:00,291 but by the beggar gang bullied to this extent. 284 00:22:00,957 --> 00:22:02,207 If it were me, 285 00:22:02,416 --> 00:22:04,916 I would have taught them a lesson! 286 00:22:05,041 --> 00:22:05,832 That's right, 287 00:22:06,082 --> 00:22:07,498 even helped them to block the sword! 288 00:22:07,749 --> 00:22:08,665 What a joke! 289 00:22:10,166 --> 00:22:10,916 A Zhu, 290 00:22:11,374 --> 00:22:12,374 what do you think? 291 00:22:15,749 --> 00:22:17,540 There are a hundred different kinds of people in the world. 292 00:22:18,416 --> 00:22:19,874 There are people who bite the hand that feeds them. 293 00:22:19,916 --> 00:22:21,249 There are those who repay their grievances with virtue. 294 00:22:21,332 --> 00:22:22,748 All of them are only the heart of the action. 295 00:22:22,791 --> 00:22:24,582 I think Qiao Feng is not foolish. 296 00:22:24,707 --> 00:22:27,332 He is just seeking a guilt-free heart. 297 00:22:28,707 --> 00:22:30,165 Loyalty and righteousness are not constant. 298 00:22:30,332 --> 00:22:31,790 Heaven and earth are not benevolent. 299 00:22:32,582 --> 00:22:33,665 Since the ancient times, 300 00:22:33,791 --> 00:22:35,707 loyalty and righteousness have always stood on the throne. 301 00:22:35,791 --> 00:22:38,041 Profit and wealth move the heart. 302 00:22:38,249 --> 00:22:39,040 A Zhu, 303 00:22:39,707 --> 00:22:40,915 go to Shaolin Temple! 304 00:24:05,291 --> 00:24:06,207 Father! 305 00:24:07,082 --> 00:24:07,957 Mother! 306 00:24:12,791 --> 00:24:13,791 Father. 307 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 I am Qiao Feng! 308 00:24:24,749 --> 00:24:26,165 Who did it? 309 00:24:37,541 --> 00:24:39,082 I want to know, 310 00:24:39,124 --> 00:24:39,957 Who am I? 311 00:24:39,957 --> 00:24:41,540 Feng, you are... 312 00:24:54,249 --> 00:24:55,040 Old man Qiao, 313 00:24:55,166 --> 00:24:56,291 we've come to harvest the seedlings. 314 00:24:59,874 --> 00:25:00,957 Qiao Feng! 315 00:25:01,332 --> 00:25:02,790 You killed your parents! 316 00:25:03,082 --> 00:25:04,123 So... 317 00:25:04,291 --> 00:25:06,374 the rumor that you killed the Beggar's Gang's Ma Da yuan 318 00:25:06,457 --> 00:25:07,623 is true! 319 00:25:08,124 --> 00:25:09,665 You are really a Khitan bastard! 320 00:25:09,749 --> 00:25:11,124 You're worse than a dog or a pig! 321 00:25:11,416 --> 00:25:12,749 If you are capable, 322 00:25:12,874 --> 00:25:14,332 today, you can 323 00:25:14,541 --> 00:25:15,749 kill us both! 324 00:25:19,999 --> 00:25:21,499 I didn't kill anyone! 325 00:25:23,166 --> 00:25:24,749 If I were to kill someone, 326 00:25:26,416 --> 00:25:28,166 would you still be alive? 327 00:25:33,916 --> 00:25:37,749 (In loving memory of my parents, Mr. & Mrs. Qiao) 328 00:25:45,749 --> 00:25:47,832 Who really injured you? 329 00:25:47,874 --> 00:25:49,624 Are you serious? 330 00:25:49,874 --> 00:25:51,874 You won't say anything? 331 00:25:58,374 --> 00:26:00,874 The day I was ordained, 332 00:26:02,416 --> 00:26:05,249 I was named by my master. 333 00:26:06,707 --> 00:26:08,457 Xuan Ku, 334 00:26:09,124 --> 00:26:11,249 But life... 335 00:26:12,207 --> 00:26:14,623 the sea of suffering is endless! 336 00:26:15,791 --> 00:26:17,332 I cannot 337 00:26:17,582 --> 00:26:20,415 help the one who hurt me, 338 00:26:20,457 --> 00:26:24,123 then there is nothing to say! 339 00:26:24,332 --> 00:26:25,873 My little brother! 340 00:26:26,374 --> 00:26:29,124 Why are you suffering like this? 341 00:26:29,499 --> 00:26:31,082 Xuan Ku, I... 342 00:26:33,707 --> 00:26:35,415 don't want 343 00:26:36,041 --> 00:26:39,916 all of you worry about me, 344 00:26:40,582 --> 00:26:42,832 further increase my karma. 345 00:26:44,082 --> 00:26:45,623 I won't say anything. 346 00:26:45,916 --> 00:26:48,124 I also hope that 347 00:26:49,041 --> 00:26:50,457 that man 348 00:26:52,124 --> 00:26:55,499 could put down the butcher's knife. 349 00:26:56,332 --> 00:26:59,457 And turn back to the shore. 350 00:27:56,291 --> 00:27:57,749 Master! 351 00:28:01,041 --> 00:28:02,957 I, Qiao Feng, am useless! 352 00:28:04,291 --> 00:28:06,374 Insulting the reputation of Shaolin. 353 00:28:10,832 --> 00:28:12,415 I'm here late at night to see you. 354 00:28:13,124 --> 00:28:15,124 I just want to make one thing clear. 355 00:28:20,582 --> 00:28:22,290 I, Qiao Feng, am a Song man 356 00:28:25,541 --> 00:28:27,249 or a Khitan? 357 00:28:46,707 --> 00:28:48,040 Master! 358 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Help! 359 00:28:55,916 --> 00:28:57,082 That man is back again. 360 00:28:57,374 --> 00:28:58,374 Quickly, help! 361 00:28:58,457 --> 00:29:00,373 Help! That man is back again. 362 00:29:24,207 --> 00:29:25,873 - My elder brother - Little bother! 363 00:29:28,624 --> 00:29:30,374 Find him! 364 00:29:31,166 --> 00:29:33,249 Amitabha! 365 00:30:00,582 --> 00:30:01,915 You said I'm back again, 366 00:30:02,124 --> 00:30:02,874 what do you mean? 367 00:30:02,957 --> 00:30:04,207 Have you seen me? 368 00:30:04,624 --> 00:30:06,207 The Yidin Jing has been stolen. 369 00:30:08,624 --> 00:30:09,957 (Yidin Jing) 370 00:30:09,999 --> 00:30:11,540 There's someone in this room. 371 00:30:15,791 --> 00:30:16,457 That's him. 372 00:30:16,541 --> 00:30:18,291 He's the one who killed Master Xuan Ku. 373 00:30:29,416 --> 00:30:30,166 Master! 374 00:30:30,374 --> 00:30:32,665 We went to Qiao's house that day and saw it for ourselves. 375 00:30:32,749 --> 00:30:35,165 He was the one who killed his adoptive parents. 376 00:30:35,249 --> 00:30:36,790 You cruelly killed your parents 377 00:30:36,957 --> 00:30:38,582 and your teacher! 378 00:30:38,624 --> 00:30:39,624 Qiao Feng! 379 00:30:39,707 --> 00:30:41,373 You are no longer worthy to be called a human being! 380 00:30:41,541 --> 00:30:44,541 And now you steal the masterpiece of the temple! 381 00:30:44,582 --> 00:30:45,748 Are you not 382 00:30:45,749 --> 00:30:47,915 bullying our Shaolin? 383 00:30:48,166 --> 00:30:49,582 Dear brothers, 384 00:30:49,957 --> 00:30:52,415 I will never hurt anyone in Shaolin! 385 00:30:53,832 --> 00:30:55,207 If you all 386 00:30:55,249 --> 00:30:57,082 believe the rumors of Jiang Hu, 387 00:31:00,957 --> 00:31:02,457 I have nothing to say! 388 00:31:02,916 --> 00:31:04,749 Everyone in the world says you are. 389 00:31:04,916 --> 00:31:06,041 And you are! 390 00:31:51,624 --> 00:31:53,082 Don't run! 391 00:31:55,624 --> 00:31:56,915 Stop! 392 00:31:59,791 --> 00:32:01,541 Catch him! 393 00:32:04,999 --> 00:32:05,957 Master! 394 00:32:51,082 --> 00:32:53,582 You were injured by Shaolin Master Kuan Nan's Powerful Vajra Palm 395 00:32:53,624 --> 00:32:54,999 on the heart. 396 00:32:55,124 --> 00:32:56,457 I used my vital energy to protect your heart. 397 00:32:56,582 --> 00:32:57,957 It saved your life, 398 00:32:58,707 --> 00:33:00,665 otherwise you would have died long ago! 399 00:33:01,707 --> 00:33:02,915 Who are you? 400 00:33:02,999 --> 00:33:05,499 How dare you go to the Shaolin Temple and steal the Yidin Jing? 401 00:33:05,999 --> 00:33:07,249 I didn't steal it! 402 00:33:07,457 --> 00:33:08,707 I borrowed it! 403 00:33:09,124 --> 00:33:10,915 I'll return it after reading it! 404 00:33:12,499 --> 00:33:14,374 You noble sects are so stubborn. 405 00:33:15,124 --> 00:33:16,624 You always like to wrong people! 406 00:33:18,041 --> 00:33:19,832 Since you think I'm a thief, 407 00:33:20,124 --> 00:33:22,165 then A Zhu thanks you for saving my life! 408 00:33:23,041 --> 00:33:24,624 Goodbye! 409 00:34:20,791 --> 00:34:22,249 Steamed buns. 410 00:34:23,624 --> 00:34:25,332 Put on some dry clothes! 411 00:34:28,207 --> 00:34:29,290 Not stolen! 412 00:34:30,582 --> 00:34:31,748 Borrowed! 413 00:34:39,666 --> 00:34:40,832 Your wound, 414 00:34:41,707 --> 00:34:43,498 it's all because of me! 415 00:34:47,124 --> 00:34:48,499 I'll figure it out. 416 00:34:49,082 --> 00:34:50,332 No need. 417 00:34:50,999 --> 00:34:53,082 I'll figure it out myself. 418 00:35:51,457 --> 00:35:52,540 The rain is too heavy. 419 00:35:54,832 --> 00:35:56,290 Really pissed off! 420 00:35:57,832 --> 00:36:00,623 Then, it's all the fault of this pig-like Qiao Feng! 421 00:36:00,707 --> 00:36:03,415 He alone has messed up Jiang Hu! It's a mess! 422 00:36:03,707 --> 00:36:04,832 This shitty weather! 423 00:36:04,957 --> 00:36:08,123 We still have to run to the sects to report the message! 