Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,416 --> 00:00:37,082
(In the early Northern Song dynasty,)
2
00:00:37,082 --> 00:00:39,332
(the country was frequently invaded by
the Khitan-led Liao dynasty.)
3
00:00:39,332 --> 00:00:41,123
(The old forces of the former Yan Kingdom)
4
00:00:41,124 --> 00:00:43,374
(were secretly planning to restore their power.)
5
00:00:43,374 --> 00:00:44,832
(Territorial disputes trigger wars.)
6
00:00:44,832 --> 00:00:46,165
(Kindness and enmity are everywhere.)
7
00:00:46,166 --> 00:00:48,082
(Love and hatred are all ignited
by greed and jealousy.)
8
00:00:48,082 --> 00:00:49,373
(No one is an exception.)
9
00:00:49,374 --> 00:00:50,915
(Those who have feelings are all caught in it.)
10
00:01:24,582 --> 00:01:26,207
Mother, do you see how tall I've grown?
11
00:01:26,832 --> 00:01:27,582
let me see.
12
00:01:27,666 --> 00:01:28,999
- You little brat.
- You're here now.
13
00:01:29,041 --> 00:01:29,999
You're almost as tall as me.
14
00:01:30,041 --> 00:01:31,374
That's right.
15
00:02:36,791 --> 00:02:37,457
He's fine.
16
00:02:37,499 --> 00:02:38,957
He's back.
17
00:02:39,332 --> 00:02:40,332
He's all right.
18
00:02:40,416 --> 00:02:42,707
How many Liao thieves have
fallen under you today?
19
00:02:45,666 --> 00:02:46,416
Brother!
20
00:02:46,541 --> 00:02:47,749
You are really not afraid of death?
21
00:02:47,791 --> 00:02:48,874
As a beggar disciple,
22
00:02:48,916 --> 00:02:50,374
live and die together, of course!
23
00:02:50,749 --> 00:02:52,332
Kid, you have the ability!
24
00:02:52,457 --> 00:02:53,915
I, Ma Da yuan, am not wrong about him.
25
00:02:54,499 --> 00:02:55,540
My woman,
26
00:02:55,916 --> 00:02:56,832
Call him Brother Qiao.
27
00:02:57,416 --> 00:02:58,332
Brother Qiao!
28
00:02:58,582 --> 00:02:59,165
Elder Xi!
29
00:02:59,291 --> 00:03:00,124
Are you okay?
30
00:03:00,916 --> 00:03:01,666
Yes, I'm fine.
31
00:03:09,999 --> 00:03:10,832
East 5 South 3.
32
00:03:12,499 --> 00:03:13,249
Five, six, eight.
33
00:03:14,791 --> 00:03:15,416
Gusu.
34
00:03:55,832 --> 00:03:56,498
Waiter,
35
00:03:56,541 --> 00:03:57,666
is there any breakfast to eat?
36
00:03:57,791 --> 00:03:58,957
Hurry up and bring us some!
37
00:03:59,166 --> 00:03:59,832
Sure!
38
00:04:00,041 --> 00:04:00,999
Please come with me.
39
00:04:15,374 --> 00:04:16,249
Master!
40
00:04:16,374 --> 00:04:18,624
What's that in your cage downstairs ?
41
00:04:19,499 --> 00:04:20,415
A sacrifice.
42
00:04:20,832 --> 00:04:22,165
A livestock, I see.
43
00:04:23,749 --> 00:04:26,415
My Buddha is compassionate and does not
abandon all sentient beings.
44
00:04:26,707 --> 00:04:29,332
I was passing through Dali
when I met a stubborn creature,
45
00:04:29,374 --> 00:04:30,915
it was unruly.
46
00:04:31,416 --> 00:04:35,124
So I took it to see an old friend,
47
00:04:35,166 --> 00:04:37,374
it is a kind of sending it to deliverance.
48
00:04:37,791 --> 00:04:38,707
Take your time.
49
00:04:41,666 --> 00:04:42,457
It's easy to rehabilitate people.
50
00:04:42,499 --> 00:04:43,707
It's hard to help yourself!
51
00:04:45,041 --> 00:04:46,707
Master is a monk,
52
00:04:46,957 --> 00:04:48,082
a monk...
53
00:04:48,207 --> 00:04:49,790
speaks of compassion.
54
00:04:50,207 --> 00:04:51,623
If you are compassionate.
55
00:04:51,832 --> 00:04:54,665
Why do you put a living human being In a cage?
56
00:05:06,249 --> 00:05:07,749
Hero! I am Dali Duan Yu.
57
00:05:07,791 --> 00:05:09,082
This stinking monk Jiu Mozhi,
he wants to take me to
58
00:05:09,124 --> 00:05:10,957
Murong Bo's tomb in Gusu as a sacrifice.
59
00:05:30,041 --> 00:05:31,416
I would like to ask you, Master,
60
00:05:31,541 --> 00:05:32,832
What is compassion?
61
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
Compassion and happiness of all beings.
62
00:05:36,416 --> 00:05:38,332
Sorrow plucks the suffering of all beings.
63
00:05:38,749 --> 00:05:40,207
I send him to be redeemed.
64
00:05:40,749 --> 00:05:42,874
Naturally, it is to save him from suffering.
65
00:05:42,916 --> 00:05:44,207
Forcing a person to be redeemed,
66
00:05:44,291 --> 00:05:45,624
will increase his suffering,
67
00:05:47,374 --> 00:05:48,582
how can it be considered compassionate?
68
00:05:48,666 --> 00:05:51,124
Three lifetimes of karma,
six paths of reincarnation.
69
00:05:51,332 --> 00:05:54,415
I am redeeming the caged person,
70
00:05:54,624 --> 00:05:58,124
it is to help him to redeem his karma
and return to reincarnation.
71
00:05:59,541 --> 00:06:01,082
That's not compassionate?
72
00:06:01,207 --> 00:06:02,540
The destined person.
73
00:06:03,874 --> 00:06:05,582
I met master by chance,
74
00:06:06,082 --> 00:06:07,248
it's quite a fate.
75
00:06:07,957 --> 00:06:08,957
How about this?
76
00:06:10,207 --> 00:06:11,082
This meal
77
00:06:11,791 --> 00:06:12,916
is on me,
78
00:06:13,166 --> 00:06:14,791
But the little brother in the cage
79
00:06:15,207 --> 00:06:16,415
has to stay today.
80
00:06:20,249 --> 00:06:21,207
It seems
81
00:06:21,457 --> 00:06:23,332
we are not just a casual acquaintance.
82
00:06:23,416 --> 00:06:24,457
Donor,
83
00:06:25,624 --> 00:06:27,957
You have been waiting here for a long time.
84
00:06:29,207 --> 00:06:32,040
I am just passing through here,
having come all the way from Tufan.
85
00:06:32,082 --> 00:06:33,957
And it wasn't the Song people who were arrested.
86
00:06:35,249 --> 00:06:36,582
What does it have to do with you?
87
00:06:36,624 --> 00:06:38,082
In the place of the Great Song Dynasty,
88
00:06:38,166 --> 00:06:39,207
anyone who
89
00:06:39,291 --> 00:06:40,541
disregards the morality of Jiang Hu.
90
00:06:40,624 --> 00:06:41,707
It's all my business!
91
00:06:42,291 --> 00:06:44,374
Too much bad karma in the world.
92
00:06:45,291 --> 00:06:47,832
Never play with fire.
93
00:06:49,374 --> 00:06:51,082
I'm just a man who can't afford
to wear warm clothes,
94
00:06:51,124 --> 00:06:52,707
can't get enough to eat.
95
00:06:52,874 --> 00:06:54,124
I am not afraid of bad karma.
96
00:06:55,416 --> 00:06:56,332
As long as
97
00:06:56,749 --> 00:06:58,499
I can look up to the sky without shame,
98
00:06:58,541 --> 00:07:00,332
on the ground, don't let the people down.
99
00:07:00,624 --> 00:07:04,374
The Song dynasty is in jeopardy.
100
00:07:04,624 --> 00:07:06,249
If you know what's right now,
101
00:07:06,374 --> 00:07:08,290
you should go to the border to
deliver the hostages,
102
00:07:08,582 --> 00:07:11,373
maybe there is still a chance to survive.
103
00:07:12,291 --> 00:07:13,541
Aren't you afraid of being
104
00:07:13,791 --> 00:07:15,874
surrounded by enemies?
105
00:07:16,999 --> 00:07:19,290
The wrath of all is hard to offend!
106
00:07:20,041 --> 00:07:22,207
I won't offend you if you don't offend me
107
00:07:24,957 --> 00:07:27,373
If someone offends me and crosses my line,
108
00:07:28,041 --> 00:07:29,416
I will fight with him,
109
00:07:29,791 --> 00:07:32,332
I will fight as long as he wants,
110
00:07:32,374 --> 00:07:34,040
I'll keep on fighting!
111
00:07:37,207 --> 00:07:38,332
Then,
112
00:07:39,624 --> 00:07:42,999
it depends on your fate today!
113
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Dragon Claw Hand!
114
00:09:49,749 --> 00:09:50,707
Branch Beats the White Chimpanzee?
115
00:09:50,791 --> 00:09:51,749
It is used to beat bastards.
116
00:10:16,249 --> 00:10:18,124
Master came from Tubo,
117
00:10:18,249 --> 00:10:20,124
I guess you're not well adapted to
our climate in Central Plain.
118
00:10:20,207 --> 00:10:21,998
After all, the Central Plain has a large capacity.
119
00:10:22,457 --> 00:10:24,748
Do you want to take a breath and fight again?
120
00:11:18,749 --> 00:11:20,374
You want to save all the beings in hell,
121
00:11:20,416 --> 00:11:22,457
you must first suffer the suffering of hell.
122
00:11:22,874 --> 00:11:23,915
Until hell is empty,
123
00:11:23,999 --> 00:11:25,957
you will not become a Buddha!
124
00:11:35,041 --> 00:11:37,457
Go to hell!
125
00:12:14,707 --> 00:12:17,415
"Eighteen Subduing Dragon Palms".
126
00:12:37,249 --> 00:12:39,582
Master!
127
00:12:42,291 --> 00:12:44,124
You are the master of the Beggar Gang,
128
00:12:44,374 --> 00:12:45,707
Qiao Feng!
129
00:14:29,457 --> 00:14:31,415
What day is it today? Why so many people?
130
00:14:31,791 --> 00:14:32,916
Qiao Feng,
131
00:14:33,499 --> 00:14:36,040
something big happened to the beggar gang!
132
00:14:38,416 --> 00:14:39,124
Sir,
133
00:14:39,249 --> 00:14:41,290
Beggar gang and our Murong family
has no relationship,
134
00:14:41,416 --> 00:14:42,541
Why did you bring us here?
135
00:14:42,707 --> 00:14:44,873
I just want you to see,
136
00:14:44,957 --> 00:14:48,623
known as the world's first
largest gang of beggars,
137
00:14:48,957 --> 00:14:50,290
What is it
138
00:14:50,707 --> 00:14:52,915
really like inside!
139
00:14:55,666 --> 00:14:58,707
Within our gang, a foreign traitor is mixed in.
140
00:14:59,374 --> 00:15:00,874
And this traitor
141
00:15:01,374 --> 00:15:03,249
is in the high status of the gang.
142
00:15:04,207 --> 00:15:06,665
The traitor we are talking about
143
00:15:08,041 --> 00:15:08,999
is you!
144
00:15:09,541 --> 00:15:11,957
What are you talking about?
145
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Elder Bai!
146
00:15:20,916 --> 00:15:21,957
What do you want to say?
147
00:15:23,166 --> 00:15:24,999
Vice Master Ma was killed last night,
148
00:15:26,499 --> 00:15:27,874
he was killed by a traitor.
149
00:15:27,957 --> 00:15:29,248
Brother Ma was killed?
150
00:15:29,916 --> 00:15:31,041
What happened?
151
00:15:31,249 --> 00:15:32,624
Someone testified,
152
00:15:32,707 --> 00:15:33,665
it was you who did it!
153
00:15:33,707 --> 00:15:34,790
That's ridiculous!
154
00:15:35,374 --> 00:15:36,624
I had no enmity with Brother Ma.
155
00:15:36,624 --> 00:15:38,165
Why would I hurt him?
156
00:15:39,916 --> 00:15:41,332
What happened?
157
00:15:46,374 --> 00:15:47,332
Who said that?
158
00:15:53,207 --> 00:15:54,332
[t was me.
159
00:16:02,166 --> 00:16:03,041
Qiao Feng!
160
00:16:04,624 --> 00:16:07,374
Why did you kill my husband?
161
00:16:07,832 --> 00:16:08,832
Madam!
162
00:16:09,249 --> 00:16:11,165
Don't let anyone sow discord between you and me!
163
00:16:11,916 --> 00:16:14,582
It was my husband who told me before he died,
164
00:16:15,374 --> 00:16:16,999
he said he had a letter
165
00:16:17,541 --> 00:16:20,041
that could reveal your true identity.
166
00:16:20,916 --> 00:16:23,791
He said he was afraid
you would kill him to silence him.
167
00:16:24,124 --> 00:16:25,665
He also said
168
00:16:27,749 --> 00:16:29,374
if one day,
169
00:16:29,707 --> 00:16:31,207
he really was killed.
170
00:16:32,582 --> 00:16:34,582
It must be you who did it!
171
00:16:36,207 --> 00:16:37,623
Please, Elder Bai!
172
00:16:40,082 --> 00:16:41,748
Please tell us the contents of the letter.
