All language subtitles for New.Heart.E03.720p.HDTV.x264-ChodIng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,260
3
00:00:12,580 --> 00:00:13,620
What do you want to do?
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,360
Just send him to the hospital will do.
5
00:00:17,530 --> 00:00:20,660
You dared to insert a tube?
6
00:00:20,890 --> 00:00:22,410
Mess around without any examination!
7
00:00:22,410 --> 00:00:24,510
Doctor, my wife seems to have eaten something wrong.
8
00:00:26,240 --> 00:00:30,320
How can a doctor who doesn't have a patient in her eyes
treat the disease?
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,570
You both failed to make it.
10
00:00:33,570 --> 00:00:37,960
Thoracic department rejects us for no valid reason... Beware!
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,470
It's M.D. Anderson Hospital.
12
00:00:40,540 --> 00:00:45,200
With that title, Kwang-Hee hospital is in your hands.
13
00:00:54,740 --> 00:00:58,570
Make a decision. Is it thoracic surgery or internal medicine?
14
00:01:18,160 --> 00:01:19,730
Lee Eun-Sung, let's go.
15
00:01:21,040 --> 00:01:23,800
Oh, then am I being accepted?
16
00:01:28,150 --> 00:01:29,820
Then how about Nam Hae-Suk?
17
00:01:32,670 --> 00:01:34,290
She will go to a better place.
18
00:02:02,020 --> 00:02:02,980
Ah, yes.
19
00:02:04,770 --> 00:02:06,510
Thank you and bye.
20
00:02:12,830 --> 00:02:16,150
They said to come to the States in September when school starts.
21
00:02:16,660 --> 00:02:19,270
Remember to study hard on English.
22
00:02:19,580 --> 00:02:22,910
Ah, I heard Dr. Nam was keen on heart subject matter.
23
00:02:23,390 --> 00:02:25,860
How about research together with me on Internal Medicine?
24
00:02:27,640 --> 00:02:30,890
Who did you hear that from?
25
00:02:30,890 --> 00:02:32,550
From the hospital head, why?
26
00:02:34,920 --> 00:02:38,820
I assure you as staff of Internal Medicine.
27
00:02:39,050 --> 00:02:44,340
If you really like heart subject, go to Internal Medicine.
28
00:02:46,350 --> 00:02:49,700
Then this was proposed by the hospital head?
29
00:02:50,230 --> 00:02:54,580
Yes, he first raised it,
but I think it's not bad an idea and agreed.
30
00:02:57,240 --> 00:03:01,170
The person who fetches water doesn't bother
whether it's river or well water.
31
00:03:01,170 --> 00:03:05,260
Staring at the tree blankly is an idiot.
32
00:03:06,390 --> 00:03:08,090
You only have one chance at life.
33
00:03:08,090 --> 00:03:11,350
You have to be clear whether
you want the water or the wood, right?
34
00:03:17,280 --> 00:03:18,160
Why?
35
00:03:18,820 --> 00:03:20,980
Going to greet the hospital head?
36
00:03:22,420 --> 00:03:24,330
Good, let's go together.
37
00:03:24,330 --> 00:03:25,130
No.
38
00:03:27,110 --> 00:03:29,620
I lost my bearings for a moment.
39
00:03:30,990 --> 00:03:35,320
Just now, my judgment
was blinded by your brilliant suggestion.
40
00:03:36,110 --> 00:03:39,480
I want to fetch water and not obtain wood.
41
00:03:40,940 --> 00:03:42,350
What do you mean?
42
00:03:42,700 --> 00:03:46,420
I'm sorry. Give the chance to someone else.
43
00:03:51,140 --> 00:03:52,190
Nam Hae-Suk!
44
00:03:52,920 --> 00:03:55,060
This is a month-old baby boy.
45
00:03:55,480 --> 00:03:58,480
No abnormality was detected in pre-natal examinations.
46
00:03:58,480 --> 00:04:04,080
After doing ultra-sound, VSA and PDA (*ductus arteriosus
doesn't close as it should) were detected.
47
00:04:04,860 --> 00:04:08,670
Then firstly, do PDA surgery.
48
00:04:08,670 --> 00:04:13,760
As the baby grows older, the valve
may close properly by itself.
49
00:04:13,760 --> 00:04:16,380
Then do surgery depending on the condition.
50
00:04:16,380 --> 00:04:18,480
Schedule the surgery for the second slot
next Tuesday, surgery room No. 3.
51
00:04:18,480 --> 00:04:19,490
Yes.
52
00:04:20,000 --> 00:04:22,860
- Senior, the meeting can end here.
- Okay.
53
00:04:34,920 --> 00:04:36,950
Please give me another chance.
54
00:04:38,630 --> 00:04:39,640
The train has left.
55
00:04:41,220 --> 00:04:42,770
I was momentarily blinded.
56
00:04:43,590 --> 00:04:46,870
I wish to take the train I missed.
57
00:04:48,400 --> 00:04:51,980
Why do you want to throw away a once-in-a-lifetime chance?
58
00:04:53,450 --> 00:04:57,900
I wish to become, not any doctor, but a thoracic surgeon.
59
00:05:00,380 --> 00:05:08,090
The thoracic surgeon you want to become,
as a resident, you can't be sick or catch a cold.
60
00:05:09,660 --> 00:05:13,380
For the initial 2 years, you don't know
when you can go home.
61
00:05:14,240 --> 00:05:18,410
Even for 4th years, perhaps you'll be able
to go home once a week.
62
00:05:19,270 --> 00:05:22,870
Should you escape, no one will chase after you.
63
00:05:24,490 --> 00:05:28,850
It's the same even after becoming
a full-fledged doctor of the hospital.
64
00:05:29,800 --> 00:05:31,540
Forget about having a good sleep at night.
65
00:05:32,250 --> 00:05:35,690
Can your heart take the stress
whenever a patient's condition turns critical?
66
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
Day in and day out, having to carry on.
67
00:05:40,230 --> 00:05:47,070
Becoming afraid of patients as a result of the
weighty responsibility of lives resting in your hands.
68
00:05:49,110 --> 00:05:51,810
Unable to sleep without drinks.
69
00:05:53,180 --> 00:05:55,970
Unable to set up a private clinic.
70
00:05:57,040 --> 00:06:00,180
Few can persevere as thoracic surgeons.
71
00:06:01,060 --> 00:06:05,130
Moreover, no one is responsible for you.
72
00:06:33,070 --> 00:06:36,610
Even if that is the case, please accept me.
73
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
Please use me as a thoracic department's resident.
74
00:06:41,250 --> 00:06:47,550
Seeing the heart of a dying patient being revived
and beating again is my wish.
75
00:06:48,540 --> 00:06:50,750
It seems you are persistent and wish to suffer.
76
00:06:51,610 --> 00:06:56,260
You really want to join thoracic surgery department that badly?
77
00:06:58,010 --> 00:06:58,680
Yes.
78
00:06:59,940 --> 00:07:01,740
Are you confident you won't be angry later?
79
00:07:02,220 --> 00:07:03,990
Are you confident you won’t regret it?
80
00:07:05,430 --> 00:07:06,110
Yes.
81
00:07:09,070 --> 00:07:11,170
Good, try it out.
82
00:07:12,150 --> 00:07:14,230
Do your best even when you're exhausted.
83
00:07:14,230 --> 00:07:17,640
Work hard even when you realize that
you yourself chose this hard path.
84
00:07:17,640 --> 00:07:19,710
Great!!!
85
00:07:21,370 --> 00:07:25,130
Thank you, thank you!
86
00:07:26,810 --> 00:07:36,420
But you newbies will learn that... our hearts
are different from others.
87
00:07:37,450 --> 00:07:41,260
The pain of one patient dying is greater than...
88
00:07:43,770 --> 00:07:48,760
the joy of having saved ten others from the brink of death.
89
00:07:51,270 --> 00:07:53,410
You must have the resolve...
90
00:07:54,150 --> 00:07:57,580
to save the patient even if you collapse during surgery.
91
00:07:59,520 --> 00:08:06,270
Feeling a bond with the patient, feeling that
the reason for your existence is to save the patient.
92
00:08:14,790 --> 00:08:15,990
Well said!
93
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
I'm sorry. Sorry.
94
00:08:23,080 --> 00:08:28,010
I'm late because I had surgeries till very late last night.
95
00:08:29,340 --> 00:08:32,390
What's the good news that everyone is clapping for?
96
00:08:41,160 --> 00:08:45,640
You made all that fuss
when they were going to be picked anyway?
97
00:08:47,710 --> 00:08:50,060
I can’t figure you out.