424 00:36:08,166 --> 00:36:08,999 Crazy! 425 00:36:09,082 --> 00:36:10,373 That's right! 426 00:36:10,749 --> 00:36:13,290 I used to think Qiao Feng was a hero! 427 00:36:13,332 --> 00:36:15,623 I did not think he was so heartless! 428 00:36:15,999 --> 00:36:17,165 Do you know? 429 00:36:17,332 --> 00:36:18,457 Qiao Feng this person, 430 00:36:18,499 --> 00:36:19,957 although a very poor character, 431 00:36:19,999 --> 00:36:21,915 his kung fu is very powerful. 432 00:36:22,457 --> 00:36:23,332 Fortunately, 433 00:36:23,457 --> 00:36:26,207 there is still me, Bao Qianling, in this Jianghu. 434 00:36:26,666 --> 00:36:28,124 In terms of Kung Fu, 435 00:36:28,166 --> 00:36:30,874 I'm a match for him. 436 00:36:31,291 --> 00:36:32,166 Sometimes, 437 00:36:32,332 --> 00:36:35,123 I can still a little better than him! 438 00:36:36,166 --> 00:36:37,624 If I'm lucky today, 439 00:36:37,666 --> 00:36:39,624 I could meet Qiao Feng on the road, 440 00:36:39,832 --> 00:36:42,998 see how I will break him into pieces! 441 00:36:43,707 --> 00:36:44,415 Let's go! 442 00:36:44,707 --> 00:36:45,707 Go! 443 00:36:45,957 --> 00:36:47,748 Boss! Why aren't you riding a horse today? 444 00:36:48,041 --> 00:36:48,874 Lost! 445 00:36:49,082 --> 00:36:49,915 Lost? 446 00:36:49,957 --> 00:36:51,123 Yep. 447 00:36:51,499 --> 00:36:52,665 Bad luck, right? 448 00:36:52,707 --> 00:36:54,582 Yesterday when I was getting lucky, 449 00:36:54,666 --> 00:36:56,957 I heard that Qiao Feng killed someone in Shaolin Temple. 450 00:36:56,999 --> 00:36:58,749 Don't you think it's a serious matter? 451 00:36:58,832 --> 00:37:00,832 So, I didn't have time to turn over my money. 452 00:37:08,541 --> 00:37:10,082 God has opened his eyes! 453 00:37:10,166 --> 00:37:11,916 Today send me a horse! 454 00:37:12,166 --> 00:37:13,916 You can walk behind me. 455 00:37:14,082 --> 00:37:15,165 I'll go on my horse. 456 00:37:15,582 --> 00:37:16,707 Boss, take care. 457 00:37:21,374 --> 00:37:22,457 Boss! 458 00:37:22,499 --> 00:37:23,665 Are you okay, boss? 459 00:37:23,749 --> 00:37:24,832 Are you okay? 460 00:37:26,791 --> 00:37:29,041 Boss, are you going to ride the horse? 461 00:37:45,249 --> 00:37:47,290 Do you believe what they said? 462 00:38:29,832 --> 00:38:31,123 You're saved! 463 00:40:06,874 --> 00:40:08,249 Hero Qiao, 464 00:40:10,249 --> 00:40:11,457 Thank you! 465 00:40:12,041 --> 00:40:13,457 I thought... 466 00:40:13,874 --> 00:40:15,124 I was going to die. 467 00:40:15,207 --> 00:40:16,915 It's not that easy to die. 468 00:40:18,374 --> 00:40:20,290 If you find Dr. Xue, you'll be saved. 469 00:40:20,832 --> 00:40:22,040 But I heard that 470 00:40:22,082 --> 00:40:24,290 Dr. Xue has long disappeared. 471 00:40:24,749 --> 00:40:25,832 How did you find him? 472 00:40:25,916 --> 00:40:27,291 You do not remember? 473 00:40:27,957 --> 00:40:29,623 I used to be the head of the Beggar's Gang, 474 00:40:30,082 --> 00:40:31,748 I of course I have my own way. 475 00:40:32,999 --> 00:40:33,999 Then. 476 00:40:35,166 --> 00:40:36,791 Do you have ways 477 00:40:37,541 --> 00:40:38,916 to give me a bun? 478 00:40:39,082 --> 00:40:40,498 No more buns, 479 00:40:40,749 --> 00:40:42,124 take some porridge. 480 00:40:45,332 --> 00:40:46,582 Does it taste good? 481 00:40:49,707 --> 00:40:51,165 Next time, 482 00:40:51,499 --> 00:40:53,249 let's eat the bun. 483 00:40:57,582 --> 00:40:58,540 You're right. 484 00:40:59,874 --> 00:41:02,832 Why did you sneak into Shaolin to steal something? 485 00:41:03,541 --> 00:41:04,666 Actually 486 00:41:04,999 --> 00:41:06,790 I'm a servant girl of the Murong family. 487 00:41:07,166 --> 00:41:08,249 My master said 488 00:41:08,332 --> 00:41:09,832 as long as I steal the Yidin Jing, 489 00:41:10,416 --> 00:41:12,541 he would tell me my origins. 490 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 So that 491 00:41:14,332 --> 00:41:16,248 I can see my parents. 492 00:41:16,416 --> 00:41:17,666 But now, 493 00:41:18,249 --> 00:41:20,207 with my current injuries, 494 00:41:21,999 --> 00:41:23,415 I'm afraid that 495 00:41:24,041 --> 00:41:26,499 I'll never be able to see them again in my life. 496 00:41:26,874 --> 00:41:28,624 You will see your parents. 497 00:41:29,666 --> 00:41:31,249 I promise you. 498 00:42:26,957 --> 00:42:28,457 You can't sleep Either? 499 00:42:29,749 --> 00:42:30,957 Hero Qiao, 500 00:42:32,416 --> 00:42:34,082 Just call me Brother Qiao. 501 00:42:49,749 --> 00:42:50,915 Brother Qiao, 502 00:42:51,166 --> 00:42:53,499 After you send me to Dr. Xue's place, 503 00:42:53,624 --> 00:42:55,415 where are you going? 504 00:42:59,541 --> 00:43:01,374 I'm going to Yanmen Pass. 505 00:43:02,916 --> 00:43:05,207 You want to find out your origins? 506 00:43:15,207 --> 00:43:16,915 If I'm a Khitan, 507 00:43:18,791 --> 00:43:20,666 would you think I'm a bad person? 508 00:43:21,207 --> 00:43:23,165 Whether you're a Khitan or not, 509 00:43:23,457 --> 00:43:24,623 in my heart, 510 00:43:24,707 --> 00:43:26,123 you are a good person. 511 00:43:38,374 --> 00:43:41,165 Once upon a time there was a poor family, 512 00:43:43,332 --> 00:43:45,540 the child's father was seriously ill. 513 00:43:49,041 --> 00:43:52,082 So they took all the money they had, 514 00:43:53,541 --> 00:43:55,332 went to find a doctor. 515 00:43:55,624 --> 00:43:57,957 But the doctor was a fraud, 516 00:43:58,124 --> 00:44:00,249 took the money and ignored them. 517 00:44:01,791 --> 00:44:04,541 The money is the life-saving money of the father's medical treatment. 518 00:44:04,791 --> 00:44:05,874 So, 519 00:44:05,957 --> 00:44:08,248 that kid sneaked into the con man's house, 520 00:44:09,291 --> 00:44:12,166 wanted to get the money back. 521 00:44:13,041 --> 00:44:15,249 But the crook found out, 522 00:44:16,374 --> 00:44:19,290 The kid took a knife out of himself 523 00:44:22,707 --> 00:44:24,832 and killed the crook. 524 00:44:25,957 --> 00:44:28,082 With his blood-stained hands, 525 00:44:28,791 --> 00:44:30,457 he brought back the money. 526 00:44:30,916 --> 00:44:32,916 Do you think the boy went with the knife, 527 00:44:33,457 --> 00:44:35,665 just to get the money back? 528 00:44:38,749 --> 00:44:40,624 Or did he want to kill someone? 529 00:44:43,249 --> 00:44:45,499 If he wanted to kill someone, 530 00:44:46,832 --> 00:44:47,957 would he still be a good person? 531 00:44:47,999 --> 00:44:49,582 I would do the same thing. 532 00:44:54,832 --> 00:44:56,248 He did all this 533 00:44:56,832 --> 00:44:58,832 for the sake of his loved ones. 534 00:45:07,291 --> 00:45:09,249 I'll tell the Kid, 535 00:45:10,124 --> 00:45:11,624 in this world, 536 00:45:13,207 --> 00:45:15,040 there's still someone on his side. 537 00:45:19,332 --> 00:45:20,415 Then... 538 00:45:20,874 --> 00:45:23,332 please tell him one more thing for me, 539 00:45:25,582 --> 00:45:27,415 thank him for saving me! 540 00:45:34,707 --> 00:45:35,623 Okay. 541 00:46:40,957 --> 00:46:41,832 Today 542 00:46:42,124 --> 00:46:43,874 all heroes 543 00:46:43,916 --> 00:46:45,832 gather at my Juxian Manor, 544 00:46:46,707 --> 00:46:48,123 working together! 545 00:46:48,166 --> 00:46:50,707 We will eliminate Qiao Feng 546 00:46:50,749 --> 00:46:52,457 to eliminate the evil in Wu Lin! 547 00:46:52,582 --> 00:46:53,457 Drink up! 548 00:46:53,499 --> 00:46:55,082 Cheers! 549 00:46:55,166 --> 00:46:57,874 Kill Qiao Feng! 550 00:46:57,957 --> 00:47:00,665 Kill the traitor! 551 00:47:00,707 --> 00:47:02,540 Kill Qiao Feng! 552 00:47:25,332 --> 00:47:26,623 Master! 553 00:47:30,041 --> 00:47:31,332 Master! 554 00:47:33,207 --> 00:47:34,207 What the hell is going on? 555 00:47:34,374 --> 00:47:35,040 Tell me! 556 00:47:35,374 --> 00:47:36,582 Qiao... 557 00:47:36,916 --> 00:47:37,916 Qiao... 558 00:47:38,166 --> 00:47:40,791 Qiao Feng is here! 559 00:48:26,916 --> 00:48:27,624 Go! 560 00:48:33,832 --> 00:48:35,665 Qiao, how dare you 561 00:48:36,041 --> 00:48:37,916 to come to You brothers' 562 00:48:38,041 --> 00:48:39,207 Juxian Manor. 563 00:48:45,416 --> 00:48:46,291 What a coincidence? 564 00:48:46,332 --> 00:48:47,415 We are discussing 565 00:48:47,457 --> 00:48:49,748 how to root out scums like you. 566 00:48:51,249 --> 00:48:53,457 I come here to see Divine Doctor Xue. 567 00:48:53,499 --> 00:48:55,540 Amitabha Buddha! 