All language subtitles for Romance on the Farm episode 01 iQIYI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres anglais sont disponibles]
2
00:00:46,540 --> 00:00:47,620
[Tablette commémorative de Sun Li, un fils bien-aimé]
3
00:00:49,380 --> 00:00:50,040
Est-ce
4
00:00:50,940 --> 00:00:51,850
la veuve brûle ?
5
00:00:54,480 --> 00:00:55,360
J'ai arrêté!
6
00:00:55,700 --> 00:00:57,380
Je suis dehors! Je suis dehors!
7
00:00:57,420 --> 00:00:58,560
Je ne joue pas à ça !
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,220
Je… j'ai arrêté.
9
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
Laisse-moi!
10
00:01:02,490 --> 00:01:03,940
S'il vous plait, laissez-moi partir!
11
00:01:04,010 --> 00:01:05,720
Chaud! Chaud! Chaud!
12
00:01:08,900 --> 00:01:10,330
J'ai arrêté!
13
00:01:16,120 --> 00:01:16,990
[Jeu terminé]
14
00:01:20,650 --> 00:01:21,900
C'est censé être un jeu de ferme.
15
00:01:22,300 --> 00:01:23,130
Je n'ai vu aucune ferme
16
00:01:23,740 --> 00:01:24,870
et j'ai été pourchassé une fois que j'y suis entré.
17
00:01:25,050 --> 00:01:25,990
J'ai failli être brûlé vif !
18
00:01:26,380 --> 00:01:28,090
Il y a eu un problème avec le système à l'instant.
19
00:01:28,460 --> 00:01:29,510
Tu as été abandonné
20
00:01:29,539 --> 00:01:30,260
au mauvais moment.
21
00:01:30,660 --> 00:01:31,670
Corrigez les bugs.
22
00:01:32,259 --> 00:01:32,820
D'accord.
23
00:01:33,020 --> 00:01:33,660
Essayons encore.
24
00:01:33,979 --> 00:01:35,170
Calme-toi.
25
00:01:37,259 --> 00:01:37,830
Laisse moi te dire.
26
00:01:38,380 --> 00:01:39,460
En tant que l'un des premiers bĂŞta-testeurs
27
00:01:39,479 --> 00:01:40,390
de ce jeu,
28
00:01:40,820 --> 00:01:41,860
après avoir terminé les missions,
29
00:01:41,900 --> 00:01:42,870
vous pouvez non seulement obtenir un bonus
30
00:01:42,900 --> 00:01:44,620
mais aussi contribuer au développement du jeu.
31
00:01:45,060 --> 00:01:45,700
Une fois le jeu commencé,
32
00:01:46,259 --> 00:01:47,570
J'ai donné un coup de pied dans le seau.
33
00:01:48,280 --> 00:01:49,220
je ne pense pas
34
00:01:49,259 --> 00:01:50,120
Je suis testeur.
35
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
Je suis une victime.
36
00:01:53,180 --> 00:01:54,100
Si j'essaye Ă nouveau,
37
00:01:54,259 --> 00:01:55,160
peux-tu
38
00:01:55,729 --> 00:01:56,250
fais-le
39
00:01:56,740 --> 00:01:57,539
un peu moins douloureux ?
40
00:01:58,100 --> 00:01:58,660
Aucun problème.
41
00:01:59,300 --> 00:02:00,460
Mais je dois te rappeler
42
00:02:00,980 --> 00:02:02,250
que tu dois encore
43
00:02:02,500 --> 00:02:03,720
faire face Ă ces parents ennuyeux.
44
00:02:04,380 --> 00:02:05,100
Donc,
45
00:02:05,340 --> 00:02:06,980
après avoir obtenu une mission dans le jeu…
46
00:02:09,289 --> 00:02:10,350
Vous l'avez dit cinquante fois.
47
00:02:11,490 --> 00:02:12,060
Grand-père,
48
00:02:12,260 --> 00:02:13,860
votre petit-fils appelle.
49
00:02:14,380 --> 00:02:16,900
-Je dois prendre cet appel. -Grand-père, ton petit-fils appelle.
50
00:02:18,100 --> 00:02:19,500
Tu m'as appelé tellement de fois.
51
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
Qu'est-ce qui est si urgent ?
52
00:02:20,980 --> 00:02:21,380
Maman.
53
00:02:21,820 --> 00:02:23,540
L'école est sur le point de commencer. Mes frais de scolarité…
54
00:02:23,980 --> 00:02:25,420
Pourquoi tu ne le demandes pas à ton père ?
55
00:02:26,060 --> 00:02:27,100
Il a dit qu'il était à court d'argent
56
00:02:27,150 --> 00:02:27,790
et m'a demandé de me tourner vers vous.
57
00:02:28,700 --> 00:02:29,860
Les cours de piano de ta sœur
58
00:02:29,860 --> 00:02:31,220
m'ont coûté beaucoup d'argent.
59
00:02:31,520 --> 00:02:33,240
Li n'est pas en bonne santé.
60
00:02:33,700 --> 00:02:35,140
Ses toniques et médicaments
61
00:02:35,320 --> 00:02:36,380
sont tous très chers.
62
00:02:36,980 --> 00:02:38,190
Depuis que ton père et moi avons divorcé,
63
00:02:38,329 --> 00:02:39,430
J'ai subvenu Ă vos besoins.
64
00:02:39,700 --> 00:02:40,579
J'ai fait de mon mieux.
65
00:02:41,660 --> 00:02:42,420
Appelle ton père.
66
00:02:42,700 --> 00:02:43,579
Demandez-lui l'argent.
67
00:02:44,260 --> 00:02:45,220
Tu es en deuxième année maintenant.
68
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
Il a juste besoin de payer tes frais de scolarité
69
00:02:46,820 --> 00:02:47,660
pendant encore deux ans.
70
00:02:48,140 --> 00:02:49,500
Dites-lui de ne pas ĂŞtre si avare.
71
00:02:49,800 --> 00:02:51,180
Mais maman, je…
72
00:02:54,329 --> 00:02:55,430
[Maman]
73
00:03:16,480 --> 00:03:22,370
[Romance Ă la ferme]
74
00:03:22,750 --> 00:03:24,720
[Épisode 1]
75
00:03:24,870 --> 00:03:27,450
[Chargement]
76
00:03:45,270 --> 00:03:46,660
[Nouvel emplacement débloqué]
77
00:03:45,270 --> 00:03:46,660
[Camp Shisanli]
78
00:04:14,980 --> 00:04:16,100
[Fleur, un cochon]
79
00:04:17,459 --> 00:04:18,579
Bonjour, cochon.
80
00:04:27,140 --> 00:04:27,780
Lian Man'er ?
81
00:04:28,890 --> 00:04:31,020
Ta grand-mère t'a envoyé travailler dans les champs.
82
00:04:31,340 --> 00:04:32,620
Comment oses-tu te relâcher ici ?
83
00:04:34,670 --> 00:04:36,520
[La sœur cadette du père, Lian Xiu'er]
84
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Xiu'er ?
85
00:04:39,700 --> 00:04:41,430
Qui se relâcherait dans une porcherie ?
86
00:04:43,580 --> 00:04:44,220
Reste loin de moi.
87
00:04:47,460 --> 00:04:48,780
Quel PNJ prétentieux.
88
00:05:00,750 --> 00:05:01,600
[Jeune frère, Seven]
89
00:05:01,260 --> 00:05:01,820
Man'er.
90
00:05:08,570 --> 00:05:09,940
C'est tellement réel.
91
00:05:16,800 --> 00:05:17,760
Vous ĂŞtes si mignon.
92
00:05:34,320 --> 00:05:35,590
[Jaune, un gros chien jaune]
93
00:05:43,810 --> 00:05:46,020
[Fille de l'oncle Shouyi, Lian Ye'er]
94
00:05:51,200 --> 00:05:53,900
[La femme de l'oncle Shouyi, il]
95
00:05:52,020 --> 00:05:54,460
Regardez oĂą vous jetez l'eau.
96
00:05:56,590 --> 00:05:57,350
Il.
97
00:05:58,340 --> 00:05:59,460
As-tu volé les œufs ?
98
00:05:59,780 --> 00:06:00,460
Mère.
99
00:06:00,780 --> 00:06:02,140
Ne me blâme pas pour des choses que je n'ai pas faites.
100
00:06:01,920 --> 00:06:03,730
[Grand-mère, Zhou]
101
00:06:02,310 --> 00:06:04,200
J'ai travaillé toute la matinée.
102
00:06:04,380 --> 00:06:06,460
J'étais trop occupé pour voler tes précieux œufs.
103
00:06:07,210 --> 00:06:08,220
Ouais.
104
00:06:08,580 --> 00:06:09,140
Ouais.
105
00:06:09,580 --> 00:06:10,380
Viens et donne-moi un coup de main.
106
00:06:10,990 --> 00:06:11,490
Balayez le sol.
107
00:06:11,510 --> 00:06:12,080
Pourquoi la vieille dame
108
00:06:12,110 --> 00:06:13,220
garder sa main sur les fesses de la poule ?