98
00:08:56,180 --> 00:08:57,400
Don’t bother with him.
99
00:09:00,540 --> 00:09:01,460
Come!
100
00:09:01,460 --> 00:09:07,740
Don't worry. Do a proper self-introduction, energetically.
101
00:09:08,890 --> 00:09:10,290
I am Nam Hae-Suk.
102
00:09:10,680 --> 00:09:14,450
Although I joined in late, please give me your guidance.
103
00:09:16,360 --> 00:09:22,590
I'm Lee Eun-Sung. I joined in late,
but please give me your guidance.
104
00:09:22,590 --> 00:09:24,460
- If I have any shortcomings...
- Enough.
105
00:09:24,460 --> 00:09:27,850
Let's go eat. Let's go!
106
00:09:36,670 --> 00:09:37,600
What's the matter?
107
00:09:41,610 --> 00:09:42,390
You...
108
00:09:48,600 --> 00:09:53,380
You are dead if you disclose
that I abandoned a patient and ran away.
109
00:09:53,380 --> 00:09:54,150
What?
110
00:09:56,020 --> 00:09:57,010
Ahh...
111
00:09:58,680 --> 00:09:59,080
Yes.
112
00:09:59,700 --> 00:10:01,930
If I ever hear a single word of that...
113
00:10:27,150 --> 00:10:28,060
What is it?
114
00:10:28,060 --> 00:10:31,610
You want to fall asleep in the surgery room?
You want to go back and forth from the toilet?
115
00:10:32,540 --> 00:10:34,500
Ah... Ah, yes.
116
00:10:35,130 --> 00:10:36,710
Surgeons should eat lightly.
117
00:10:53,420 --> 00:10:54,450
Come in, this is it.
118
00:10:59,530 --> 00:11:02,930
- Drink, drink y'all... drink, drink...
- Hey, Bae Dae-Ro.
119
00:11:03,970 --> 00:11:06,580
I wish he would just sleep like this forever.
120
00:11:15,370 --> 00:11:17,810
Although inconvenient, live together here.
121
00:11:18,310 --> 00:11:20,040
There's no room for just ladies.
122
00:11:21,600 --> 00:11:23,780
I could stay in the women interns' room.
123
00:11:23,780 --> 00:11:27,220
Don't you know that thoracic intensive care works 24 hours?
124
00:11:27,220 --> 00:11:29,480
If you're not watching them, then what happens to the patients?
125
00:11:30,620 --> 00:11:33,040
Yes, I understand.
126
00:11:33,040 --> 00:11:37,210
Hey, Choi Gang-Kook, you stubborn, bad tempered fool!
127
00:11:37,210 --> 00:11:40,370
Shut your mouth, you dare say such things.
128
00:11:57,490 --> 00:11:59,090
The curtains have been hung up.
129
00:11:59,090 --> 00:12:00,870
Thanks for your hard work.
130
00:12:03,180 --> 00:12:03,880
Not bad.
131
00:12:07,250 --> 00:12:11,850
Certainly it won't be convenient living together
for the male residents too.
132
00:12:11,850 --> 00:12:14,530
But it can't be helped, so bear with it. Please understand.
133
00:12:14,830 --> 00:12:15,520
Professor.
134
00:12:16,780 --> 00:12:18,830
How do we live in such a dirty place?
135
00:12:19,090 --> 00:12:22,850
How about cleaning or vacuuming it a little?
136
00:12:23,590 --> 00:12:25,240
Then you might as well not live here.
137
00:12:25,950 --> 00:12:27,180
Never mind.
138
00:12:29,310 --> 00:12:32,220
Here, one each.
139
00:12:33,430 --> 00:12:35,710
These were left behind by those who ran away.
140
00:12:38,490 --> 00:12:40,060
We don't get new ones?
141
00:12:40,060 --> 00:12:41,720
Who knows when you will run away?
142
00:12:42,210 --> 00:12:47,340
Send it to the laundry shop
and they'll clean it nicely and embroider your names.
143
00:12:51,400 --> 00:12:52,420
Smile.
144
00:12:53,030 --> 00:12:53,930
Smile.
145
00:12:55,560 --> 00:12:58,360
The seniors who've been here years longer than you
have persevere until now too.
146
00:13:01,480 --> 00:13:03,210
You, don't fake a smile.
147
00:13:05,030 --> 00:13:05,850
I'll get going.
148
00:13:10,390 --> 00:13:11,530
Hey, Bae Dae-Ro.
149
00:13:12,110 --> 00:13:13,130
Hey, Bae Dae-Ro.
150
00:13:13,640 --> 00:13:14,670
BAE DAE-RO!!!
151
00:13:15,250 --> 00:13:16,750
Get up, we have surgery to perform.
152
00:13:16,750 --> 00:13:18,860
You rascal, I told you not to wake me up.
153
00:13:21,250 --> 00:13:24,850
Reeking of alcohol. Even your head smells of it.
154
00:13:24,850 --> 00:13:25,930
Get ready to go.
155
00:13:32,090 --> 00:13:35,240
Meeting for the first time, can I ask a question?
156
00:13:36,920 --> 00:13:38,300
Who are you?
157
00:13:47,550 --> 00:13:50,130
Hey. Come up when it rings.
158
00:13:50,130 --> 00:13:52,420
Slack at all and you are dead.
159
00:13:52,680 --> 00:13:55,830
Trying to do something by yourself and stirring up
matters will also leave you dead.
160
00:13:55,830 --> 00:13:58,850
Looking for doctors for everything and you will die.
161
00:13:58,850 --> 00:14:02,490
Whether you open or close your eyes,
no matter what, you will die.
162
00:14:07,120 --> 00:14:08,210
- Dead in the end?
- Dead in the end?
163
00:14:08,770 --> 00:14:12,230
Looking for death? Hesitating will also lead to death.
Come in quick.
164
00:14:18,580 --> 00:14:20,420
Wake up time is 5 a.m.
165
00:14:20,420 --> 00:14:23,800
Knock off time, I don’t know. Neither does your mom or wife.
Only the patient knows.
166
00:14:23,800 --> 00:14:28,020
The intern before you, Woo In-Tae, went home
once in 7 months and 12 days...
167
00:14:28,020 --> 00:14:30,940
and rushed back in 2 hours and 17 minutes.
168
00:14:31,240 --> 00:14:35,440
When eating, eat a lot. You don't know
when your next meal will be.
169
00:14:35,440 --> 00:14:38,080
As for sleep, sleep whenever you're sitting.
There is no time to just sleep.
170
00:14:38,080 --> 00:14:41,430
Sleep while standing, sitting, or walking.
You will know when you suffer.
171
00:14:42,300 --> 00:14:45,770
After you've suffered to death, you realize
that the seniors are so great.
172
00:14:45,770 --> 00:14:50,140
When the adoration and respect comes gushing like a spring,
we know we have become proper resident doctors.
173
00:14:51,210 --> 00:14:52,510
So that's why you've aged so much?
174
00:14:52,510 --> 00:14:53,680
So I have aged...
175
00:14:54,750 --> 00:14:56,390
I've aged? What?!
176
00:14:56,620 --> 00:14:58,320
What are you saying?
177
00:14:58,320 --> 00:15:01,150
A first-year dares to say such things to a chief?!
178
00:15:01,150 --> 00:15:04,870
Although I joined late, among my classmates I look the best.
179
00:15:04,870 --> 00:15:11,010
I was the baby face kid, the smiley face kid, the beautiful kid...
180
00:15:11,520 --> 00:15:14,100
Oh, so you've aged normally?
181
00:15:15,670 --> 00:15:21,190
That's good! I was worried what I'd turn into 4 years later
and thought no one here would be able to get married in the end.
182
00:15:21,880 --> 00:15:23,450
It's a serious problem, you know..
183
00:15:23,900 --> 00:15:26,760
I'll kill youuuu!!!
184
00:15:26,760 --> 00:15:28,530
Calling for thoracic surgeons! Calling for thoracic surgeons!
185
00:15:28,530 --> 00:15:30,240
Please report to intensive care
Oh really, what's this?
186
00:15:30,240 --> 00:15:32,050
Hey, wanna die? Get going.
187
00:15:47,730 --> 00:15:49,770
Oh my, what do I do?
188
00:15:50,050 --> 00:15:53,920
What happened? Here, let me do it. Raise it to 270. Quick.
189
00:15:53,920 --> 00:15:56,980
Ok, ready... Shock.
190
00:15:57,640 --> 00:15:59,760
Do it again. Raise to 300.