173
00:16:42,957 --> 00:16:44,165
Tell the gang
174
00:16:44,624 --> 00:16:46,124
brothers.
175
00:16:50,832 --> 00:16:52,623
This man Qiao Feng
176
00:16:52,957 --> 00:16:54,248
is not one of us.
177
00:16:55,082 --> 00:16:56,707
His biological parents
178
00:16:57,332 --> 00:16:59,957
died at the hands of the Song people.
179
00:17:00,499 --> 00:17:01,415
Another day,
180
00:17:01,624 --> 00:17:04,582
that's fine if the son does not know his origins,
181
00:17:04,791 --> 00:17:05,541
otherwise,
182
00:17:05,832 --> 00:17:08,123
not only will the beggar gang
be destroyed by his hand,
183
00:17:08,374 --> 00:17:12,540
the central plain Wu Lin
will also suffer a great calamity.
184
00:17:13,166 --> 00:17:15,207
The matter of passing
on the position of the master
185
00:17:15,332 --> 00:17:16,873
involves too much.
186
00:17:17,416 --> 00:17:20,624
Please think twice!
187
00:17:34,832 --> 00:17:36,040
Just by this letter?
188
00:17:36,082 --> 00:17:38,373
Your murder of Vice Master Ma
189
00:17:38,957 --> 00:17:40,998
perhaps still have doubts.
190
00:17:41,124 --> 00:17:41,915
But...
191
00:17:42,791 --> 00:17:44,957
You are a Khitan!
192
00:17:45,332 --> 00:17:47,165
Not only do we have physical evidence,
193
00:17:47,291 --> 00:17:49,166
we also have witnesses!
194
00:17:51,166 --> 00:17:53,041
Here's Elder Xu!
195
00:17:54,749 --> 00:17:57,499
Elder Xu!
196
00:18:01,916 --> 00:18:03,249
Thirty years ago,
197
00:18:03,957 --> 00:18:05,332
the great men of the Central Plains
198
00:18:05,457 --> 00:18:08,707
led by a leading brother
199
00:18:08,749 --> 00:18:10,624
to go to Yanmen Pass
200
00:18:10,832 --> 00:18:13,248
to ambush the Khitan soldiers.
201
00:18:13,957 --> 00:18:16,623
Master Wang was among them.
202
00:18:16,874 --> 00:18:17,582
At that time
203
00:18:17,749 --> 00:18:21,249
a Khitan couple mistakenly entered the battle,
204
00:18:21,541 --> 00:18:23,249
unfortunately died,
205
00:18:23,416 --> 00:18:26,499
leaving behind a baby in swaddling clothes.
206
00:18:27,457 --> 00:18:29,832
This child has grown up,
207
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
joined the Beggar Gang.
208
00:18:31,541 --> 00:18:33,916
He made a great achievement in the war.
209
00:18:34,457 --> 00:18:36,873
The master Wang then intended to
210
00:18:37,124 --> 00:18:39,665
will beggar master's position
211
00:18:39,874 --> 00:18:42,040
to him.
212
00:18:42,416 --> 00:18:43,582
This letter
213
00:18:43,666 --> 00:18:47,457
was written by the leader to Master Wang.
214
00:18:47,666 --> 00:18:49,957
At the end of his life,
215
00:18:49,999 --> 00:18:54,249
He gave this letter to Vice Master Ma.
216
00:18:55,999 --> 00:18:56,999
Qiao Feng!
217
00:18:57,457 --> 00:18:58,415
Witness,
218
00:18:59,166 --> 00:19:00,124
physical evidence,
219
00:19:00,249 --> 00:19:01,832
solid evidence!
220
00:19:02,416 --> 00:19:04,041
What do you have to say?
221
00:19:05,207 --> 00:19:06,290
Elder Xu!
222
00:19:07,624 --> 00:19:08,665
Take care!
223
00:19:14,457 --> 00:19:15,665
Have you thought about
224
00:19:16,166 --> 00:19:17,082
this letter
225
00:19:17,166 --> 00:19:18,416
could be forged.
226
00:19:18,582 --> 00:19:20,415
Elder Xu's words is true or not,
227
00:19:20,832 --> 00:19:22,498
I will definitely find out.
228
00:19:22,541 --> 00:19:24,916
For the sake of our
beggar's hundred-year foundation,
229
00:19:25,124 --> 00:19:26,249
we must first
230
00:19:26,291 --> 00:19:28,166
depose you as the head of the gang,
231
00:19:28,249 --> 00:19:30,124
expel you from the Beggar's Gang.
232
00:19:30,749 --> 00:19:33,207
We will never allow a Khitan
233
00:19:33,291 --> 00:19:35,082
continuously be our master.
234
00:19:35,374 --> 00:19:36,582
Eight disciples,
235
00:19:37,124 --> 00:19:39,040
if you still persist in ignorance,
236
00:19:39,082 --> 00:19:40,457
you will be dealt with according to
the rules of the gang!
237
00:19:48,916 --> 00:19:50,207
The four Elders,
238
00:19:51,166 --> 00:19:52,624
today,
239
00:19:53,791 --> 00:19:58,291
indeed to dethrone Qiao Feng's position
as the leader of the gang?
240
00:19:58,791 --> 00:20:00,582
As a law enforcement elder,
241
00:20:00,999 --> 00:20:03,040
I must remind you
242
00:20:03,457 --> 00:20:04,665
according to the rules of the Gang,
243
00:20:05,374 --> 00:20:08,207
beggar disciples offend the master of the gang,
244
00:20:08,666 --> 00:20:10,166
no matter what the reason is
245
00:20:10,791 --> 00:20:12,957
must be subjected to the sword
246
00:20:13,207 --> 00:20:14,748
to offset the crime of disrespect.
247
00:20:16,041 --> 00:20:16,957
On the sword!
248
00:20:20,332 --> 00:20:22,123
A great man has no fear of life and death,
249
00:20:22,374 --> 00:20:23,832
let alone a mere Dharma sword.
250
00:20:23,874 --> 00:20:24,540
I'll go first!
251
00:20:28,291 --> 00:20:29,457
What do you want?
252
00:20:29,541 --> 00:20:30,791
You four elders
253
00:20:32,999 --> 00:20:34,582
are the credit of the Beggar's Gang.
254
00:20:34,791 --> 00:20:35,707
We are all brothers,
255
00:20:35,749 --> 00:20:37,165
I don't want to fight with each other!
256
00:20:37,916 --> 00:20:39,374
This sword tortured bloody law,
257
00:20:41,707 --> 00:20:42,873
I'll take it for you all!
258
00:20:43,916 --> 00:20:45,374
Master!
259
00:20:50,332 --> 00:20:51,623
A great man!
260
00:20:53,749 --> 00:20:55,374
Act with integrity and honesty!
261
00:20:55,499 --> 00:20:57,165
Everything is done without shame!
262
00:20:58,541 --> 00:20:59,374
Alright.
263
00:21:04,666 --> 00:21:06,166
From this moment on,
264
00:21:06,624 --> 00:21:08,415
I am no longer the master of the beggar gang!
265
00:21:13,749 --> 00:21:15,374
You listen to me!
266
00:21:15,666 --> 00:21:17,707
All the slander against me today,
267
00:21:18,291 --> 00:21:19,999
I will definitely find out the truth!
268
00:21:20,707 --> 00:21:21,707
Don't worry, everyone!
269
00:21:21,957 --> 00:21:24,123
As long as I live,
I will never harm our Song people!
270
00:21:24,207 --> 00:21:25,332
Not a single life!
271
00:21:26,082 --> 00:21:26,915
Take care!
272
00:21:27,916 --> 00:21:28,707
Stop!
273
00:21:30,082 --> 00:21:31,832
You killed my husband!
274
00:21:32,124 --> 00:21:34,207
You want to get away with it?
275
00:21:34,957 --> 00:21:35,748
Qiao Feng!
276
00:21:36,207 --> 00:21:38,457
You are no longer the master of the Gang,
277
00:21:38,916 --> 00:21:39,749
we
278
00:21:40,166 --> 00:21:42,457
then can treat you as a stranger!
279
00:21:43,207 --> 00:21:44,665
If I, Qiao Feng wants to leave,
280
00:21:45,082 --> 00:21:46,373
who can stop it?
281
00:21:55,124 --> 00:21:56,832
I think Qiao Feng is a foolish man!
282
00:21:56,999 --> 00:21:58,124
He has only kung fu,
283
00:21:58,166 --> 00:22:00,291
but by the beggar gang bullied to this extent.
284
00:22:00,957 --> 00:22:02,207
If it were me,
285
00:22:02,416 --> 00:22:04,916
I would have taught them a lesson!
286
00:22:05,041 --> 00:22:05,832
That's right,
287
00:22:06,082 --> 00:22:07,498
even helped them to block the sword!
288
00:22:07,749 --> 00:22:08,665
What a joke!
289
00:22:10,166 --> 00:22:10,916
A Zhu,
290
00:22:11,374 --> 00:22:12,374
what do you think?
291
00:22:15,749 --> 00:22:17,540
There are a hundred different kinds
of people in the world.
292
00:22:18,416 --> 00:22:19,874
There are people who
bite the hand that feeds them.
293
00:22:19,916 --> 00:22:21,249
There are those who repay
their grievances with virtue.
294
00:22:21,332 --> 00:22:22,748
All of them are only the heart of the action.
295
00:22:22,791 --> 00:22:24,582
I think Qiao Feng is not foolish.
296
00:22:24,707 --> 00:22:27,332
He is just seeking a guilt-free heart.
297
00:22:28,707 --> 00:22:30,165
Loyalty and righteousness are not constant.
298
00:22:30,332 --> 00:22:31,790
Heaven and earth are not benevolent.
299
00:22:32,582 --> 00:22:33,665
Since the ancient times,
300
00:22:33,791 --> 00:22:35,707
loyalty and righteousness
have always stood on the throne.
301
00:22:35,791 --> 00:22:38,041
Profit and wealth move the heart.
302
00:22:38,249 --> 00:22:39,040
A Zhu,
303
00:22:39,707 --> 00:22:40,915
go to Shaolin Temple!
304
00:24:05,291 --> 00:24:06,207
Father!
305
00:24:07,082 --> 00:24:07,957
Mother!
306
00:24:12,791 --> 00:24:13,791
Father.
307
00:24:16,791 --> 00:24:18,166
I am Qiao Feng!
308
00:24:24,749 --> 00:24:26,165
Who did it?
309
00:24:37,541 --> 00:24:39,082
I want to know,
310
00:24:39,124 --> 00:24:39,957
Who am I?
311
00:24:39,957 --> 00:24:41,540
Feng, you are...
312
00:24:54,249 --> 00:24:55,040
Old man Qiao,
313
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
we've come to harvest the seedlings.
314
00:24:59,874 --> 00:25:00,957
Qiao Feng!
315
00:25:01,332 --> 00:25:02,790
You killed your parents!
316
00:25:03,082 --> 00:25:04,123
So...
317
00:25:04,291 --> 00:25:06,374
the rumor that you killed
the Beggar's Gang's Ma Da yuan
318
00:25:06,457 --> 00:25:07,623
is true!
319
00:25:08,124 --> 00:25:09,665
You are really a Khitan bastard!
320
00:25:09,749 --> 00:25:11,124
You're worse than a dog or a pig!
321
00:25:11,416 --> 00:25:12,749
If you are capable,
322
00:25:12,874 --> 00:25:14,332
today, you can
323
00:25:14,541 --> 00:25:15,749
kill us both!
324
00:25:19,999 --> 00:25:21,499
I didn't kill anyone!
325
00:25:23,166 --> 00:25:24,749
If I were to kill someone,
326
00:25:26,416 --> 00:25:28,166
would you still be alive?
327
00:25:33,916 --> 00:25:37,749
(In loving memory of my parents, Mr. & Mrs. Qiao)
328
00:25:45,749 --> 00:25:47,832
Who really injured you?
329
00:25:47,874 --> 00:25:49,624
Are you serious?
330
00:25:49,874 --> 00:25:51,874
You won't say anything?
331
00:25:58,374 --> 00:26:00,874
The day I was ordained,
332
00:26:02,416 --> 00:26:05,249
I was named by my master.
333
00:26:06,707 --> 00:26:08,457
Xuan Ku,
334
00:26:09,124 --> 00:26:11,249
But life...
335
00:26:12,207 --> 00:26:14,623
the sea of suffering is endless!
336
00:26:15,791 --> 00:26:17,332
I cannot
337
00:26:17,582 --> 00:26:20,415
help the one who hurt me,
338
00:26:20,457 --> 00:26:24,123
then there is nothing to say!
339
00:26:24,332 --> 00:26:25,873
My little brother!
340
00:26:26,374 --> 00:26:29,124
Why are you suffering like this?
341
00:26:29,499 --> 00:26:31,082
Xuan Ku, I...
342
00:26:33,707 --> 00:26:35,415
don't want
343
00:26:36,041 --> 00:26:39,916
all of you worry about me,
344
00:26:40,582 --> 00:26:42,832
further increase my karma.
345
00:26:44,082 --> 00:26:45,623
I won't say anything.
346
00:26:45,916 --> 00:26:48,124
I also hope that
347
00:26:49,041 --> 00:26:50,457
that man
348
00:26:52,124 --> 00:26:55,499
could put down the butcher's knife.
349
00:26:56,332 --> 00:26:59,457
And turn back to the shore.
350
00:27:56,291 --> 00:27:57,749
Master!