109
00:06:13,980 --> 00:06:15,230
C'est comme ça qu'elle sait
110
00:06:15,350 --> 00:06:16,190
combien d'œufs la poule pondra.
111
00:06:16,220 --> 00:06:17,020
De quoi parles-tu?
112
00:06:17,660 --> 00:06:18,670
Tu n'es bon Ă rien
113
00:06:18,900 --> 00:06:20,020
mais mange de tout !
114
00:06:20,140 --> 00:06:21,580
Aller au travail!
115
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
ArrĂŞtez de tourner au ralenti.
116
00:06:23,820 --> 00:06:24,700
Pourquoi es-tu toujours lĂ ?
117
00:06:25,780 --> 00:06:27,270
Espèce de paresseux.
118
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Vous avez besoin d'une leçon.
119
00:06:31,600 --> 00:06:32,520
Ne cours pas !
120
00:06:32,680 --> 00:06:33,790
Pourquoi tu me frappes ?
121
00:06:33,820 --> 00:06:34,870
Allez cuisiner.
122
00:06:34,900 --> 00:06:36,100
Mère.
123
00:06:36,440 --> 00:06:37,650
[Mère, Zhang]
124
00:06:37,780 --> 00:06:38,670
Zhang.
125
00:06:37,830 --> 00:06:39,180
[Frère à naître, huit ans]
126
00:06:39,380 --> 00:06:40,330
As-tu
127
00:06:40,780 --> 00:06:42,000
voler mon œuf ?
128
00:06:42,659 --> 00:06:43,230
Mère.
129
00:06:43,820 --> 00:06:44,700
De quoi parles-tu?
130
00:06:45,900 --> 00:06:47,630
Je surveille la poule tous les jours.
131
00:06:47,659 --> 00:06:48,750
Je lui ai touché les fesses ce matin.
132
00:06:48,780 --> 00:06:50,100
Il devrait y avoir cinq œufs
133
00:06:50,140 --> 00:06:51,820
mais je n'en ai trouvé que quatre.
134
00:06:52,020 --> 00:06:52,830
Quelqu'un doit
135
00:06:52,850 --> 00:06:53,840
en ont volé un.
136
00:06:54,820 --> 00:06:55,530
Dire quelque chose.
137
00:06:56,860 --> 00:06:57,530
Mère.
138
00:06:58,260 --> 00:06:59,520
Shouxin, je n'ai volé aucun œuf.
139
00:06:59,710 --> 00:07:01,580
Mère, que s'est-il passé ?
140
00:06:59,900 --> 00:07:01,730
[Père, Lian Shouxin]
141
00:07:02,020 --> 00:07:03,140
Vous revenez au bon moment.
142
00:07:03,540 --> 00:07:05,480
Votre femme est tellement colérique.
143
00:07:05,660 --> 00:07:07,020
Elle m'a donné de l'attitude juste parce que je lui ai posé quelques questions.
144
00:07:07,020 --> 00:07:08,060
Regarde la.
145
00:07:08,780 --> 00:07:09,460
Mère.
146
00:07:09,700 --> 00:07:11,740
Nous vivons ensemble depuis tant d'années.
147
00:07:12,330 --> 00:07:14,010
Tu devrais savoir très clairement
148
00:07:14,140 --> 00:07:14,980
que ta belle-fille
149
00:07:15,000 --> 00:07:16,080
n'est pas un voleur.
150
00:07:17,900 --> 00:07:20,970
Quel bon fils j'ai élevé !
151
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
Pour défendre ta femme,
152
00:07:23,040 --> 00:07:25,570
en fait, tu m'as traité de vieille chauve-souris !
153
00:07:26,260 --> 00:07:28,140
Comment as-tu pu ĂŞtre si dur ?
154
00:07:28,630 --> 00:07:30,470
Je t'ai élevé !
155
00:07:30,780 --> 00:07:32,860
Qu'ais-je fait pour mériter cela?
156
00:07:33,170 --> 00:07:35,860
Tu ne respectes même pas ta mère !
157
00:07:35,900 --> 00:07:36,460
Mère.
158
00:07:36,820 --> 00:07:37,700
Tout est de ma faute.
159
00:07:37,960 --> 00:07:39,420
Zhang.
160
00:07:39,980 --> 00:07:41,640
Manger un œuf n'est pas un crime.
161
00:07:41,659 --> 00:07:42,860
Admets-le.
162
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
Mère va juste vous donner ce qu'elle pense.
163
00:07:46,060 --> 00:07:47,950
Il je...
164
00:07:47,970 --> 00:07:48,640
Oui.
165
00:07:49,550 --> 00:07:50,590
C'est juste manger un œuf.
166
00:07:50,810 --> 00:07:51,600
Admets-le.
167
00:07:52,300 --> 00:07:52,900
Admet le.
168
00:07:53,460 --> 00:07:54,130
Tante He.
169
00:08:03,570 --> 00:08:04,560
Bien pour vous.
170
00:08:04,680 --> 00:08:05,510
Mère.
171
00:08:06,580 --> 00:08:07,100
Mère!
172
00:08:07,500 --> 00:08:08,580
Écoute-moi, Mère.
173
00:08:08,580 --> 00:08:10,340
ArrĂŞte toi lĂ !
174
00:08:12,830 --> 00:08:14,080
-Mère! -Arrêt!
175
00:09:39,660 --> 00:09:40,780
Ça fait mal.
176
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
Quel genre de famille est la famille Lian ?
177
00:09:59,820 --> 00:10:00,610
Je suis ici depuis si longtemps
178
00:10:01,820 --> 00:10:03,060
mais je n'ai toujours reçu aucune mission.
179
00:10:49,220 --> 00:10:50,580
Quelle belle vue!
180
00:10:50,950 --> 00:10:52,020
C'est dommage que je ne puisse pas prendre de photo
181
00:10:52,050 --> 00:10:52,820
et mettez-le Ă jour en ligne.
182
00:11:07,330 --> 00:11:10,950
[Nouvelle mission]
183
00:11:07,330 --> 00:11:10,950
[Gagnez 1 000 taels d'or]
184
00:11:10,980 --> 00:11:14,060
Gagnez 1 000 taels d'or.
185
00:11:16,450 --> 00:11:17,220
Est-ce difficile ou facile ?
186
00:11:17,820 --> 00:11:18,280
Man'er.
187
00:11:20,700 --> 00:11:21,850
Rentre Ă la maison maintenant,
188
00:11:22,210 --> 00:11:22,980
ou grand-mère te grondera,
189
00:11:23,290 --> 00:11:24,820
Gronde-moi autant qu'elle veut. Je m'en fiche.
190
00:11:25,820 --> 00:11:26,690
Une boîte?
191
00:11:28,740 --> 00:11:30,250
Pouvez-vous voir les mots à l'intérieur ?
192
00:11:33,020 --> 00:11:33,570
Donc c'est seulement visible
193
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
tome
194
00:11:36,700 --> 00:11:37,720
Sept, laissez-moi vous demander.
195
00:11:38,140 --> 00:11:39,070
Combien
196
00:11:39,100 --> 00:11:39,980
est-ce qu'il y a un concombre ici ?
197
00:11:40,500 --> 00:11:42,260
Concombre? Je ne sais pas.
198
00:11:42,580 --> 00:11:43,360
Mais je sais
199
00:11:43,460 --> 00:11:44,860
les pommes au caramel valent cinq pièces chacune.
200
00:11:45,360 --> 00:11:46,510
Cela signifie
201
00:11:46,540 --> 00:11:47,700
une pièce dans ce monde
202
00:11:47,720 --> 00:11:49,320
équivaut à un yuan dans le monde réel.
203
00:11:49,790 --> 00:11:51,500
1 000 taels d'or
204
00:11:51,540 --> 00:11:52,910
équivaut à 10 000 taels d’argent.
205
00:11:52,940 --> 00:11:54,220
Un tael d'argent vaut 1 000 pièces.
206
00:11:58,870 --> 00:12:00,710
Cela signifie 10 millions de yuans.
207
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
10 millions de yuans ?
208
00:12:04,900 --> 00:12:06,100
Je porte des vêtements rapiécés.
209
00:12:06,120 --> 00:12:06,950
Comment puis-je éventuellement
210
00:12:06,980 --> 00:12:08,060
gagner 10 millions de yuans ?
211
00:12:10,180 --> 00:12:11,420
C'est 10 millions !
212
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
10 millions.
213
00:12:14,300 --> 00:12:15,490
C'est une mission impossible.
214
00:12:16,100 --> 00:12:16,700
Man'er.
215
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
ĂŠtes-vous d'accord?
216
00:12:19,680 --> 00:12:20,600
10 millions.
217
00:12:32,820 --> 00:12:33,340
Ouais.
218
00:12:33,970 --> 00:12:35,070
Savez-vous
219
00:12:35,210 --> 00:12:37,220
comment gagner 1 000 taels d'or ?
220
00:12:38,100 --> 00:12:38,980
1 000 taels d'or ?
221
00:12:39,980 --> 00:12:40,740
ĂŠtes-vous fou?