191
00:15:59,760 --> 00:16:02,590
Raise to 300, 300... Ready, start. Hurry!
192
00:16:03,490 --> 00:16:04,550
It's already 300.
193
00:16:05,980 --> 00:16:07,490
Ready. Shock.
194
00:16:08,570 --> 00:16:09,660
Why isn't it working?
195
00:16:11,680 --> 00:16:12,590
He's back!
196
00:16:21,250 --> 00:16:22,160
What happened?
197
00:16:23,770 --> 00:16:24,640
It's okay now.
198
00:16:28,100 --> 00:16:29,610
Who's on duty at intensive care ward today?
199
00:16:30,350 --> 00:16:31,710
It's me.
200
00:16:31,710 --> 00:16:33,830
Rascal, what are you doing?
201
00:16:33,830 --> 00:16:35,410
Because there was sudden ventricle fibrillation*...
202
00:16:35,410 --> 00:16:38,030
[when the ventricular muscle irregularly
circulates blood within the body and causes a heart attack]
203
00:16:38,030 --> 00:16:42,720
Dr. Bae Dae-Ro, you replace this rascal
in 24 hour duty at the intensive care unit.
204
00:16:42,720 --> 00:16:45,580
- But... that...
- Only the dependable ones can be on duty.
205
00:16:45,820 --> 00:16:46,720
Yes.
206
00:16:47,490 --> 00:16:50,030
Do it properly. You are the senior.
207
00:16:55,700 --> 00:16:57,480
Really! You will be the death of me.
208
00:16:58,440 --> 00:17:01,480
And you newbies are total problem makers.
209
00:17:01,860 --> 00:17:02,610
Problem makers?
210
00:17:02,610 --> 00:17:08,000
Because you newbies seem to bring around
all sorts of problems around with you. So what?
211
00:17:08,660 --> 00:17:11,910
Isn't that good? We can learn from
different types of medical cases.
212
00:17:11,910 --> 00:17:15,940
Oh, sounds like you're working hard to sound arrogant.
213
00:17:19,100 --> 00:17:22,230
Whose PDA is ringing? Whose is it?
214
00:17:22,960 --> 00:17:24,590
Isn't it yours, rascal?
215
00:17:24,590 --> 00:17:26,520
- What?
- PDA.
216
00:17:32,020 --> 00:17:33,190
Yes, hello.
217
00:17:34,780 --> 00:17:39,010
Yes, emergency room? But why me?
218
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
Right, this is thoracic surgery department.
219
00:17:41,640 --> 00:17:44,930
Hey idiot, the PDA is not for you to simply hold.
220
00:17:44,930 --> 00:17:47,790
Aren't you going ASAP? You want to die?
221
00:17:47,790 --> 00:17:48,650
Want to die...
222
00:17:48,650 --> 00:17:50,270
Yes, yes. Coming. On the way.
223
00:17:50,970 --> 00:17:54,130
Gosh, looks like instead of a junior, we got a fool.
224
00:17:54,440 --> 00:17:58,200
But senior... senior, where's the emergency room?
225
00:18:00,390 --> 00:18:02,070
How can you not know where the emergency room is?
226
00:18:02,070 --> 00:18:04,600
Because I'm not a graduate of this place, how would I know?
227
00:18:04,950 --> 00:18:08,140
When you applied here,
you should have at least studied these things.
228
00:18:08,140 --> 00:18:10,700
Only a smarty like you can understand.
229
00:18:18,810 --> 00:18:21,390
What a lousy doctor you are! You are not a doctor!
230
00:18:23,830 --> 00:18:29,620
Do your own work. Whoever dares otherwise,
I'll call the police!
231
00:18:30,620 --> 00:18:31,420
Quickly dress my wound.
232
00:18:31,680 --> 00:18:33,600
Hubby, don't be like this.
233
00:18:35,260 --> 00:18:37,730
Excuse me, we are from Thoracic surgery.
234
00:18:39,700 --> 00:18:41,040
Dr. Nam is here too?
235
00:18:41,740 --> 00:18:44,840
It's a knife wound. The esophagus seems wounded.
236
00:18:44,840 --> 00:18:47,340
The wound is from chest to navel.
237
00:18:47,590 --> 00:18:49,070
And also...
238
00:18:49,070 --> 00:18:54,170
The surgery department is too busy with the wounded
from construction sites. So you both help out.
239
00:18:54,170 --> 00:18:58,380
See if the esophagus is wounded and stitch it well.
In that case, I'll hand over to you.
240
00:19:03,590 --> 00:19:04,710
And who are you?
241
00:19:08,390 --> 00:19:09,190
Doctors.
242
00:19:09,190 --> 00:19:11,120
Ah, what a joke! Really!
243
00:19:11,630 --> 00:19:14,260
Hey, ask the head to come here.
244
00:19:14,260 --> 00:19:18,700
I'm the boss from Sang-Do Dong. Ask the head to come here.
245
00:19:18,960 --> 00:19:22,690
Also, if I am to be treated by you newbies,
246
00:19:23,460 --> 00:19:27,090
will this dragon be restored?
247
00:19:27,330 --> 00:19:29,110
Don't you think so, students? Huh?
248
00:19:29,450 --> 00:19:33,160
Listen up; we are not students but doctors.
249
00:19:33,160 --> 00:19:37,750
Ok, I get it. Ask the head to come here quickly. Quickly!
250
00:19:37,970 --> 00:19:42,120
Do you want treatment or not? If not,
we'll send you to another hospital.
251
00:19:43,760 --> 00:19:44,570
What?!
252
00:19:44,870 --> 00:19:47,090
If your esophagus is not treated soon, it would be infected.
253
00:19:47,090 --> 00:19:51,850
And then your breathing pipe and lungs would be infected.
At that time, we don’t know what will happen.
254
00:19:51,850 --> 00:19:56,190
If badly infected, your esophagus has to be cut away.
And for the rest of you life, you can’t eat with your mouth.
255
00:19:56,480 --> 00:20:00,490
If the lung is infected, you will often be breathless,
and even raising a leg could be a problem.
256
00:20:00,490 --> 00:20:05,010
All the other doctors are in surgery, so what do you plan to do?
257
00:20:09,900 --> 00:20:12,380
Baby, are you alright? Honey, are you ok?
258
00:20:13,480 --> 00:20:17,490
Hey! You caused my baby to be in shock!
259
00:20:17,490 --> 00:20:20,460
Get a real doctor here. Quickly!!!
260
00:20:20,690 --> 00:20:22,190
Call the ambulance.
261
00:20:22,190 --> 00:20:24,350
This patient will go to another hospital.
262
00:20:24,620 --> 00:20:26,380
- Hae-Suk!
- Hey!
263
00:20:30,470 --> 00:20:31,390
WHAT???
264
00:20:34,820 --> 00:20:40,450
Isn't this the best hospital?
265
00:20:40,880 --> 00:20:46,500
Why don’t you handle this quickly?
266
00:20:46,500 --> 00:20:51,890
Then be quiet. If you were to rant and rave, who knows
what will happen when we are holding the knife during treatment.
267
00:20:57,130 --> 00:20:59,750
- It hurts.
- Just a while more.
268
00:21:04,310 --> 00:21:08,230
Almost done. Just hold on a little bit longer.
269
00:21:08,470 --> 00:21:09,670
I'm almost done.
270
00:21:10,710 --> 00:21:11,690
Gentler.
271
00:21:16,900 --> 00:21:19,890
This is too long, it'll probably exceed 100 stitches.
272
00:21:19,890 --> 00:21:22,290
So you are unable to continue stitching?
273
00:21:22,680 --> 00:21:28,830
No, if the flesh on one side is messed up,
this dragon would cry. Undulating...
274
00:21:30,690 --> 00:21:31,550
Hey...
275
00:21:32,490 --> 00:21:35,050
I can’t bear seeing the dragon cry!
276
00:21:35,490 --> 00:21:39,290
Let go, if you don’t wish to see the dragon cry.
277
00:21:44,240 --> 00:21:50,720
Whatever, you ensure the tattoo is reinstated.
As long as the dragon doesn't cry.
278
00:22:20,310 --> 00:22:25,200
Don't be afraid. Don't let anyone see your weakness.
Absolutely not.
279
00:22:35,030 --> 00:22:37,100
How can I ever finish all these?
280
00:22:37,100 --> 00:22:40,020
- Do mine too.
- And mine.
281
00:22:40,020 --> 00:22:42,910
Grow up by doing this, Lee Eun-Sung.
282
00:22:44,170 --> 00:22:47,400
- Doctor, someone is looking for you.
- A visitor?