568 00:48:56,457 --> 00:48:57,623 Qiao Feng, 569 00:48:58,124 --> 00:49:00,540 do you know that before Brother Xuan Ku died, 570 00:49:00,624 --> 00:49:02,790 he still hoped that you could put down the butcher's knife 571 00:49:02,791 --> 00:49:04,624 and return to the shore! 572 00:49:04,832 --> 00:49:05,998 But you, 573 00:49:06,707 --> 00:49:10,332 conspire with a foreign woman to steal our mastery! 574 00:49:10,582 --> 00:49:13,748 You are corrupting the reputation of Shaolin! 575 00:49:21,041 --> 00:49:22,291 Qiao Feng, 576 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 you have no conscience! 577 00:49:24,916 --> 00:49:26,707 You killed my husband! 578 00:49:27,457 --> 00:49:28,373 Today, 579 00:49:28,624 --> 00:49:30,082 even if I have to risk my life, 580 00:49:30,416 --> 00:49:32,499 I want you to pay in blood! 581 00:49:36,166 --> 00:49:37,166 I beg you all, 582 00:49:37,499 --> 00:49:38,707 heroes, 583 00:49:39,041 --> 00:49:42,291 must help me to do justice! 584 00:49:42,374 --> 00:49:43,832 Madam Ma. 585 00:49:44,041 --> 00:49:47,374 Whether Vice Master Ma was killed by Qiao Feng or not, 586 00:49:47,541 --> 00:49:50,041 it is not yet a final decision. 587 00:49:50,582 --> 00:49:53,457 Isn't your behavior a bit out of character? 588 00:49:53,541 --> 00:49:55,874 It's obvious that we're here to eliminate the traitor today! 589 00:49:56,124 --> 00:49:57,040 But you, 590 00:49:57,207 --> 00:49:59,415 seem to provide support for this Qiao Feng! 591 00:49:59,457 --> 00:50:00,915 I would like to ask 592 00:50:01,249 --> 00:50:03,124 you beggar gang is not trying to 593 00:50:03,166 --> 00:50:04,832 protect this Khitan dog traitor? 594 00:50:04,916 --> 00:50:06,791 This is our beggar's business! 595 00:50:06,957 --> 00:50:08,415 I see who dare to say more? 596 00:50:11,374 --> 00:50:12,707 That's enough! 597 00:50:14,124 --> 00:50:16,665 Why to start a ruckus among ourselves? 598 00:50:16,749 --> 00:50:19,249 Let outsiders see the joke. 599 00:50:24,374 --> 00:50:26,915 Qiao Feng pleaded for help from Doctor Xue. 600 00:50:28,499 --> 00:50:31,999 Miss Zhu is seriously injured; it's because of me! 601 00:50:33,707 --> 00:50:35,082 I came here today because of you. 602 00:50:35,249 --> 00:50:36,749 Because under the sky, 603 00:50:36,999 --> 00:50:38,582 you are the only one who can save her! 604 00:50:39,416 --> 00:50:40,499 If you help today, 605 00:50:41,291 --> 00:50:42,541 One day I, Qiao Feng 606 00:50:43,166 --> 00:50:44,249 will repay you! 607 00:50:48,291 --> 00:50:50,499 Wounded by the Powerful Vajra Palm! 608 00:50:50,749 --> 00:50:53,124 If you hadn't used your inner strength to keep me alive, 609 00:50:53,291 --> 00:50:55,457 I would not have survived today! 610 00:50:56,832 --> 00:50:58,290 People of the Apricot Grove, 611 00:50:59,082 --> 00:50:59,998 we should 612 00:51:00,916 --> 00:51:03,249 have kind hands and hearts. 613 00:51:04,249 --> 00:51:06,915 Anyone who asks for medical help with an illness, 614 00:51:07,207 --> 00:51:09,040 I will not refuse. 615 00:51:09,916 --> 00:51:12,249 Only the people brought by you, Qiao Feng, 616 00:51:12,541 --> 00:51:14,457 I will not save any of them! 617 00:51:15,541 --> 00:51:17,207 You are a Khitan, 618 00:51:17,499 --> 00:51:19,374 learned the Kung Fu of the Central Plains 619 00:51:19,499 --> 00:51:21,290 and used it to kill Central Plains people! 620 00:51:21,832 --> 00:51:23,415 This is a sin! 621 00:51:23,541 --> 00:51:25,124 How can I tolerate you? 622 00:51:25,457 --> 00:51:26,748 Doctor Xue is right! 623 00:51:27,166 --> 00:51:29,332 Kill this Khitan traitor! 624 00:51:29,374 --> 00:51:30,790 Kill him! 625 00:51:31,999 --> 00:51:34,957 Everyone here are heroes, 626 00:51:35,707 --> 00:51:37,998 you should distinguish between right and wrong! 627 00:51:39,457 --> 00:51:41,332 It's me you want to Kill! 628 00:51:41,416 --> 00:51:43,082 This girl has nothing to do with it! 629 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 Are you going to stay back for 630 00:51:44,832 --> 00:51:47,040 watching this innocent girl die like this? 631 00:51:47,249 --> 00:51:50,707 This is against your intention to help the world! 632 00:51:50,749 --> 00:51:51,790 Qiao Feng! 633 00:51:52,416 --> 00:51:54,416 Since you want to save this girl so much, 634 00:51:54,791 --> 00:51:56,332 Today if we ask you to 635 00:51:56,499 --> 00:51:58,374 give your life for her, 636 00:51:58,916 --> 00:52:01,541 will you say yes? 637 00:52:02,249 --> 00:52:04,582 It would be my pleasure to 638 00:52:05,291 --> 00:52:07,707 save a close friend of mine with my life. 639 00:52:08,332 --> 00:52:09,623 But... 640 00:52:10,041 --> 00:52:11,249 it depends on whether you're capable of 641 00:52:11,291 --> 00:52:13,082 taking my life away. 642 00:52:13,541 --> 00:52:14,832 Leave your life behind! 643 00:52:14,874 --> 00:52:15,957 Her life, 644 00:52:16,332 --> 00:52:17,707 I'll keep it for you! 645 00:52:18,999 --> 00:52:19,999 Thank you! 646 00:52:28,624 --> 00:52:29,874 Brother Qiao, 647 00:52:30,541 --> 00:52:32,166 I don't want to treat the wound. 648 00:52:46,166 --> 00:52:48,916 There are many of my former brothers here. 649 00:52:56,749 --> 00:52:58,915 Today we are enemies, not friends. 650 00:53:01,707 --> 00:53:04,248 The world's heroes say I'm a Khitan, 651 00:53:06,582 --> 00:53:08,582 They said I killed my beloved teacher, 652 00:53:09,832 --> 00:53:11,623 my parents, 653 00:53:12,207 --> 00:53:13,582 and some old friends. 654 00:53:14,999 --> 00:53:16,290 If people want to attribute those crimes to me, 655 00:53:16,999 --> 00:53:18,374 no excuse whatsoever is needed! 656 00:53:31,499 --> 00:53:33,082 This bowl is the wine of severance. 657 00:53:33,874 --> 00:53:35,415 Drink it! 658 00:53:36,166 --> 00:53:38,124 We'll write off all past grudges! 659 00:53:38,541 --> 00:53:40,166 You killed me, 660 00:53:40,457 --> 00:53:41,707 it is not ungrateful. 661 00:53:42,332 --> 00:53:43,707 I killed you, 662 00:53:44,291 --> 00:53:45,832 it's not being guilty. 663 00:53:46,499 --> 00:53:47,874 Heroes of the world, 664 00:53:49,916 --> 00:53:51,374 this is the evidence! 665 00:53:56,916 --> 00:53:58,999 Any of you want to take my life, 666 00:53:59,082 --> 00:54:00,540 come out and drink with me! 667 00:54:07,666 --> 00:54:09,166 I'll drink! 668 00:54:17,291 --> 00:54:18,499 Qiao Feng, 669 00:54:18,999 --> 00:54:20,249 in Jiang Hu, the world 670 00:54:20,624 --> 00:54:22,582 everyone thinks you're a hero! 671 00:54:23,041 --> 00:54:24,499 I never thought that today you, 672 00:54:24,791 --> 00:54:25,999 to save a woman, 673 00:54:26,416 --> 00:54:27,874 even sacrificed your life! 674 00:54:30,957 --> 00:54:32,665 My late husband was killed by your hand. 675 00:54:32,999 --> 00:54:35,374 You and I are no longer old friends. 676 00:54:40,874 --> 00:54:42,415 This bowl of wine, 677 00:54:43,082 --> 00:54:44,373 I'll drink it on behalf of my husband. 678 00:54:44,874 --> 00:54:46,249 I'll drink it with you! 679 00:55:07,749 --> 00:55:09,374 The four Buddhist monks 680 00:55:09,666 --> 00:55:11,666 must abide by the precepts of alcohol. 681 00:55:12,374 --> 00:55:15,624 Today I will use tea instead of wine. 682 00:55:17,541 --> 00:55:18,832 Qiao Feng, 683 00:55:19,416 --> 00:55:22,499 You have been trained by me since you were a child in Shaolin. 684 00:55:23,416 --> 00:55:24,666 I didn't expect 685 00:55:24,957 --> 00:55:27,123 today, your fate has come to this! 686 00:55:32,749 --> 00:55:33,915 So be it! 687 00:55:34,499 --> 00:55:36,957 Buddha will not accept those who have no destiny. 688 00:55:38,332 --> 00:55:39,457 Sow this cause, 689 00:55:39,541 --> 00:55:40,832 and reap the fruits. 690 00:55:41,666 --> 00:55:43,541 Everything is created by the mind alone, Master. 691 00:55:46,791 --> 00:55:48,166 Finish this bowl of wine, 692 00:55:50,041 --> 00:55:51,041 I 693 00:55:51,249 --> 00:55:52,665 will keep my hands off you. 694 00:55:53,332 --> 00:55:54,415 Okay. 695 00:56:06,707 --> 00:56:08,457 Amitabha Buddha. 696 00:56:08,499 --> 00:56:09,165 Qiao Feng, 697 00:56:09,374 --> 00:56:10,874 our brothers were in Guanxi 698 00:56:10,999 --> 00:56:13,040 we almost lost our lives to a group of Xixia soldiers. 699 00:56:13,124 --> 00:56:14,582 Thanks to your rescue. 700 00:56:14,749 --> 00:56:16,374 You are indeed very kind to us. 701 00:56:16,624 --> 00:56:18,082 But in the face of justice, 702 00:56:18,374 --> 00:56:19,249 personal favors 703 00:56:19,374 --> 00:56:20,290 is not worth mentioning. 