222
00:12:41,330 --> 00:12:42,170
Sans parler de le gagner,
223
00:12:42,620 --> 00:12:43,840
nous ne pouvons mĂŞme pas voir autant d'argent
224
00:12:43,880 --> 00:12:45,510
dans toute notre vie.
225
00:12:48,580 --> 00:12:50,470
De combien d’acres de terre disposons-nous ?
226
00:12:51,370 --> 00:12:52,500
35 acres.
227
00:12:54,890 --> 00:12:55,750
35 acres ?
228
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
Logiquement parlant,
229
00:12:58,290 --> 00:13:00,160
les récoltes que nous pouvons récolter chaque année
230
00:13:00,180 --> 00:13:01,190
valent beaucoup.
231
00:13:01,410 --> 00:13:02,710
Pourquoi sommes-nous toujours si pauvres ?
232
00:13:03,860 --> 00:13:05,570
Vous ne connaissez pas notre situation ?
233
00:13:10,320 --> 00:13:11,820
L'oncle Shouren est un érudit.
234
00:13:12,350 --> 00:13:15,040
Grand-père et grand-mère espèrent qu'il pourra devenir dignitaire.
235
00:13:15,420 --> 00:13:16,450
Une fois qu'il l'a fait,
236
00:13:16,480 --> 00:13:18,580
toute la famille Lian peut vivre une vie meilleure.
237
00:13:20,500 --> 00:13:21,640
Alors au fil des années,
238
00:13:21,660 --> 00:13:23,090
tout l'argent que nous avons gagné
239
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
a été envoyé à l'oncle Shouren.
240
00:13:25,260 --> 00:13:26,970
Après tout, lui et sa famille vivent en ville.
241
00:13:26,990 --> 00:13:27,950
Tout y est cher.
242
00:13:28,340 --> 00:13:29,950
Des paysans comme nous
243
00:13:29,970 --> 00:13:31,790
je ne pourrai jamais profiter de ce genre de vie.
244
00:13:32,350 --> 00:13:33,960
D'ailleurs, le gouvernement
245
00:13:33,980 --> 00:13:36,320
collecte de plus en plus d'impĂ´ts.
246
00:13:36,770 --> 00:13:38,300
Nous venons de payer la taxe foncière.
247
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
L'argent est très serré maintenant.
248
00:13:49,140 --> 00:13:50,550
Grand-mère ouvre le placard !
249
00:13:52,500 --> 00:13:53,060
Qu'est-ce qui ne va pas?
250
00:13:53,630 --> 00:13:54,670
Seulement quand oncle Shouren
251
00:13:54,700 --> 00:13:55,520
revient de la ville
252
00:13:55,820 --> 00:13:57,060
est-ce que grand-mère ouvre le placard.
253
00:13:58,220 --> 00:13:58,980
Y a-t-il des trésors dedans ?
254
00:14:09,100 --> 00:14:09,740
Ouais.
255
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
Dépêche-toi. J'ai faim.
256
00:14:35,610 --> 00:14:36,450
Poitrine de porc?
257
00:14:38,360 --> 00:14:40,630
La poitrine de porc est la plus délicieuse.
258
00:14:47,620 --> 00:14:48,150
Un.
259
00:14:50,380 --> 00:14:51,420
Deux.
260
00:14:53,550 --> 00:14:54,670
Trois.
261
00:14:56,700 --> 00:14:57,460
Quatre.
262
00:14:59,460 --> 00:15:00,180
Cinq.
263
00:15:00,710 --> 00:15:02,750
Nous n'avons reçu que quatre tranches pour la Fête du Printemps.
264
00:15:03,380 --> 00:15:04,440
C'est la sixième tranche !
265
00:15:07,620 --> 00:15:08,130
Sept.
266
00:15:12,520 --> 00:15:13,290
Huit!
267
00:15:25,840 --> 00:15:28,100
[Camp Shisanli]
268
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Nous y sommes presque.
269
00:15:44,230 --> 00:15:46,410
[Fille de l'oncle Shouren, Lian Hua'er]
270
00:15:48,220 --> 00:15:48,820
Mère.
271
00:15:49,820 --> 00:15:50,580
Le match
272
00:15:50,610 --> 00:15:51,650
nous avons fait pour Man'er,
273
00:15:52,040 --> 00:15:53,290
sera-t-elle d'accord ?
274
00:15:53,980 --> 00:15:55,420
Après tout, cet homme est…
275
00:15:55,630 --> 00:15:57,120
Ne t'inquiète pas.
276
00:15:57,520 --> 00:15:58,530
Ton grand-père, grand-mère,
277
00:15:57,680 --> 00:15:59,710
[Femme de l'oncle Shouren, Gu]
278
00:15:58,880 --> 00:16:00,160
Oncle Shouxin et tante Zhang
279
00:16:00,580 --> 00:16:01,700
ont tous accepté d'épouser Man'er
280
00:16:01,890 --> 00:16:03,210
Ă cet homme.
281
00:16:07,180 --> 00:16:08,050
Shouren.
282
00:16:09,420 --> 00:16:10,180
Shouren?
283
00:16:12,190 --> 00:16:13,030
Qu'en penses-tu?
284
00:16:15,170 --> 00:16:17,820
[Le frère aîné du père, Lian Shouren]
285
00:16:16,580 --> 00:16:17,550
Si
286
00:16:18,460 --> 00:16:20,500
elle était la fille de ton habile deuxième oncle,
287
00:16:21,100 --> 00:16:22,820
les choses pourraient ne pas se passer sans heurts.
288
00:16:24,100 --> 00:16:24,860
Votre troisième oncle et sa femme
289
00:16:25,580 --> 00:16:26,420
sont des gens simples.
290
00:16:27,580 --> 00:16:28,460
Ils n'auront pas d'objections.
291
00:16:30,940 --> 00:16:33,100
Vous avez entendu ce que votre père a dit.
292
00:16:33,650 --> 00:16:34,490
Demain,
293
00:16:34,840 --> 00:16:36,480
une fois que l'entremetteuse l'emmène,
294
00:16:36,930 --> 00:16:38,300
les 500 taels d'argent
295
00:16:39,060 --> 00:16:40,140
sera le nĂ´tre.
296
00:16:42,500 --> 00:16:43,460
J'ai conclu cet accord
297
00:16:43,940 --> 00:16:44,990
pour la famille Lian.
298
00:16:46,980 --> 00:16:47,740
Tant que
299
00:16:48,500 --> 00:16:49,510
Hua'er peut réussir
300
00:16:49,530 --> 00:16:50,170
se marier,
301
00:16:51,100 --> 00:16:52,170
Je peux acheter une position.
302
00:16:52,650 --> 00:16:54,170
Le jour oĂą je prends mes fonctions,
303
00:16:54,530 --> 00:16:55,650
la vie misérable de la famille Lian
304
00:16:55,890 --> 00:16:56,730
prendra fin.
305
00:16:58,220 --> 00:16:58,740
Oui.
306
00:16:59,300 --> 00:17:00,140
Souviens-toi.
307
00:17:00,700 --> 00:17:01,780
Mes parents ne doivent pas
308
00:17:02,500 --> 00:17:03,860
savoir Ă ce sujet.
309
00:17:04,700 --> 00:17:05,780
Père, regarde.
310
00:17:05,010 --> 00:17:07,109
[Poire Blanche]
311
00:17:06,140 --> 00:17:08,140
C'est un vin de premier ordre.
312
00:17:08,380 --> 00:17:09,420
Ça s'appelle Poire Blanche.
313
00:17:10,280 --> 00:17:12,410
[Grand-père, Lian Fang]
314
00:17:10,609 --> 00:17:12,130
C'est mieux.
315
00:17:12,460 --> 00:17:13,700
Ce sont des desserts de première classe.
316
00:17:13,750 --> 00:17:15,040
Ils s'appellent des cookies One Bite.
317
00:17:15,700 --> 00:17:16,900
Dignitaires
318
00:17:17,089 --> 00:17:18,609
les aime.
319
00:17:19,030 --> 00:17:20,510
Essayez-les plus tard.
320
00:17:22,700 --> 00:17:24,220
Mon Dieu.
321
00:17:24,220 --> 00:17:25,780
Nous sommes déjà très heureux que vous soyez de retour.
322
00:17:26,060 --> 00:17:27,460
Vous n'avez pas besoin d'apporter de cadeaux.
323
00:17:27,980 --> 00:17:29,290
Ils ont dû vous coûter beaucoup d'argent.
324
00:17:29,490 --> 00:17:30,380
Ils n'ont pas coûté un centime.
325
00:17:30,610 --> 00:17:31,580
Vraiment?
326
00:17:30,980 --> 00:17:33,050
[Le deuxième frère aîné du père, Lian Shouyi]
327
00:17:32,500 --> 00:17:33,980
Quelqu'un vous les a offerts en cadeau ?
328
00:17:34,740 --> 00:17:35,980
Ces années-là , j'ai eu de la chance
329
00:17:36,710 --> 00:17:38,550
et j'ai échoué à de nombreux examens.