351
00:28:01,041 --> 00:28:02,957
I, Qiao Feng, am useless!
352
00:28:04,291 --> 00:28:06,374
Insulting the reputation of Shaolin.
353
00:28:10,832 --> 00:28:12,415
I'm here late at night to see you.
354
00:28:13,124 --> 00:28:15,124
I just want to make one thing clear.
355
00:28:20,582 --> 00:28:22,290
I, Qiao Feng, am a Song man
356
00:28:25,541 --> 00:28:27,249
or a Khitan?
357
00:28:46,707 --> 00:28:48,040
Master!
358
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Help!
359
00:28:55,916 --> 00:28:57,082
That man is back again.
360
00:28:57,374 --> 00:28:58,374
Quickly, help!
361
00:28:58,457 --> 00:29:00,373
Help! That man is back again.
362
00:29:24,207 --> 00:29:25,873
- My elder brother
- Little bother!
363
00:29:28,624 --> 00:29:30,374
Find him!
364
00:29:31,166 --> 00:29:33,249
Amitabha!
365
00:30:00,582 --> 00:30:01,915
You said I'm back again,
366
00:30:02,124 --> 00:30:02,874
what do you mean?
367
00:30:02,957 --> 00:30:04,207
Have you seen me?
368
00:30:04,624 --> 00:30:06,207
The Yidin Jing has been stolen.
369
00:30:08,624 --> 00:30:09,957
(Yidin Jing)
370
00:30:09,999 --> 00:30:11,540
There's someone in this room.
371
00:30:15,791 --> 00:30:16,457
That's him.
372
00:30:16,541 --> 00:30:18,291
He's the one who killed Master Xuan Ku.
373
00:30:29,416 --> 00:30:30,166
Master!
374
00:30:30,374 --> 00:30:32,665
We went to Qiao's house that day
and saw it for ourselves.
375
00:30:32,749 --> 00:30:35,165
He was the one who killed his adoptive parents.
376
00:30:35,249 --> 00:30:36,790
You cruelly killed your parents
377
00:30:36,957 --> 00:30:38,582
and your teacher!
378
00:30:38,624 --> 00:30:39,624
Qiao Feng!
379
00:30:39,707 --> 00:30:41,373
You are no longer worthy to be
called a human being!
380
00:30:41,541 --> 00:30:44,541
And now you steal the masterpiece of the temple!
381
00:30:44,582 --> 00:30:45,748
Are you not
382
00:30:45,749 --> 00:30:47,915
bullying our Shaolin?
383
00:30:48,166 --> 00:30:49,582
Dear brothers,
384
00:30:49,957 --> 00:30:52,415
I will never hurt anyone in Shaolin!
385
00:30:53,832 --> 00:30:55,207
If you all
386
00:30:55,249 --> 00:30:57,082
believe the rumors of Jiang Hu,
387
00:31:00,957 --> 00:31:02,457
I have nothing to say!
388
00:31:02,916 --> 00:31:04,749
Everyone in the world says you are.
389
00:31:04,916 --> 00:31:06,041
And you are!
390
00:31:51,624 --> 00:31:53,082
Don't run!
391
00:31:55,624 --> 00:31:56,915
Stop!
392
00:31:59,791 --> 00:32:01,541
Catch him!
393
00:32:04,999 --> 00:32:05,957
Master!
394
00:32:51,082 --> 00:32:53,582
You were injured by Shaolin Master
Kuan Nan's Powerful Vajra Palm
395
00:32:53,624 --> 00:32:54,999
on the heart.
396
00:32:55,124 --> 00:32:56,457
I used my vital energy to protect your heart.
397
00:32:56,582 --> 00:32:57,957
It saved your life,
398
00:32:58,707 --> 00:33:00,665
otherwise you would have died long ago!
399
00:33:01,707 --> 00:33:02,915
Who are you?
400
00:33:02,999 --> 00:33:05,499
How dare you go to the Shaolin Temple
and steal the Yidin Jing?
401
00:33:05,999 --> 00:33:07,249
I didn't steal it!
402
00:33:07,457 --> 00:33:08,707
I borrowed it!
403
00:33:09,124 --> 00:33:10,915
I'll return it after reading it!
404
00:33:12,499 --> 00:33:14,374
You noble sects are so stubborn.
405
00:33:15,124 --> 00:33:16,624
You always like to wrong people!
406
00:33:18,041 --> 00:33:19,832
Since you think I'm a thief,
407
00:33:20,124 --> 00:33:22,165
then A Zhu thanks you for saving my life!
408
00:33:23,041 --> 00:33:24,624
Goodbye!
409
00:34:20,791 --> 00:34:22,249
Steamed buns.
410
00:34:23,624 --> 00:34:25,332
Put on some dry clothes!
411
00:34:28,207 --> 00:34:29,290
Not stolen!
412
00:34:30,582 --> 00:34:31,748
Borrowed!
413
00:34:39,666 --> 00:34:40,832
Your wound,
414
00:34:41,707 --> 00:34:43,498
it's all because of me!
415
00:34:47,124 --> 00:34:48,499
I'll figure it out.
416
00:34:49,082 --> 00:34:50,332
No need.
417
00:34:50,999 --> 00:34:53,082
I'll figure it out myself.
418
00:35:51,457 --> 00:35:52,540
The rain is too heavy.
419
00:35:54,832 --> 00:35:56,290
Really pissed off!
420
00:35:57,832 --> 00:36:00,623
Then, it's all the fault
of this pig-like Qiao Feng!
421
00:36:00,707 --> 00:36:03,415
He alone has messed up Jiang Hu!
It's a mess!
422
00:36:03,707 --> 00:36:04,832
This shitty weather!
423
00:36:04,957 --> 00:36:08,123
We still have to run to the sects
to report the message!
424
00:36:08,166 --> 00:36:08,999
Crazy!
425
00:36:09,082 --> 00:36:10,373
That's right!
426
00:36:10,749 --> 00:36:13,290
I used to think Qiao Feng was a hero!
427
00:36:13,332 --> 00:36:15,623
I did not think he was so heartless!
428
00:36:15,999 --> 00:36:17,165
Do you know?
429
00:36:17,332 --> 00:36:18,457
Qiao Feng this person,
430
00:36:18,499 --> 00:36:19,957
although a very poor character,
431
00:36:19,999 --> 00:36:21,915
his kung fu is very powerful.
432
00:36:22,457 --> 00:36:23,332
Fortunately,
433
00:36:23,457 --> 00:36:26,207
there is still me, Bao Qianling, in this Jianghu.
434
00:36:26,666 --> 00:36:28,124
In terms of Kung Fu,
435
00:36:28,166 --> 00:36:30,874
I'm a match for him.
436
00:36:31,291 --> 00:36:32,166
Sometimes,
437
00:36:32,332 --> 00:36:35,123
I can still a little better than him!
438
00:36:36,166 --> 00:36:37,624
If I'm lucky today,
439
00:36:37,666 --> 00:36:39,624
I could meet Qiao Feng on the road,
440
00:36:39,832 --> 00:36:42,998
see how I will break him into pieces!
441
00:36:43,707 --> 00:36:44,415
Let's go!
442
00:36:44,707 --> 00:36:45,707
Go!
443
00:36:45,957 --> 00:36:47,748
Boss! Why aren't you riding a horse today?
444
00:36:48,041 --> 00:36:48,874
Lost!
445
00:36:49,082 --> 00:36:49,915
Lost?
446
00:36:49,957 --> 00:36:51,123
Yep.
447
00:36:51,499 --> 00:36:52,665
Bad luck, right?
448
00:36:52,707 --> 00:36:54,582
Yesterday when I was getting lucky,
449
00:36:54,666 --> 00:36:56,957
I heard that Qiao Feng killed
someone in Shaolin Temple.
450
00:36:56,999 --> 00:36:58,749
Don't you think it's a serious matter?
451
00:36:58,832 --> 00:37:00,832
So, I didn't have time to turn over my money.
452
00:37:08,541 --> 00:37:10,082
God has opened his eyes!
453
00:37:10,166 --> 00:37:11,916
Today send me a horse!
454
00:37:12,166 --> 00:37:13,916
You can walk behind me.
455
00:37:14,082 --> 00:37:15,165
I'll go on my horse.
456
00:37:15,582 --> 00:37:16,707
Boss, take care.
457
00:37:21,374 --> 00:37:22,457
Boss!
458
00:37:22,499 --> 00:37:23,665
Are you okay, boss?
459
00:37:23,749 --> 00:37:24,832
Are you okay?
460
00:37:26,791 --> 00:37:29,041
Boss, are you going to ride the horse?
461
00:37:45,249 --> 00:37:47,290
Do you believe what they said?
462
00:38:29,832 --> 00:38:31,123
You're saved!
463
00:40:06,874 --> 00:40:08,249
Hero Qiao,
464
00:40:10,249 --> 00:40:11,457
Thank you!
465
00:40:12,041 --> 00:40:13,457
I thought...
466
00:40:13,874 --> 00:40:15,124
I was going to die.
467
00:40:15,207 --> 00:40:16,915
It's not that easy to die.
468
00:40:18,374 --> 00:40:20,290
If you find Dr. Xue, you'll be saved.
469
00:40:20,832 --> 00:40:22,040
But I heard that
470
00:40:22,082 --> 00:40:24,290
Dr. Xue has long disappeared.
471
00:40:24,749 --> 00:40:25,832
How did you find him?
472
00:40:25,916 --> 00:40:27,291
You do not remember?
473
00:40:27,957 --> 00:40:29,623
I used to be the head of the Beggar's Gang,
474
00:40:30,082 --> 00:40:31,748
I of course I have my own way.
475
00:40:32,999 --> 00:40:33,999
Then.
476
00:40:35,166 --> 00:40:36,791
Do you have ways
477
00:40:37,541 --> 00:40:38,916
to give me a bun?
478
00:40:39,082 --> 00:40:40,498
No more buns,
479
00:40:40,749 --> 00:40:42,124
take some porridge.
480
00:40:45,332 --> 00:40:46,582
Does it taste good?
481
00:40:49,707 --> 00:40:51,165
Next time,
482
00:40:51,499 --> 00:40:53,249
let's eat the bun.
483
00:40:57,582 --> 00:40:58,540
You're right.
484
00:40:59,874 --> 00:41:02,832
Why did you sneak into Shaolin to steal something?
485
00:41:03,541 --> 00:41:04,666
Actually
486
00:41:04,999 --> 00:41:06,790
I'm a servant girl of the Murong family.
487
00:41:07,166 --> 00:41:08,249
My master said
488
00:41:08,332 --> 00:41:09,832
as long as I steal the Yidin Jing,
489
00:41:10,416 --> 00:41:12,541
he would tell me my origins.
490
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
So that
491
00:41:14,332 --> 00:41:16,248
I can see my parents.
492
00:41:16,416 --> 00:41:17,666
But now,
493
00:41:18,249 --> 00:41:20,207
with my current injuries,
494
00:41:21,999 --> 00:41:23,415
I'm afraid that
495
00:41:24,041 --> 00:41:26,499
I'll never be able to see them again in my life.
496
00:41:26,874 --> 00:41:28,624
You will see your parents.
497
00:41:29,666 --> 00:41:31,249
I promise you.
498
00:42:26,957 --> 00:42:28,457
You can't sleep Either?
499
00:42:29,749 --> 00:42:30,957
Hero Qiao,
500
00:42:32,416 --> 00:42:34,082
Just call me Brother Qiao.
501
00:42:49,749 --> 00:42:50,915
Brother Qiao,
502
00:42:51,166 --> 00:42:53,499
After you send me to Dr. Xue's place,
503
00:42:53,624 --> 00:42:55,415
where are you going?
504
00:42:59,541 --> 00:43:01,374
I'm going to Yanmen Pass.
505
00:43:02,916 --> 00:43:05,207
You want to find out your origins?
506
00:43:15,207 --> 00:43:16,915
If I'm a Khitan,
507
00:43:18,791 --> 00:43:20,666
would you think I'm a bad person?
508
00:43:21,207 --> 00:43:23,165
Whether you're a Khitan or not,
509
00:43:23,457 --> 00:43:24,623
in my heart,
510
00:43:24,707 --> 00:43:26,123
you are a good person.
511
00:43:38,374 --> 00:43:41,165
Once upon a time there was a poor family,
512
00:43:43,332 --> 00:43:45,540
the child's father was seriously ill.
513
00:43:49,041 --> 00:43:52,082
So they took all the money they had,
514
00:43:53,541 --> 00:43:55,332
went to find a doctor.
515
00:43:55,624 --> 00:43:57,957
But the doctor was a fraud,
516
00:43:58,124 --> 00:44:00,249
took the money and ignored them.
517
00:44:01,791 --> 00:44:04,541
The money is the life-saving money
of the father's medical treatment.
518
00:44:04,791 --> 00:44:05,874
So,
519
00:44:05,957 --> 00:44:08,248
that kid sneaked into the con man's house,
520
00:44:09,291 --> 00:44:12,166
wanted to get the money back.
521
00:44:13,041 --> 00:44:15,249
But the crook found out,
522
00:44:16,374 --> 00:44:19,290
The kid took a knife out of himself
523
00:44:22,707 --> 00:44:24,832
and killed the crook.
524
00:44:25,957 --> 00:44:28,082
With his blood-stained hands,
525
00:44:28,791 --> 00:44:30,457
he brought back the money.
526
00:44:30,916 --> 00:44:32,916
Do you think the boy went with the knife,
527
00:44:33,457 --> 00:44:35,665
just to get the money back?