704 00:56:20,374 --> 00:56:21,332 I, Xiang Wanghai, 705 00:56:21,666 --> 00:56:23,707 have few people I admire in my life. 706 00:56:23,999 --> 00:56:25,165 [, too, Qi Liu. 707 00:56:25,291 --> 00:56:26,332 Bottoms up! 708 00:56:34,666 --> 00:56:37,249 Now the beggar gang reward and punishment is clear, 709 00:56:37,374 --> 00:56:39,332 which is you setting the standard. 710 00:56:40,499 --> 00:56:41,790 I respect you! 711 00:56:42,999 --> 00:56:45,665 Within the gang, the army has been strengthened. 712 00:56:45,832 --> 00:56:47,498 You deserve the credit! 713 00:56:48,124 --> 00:56:49,249 This bowl of wine, 714 00:56:49,916 --> 00:56:51,624 I for the beggar brothers, 715 00:56:52,332 --> 00:56:53,332 to you! 716 00:56:53,999 --> 00:56:56,249 The conspiracy and spying within the gang 717 00:56:56,374 --> 00:56:58,499 thanks to your help! 718 00:56:58,832 --> 00:56:59,665 To you! 719 00:57:01,541 --> 00:57:03,499 Many times to assassinate foreign enemies! 720 00:57:04,291 --> 00:57:06,291 If you hadn't intervened, 721 00:57:06,666 --> 00:57:08,457 our brothers would have been killed long ago. 722 00:57:09,291 --> 00:57:10,582 To you! 723 00:57:15,291 --> 00:57:16,916 We have fought and killed. 724 00:57:17,082 --> 00:57:18,290 We fought in the battlefield. 725 00:57:19,249 --> 00:57:21,915 We were good brothers who lived and died together! 726 00:57:22,666 --> 00:57:24,041 Unfortunately, today 727 00:57:24,249 --> 00:57:26,249 someone must die. 728 00:57:27,582 --> 00:57:28,873 To you! 729 00:57:30,416 --> 00:57:31,999 To be able to go through battles with 730 00:57:32,207 --> 00:57:34,415 all of you many times, 731 00:57:36,749 --> 00:57:38,499 is Qiao Feng's good fortune! 732 00:57:41,791 --> 00:57:43,124 After drinking the wine, 733 00:57:45,291 --> 00:57:47,582 in this life, our relationship is terminated. 734 00:57:48,082 --> 00:57:49,415 I hope that in the next life, 735 00:57:51,957 --> 00:57:54,748 we can still be good brothers! 736 00:58:03,082 --> 00:58:03,790 Please! 737 00:58:04,166 --> 00:58:05,374 Please! 738 00:58:31,249 --> 00:58:31,915 Boss! 739 00:58:32,332 --> 00:58:36,040 Didn't you always want to kill Qiao Feng in pieces? 740 00:58:36,166 --> 00:58:37,874 Now is the chance! 741 00:58:37,957 --> 00:58:39,373 Boss, this is a good opportunity. 742 00:58:39,499 --> 00:58:40,540 Go! 743 00:58:46,332 --> 00:58:47,665 Okay. 744 00:58:59,832 --> 00:59:00,832 Qiao Feng, 745 00:59:01,249 --> 00:59:02,915 I'll have a drink with you too. 746 00:59:03,207 --> 00:59:05,748 I'll have a breakup drink with all the heroes! 747 00:59:06,666 --> 00:59:08,249 Who are you? 748 00:59:08,457 --> 00:59:09,790 You are not worth it! 749 00:59:10,791 --> 00:59:11,832 Let me tell you, 750 00:59:11,874 --> 00:59:13,290 I'm drinking this bowl of wine with you, 751 00:59:13,374 --> 00:59:14,957 I am giving you face! 752 00:59:15,957 --> 00:59:17,123 This man... 753 00:59:17,666 --> 00:59:18,541 This man... 754 00:59:18,832 --> 00:59:20,415 murdered his father and mother! 755 00:59:20,707 --> 00:59:23,582 The Khitan traitor who deceived his master and destroyed his ancestors. 756 00:59:23,666 --> 00:59:24,749 This bowl of wine! 757 00:59:24,999 --> 00:59:26,499 You don't deserve to drink with me! 758 00:59:26,874 --> 00:59:27,915 I'll drink it myself! 759 00:59:28,249 --> 00:59:29,624 Drink it myself! 760 00:59:36,124 --> 00:59:37,332 Khitan traitor! 761 00:59:37,666 --> 00:59:38,957 Take your life! 762 00:59:39,124 --> 00:59:40,457 I'll take your life! 763 00:59:51,957 --> 00:59:52,998 Let's go together! 764 00:59:53,082 --> 00:59:54,165 What are you waiting for? 765 00:59:54,666 --> 00:59:55,749 Beggars' Sect members 766 00:59:56,249 --> 00:59:56,999 Go! 767 01:00:17,124 --> 01:00:17,874 Turn it over. 768 01:01:30,124 --> 01:01:31,665 I want to kill you, the Khitan dog! 769 01:02:04,332 --> 01:02:05,623 Master! 770 01:02:25,457 --> 01:02:26,373 Brother Qiao! 771 01:02:53,874 --> 01:02:54,540 Qiao Feng, 772 01:02:54,624 --> 01:02:55,499 for the sake of Wu Lin, 773 01:02:55,541 --> 01:02:56,957 you must die! 774 01:03:20,666 --> 01:03:22,457 "Highlight dragon's shame"! 775 01:03:46,291 --> 01:03:47,416 Disciples of Juxian Village! 776 01:03:48,041 --> 01:03:48,707 Arrange the formation. 777 01:04:26,624 --> 01:04:27,790 Qiao Feng. 778 01:04:27,832 --> 01:04:28,873 Let her pay for, 779 01:04:28,957 --> 01:04:30,498 what you've done. 780 01:05:31,249 --> 01:05:31,999 A Zhu. 781 01:06:01,249 --> 01:06:02,749 Go to hell! 782 01:06:05,666 --> 01:06:06,582 Brother Qiao! 783 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Brother Qiao! 784 01:06:23,541 --> 01:06:24,541 Brother Qiao! 785 01:06:25,707 --> 01:06:27,957 You know they'd kill you! 786 01:06:28,249 --> 01:06:30,374 Why did you come here? 787 01:06:32,582 --> 01:06:34,123 I promised to save you. 788 01:06:37,707 --> 01:06:39,123 Was it worth it? 789 01:06:42,041 --> 01:06:43,082 It's worth it. 790 01:06:44,666 --> 01:06:46,207 In this world, 791 01:06:48,749 --> 01:06:50,332 you are the only one, 792 01:06:50,582 --> 01:06:52,123 still trust in me. 793 01:07:24,457 --> 01:07:25,998 "Eighteen Subduing Dragon Palms"? 794 01:07:33,124 --> 01:07:34,290 Brother Qiao. 795 01:07:34,749 --> 01:07:37,165 Brother Qiao, please go away and leave me alone! 796 01:07:37,499 --> 01:07:38,665 Brother Qiao. 797 01:07:57,916 --> 01:07:59,041 To be a real man means 798 01:07:59,124 --> 01:08:00,582 to be man of men while you're alive, 799 01:08:01,416 --> 01:08:02,832 and soul of souls if you're dead! 800 01:08:03,749 --> 01:08:04,874 Since I'm going to die, 801 01:08:06,416 --> 01:08:08,082 I'll die with you! 802 01:08:08,791 --> 01:08:09,791 Come on! 803 01:08:11,082 --> 01:08:13,790 I've stabbed his Qi Hui acupoint. 804 01:08:13,999 --> 01:08:15,415 He can't use his power anymore! 805 01:08:15,499 --> 01:08:17,540 Now is not the time to talk about the righteousness of the world! 806 01:08:17,582 --> 01:08:19,082 Kill him quickly! 807 01:08:21,374 --> 01:08:22,665 Kill him! 808 01:08:22,749 --> 01:08:25,165 And kill the girl too! 809 01:10:20,416 --> 01:10:23,124 God's will cannot be disobeyed! 810 01:10:27,207 --> 01:10:28,665 Without Qiao Feng, 811 01:10:29,082 --> 01:10:31,123 I'll see who else can come to your rescue! 812 01:10:35,582 --> 01:10:37,040 Why kill her? 813 01:10:38,916 --> 01:10:41,499 Qiao Feng would give up his life for her! 814 01:10:41,582 --> 01:10:43,082 Let me cure her. 815 01:10:43,457 --> 01:10:45,415 Qiao Feng must come back. 816 01:11:22,041 --> 01:11:24,457 (Xing) 817 01:11:34,207 --> 01:11:36,457 (Yan) 818 01:11:39,249 --> 01:11:40,332 Father, 819 01:11:41,832 --> 01:11:42,873 820 01:11:44,166 --> 01:11:46,291 I will follow your last wish, 821 01:11:46,582 --> 01:11:48,207 to conceal my light 822 01:11:48,541 --> 01:11:50,291 and endure hardships. 823 01:11:50,749 --> 01:11:52,207 I have finally come to this day. 824 01:11:52,624 --> 01:11:53,957 Today, the Song Dynasty 825 01:11:54,332 --> 01:11:56,207 is already full of devastation. 826 01:11:56,541 --> 01:11:58,041 As long as 827 01:11:58,249 --> 01:12:00,582 I defeat Qiao Feng. 828 01:12:01,332 --> 01:12:03,498 [t will be the time for our Great Yan 829 01:12:04,374 --> 01:12:06,749 to raise great justice! 830 01:12:19,999 --> 01:12:22,207 Great Yan's sword 831 01:12:23,957 --> 01:12:25,998 has been covered in dust for a long time. 832 01:12:28,332 --> 01:12:30,040 The day it is sheathed, 833 01:12:30,999 --> 01:12:32,665 it will be 834 01:12:34,082 --> 01:12:37,290 invincible! 835 01:12:49,207 --> 01:12:50,707 I've recovered! 836 01:12:50,874 --> 01:12:52,499 Let me go! 837 01:12:52,832 --> 01:12:54,832 I saved your life. 838 01:12:54,874 --> 01:12:56,874 When I want you to go, 839 01:12:56,957 --> 01:12:59,165 then you to leave! 840 01:12:59,582 --> 01:13:01,290 Brother Qiao must still be alive! 841 01:13:01,457 --> 01:13:03,582 He will definitely come back to save me! 842 01:13:04,916 --> 01:13:06,332 By then, 843 01:13:06,541 --> 01:13:08,374 I'm afraid you'll be the first one to leave. 844 01:13:08,457 --> 01:13:11,332 I've been helping the world for many years! 845 01:13:11,541 --> 01:13:14,207 How many people I have saved in Jianghu? 846 01:13:14,624 --> 01:13:16,290 What have I gained? 847 01:13:16,749 --> 01:13:18,749 They are all hypocrites and villains! 