330
00:17:38,860 --> 00:17:39,380
Mais
331
00:17:39,480 --> 00:17:41,360
c'est indéniable que je suis érudit.
332
00:17:41,620 --> 00:17:42,720
Pendant que je prépare les examens,
333
00:17:42,890 --> 00:17:44,020
J'enseigne aux étudiants
334
00:17:44,260 --> 00:17:45,220
dans une école privée.
335
00:17:45,580 --> 00:17:46,710
Mes étudiants
336
00:17:47,180 --> 00:17:48,660
tous m'admirent beaucoup.
337
00:17:49,660 --> 00:17:50,180
Père.
338
00:17:51,700 --> 00:17:52,900
Avez-vous été occupé récemment ?
339
00:17:54,420 --> 00:17:56,500
Non, pas beaucoup de travail dans les champs maintenant.
340
00:17:57,720 --> 00:18:00,810
Je serai occupé lorsque les récoltes d'automne commenceront.
341
00:18:02,420 --> 00:18:02,970
Père.
342
00:18:03,420 --> 00:18:04,560
J'ai mis le bois de chauffage dans le jardin.
343
00:18:05,700 --> 00:18:06,630
ArrĂŞtez de discuter ici.
344
00:18:06,660 --> 00:18:07,620
Le dîner est prêt.
345
00:18:08,010 --> 00:18:08,750
D'accord. Mangeons.
346
00:18:08,780 --> 00:18:09,620
D'accord.
347
00:18:09,710 --> 00:18:10,100
Ici.
348
00:18:10,810 --> 00:18:12,040
Mangeons.
349
00:18:13,940 --> 00:18:14,500
Ici.
350
00:18:14,980 --> 00:18:16,460
Remplissez le verre.
351
00:18:19,640 --> 00:18:21,230
Shouren, mange plus.
352
00:18:22,060 --> 00:18:22,660
Bien.
353
00:18:51,220 --> 00:18:51,700
Remplissez le verre.
354
00:18:52,180 --> 00:18:52,740
Xiu'er.
355
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Tu regarde
356
00:18:54,460 --> 00:18:55,180
si beau
357
00:18:55,610 --> 00:18:56,650
avec cette épingle à cheveux plaquée or.
358
00:18:57,570 --> 00:18:58,530
Hua'er ne porterait pas
359
00:18:58,620 --> 00:19:00,050
cette épingle à cheveux.
360
00:19:00,110 --> 00:19:01,490
Elle voulait le garder pour toi.
361
00:19:02,580 --> 00:19:03,700
Ici, Hua'er.
362
00:19:04,210 --> 00:19:06,090
La viande est délicieuse. Avoir plus.
363
00:19:39,000 --> 00:19:39,680
Prends de la viande.
364
00:19:50,220 --> 00:19:50,980
Comment oses-tu!
365
00:19:51,890 --> 00:19:53,370
Qu'est-ce qu'il y a dans ta bouche ?
366
00:19:54,820 --> 00:19:55,420
Viande.
367
00:19:56,800 --> 00:19:57,580
Regarder.
368
00:19:57,610 --> 00:19:58,890
Regarde ta bonne fille.
369
00:19:59,500 --> 00:20:00,620
C'est une gourmande !
370
00:20:01,540 --> 00:20:02,970
Vous continuez Ă manger de la viande.
371
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
Ne pense pas que je ne peux pas voir Ă travers
372
00:20:04,700 --> 00:20:06,460
ce que tu penses.
373
00:20:06,740 --> 00:20:08,140
Je peux me procurer de la viande.
374
00:20:08,380 --> 00:20:09,230
Fermez-la!
375
00:20:09,640 --> 00:20:10,460
Shouren rarement
376
00:20:10,480 --> 00:20:11,100
revient.
377
00:20:11,120 --> 00:20:12,410
Laissez simplement la viande aux enfants.
378
00:20:13,400 --> 00:20:14,050
je n'ai mĂŞme pas
379
00:20:14,150 --> 00:20:15,940
j'ai mangé une bouchée de viande !
380
00:20:16,460 --> 00:20:17,250
Hommes,
381
00:20:17,270 --> 00:20:18,660
tu es tellement impudique !
382
00:20:20,300 --> 00:20:21,230
Tous deux l'ont mangé.
383
00:20:21,780 --> 00:20:22,700
Pourquoi je ne le pouvais pas ?
384
00:20:23,460 --> 00:20:24,480
J'ai donné la viande à Hua'er.
385
00:20:24,700 --> 00:20:25,610
Qu'as-tu fait pour mériter de la viande ?
386
00:20:27,210 --> 00:20:28,980
J'ai lavé sept aubergines,
387
00:20:29,300 --> 00:20:30,020
huit choux,
388
00:20:30,180 --> 00:20:31,220
et 29 haricots verts
389
00:20:31,620 --> 00:20:32,280
Je l'ai gagné.
390
00:20:32,730 --> 00:20:34,940
Espèce de fille stupide.
391
00:20:35,490 --> 00:20:37,030
Es-tu si arrogant
392
00:20:37,060 --> 00:20:38,460
parce que tu vas épouser un homme riche ?
393
00:20:38,700 --> 00:20:39,860
Comment oses-tu répondre
394
00:20:39,860 --> 00:20:41,060
à vos aînés encore et encore ?
395
00:20:41,350 --> 00:20:42,900
C'est la fille que vous avez élevée !
396
00:20:44,690 --> 00:20:45,650
Je me marie?
397
00:20:47,940 --> 00:20:48,700
Man'er.
398
00:20:49,460 --> 00:20:50,140
Pensez-y.
399
00:20:50,740 --> 00:20:51,810
Tu es sur le point
400
00:20:51,840 --> 00:20:53,280
épouser le fils de la famille Sun.
401
00:20:53,500 --> 00:20:55,020
Ă€ l'avenir,
402
00:20:55,060 --> 00:20:56,110
tu seras douché
403
00:20:56,130 --> 00:20:56,980
avec des richesses.
404
00:20:57,460 --> 00:20:58,720
Pourquoi dois-tu
405
00:20:58,740 --> 00:20:59,750
bagarre avec ta grand-mère
406
00:21:00,220 --> 00:21:01,480
autour d'un morceau de viande ?
407
00:21:01,620 --> 00:21:02,220
Ouais.
408
00:21:03,540 --> 00:21:04,460
La famille Soleil ?
409
00:21:07,050 --> 00:21:09,760
[Tablette commémorative de Sun Li, un fils bien-aimé]
410
00:21:11,700 --> 00:21:12,660
Quelle famille Sun ?
411
00:21:14,380 --> 00:21:14,900
Sun Li ?
412
00:21:15,460 --> 00:21:15,980
Oui.
413
00:21:16,320 --> 00:21:17,220
Comme nous le savons tous,
414
00:21:17,420 --> 00:21:18,480
la famille Sun est l'une des
415
00:21:18,500 --> 00:21:19,420
les familles les plus riches ici.
416
00:21:20,220 --> 00:21:20,860
Man'er.
417
00:21:21,220 --> 00:21:22,370
Ta vie
418
00:21:22,620 --> 00:21:23,540
ça va être de mieux en mieux.
419
00:21:25,700 --> 00:21:27,090
Pas encore la famille Sun.
420
00:21:27,780 --> 00:21:29,660
Si je m'y marie, je serai probablement à nouveau brûlé vif.
421
00:21:31,630 --> 00:21:32,380
Je refuse!
422
00:21:36,460 --> 00:21:37,020
Absurdité!
423
00:21:37,540 --> 00:21:38,660
Le mariage est sérieux.
424
00:21:39,140 --> 00:21:39,930
La décision
425
00:21:40,540 --> 00:21:43,140
ce n'est pas à vous de le faire !
426
00:21:43,660 --> 00:21:45,450
Je me marie, pas toi.
427
00:21:46,140 --> 00:21:47,260
Pourquoi ne puis-je pas prendre la décision ?
428
00:21:48,220 --> 00:21:48,910
Frère.
429
00:21:49,340 --> 00:21:50,120
J'ai tiré les ficelles
430
00:21:50,140 --> 00:21:51,180
pour faire ce match.
431
00:21:51,530 --> 00:21:53,300
C'est une faveur pour moi !
432
00:21:53,940 --> 00:21:55,620
La famille Sun n’est pas n’importe quelle famille.
433
00:21:55,940 --> 00:21:57,180
C'est un si bon match.
434
00:21:57,530 --> 00:21:58,760
À l'époque, Père, Mère,
435
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
et vous deux
436
00:22:00,460 --> 00:22:01,540
tous ont donné le feu vert.
437
00:22:01,940 --> 00:22:02,420
Demain,
438
00:22:02,780 --> 00:22:03,930
l'entremetteuse viendra la chercher.
439
00:22:04,630 --> 00:22:05,620
Si je reviens sur ma parole,
440
00:22:05,940 --> 00:22:07,590
comment puis-je affronter Ă nouveau la famille Sun ?
441
00:22:07,610 --> 00:22:09,400
Voulez-vous que je perde la face ?
442
00:22:10,860 --> 00:22:12,460
Le jeune Maître Sun est jeune et riche.