528
00:44:38,749 --> 00:44:40,624
Or did he want to kill someone?
529
00:44:43,249 --> 00:44:45,499
If he wanted to kill someone,
530
00:44:46,832 --> 00:44:47,957
would he still be a good person?
531
00:44:47,999 --> 00:44:49,582
I would do the same thing.
532
00:44:54,832 --> 00:44:56,248
He did all this
533
00:44:56,832 --> 00:44:58,832
for the sake of his loved ones.
534
00:45:07,291 --> 00:45:09,249
I'll tell the Kid,
535
00:45:10,124 --> 00:45:11,624
in this world,
536
00:45:13,207 --> 00:45:15,040
there's still someone on his side.
537
00:45:19,332 --> 00:45:20,415
Then...
538
00:45:20,874 --> 00:45:23,332
please tell him one more thing for me,
539
00:45:25,582 --> 00:45:27,415
thank him for saving me!
540
00:45:34,707 --> 00:45:35,623
Okay.
541
00:46:40,957 --> 00:46:41,832
Today
542
00:46:42,124 --> 00:46:43,874
all heroes
543
00:46:43,916 --> 00:46:45,832
gather at my Juxian Manor,
544
00:46:46,707 --> 00:46:48,123
working together!
545
00:46:48,166 --> 00:46:50,707
We will eliminate Qiao Feng
546
00:46:50,749 --> 00:46:52,457
to eliminate the evil in Wu Lin!
547
00:46:52,582 --> 00:46:53,457
Drink up!
548
00:46:53,499 --> 00:46:55,082
Cheers!
549
00:46:55,166 --> 00:46:57,874
Kill Qiao Feng!
550
00:46:57,957 --> 00:47:00,665
Kill the traitor!
551
00:47:00,707 --> 00:47:02,540
Kill Qiao Feng!
552
00:47:25,332 --> 00:47:26,623
Master!
553
00:47:30,041 --> 00:47:31,332
Master!
554
00:47:33,207 --> 00:47:34,207
What the hell is going on?
555
00:47:34,374 --> 00:47:35,040
Tell me!
556
00:47:35,374 --> 00:47:36,582
Qiao...
557
00:47:36,916 --> 00:47:37,916
Qiao...
558
00:47:38,166 --> 00:47:40,791
Qiao Feng is here!
559
00:48:26,916 --> 00:48:27,624
Go!
560
00:48:33,832 --> 00:48:35,665
Qiao, how dare you
561
00:48:36,041 --> 00:48:37,916
to come to You brothers'
562
00:48:38,041 --> 00:48:39,207
Juxian Manor.
563
00:48:45,416 --> 00:48:46,291
What a coincidence?
564
00:48:46,332 --> 00:48:47,415
We are discussing
565
00:48:47,457 --> 00:48:49,748
how to root out scums like you.
566
00:48:51,249 --> 00:48:53,457
I come here to see Divine Doctor Xue.
567
00:48:53,499 --> 00:48:55,540
Amitabha Buddha!
568
00:48:56,457 --> 00:48:57,623
Qiao Feng,
569
00:48:58,124 --> 00:49:00,540
do you know that before Brother Xuan Ku died,
570
00:49:00,624 --> 00:49:02,790
he still hoped that you could
put down the butcher's knife
571
00:49:02,791 --> 00:49:04,624
and return to the shore!
572
00:49:04,832 --> 00:49:05,998
But you,
573
00:49:06,707 --> 00:49:10,332
conspire with a foreign woman
to steal our mastery!
574
00:49:10,582 --> 00:49:13,748
You are corrupting the reputation of Shaolin!
575
00:49:21,041 --> 00:49:22,291
Qiao Feng,
576
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
you have no conscience!
577
00:49:24,916 --> 00:49:26,707
You killed my husband!
578
00:49:27,457 --> 00:49:28,373
Today,
579
00:49:28,624 --> 00:49:30,082
even if I have to risk my life,
580
00:49:30,416 --> 00:49:32,499
I want you to pay in blood!
581
00:49:36,166 --> 00:49:37,166
I beg you all,
582
00:49:37,499 --> 00:49:38,707
heroes,
583
00:49:39,041 --> 00:49:42,291
must help me to do justice!
584
00:49:42,374 --> 00:49:43,832
Madam Ma.
585
00:49:44,041 --> 00:49:47,374
Whether Vice Master Ma was
killed by Qiao Feng or not,
586
00:49:47,541 --> 00:49:50,041
it is not yet a final decision.
587
00:49:50,582 --> 00:49:53,457
Isn't your behavior a bit out of character?
588
00:49:53,541 --> 00:49:55,874
It's obvious that we're here to
eliminate the traitor today!
589
00:49:56,124 --> 00:49:57,040
But you,
590
00:49:57,207 --> 00:49:59,415
seem to provide support for this Qiao Feng!
591
00:49:59,457 --> 00:50:00,915
I would like to ask
592
00:50:01,249 --> 00:50:03,124
you beggar gang is not trying to
593
00:50:03,166 --> 00:50:04,832
protect this Khitan dog traitor?
594
00:50:04,916 --> 00:50:06,791
This is our beggar's business!
595
00:50:06,957 --> 00:50:08,415
I see who dare to say more?
596
00:50:11,374 --> 00:50:12,707
That's enough!
597
00:50:14,124 --> 00:50:16,665
Why to start a ruckus among ourselves?
598
00:50:16,749 --> 00:50:19,249
Let outsiders see the joke.
599
00:50:24,374 --> 00:50:26,915
Qiao Feng pleaded for help from Doctor Xue.
600
00:50:28,499 --> 00:50:31,999
Miss Zhu is seriously injured; it's because of me!
601
00:50:33,707 --> 00:50:35,082
I came here today because of you.
602
00:50:35,249 --> 00:50:36,749
Because under the sky,
603
00:50:36,999 --> 00:50:38,582
you are the only one who can save her!
604
00:50:39,416 --> 00:50:40,499
If you help today,
605
00:50:41,291 --> 00:50:42,541
One day I, Qiao Feng
606
00:50:43,166 --> 00:50:44,249
will repay you!
607
00:50:48,291 --> 00:50:50,499
Wounded by the Powerful Vajra Palm!
608
00:50:50,749 --> 00:50:53,124
If you hadn't used your
inner strength to keep me alive,
609
00:50:53,291 --> 00:50:55,457
I would not have survived today!
610
00:50:56,832 --> 00:50:58,290
People of the Apricot Grove,
611
00:50:59,082 --> 00:50:59,998
we should
612
00:51:00,916 --> 00:51:03,249
have kind hands and hearts.
613
00:51:04,249 --> 00:51:06,915
Anyone who asks for medical help with an illness,
614
00:51:07,207 --> 00:51:09,040
I will not refuse.
615
00:51:09,916 --> 00:51:12,249
Only the people brought by you, Qiao Feng,
616
00:51:12,541 --> 00:51:14,457
I will not save any of them!
617
00:51:15,541 --> 00:51:17,207
You are a Khitan,
618
00:51:17,499 --> 00:51:19,374
learned the Kung Fu of the Central Plains
619
00:51:19,499 --> 00:51:21,290
and used it to kill Central Plains people!
620
00:51:21,832 --> 00:51:23,415
This is a sin!
621
00:51:23,541 --> 00:51:25,124
How can I tolerate you?
622
00:51:25,457 --> 00:51:26,748
Doctor Xue is right!
623
00:51:27,166 --> 00:51:29,332
Kill this Khitan traitor!
624
00:51:29,374 --> 00:51:30,790
Kill him!
625
00:51:31,999 --> 00:51:34,957
Everyone here are heroes,
626
00:51:35,707 --> 00:51:37,998
you should distinguish between right and wrong!
627
00:51:39,457 --> 00:51:41,332
It's me you want to Kill!
628
00:51:41,416 --> 00:51:43,082
This girl has nothing to do with it!
629
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
Are you going to stay back for
630
00:51:44,832 --> 00:51:47,040
watching this innocent girl die like this?
631
00:51:47,249 --> 00:51:50,707
This is against your intention to help the world!
632
00:51:50,749 --> 00:51:51,790
Qiao Feng!
633
00:51:52,416 --> 00:51:54,416
Since you want to save this girl so much,
634
00:51:54,791 --> 00:51:56,332
Today if we ask you to
635
00:51:56,499 --> 00:51:58,374
give your life for her,
636
00:51:58,916 --> 00:52:01,541
will you say yes?
637
00:52:02,249 --> 00:52:04,582
It would be my pleasure to
638
00:52:05,291 --> 00:52:07,707
save a close friend of mine with my life.
639
00:52:08,332 --> 00:52:09,623
But...
640
00:52:10,041 --> 00:52:11,249
it depends on whether you're capable of
641
00:52:11,291 --> 00:52:13,082
taking my life away.
642
00:52:13,541 --> 00:52:14,832
Leave your life behind!
643
00:52:14,874 --> 00:52:15,957
Her life,
644
00:52:16,332 --> 00:52:17,707
I'll keep it for you!
645
00:52:18,999 --> 00:52:19,999
Thank you!
646
00:52:28,624 --> 00:52:29,874
Brother Qiao,
647
00:52:30,541 --> 00:52:32,166
I don't want to treat the wound.
648
00:52:46,166 --> 00:52:48,916
There are many of my former brothers here.
649
00:52:56,749 --> 00:52:58,915
Today we are enemies, not friends.
650
00:53:01,707 --> 00:53:04,248
The world's heroes say I'm a Khitan,
651
00:53:06,582 --> 00:53:08,582
They said I killed my beloved teacher,
652
00:53:09,832 --> 00:53:11,623
my parents,
653
00:53:12,207 --> 00:53:13,582
and some old friends.
654
00:53:14,999 --> 00:53:16,290
If people want to attribute those crimes to me,
655
00:53:16,999 --> 00:53:18,374
no excuse whatsoever is needed!
656
00:53:31,499 --> 00:53:33,082
This bowl is the wine of severance.
657
00:53:33,874 --> 00:53:35,415
Drink it!
658
00:53:36,166 --> 00:53:38,124
We'll write off all past grudges!
659
00:53:38,541 --> 00:53:40,166
You killed me,
660
00:53:40,457 --> 00:53:41,707
it is not ungrateful.
661
00:53:42,332 --> 00:53:43,707
I killed you,
662
00:53:44,291 --> 00:53:45,832
it's not being guilty.
663
00:53:46,499 --> 00:53:47,874
Heroes of the world,
664
00:53:49,916 --> 00:53:51,374
this is the evidence!
665
00:53:56,916 --> 00:53:58,999
Any of you want to take my life,
666
00:53:59,082 --> 00:54:00,540
come out and drink with me!
667
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
I'll drink!
668
00:54:17,291 --> 00:54:18,499
Qiao Feng,
669
00:54:18,999 --> 00:54:20,249
in Jiang Hu, the world
670
00:54:20,624 --> 00:54:22,582
everyone thinks you're a hero!
671
00:54:23,041 --> 00:54:24,499
I never thought that today you,
672
00:54:24,791 --> 00:54:25,999
to save a woman,
673
00:54:26,416 --> 00:54:27,874
even sacrificed your life!
674
00:54:30,957 --> 00:54:32,665
My late husband was killed by your hand.
675
00:54:32,999 --> 00:54:35,374
You and I are no longer old friends.
676
00:54:40,874 --> 00:54:42,415
This bowl of wine,
677
00:54:43,082 --> 00:54:44,373
I'll drink it on behalf of my husband.
678
00:54:44,874 --> 00:54:46,249
I'll drink it with you!
679
00:55:07,749 --> 00:55:09,374
The four Buddhist monks
680
00:55:09,666 --> 00:55:11,666
must abide by the precepts of alcohol.
681
00:55:12,374 --> 00:55:15,624
Today I will use tea instead of wine.
682
00:55:17,541 --> 00:55:18,832
Qiao Feng,
683
00:55:19,416 --> 00:55:22,499
You have been trained by me
since you were a child in Shaolin.
684
00:55:23,416 --> 00:55:24,666
I didn't expect
685
00:55:24,957 --> 00:55:27,123
today, your fate has come to this!
686
00:55:32,749 --> 00:55:33,915
So be it!
687
00:55:34,499 --> 00:55:36,957
Buddha will not accept those who have no destiny.
688
00:55:38,332 --> 00:55:39,457
Sow this cause,
689
00:55:39,541 --> 00:55:40,832
and reap the fruits.
690
00:55:41,666 --> 00:55:43,541
Everything is created by the mind alone, Master.
691
00:55:46,791 --> 00:55:48,166
Finish this bowl of wine,
692
00:55:50,041 --> 00:55:51,041
I
693
00:55:51,249 --> 00:55:52,665
will keep my hands off you.
694
00:55:53,332 --> 00:55:54,415
Okay.
695
00:56:06,707 --> 00:56:08,457
Amitabha Buddha.
696
00:56:08,499 --> 00:56:09,165
Qiao Feng,
697
00:56:09,374 --> 00:56:10,874
our brothers were in Guanxi
698
00:56:10,999 --> 00:56:13,040
we almost lost our lives to
a group of Xixia soldiers.
699
00:56:13,124 --> 00:56:14,582
Thanks to your rescue.
700
00:56:14,749 --> 00:56:16,374
You are indeed very kind to us.
701
00:56:16,624 --> 00:56:18,082
But in the face of justice,
702
00:56:18,374 --> 00:56:19,249
personal favors
703
00:56:19,374 --> 00:56:20,290
is not worth mentioning.