848 01:13:19,207 --> 01:13:21,165 Qiao Feng is a villain! 849 01:13:21,541 --> 01:13:24,291 Everyone in Wu Lin wants to kill him! 850 01:13:24,457 --> 01:13:26,665 But in their hearts they fear him! 851 01:13:26,832 --> 01:13:27,957 Why? 852 01:13:28,124 --> 01:13:30,582 It is because he is different from all of you! 853 01:13:57,166 --> 01:13:59,332 I knew you were born with a hard life. 854 01:13:59,499 --> 01:14:01,207 You will not die so easily! 855 01:14:01,457 --> 01:14:02,915 There's food on the table. 856 01:14:03,124 --> 01:14:04,374 Suit yourself! 857 01:14:04,582 --> 01:14:06,540 Thank you for saving my life! 858 01:14:06,624 --> 01:14:09,124 If it weren't for your deep internal strength, 859 01:14:09,332 --> 01:14:11,165 I couldn't save you even if I wanted to! 860 01:14:11,457 --> 01:14:12,748 Do you know 861 01:14:13,082 --> 01:14:14,665 what destiny is? 862 01:14:14,749 --> 01:14:16,582 What can you tell me? 863 01:14:17,124 --> 01:14:18,665 Grudges and strife 864 01:14:19,124 --> 01:14:20,874 is the destiny of the country, 865 01:14:21,207 --> 01:14:22,957 it is the destiny of man. 866 01:14:23,332 --> 01:14:24,582 In Jiang Hu, 867 01:14:24,624 --> 01:14:26,124 it is difficult to overcome love and revenge. 868 01:14:26,666 --> 01:14:28,707 All the causes and consequences in the world 869 01:14:29,124 --> 01:14:31,832 cannot escape the word love and injustice. 870 01:14:32,332 --> 01:14:33,832 No one is an exception. 871 01:14:33,916 --> 01:14:35,874 Those who have feelings are all caught in it. 872 01:14:35,957 --> 01:14:39,373 In fact, there is no difference between life and death and nirvana. 873 01:14:40,582 --> 01:14:42,207 There is no difference between emotion and non-emotion. 874 01:14:42,249 --> 01:14:43,915 Everything is only the mind, seniors. 875 01:14:43,999 --> 01:14:45,082 You are a Khitan. 876 01:14:45,124 --> 01:14:48,165 Even gave up your life for a Song woman. 877 01:14:48,249 --> 01:14:49,624 Do you know? 878 01:14:50,624 --> 01:14:52,624 The hatred between the Song and you 879 01:14:52,666 --> 01:14:54,416 are incompatible with each other. 880 01:14:54,499 --> 01:14:56,374 If you die like this. 881 01:14:56,666 --> 01:14:59,957 How can you face meeting your real parents? 882 01:15:00,582 --> 01:15:03,415 Whether it's the Khitan or the Song People. 883 01:15:04,624 --> 01:15:06,582 I believe that my biological parents. 884 01:15:06,749 --> 01:15:09,624 They are not the kind of people who cut off love and justice. 885 01:15:12,707 --> 01:15:14,207 Your father Xiao Yuanshan, 886 01:15:14,291 --> 01:15:17,707 indeed, he is not a heartless and unrighteous man. 887 01:15:18,332 --> 01:15:19,957 You know about my real parents? 888 01:15:20,374 --> 01:15:21,749 Who are you? 889 01:15:24,207 --> 01:15:25,873 It doesn't matter who I am! 890 01:15:26,124 --> 01:15:27,749 The most important thing is 891 01:15:27,832 --> 01:15:30,457 you know who you are. 892 01:15:46,291 --> 01:15:47,332 Somebody! 893 01:15:47,541 --> 01:15:49,291 Somebody, open the door! 894 01:15:49,332 --> 01:15:50,457 Hurry up! 895 01:15:51,249 --> 01:15:52,999 That girl hurt me! 896 01:15:53,082 --> 01:15:53,915 She's gone! 897 01:15:53,957 --> 01:15:55,123 Go after her! 898 01:15:57,416 --> 01:15:59,582 And all of you, go after her! 899 01:15:59,916 --> 01:16:00,957 Go after her! 900 01:16:15,041 --> 01:16:17,082 What are you arguing about? 901 01:16:33,874 --> 01:16:35,749 I pay you back for Brother Qiao. 902 01:16:41,874 --> 01:16:43,165 This is a small injury! 903 01:16:43,249 --> 01:16:44,874 I will heal myself! 904 01:16:44,999 --> 01:16:46,374 When I get better, 905 01:16:46,749 --> 01:16:47,957 I'll gather Wu Lin. 906 01:16:47,999 --> 01:16:50,915 Then I will destroy you and that Khitan dog! 907 01:16:53,749 --> 01:16:56,332 No! 908 01:16:56,416 --> 01:16:58,291 My medical center! 909 01:16:58,582 --> 01:17:00,290 My medicine! My medical center! 910 01:17:00,624 --> 01:17:02,415 My medicine! My medical center! 911 01:17:02,707 --> 01:17:04,040 It's gone! 912 01:17:05,624 --> 01:17:06,582 Sir! 913 01:17:08,791 --> 01:17:09,541 Sir! 914 01:17:09,749 --> 01:17:11,207 A Zhu is not dead! 915 01:17:17,416 --> 01:17:19,041 It seems Qiao Feng 916 01:17:20,832 --> 01:17:23,123 will definitely appear. 917 01:17:52,749 --> 01:17:54,665 It's really South Murong, 918 01:17:55,249 --> 01:17:56,832 North Qiao Feng! 919 01:17:58,457 --> 01:18:00,457 You are Gusu Murong Fu! 920 01:18:01,374 --> 01:18:02,790 A famous family, 921 01:18:03,041 --> 01:18:04,207 attacking from behind! 922 01:18:04,457 --> 01:18:05,582 What do you mean? 923 01:18:05,832 --> 01:18:06,998 Brother Qiao! 924 01:18:07,791 --> 01:18:09,207 Your Song Dynasty, 925 01:18:09,332 --> 01:18:10,790 Internal and external troubles. 926 01:18:10,916 --> 01:18:12,291 Value literature over kung fu. 927 01:18:12,499 --> 01:18:14,790 The Song people have turned their backs on you like this! 928 01:18:14,999 --> 01:18:16,415 Why don't you and | 929 01:18:16,582 --> 01:18:18,082 Join hands together! 930 01:18:18,166 --> 01:18:20,749 How about we work together for the world? 931 01:18:20,832 --> 01:18:22,623 Although I am a man of the world, 932 01:18:23,749 --> 01:18:25,999 what is the right way and what is the wrong way, 933 01:18:26,416 --> 01:18:28,249 I understand it very well. 934 01:18:29,249 --> 01:18:30,874 You and I have different paths, 935 01:18:31,207 --> 01:18:32,457 we can't work together! 936 01:18:32,749 --> 01:18:34,790 The Song people treated you like this, 937 01:18:35,207 --> 01:18:37,123 and you don't hate them at all? 938 01:18:37,707 --> 01:18:38,998 What I hate 939 01:18:39,457 --> 01:18:41,540 are those who stir up unnecessary strife. 940 01:18:41,874 --> 01:18:43,499 Strife in the world 941 01:18:43,999 --> 01:18:45,374 are for fame 942 01:18:45,541 --> 01:18:46,707 or for benefits. 943 01:18:46,999 --> 01:18:48,790 There is no such thing as unnecessary. 944 01:18:52,499 --> 01:18:53,749 You're here 945 01:18:54,166 --> 01:18:56,207 to look for A Zhu, right? 946 01:19:18,124 --> 01:19:19,290 Hurry up! 947 01:19:21,332 --> 01:19:22,248 Hurry up! 948 01:19:23,166 --> 01:19:23,791 Don't play tricks with me! 949 01:19:23,832 --> 01:19:24,873 Keep walking! 950 01:19:26,374 --> 01:19:27,290 Khitan dogs. 951 01:19:27,666 --> 01:19:28,832 Hurry up! 952 01:19:29,582 --> 01:19:30,790 Grandpa! 953 01:19:31,207 --> 01:19:32,665 I can't walk anymore. 954 01:19:33,416 --> 01:19:35,041 I want to drink water. 955 01:19:39,124 --> 01:19:39,749 Hurry up! 956 01:19:40,207 --> 01:19:41,540 Sir! 957 01:19:41,874 --> 01:19:44,082 We've been walking for two days. 958 01:19:44,332 --> 01:19:45,915 Have mercy on us. 959 01:19:45,999 --> 01:19:47,624 Give us a drink of water. 960 01:19:51,916 --> 01:19:53,416 Stop! 961 01:19:55,374 --> 01:19:56,915 - You want some water? - Yes. 962 01:19:57,082 --> 01:19:57,998 You drink first! 963 01:19:58,207 --> 01:20:00,123 - Come on. - Thanks! 964 01:20:03,582 --> 01:20:04,832 You want to drink water? 965 01:20:05,499 --> 01:20:07,040 You Khitan dogs. 966 01:20:07,666 --> 01:20:09,499 Aren't you born strong and tough? 967 01:20:09,791 --> 01:20:10,749 Need some water? 968 01:20:10,791 --> 01:20:11,832 Really? 969 01:20:12,582 --> 01:20:13,540 Do you still want to drink? 970 01:20:26,374 --> 01:20:27,915 Do you think we Song people can't win? 971 01:20:27,957 --> 01:20:29,123 Down with the Song soldiers! 972 01:20:29,749 --> 01:20:31,624 I'll beat you now, you Khitan dog! 973 01:20:32,249 --> 01:20:34,124 - Do you dare to battle with us? - Stop beating! 974 01:20:34,916 --> 01:20:36,374 Khitan dog! 975 01:20:37,624 --> 01:20:40,874 Don't! 976 01:20:40,916 --> 01:20:41,832 Go to Hell! 977 01:21:21,874 --> 01:21:23,207 Go home! 978 01:21:30,166 --> 01:21:31,374 If I were a Khitan, 979 01:21:31,416 --> 01:21:32,832 would you think I'm a bad person? 980 01:21:32,957 --> 01:21:34,457 Whether you are a Khitan or not, 981 01:21:34,541 --> 01:21:36,749 in my heart, you are a good person! 982 01:21:37,041 --> 01:21:38,374 You are a Khitan. 983 01:21:38,416 --> 01:21:39,999 Learned the Kung Fu of the Central Plains 984 01:21:40,041 --> 01:21:40,916 and used it to kill Central Plains people! 