All language subtitles for S01E21 - Milk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,311 --> 00:00:19,338 Kids, life is a dark road, You never really know what's up ahead, 2 00:00:19,582 --> 00:00:22,278 One night, you're cruising along, enjoying the ride, 3 00:00:22,384 --> 00:00:25,911 and then all of a sudden, you're 28, 4 00:00:26,021 --> 00:00:29,218 - And for the birthday boy, lasagna. - Thank you. 5 00:00:29,325 --> 00:00:31,953 - Careful. The plate is very hot. - Okay. 6 00:00:33,696 --> 00:00:35,459 Oh, go on, touch it. 7 00:00:36,866 --> 00:00:39,164 Sweet damn, that's a hot plate! 8 00:00:39,869 --> 00:00:42,235 All right, so, Barney, are you doing this or what? 9 00:00:42,338 --> 00:00:45,774 - Oh, jeez, Barney, don't do this. - I have to. It's my birthday present to Ted. 10 00:00:45,875 --> 00:00:48,275 You don't have to. Please, it's going to be embarrassing, 11 00:00:48,377 --> 00:00:50,641 and we're gonna have to stop coming here, which will suck, 12 00:00:50,746 --> 00:00:53,544 in addition to probably being kind of healthy. 13 00:00:53,649 --> 00:00:57,449 Come on, Marshall, it's the greatest pickup line of all time. 14 00:00:57,853 --> 00:00:59,047 Barney. 15 00:01:02,424 --> 00:01:04,119 Ah! Happy birthday, Ted. 16 00:01:07,363 --> 00:01:09,422 Excuse me, has anyone ever told you... 17 00:01:09,532 --> 00:01:11,329 - Oh, my God! - What? 18 00:01:12,034 --> 00:01:13,729 Oh, call an ambulance! 19 00:01:13,836 --> 00:01:16,236 - What's going on? - Try not to speak. Here, sit down. 20 00:01:16,338 --> 00:01:17,669 Just don't talk. Don't talk. 21 00:01:17,773 --> 00:01:20,264 - Is she okay? - I'm serious, call 911. 22 00:01:20,376 --> 00:01:21,400 What's wrong? What's the matter? 23 00:01:22,678 --> 00:01:24,168 Just don't move. Don't move. Just try... 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,475 Here, have some water. Water! 25 00:01:27,383 --> 00:01:29,010 Here, drink this. 26 00:01:30,853 --> 00:01:33,413 You know, the more I watch this, the less convinced I am 27 00:01:33,522 --> 00:01:35,786 that it's the greatest pickup line of all time. 28 00:01:35,891 --> 00:01:37,119 Wait for it. 29 00:01:37,893 --> 00:01:41,329 Twenty-eight. Two more until the big one. Three-O. 30 00:01:41,997 --> 00:01:44,795 Actually, my 30th birthday wasn't so bad, 31 00:01:44,900 --> 00:01:47,095 Well, except for the goat in my bathroom, Which is a great story, 32 00:01:48,370 --> 00:01:49,894 But I'll get to that later, 33 00:01:50,005 --> 00:01:53,907 Still, you know, another year older. Still single. 34 00:01:54,043 --> 00:01:56,637 You don't hear your Ted-o-logical clock ticking? 35 00:01:56,745 --> 00:01:58,940 Nope. I hit the snooze button. 36 00:01:59,815 --> 00:02:01,715 And here come the paramedics. 37 00:02:01,817 --> 00:02:04,547 - Oh, thank God, you're here. - What is going on? 38 00:02:04,653 --> 00:02:06,280 I think there might be some internal bleeding. 39 00:02:06,388 --> 00:02:08,686 Probably some fractures. We gotta get her to the hospital. 40 00:02:08,791 --> 00:02:11,259 - What are you talking about? - You've had a terrible fall. 41 00:02:11,360 --> 00:02:12,384 No, I haven't. 42 00:02:12,494 --> 00:02:16,658 Really? 'Cause I could swear you fell straight out of heaven, Angel. 43 00:02:19,568 --> 00:02:22,036 Give him your number. What? 44 00:02:22,137 --> 00:02:24,469 Give him your number. What? 45 00:02:24,573 --> 00:02:27,133 Give him your... Come on, guys, you're embarrassing me. 46 00:02:27,243 --> 00:02:28,642 - Give him your number. - Give him your number. 