443
00:22:12,700 --> 00:22:14,700
Pourquoi est-il si pressé
444
00:22:14,740 --> 00:22:16,420
épouser une fille de la campagne comme moi ?
445
00:22:18,310 --> 00:22:19,260
Qui sait
446
00:22:19,300 --> 00:22:19,980
qu'est-ce qu'il fait ?
447
00:22:20,420 --> 00:22:20,980
Peut ĂŞtre
448
00:22:21,740 --> 00:22:22,780
Je serais brûlée en tant que veuve.
449
00:22:24,660 --> 00:22:25,420
Man'er.
450
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
Tu ne peux pas parler à oncle Shouren comme ça.
451
00:22:30,260 --> 00:22:30,980
Man'er.
452
00:22:31,500 --> 00:22:33,140
Vous réfléchissez trop.
453
00:22:33,460 --> 00:22:35,300
La famille Sun vous a choisi
454
00:22:35,560 --> 00:22:36,840
parce que tu as de la chance.
455
00:22:37,280 --> 00:22:38,920
La diseuse de bonne aventure a dit
456
00:22:38,940 --> 00:22:40,460
vous ĂŞtes un bon partenaire pour Young Master Sun.
457
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
Comme une fille,
458
00:22:42,540 --> 00:22:44,260
tu te marieras tĂ´t ou tard.
459
00:22:44,810 --> 00:22:46,180
Se marier dans la famille Sun
460
00:22:46,500 --> 00:22:48,510
c'est ce dont rĂŞve chaque fille.
461
00:22:48,710 --> 00:22:50,050
-Ouais. -Ce serait dommage que tu rates ta chance.
462
00:22:50,180 --> 00:22:51,060
Tante Gu.
463
00:22:51,940 --> 00:22:52,780
Si c'est vraiment aussi génial que tu l'as dit,
464
00:22:53,380 --> 00:22:54,700
tu devrais laisser Hua'er être la mariée.
465
00:22:54,880 --> 00:22:55,330
Toi…
466
00:22:57,050 --> 00:22:58,760
C'est absurde.
467
00:22:59,220 --> 00:23:00,140
Hua'er
468
00:23:00,450 --> 00:23:02,180
est fiancée au fils de la famille Song.
469
00:23:02,660 --> 00:23:03,980
Sans ton oncle,
470
00:23:04,740 --> 00:23:05,660
une si bonne chose
471
00:23:05,770 --> 00:23:07,330
cela ne vous arriverait jamais !
472
00:23:08,420 --> 00:23:09,940
La famille Sun est si riche.
473
00:23:10,260 --> 00:23:11,940
Vous ne pouvez pas demander plus !
474
00:23:12,220 --> 00:23:13,060
Attendez-vous
475
00:23:13,150 --> 00:23:14,710
se marier dans la famille royale ?
476
00:23:15,700 --> 00:23:17,380
Comme tu es ingrat !
477
00:23:18,660 --> 00:23:19,220
Shouxin, lui.
478
00:23:19,870 --> 00:23:21,380
Qu'en pensez-vous tous les deux ?
479
00:23:24,750 --> 00:23:27,110
Nous avons donné notre consentement à ce mariage,
480
00:23:27,590 --> 00:23:28,850
mais comme Man'er y est fermement opposé,
481
00:23:29,460 --> 00:23:30,980
Je ne pense pas que nous devrions la forcer.
482
00:23:32,900 --> 00:23:33,990
Heureusement, la famille Sun
483
00:23:34,260 --> 00:23:35,480
n'a pas emmené Man'er.
484
00:23:36,340 --> 00:23:37,710
Compte tenu de l'influence de la famille Sun,
485
00:23:38,170 --> 00:23:39,470
ce ne sera pas difficile pour eux
486
00:23:39,740 --> 00:23:40,700
pour trouver un autre bon match.
487
00:23:41,590 --> 00:23:42,110
Frère.
488
00:23:45,180 --> 00:23:45,780
Mère.
489
00:23:46,940 --> 00:23:47,620
Mère.
490
00:23:49,540 --> 00:23:52,460
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous les gars ?
491
00:23:52,890 --> 00:23:53,530
Pourquoi tu
492
00:23:53,550 --> 00:23:55,540
je dois abandonner
493
00:23:55,620 --> 00:23:57,500
la belle vie à portée de main ?
494
00:23:57,980 --> 00:24:00,140
Shouren a fait le match
495
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
pour votre bien!
496
00:24:02,700 --> 00:24:03,460
Comment peux-tu
497
00:24:03,500 --> 00:24:05,090
le refuser comme ça ?
498
00:24:05,530 --> 00:24:08,310
Vous ĂŞtes ingrat !
499
00:24:09,940 --> 00:24:10,460
Mère.
500
00:24:10,540 --> 00:24:10,980
Mère!
501
00:24:11,000 --> 00:24:11,410
Mère!
502
00:24:12,010 --> 00:24:12,610
Mère!
503
00:24:12,970 --> 00:24:13,810
Regarder.
504
00:24:14,220 --> 00:24:15,060
C'est une bonne chose.
505
00:24:15,380 --> 00:24:16,610
Tu ne peux pas simplement dire oui ?
506
00:24:16,640 --> 00:24:18,000
Regarde comme tu as mis maman en colère !
507
00:24:24,640 --> 00:24:26,470
Je ne me marie pas !
508
00:24:26,500 --> 00:24:28,690
Je ne me marierai en aucun cas !
509
00:24:29,230 --> 00:24:30,390
Si tu me force encore,
510
00:24:30,580 --> 00:24:32,510
Je vais sauter dans le puits.
511
00:24:32,540 --> 00:24:33,670
Je ne me marie pas !
512
00:24:33,700 --> 00:24:35,750
Saut! Ne l'arrĂŞte pas.
513
00:24:35,960 --> 00:24:37,600
Man'er ne veut pas se marier.
514
00:24:37,860 --> 00:24:39,260
Grand-mère la pousse trop fort.
515
00:24:39,690 --> 00:24:40,730
C'est trop.
516
00:24:41,430 --> 00:24:42,600
BĂŞte!
517
00:24:42,970 --> 00:24:45,110
Sautez dans le puits ou mariez-vous !
518
00:24:45,580 --> 00:24:47,130
Comment oses-tu me menacer ?
519
00:24:51,860 --> 00:24:52,300
Bien.
520
00:24:52,900 --> 00:24:53,730
je vais le dire Ă tout le monde
521
00:24:54,220 --> 00:24:55,270
que la famille Lian
522
00:24:55,300 --> 00:24:56,820
force leur fille Ă se marier pour de l'argent.
523
00:24:57,340 --> 00:24:58,420
Voyons ce que les gens vont penser !
524
00:24:59,350 --> 00:25:00,190
ArrĂŞte-la!
525
00:25:00,290 --> 00:25:01,970
Je cuisinerai de la viande pour celui qui l'arrêtera !
526
00:25:03,680 --> 00:25:04,640
Je peux l'arrĂŞter !
527
00:25:09,610 --> 00:25:11,010
Mec, ne fais rien de stupide.
528
00:25:11,090 --> 00:25:11,700
Fille.
529
00:25:11,830 --> 00:25:12,690
Reste en arrière!
530
00:25:12,980 --> 00:25:13,780
Si vous vous approchez, je sauterai.
531
00:25:13,890 --> 00:25:14,540
Reste en arrière.
532
00:25:14,540 --> 00:25:15,220
Je veux manger de la viande.
533
00:25:15,380 --> 00:25:16,060
S-Reste en retrait.
534
00:25:16,160 --> 00:25:16,690
Venir.
535
00:25:17,140 --> 00:25:18,380
Mec, ne saute pas !
536
00:25:21,880 --> 00:25:22,660
Reste loin!
537
00:25:24,500 --> 00:25:25,260
Man'er.
538
00:25:26,940 --> 00:25:28,180
Pourquoi suis-je si malchanceux ?
539
00:25:28,700 --> 00:25:29,860
J'ai été brûlé vif la dernière fois.
540
00:25:30,080 --> 00:25:32,640
Je ne pense pas qu'être noyé soit mieux.
541
00:25:34,010 --> 00:25:34,690
Man'er.
542
00:25:43,450 --> 00:25:44,050
Mec!
543
00:25:44,740 --> 00:25:45,420
Man'er.
544
00:25:47,380 --> 00:25:48,020
Mec!
545
00:25:53,230 --> 00:25:55,150
Accroche-toi Ă moi!
546
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
Attendez.
547
00:25:57,220 --> 00:25:58,080
Man'er.
548
00:26:13,730 --> 00:26:14,620
Man'er.
549
00:26:15,460 --> 00:26:17,750
Man'er. Man'er.
550
00:26:18,980 --> 00:26:19,740
Man'er.
551
00:26:25,260 --> 00:26:26,100
Man'er.
552
00:26:30,490 --> 00:26:32,620
Ne fais plus quelque chose d'aussi stupide.
553
00:26:51,660 --> 00:26:52,140
Mère.
554
00:26:54,460 --> 00:26:55,180
Qu'en penses-tu
555
00:26:55,180 --> 00:26:56,440
a fait changer d'avis Man'er ?