704
00:56:20,374 --> 00:56:21,332
I, Xiang Wanghai,
705
00:56:21,666 --> 00:56:23,707
have few people I admire in my life.
706
00:56:23,999 --> 00:56:25,165
[, too, Qi Liu.
707
00:56:25,291 --> 00:56:26,332
Bottoms up!
708
00:56:34,666 --> 00:56:37,249
Now the beggar gang reward
and punishment is clear,
709
00:56:37,374 --> 00:56:39,332
which is you setting the standard.
710
00:56:40,499 --> 00:56:41,790
I respect you!
711
00:56:42,999 --> 00:56:45,665
Within the gang, the army has been strengthened.
712
00:56:45,832 --> 00:56:47,498
You deserve the credit!
713
00:56:48,124 --> 00:56:49,249
This bowl of wine,
714
00:56:49,916 --> 00:56:51,624
I for the beggar brothers,
715
00:56:52,332 --> 00:56:53,332
to you!
716
00:56:53,999 --> 00:56:56,249
The conspiracy and spying within the gang
717
00:56:56,374 --> 00:56:58,499
thanks to your help!
718
00:56:58,832 --> 00:56:59,665
To you!
719
00:57:01,541 --> 00:57:03,499
Many times to assassinate foreign enemies!
720
00:57:04,291 --> 00:57:06,291
If you hadn't intervened,
721
00:57:06,666 --> 00:57:08,457
our brothers would have been killed long ago.
722
00:57:09,291 --> 00:57:10,582
To you!
723
00:57:15,291 --> 00:57:16,916
We have fought and killed.
724
00:57:17,082 --> 00:57:18,290
We fought in the battlefield.
725
00:57:19,249 --> 00:57:21,915
We were good brothers who lived and died together!
726
00:57:22,666 --> 00:57:24,041
Unfortunately, today
727
00:57:24,249 --> 00:57:26,249
someone must die.
728
00:57:27,582 --> 00:57:28,873
To you!
729
00:57:30,416 --> 00:57:31,999
To be able to go through battles with
730
00:57:32,207 --> 00:57:34,415
all of you many times,
731
00:57:36,749 --> 00:57:38,499
is Qiao Feng's good fortune!
732
00:57:41,791 --> 00:57:43,124
After drinking the wine,
733
00:57:45,291 --> 00:57:47,582
in this life, our relationship is terminated.
734
00:57:48,082 --> 00:57:49,415
I hope that in the next life,
735
00:57:51,957 --> 00:57:54,748
we can still be good brothers!
736
00:58:03,082 --> 00:58:03,790
Please!
737
00:58:04,166 --> 00:58:05,374
Please!
738
00:58:31,249 --> 00:58:31,915
Boss!
739
00:58:32,332 --> 00:58:36,040
Didn't you always want to kill
Qiao Feng in pieces?
740
00:58:36,166 --> 00:58:37,874
Now is the chance!
741
00:58:37,957 --> 00:58:39,373
Boss, this is a good opportunity.
742
00:58:39,499 --> 00:58:40,540
Go!
743
00:58:46,332 --> 00:58:47,665
Okay.
744
00:58:59,832 --> 00:59:00,832
Qiao Feng,
745
00:59:01,249 --> 00:59:02,915
I'll have a drink with you too.
746
00:59:03,207 --> 00:59:05,748
I'll have a breakup drink with all the heroes!
747
00:59:06,666 --> 00:59:08,249
Who are you?
748
00:59:08,457 --> 00:59:09,790
You are not worth it!
749
00:59:10,791 --> 00:59:11,832
Let me tell you,
750
00:59:11,874 --> 00:59:13,290
I'm drinking this bowl of wine with you,
751
00:59:13,374 --> 00:59:14,957
I am giving you face!
752
00:59:15,957 --> 00:59:17,123
This man...
753
00:59:17,666 --> 00:59:18,541
This man...
754
00:59:18,832 --> 00:59:20,415
murdered his father and mother!
755
00:59:20,707 --> 00:59:23,582
The Khitan traitor who deceived his master
and destroyed his ancestors.
756
00:59:23,666 --> 00:59:24,749
This bowl of wine!
757
00:59:24,999 --> 00:59:26,499
You don't deserve to drink with me!
758
00:59:26,874 --> 00:59:27,915
I'll drink it myself!
759
00:59:28,249 --> 00:59:29,624
Drink it myself!
760
00:59:36,124 --> 00:59:37,332
Khitan traitor!
761
00:59:37,666 --> 00:59:38,957
Take your life!
762
00:59:39,124 --> 00:59:40,457
I'll take your life!
763
00:59:51,957 --> 00:59:52,998
Let's go together!
764
00:59:53,082 --> 00:59:54,165
What are you waiting for?
765
00:59:54,666 --> 00:59:55,749
Beggars' Sect members
766
00:59:56,249 --> 00:59:56,999
Go!
767
01:00:17,124 --> 01:00:17,874
Turn it over.
768
01:01:30,124 --> 01:01:31,665
I want to kill you, the Khitan dog!
769
01:02:04,332 --> 01:02:05,623
Master!
770
01:02:25,457 --> 01:02:26,373
Brother Qiao!
771
01:02:53,874 --> 01:02:54,540
Qiao Feng,
772
01:02:54,624 --> 01:02:55,499
for the sake of Wu Lin,
773
01:02:55,541 --> 01:02:56,957
you must die!
774
01:03:20,666 --> 01:03:22,457
"Highlight dragon's shame"!
775
01:03:46,291 --> 01:03:47,416
Disciples of Juxian Village!
776
01:03:48,041 --> 01:03:48,707
Arrange the formation.
777
01:04:26,624 --> 01:04:27,790
Qiao Feng.
778
01:04:27,832 --> 01:04:28,873
Let her pay for,
779
01:04:28,957 --> 01:04:30,498
what you've done.
780
01:05:31,249 --> 01:05:31,999
A Zhu.
781
01:06:01,249 --> 01:06:02,749
Go to hell!
782
01:06:05,666 --> 01:06:06,582
Brother Qiao!
783
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Brother Qiao!
784
01:06:23,541 --> 01:06:24,541
Brother Qiao!
785
01:06:25,707 --> 01:06:27,957
You know they'd kill you!
786
01:06:28,249 --> 01:06:30,374
Why did you come here?
787
01:06:32,582 --> 01:06:34,123
I promised to save you.
788
01:06:37,707 --> 01:06:39,123
Was it worth it?
789
01:06:42,041 --> 01:06:43,082
It's worth it.
790
01:06:44,666 --> 01:06:46,207
In this world,
791
01:06:48,749 --> 01:06:50,332
you are the only one,
792
01:06:50,582 --> 01:06:52,123
still trust in me.
793
01:07:24,457 --> 01:07:25,998
"Eighteen Subduing Dragon Palms"?
794
01:07:33,124 --> 01:07:34,290
Brother Qiao.
795
01:07:34,749 --> 01:07:37,165
Brother Qiao, please go away
and leave me alone!
796
01:07:37,499 --> 01:07:38,665
Brother Qiao.
797
01:07:57,916 --> 01:07:59,041
To be a real man means
798
01:07:59,124 --> 01:08:00,582
to be man of men while you're alive,
799
01:08:01,416 --> 01:08:02,832
and soul of souls if you're dead!
800
01:08:03,749 --> 01:08:04,874
Since I'm going to die,
801
01:08:06,416 --> 01:08:08,082
I'll die with you!
802
01:08:08,791 --> 01:08:09,791
Come on!
803
01:08:11,082 --> 01:08:13,790
I've stabbed his Qi Hui acupoint.
804
01:08:13,999 --> 01:08:15,415
He can't use his power anymore!
805
01:08:15,499 --> 01:08:17,540
Now is not the time to talk about
the righteousness of the world!
806
01:08:17,582 --> 01:08:19,082
Kill him quickly!
807
01:08:21,374 --> 01:08:22,665
Kill him!
808
01:08:22,749 --> 01:08:25,165
And kill the girl too!
809
01:10:20,416 --> 01:10:23,124
God's will cannot be disobeyed!
810
01:10:27,207 --> 01:10:28,665
Without Qiao Feng,
811
01:10:29,082 --> 01:10:31,123
I'll see who else can come to your rescue!
812
01:10:35,582 --> 01:10:37,040
Why kill her?
813
01:10:38,916 --> 01:10:41,499
Qiao Feng would give up his life for her!
814
01:10:41,582 --> 01:10:43,082
Let me cure her.
815
01:10:43,457 --> 01:10:45,415
Qiao Feng must come back.
816
01:11:22,041 --> 01:11:24,457
(Xing)
817
01:11:34,207 --> 01:11:36,457
(Yan)
818
01:11:39,249 --> 01:11:40,332
Father,
819
01:11:41,832 --> 01:11:42,873
820
01:11:44,166 --> 01:11:46,291
I will follow your last wish,
821
01:11:46,582 --> 01:11:48,207
to conceal my light
822
01:11:48,541 --> 01:11:50,291
and endure hardships.
823
01:11:50,749 --> 01:11:52,207
I have finally come to this day.
824
01:11:52,624 --> 01:11:53,957
Today, the Song Dynasty
825
01:11:54,332 --> 01:11:56,207
is already full of devastation.
826
01:11:56,541 --> 01:11:58,041
As long as
827
01:11:58,249 --> 01:12:00,582
I defeat Qiao Feng.
828
01:12:01,332 --> 01:12:03,498
[t will be the time for our Great Yan
829
01:12:04,374 --> 01:12:06,749
to raise great justice!
830
01:12:19,999 --> 01:12:22,207
Great Yan's sword
831
01:12:23,957 --> 01:12:25,998
has been covered in dust for a long time.
832
01:12:28,332 --> 01:12:30,040
The day it is sheathed,
833
01:12:30,999 --> 01:12:32,665
it will be
834
01:12:34,082 --> 01:12:37,290
invincible!
835
01:12:49,207 --> 01:12:50,707
I've recovered!
836
01:12:50,874 --> 01:12:52,499
Let me go!
837
01:12:52,832 --> 01:12:54,832
I saved your life.
838
01:12:54,874 --> 01:12:56,874
When I want you to go,
839
01:12:56,957 --> 01:12:59,165
then you to leave!
840
01:12:59,582 --> 01:13:01,290
Brother Qiao must still be alive!
841
01:13:01,457 --> 01:13:03,582
He will definitely come back to save me!
842
01:13:04,916 --> 01:13:06,332
By then,
843
01:13:06,541 --> 01:13:08,374
I'm afraid you'll be the first one to leave.
844
01:13:08,457 --> 01:13:11,332
I've been helping the world for many years!
845
01:13:11,541 --> 01:13:14,207
How many people I have saved in Jianghu?
846
01:13:14,624 --> 01:13:16,290
What have I gained?
847
01:13:16,749 --> 01:13:18,749
They are all hypocrites and villains!
848
01:13:19,207 --> 01:13:21,165
Qiao Feng is a villain!
849
01:13:21,541 --> 01:13:24,291
Everyone in Wu Lin wants to kill him!
850
01:13:24,457 --> 01:13:26,665
But in their hearts they fear him!
851
01:13:26,832 --> 01:13:27,957
Why?
852
01:13:28,124 --> 01:13:30,582
It is because he is different from all of you!
853
01:13:57,166 --> 01:13:59,332
I knew you were born with a hard life.
854
01:13:59,499 --> 01:14:01,207
You will not die so easily!
855
01:14:01,457 --> 01:14:02,915
There's food on the table.
856
01:14:03,124 --> 01:14:04,374
Suit yourself!
857
01:14:04,582 --> 01:14:06,540
Thank you for saving my life!
858
01:14:06,624 --> 01:14:09,124
If it weren't for your deep internal strength,
859
01:14:09,332 --> 01:14:11,165
I couldn't save you even if I wanted to!
860
01:14:11,457 --> 01:14:12,748
Do you know
861
01:14:13,082 --> 01:14:14,665
what destiny is?
862
01:14:14,749 --> 01:14:16,582
What can you tell me?
863
01:14:17,124 --> 01:14:18,665
Grudges and strife
864
01:14:19,124 --> 01:14:20,874
is the destiny of the country,
865
01:14:21,207 --> 01:14:22,957
it is the destiny of man.
866
01:14:23,332 --> 01:14:24,582
In Jiang Hu,
867
01:14:24,624 --> 01:14:26,124
it is difficult to overcome love and revenge.
868
01:14:26,666 --> 01:14:28,707
All the causes and consequences in the world
869
01:14:29,124 --> 01:14:31,832
cannot escape the word love and injustice.
870
01:14:32,332 --> 01:14:33,832
No one is an exception.
871
01:14:33,916 --> 01:14:35,874
Those who have feelings are all caught in it.
872
01:14:35,957 --> 01:14:39,373
In fact, there is no difference
between life and death and nirvana.
873
01:14:40,582 --> 01:14:42,207
There is no difference between
emotion and non-emotion.
874
01:14:42,249 --> 01:14:43,915
Everything is only the mind, seniors.
875
01:14:43,999 --> 01:14:45,082
You are a Khitan.
876
01:14:45,124 --> 01:14:48,165
Even gave up your life for a Song woman.
877
01:14:48,249 --> 01:14:49,624
Do you know?
878
01:14:50,624 --> 01:14:52,624
The hatred between the Song and you
879
01:14:52,666 --> 01:14:54,416
are incompatible with each other.
880
01:14:54,499 --> 01:14:56,374
If you die like this.
881
01:14:56,666 --> 01:14:59,957
How can you face meeting your real parents?