283
00:22:47,600 --> 00:22:48,830
I wish it was for me.
284
00:22:48,830 --> 00:22:50,270
Nope.
285
00:22:52,590 --> 00:22:54,580
- Looking for me? A visitor?
- Yeah.
286
00:22:54,580 --> 00:22:56,610
Do you have a girlfriend?
287
00:22:57,160 --> 00:23:00,120
- Is it your girlfriend?
- Pretty? Elegant?
288
00:23:00,750 --> 00:23:03,360
Who? Gong-Eun? Myun-Jung?
289
00:23:03,360 --> 00:23:05,550
Eun-Young? Who is it?
290
00:23:16,000 --> 00:23:18,420
Dr. Lee, what is it? What is it?
291
00:23:23,290 --> 00:23:26,180
Crab side dishes? When did you order this?
292
00:23:26,180 --> 00:23:29,260
- You knew you would be accepted here?
- When I felt the time was about right.
293
00:23:29,260 --> 00:23:32,420
That's fast. You plan to live the rest of your life here?
294
00:23:32,740 --> 00:23:35,150
Why bother to rent a place when I can go home
only once in several months.
295
00:23:35,150 --> 00:23:38,050
There's bed and blanket and hot water supplied all year round.
296
00:23:38,050 --> 00:23:39,890
- Didn’t you say we would be far too busy to even eat?
- Yup.
297
00:23:39,890 --> 00:23:41,930
I'll die of starvation if I don't eat.
298
00:23:42,550 --> 00:23:43,930
You sure live well.
299
00:23:43,930 --> 00:23:45,690
Let's write my name on the lid.
300
00:23:48,550 --> 00:23:51,510
Lee Eun-Sung. Lee Eun-Sung.
301
00:23:55,760 --> 00:23:59,050
Oh oh oh, so delicious!
302
00:23:59,900 --> 00:24:03,050
Wait a mo-me-nt.
303
00:24:03,050 --> 00:24:08,940
As a team leader, I don't want anything else. Your life
as resident later, be it smooth going or tough, depends on this.
304
00:24:08,940 --> 00:24:11,520
Wait a mo-me-nt.
305
00:24:11,520 --> 00:24:13,210
I choose the tough route.
306
00:24:27,360 --> 00:24:29,920
Luckily the esophagus was not affected.
307
00:24:33,900 --> 00:24:35,840
Hey, what did you say?
308
00:24:35,840 --> 00:24:39,190
You said if the esophagus was injured,
I couldn't eat and would starve to death. What?
309
00:24:39,190 --> 00:24:44,130
If the lung was injured, I could faint from
simply lifting a leg. What rubbish did you say?
310
00:24:44,910 --> 00:24:46,990
I was only stating the possible outcomes.
311
00:24:47,440 --> 00:24:51,500
You could really utter rubbish. Shut up!
312
00:24:54,730 --> 00:24:55,790
What are you doing?
313
00:25:03,030 --> 00:25:03,900
What are you doing?
314
00:25:07,120 --> 00:25:10,240
This is a hospital, not a boxing ring!
315
00:25:10,240 --> 00:25:12,930
You wanna die? Huh?
316
00:25:16,960 --> 00:25:18,630
Doctors are human beings too.
317
00:25:19,160 --> 00:25:21,250
Be a patient that doctors wish to save.
318
00:25:29,710 --> 00:25:31,480
Imagine treating a patient like this.
319
00:25:32,830 --> 00:25:34,670
Please apologize to Dr. Nam Hae-Suk.
320
00:25:39,400 --> 00:25:40,450
Quickly!
321
00:25:43,600 --> 00:25:49,590
No, they don't seem to have stitched this well.
My chest and shoulder hurt like hell.
322
00:25:53,630 --> 00:25:56,970
Sorry... Dr. Nam.
323
00:25:57,840 --> 00:26:00,490
But I was in real pain.
324
00:26:00,690 --> 00:26:02,480
Can you give me a shot of Demerol?
325
00:26:02,480 --> 00:26:05,460
[Demerol: a synthetic narcotic drug used to treat pain]
326
00:26:06,740 --> 00:26:08,760
How did he know about Demerol?
327
00:26:09,280 --> 00:26:10,200
I wonder how?
328
00:26:10,200 --> 00:26:11,970
Improper. A difficult patient.
329
00:26:11,970 --> 00:26:14,940
He's Professor Kim's patient, so you should
be responsible till the end.
330
00:26:14,940 --> 00:26:18,100
Ah, Nam Hae-Suk, are you alright?
331
00:26:19,660 --> 00:26:20,430
Ah... yes.
332
00:26:20,690 --> 00:26:22,860
Don't be provoked by patients. Do well.
333
00:26:22,860 --> 00:26:25,830
- Nurse Kim, let's do our rounds.
- Yes.
334
00:26:28,690 --> 00:26:34,170
And, Nam Hae-Suk, Lee Eun-Sung, in the future,
you two pair up to be the fantastic repair duo.
335
00:26:34,170 --> 00:26:34,950
Pardon?
336
00:26:34,950 --> 00:26:38,570
The stitches were good, neither too tight nor too loose.
337
00:26:40,240 --> 00:26:46,250
It must have been like a fitting jigsaw puzzle,
but I guess even a chimpanzee can do that much.
338
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
- Nurse Kim, let's go.
- Yes.
339
00:26:53,440 --> 00:26:56,220
But... is that person an addict?
340
00:26:56,220 --> 00:26:57,730
How can he know about Demerol?
341
00:26:57,730 --> 00:26:59,330
Don't give him even a drop.
342
00:26:59,330 --> 00:27:01,570
Give him painkillers, if they don't work, call me.
343
00:27:01,870 --> 00:27:02,490
Yes.
344
00:27:03,290 --> 00:27:06,510
Fancy daring to raise his fist at doctors
and not use honorific speech.
345
00:27:06,510 --> 00:27:09,090
But if the patient is still in pain?
346
00:27:09,090 --> 00:27:11,690
Painkillers should be enough.
347
00:27:15,690 --> 00:27:17,130
Yes. Thank you.
348
00:27:31,980 --> 00:27:33,800
[Thoracic surgery, Lee Eun-Sung.]
349
00:28:10,100 --> 00:28:12,130
Let me see that too.
350
00:28:12,410 --> 00:28:15,220
Our brother sent the photos he took, very handsome, right?
351
00:28:16,760 --> 00:28:19,250
Yes, absolutely handsome.
352
00:28:19,250 --> 00:28:21,360
- Right?
- Yes!
353
00:28:21,360 --> 00:28:24,030
- Sister, please print me a copy.
- Why?
354
00:28:24,030 --> 00:28:29,750
My class doesn't believe my brother is a doctor.
Horrid guys. They are dead now.
355
00:28:42,240 --> 00:28:46,480
How are you? I'm Dr. Lee Eun-Sung from Thoracic surgery.
356
00:28:46,480 --> 00:28:49,210
Please guide me. Eat slowly.
357
00:28:51,460 --> 00:28:56,090
Grandma, how are you? I'm Dr. Lee Eun-Sung from Thoracic surgery.
358
00:28:56,350 --> 00:28:58,880
How's the food? Please enjoy.
359
00:28:58,880 --> 00:29:00,850
Do you feel uncomfortable anywhere?
360
00:29:06,590 --> 00:29:09,240
Head nurse, did you touch my bum?
361
00:29:09,470 --> 00:29:12,200
For doctors, I can easily tell when I touch.
362
00:29:12,200 --> 00:29:14,440
Those with soft bums...
363
00:29:14,440 --> 00:29:19,890
run away after only a few days here.
364
00:29:20,240 --> 00:29:24,220
- Let's see.
- What type am I?
365
00:29:24,220 --> 00:29:26,590
This side looks like the type who will run away.
366
00:29:27,100 --> 00:29:29,750
That side looks like the type who will stay.
367
00:29:30,530 --> 00:29:32,800
How about touching one more time?
368
00:29:33,470 --> 00:29:34,430
No way.
369
00:29:41,630 --> 00:29:43,280
Really cute.
370
00:29:51,080 --> 00:29:52,280
The gown suits you.
371
00:30:02,480 --> 00:30:04,620
Hello, are you alright?
372
00:30:06,850 --> 00:30:09,200
That doctor, right? The one in the ambulance?
373
00:30:09,580 --> 00:30:10,600
You remember?
374
00:30:12,110 --> 00:30:13,610
A little.
375
00:30:15,080 --> 00:30:17,950
My first patient; thanks for being alive.
376
00:30:18,570 --> 00:30:20,180
Really, really grateful for that.