985 01:21:40,957 --> 01:21:43,040 You are indeed a Khitan bastard! Worse than a dog or a pig! 986 01:21:43,082 --> 01:21:44,415 I will never harm the Song people in my life! 987 01:21:44,457 --> 01:21:45,165 In my single life! 988 01:21:45,166 --> 01:21:47,416 I will never harm our Song people in my life! 989 01:21:47,416 --> 01:21:50,207 Do you think I'm a bad person? 990 01:23:18,124 --> 01:23:19,082 Brother Qiao! 991 01:23:38,582 --> 01:23:40,082 I thought... 992 01:23:40,916 --> 01:23:44,207 I thought I'd never see you again! 993 01:23:45,124 --> 01:23:47,957 After I recovered, I looked for you everywhere! 994 01:23:48,666 --> 01:23:50,874 I've been waiting for you here for five days! 995 01:23:50,957 --> 01:23:52,040 I was thinking... 996 01:23:52,166 --> 01:23:53,624 I want to wait for you here! 997 01:23:53,666 --> 01:23:55,457 I want to wait for you! 998 01:23:55,499 --> 01:23:57,582 Because I know you're going to be all right. 999 01:23:57,624 --> 01:23:59,332 You're going to be okay. 1000 01:24:08,166 --> 01:24:09,499 From today onwards, 1001 01:24:10,374 --> 01:24:12,957 I will no longer be ashamed of the Khitan, 1002 01:24:13,749 --> 01:24:16,290 and not proud of the Song people! 1003 01:24:17,916 --> 01:24:19,666 When I find out my origins, 1004 01:24:20,166 --> 01:24:21,749 when you see your parents, 1005 01:24:22,541 --> 01:24:24,332 I'll quit Jiang Hu. 1006 01:24:26,041 --> 01:24:27,416 We will go to the countryside. 1007 01:24:27,457 --> 01:24:28,790 Grazing cattle and sheep, 1008 01:24:31,582 --> 01:24:33,207 never ask about the world's affairs anymore. 1009 01:24:35,707 --> 01:24:36,873 A Zhu. 1010 01:24:37,874 --> 01:24:39,415 You will come with me! 1011 01:24:43,041 --> 01:24:44,707 Whether you're a Khitan or not! 1012 01:24:45,291 --> 01:24:46,666 When we parted at Juxian Manor, 1013 01:24:47,124 --> 01:24:48,749 I have made up my mind 1014 01:24:49,332 --> 01:24:50,498 that for the rest of my life, 1015 01:24:51,749 --> 01:24:53,290 I will follow you. 1016 01:25:20,332 --> 01:25:21,498 Madam, 1017 01:25:21,624 --> 01:25:24,374 Doctor Xue was burned to death! 1018 01:25:24,541 --> 01:25:25,916 Maybe Qiao Feng, 1019 01:25:26,082 --> 01:25:27,832 he went to save that bitch. 1020 01:25:29,166 --> 01:25:31,082 Qiao Feng he's not dead yet! 1021 01:25:31,416 --> 01:25:33,707 If Qiao Feng is really not dead, 1022 01:25:34,082 --> 01:25:35,582 he find out what if Ma Da yuan 1023 01:25:35,624 --> 01:25:37,332 died in our hands, 1024 01:25:37,582 --> 01:25:39,582 he will definitely come back to take revenge. 1025 01:25:39,916 --> 01:25:43,166 But we are also under the command of the leader. 1026 01:25:43,832 --> 01:25:44,957 How about 1027 01:25:45,582 --> 01:25:47,832 let's go find the leader. 1028 01:25:49,957 --> 01:25:51,707 But he's unpredictable. 1029 01:25:51,916 --> 01:25:53,457 He can't be seen. 1030 01:26:01,249 --> 01:26:02,582 The leader, 1031 01:26:03,124 --> 01:26:04,207 Duan Zhengchun, 1032 01:26:04,749 --> 01:26:05,832 He's not in Dali, 1033 01:26:06,124 --> 01:26:07,540 he's already here! 1034 01:26:07,999 --> 01:26:09,290 In Mirror Lake. 1035 01:27:07,874 --> 01:27:08,749 Xiaokang, 1036 01:27:09,374 --> 01:27:10,207 It's done! 1037 01:27:10,916 --> 01:27:12,332 You are smart! 1038 01:27:13,249 --> 01:27:15,082 This time Duan Zhengchun 1039 01:27:15,457 --> 01:27:16,457 he is 1040 01:27:16,707 --> 01:27:18,290 surely will die! 1041 01:27:19,416 --> 01:27:20,207 But... 1042 01:27:21,749 --> 01:27:22,957 Are you really willing to 1043 01:27:22,999 --> 01:27:24,249 let him die? 1044 01:27:27,832 --> 01:27:30,040 Those men who have wronged me! 1045 01:27:30,499 --> 01:27:31,415 Die... 1046 01:27:31,874 --> 01:27:33,540 It's all cheap for them! 1047 01:27:37,332 --> 01:27:38,915 I, Bai Shijing, 1048 01:27:39,707 --> 01:27:41,165 will never fail you! 1049 01:27:41,666 --> 01:27:43,041 Are you afraid? 1050 01:27:45,874 --> 01:27:47,374 Don't be afraid. 1051 01:27:50,499 --> 01:27:52,082 Even if you die 1052 01:27:53,957 --> 01:27:55,707 I will let you die 1053 01:27:56,124 --> 01:27:59,165 comfortably. 1054 01:28:54,457 --> 01:28:55,748 Why don't you let me kill him? 1055 01:28:57,582 --> 01:28:58,540 Your Highness! 1056 01:29:10,666 --> 01:29:11,582 A Zi! 1057 01:29:12,624 --> 01:29:13,374 A Zi! 1058 01:29:14,291 --> 01:29:16,124 She is your own daughter! 1059 01:29:17,832 --> 01:29:19,040 This golden lock! 1060 01:29:19,166 --> 01:29:20,999 You put it on with your own hands back then! 1061 01:29:21,416 --> 01:29:22,832 It's engraved with a bamboo character. 1062 01:29:22,957 --> 01:29:24,207 You don't remember, do you? 1063 01:29:24,416 --> 01:29:25,499 She is my daughter? 1064 01:29:26,999 --> 01:29:28,040 I came back this time because I wanted 1065 01:29:28,082 --> 01:29:29,123 I don't have a father! 1066 01:29:31,457 --> 01:29:32,832 Since I was a child, 1067 01:29:32,874 --> 01:29:33,915 I've been alone. 1068 01:29:34,999 --> 01:29:36,749 Since you abandoned me so cruelly back then, 1069 01:29:36,832 --> 01:29:38,332 never expect me to recognize you again! 1070 01:29:42,374 --> 01:29:43,499 Give it back to you! 1071 01:29:47,166 --> 01:29:48,416 You don't deserve to be my father! 1072 01:29:53,624 --> 01:29:54,582 (Zhu) 1073 01:30:18,332 --> 01:30:19,998 Thank you for saving me! 1074 01:30:20,124 --> 01:30:21,082 No need to say thank you! 1075 01:30:21,249 --> 01:30:23,499 I just don't like those side ways 1076 01:30:23,707 --> 01:30:25,165 which they hurt people. 1077 01:30:26,499 --> 01:30:27,874 Heroic and chivalrous! 1078 01:30:28,082 --> 01:30:30,290 Why did you come to Mirror Lake? 1079 01:30:35,291 --> 01:30:36,499 Are you Duan Zhengchun? 1080 01:30:36,749 --> 01:30:37,832 I am. 1081 01:30:40,332 --> 01:30:41,373 I am Qiao Feng. 1082 01:30:42,791 --> 01:30:44,207 I was just coming to find you! 1083 01:30:44,791 --> 01:30:46,124 You are Qiao Feng, the great hero? 1084 01:30:46,416 --> 01:30:47,666 I know that my son Duan Yu 1085 01:30:47,707 --> 01:30:49,082 and you are brothers! 1086 01:30:49,124 --> 01:30:50,499 I've always wanted to meet you! 1087 01:30:51,874 --> 01:30:53,207 My son is naughty. 1088 01:30:53,624 --> 01:30:56,915 He's locked up in the temple in front of the mountain to meditate. 1089 01:30:57,249 --> 01:30:58,665 Today is God's will. 1090 01:30:59,832 --> 01:31:00,540 Yes! 1091 01:31:01,666 --> 01:31:02,874 It is the will of God! 1092 01:31:03,416 --> 01:31:04,374 In that case, 1093 01:31:04,416 --> 01:31:05,666 then, I invite you two 1094 01:31:06,249 --> 01:31:07,832 to come to the Mirror Lake courtyard for a get-together. 1095 01:31:11,249 --> 01:31:12,749 I'll come see you tonight. 1096 01:31:13,457 --> 01:31:14,123 Good. 1097 01:31:21,332 --> 01:31:23,040 Your Highness has not shown up for a long time. 1098 01:31:23,707 --> 01:31:24,873 You're here this time. 1099 01:31:25,124 --> 01:31:26,374 What do you want? 1100 01:31:28,416 --> 01:31:29,582 I want to see you. 1101 01:31:32,416 --> 01:31:34,082 Although I am not here, 1102 01:31:34,249 --> 01:31:36,582 you are always on my mind 1103 01:31:40,916 --> 01:31:43,041 Do you really think 1104 01:31:43,082 --> 01:31:44,998 I don't know how many women you have out there? 1105 01:31:46,332 --> 01:31:48,582 How can you believe the rumors of the world? 1106 01:31:49,707 --> 01:31:50,998 Just like Qiao Feng, 1107 01:31:51,624 --> 01:31:54,457 Everyone in the world says he's a villain. 1108 01:31:54,666 --> 01:31:56,499 But I believe he is loyal and righteous. 1109 01:31:56,624 --> 01:31:58,415 He's not the kind of person who would do such things. 1110 01:31:58,624 --> 01:31:59,957 I'm just like him. 1111 01:32:00,457 --> 01:32:02,540 I never care what people outside say. 1112 01:32:05,041 --> 01:32:06,499 I just hope that 1113 01:32:07,332 --> 01:32:08,998 people around me 1114 01:32:09,499 --> 01:32:11,207 can understand me completely. 1115 01:32:12,124 --> 01:32:13,665 Just give me a chance 1116 01:32:13,749 --> 01:32:15,499 to take you and Zi back to Dali. 1117 01:32:15,874 --> 01:32:18,165 Let me be a good father, a good husband! 1118 01:32:18,707 --> 01:32:20,082 Let's reunite as a family! 1119 01:32:21,791 --> 01:32:23,207 What family reunion? 1120 01:32:26,582 --> 01:32:27,873 Don't you know that A Zi, 1121 01:32:27,916 --> 01:32:29,166 she has a sister? 1122 01:32:29,207 --> 01:32:29,957 Sister? 