47 00:02:28,744 --> 00:02:30,006 What are you... Come on. 48 00:02:30,112 --> 00:02:31,409 - Give him your number. - Give him your number. 49 00:02:31,513 --> 00:02:33,879 They're not going to stop till you give me your number. 50 00:02:33,983 --> 00:02:35,382 - Give him your number. - Give him your number. 51 00:02:35,484 --> 00:02:36,576 - All right! - It works! 52 00:02:39,355 --> 00:02:42,813 I cannot believe that she gave him her number. 53 00:02:42,925 --> 00:02:45,758 Maybe she really does have a brain injury. 54 00:02:46,462 --> 00:02:48,555 Thank you, everyone. Thank you, everyone. It's been fun. 55 00:02:48,664 --> 00:02:51,132 It's Wendy the waitress. Tip her well. Thanks a lot, guys. 56 00:02:51,233 --> 00:02:53,167 Troilus and Cressida, Neighborhood Playhouse. 57 00:02:53,269 --> 00:02:56,067 Check them out, they're good. They're good. 58 00:02:56,705 --> 00:03:00,141 I realize why I'm still single. I'm picky. I'm not going to settle. 59 00:03:00,242 --> 00:03:02,267 If I'm going to marry someone, she has to be perfect. 60 00:03:02,378 --> 00:03:04,676 - Well, what's perfect? - Well, it's not like I have a list. 61 00:03:04,780 --> 00:03:07,078 - Oh, yes, you do. - Attractive, college-educated. 62 00:03:07,182 --> 00:03:08,672 She wants two kids, a boy and a girl. 63 00:03:08,784 --> 00:03:10,615 - That's not hard. I know at least... - I'm not done. 64 00:03:10,719 --> 00:03:13,745 She likes dogs, Otis Redding, does the crossword. 65 00:03:13,856 --> 00:03:14,845 She's into sports, 66 00:03:14,957 --> 00:03:17,357 but not so much so that her legs are, like, more muscular than mine. 67 00:03:17,459 --> 00:03:18,483 That weirds me out. 68 00:03:18,594 --> 00:03:20,687 And she plays bass guitar like Kim Deal from the Pixies. 69 00:03:20,796 --> 00:03:24,357 - Or Kim Gordon from Sonic Youth. - Any Kim from any cool band, really. 70 00:03:24,466 --> 00:03:27,435 - Can't be too picky. - You're never going to find this girl. 71 00:03:27,536 --> 00:03:30,198 Exactly. So I'm just going to wait for her to come to me. 72 00:03:30,306 --> 00:03:32,672 I am done trying to plan the unplannable. 73 00:03:32,775 --> 00:03:35,835 So, what, you think fate's just going to take care of it? 74 00:03:35,944 --> 00:03:37,502 That's the plan. 75 00:03:39,315 --> 00:03:42,079 And little did I know, at that very moment, fate, 76 00:03:42,184 --> 00:03:46,211 in the form of a 600-gigahertz, super-processing computer 77 00:03:46,322 --> 00:03:48,187 was taking care of it, 78 00:03:53,195 --> 00:03:56,892 - Whoa, you're up early. - Yeah, thought I'd whip up some pancakes. 79 00:03:56,999 --> 00:03:59,991 - Does Marshall know? - He's still sound asleep. 80 00:04:06,041 --> 00:04:09,306 Awesome! So awesome! 81 00:04:09,778 --> 00:04:11,678 God! Best girl ever. 82 00:04:11,980 --> 00:04:15,643 Screw these pancakes, I should cover you in syrup and gobble you up. 83 00:04:15,751 --> 00:04:17,548 Please don't do that. 84 00:04:18,787 --> 00:04:20,880 Hey, is this milk any good? 85 00:04:23,892 --> 00:04:26,087 Oh, yeah, that totally got me yesterday. 86 00:04:26,195 --> 00:04:28,629 God, why didn't you throw it away? 87 00:04:29,331 --> 00:04:32,664 I'm going shopping after work. I'll pick up some milk. 88 00:04:32,768 --> 00:04:36,169 Oh! These pancakes are delightful. 89 00:04:39,308 --> 00:04:41,037 What's wrong, baby? 90 00:04:42,277 --> 00:04:44,211 This is the high point of my day. 91 00:04:44,313 --> 00:04:45,302 It was true, 92 00:04:45,414 --> 00:04:47,609 See, Marshall had always dreamed of using his law degree 93 00:04:47,716 --> 00:04:49,081 to protect the environment, 94 00:04:49,184 --> 00:04:50,617 But he needed money for the wedding, 95 00:04:50,719 --> 00:04:53,381 so he'd been interning for two months at Barney's firm, 96 00:04:53,489 --> 00:04:55,719 and he hated every minute of it, 97 00:04:55,824 --> 00:04:59,157 Hey, Barney, I had some questions about filling out these requisition forms. 