556
00:26:59,130 --> 00:26:59,920
Ne t'inquiète pas.
557
00:27:00,700 --> 00:27:02,140
Rien ne se passera mal.
558
00:27:02,540 --> 00:27:03,660
Après que l'entremetteur vienne demain
559
00:27:03,860 --> 00:27:04,850
et l'emmène,
560
00:27:05,410 --> 00:27:07,500
ce sera une affaire accomplie.
561
00:27:11,850 --> 00:27:12,620
Mère, je suis confus.
562
00:27:13,300 --> 00:27:14,090
Comment Man'er savait-il
563
00:27:14,110 --> 00:27:15,100
qu'après son mariage dans la famille Sun…
564
00:27:20,120 --> 00:27:21,940
Non! Je n'entre pas lĂ -dedans !
565
00:27:21,940 --> 00:27:22,660
Montez!
566
00:27:22,660 --> 00:27:23,500
Non!
567
00:27:23,540 --> 00:27:23,920
Montez!
568
00:27:23,950 --> 00:27:24,860
Non.
569
00:27:27,740 --> 00:27:28,310
Reste ici.
570
00:27:31,540 --> 00:27:32,700
Laisse moi sortir!
571
00:27:33,180 --> 00:27:34,260
Laisse moi sortir!
572
00:27:52,920 --> 00:27:55,110
Vous voulez que je meure? Certainement pas!
573
00:27:57,050 --> 00:27:58,130
Si quelqu'un ose me forcer Ă nouveau,
574
00:27:59,040 --> 00:28:01,030
Je vais leur jeter du jus de gingembre au visage !
575
00:28:06,290 --> 00:28:06,760
Qui est-il?
576
00:28:11,010 --> 00:28:11,690
Qui est-il?
577
00:28:24,820 --> 00:28:25,620
Sept?
578
00:28:33,270 --> 00:28:34,700
Incroyable. Je suis impressionné.
579
00:28:35,100 --> 00:28:36,450
Mec, viens avec moi.
580
00:28:37,140 --> 00:28:37,540
Quoi?
581
00:28:37,780 --> 00:28:38,380
Vous n'êtes pas obligé de vous marier.
582
00:28:38,410 --> 00:28:39,920
Je te protégerai à partir de maintenant.
583
00:28:42,000 --> 00:28:42,560
Si mignon.
584
00:28:46,820 --> 00:28:47,410
Allons-y.
585
00:28:56,320 --> 00:28:57,040
Man'er.
586
00:29:00,060 --> 00:29:00,700
Man'er.
587
00:29:02,460 --> 00:29:02,940
Hommes,
588
00:29:03,460 --> 00:29:04,020
Sept.
589
00:29:04,660 --> 00:29:05,740
Pourquoi tu te caches ici ?
590
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
Il a scié la barre de bois.
591
00:29:11,160 --> 00:29:11,690
Man'er.
592
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
J'ai emballé tes affaires.
593
00:29:13,860 --> 00:29:15,340
Va te cacher chez mon frère pendant quelques jours.
594
00:29:16,190 --> 00:29:16,740
Aller.
595
00:29:24,540 --> 00:29:25,300
Je suis inutile.
596
00:29:26,250 --> 00:29:27,500
Je n'ai pas réussi à te protéger.
597
00:29:28,460 --> 00:29:29,220
Toutes ces années,
598
00:29:29,860 --> 00:29:31,740
J'ai été nul dans cette famille.
599
00:29:32,320 --> 00:29:34,200
Mais ce mariage
600
00:29:34,740 --> 00:29:36,270
concerne votre bonheur.
601
00:29:37,300 --> 00:29:39,020
Je ne peux plus rester assis.
602
00:29:41,390 --> 00:29:42,110
Aller.
603
00:29:42,940 --> 00:29:43,460
Dépêchez-vous.
604
00:29:44,180 --> 00:29:44,660
Aller.
605
00:29:55,060 --> 00:29:56,210
Si grand-mère le découvre,
606
00:29:57,360 --> 00:29:58,670
dis-lui que je me suis enfui moi-mĂŞme.
607
00:30:02,560 --> 00:30:03,550
Soyez prudent.
608
00:30:08,710 --> 00:30:12,300
♫Nous nous sommes rencontrés au-dessus des nuages♫
609
00:30:12,620 --> 00:30:15,900
♫C'est un rêve devenu réalité♫
610
00:30:17,000 --> 00:30:20,020
♫Un filet de fumée♫
611
00:30:25,370 --> 00:30:28,220
♫Une pensée passagère♫
612
00:30:26,860 --> 00:30:28,300
Quel est l'intérêt de créer
613
00:30:28,840 --> 00:30:30,630
tant de parents difficiles dans un jeu de ferme ?
614
00:30:30,950 --> 00:30:37,880
♫Toujours dans mon esprit♫
615
00:30:31,780 --> 00:30:33,060
Le développeur doit être fou.
616
00:30:34,300 --> 00:30:35,420
Je suis envoyé pour retrouver mon oncle,
617
00:30:35,940 --> 00:30:36,600
mais personne ne me l'a dit
618
00:30:36,630 --> 00:30:37,470
oĂą est mon oncle.
619
00:30:44,300 --> 00:30:44,830
Jaune!
620
00:30:45,090 --> 00:30:45,890
Je suis lĂ !
621
00:30:47,340 --> 00:30:48,290
Que faites-vous ici?
622
00:30:49,250 --> 00:30:50,670
Depuis combien de temps me suis-tu ?
623
00:30:51,740 --> 00:30:53,300
Bon garçon. Tu es un bon chien.
624
00:30:53,620 --> 00:30:54,060
Allons-y.
625
00:30:54,540 --> 00:30:54,980
Aller.
626
00:30:55,460 --> 00:30:55,880
Par ici.
627
00:31:35,320 --> 00:31:37,190
Tu… Tu ne peux pas
628
00:31:37,220 --> 00:31:38,260
me tromper!
629
00:31:38,350 --> 00:31:39,590
Je ne t'ai même pas touché !
630
00:31:46,920 --> 00:31:48,560
[Identité inconnue]
631
00:31:49,980 --> 00:31:51,180
Le système est-il
632
00:31:51,260 --> 00:31:52,380
me donner un petit ami ?
633
00:31:54,410 --> 00:31:55,120
Je vais passer.
634
00:31:59,220 --> 00:32:00,260
Pourquoi s'est-il évanoui ?
635
00:32:02,940 --> 00:32:04,110
Peut-ĂŞtre Ă cause d'un faible taux de sucre dans le sang.
636
00:32:10,420 --> 00:32:11,610
Un étrange et mystérieux
637
00:32:11,640 --> 00:32:12,350
Personnage non joueur.
638
00:32:12,950 --> 00:32:13,950
Si je déclenche un complot caché
639
00:32:14,300 --> 00:32:15,880
en le sauvant,
640
00:32:16,060 --> 00:32:16,940
Je vais avoir beaucoup d'ennuis.
641
00:32:18,370 --> 00:32:19,620
Je suis en fuite maintenant.
642
00:32:21,460 --> 00:32:22,420
Désolé frère.
643
00:32:51,020 --> 00:32:52,100
Tu ne peux pas être sérieux !
644
00:32:55,310 --> 00:32:57,420
[Indice : enregistrez le personnage clé.]
645
00:32:57,900 --> 00:32:58,860
Jeu stupide !
646
00:33:06,620 --> 00:33:10,780
Pouvez-vous m'entendre?
647
00:33:14,050 --> 00:33:14,660
Bien.
648
00:33:16,700 --> 00:33:17,540
Je n'ai jamais fait cela auparavant,
649
00:33:19,460 --> 00:33:20,900
mais je sais comment ça marche.
650
00:33:23,410 --> 00:33:40,320
[La RCP n'est pas effectuée ici à des fins de divertissement. N'imitez pas.]
651
00:33:42,100 --> 00:33:43,290
Qu'est-ce qui ne va pas?
652
00:34:02,520 --> 00:34:03,670
Que dois-je faire?
653
00:34:03,940 --> 00:34:05,100
Que dois-je faire?
654
00:34:09,199 --> 00:34:10,190
Je dois jouer mon as.
655
00:34:11,389 --> 00:34:11,989
Jaune.
656
00:34:20,750 --> 00:34:21,300
Désolé de vous avoir offensé.
657
00:34:37,219 --> 00:34:38,170
Qu'est-ce que tu vas faire?
658
00:34:45,690 --> 00:34:46,730
Je vous ai sauvé
659
00:34:47,320 --> 00:34:49,139
pourtant tu veux m'étrangler !
660
00:34:49,300 --> 00:34:50,100
C'est comme ça que tu dis merci ?
661
00:34:55,500 --> 00:34:57,130
Tu essayais de me sauver ?
662
00:34:57,620 --> 00:34:58,260
Quoi d'autre cela pourrait-il ĂŞtre?
663
00:35:00,210 --> 00:35:00,770
Vous ne comprenez pas.