377
00:30:23,430 --> 00:30:25,120
My palms are rough, right?
378
00:30:26,330 --> 00:30:28,340
Although I'm a basketball player, I'm ashamed.
379
00:30:28,980 --> 00:30:32,080
Most of time sitting on the bench during matches.
380
00:30:33,320 --> 00:30:36,390
I can tell the diligent hard practices
from just looking at your hands.
381
00:30:37,880 --> 00:30:39,360
Why aren't you eating?
382
00:30:40,520 --> 00:30:43,550
Eat more, recover soon and get back to basketball quickly.
383
00:30:43,550 --> 00:30:46,740
My chest hurts and I often have indigestion.
384
00:30:51,110 --> 00:30:52,320
Why sigh?
385
00:30:52,540 --> 00:30:54,270
I withdrew from the team.
386
00:30:55,220 --> 00:30:58,280
My senior said he would let me fill the place he vacates.
387
00:30:58,830 --> 00:31:02,430
But I am an unlucky person.
388
00:31:04,470 --> 00:31:05,450
Patient Kim Pil-Joo.
389
00:31:06,220 --> 00:31:09,980
What are you saying after we did our utmost to save you?
390
00:31:09,980 --> 00:31:11,630
I'm unlucky in whatever I do.
391
00:31:13,210 --> 00:31:14,830
Every single time.
392
00:31:19,100 --> 00:31:24,340
Fine. Let's try. Whether you have luck or not.
393
00:31:26,330 --> 00:31:30,320
Your basketball friends are coming to see you.
You should freshen up a bit.
394
00:31:30,600 --> 00:31:34,360
With a beard, you would look sicker.
395
00:31:38,110 --> 00:31:42,950
For that player, didn't his skills change in the blink of an eye?
396
00:31:47,580 --> 00:31:52,860
Although I don't think much of it,
I'm not worse than anyone else.
397
00:31:53,850 --> 00:31:55,820
Lee Eun-Sung barber shop's first customer.
398
00:32:32,470 --> 00:32:34,590
[First Patient]
399
00:32:48,350 --> 00:32:51,240
Honey, your condition has to be good.
400
00:32:52,300 --> 00:32:54,740
But you couldn't even sleep properly
for a couple of days. What to do?
401
00:32:54,740 --> 00:32:56,060
Should we push it to next time?
402
00:32:56,700 --> 00:33:00,140
No, you even got all the shots.
403
00:33:01,010 --> 00:33:06,360
You took all the medicine, so you're probably healthier.
404
00:33:07,170 --> 00:33:10,020
Let's stop after this time, no matter what the results are.
405
00:33:10,020 --> 00:33:12,130
I feel sorry for you every time.
406
00:33:12,130 --> 00:33:16,370
I'm thankful that you aren't giving up.
407
00:33:17,110 --> 00:33:21,780
I'll continue until we're successful.
408
00:33:37,730 --> 00:33:39,560
Who do you want the baby to look like?
409
00:33:40,450 --> 00:33:42,710
Well, I'd like it to look like you.
410
00:33:52,420 --> 00:33:54,490
You followed all the procedures properly, right?
411
00:33:55,640 --> 00:33:56,270
Yes.
412
00:33:56,270 --> 00:33:57,930
Would you like me to turn on the video?
413
00:33:58,260 --> 00:34:00,110
No, it's fine.
414
00:34:00,110 --> 00:34:01,920
Please give it to me when you're coming out.
415
00:34:55,310 --> 00:34:56,550
Is it a basketball player?
416
00:34:56,860 --> 00:35:00,210
Yeah. I just have to make the pants.
417
00:35:00,850 --> 00:35:05,370
While you practice your left hand skills,
your brain will get dumber.
418
00:35:05,810 --> 00:35:07,220
Why don't you study a little?
419
00:35:07,220 --> 00:35:08,960
I will do it later.
420
00:35:10,190 --> 00:35:14,230
Since he's my first patient, I just want to give him a gift.
421
00:35:19,920 --> 00:35:21,160
I'm sorry, Pil-Joo.
422
00:35:22,300 --> 00:35:25,270
Surely there will be better things
for you in the future.
423
00:35:25,520 --> 00:35:26,420
Be strong.
424
00:35:28,700 --> 00:35:30,870
Be well. We'll leave first.
425
00:35:43,880 --> 00:35:46,330
How is it, grandfather? Are you ready for your shot?
426
00:35:46,970 --> 00:35:49,150
Excuse me, come over here for a second.
427
00:36:07,850 --> 00:36:08,720
Hey!
428
00:36:09,830 --> 00:36:13,160
I said to give me Demerol.
429
00:36:13,390 --> 00:36:16,230
I'll prescribe you some painkillers.
Meanwhile, try to hold on.
430
00:36:16,810 --> 00:36:23,200
Hey! My back and shoulders, ah no,
my chest hurts so much I think I'm going to die.
431
00:36:23,480 --> 00:36:25,970
Give me some Demerol. Demerol!
432
00:36:27,810 --> 00:36:29,430
Are you in a lot of pain?
433
00:36:31,200 --> 00:36:32,430
What are you doing here?
434
00:36:32,980 --> 00:36:34,970
Aren't you going to do a patient's blood culture?
435
00:36:36,190 --> 00:36:39,480
Yeah. But isn't that patient in too much pain
on his back and shoulders?
436
00:36:40,010 --> 00:36:41,960
He's my patient, so don't worry about it.
437
00:36:42,800 --> 00:36:47,500
He's in here because he got hurt during a gang fight.
Not being in pain would be even stranger.
438
00:36:48,630 --> 00:36:49,600
HEY!
439
00:36:50,110 --> 00:36:54,590
She really doesn't listen at all. Demerol!
440
00:36:58,290 --> 00:37:01,350
Hey, I know you don't like that person,
441
00:37:01,560 --> 00:37:05,710
but you should check if he's in pain
because of the fight or because of...
442
00:37:06,420 --> 00:37:07,820
Because he's a gangster.
443
00:37:07,820 --> 00:37:08,690
What?
444
00:37:08,690 --> 00:37:14,090
I didn't pay expensive school tuition
and lose sleep to save those kinds of people.
445
00:37:14,410 --> 00:37:15,380
How can you...
446
00:37:15,380 --> 00:37:21,180
I want to heal patients who want to live, not those kinds
of people who don’t help the society at all.
447
00:37:22,600 --> 00:37:23,300
Hey!
448
00:37:24,350 --> 00:37:26,840
A gangster is still a patient, he can be in pain.
449
00:37:27,090 --> 00:37:30,350
Okay, so let's say we heal him...
450
00:37:30,710 --> 00:37:34,330
He's going to get into fights and get hurt again
and come here again.
451
00:37:35,000 --> 00:37:36,190
Isn't it ridiculous?
452
00:37:37,600 --> 00:37:39,800
Then why did you stitch him up?
453
00:37:40,070 --> 00:37:45,260
Because we haven't stitched anything that long before.
454
00:37:46,830 --> 00:37:48,090
Why do you study?
455
00:37:48,650 --> 00:37:52,930
If you won't even acknowledge the patient in front of you,
who do you intend to help?
456
00:37:53,440 --> 00:37:57,400
I'll say it again but it's not... those kinds of patients.
457
00:37:59,120 --> 00:38:02,340
Calling cardiologists to the intensive care unit.
458
00:38:03,500 --> 00:38:06,690
Patient Kim Pil-Joo! Patient Kim Pil-Joo!
Staff! Staff! Hurry!
459
00:38:06,690 --> 00:38:08,630
- Since when has he been like this?
- Just a short while ago.
460
00:38:08,630 --> 00:38:10,350
- What happened?
- He took all the drugs in these shots!
461
00:38:10,350 --> 00:38:12,280
Patient Kim Pil-Joo! Patient Kim Pil-Joo!
462
00:38:12,280 --> 00:38:14,350
- Please prepare the IV.
- Yes.
463
00:38:15,560 --> 00:38:17,380
- What happened?
- What is it? What happened?
464
00:38:17,380 --> 00:38:20,470
He took all the drugs that were
for the other patients in here!
465
00:38:21,550 --> 00:38:23,580
How could something like that happen?!
466
00:38:24,730 --> 00:38:29,310
Pay attention... hold it still.
467
00:38:30,360 --> 00:38:31,750
What kind of medicine went in him?
468
00:38:31,750 --> 00:38:33,810
Lidocaine and...
469
00:38:33,810 --> 00:38:35,100
- Bring his chart!
- Yes.
470
00:38:36,880 --> 00:38:38,980
Lee In-Ho, don't mess up.