882
01:15:00,582 --> 01:15:03,415
Whether it's the Khitan or the Song People.
883
01:15:04,624 --> 01:15:06,582
I believe that my biological parents.
884
01:15:06,749 --> 01:15:09,624
They are not the kind of people
who cut off love and justice.
885
01:15:12,707 --> 01:15:14,207
Your father Xiao Yuanshan,
886
01:15:14,291 --> 01:15:17,707
indeed, he is not a heartless and unrighteous man.
887
01:15:18,332 --> 01:15:19,957
You know about my real parents?
888
01:15:20,374 --> 01:15:21,749
Who are you?
889
01:15:24,207 --> 01:15:25,873
It doesn't matter who I am!
890
01:15:26,124 --> 01:15:27,749
The most important thing is
891
01:15:27,832 --> 01:15:30,457
you know who you are.
892
01:15:46,291 --> 01:15:47,332
Somebody!
893
01:15:47,541 --> 01:15:49,291
Somebody, open the door!
894
01:15:49,332 --> 01:15:50,457
Hurry up!
895
01:15:51,249 --> 01:15:52,999
That girl hurt me!
896
01:15:53,082 --> 01:15:53,915
She's gone!
897
01:15:53,957 --> 01:15:55,123
Go after her!
898
01:15:57,416 --> 01:15:59,582
And all of you, go after her!
899
01:15:59,916 --> 01:16:00,957
Go after her!
900
01:16:15,041 --> 01:16:17,082
What are you arguing about?
901
01:16:33,874 --> 01:16:35,749
I pay you back for Brother Qiao.
902
01:16:41,874 --> 01:16:43,165
This is a small injury!
903
01:16:43,249 --> 01:16:44,874
I will heal myself!
904
01:16:44,999 --> 01:16:46,374
When I get better,
905
01:16:46,749 --> 01:16:47,957
I'll gather Wu Lin.
906
01:16:47,999 --> 01:16:50,915
Then I will destroy you and that Khitan dog!
907
01:16:53,749 --> 01:16:56,332
No!
908
01:16:56,416 --> 01:16:58,291
My medical center!
909
01:16:58,582 --> 01:17:00,290
My medicine! My medical center!
910
01:17:00,624 --> 01:17:02,415
My medicine! My medical center!
911
01:17:02,707 --> 01:17:04,040
It's gone!
912
01:17:05,624 --> 01:17:06,582
Sir!
913
01:17:08,791 --> 01:17:09,541
Sir!
914
01:17:09,749 --> 01:17:11,207
A Zhu is not dead!
915
01:17:17,416 --> 01:17:19,041
It seems Qiao Feng
916
01:17:20,832 --> 01:17:23,123
will definitely appear.
917
01:17:52,749 --> 01:17:54,665
It's really South Murong,
918
01:17:55,249 --> 01:17:56,832
North Qiao Feng!
919
01:17:58,457 --> 01:18:00,457
You are Gusu Murong Fu!
920
01:18:01,374 --> 01:18:02,790
A famous family,
921
01:18:03,041 --> 01:18:04,207
attacking from behind!
922
01:18:04,457 --> 01:18:05,582
What do you mean?
923
01:18:05,832 --> 01:18:06,998
Brother Qiao!
924
01:18:07,791 --> 01:18:09,207
Your Song Dynasty,
925
01:18:09,332 --> 01:18:10,790
Internal and external troubles.
926
01:18:10,916 --> 01:18:12,291
Value literature over kung fu.
927
01:18:12,499 --> 01:18:14,790
The Song people have turned their backs
on you like this!
928
01:18:14,999 --> 01:18:16,415
Why don't you and |
929
01:18:16,582 --> 01:18:18,082
Join hands together!
930
01:18:18,166 --> 01:18:20,749
How about we work together for the world?
931
01:18:20,832 --> 01:18:22,623
Although I am a man of the world,
932
01:18:23,749 --> 01:18:25,999
what is the right way and what is the wrong way,
933
01:18:26,416 --> 01:18:28,249
I understand it very well.
934
01:18:29,249 --> 01:18:30,874
You and I have different paths,
935
01:18:31,207 --> 01:18:32,457
we can't work together!
936
01:18:32,749 --> 01:18:34,790
The Song people treated you like this,
937
01:18:35,207 --> 01:18:37,123
and you don't hate them at all?
938
01:18:37,707 --> 01:18:38,998
What I hate
939
01:18:39,457 --> 01:18:41,540
are those who stir up unnecessary strife.
940
01:18:41,874 --> 01:18:43,499
Strife in the world
941
01:18:43,999 --> 01:18:45,374
are for fame
942
01:18:45,541 --> 01:18:46,707
or for benefits.
943
01:18:46,999 --> 01:18:48,790
There is no such thing as unnecessary.
944
01:18:52,499 --> 01:18:53,749
You're here
945
01:18:54,166 --> 01:18:56,207
to look for A Zhu, right?
946
01:19:18,124 --> 01:19:19,290
Hurry up!
947
01:19:21,332 --> 01:19:22,248
Hurry up!
948
01:19:23,166 --> 01:19:23,791
Don't play tricks with me!
949
01:19:23,832 --> 01:19:24,873
Keep walking!
950
01:19:26,374 --> 01:19:27,290
Khitan dogs.
951
01:19:27,666 --> 01:19:28,832
Hurry up!
952
01:19:29,582 --> 01:19:30,790
Grandpa!
953
01:19:31,207 --> 01:19:32,665
I can't walk anymore.
954
01:19:33,416 --> 01:19:35,041
I want to drink water.
955
01:19:39,124 --> 01:19:39,749
Hurry up!
956
01:19:40,207 --> 01:19:41,540
Sir!
957
01:19:41,874 --> 01:19:44,082
We've been walking for two days.
958
01:19:44,332 --> 01:19:45,915
Have mercy on us.
959
01:19:45,999 --> 01:19:47,624
Give us a drink of water.
960
01:19:51,916 --> 01:19:53,416
Stop!
961
01:19:55,374 --> 01:19:56,915
- You want some water?
- Yes.
962
01:19:57,082 --> 01:19:57,998
You drink first!
963
01:19:58,207 --> 01:20:00,123
- Come on.
- Thanks!
964
01:20:03,582 --> 01:20:04,832
You want to drink water?
965
01:20:05,499 --> 01:20:07,040
You Khitan dogs.
966
01:20:07,666 --> 01:20:09,499
Aren't you born strong and tough?
967
01:20:09,791 --> 01:20:10,749
Need some water?
968
01:20:10,791 --> 01:20:11,832
Really?
969
01:20:12,582 --> 01:20:13,540
Do you still want to drink?
970
01:20:26,374 --> 01:20:27,915
Do you think we Song people can't win?
971
01:20:27,957 --> 01:20:29,123
Down with the Song soldiers!
972
01:20:29,749 --> 01:20:31,624
I'll beat you now, you Khitan dog!
973
01:20:32,249 --> 01:20:34,124
- Do you dare to battle with us?
- Stop beating!
974
01:20:34,916 --> 01:20:36,374
Khitan dog!
975
01:20:37,624 --> 01:20:40,874
Don't!
976
01:20:40,916 --> 01:20:41,832
Go to Hell!
977
01:21:21,874 --> 01:21:23,207
Go home!
978
01:21:30,166 --> 01:21:31,374
If I were a Khitan,
979
01:21:31,416 --> 01:21:32,832
would you think I'm a bad person?
980
01:21:32,957 --> 01:21:34,457
Whether you are a Khitan or not,
981
01:21:34,541 --> 01:21:36,749
in my heart, you are a good person!
982
01:21:37,041 --> 01:21:38,374
You are a Khitan.
983
01:21:38,416 --> 01:21:39,999
Learned the Kung Fu of the Central Plains
984
01:21:40,041 --> 01:21:40,916
and used it to kill Central Plains people!
985
01:21:40,957 --> 01:21:43,040
You are indeed a Khitan bastard!
Worse than a dog or a pig!
986
01:21:43,082 --> 01:21:44,415
I will never harm the Song people in my life!
987
01:21:44,457 --> 01:21:45,165
In my single life!
988
01:21:45,166 --> 01:21:47,416
I will never harm our Song people in my life!
989
01:21:47,416 --> 01:21:50,207
Do you think I'm a bad person?
990
01:23:18,124 --> 01:23:19,082
Brother Qiao!
991
01:23:38,582 --> 01:23:40,082
I thought...
992
01:23:40,916 --> 01:23:44,207
I thought I'd never see you again!
993
01:23:45,124 --> 01:23:47,957
After I recovered, I looked for you everywhere!
994
01:23:48,666 --> 01:23:50,874
I've been waiting for you here for five days!
995
01:23:50,957 --> 01:23:52,040
I was thinking...
996
01:23:52,166 --> 01:23:53,624
I want to wait for you here!
997
01:23:53,666 --> 01:23:55,457
I want to wait for you!
998
01:23:55,499 --> 01:23:57,582
Because I know you're going to be all right.
999
01:23:57,624 --> 01:23:59,332
You're going to be okay.
1000
01:24:08,166 --> 01:24:09,499
From today onwards,
1001
01:24:10,374 --> 01:24:12,957
I will no longer be ashamed of the Khitan,
1002
01:24:13,749 --> 01:24:16,290
and not proud of the Song people!
1003
01:24:17,916 --> 01:24:19,666
When I find out my origins,
1004
01:24:20,166 --> 01:24:21,749
when you see your parents,
1005
01:24:22,541 --> 01:24:24,332
I'll quit Jiang Hu.
1006
01:24:26,041 --> 01:24:27,416
We will go to the countryside.
1007
01:24:27,457 --> 01:24:28,790
Grazing cattle and sheep,
1008
01:24:31,582 --> 01:24:33,207
never ask about the world's affairs anymore.
1009
01:24:35,707 --> 01:24:36,873
A Zhu.
1010
01:24:37,874 --> 01:24:39,415
You will come with me!
1011
01:24:43,041 --> 01:24:44,707
Whether you're a Khitan or not!
1012
01:24:45,291 --> 01:24:46,666
When we parted at Juxian Manor,
1013
01:24:47,124 --> 01:24:48,749
I have made up my mind
1014
01:24:49,332 --> 01:24:50,498
that for the rest of my life,
1015
01:24:51,749 --> 01:24:53,290
I will follow you.
1016
01:25:20,332 --> 01:25:21,498
Madam,
1017
01:25:21,624 --> 01:25:24,374
Doctor Xue was burned to death!
1018
01:25:24,541 --> 01:25:25,916
Maybe Qiao Feng,
1019
01:25:26,082 --> 01:25:27,832
he went to save that bitch.
1020
01:25:29,166 --> 01:25:31,082
Qiao Feng he's not dead yet!
1021
01:25:31,416 --> 01:25:33,707
If Qiao Feng is really not dead,
1022
01:25:34,082 --> 01:25:35,582
he find out what if Ma Da yuan
1023
01:25:35,624 --> 01:25:37,332
died in our hands,
1024
01:25:37,582 --> 01:25:39,582
he will definitely come back to take revenge.
1025
01:25:39,916 --> 01:25:43,166
But we are also under the command of the leader.
1026
01:25:43,832 --> 01:25:44,957
How about
1027
01:25:45,582 --> 01:25:47,832
let's go find the leader.
1028
01:25:49,957 --> 01:25:51,707
But he's unpredictable.
1029
01:25:51,916 --> 01:25:53,457
He can't be seen.
1030
01:26:01,249 --> 01:26:02,582
The leader,
1031
01:26:03,124 --> 01:26:04,207
Duan Zhengchun,
1032
01:26:04,749 --> 01:26:05,832
He's not in Dali,
1033
01:26:06,124 --> 01:26:07,540
he's already here!
1034
01:26:07,999 --> 01:26:09,290
In Mirror Lake.
1035
01:27:07,874 --> 01:27:08,749
Xiaokang,
1036
01:27:09,374 --> 01:27:10,207
It's done!
1037
01:27:10,916 --> 01:27:12,332
You are smart!
1038
01:27:13,249 --> 01:27:15,082
This time Duan Zhengchun
1039
01:27:15,457 --> 01:27:16,457
he is
1040
01:27:16,707 --> 01:27:18,290
surely will die!
1041
01:27:19,416 --> 01:27:20,207
But...
1042
01:27:21,749 --> 01:27:22,957
Are you really willing to
1043
01:27:22,999 --> 01:27:24,249
let him die?
1044
01:27:27,832 --> 01:27:30,040
Those men who have wronged me!
1045
01:27:30,499 --> 01:27:31,415
Die...
1046
01:27:31,874 --> 01:27:33,540
It's all cheap for them!
1047
01:27:37,332 --> 01:27:38,915
I, Bai Shijing,
1048
01:27:39,707 --> 01:27:41,165
will never fail you!
1049
01:27:41,666 --> 01:27:43,041
Are you afraid?
1050
01:27:45,874 --> 01:27:47,374
Don't be afraid.
1051
01:27:50,499 --> 01:27:52,082
Even if you die
1052
01:27:53,957 --> 01:27:55,707
I will let you die
1053
01:27:56,124 --> 01:27:59,165
comfortably.
1054
01:28:54,457 --> 01:28:55,748
Why don't you let me kill him?
1055
01:28:57,582 --> 01:28:58,540
Your Highness!
1056
01:29:10,666 --> 01:29:11,582
A Zi!
1057
01:29:12,624 --> 01:29:13,374
A Zi!
1058
01:29:14,291 --> 01:29:16,124
She is your own daughter!
1059
01:29:17,832 --> 01:29:19,040
This golden lock!