664
00:35:01,620 --> 00:35:02,870
Puisque tu es un personnage clé,
665
00:35:03,620 --> 00:35:04,650
tu dois savoir comment m'aider.
666
00:35:07,860 --> 00:35:08,650
Laissez-moi vous demander quelque chose.
667
00:35:09,580 --> 00:35:10,210
Mon oncle
668
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
veut me vendre pour brûler les veuves.
669
00:35:12,980 --> 00:35:13,780
Que dois-je faire?
670
00:35:14,490 --> 00:35:15,460
Brûler les gens vifs
671
00:35:16,260 --> 00:35:17,200
est la pire atrocité.
672
00:35:17,920 --> 00:35:19,140
Selon la loi, le persécuteur doit être exécuté
673
00:35:19,590 --> 00:35:21,040
et les complices devraient être exilés.
674
00:35:21,180 --> 00:35:22,540
Peu importe qui veut te faire ça,
675
00:35:23,200 --> 00:35:24,310
signalez-le au gouvernement.
676
00:35:29,870 --> 00:35:30,510
Je pensais
677
00:35:30,540 --> 00:35:31,740
tu avais une meilleure solution.
678
00:35:33,230 --> 00:35:35,770
Je n'ai aucune preuve.
679
00:35:35,900 --> 00:35:37,900
Le signaler au gouvernement ne peut rien changer.
680
00:35:40,180 --> 00:35:40,780
Le gouvernement
681
00:35:40,810 --> 00:35:41,800
il doit me chercher partout.
682
00:35:42,770 --> 00:35:43,950
Peut-être que je devrais profiter de cette opportunité
683
00:35:44,650 --> 00:35:45,290
changer d'identité
684
00:35:45,940 --> 00:35:47,190
afin que je puisse retrouver Treize le plus tĂ´t possible.
685
00:35:52,180 --> 00:35:53,250
-Peut-ĂŞtre je peux vous aider. -Peut tu me rendre un service?
686
00:35:55,620 --> 00:35:56,780
Quel est ton plan?
687
00:36:04,550 --> 00:36:05,510
Je suis épuisé.
688
00:36:06,820 --> 00:36:07,900
L'avez-vous trouvée ?
689
00:36:08,610 --> 00:36:09,490
Il fait si sombre.
690
00:36:09,520 --> 00:36:10,810
La trouver est difficile.
691
00:36:11,580 --> 00:36:13,240
Il y a tellement de bandits ces derniers temps.
692
00:36:13,580 --> 00:36:14,860
Auraient-ils pu la kidnapper ?
693
00:36:15,460 --> 00:36:17,460
Peut ĂŞtre. Reprenons nos recherches demain.
694
00:36:17,660 --> 00:36:18,460
Tu as l'air tellement fatigué.
695
00:36:18,490 --> 00:36:19,020
Mon bas du dos.
696
00:36:20,100 --> 00:36:20,980
Tu dois être épuisé.
697
00:36:21,980 --> 00:36:23,340
Que devrions nous faire?
698
00:36:24,810 --> 00:36:25,900
Père Mère.
699
00:36:26,130 --> 00:36:26,860
L'entremetteuse Wang
700
00:36:26,890 --> 00:36:28,440
je viendrai la chercher demain.
701
00:36:28,470 --> 00:36:29,790
Quoi qu'il en soit, nous devons
702
00:36:29,820 --> 00:36:30,940
trouvez Man'er aujourd'hui.
703
00:36:35,060 --> 00:36:35,740
As-tu
704
00:36:35,740 --> 00:36:37,590
laisser partir cette stupide fille ?
705
00:36:38,260 --> 00:36:38,980
L'AS-tu fait?
706
00:36:42,020 --> 00:36:43,060
Dire quelque chose.
707
00:36:50,100 --> 00:36:50,900
Bien.
708
00:36:51,570 --> 00:36:53,780
C'est bien toi. Quelle malédiction !
709
00:36:54,250 --> 00:36:55,590
Agenouillez-vous si vous voulez.
710
00:36:56,100 --> 00:36:56,940
Reste Ă genoux
711
00:36:56,960 --> 00:36:57,480
jusqu'Ă cette stupide fille
712
00:36:57,770 --> 00:36:58,410
revient!
713
00:37:18,130 --> 00:37:18,730
Celui de l'homme ?
714
00:37:19,170 --> 00:37:20,810
C'est quoi tout ce bruit Ă cette heure impie ?
715
00:37:21,480 --> 00:37:22,320
Lian Man'er ?
716
00:37:22,910 --> 00:37:23,660
Vous ne vous êtes pas échappé ?
717
00:37:24,770 --> 00:37:25,530
Où puis-je m'échapper ?
718
00:37:26,180 --> 00:37:27,050
Je ne pouvais pas dormir dans le bûcher
719
00:37:27,090 --> 00:37:28,050
alors je suis allé dormir ailleurs.
720
00:37:29,540 --> 00:37:30,460
Tu es enceinte.
721
00:37:30,500 --> 00:37:31,630
S'agenouiller est mauvais pour vous.
722
00:37:31,980 --> 00:37:32,660
Tu rends les choses difficiles
723
00:37:33,050 --> 00:37:34,400
pour grand-mère.
724
00:37:37,770 --> 00:37:38,300
Pourquoi…
725
00:37:39,420 --> 00:37:39,940
Bien.
726
00:37:40,480 --> 00:37:41,610
Elle va bien.
727
00:37:41,640 --> 00:37:42,570
Nous pouvons tous être soulagés.
728
00:37:43,540 --> 00:37:44,860
Rentrons tous et reposons-nous.
729
00:37:53,080 --> 00:37:55,200
Espèce de fauteur de troubles.
730
00:37:55,980 --> 00:37:57,380
Dormir comme un cochon mort.
731
00:37:57,640 --> 00:37:58,740
Tu aurais pu nous le dire !
732
00:37:58,740 --> 00:38:00,180
Mère.
733
00:38:00,340 --> 00:38:01,900
Tout le monde est resté éveillé tard pour te chercher.
734
00:38:02,940 --> 00:38:03,900
Ne soyez pas en colère.
735
00:38:04,220 --> 00:38:05,440
Pourquoi es-tu revenu ?
736
00:38:06,050 --> 00:38:07,220
Ne t'inquiète pas. Je resterai.
737
00:38:07,980 --> 00:38:09,090
J'ai un meilleur moyen
738
00:38:09,390 --> 00:38:10,470
pour rompre les fiançailles.
739
00:38:11,900 --> 00:38:12,460
Allons-y.
740
00:38:20,380 --> 00:38:21,820
Espèce de bon à rien
741
00:38:22,260 --> 00:38:24,180
des clochards paresseux.
742
00:38:24,200 --> 00:38:26,140
Le soleil s'est levé !
743
00:38:26,340 --> 00:38:27,730
Se lever!
744
00:38:27,980 --> 00:38:29,310
Quand j'étais
745
00:38:29,340 --> 00:38:30,580
une belle-fille,
746
00:38:30,860 --> 00:38:32,980
J'ai bien pris soin de tout.
747
00:38:33,340 --> 00:38:34,460
Man'er.
748
00:38:34,900 --> 00:38:35,650
Se lever.
749
00:38:35,820 --> 00:38:37,170
Grand-mère jure dehors.
750
00:38:37,460 --> 00:38:38,460
Man'er.
751
00:38:41,110 --> 00:38:42,360
Où est mon téléphone ?
752
00:38:45,410 --> 00:38:46,350
Pas de téléphone.
753
00:38:46,380 --> 00:38:47,590
Pas de climatiseur.
754
00:38:50,950 --> 00:38:52,340
Cette vie est invivable.
755
00:38:54,140 --> 00:38:55,060
Quelle heure est-il maintenant?
756
00:38:55,690 --> 00:38:56,510
Quelle heure?
757
00:38:56,780 --> 00:38:57,540
Neuf heures.
758
00:38:59,490 --> 00:39:01,500
Six, sept, huit, neuf.
759
00:39:02,580 --> 00:39:03,460
Neuf heures?
760
00:39:05,740 --> 00:39:06,820
Il aurait dĂ» ĂŞtre lĂ .
761
00:39:07,460 --> 00:39:08,460
Pourquoi n'est-il pas venu ?
762
00:39:08,580 --> 00:39:09,900
Ă€ venir.
763
00:39:10,100 --> 00:39:11,370
Veuillez entrer.
764
00:39:11,780 --> 00:39:12,900
Père Mère.
765
00:39:13,420 --> 00:39:14,860
L'entremetteuse est lĂ .
766
00:39:15,080 --> 00:39:16,800
Père, Mère, sortez !
767
00:39:19,180 --> 00:39:20,260
Je dois faire semblant.
768
00:39:25,100 --> 00:39:25,690
Man'er.
769
00:39:26,940 --> 00:39:27,500
Man'er.
770
00:39:33,500 --> 00:39:34,180
Es tu malade?
771
00:39:34,290 --> 00:39:35,130
Doux.
772
00:39:36,420 --> 00:39:36,940
Grand-père.
773
00:39:37,940 --> 00:39:38,500
Grand-mère.