471
00:38:42,880 --> 00:38:44,440
Prepare NRI, MI...
472
00:38:47,670 --> 00:38:49,690
You trouble makers, get out of the way.
473
00:38:50,450 --> 00:38:53,060
Lee Eun-Sung, this is all your fault, you idiot.
474
00:38:53,610 --> 00:38:55,950
This patient really is something.
475
00:38:55,950 --> 00:39:00,220
When he came he had a ball pen jammed in him,
then he had a seizure
476
00:39:00,220 --> 00:39:03,880
and went to Neurology, then he had CPR,
and now he tries to kill himself with drugs.
477
00:39:05,730 --> 00:39:08,020
Hey, Lee Eun-Sung, get out.
478
00:39:19,450 --> 00:39:20,780
Hey, Lee Eun-Sung!
479
00:39:36,550 --> 00:39:37,540
You're shocked.
480
00:39:38,140 --> 00:39:43,180
I am a trouble maker. If not, how can a patient
who was set on living sudden try to kill himself?
481
00:39:49,000 --> 00:39:49,760
What?
482
00:39:49,760 --> 00:39:50,830
Follow me.
483
00:40:08,740 --> 00:40:11,850
- Ahjussi, please shave him cleanly.
- Yes.
484
00:40:11,850 --> 00:40:13,750
Why did you bring me here when we're busy?
485
00:40:17,590 --> 00:40:20,420
I always wanted to come in here
when I was going to and from the hospital.
486
00:40:21,450 --> 00:40:23,150
So a barbershop is this kind of place.
487
00:40:24,780 --> 00:40:25,810
Isn't it funny?
488
00:40:26,240 --> 00:40:31,820
You were shaving patient Kim Pil-Joo in your white gown
and I thought of this place.
489
00:40:35,130 --> 00:40:39,670
How do you feel? Do you want to live?
Do you get strength?
490
00:40:40,890 --> 00:40:41,740
What are you talking about?
491
00:40:42,680 --> 00:40:45,720
Isn't that why you shaved patient Kim Pil-Joo?
492
00:40:46,240 --> 00:40:49,600
He just said someone was coming,
so I wanted him to look good...
493
00:40:50,780 --> 00:40:52,310
- Please stay still.
- Yes.
494
00:40:55,010 --> 00:41:00,110
We can only help. The will to live is up to the patients.
495
00:41:02,920 --> 00:41:07,640
Do what you can. If you get too attached,
then only you will be hurt.
496
00:41:10,250 --> 00:41:14,970
If we can control our patients' minds, then we are gods.
497
00:42:01,700 --> 00:42:03,220
You seem to be well.
498
00:42:05,450 --> 00:42:12,920
Without an effort, you could have become a dragon,
but you threw away M.D. Anderson and became a snake.
499
00:42:14,630 --> 00:42:18,780
You don't have to worry about me.
You must be busy with the hospital.
500
00:42:22,610 --> 00:42:27,470
Do you think you're the only one here
with a national merit student status?
501
00:42:28,450 --> 00:42:34,830
There are others, and not all of them become part of the staff.
502
00:42:35,410 --> 00:42:40,430
It's all a delicate balance.
And you have just ruined your chances.
503
00:42:42,440 --> 00:42:43,400
Just wait and see.
504
00:42:44,580 --> 00:42:47,040
There will come a day when you come to me on your knees.
505
00:43:05,760 --> 00:43:07,680
Why did you ask to see me?
506
00:43:08,070 --> 00:43:12,390
Please include me in your aorta research.
507
00:43:13,640 --> 00:43:14,720
My research?
508
00:43:14,720 --> 00:43:20,210
Anyone who is even the least bit interested in the aorta
knows you are a large contributor in that area.
509
00:43:20,770 --> 00:43:22,550
It's my interest field, too.
510
00:43:23,730 --> 00:43:28,380
I'm honored to hear that from a national merit student.
511
00:43:28,380 --> 00:43:33,370
You were the one who showed that even a
national merit student could become a cardiologist.
512
00:43:34,540 --> 00:43:36,390
I was planning on approaching you anyway.
513
00:43:37,630 --> 00:43:42,950
In the upcoming seminar, I am going to
present my most recent thesis on aorta research.
514
00:43:45,020 --> 00:43:46,210
I'll set up a spot for you.
515
00:43:47,890 --> 00:43:49,030
Thank you.
516
00:43:49,650 --> 00:43:53,440
And not just a regular participant, but a co-researcher.
How is that?
517
00:43:55,470 --> 00:43:56,200
What?
518
00:43:56,870 --> 00:44:00,260
There has to be something you gain
by throwing away M.D. Anderson.
519
00:44:01,510 --> 00:44:04,100
Something that resolves the parent-daughter fight too.
520
00:44:04,420 --> 00:44:05,500
How...?
521
00:44:07,350 --> 00:44:11,260
Were the rumors true? I was just guessing.
522
00:44:12,280 --> 00:44:16,990
I wondered why he would try to take you away
from the Cardiology department.
523
00:44:17,770 --> 00:44:19,030
Just because it's a hard job?
524
00:44:20,060 --> 00:44:24,230
To a hospital head's perspective, a Cardiology department
that made no profit was an eyesore.
525
00:44:24,610 --> 00:44:27,440
He couldn't have it nor throw it away.
526
00:44:27,970 --> 00:44:32,550
But you're his blood. He didn't want to just abandon you.
527
00:44:36,090 --> 00:44:42,350
Grow well, so he can't harm our department.
528
00:44:43,180 --> 00:44:45,330
That's the way we're going to live.
529
00:44:46,380 --> 00:44:50,210
What do you earn from all this?
530
00:44:50,810 --> 00:44:56,040
Me? While the head is still here, I'll become head professor.
531
00:44:56,780 --> 00:45:00,230
And once he leaves...
532
00:45:00,740 --> 00:45:05,670
probably the next hospital head position?
533
00:45:20,610 --> 00:45:22,830
Do you feel uncomfortable and have indigestion?
534
00:45:24,130 --> 00:45:28,380
My chest feels like... it's going to rip.
535
00:45:29,280 --> 00:45:31,380
Many patients feel that way after surgery.
536
00:45:31,740 --> 00:45:32,830
But it's so...
537
00:45:32,830 --> 00:45:35,570
We'll perform an endoscopy as soon as we get a schedule slot.
538
00:45:39,310 --> 00:45:40,270
It's done.
539
00:45:56,390 --> 00:46:00,200
You seem to be angry at me.
540
00:46:02,610 --> 00:46:03,790
I'm sorry.
541
00:46:36,280 --> 00:46:37,350
You're working hard.
542
00:46:38,720 --> 00:46:40,810
Why is patient Kim Pi-Joo in so much pain?
543
00:46:41,720 --> 00:46:47,260
Is it just because of the surgery
or some other reasons? I'm really curious.
544
00:47:29,870 --> 00:47:31,600
Arteriovenous fistulae...
545
00:47:33,220 --> 00:47:35,680
Pain in the back and chest and indigestion...
546
00:47:41,870 --> 00:47:42,760
Yes.
547
00:47:44,280 --> 00:47:44,790
What?
548
00:47:45,160 --> 00:47:47,960
Yes, I'll be there. Patient Kim Pil-Joo is throwing up blood.
549
00:47:52,030 --> 00:47:54,660
The nurses were helping him eat his meal
when he started vomiting blood.
550
00:47:54,870 --> 00:47:59,200
He's still conscious. We're getting his saline test
and endoscopy done right now.
551
00:47:59,200 --> 00:47:59,810
Yes.
552
00:48:02,700 --> 00:48:04,020
Yes.
553
00:48:10,330 --> 00:48:13,480
Hae-Suk. Instead of endoscopy, let's get a CT scan.
554
00:48:13,480 --> 00:48:18,380
Hey. Professor Kim Tae-Joon said to get an endoscopy.
We even got a slot time.
555
00:48:23,770 --> 00:48:28,150
What if it's a bigger problem than what we thought it was?
556
00:48:29,380 --> 00:48:31,520
It could be Arteriovenous F.
557
00:48:32,080 --> 00:48:34,890
What? Arteriovenous F.?
558
00:48:35,970 --> 00:48:38,440
You think a professor from Kwang-Hee University
will miss something big like that?
559
00:48:38,440 --> 00:48:42,020
I know. But what if he did? What if?
560
00:48:42,020 --> 00:48:43,640
Medicine is science.
561
00:48:43,640 --> 00:48:45,800
Do you know how ridiculous you're being
when you're spouting unfounded conclusions?