98 00:04:59,261 --> 00:05:01,491 Binoculars. Second pair, on my desk. 99 00:05:01,597 --> 00:05:04,691 I don't have time to be creepy, dude. I have a lot of work to do. 100 00:05:04,800 --> 00:05:06,859 Just take a look, will you? 101 00:05:09,204 --> 00:05:11,502 Hey, corner office. Top floor. 102 00:05:12,408 --> 00:05:14,137 Check out that guy. 103 00:05:14,376 --> 00:05:16,003 Name's Clark Butterfield. 104 00:05:16,111 --> 00:05:18,409 He works over at Nicholson, Hewitt and West, 105 00:05:18,514 --> 00:05:21,813 and every morning, he orders a sandwich from the deli downstairs. 106 00:05:21,917 --> 00:05:25,648 - So? - So, guess what I did to that sandwich? 107 00:05:26,021 --> 00:05:27,886 Here, I took a picture. 108 00:05:30,726 --> 00:05:32,387 Oh! Sweet Lord! 109 00:05:33,195 --> 00:05:36,028 And now I'm e-mailing said picture to him. 110 00:05:48,510 --> 00:05:49,738 Duck! 111 00:05:49,978 --> 00:05:51,502 That is sick! 112 00:05:54,583 --> 00:05:56,551 - Why would you do that? - Who knows? 113 00:05:56,652 --> 00:05:59,485 This feud goes so far back I can't remember who fired the first shot. 114 00:05:59,588 --> 00:06:01,078 - You? - Totally. 115 00:06:02,658 --> 00:06:06,059 Well, look, if you would just help me fill out these forms, 116 00:06:06,161 --> 00:06:07,924 that would be great. 117 00:06:08,363 --> 00:06:09,352 What? 118 00:06:09,465 --> 00:06:11,933 Butterfield is going to retaliate within the next four hours. 119 00:06:12,034 --> 00:06:14,832 That's been his pattern. This is war, Eriksen. 120 00:06:14,937 --> 00:06:18,031 I need you to clear your schedule. Call Lily. Tell her you'll be home late. 121 00:06:18,140 --> 00:06:20,040 This is stupid. 122 00:06:20,142 --> 00:06:23,634 Come on, man, I didn't recruit you to work here for your lawyering skills. 123 00:06:23,745 --> 00:06:27,203 I recruited you to be my executive mischief consultant. 124 00:06:27,916 --> 00:06:29,474 This is a job for me, Barney. 125 00:06:29,585 --> 00:06:31,746 It's a way to make some extra wedding money, and that's it. 126 00:06:31,854 --> 00:06:34,448 Now, I'm sorry, but I have work to do. 127 00:06:37,493 --> 00:06:40,121 Tracy, could you come in here, please? 128 00:06:42,130 --> 00:06:46,464 Would you please inform Mr. Eriksen that I'm no longer speaking to him? 129 00:06:46,768 --> 00:06:51,034 - Mr. Eriksen, Mr. Stinson is no longer... - I get it. Thank you, Tracy. 130 00:06:56,879 --> 00:06:57,868 Hello? 131 00:06:57,980 --> 00:07:01,814 Hello. May I speak with a Mr. Ted Mosby? 132 00:07:01,917 --> 00:07:02,906 Speaking. 133 00:07:03,018 --> 00:07:04,645 Mr. Mosby, how you doing, sir? 134 00:07:04,753 --> 00:07:07,153 Bob Rorschach over here at Love Solutions. 135 00:07:07,556 --> 00:07:10,184 You signed up for our services about six months ago, 136 00:07:10,292 --> 00:07:12,624 Yeah. You guys never found me a match. 137 00:07:12,861 --> 00:07:15,694 Right. Well, actually, that's why I'm calling. 138 00:07:16,298 --> 00:07:19,290 We found her, sir, We found your soul mate, 139 00:07:20,843 --> 00:07:22,777 I don't understand. What happened to Ellen Pierce? 140 00:07:22,878 --> 00:07:24,140 Doesn't she run this place? 141 00:07:24,246 --> 00:07:26,840 Well, my firm bought out the company. 