1123 01:32:29,999 --> 01:32:30,957 Where is she? 1124 01:32:31,249 --> 01:32:32,707 I gave her to someone else. 1125 01:32:34,124 --> 01:32:34,832 Why did you do that? 1126 01:32:34,874 --> 01:32:36,332 Why did I do it? 1127 01:32:36,832 --> 01:32:37,665 Your Highness, 1128 01:32:37,916 --> 01:32:39,916 you have so many concubines, so many women. 1129 01:32:39,957 --> 01:32:40,873 So many children! 1130 01:32:40,916 --> 01:32:42,624 Do you care about her? 1131 01:32:43,374 --> 01:32:44,749 I deliberately gave her to someone else! 1132 01:32:44,999 --> 01:32:46,374 So that she would hate you for the rest of her life! 1133 01:32:46,416 --> 01:32:47,582 Even if she kills you with her own hands. 1134 01:32:47,624 --> 01:32:48,999 I think it's the right thing to do. 1135 01:32:51,957 --> 01:32:52,790 Get off! 1136 01:33:06,999 --> 01:33:07,749 A Zi! 1137 01:33:08,082 --> 01:33:10,040 You're not really going to kill your father, are you? 1138 01:33:10,124 --> 01:33:11,290 You just said 1139 01:33:11,291 --> 01:33:12,249 if I kill him, 1140 01:33:12,291 --> 01:33:13,457 he deserved it anyway. 1141 01:33:13,582 --> 01:33:14,998 He doesn't deserve to die now! 1142 01:33:15,166 --> 01:33:16,166 I know you're doing it for my own good! 1143 01:33:16,207 --> 01:33:16,915 No need to scold my daughter. 1144 01:33:16,957 --> 01:33:17,707 Shut up! 1145 01:33:17,832 --> 01:33:18,540 Zi! 1146 01:33:18,749 --> 01:33:19,957 It's all my fault! 1147 01:33:20,041 --> 01:33:20,999 Don't fight! 1148 01:33:34,916 --> 01:33:36,624 What are you doing sneaking around? 1149 01:33:39,374 --> 01:33:41,249 You are a friend of hero Qiao! 1150 01:33:46,957 --> 01:33:48,582 The things you threw away, 1151 01:33:49,416 --> 01:33:51,207 now we found it. 1152 01:33:55,957 --> 01:33:56,748 Thank you! 1153 01:34:00,874 --> 01:34:02,124 Anything else? 1154 01:34:16,291 --> 01:34:17,374 Your daughter 1155 01:34:18,416 --> 01:34:19,749 loves you. 1156 01:34:21,957 --> 01:34:22,998 I know that, 1157 01:34:23,916 --> 01:34:25,124 as a father 1158 01:34:25,624 --> 01:34:27,374 I also love my daughter very much! 1159 01:35:00,999 --> 01:35:02,124 A Zhu. 1160 01:35:06,791 --> 01:35:08,582 You come to drink with me tonight! 1161 01:35:27,207 --> 01:35:28,165 Brother Qiao, 1162 01:35:29,707 --> 01:35:30,790 Why? 1163 01:35:31,207 --> 01:35:32,790 You did not do it today? 1164 01:35:33,874 --> 01:35:35,499 I have to see someone else. 1165 01:35:41,166 --> 01:35:42,416 Brother Qiao. 1166 01:35:44,791 --> 01:35:46,249 To know you, 1167 01:35:47,582 --> 01:35:49,832 to experience so many things with you, 1168 01:35:52,582 --> 01:35:54,332 in my life 1169 01:35:55,624 --> 01:35:57,207 I feel the most happy. 1170 01:36:02,082 --> 01:36:03,040 So... 1171 01:36:03,749 --> 01:36:05,040 No matter what 1172 01:36:06,124 --> 01:36:09,082 I hope you can get rid of the knot in your heart. 1173 01:36:12,957 --> 01:36:14,040 After tonight 1174 01:36:14,791 --> 01:36:16,291 I'll take you to the border. 1175 01:36:17,666 --> 01:36:18,666 Okay? 1176 01:36:22,749 --> 01:36:23,749 Yes. 1177 01:36:24,291 --> 01:36:25,624 In the border 1178 01:36:26,457 --> 01:36:27,582 I herd cattle 1179 01:36:28,166 --> 01:36:29,332 You herd the sheep 1180 01:36:30,582 --> 01:36:32,082 Carefreely and happily 1181 01:36:33,082 --> 01:36:34,457 live out the rest of our lives. 1182 01:37:04,374 --> 01:37:05,207 Brother Qiao, 1183 01:37:06,707 --> 01:37:07,998 why are you here? 1184 01:37:15,832 --> 01:37:16,957 Little Brother Duan, 1185 01:37:17,749 --> 01:37:20,915 your father, Duan Zheng Chun, is the one who killed my parents, 1186 01:37:21,999 --> 01:37:24,915 I'm going to end it with him tonight. 1187 01:37:26,749 --> 01:37:28,165 I treat you as a brother. 1188 01:37:28,832 --> 01:37:29,998 For the sake of friendship and righteousness, 1189 01:37:30,541 --> 01:37:32,541 I have to tell you in person. 1190 01:37:34,124 --> 01:37:35,124 After tonight, 1191 01:37:35,999 --> 01:37:37,374 you take revenge for your father, 1192 01:37:38,541 --> 01:37:39,874 I will not run away. 1193 01:37:47,957 --> 01:37:48,832 Master! 1194 01:37:49,166 --> 01:37:49,957 Master! 1195 01:37:51,041 --> 01:37:52,124 I'm Xu Zhu, 1196 01:37:52,291 --> 01:37:53,582 saw your hostile energy. 1197 01:37:53,957 --> 01:37:55,415 I would like to advise you that 1198 01:37:55,666 --> 01:37:56,791 one thought becomes Buddha, 1199 01:37:56,832 --> 01:37:57,873 one thought leads to the devil! 1200 01:38:16,874 --> 01:38:17,790 Hero Qiao. 1201 01:38:24,124 --> 01:38:25,207 Duan Zhengchun, 1202 01:38:25,749 --> 01:38:26,540 Where's A Zhu? 1203 01:38:27,332 --> 01:38:28,457 She's fine. 1204 01:38:29,957 --> 01:38:31,957 I know what you're here for today. 1205 01:38:32,332 --> 01:38:33,207 That's right. 1206 01:38:34,041 --> 01:38:36,582 The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago. 1207 01:38:37,124 --> 01:38:38,082 Admit it or not, 1208 01:38:38,457 --> 01:38:40,373 you were the leader. 1209 01:38:41,291 --> 01:38:43,332 It was my fault back then. 1210 01:38:45,082 --> 01:38:47,123 I just reunited with my daughter. 1211 01:38:48,332 --> 01:38:50,457 I don't want her to lose her loved ones. 1212 01:38:52,457 --> 01:38:53,707 I beg you! 1213 01:38:54,582 --> 01:38:56,707 Can you let go of this grudge? 1214 01:38:57,166 --> 01:38:59,416 When you killed my parents, 1215 01:39:00,707 --> 01:39:02,457 I lost a loved one. 1216 01:39:02,582 --> 01:39:03,915 What about that? 1217 01:39:04,457 --> 01:39:05,665 Thirty years later 1218 01:39:05,791 --> 01:39:07,249 You have caused the whole jianghu 1219 01:39:07,416 --> 01:39:08,791 a bloody mess! 1220 01:39:09,332 --> 01:39:10,623 The sins you sowed, 1221 01:39:10,791 --> 01:39:12,416 you have to pay back! 1222 01:40:14,291 --> 01:40:15,666 How can it be you? 1223 01:40:18,624 --> 01:40:19,999 Brother Qiao. 1224 01:40:22,207 --> 01:40:23,748 I'm sorry. 1225 01:40:27,124 --> 01:40:28,749 I can't 1226 01:40:29,624 --> 01:40:32,415 let you kill Duan Zhengchun! 1227 01:40:36,207 --> 01:40:37,498 It is because 1228 01:40:39,332 --> 01:40:41,540 he's my father! 1229 01:40:43,791 --> 01:40:45,041 You're so silly! 1230 01:40:51,916 --> 01:40:53,332 Brother Qiao, 1231 01:40:54,999 --> 01:40:56,207 my life 1232 01:40:57,332 --> 01:40:59,832 was originally saved by you! 1233 01:41:02,457 --> 01:41:04,915 So don't blame yourself. 1234 01:41:06,249 --> 01:41:08,124 You're so silly! 1235 01:41:10,249 --> 01:41:12,749 To die in your arms. 1236 01:41:15,832 --> 01:41:17,373 This life, 1237 01:41:20,374 --> 01:41:22,790 I have no regrets! 1238 01:41:23,332 --> 01:41:25,457 It's my fault! 1239 01:41:30,499 --> 01:41:32,374 Brother Qiao... 1240 01:41:35,874 --> 01:41:37,290 Will you still 1241 01:41:37,999 --> 01:41:40,874 take me to Seaside? 1242 01:41:43,124 --> 01:41:44,040 Yes. 1243 01:41:46,457 --> 01:41:47,748 I will... 1244 01:43:21,874 --> 01:43:24,790 I don't want to do this to her. 1245 01:43:26,666 --> 01:43:28,249 A Zhu! 1246 01:43:36,207 --> 01:43:37,373 Thirty years ago, 1247 01:43:38,249 --> 01:43:39,540 I've been in Dali. 1248 01:43:40,124 --> 01:43:41,874 I've never been to Yanmen Pass. 1249 01:43:46,499 --> 01:43:48,749 As for the letter you mentioned, 1250 01:43:51,957 --> 01:43:53,248 I didn't write it! 1251 01:43:53,999 --> 01:43:56,582 Also, I'm not the leader you're looking for! 1252 01:44:06,207 --> 01:44:07,665 I really don't understand 1253 01:44:09,249 --> 01:44:11,624 why they would use you to kill me? 1254 01:45:10,541 --> 01:45:11,457 Bai Shijing! 1255 01:45:12,791 --> 01:45:14,207 Branch Beats the White Chimpanzee, 1256 01:45:14,791 --> 01:45:16,499 It is a powerful object! 1257 01:45:17,666 --> 01:45:21,791 It should choose a wise master to live with. 1258 01:45:23,124 --> 01:45:23,999 Beggar Gang 1259 01:45:24,082 --> 01:45:25,998 is the largest gang in the world, 1260 01:45:26,249 --> 01:45:28,665 but serving for the weakened Song Dynasty! 1261 01:45:28,874 --> 01:45:30,374 Mr. Murong said 1262 01:45:30,416 --> 01:45:31,541 Great Song 1263 01:45:32,041 --> 01:45:34,207 If they fought with Dali, 1264 01:45:34,332 --> 01:45:36,582 the world will be in chaos! 1265 01:45:37,082 --> 01:45:38,665 The world will be in chaos! 1266 01:45:39,374 --> 01:45:40,374 If there is chaos, 1267 01:45:40,749 --> 01:45:42,499 only then we can rise to power! 1268 01:45:44,416 --> 01:45:47,082 So you used me to kill Duan Zhengchun! 