562
00:48:45,800 --> 00:48:50,510
If you take a CT scan and nothing shows up,
you're taking away our credibility.
563
00:48:50,810 --> 00:48:54,010
I know. But he's my first patient.
564
00:48:54,480 --> 00:48:56,260
Ahjussi, to the CT room.
565
00:48:58,740 --> 00:49:00,080
No, ahjussi!
566
00:49:01,220 --> 00:49:02,470
Ahjussi, to the CT room.
567
00:49:02,470 --> 00:49:03,750
I said no!
568
00:49:09,550 --> 00:49:10,310
Quickly.
569
00:49:10,960 --> 00:49:13,100
CT is expensive, but it is accurate.
570
00:49:13,540 --> 00:49:14,600
Ahjussi!
571
00:49:15,710 --> 00:49:16,670
Hey, Lee Eun-Sung!
572
00:49:17,390 --> 00:49:17,790
Hey!
573
00:49:18,160 --> 00:49:20,240
What? Arteriovenous fistulae?!
574
00:49:20,520 --> 00:49:25,010
Is he crazy? He suspected that and took the patient
to the CT room? I got it!
575
00:49:25,900 --> 00:49:27,200
Doctor, go quickly.
576
00:49:27,570 --> 00:49:31,770
Yeah. Oh my God, if this is really arteriovenous fistulae,
that trouble maker, we're dead!
577
00:49:32,510 --> 00:49:33,130
What?
578
00:49:34,580 --> 00:49:36,150
Arteriovenous fistulae..?
579
00:49:38,220 --> 00:49:44,450
You're great. We're so proud of you.
You're awesome. Yeah, it's great.
580
00:49:44,450 --> 00:49:47,120
Doctor Lee Eun-Sung. You...
581
00:49:47,120 --> 00:49:51,540
Don't be so damn stubborn.
582
00:49:51,540 --> 00:49:53,640
Once in a while, okay?
583
00:49:53,640 --> 00:49:56,650
Arteriovenous fistulae.
584
00:49:58,290 --> 00:50:04,670
Although it was a simple problem, a first year resident
makes his own decisions and takes CT scans.
585
00:50:04,670 --> 00:50:07,300
Why not MRI too?
586
00:50:07,960 --> 00:50:08,930
I'm sorry.
587
00:50:08,930 --> 00:50:10,460
Let's not be sorry.
588
00:50:10,460 --> 00:50:15,830
Because of you, Professor Kim Tae-Joon was embarrassed
for not being able to control his own patient.
589
00:50:15,830 --> 00:50:18,670
How are you going to take care of it from now on?
590
00:50:18,670 --> 00:50:21,790
- How can you... Huh?
- That's enough.
591
00:50:23,350 --> 00:50:24,640
The patients can see.
592
00:50:28,470 --> 00:50:32,520
That fool, this is why I didn't want to pick him.
593
00:50:39,810 --> 00:50:40,450
Professor.
594
00:50:44,370 --> 00:50:45,350
I'm sorry.
595
00:50:46,630 --> 00:50:52,460
I was too careless in my judgment...
and caused you trouble.
596
00:50:53,720 --> 00:50:54,640
From now on...
597
00:50:55,440 --> 00:50:58,390
don't you dare to even linger around my patients.
598
00:50:58,910 --> 00:51:00,730
If you interfere one more time...
599
00:51:02,420 --> 00:51:03,830
I'll kill you.
600
00:51:13,640 --> 00:51:15,440
You had a clash with a Professor.
601
00:51:16,350 --> 00:51:17,890
Do you feel good?
602
00:51:19,280 --> 00:51:20,050
Yeah.
603
00:51:21,760 --> 00:51:22,580
What?
604
00:51:23,750 --> 00:51:27,480
Having a clash is okay. I just feel sorry towards the patient.
605
00:51:27,480 --> 00:51:29,250
He won't die because he vomits a little blood.
606
00:51:29,250 --> 00:51:30,680
Is that it?
607
00:51:31,920 --> 00:51:35,580
Patient Kim Pil-Joo kept saying
he had indigestion and felt uncomfortable.
608
00:51:35,580 --> 00:51:38,120
But we just passed it off as an aftereffect of the surgery.
609
00:51:38,120 --> 00:51:40,100
Until he vomited blood, he didn't even get an endoscopy.
610
00:51:40,100 --> 00:51:43,700
Lee Eun-Sung. If we listened to
the patient's every word like you,
611
00:51:43,700 --> 00:51:46,110
we can't cope with the wave of patients we get every day.
612
00:51:46,580 --> 00:51:48,970
This is Kwang-Hee University Hospital. Kwang-Hee University.
613
00:51:52,560 --> 00:51:54,270
Don't get on a professor's bad side.
614
00:51:54,940 --> 00:51:57,550
Even if you study hard, if your relationship
with the professor is bad,
615
00:51:57,550 --> 00:51:59,890
you won't be a staff in any cardiology department.
616
00:51:59,890 --> 00:52:02,230
Being in the hospital is the secondary.
617
00:52:02,980 --> 00:52:04,420
The patient was dying.
618
00:52:05,350 --> 00:52:07,010
Are you really stupid?
619
00:52:07,960 --> 00:52:11,190
Even the nurses are saying you were picked for convenience
620
00:52:11,190 --> 00:52:13,890
and that you're a smart orderly.
[*Orderly: A male nurse assistant]
621
00:52:13,890 --> 00:52:16,980
Don't just worry about the patient, worry about yourself too!
622
00:52:18,750 --> 00:52:20,370
A sma... smart orderly?
623
00:52:25,490 --> 00:52:27,790
I don't know how long we'll be colleagues.
624
00:52:28,850 --> 00:52:32,070
But when in Rome, do as the Romans do.
625
00:53:01,770 --> 00:53:02,360
Yes?
626
00:53:04,250 --> 00:53:05,500
Excuse me.
627
00:53:10,200 --> 00:53:15,080
Hello. I'm Lee Eun-Sung, a new resident in Thoracic Surgery.
628
00:53:20,380 --> 00:53:21,860
So... what is it?
629
00:53:23,930 --> 00:53:28,320
Because I'm ignorant, I'm seeking your guidance.
630
00:53:30,000 --> 00:53:35,650
The wise ones said that those who refer to themselves
as ignorant are actually knowledgeable.
631
00:53:36,580 --> 00:53:39,050
But for helping you, I'm busy right now.
632
00:53:39,500 --> 00:53:40,270
Why don't you go?
633
00:53:43,900 --> 00:53:46,870
What a good picture.
634
00:53:52,710 --> 00:53:57,240
I wasn't... the best student.
635
00:53:58,380 --> 00:54:03,470
I went to a crappy medical school
and did my intern work at a crappy hospital.
636
00:54:04,930 --> 00:54:05,860
Crappy?
637
00:54:06,140 --> 00:54:08,990
So I don't know how to look at X-rays.
638
00:54:10,310 --> 00:54:15,320
You can call me ignorant and stupid,
but I don't want to be a butcher.
639
00:54:15,630 --> 00:54:16,890
Please teach me.
640
00:54:16,890 --> 00:54:17,780
What?
641
00:54:18,980 --> 00:54:20,350
I want to become a doctor...
642
00:54:21,740 --> 00:54:23,450
not a butcher.
643
00:54:33,940 --> 00:54:35,290
- Should we start?
- Yes.
644
00:54:37,180 --> 00:54:37,950
See?
645
00:54:38,750 --> 00:54:39,830
Look here...
646
00:54:41,840 --> 00:54:43,610
If the lung is here...
647
00:54:43,610 --> 00:54:44,790
- Ah...
- Then see, over here..
648
00:54:44,790 --> 00:54:52,280
Here are the notes from the aorta research conference
for two years ago and last year. Look through that.
649
00:54:54,450 --> 00:54:55,690
Look at the monitor.
650
00:54:56,200 --> 00:54:56,900
Yes.
651
00:55:21,620 --> 00:55:24,880
Hmm... lung cancer! Yes!
652
00:55:29,480 --> 00:55:30,650
Arteriovenous fistulae?
653
00:55:31,700 --> 00:55:32,550
Okay!
654
00:55:47,160 --> 00:55:50,070
He said that? That he didn't want to become a butcher?
655
00:55:50,970 --> 00:55:54,130
Since the hospital was small, he doesn't seem
to have seen a lot of cases.
656
00:55:55,060 --> 00:55:57,530
It was most likely a hospital without
a thoracic surgery department.
657
00:55:58,500 --> 00:56:00,310
Give me some leek kimchi, quickly!