142 00:07:26,949 --> 00:07:29,349 You know, we're a high-end meats and textiles conglomerate, 143 00:07:29,451 --> 00:07:32,909 but the geniuses at corporate decided they wanted to diversify, 144 00:07:33,022 --> 00:07:35,115 so here I am. 145 00:07:35,924 --> 00:07:37,687 So I'm in good hands. 146 00:07:37,926 --> 00:07:39,416 You found me a match? 147 00:07:39,528 --> 00:07:43,123 There she is. Your soul mate. That'll be 500 bucks. 148 00:07:43,832 --> 00:07:46,892 No way. The last time I did this, the girl turned out to be engaged. 149 00:07:47,002 --> 00:07:49,869 She's not engaged. She's your soul mate. 150 00:07:49,972 --> 00:07:51,701 Just read the file. 151 00:07:54,910 --> 00:07:58,778 So I read the file, And, by God, this woman was perfect, 152 00:07:59,148 --> 00:08:02,447 She liked dogs, She spent her summers in North Carolina, 153 00:08:02,551 --> 00:08:05,281 She played bass guitar, She did The Times crossword, 154 00:08:05,387 --> 00:08:08,254 She played tennis, She liked old movies, Her favorite food was lasagna, 155 00:08:08,357 --> 00:08:10,325 Her favorite book was Love in the Time of Cholera. 156 00:08:10,426 --> 00:08:15,261 Her favorite singer was Otis Redding, And she wanted two kids, a boy and a girl, 157 00:08:16,298 --> 00:08:18,357 All right, fine. Set it up. 158 00:08:19,735 --> 00:08:22,863 You wanted to see me, so I guess that means we're talking again. 159 00:08:22,971 --> 00:08:26,771 Will you taste this latte for me? I think they gave me decaf. 160 00:08:30,813 --> 00:08:32,007 It tastes normal to me. 161 00:08:32,114 --> 00:08:35,174 That's what I thought, too. Then I got this e-mail from Butterfield. 162 00:08:35,284 --> 00:08:38,913 - Oh, God! - It got me as well. 163 00:08:39,221 --> 00:08:41,712 Well, then why did you have me drink it? 164 00:08:41,824 --> 00:08:44,622 Because now you're in. 165 00:08:45,828 --> 00:08:47,261 Okay. 166 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 Don't think I'm overlooking the obvious fact 167 00:08:49,098 --> 00:08:51,362 that I should just be mad at you. 168 00:08:51,467 --> 00:08:55,733 But Executive Mischief Consultant Marshall Eriksen reporting for duty. 169 00:08:56,505 --> 00:08:58,632 Let's make that bastard pay. 170 00:08:59,141 --> 00:09:00,631 You think that we should brush our teeth first? 171 00:09:00,742 --> 00:09:02,937 - Yeah, it's probably a good idea. - Let's go. 172 00:09:03,745 --> 00:09:06,839 So, that night I had a blind date with my perfect match, 173 00:09:06,949 --> 00:09:08,940 I was so excited, I got there early, 174 00:09:09,051 --> 00:09:10,518 But before it even started... 175 00:09:13,589 --> 00:09:14,681 Lily? 176 00:09:14,790 --> 00:09:16,280 Hey, Ted, are you busy? 177 00:09:16,725 --> 00:09:18,522 Um, yes. 178 00:09:19,228 --> 00:09:21,253 Oh, right. Soul mate. Forgot. 179 00:09:21,363 --> 00:09:23,661 Listen, could you take a cab out to Dutchess County 180 00:09:23,765 --> 00:09:25,790 and change a flat on Marshall's Fiero? 181 00:09:25,901 --> 00:09:26,925 What? 182 00:09:27,336 --> 00:09:29,930 What? No. Can't you just call Marshall? 183 00:09:30,672 --> 00:09:32,663 Marshall can't know about this. 184 00:09:32,774 --> 00:09:35,868 Look, Ted, it's dark, I don't know how to change a tire, 185 00:09:35,978 --> 00:09:40,039 and I've stumbled into the beginning of a very scary campfire story. 186 00:09:40,149 --> 00:09:42,583 - Can you please hurry? - I can't. I'm waiting... 187 00:09:42,684 --> 00:09:46,142 Oh, my God, is that a drifter with a hook for a hand? 188 00:09:46,255 --> 00:09:48,052 No, drifter, no! 189 00:09:48,157 --> 00:09:51,092 - Come on, Lily. - But you see my point. 