1269 01:45:47,249 --> 01:45:48,290 From the beginning to the end, 1270 01:45:48,457 --> 01:45:50,373 it's always you and Kang Min. 1271 01:45:50,666 --> 01:45:52,624 Murong Fu was behind it, 1272 01:45:52,666 --> 01:45:53,957 conspiring to cause chaos! 1273 01:45:55,291 --> 01:45:57,791 The world is full of shameless people like you! 1274 01:45:58,624 --> 01:46:00,457 That's why there's so much chaos! 1275 01:46:05,291 --> 01:46:07,249 Does she the one who killed my sister? 1276 01:46:09,624 --> 01:46:10,499 Kang Min, 1277 01:46:11,332 --> 01:46:12,832 How can you live up to the Beggar's Gang? 1278 01:46:13,249 --> 01:46:14,749 How can you live up to Brother Ma? 1279 01:46:14,999 --> 01:46:16,415 Ma Da yuan? 1280 01:46:17,499 --> 01:46:19,915 He snatched me back when I was 14! 1281 01:46:21,582 --> 01:46:22,873 My whole life 1282 01:46:23,166 --> 01:46:25,916 Is ruined in the hands of you beggar gang men! 1283 01:46:26,832 --> 01:46:28,332 But I, Kang Min, am not willing to give up! 1284 01:46:30,499 --> 01:46:32,457 I want all men in the world 1285 01:46:33,457 --> 01:46:35,582 to bow and scrape to me. 1286 01:46:35,999 --> 01:46:37,499 As long as I, Kang Min 1287 01:46:37,582 --> 01:46:39,040 what I can't get, 1288 01:46:40,416 --> 01:46:42,582 I can't let anyone else get it either! 1289 01:46:43,957 --> 01:46:45,457 What makes you think that all men in the world 1290 01:46:45,541 --> 01:46:46,791 will listen to you? 1291 01:46:48,416 --> 01:46:50,249 My beautiful face. 1292 01:46:51,082 --> 01:46:53,082 All men in the world except Qiao Feng, 1293 01:46:53,791 --> 01:46:55,124 all men 1294 01:46:55,832 --> 01:46:58,207 can fall under my skirt! 1295 01:46:58,624 --> 01:47:01,290 Even your father is the same! 1296 01:47:05,707 --> 01:47:06,957 Your face, 1297 01:47:07,041 --> 01:47:08,541 It's really pretty! 1298 01:47:32,499 --> 01:47:33,832 My face! 1299 01:47:45,374 --> 01:47:46,582 Elder Bai, 1300 01:47:46,666 --> 01:47:48,207 Qiao Feng has arrived! 1301 01:47:48,416 --> 01:47:49,374 Thank you! 1302 01:47:49,416 --> 01:47:50,749 You've accomplished all your merits! 1303 01:47:56,166 --> 01:47:57,499 Mr. Murong, 1304 01:47:58,291 --> 01:47:59,791 Kill Qiao Feng! 1305 01:48:00,374 --> 01:48:02,540 We'll share the world! 1306 01:49:13,582 --> 01:49:14,540 Murong Fu. 1307 01:49:14,916 --> 01:49:16,457 You are finally willing to show yourself! 1308 01:49:17,457 --> 01:49:19,582 Today we must settle all grudges! 1309 01:49:19,749 --> 01:49:21,540 Today is the day that the Great Yan 1310 01:49:21,582 --> 01:49:23,082 is restored! 1311 01:49:23,916 --> 01:49:24,999 Either 1312 01:49:25,499 --> 01:49:27,915 be a meritorious servant of the Great Yan Kingdom, 1313 01:49:28,166 --> 01:49:29,291 or, 1314 01:49:29,541 --> 01:49:31,582 be a dead soldier of your Song Dynasty! 1315 01:49:31,749 --> 01:49:34,207 If you don't surrender, 1316 01:49:34,749 --> 01:49:36,832 I will let you die here! 1317 01:49:36,999 --> 01:49:38,624 Come and get it if you dare! 1318 01:49:39,582 --> 01:49:40,415 What are you waiting for? 1319 01:49:43,416 --> 01:49:44,332 Scumbag! 1320 01:49:44,457 --> 01:49:45,582 Look at your hand! 1321 01:50:36,374 --> 01:50:37,249 You're not leaving yet? 1322 01:50:37,666 --> 01:50:38,666 I'm not leaving! 1323 01:50:39,041 --> 01:50:40,416 It's none of your business here! 1324 01:50:40,916 --> 01:50:41,999 Go home! 1325 01:50:43,832 --> 01:50:44,748 Go! 1326 01:50:44,832 --> 01:50:46,040 I'm here to help you! 1327 01:50:46,457 --> 01:50:47,748 I took my father's sword. 1328 01:50:48,082 --> 01:50:48,790 Here. 1329 01:52:40,249 --> 01:52:42,332 I didn't expect a Khitan, 1330 01:52:42,707 --> 01:52:44,790 use the broken sword of Dali, 1331 01:52:45,082 --> 01:52:48,040 to protect the broken Song Dynasty! 1332 01:52:49,249 --> 01:52:50,582 Can you protect it? 1333 01:52:50,791 --> 01:52:51,999 I am defending 1334 01:52:52,124 --> 01:52:53,832 not only this land, 1335 01:52:54,124 --> 01:52:56,040 but also the righteousness of the people of the world! 1336 01:53:54,374 --> 01:53:55,415 You see? 1337 01:53:56,041 --> 01:53:59,624 This is what happens if you don't submit to my country. 1338 01:54:38,999 --> 01:54:41,332 Do you think that your "Eighteen Subduing Dragon Palmsโ€, 1339 01:54:41,332 --> 01:54:43,748 is the best Kung Fu in the world? 1340 01:54:43,916 --> 01:54:46,249 My Murong family's "Star Shifting", 1341 01:54:46,416 --> 01:54:48,666 which is the best martial art in the world. 1342 01:54:49,957 --> 01:54:50,957 Qiao Feng! 1343 01:54:51,666 --> 01:54:55,124 Have you always had the obsession to be a hero? 1344 01:54:56,082 --> 01:54:57,623 But what about now? 1345 01:54:57,957 --> 01:54:59,873 Your obsession is broken, right? 1346 01:55:00,041 --> 01:55:02,666 You didn't expect to end up with no family? 1347 01:55:02,707 --> 01:55:04,915 You're going to die badly! 1348 01:55:10,082 --> 01:55:12,457 If you hold on to one thought, 1349 01:55:12,957 --> 01:55:15,165 then we are trapped in one thought. 1350 01:55:15,374 --> 01:55:17,207 Letting go of one thought. 1351 01:55:17,416 --> 01:55:19,582 No distracting thoughts. 1352 01:55:20,082 --> 01:55:22,832 Only then can one become a Buddha! 1353 01:55:23,332 --> 01:55:24,373 Master, 1354 01:55:24,832 --> 01:55:26,873 why is there a low-browed Bodhisattva, 1355 01:55:26,957 --> 01:55:28,457 and the Vajra of Angry Eyes? 1356 01:55:28,791 --> 01:55:31,457 Vajra's obsession is to get rid of demons. 1357 01:55:31,707 --> 01:55:32,915 Then this obsession, 1358 01:55:33,082 --> 01:55:34,998 is it right or wrong? 1359 01:55:35,249 --> 01:55:37,165 Should we let it go? 1360 01:56:05,749 --> 01:56:06,957 Murong Fu. 1361 01:56:07,249 --> 01:56:08,624 I am not a hero! 1362 01:56:09,166 --> 01:56:11,916 I'm just an ordinary person who sticks to the right path! 1363 01:56:12,374 --> 01:56:13,499 What I want to do now is to 1364 01:56:13,624 --> 01:56:15,915 let you go to hell! 1365 01:59:01,249 --> 01:59:04,707 Your father has finally brought your mother and Zi back to Dali. 1366 01:59:05,374 --> 01:59:08,249 But you know your mother can't stand your father, 1367 01:59:08,999 --> 01:59:10,124 it won't take long, 1368 01:59:11,082 --> 01:59:12,665 your mother returns to Mirror Lake 1369 01:59:14,124 --> 01:59:15,832 And about A Zi, 1370 01:59:18,624 --> 01:59:20,165 she's a naughty girl. 1371 01:59:21,624 --> 01:59:23,415 She said she wanted to go into the world. 1372 01:59:24,541 --> 01:59:25,749 Now she's disappeared. 1373 01:59:25,832 --> 01:59:27,165 I don't know where she's gone. 1374 01:59:30,999 --> 01:59:32,249 I promised 1375 01:59:33,249 --> 01:59:34,832 to bring you to Seaside. 1376 01:59:35,749 --> 01:59:37,665 Now we're here. 1377 01:59:40,541 --> 01:59:42,916 Just like I told you before, 1378 01:59:45,416 --> 01:59:47,291 I'll herd the cattle and you'll herd the sheep. 1379 01:59:48,541 --> 01:59:50,166 No longer care about the world! 1380 01:59:57,374 --> 01:59:58,915 Kingdoms across four seas, 1381 02:00:00,332 --> 02:00:01,998 a thousand autumns ten thousands years, 1382 02:00:03,874 --> 02:00:05,457 In my heart 1383 02:00:07,041 --> 02:00:08,791 I only have you, A Zhu! 1384 02:00:17,457 --> 02:00:20,623 (In memory of my beloved wife A Zhu) 1385 02:01:59,874 --> 02:02:01,207 Brother-in-law! 1386 02:03:05,666 --> 02:03:06,832 Father? 1387 02:03:07,207 --> 02:03:09,040 You're still alive! 1388 02:03:11,541 --> 02:03:13,249 I have avoided the world for 30 years, 1389 02:03:13,666 --> 02:03:15,332 just to wait for the day 1390 02:03:15,791 --> 02:03:17,582 you can restore our Great Yan. 1391 02:03:18,166 --> 02:03:19,624 How can you be so useless? 1392 02:03:20,082 --> 02:03:21,623 I've really tried my best. 1393 02:03:21,707 --> 02:03:23,332 Father. 1394 02:03:24,166 --> 02:03:25,791 I, Murong Bo, have entered the world. 1395 02:03:27,457 --> 02:03:29,373 Everything is just about to begin. 1396 02:04:01,957 --> 02:04:04,540 Yuanshan, are we almost at the Yanmen pass? 1397 02:05:41,957 --> 02:05:44,040 Thank you for raising my son. 1398 02:05:44,124 --> 02:05:45,249 You Are? 1399 02:05:50,291 --> 02:05:51,791 Who did it? 1400 02:05:54,541 --> 02:05:56,124 Xiao Yuanshan. 1401 02:05:56,499 --> 02:05:58,957 Finally I can pay you back. 1402 02:06:29,041 --> 02:06:30,791 Xiao Yuanshan. 1403 02:06:32,707 --> 02:06:34,498 Thirty years has passed. 1404 02:06:37,791 --> 02:06:40,374 You've finally shown yourself! 91236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.