774
00:39:39,650 --> 00:39:40,570
Désolé.
775
00:39:41,260 --> 00:39:43,130
J'ai attrapé froid il y a quelques jours.
776
00:39:43,900 --> 00:39:45,940
Je pensais que je récupérerais dans quelques jours.
777
00:39:47,660 --> 00:39:48,370
je ne m'y attendais pas
778
00:39:48,900 --> 00:39:49,940
pour devenir bien pire.
779
00:39:50,980 --> 00:39:52,370
Je crains
780
00:39:52,940 --> 00:39:54,100
Je ne peux pas me marier avec la famille Sun.
781
00:39:59,600 --> 00:40:01,380
C'est juste une maladie.
782
00:40:01,580 --> 00:40:02,470
Ça ira.
783
00:40:02,830 --> 00:40:03,870
Après votre mariage,
784
00:40:04,140 --> 00:40:04,960
la famille Sun le fera sûrement
785
00:40:04,980 --> 00:40:06,980
faites venir le meilleur médecin pour vous soigner.
786
00:40:07,320 --> 00:40:08,430
Peut-ĂŞtre le lendemain,
787
00:40:08,460 --> 00:40:10,260
vous vous rétablirez complètement.
788
00:40:15,610 --> 00:40:16,930
Ce sera génial.
789
00:40:18,340 --> 00:40:18,980
Cependant,
790
00:40:19,620 --> 00:40:20,460
si je ne récupérais pas,
791
00:40:20,990 --> 00:40:22,080
la famille Sun penserait
792
00:40:22,580 --> 00:40:23,420
la famille Lian
793
00:40:23,810 --> 00:40:25,340
leur marier une fille malade.
794
00:40:26,140 --> 00:40:26,770
Que
795
00:40:27,260 --> 00:40:29,340
cela ne ferait pas seulement honte Ă notre famille
796
00:40:30,240 --> 00:40:32,320
mais aussi ruiner la réputation de l'oncle Shouren.
797
00:40:36,580 --> 00:40:37,700
Man'er a raison.
798
00:40:38,500 --> 00:40:40,260
Maintenant qu'elle est gravement malade,
799
00:40:40,620 --> 00:40:41,580
la marier
800
00:40:41,620 --> 00:40:42,940
peut attendre.
801
00:40:43,620 --> 00:40:44,380
Père.
802
00:40:44,520 --> 00:40:45,160
Père.
803
00:40:46,400 --> 00:40:47,770
Je pense
804
00:40:48,130 --> 00:40:49,010
si Man'er
805
00:40:49,190 --> 00:40:50,380
reste Ă la maison,
806
00:40:50,760 --> 00:40:51,980
nous pouvons seulement
807
00:40:52,000 --> 00:40:53,880
lui trouver un médecin.
808
00:40:54,110 --> 00:40:55,030
Nous devrons
809
00:40:55,060 --> 00:40:55,900
laissez le reste Ă Dieu.
810
00:40:56,490 --> 00:40:58,060
La famille Sun est riche.
811
00:40:58,340 --> 00:40:59,380
Si elle se marie avec la famille Sun,
812
00:40:59,750 --> 00:41:01,510
elle sera sûrement mieux prise en charge.
813
00:41:04,420 --> 00:41:04,940
Man'er.
814
00:41:05,620 --> 00:41:06,210
Man'er.
815
00:41:07,060 --> 00:41:07,780
Man'er.
816
00:41:08,300 --> 00:41:10,260
La famille Sun vit si loin de notre village.
817
00:41:10,720 --> 00:41:12,020
Man'er est trop malade
818
00:41:12,460 --> 00:41:13,900
voyager aussi loin.
819
00:41:14,340 --> 00:41:15,350
Tous les gens de la campagne
820
00:41:15,380 --> 00:41:17,140
tomber malade parfois.
821
00:41:17,820 --> 00:41:18,940
Elle n'est pas si fragile.
822
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
Grand-mère a raison.
823
00:41:22,180 --> 00:41:23,500
Je ne suis pas si fragile.
824
00:41:26,130 --> 00:41:26,740
Grand-père,
825
00:41:27,780 --> 00:41:28,980
un accord est un accord.
826
00:41:29,780 --> 00:41:30,740
Peu importe ce qu'il arrive,
827
00:41:31,660 --> 00:41:32,580
Je dois y aller.
828
00:41:34,230 --> 00:41:35,700
Je peux mourir Ă mi-chemin,
829
00:41:36,820 --> 00:41:38,700
mais ce sera mon destin.
830
00:41:40,030 --> 00:41:40,620
Je crains
831
00:41:41,890 --> 00:41:43,210
qu'après mon départ,
832
00:41:45,780 --> 00:41:47,180
Je ne peux pas
833
00:41:48,860 --> 00:41:50,940
je reviens te voir.
834
00:41:53,390 --> 00:41:54,870
Grand-père.
835
00:41:59,940 --> 00:42:00,580
Man'er.
836
00:42:02,460 --> 00:42:03,100
Mec!
837
00:42:10,900 --> 00:42:11,980
Dans ce cas,
838
00:42:14,180 --> 00:42:15,380
faisons ce que dit Shouren.
839
00:42:19,100 --> 00:42:20,400
D'accord.
840
00:42:20,530 --> 00:42:21,550
Dépêche-toi.
841
00:42:22,100 --> 00:42:24,500
Allons-y. Attendez. Attendez.
842
00:42:24,920 --> 00:42:25,930
J'ai quelque chose Ă dire.
843
00:42:25,950 --> 00:42:26,700
Je n'ai pas encore fini.
844
00:42:26,890 --> 00:42:28,130
Attendez.
845
00:42:28,460 --> 00:42:29,460
Je n'ai pas encore fini.
846
00:42:29,480 --> 00:42:30,180
Je n'ai pas encore fini.
847
00:42:30,200 --> 00:42:31,210
Elle ne se sent pas bien.
848
00:42:31,560 --> 00:42:32,170
Man'er.
849
00:42:34,580 --> 00:42:35,550
Lian Man est-il Ă la maison ?
850
00:42:44,580 --> 00:42:46,260
Je suppose que tu es le grand-père de Man'er.
851
00:42:46,980 --> 00:42:47,820
Ravi de vous rencontrer.
852
00:42:49,060 --> 00:42:50,140
Tu es...
853
00:42:52,720 --> 00:42:53,790
Le mari de Lian Man'er.
854
00:42:54,840 --> 00:42:55,740
Cet enfant
855
00:42:56,340 --> 00:42:56,740
père.
856
00:43:16,100 --> 00:43:16,850
Est-ce que Man'er
857
00:43:18,780 --> 00:43:19,870
vraiment la mère de cet enfant ?
858
00:43:20,020 --> 00:43:20,820
Impossible.
859
00:43:21,280 --> 00:43:22,730
Vous sortez rarement.
860
00:43:23,180 --> 00:43:24,570
Comment pourrait-elle avoir un enfant ?
861
00:43:25,500 --> 00:43:26,980
D'oĂą venez-vous?
862
00:43:27,340 --> 00:43:28,060
Tu es
863
00:43:28,080 --> 00:43:29,680
jeter de la boue sur la famille Lian !
864
00:43:31,100 --> 00:43:32,860
Je viens du village de Shen, comté de Qingshan.
865
00:43:33,280 --> 00:43:34,480
Il y a trois ans, je suis parti pour Lotus Town
866
00:43:34,620 --> 00:43:35,620
avec mon père et mon frère.
867
00:43:36,580 --> 00:43:37,820
Quand je suis passé ici,
868
00:43:38,180 --> 00:43:39,580
Man'er et moi sommes tombés amoureux l'un de l'autre au premier regard.
869
00:43:40,420 --> 00:43:41,780
Elle courait souvent pour me rencontrer
870
00:43:42,420 --> 00:43:43,580
et ainsi de suite
871
00:43:44,020 --> 00:43:44,900
est tombée enceinte.
872
00:43:45,720 --> 00:43:46,840
Shen Nuo.
873
00:43:47,970 --> 00:43:49,510
- Man'er. -Tu es enfin venu.
874
00:43:51,260 --> 00:43:52,330
Pourquoi es-tu si pâle ?
875
00:43:53,020 --> 00:43:53,900
Tout est de ta faute.
876
00:43:54,540 --> 00:43:55,270
Vous ĂŞtes en retard !
877
00:43:55,290 --> 00:43:56,180
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps?
878
00:43:56,860 --> 00:43:57,380
Regarder.
879
00:43:58,390 --> 00:43:59,760
J'ai amené notre enfant avec moi.
880
00:44:00,660 --> 00:44:01,100
Regarder.
881
00:44:01,580 --> 00:44:02,300
Notre
882
00:44:04,070 --> 00:44:04,930
enfant?
883
00:44:07,410 --> 00:44:13,020
[Mission : Gagnez 1 000 sarcelles d'or, ce qui équivaut à 10 000 sarcelles d'argent]
884
00:44:07,410 --> 00:44:13,020
[Revenu : 0]
885
00:44:07,410 --> 00:44:13,020
[Dépenses : 0]56577