190 00:09:52,528 --> 00:09:55,122 All right, stay there. I'm on my way. 191 00:09:59,099 --> 00:10:04,036 And so, one $90 cab ride later, I was in the middle of nowhere, 192 00:10:06,339 --> 00:10:09,308 Oh, thank God. I'm so sorry about this. 193 00:10:09,409 --> 00:10:11,240 - Did you get ahold of your date? - Yes. 194 00:10:11,344 --> 00:10:14,711 - And was she okay about pushing it back? - Yes. Because she's perfect! 195 00:10:14,814 --> 00:10:16,304 So, what am I doing here? 196 00:10:16,416 --> 00:10:18,475 - You can never tell Marshall. - I won't. 197 00:10:18,585 --> 00:10:22,419 Ever. Swear. Swear on the lives of your unborn boy and girl. 198 00:10:22,522 --> 00:10:24,513 I swear on Luke and Leia. 199 00:10:26,192 --> 00:10:29,184 About a month ago, I started getting insomnia. 200 00:10:30,163 --> 00:10:33,690 LIL Y; Marrying Marshall had been all I wanted for a long time, 201 00:10:34,067 --> 00:10:37,764 But now that it was really happening, it seemed kind of huge and scary, 202 00:10:37,871 --> 00:10:40,840 Did you talk to Marshall about it? LIL Y; He wouldn't have understood, 203 00:10:40,940 --> 00:10:43,602 He's not exactly nervous about tying the knot, 204 00:10:47,981 --> 00:10:51,212 So I spent my nights reading, painting, 205 00:10:51,317 --> 00:10:53,444 setting the high score on Super Bomberman, 206 00:10:53,553 --> 00:10:55,544 - That was you? Awesome! - I know! 207 00:10:55,655 --> 00:10:59,182 I just got in the zone and... Not the point of the story, 208 00:10:59,793 --> 00:11:01,658 And then I started thinking about Victoria 209 00:11:01,761 --> 00:11:04,025 and how she followed her dream to Germany, 210 00:11:04,130 --> 00:11:05,825 then I found this art fellowship, 211 00:11:06,299 --> 00:11:10,429 - Let me guess. It's somewhere far away. - San Francisco. 212 00:11:11,571 --> 00:11:16,065 But it's not like I'm going to do it. The dates conflict with the wedding. 213 00:11:16,376 --> 00:11:21,746 But I love painting, and I've always wondered if I'm any good. 214 00:11:22,782 --> 00:11:24,613 This was the way to find out. 215 00:11:24,718 --> 00:11:27,653 - And the interview is tonight. - In New Haven. 216 00:11:33,293 --> 00:11:35,193 You don't want to get married. 217 00:11:35,295 --> 00:11:37,627 Of course I want to get married! 218 00:11:37,764 --> 00:11:41,131 I... It's not like I was ever going to do it. 219 00:11:41,267 --> 00:11:45,101 I just... I just really wanted to see if I could get this. 220 00:11:45,805 --> 00:11:49,639 Lily, we live in the center of art and culture in America. 221 00:11:49,743 --> 00:11:52,143 I'm sure you could find a program here that's just as selective. 222 00:11:52,245 --> 00:11:54,543 But you chose one in a city 3,000 miles away, 223 00:11:54,647 --> 00:11:56,547 and you didn't tell Marshall. 224 00:11:56,649 --> 00:11:59,482 I think it's pretty clear what that means. 225 00:12:01,054 --> 00:12:02,544 Okay, I... 226 00:12:03,189 --> 00:12:05,384 I was having second thoughts. 227 00:12:06,292 --> 00:12:08,317 But I'm not anymore. 228 00:12:08,661 --> 00:12:13,621 I... I mean, this flat tire was a sign. I'm not supposed to do this. 229 00:12:13,733 --> 00:12:16,964 I'm supposed to go home and be with Marshall. 230 00:12:18,938 --> 00:12:22,669 - You must think I'm so stupid. - I don't think you're stupid. 231 00:12:22,776 --> 00:12:25,677 - I love Marshall. - I know you do. Come here. 232 00:12:29,048 --> 00:12:30,447 It's okay. 233 00:12:30,550 --> 00:12:34,680 Look, marriage is big. You're allowed to freak out. 234 00:12:35,021 --> 00:12:37,046 But why am I the only one? 235 00:12:37,257 --> 00:12:39,817 How come Marshall isn't doing anything crazy? 