1060
01:29:19,166 --> 01:29:20,999
You put it on with your own hands back then!
1061
01:29:21,416 --> 01:29:22,832
It's engraved with a bamboo character.
1062
01:29:22,957 --> 01:29:24,207
You don't remember, do you?
1063
01:29:24,416 --> 01:29:25,499
She is my daughter?
1064
01:29:26,999 --> 01:29:28,040
I came back this time because I wanted
1065
01:29:28,082 --> 01:29:29,123
I don't have a father!
1066
01:29:31,457 --> 01:29:32,832
Since I was a child,
1067
01:29:32,874 --> 01:29:33,915
I've been alone.
1068
01:29:34,999 --> 01:29:36,749
Since you abandoned me so cruelly back then,
1069
01:29:36,832 --> 01:29:38,332
never expect me to recognize you again!
1070
01:29:42,374 --> 01:29:43,499
Give it back to you!
1071
01:29:47,166 --> 01:29:48,416
You don't deserve to be my father!
1072
01:29:53,624 --> 01:29:54,582
(Zhu)
1073
01:30:18,332 --> 01:30:19,998
Thank you for saving me!
1074
01:30:20,124 --> 01:30:21,082
No need to say thank you!
1075
01:30:21,249 --> 01:30:23,499
I just don't like those side ways
1076
01:30:23,707 --> 01:30:25,165
which they hurt people.
1077
01:30:26,499 --> 01:30:27,874
Heroic and chivalrous!
1078
01:30:28,082 --> 01:30:30,290
Why did you come to Mirror Lake?
1079
01:30:35,291 --> 01:30:36,499
Are you Duan Zhengchun?
1080
01:30:36,749 --> 01:30:37,832
I am.
1081
01:30:40,332 --> 01:30:41,373
I am Qiao Feng.
1082
01:30:42,791 --> 01:30:44,207
I was just coming to find you!
1083
01:30:44,791 --> 01:30:46,124
You are Qiao Feng, the great hero?
1084
01:30:46,416 --> 01:30:47,666
I know that my son Duan Yu
1085
01:30:47,707 --> 01:30:49,082
and you are brothers!
1086
01:30:49,124 --> 01:30:50,499
I've always wanted to meet you!
1087
01:30:51,874 --> 01:30:53,207
My son is naughty.
1088
01:30:53,624 --> 01:30:56,915
He's locked up in the temple
in front of the mountain to meditate.
1089
01:30:57,249 --> 01:30:58,665
Today is God's will.
1090
01:30:59,832 --> 01:31:00,540
Yes!
1091
01:31:01,666 --> 01:31:02,874
It is the will of God!
1092
01:31:03,416 --> 01:31:04,374
In that case,
1093
01:31:04,416 --> 01:31:05,666
then, I invite you two
1094
01:31:06,249 --> 01:31:07,832
to come to the Mirror Lake courtyard
for a get-together.
1095
01:31:11,249 --> 01:31:12,749
I'll come see you tonight.
1096
01:31:13,457 --> 01:31:14,123
Good.
1097
01:31:21,332 --> 01:31:23,040
Your Highness has not shown up for a long time.
1098
01:31:23,707 --> 01:31:24,873
You're here this time.
1099
01:31:25,124 --> 01:31:26,374
What do you want?
1100
01:31:28,416 --> 01:31:29,582
I want to see you.
1101
01:31:32,416 --> 01:31:34,082
Although I am not here,
1102
01:31:34,249 --> 01:31:36,582
you are always on my mind
1103
01:31:40,916 --> 01:31:43,041
Do you really think
1104
01:31:43,082 --> 01:31:44,998
I don't know how many women you have out there?
1105
01:31:46,332 --> 01:31:48,582
How can you believe the rumors of the world?
1106
01:31:49,707 --> 01:31:50,998
Just like Qiao Feng,
1107
01:31:51,624 --> 01:31:54,457
Everyone in the world says he's a villain.
1108
01:31:54,666 --> 01:31:56,499
But I believe he is loyal and righteous.
1109
01:31:56,624 --> 01:31:58,415
He's not the kind of person
who would do such things.
1110
01:31:58,624 --> 01:31:59,957
I'm just like him.
1111
01:32:00,457 --> 01:32:02,540
I never care what people outside say.
1112
01:32:05,041 --> 01:32:06,499
I just hope that
1113
01:32:07,332 --> 01:32:08,998
people around me
1114
01:32:09,499 --> 01:32:11,207
can understand me completely.
1115
01:32:12,124 --> 01:32:13,665
Just give me a chance
1116
01:32:13,749 --> 01:32:15,499
to take you and Zi back to Dali.
1117
01:32:15,874 --> 01:32:18,165
Let me be a good father, a good husband!
1118
01:32:18,707 --> 01:32:20,082
Let's reunite as a family!
1119
01:32:21,791 --> 01:32:23,207
What family reunion?
1120
01:32:26,582 --> 01:32:27,873
Don't you know that A Zi,
1121
01:32:27,916 --> 01:32:29,166
she has a sister?
1122
01:32:29,207 --> 01:32:29,957
Sister?
1123
01:32:29,999 --> 01:32:30,957
Where is she?
1124
01:32:31,249 --> 01:32:32,707
I gave her to someone else.
1125
01:32:34,124 --> 01:32:34,832
Why did you do that?
1126
01:32:34,874 --> 01:32:36,332
Why did I do it?
1127
01:32:36,832 --> 01:32:37,665
Your Highness,
1128
01:32:37,916 --> 01:32:39,916
you have so many concubines, so many women.
1129
01:32:39,957 --> 01:32:40,873
So many children!
1130
01:32:40,916 --> 01:32:42,624
Do you care about her?
1131
01:32:43,374 --> 01:32:44,749
I deliberately gave her to someone else!
1132
01:32:44,999 --> 01:32:46,374
So that she would hate you
for the rest of her life!
1133
01:32:46,416 --> 01:32:47,582
Even if she kills you with her own hands.
1134
01:32:47,624 --> 01:32:48,999
I think it's the right thing to do.
1135
01:32:51,957 --> 01:32:52,790
Get off!
1136
01:33:06,999 --> 01:33:07,749
A Zi!
1137
01:33:08,082 --> 01:33:10,040
You're not really going to
kill your father, are you?
1138
01:33:10,124 --> 01:33:11,290
You just said
1139
01:33:11,291 --> 01:33:12,249
if I kill him,
1140
01:33:12,291 --> 01:33:13,457
he deserved it anyway.
1141
01:33:13,582 --> 01:33:14,998
He doesn't deserve to die now!
1142
01:33:15,166 --> 01:33:16,166
I know you're doing it for my own good!
1143
01:33:16,207 --> 01:33:16,915
No need to scold my daughter.
1144
01:33:16,957 --> 01:33:17,707
Shut up!
1145
01:33:17,832 --> 01:33:18,540
Zi!
1146
01:33:18,749 --> 01:33:19,957
It's all my fault!
1147
01:33:20,041 --> 01:33:20,999
Don't fight!
1148
01:33:34,916 --> 01:33:36,624
What are you doing sneaking around?
1149
01:33:39,374 --> 01:33:41,249
You are a friend of hero Qiao!
1150
01:33:46,957 --> 01:33:48,582
The things you threw away,
1151
01:33:49,416 --> 01:33:51,207
now we found it.
1152
01:33:55,957 --> 01:33:56,748
Thank you!
1153
01:34:00,874 --> 01:34:02,124
Anything else?
1154
01:34:16,291 --> 01:34:17,374
Your daughter
1155
01:34:18,416 --> 01:34:19,749
loves you.
1156
01:34:21,957 --> 01:34:22,998
I know that,
1157
01:34:23,916 --> 01:34:25,124
as a father
1158
01:34:25,624 --> 01:34:27,374
I also love my daughter very much!
1159
01:35:00,999 --> 01:35:02,124
A Zhu.
1160
01:35:06,791 --> 01:35:08,582
You come to drink with me tonight!
1161
01:35:27,207 --> 01:35:28,165
Brother Qiao,
1162
01:35:29,707 --> 01:35:30,790
Why?
1163
01:35:31,207 --> 01:35:32,790
You did not do it today?
1164
01:35:33,874 --> 01:35:35,499
I have to see someone else.
1165
01:35:41,166 --> 01:35:42,416
Brother Qiao.
1166
01:35:44,791 --> 01:35:46,249
To know you,
1167
01:35:47,582 --> 01:35:49,832
to experience so many things with you,
1168
01:35:52,582 --> 01:35:54,332
in my life
1169
01:35:55,624 --> 01:35:57,207
I feel the most happy.
1170
01:36:02,082 --> 01:36:03,040
So...
1171
01:36:03,749 --> 01:36:05,040
No matter what
1172
01:36:06,124 --> 01:36:09,082
I hope you can get rid of the knot in your heart.
1173
01:36:12,957 --> 01:36:14,040
After tonight
1174
01:36:14,791 --> 01:36:16,291
I'll take you to the border.
1175
01:36:17,666 --> 01:36:18,666
Okay?
1176
01:36:22,749 --> 01:36:23,749
Yes.
1177
01:36:24,291 --> 01:36:25,624
In the border
1178
01:36:26,457 --> 01:36:27,582
I herd cattle
1179
01:36:28,166 --> 01:36:29,332
You herd the sheep
1180
01:36:30,582 --> 01:36:32,082
Carefreely and happily
1181
01:36:33,082 --> 01:36:34,457
live out the rest of our lives.
1182
01:37:04,374 --> 01:37:05,207
Brother Qiao,
1183
01:37:06,707 --> 01:37:07,998
why are you here?
1184
01:37:15,832 --> 01:37:16,957
Little Brother Duan,
1185
01:37:17,749 --> 01:37:20,915
your father, Duan Zheng Chun,
is the one who killed my parents,
1186
01:37:21,999 --> 01:37:24,915
I'm going to end it with him tonight.
1187
01:37:26,749 --> 01:37:28,165
I treat you as a brother.
1188
01:37:28,832 --> 01:37:29,998
For the sake of friendship and righteousness,
1189
01:37:30,541 --> 01:37:32,541
I have to tell you in person.
1190
01:37:34,124 --> 01:37:35,124
After tonight,
1191
01:37:35,999 --> 01:37:37,374
you take revenge for your father,
1192
01:37:38,541 --> 01:37:39,874
I will not run away.
1193
01:37:47,957 --> 01:37:48,832
Master!
1194
01:37:49,166 --> 01:37:49,957
Master!
1195
01:37:51,041 --> 01:37:52,124
I'm Xu Zhu,
1196
01:37:52,291 --> 01:37:53,582
saw your hostile energy.
1197
01:37:53,957 --> 01:37:55,415
I would like to advise you that
1198
01:37:55,666 --> 01:37:56,791
one thought becomes Buddha,
1199
01:37:56,832 --> 01:37:57,873
one thought leads to the devil!
1200
01:38:16,874 --> 01:38:17,790
Hero Qiao.
1201
01:38:24,124 --> 01:38:25,207
Duan Zhengchun,
1202
01:38:25,749 --> 01:38:26,540
Where's A Zhu?
1203
01:38:27,332 --> 01:38:28,457
She's fine.
1204
01:38:29,957 --> 01:38:31,957
I know what you're here for today.
1205
01:38:32,332 --> 01:38:33,207
That's right.
1206
01:38:34,041 --> 01:38:36,582
The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago.
1207
01:38:37,124 --> 01:38:38,082
Admit it or not,
1208
01:38:38,457 --> 01:38:40,373
you were the leader.
1209
01:38:41,291 --> 01:38:43,332
It was my fault back then.
1210
01:38:45,082 --> 01:38:47,123
I just reunited with my daughter.
1211
01:38:48,332 --> 01:38:50,457
I don't want her to lose her loved ones.
1212
01:38:52,457 --> 01:38:53,707
I beg you!
1213
01:38:54,582 --> 01:38:56,707
Can you let go of this grudge?
1214
01:38:57,166 --> 01:38:59,416
When you killed my parents,
1215
01:39:00,707 --> 01:39:02,457
I lost a loved one.
1216
01:39:02,582 --> 01:39:03,915
What about that?
1217
01:39:04,457 --> 01:39:05,665
Thirty years later
1218
01:39:05,791 --> 01:39:07,249
You have caused the whole jianghu
1219
01:39:07,416 --> 01:39:08,791
a bloody mess!
1220
01:39:09,332 --> 01:39:10,623
The sins you sowed,
1221
01:39:10,791 --> 01:39:12,416
you have to pay back!
1222
01:40:14,291 --> 01:40:15,666
How can it be you?
1223
01:40:18,624 --> 01:40:19,999
Brother Qiao.
1224
01:40:22,207 --> 01:40:23,748
I'm sorry.
1225
01:40:27,124 --> 01:40:28,749
I can't
1226
01:40:29,624 --> 01:40:32,415
let you kill Duan Zhengchun!
1227
01:40:36,207 --> 01:40:37,498
It is because
1228
01:40:39,332 --> 01:40:41,540
he's my father!
1229
01:40:43,791 --> 01:40:45,041
You're so silly!
1230
01:40:51,916 --> 01:40:53,332
Brother Qiao,
1231
01:40:54,999 --> 01:40:56,207
my life
1232
01:40:57,332 --> 01:40:59,832
was originally saved by you!
1233
01:41:02,457 --> 01:41:04,915
So don't blame yourself.
1234
01:41:06,249 --> 01:41:08,124
You're so silly!
1235
01:41:10,249 --> 01:41:12,749
To die in your arms.