658
00:56:03,240 --> 00:56:04,110
Is he good?
659
00:56:04,330 --> 00:56:07,880
Why? If he's bad, are you going to cut him?
Then can I have him?
660
00:56:08,830 --> 00:56:12,060
It's been a long time since I met someone
who wanted to save patients.
661
00:56:12,680 --> 00:56:14,240
He's cute, that kid.
662
00:56:14,240 --> 00:56:19,620
Let's see. He'll either crawl out
on his own or be cut off by me.
663
00:56:20,340 --> 00:56:24,210
What nonsense... He's a hundred times better than you?
Who're you cutting?
664
00:56:24,840 --> 00:56:26,140
Grandma, really!
665
00:56:34,240 --> 00:56:35,710
What are you doing?
666
00:56:36,910 --> 00:56:37,700
What's wrong?
667
00:56:38,460 --> 00:56:39,760
Oh, you can't do that.
668
00:56:40,090 --> 00:56:43,520
Hey, you guys don't give me proper medication, right?
669
00:56:43,520 --> 00:56:45,550
Not even giving me Demerol?
670
00:56:45,550 --> 00:56:51,130
My chest hurts so much, as well as my back and shoulders.
671
00:56:51,130 --> 00:56:53,000
Once the pain starts, it lasts over 30 minutes.
672
00:56:53,200 --> 00:56:54,490
It hurts...
673
00:56:55,340 --> 00:56:57,920
Baby, you can stop now.
674
00:56:58,200 --> 00:57:01,400
If your legs hurt, my chest will hurt more.
675
00:57:04,460 --> 00:57:06,150
It's all right if I do it like this.
676
00:57:06,710 --> 00:57:11,110
Do tell me if you're in pain.
I'll make sure to press extra, extra hard.
677
00:57:11,340 --> 00:57:16,130
Oh, great, great! Baby, you're a hundred times
better than those useless fools.
678
00:57:17,110 --> 00:57:18,510
Fools, fools...
679
00:57:18,510 --> 00:57:20,170
Gosh, this really...
680
00:57:20,390 --> 00:57:25,610
When we went last time, I should've used
a couple more of those huge acupuncture needles.
681
00:57:25,610 --> 00:57:26,800
Acupuncture?
682
00:57:26,800 --> 00:57:28,070
You're really...
683
00:57:28,070 --> 00:57:33,580
They're about this big and whoever in our hometown...
684
00:57:33,580 --> 00:57:36,820
gets those is fine by the next day.
685
00:57:37,020 --> 00:57:42,200
Our hometown..? What kind of acupuncture is it? Where?
686
00:57:42,860 --> 00:57:45,740
It's not Korea but... Jilin Prefecture (in China).
687
00:57:45,740 --> 00:57:47,060
Jilin prefecture...
688
00:57:48,170 --> 00:57:48,800
Hey!
689
00:57:48,800 --> 00:57:51,550
Are you making fun of my sweetheart because she's not Korean?
690
00:57:51,550 --> 00:57:53,400
No, that's not it.
691
00:58:04,930 --> 00:58:05,840
What are you doing?
692
00:58:07,350 --> 00:58:09,050
That gangster's really an eyesore.
693
00:58:09,050 --> 00:58:11,420
I'm trying to see if I can come up with a reason
to send him to Internal Medicine.
694
00:58:44,070 --> 00:58:44,910
Professor.
695
00:58:49,380 --> 00:58:51,720
There's something strange about that gangster patient.
696
00:58:51,960 --> 00:58:54,680
In the x-ray, his mediastinum seems to have widened.
697
00:58:54,680 --> 00:58:57,360
He has pain in his back and chest that lasts over 30 minutes.
698
00:58:57,360 --> 00:58:59,900
And his blood pressure has fallen,
699
00:58:59,900 --> 00:59:03,610
so I thought it might be aortic dissection.
700
00:59:05,530 --> 00:59:07,390
It's another aortic dissection...
701
00:59:08,940 --> 00:59:11,450
So... you want to take a CT scan?
702
00:59:12,790 --> 00:59:14,940
I thought if we did...
703
00:59:16,870 --> 00:59:18,910
Have you ever seen a real aortic dissection case?
704
00:59:20,080 --> 00:59:23,260
No, just in textbooks and theses...
705
00:59:23,260 --> 00:59:25,010
It's too ridiculous!
706
00:59:25,010 --> 00:59:28,300
How do you think others talk about a professor
who starts taking CT scans without reason?
707
00:59:28,300 --> 00:59:32,530
They'll immediately say I have no skill!
Why do I have to hear things like that from them?
708
00:59:34,530 --> 00:59:37,290
I just thought the patient's condition had worsened...
709
00:59:37,290 --> 00:59:39,300
I care about the patient as much as you do.
710
00:59:42,980 --> 00:59:44,350
I apologize.
711
00:59:44,760 --> 00:59:48,000
Listen up. A professor has all power and control.
712
00:59:48,240 --> 00:59:50,190
That's the principle of Kwang-Hee University Hospital.
713
00:59:51,120 --> 00:59:54,020
Don't try anything else and take an endoscopy like I said.
714
01:00:22,210 --> 01:00:23,230
Now look closely.
715
01:00:23,910 --> 01:00:29,200
This is the normal person, but over here
it's expanded this much.
716
01:00:30,460 --> 01:00:33,300
Can you see the difference?
717
01:01:07,840 --> 01:01:10,270
It's blood! Are you okay?
718
01:01:11,060 --> 01:01:12,680
Isn't this really aortic dissection?
719
01:01:12,680 --> 01:01:15,910
Hey! Save me... save me!
720
01:01:21,110 --> 01:01:23,770
In cases of emergency...
721
01:01:34,800 --> 01:01:38,020
Hey, please save me!
722
01:01:38,020 --> 01:01:42,510
- Please save me!
- Be quiet! I'm going to forget...
723
01:01:45,670 --> 01:01:46,370
Everything's fine.
724
01:01:47,600 --> 01:01:50,180
Nurse Shin, the patient is vomiting blood.
725
01:01:50,180 --> 01:01:54,380
Get ready to test his blood, set up a CBC test quickly, and...
726
01:01:57,240 --> 01:01:59,040
Please get us a CT room, as soon as possible!
727
01:02:02,220 --> 01:02:03,220
Excuse us!
728
01:02:16,240 --> 01:02:17,410
Stop it, Lee Eun-Sung!
729
01:02:18,080 --> 01:02:19,270
Ahjussi, come on.
730
01:02:19,270 --> 01:02:22,650
Why do you make a fuss every time we get a CT scan?
731
01:02:22,870 --> 01:02:24,640
Take your hands off him, he's my patient.
732
01:02:26,320 --> 01:02:27,590
Take your hands off!
733
01:02:28,960 --> 01:02:34,440
I checked the saline solution, and nothing came out
but a little blood. It's not severe yet.
734
01:02:35,240 --> 01:02:39,080
The symptoms the patient complained of...
it really is arteriovenous fistulae.
735
01:02:39,280 --> 01:02:42,260
Do you really want to leave?
736
01:02:42,570 --> 01:02:43,220
What?
737
01:02:43,220 --> 01:02:45,390
The professor said an endoscopy is enough.
738
01:02:45,790 --> 01:02:47,500
Must you be so stubborn?
739
01:02:47,500 --> 01:02:50,330
That's not the case here! The patient could die.
740
01:02:50,330 --> 01:02:52,360
You will die too!
741
01:02:52,670 --> 01:02:56,030
If the professor finds out you did it,
even when he said not to, you're over!
742
01:02:58,800 --> 01:03:02,790
Ahjussi, let's enter. Quickly!
743
01:03:03,270 --> 01:03:05,180
I'm saying this because I consider you a colleague.
744
01:03:06,070 --> 01:03:09,990
If you take that scan, you're leaving.
You still want to do it?
745
01:03:12,240 --> 01:03:17,220
Your dream will die here.
The cardiologist that you wanted to become will never be!
746
01:03:35,730 --> 01:03:40,520
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi.
747
01:03:40,840 --> 01:03:43,710
Translators
huangsy, aikomidori
748
01:03:43,980 --> 01:03:47,000
Timer
lhdn1994
749
01:03:47,270 --> 01:03:50,760
Spot translator
aikomidori
750
01:03:51,020 --> 01:03:54,180
Editor
tenniscalgal13
751
01:03:54,460 --> 01:03:58,110
Encoder
doggieusa
752
01:03:58,370 --> 01:04:01,580
QC/Coordinator
mangosteen
753
01:04:01,830 --> 01:04:02,830
Thanks for watching!
60796