236 00:12:39,993 --> 00:12:43,326 So all we need is one large shipping box and 100 white mice. 237 00:12:47,100 --> 00:12:48,362 All done. 238 00:12:51,204 --> 00:12:53,297 Ted, let's go to New Haven. 239 00:12:53,540 --> 00:12:55,872 Lily, don't do this to yourself. 240 00:12:56,309 --> 00:12:58,436 I just need to know if I can get in. 241 00:12:58,545 --> 00:13:01,537 If I do this interview, and get into the program, then I'll know, 242 00:13:01,648 --> 00:13:04,014 and I can forget all about it, and get married. 243 00:13:04,117 --> 00:13:05,516 Come on! It's an adventure. 244 00:13:05,618 --> 00:13:08,246 No, it's not an adventure. It's a mistake. 245 00:13:08,354 --> 00:13:11,846 Okay, yes, it's a mistake. I know it's a mistake. 246 00:13:11,958 --> 00:13:14,984 But there are certain things in life where you know it's a mistake, 247 00:13:15,094 --> 00:13:16,652 but you don't really know it's a mistake, 248 00:13:16,763 --> 00:13:19,698 because the only way to really know it's a mistake is to make the mistake, 249 00:13:19,799 --> 00:13:22,131 and look back and say, "Yep, that was a mistake." 250 00:13:22,235 --> 00:13:25,500 So, really, the bigger mistake would be to not make the mistake 251 00:13:25,605 --> 00:13:27,505 because then you'd go your whole life not really knowing 252 00:13:27,607 --> 00:13:29,234 if something is a mistake or not. 253 00:13:29,342 --> 00:13:31,401 And, damn it, I've made no mistakes! 254 00:13:31,511 --> 00:13:32,842 I've done all of this, 255 00:13:32,946 --> 00:13:37,178 my life, my relationship, my career, mistake-free. 256 00:13:38,117 --> 00:13:40,381 Does any of this make sense to you? 257 00:13:40,486 --> 00:13:43,148 I don't know. You said "mistake" a lot. 258 00:13:43,256 --> 00:13:44,951 Lily, don't do this. 259 00:13:45,058 --> 00:13:47,492 Ted, I'm getting married in two months, 260 00:13:47,594 --> 00:13:49,721 and I'm freaking out, and you're my best friend, 261 00:13:49,829 --> 00:13:52,889 - and you just have to forgive me for this. - But forgive you for what? 262 00:13:52,999 --> 00:13:55,126 Lily. Lily! 263 00:13:59,218 --> 00:14:01,209 Hey, Lily, this is Ted, 264 00:14:01,320 --> 00:14:03,948 the guy you left stranded by the side of the road. 265 00:14:04,056 --> 00:14:06,183 Just wanted to say good luck with the interview. 266 00:14:06,292 --> 00:14:07,691 Remember to pick up some milk. 267 00:14:07,793 --> 00:14:11,194 Oh, and when I get home, I'm going to kill you. 268 00:14:12,264 --> 00:14:14,960 And, also, I texted you the same thing. 269 00:14:22,541 --> 00:14:23,838 Hey, I need a big favor. 270 00:14:23,943 --> 00:14:24,967 Anything, bro. 271 00:14:25,077 --> 00:14:27,136 I need you to come up to Dutchess County and pick me up. 272 00:14:27,246 --> 00:14:28,406 No. 273 00:14:29,648 --> 00:14:32,913 - It's kind of an emergency. - What are you doing in Dutchess County? 274 00:14:33,018 --> 00:14:35,316 Apple picking. Can you just get up here? 275 00:14:35,855 --> 00:14:38,016 I wish I could help, buddy, but I'm stuck here at work. 276 00:14:38,123 --> 00:14:39,715 We're kind of swamped. 277 00:14:39,825 --> 00:14:42,692 - Hey, is that Ted? - Yeah. He's stuck in Dutchess County. 278 00:14:42,795 --> 00:14:44,262 Don't you have a big date tonight? 279 00:14:44,363 --> 00:14:46,957 Marshall. Hi. Yes. Yes, I do. 280 00:14:47,132 --> 00:14:49,066 So what are you doing in Dutchess County? 