1236
01:41:15,832 --> 01:41:17,373
This life,
1237
01:41:20,374 --> 01:41:22,790
I have no regrets!
1238
01:41:23,332 --> 01:41:25,457
It's my fault!
1239
01:41:30,499 --> 01:41:32,374
Brother Qiao...
1240
01:41:35,874 --> 01:41:37,290
Will you still
1241
01:41:37,999 --> 01:41:40,874
take me to Seaside?
1242
01:41:43,124 --> 01:41:44,040
Yes.
1243
01:41:46,457 --> 01:41:47,748
I will...
1244
01:43:21,874 --> 01:43:24,790
I don't want to do this to her.
1245
01:43:26,666 --> 01:43:28,249
A Zhu!
1246
01:43:36,207 --> 01:43:37,373
Thirty years ago,
1247
01:43:38,249 --> 01:43:39,540
I've been in Dali.
1248
01:43:40,124 --> 01:43:41,874
I've never been to Yanmen Pass.
1249
01:43:46,499 --> 01:43:48,749
As for the letter you mentioned,
1250
01:43:51,957 --> 01:43:53,248
I didn't write it!
1251
01:43:53,999 --> 01:43:56,582
Also, I'm not the leader you're looking for!
1252
01:44:06,207 --> 01:44:07,665
I really don't understand
1253
01:44:09,249 --> 01:44:11,624
why they would use you to kill me?
1254
01:45:10,541 --> 01:45:11,457
Bai Shijing!
1255
01:45:12,791 --> 01:45:14,207
Branch Beats the White Chimpanzee,
1256
01:45:14,791 --> 01:45:16,499
It is a powerful object!
1257
01:45:17,666 --> 01:45:21,791
It should choose a wise master to live with.
1258
01:45:23,124 --> 01:45:23,999
Beggar Gang
1259
01:45:24,082 --> 01:45:25,998
is the largest gang in the world,
1260
01:45:26,249 --> 01:45:28,665
but serving for the weakened Song Dynasty!
1261
01:45:28,874 --> 01:45:30,374
Mr. Murong said
1262
01:45:30,416 --> 01:45:31,541
Great Song
1263
01:45:32,041 --> 01:45:34,207
If they fought with Dali,
1264
01:45:34,332 --> 01:45:36,582
the world will be in chaos!
1265
01:45:37,082 --> 01:45:38,665
The world will be in chaos!
1266
01:45:39,374 --> 01:45:40,374
If there is chaos,
1267
01:45:40,749 --> 01:45:42,499
only then we can rise to power!
1268
01:45:44,416 --> 01:45:47,082
So you used me to kill Duan Zhengchun!
1269
01:45:47,249 --> 01:45:48,290
From the beginning to the end,
1270
01:45:48,457 --> 01:45:50,373
it's always you and Kang Min.
1271
01:45:50,666 --> 01:45:52,624
Murong Fu was behind it,
1272
01:45:52,666 --> 01:45:53,957
conspiring to cause chaos!
1273
01:45:55,291 --> 01:45:57,791
The world is full of shameless people like you!
1274
01:45:58,624 --> 01:46:00,457
That's why there's so much chaos!
1275
01:46:05,291 --> 01:46:07,249
Does she the one who killed my sister?
1276
01:46:09,624 --> 01:46:10,499
Kang Min,
1277
01:46:11,332 --> 01:46:12,832
How can you live up to the Beggar's Gang?
1278
01:46:13,249 --> 01:46:14,749
How can you live up to Brother Ma?
1279
01:46:14,999 --> 01:46:16,415
Ma Da yuan?
1280
01:46:17,499 --> 01:46:19,915
He snatched me back when I was 14!
1281
01:46:21,582 --> 01:46:22,873
My whole life
1282
01:46:23,166 --> 01:46:25,916
Is ruined in the hands of you beggar gang men!
1283
01:46:26,832 --> 01:46:28,332
But I, Kang Min, am not willing to give up!
1284
01:46:30,499 --> 01:46:32,457
I want all men in the world
1285
01:46:33,457 --> 01:46:35,582
to bow and scrape to me.
1286
01:46:35,999 --> 01:46:37,499
As long as I, Kang Min
1287
01:46:37,582 --> 01:46:39,040
what I can't get,
1288
01:46:40,416 --> 01:46:42,582
I can't let anyone else get it either!
1289
01:46:43,957 --> 01:46:45,457
What makes you think that all men in the world
1290
01:46:45,541 --> 01:46:46,791
will listen to you?
1291
01:46:48,416 --> 01:46:50,249
My beautiful face.
1292
01:46:51,082 --> 01:46:53,082
All men in the world except Qiao Feng,
1293
01:46:53,791 --> 01:46:55,124
all men
1294
01:46:55,832 --> 01:46:58,207
can fall under my skirt!
1295
01:46:58,624 --> 01:47:01,290
Even your father is the same!
1296
01:47:05,707 --> 01:47:06,957
Your face,
1297
01:47:07,041 --> 01:47:08,541
It's really pretty!
1298
01:47:32,499 --> 01:47:33,832
My face!
1299
01:47:45,374 --> 01:47:46,582
Elder Bai,
1300
01:47:46,666 --> 01:47:48,207
Qiao Feng has arrived!
1301
01:47:48,416 --> 01:47:49,374
Thank you!
1302
01:47:49,416 --> 01:47:50,749
You've accomplished all your merits!
1303
01:47:56,166 --> 01:47:57,499
Mr. Murong,
1304
01:47:58,291 --> 01:47:59,791
Kill Qiao Feng!
1305
01:48:00,374 --> 01:48:02,540
We'll share the world!
1306
01:49:13,582 --> 01:49:14,540
Murong Fu.
1307
01:49:14,916 --> 01:49:16,457
You are finally willing to show yourself!
1308
01:49:17,457 --> 01:49:19,582
Today we must settle all grudges!
1309
01:49:19,749 --> 01:49:21,540
Today is the day that the Great Yan
1310
01:49:21,582 --> 01:49:23,082
is restored!
1311
01:49:23,916 --> 01:49:24,999
Either
1312
01:49:25,499 --> 01:49:27,915
be a meritorious servant of the Great Yan Kingdom,
1313
01:49:28,166 --> 01:49:29,291
or,
1314
01:49:29,541 --> 01:49:31,582
be a dead soldier of your Song Dynasty!
1315
01:49:31,749 --> 01:49:34,207
If you don't surrender,
1316
01:49:34,749 --> 01:49:36,832
I will let you die here!
1317
01:49:36,999 --> 01:49:38,624
Come and get it if you dare!
1318
01:49:39,582 --> 01:49:40,415
What are you waiting for?
1319
01:49:43,416 --> 01:49:44,332
Scumbag!
1320
01:49:44,457 --> 01:49:45,582
Look at your hand!
1321
01:50:36,374 --> 01:50:37,249
You're not leaving yet?
1322
01:50:37,666 --> 01:50:38,666
I'm not leaving!
1323
01:50:39,041 --> 01:50:40,416
It's none of your business here!
1324
01:50:40,916 --> 01:50:41,999
Go home!
1325
01:50:43,832 --> 01:50:44,748
Go!
1326
01:50:44,832 --> 01:50:46,040
I'm here to help you!
1327
01:50:46,457 --> 01:50:47,748
I took my father's sword.
1328
01:50:48,082 --> 01:50:48,790
Here.
1329
01:52:40,249 --> 01:52:42,332
I didn't expect a Khitan,
1330
01:52:42,707 --> 01:52:44,790
use the broken sword of Dali,
1331
01:52:45,082 --> 01:52:48,040
to protect the broken Song Dynasty!
1332
01:52:49,249 --> 01:52:50,582
Can you protect it?
1333
01:52:50,791 --> 01:52:51,999
I am defending
1334
01:52:52,124 --> 01:52:53,832
not only this land,
1335
01:52:54,124 --> 01:52:56,040
but also the righteousness of
the people of the world!
1336
01:53:54,374 --> 01:53:55,415
You see?
1337
01:53:56,041 --> 01:53:59,624
This is what happens if you
don't submit to my country.
1338
01:54:38,999 --> 01:54:41,332
Do you think that your
"Eighteen Subduing Dragon Palmsโ,
1339
01:54:41,332 --> 01:54:43,748
is the best Kung Fu in the world?
1340
01:54:43,916 --> 01:54:46,249
My Murong family's "Star Shifting",
1341
01:54:46,416 --> 01:54:48,666
which is the best martial art in the world.
1342
01:54:49,957 --> 01:54:50,957
Qiao Feng!
1343
01:54:51,666 --> 01:54:55,124
Have you always had the obsession to be a hero?
1344
01:54:56,082 --> 01:54:57,623
But what about now?
1345
01:54:57,957 --> 01:54:59,873
Your obsession is broken, right?
1346
01:55:00,041 --> 01:55:02,666
You didn't expect to end up with no family?
1347
01:55:02,707 --> 01:55:04,915
You're going to die badly!
1348
01:55:10,082 --> 01:55:12,457
If you hold on to one thought,
1349
01:55:12,957 --> 01:55:15,165
then we are trapped in one thought.
1350
01:55:15,374 --> 01:55:17,207
Letting go of one thought.
1351
01:55:17,416 --> 01:55:19,582
No distracting thoughts.
1352
01:55:20,082 --> 01:55:22,832
Only then can one become a Buddha!
1353
01:55:23,332 --> 01:55:24,373
Master,
1354
01:55:24,832 --> 01:55:26,873
why is there a low-browed Bodhisattva,
1355
01:55:26,957 --> 01:55:28,457
and the Vajra of Angry Eyes?
1356
01:55:28,791 --> 01:55:31,457
Vajra's obsession is to get rid of demons.
1357
01:55:31,707 --> 01:55:32,915
Then this obsession,
1358
01:55:33,082 --> 01:55:34,998
is it right or wrong?
1359
01:55:35,249 --> 01:55:37,165
Should we let it go?
1360
01:56:05,749 --> 01:56:06,957
Murong Fu.
1361
01:56:07,249 --> 01:56:08,624
I am not a hero!
1362
01:56:09,166 --> 01:56:11,916
I'm just an ordinary person
who sticks to the right path!
1363
01:56:12,374 --> 01:56:13,499
What I want to do now is to
1364
01:56:13,624 --> 01:56:15,915
let you go to hell!
1365
01:59:01,249 --> 01:59:04,707
Your father has finally brought your mother
and Zi back to Dali.
1366
01:59:05,374 --> 01:59:08,249
But you know your mother can't stand your father,
1367
01:59:08,999 --> 01:59:10,124
it won't take long,
1368
01:59:11,082 --> 01:59:12,665
your mother returns to Mirror Lake
1369
01:59:14,124 --> 01:59:15,832
And about A Zi,
1370
01:59:18,624 --> 01:59:20,165
she's a naughty girl.
1371
01:59:21,624 --> 01:59:23,415
She said she wanted to go into the world.
1372
01:59:24,541 --> 01:59:25,749
Now she's disappeared.
1373
01:59:25,832 --> 01:59:27,165
I don't know where she's gone.
1374
01:59:30,999 --> 01:59:32,249
I promised
1375
01:59:33,249 --> 01:59:34,832
to bring you to Seaside.
1376
01:59:35,749 --> 01:59:37,665
Now we're here.
1377
01:59:40,541 --> 01:59:42,916
Just like I told you before,
1378
01:59:45,416 --> 01:59:47,291
I'll herd the cattle and you'll herd the sheep.
1379
01:59:48,541 --> 01:59:50,166
No longer care about the world!
1380
01:59:57,374 --> 01:59:58,915
Kingdoms across four seas,
1381
02:00:00,332 --> 02:00:01,998
a thousand autumns ten thousands years,
1382
02:00:03,874 --> 02:00:05,457
In my heart
1383
02:00:07,041 --> 02:00:08,791
I only have you, A Zhu!
1384
02:00:17,457 --> 02:00:20,623
(In memory of my beloved wife A Zhu)
1385
02:01:59,874 --> 02:02:01,207
Brother-in-law!
1386
02:03:05,666 --> 02:03:06,832
Father?
1387
02:03:07,207 --> 02:03:09,040
You're still alive!
1388
02:03:11,541 --> 02:03:13,249
I have avoided the world for 30 years,
1389
02:03:13,666 --> 02:03:15,332
just to wait for the day
1390
02:03:15,791 --> 02:03:17,582
you can restore our Great Yan.
1391
02:03:18,166 --> 02:03:19,624
How can you be so useless?
1392
02:03:20,082 --> 02:03:21,623
I've really tried my best.
1393
02:03:21,707 --> 02:03:23,332
Father.
1394
02:03:24,166 --> 02:03:25,791
I, Murong Bo, have entered the world.
1395
02:03:27,457 --> 02:03:29,373
Everything is just about to begin.
1396
02:04:01,957 --> 02:04:04,540
Yuanshan, are we almost at the Yanmen pass?
1397
02:05:41,957 --> 02:05:44,040
Thank you for raising my son.
1398
02:05:44,124 --> 02:05:45,249
You Are?
1399
02:05:50,291 --> 02:05:51,791
Who did it?
1400
02:05:54,541 --> 02:05:56,124
Xiao Yuanshan.
1401
02:05:56,499 --> 02:05:58,957
Finally I can pay you back.
1402
02:06:29,041 --> 02:06:30,791
Xiao Yuanshan.
1403
02:06:32,707 --> 02:06:34,498
Thirty years has passed.
1404
02:06:37,791 --> 02:06:40,374
You've finally shown yourself!
91236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.