281 00:14:49,969 --> 00:14:53,905 Can't a brother go apple picking without getting the third degree? Damn! 282 00:14:54,106 --> 00:14:55,937 Okay, well, hang on. I'm coming to get you. 283 00:14:56,141 --> 00:14:58,541 - No! - Relax, man. I'll take the Fiero. 284 00:14:58,644 --> 00:15:00,874 No, no, no. Just forget it. 285 00:15:01,814 --> 00:15:03,941 A little prank. I'm not in Dutchess County. 286 00:15:04,917 --> 00:15:07,283 So, that's the prank? That you're not in Dutchess County? 287 00:15:07,987 --> 00:15:12,117 Yep. Gotcha! Classic! Gotta go. 288 00:15:15,227 --> 00:15:17,787 Hey, check it out. This one actually looks like Butterfield. 289 00:15:20,733 --> 00:15:23,497 You know, over at the NRDC, it's a bunch of really committed people 290 00:15:23,602 --> 00:15:27,368 who take their job of saving the Earth very, very seriously. 291 00:15:27,473 --> 00:15:29,771 Which is great and everything, but 292 00:15:29,875 --> 00:15:32,969 I can't imagine having this much fun over there. 293 00:15:33,078 --> 00:15:35,603 You're thinking about coming to work here full-time? 294 00:15:35,714 --> 00:15:36,874 Maybe. 295 00:15:37,483 --> 00:15:39,178 - Don't tell Lily, okay? - No. 296 00:15:39,285 --> 00:15:42,083 - Taking off for the night. - Thanks, Tracy. 297 00:15:42,354 --> 00:15:45,915 Are you guys planning on punching some holes in that box? 298 00:15:46,892 --> 00:15:48,519 Of course we are. 299 00:15:50,462 --> 00:15:51,622 - Were you going to think of that? - No. 300 00:15:51,730 --> 00:15:53,322 - That would have been bad. - Horrible. 301 00:15:54,366 --> 00:15:58,268 Luckily, there was still one person I could call to get a ride home, 302 00:15:58,704 --> 00:16:02,105 - Need a ride, cowboy? - Sorry. I don't get in vans with strangers. 303 00:16:02,207 --> 00:16:05,973 - Too bad. I got candy. - Candy? 304 00:16:08,647 --> 00:16:10,308 So, you're not going to tell me what you were doing 305 00:16:10,416 --> 00:16:12,350 by the side of a highway in Dutchess County? 306 00:16:12,451 --> 00:16:15,352 - Nope. Sworn to secrecy. - Oh, come on. 307 00:16:15,621 --> 00:16:17,782 - I like your hat. - Right. 308 00:16:18,691 --> 00:16:21,216 This is embarrassing. I got highlights. 309 00:16:21,327 --> 00:16:24,490 Oh, for the waiting room of your dental practice? 310 00:16:25,564 --> 00:16:28,931 - Highlights is a children's magazine. - Yeah, I got it. 311 00:16:29,268 --> 00:16:30,496 I thought it might look cool. 312 00:16:30,603 --> 00:16:34,835 Of course, my colorist took "highlights" to mean, "I want to look like a tiger," 313 00:16:34,940 --> 00:16:38,000 - hence the hat. - Oh. I gotta see this. 314 00:16:38,177 --> 00:16:41,169 - No way. - Please. I bet it doesn't look that bad. 315 00:16:41,280 --> 00:16:43,111 I bet it looks great! 316 00:16:45,050 --> 00:16:49,453 "So," she says, changing the subject, "Big date tonight." 317 00:16:50,089 --> 00:16:52,523 How does she rate on the Mosby checklist? 318 00:16:52,625 --> 00:16:55,423 Kind of amazingly. She's 28, like me. 319 00:16:55,894 --> 00:16:57,486 Wow, I'm 28. 320 00:16:58,697 --> 00:17:01,632 College-educated, check. Plays tennis, check. 321 00:17:01,734 --> 00:17:04,259 Favorite book is Love in the Time of Cholera, check. 322 00:17:04,370 --> 00:17:08,466 I read that. More like, "Love in the time of don't bothera." 323 00:17:10,342 --> 00:17:12,902 You know, it's very rude to wear a hat indoors. I'm just saying. 324 00:17:13,012 --> 00:17:16,413 - We're not indoors. We're in a van. - Vans have doors. Let me see your hair. 325 00:17:16,515 --> 00:17:19,916 - Never. What else? - She loves lasagna. 326 00:17:20,019 --> 00:17:23,011 - Barf. - You know, I am sensing a pattern here. 327 00:17:23,756 --> 00:17:25,087 What else? 328 00:17:25,724 --> 00:17:28,557 Let's see what else. Oh, she doesn't look like a tiger, check. 329 00:17:30,863 --> 00:17:32,922 And she's looking to get married and have kids? 330 00:17:33,032 --> 00:17:35,728 Check and check. She wants two kids, a boy and a girl. 331 00:17:35,834 --> 00:17:36,858 Wow. 332 00:17:37,736 --> 00:17:42,002 You know, I've been thinking about this. I think I want to have zero kids. 333 00:17:42,107 --> 00:17:44,041 Really? You don't want kids? 334 00:17:44,143 --> 00:17:47,704 You know, Ted, not everyone is as much of a woman as you. 335 00:17:49,314 --> 00:17:50,781 Hey. I'm driving. 336 00:17:55,521 --> 00:17:58,115 Look at that. 8:56. You're early. 337 00:17:58,624 --> 00:18:00,524 Hey, thanks for picking me up. 338 00:18:00,626 --> 00:18:04,756 Good luck on your date. I hope she's everything you're looking for. 339 00:18:05,798 --> 00:18:06,992 Thanks. 340 00:18:11,036 --> 00:18:13,903 All right, you've clearly had a rough night. 341 00:18:14,006 --> 00:18:16,566 I want you to go in there with a smile on your face, 342 00:18:16,675 --> 00:18:18,302 so here's what I'm going to do. 343 00:18:18,410 --> 00:18:19,934 You're going to show me your hair? 344 00:18:20,045 --> 00:18:21,672 Actually, I was going to show you my breasts, 345 00:18:21,780 --> 00:18:23,805 but, sure, we can do hair. 346 00:18:33,625 --> 00:18:35,490 You just made my night. 347 00:18:37,429 --> 00:18:38,453 Go. 348 00:19:38,724 --> 00:19:41,693 Tomorrow morning, Barney's going to send out the package, 349 00:19:41,794 --> 00:19:45,525 and Butterfield's going to be knee-deep in angry white mice. 350 00:19:46,165 --> 00:19:48,224 - Oh, hey, dude. - Hey, guys. 351 00:19:48,934 --> 00:19:50,799 - Hi. - Hey. 352 00:19:51,436 --> 00:19:55,065 So, Lil, did you get the milk? 353 00:19:57,042 --> 00:19:59,806 Yeah. Yeah, I got it. 354 00:20:00,579 --> 00:20:03,412 You think you might want to drink the milk? 355 00:20:04,950 --> 00:20:07,646 No. Nope, I'm good. 356 00:20:08,787 --> 00:20:10,652 I don't need any milk. 357 00:20:13,692 --> 00:20:16,286 Look, guys, I know milk is important. 358 00:20:16,628 --> 00:20:19,028 It's got vitamin A, vitamin D. 359 00:20:19,498 --> 00:20:22,433 It's a great way to start the morning, but Ted just had a huge date. 360 00:20:22,534 --> 00:20:25,526 - How'd it go, dude? - I didn't go. 361 00:20:25,971 --> 00:20:27,302 What? Why? 362 00:20:27,406 --> 00:20:30,102 I changed my mind. I don't want to meet her. 363 00:20:30,209 --> 00:20:32,177 Why? She sounds perfect. 364 00:20:32,544 --> 00:20:36,002 I don't want perfect. I want Robin. 365 00:20:37,149 --> 00:20:39,413 Oh, God, not this again. 366 00:20:39,518 --> 00:20:41,918 - Ted, it's a mistake! - Maybe. 367 00:20:42,588 --> 00:20:44,988 But it's a mistake I have to make. 368 00:20:45,257 --> 00:20:47,782 Wrong. It's a mistake you don't have to make. 369 00:20:47,893 --> 00:20:48,985 Look at the evidence. 370 00:20:49,094 --> 00:20:51,255 You and Robin have tried this again and again... 371 00:20:51,363 --> 00:20:53,058 Here's the thing about mistakes, 372 00:20:53,165 --> 00:20:55,998 Sometimes, even when you know something's a mistake, 373 00:20:56,101 --> 00:20:57,500 you gotta make it, anyway, 374 00:20:58,737 --> 00:21:00,728 Sweet damn, that's a hot plate! 375 00:21:00,839 --> 00:21:02,932 Hey, is this milk any good? 376 00:21:08,313 --> 00:21:11,077 Even really, really dumb mistakes, 377 00:21:18,530 --> 00:21:21,530 Resynced by Ameen 30726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.