All language subtitles for Mary.Cherry.Chua.2023-tt28282408-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:56,977 --> 00:01:00,314 You can be our friend only if you do this. 3 00:01:01,774 --> 00:01:04,382 You have to go to the old Science Hall tonight. 4 00:01:04,407 --> 00:01:06,158 Take this. 5 00:01:17,437 --> 00:01:19,625 You have to sing "Mary had a little lamb", 6 00:01:19,650 --> 00:01:21,212 and record yourself doing it. 7 00:01:30,054 --> 00:01:31,265 Sing loudly, okay? 8 00:01:31,290 --> 00:01:34,500 Good luck! Hopefully no one sings it back to you. 9 00:01:35,599 --> 00:01:39,395 Mary had a little lamb-- 10 00:01:39,395 --> 00:01:44,281 ...little lamb, little lamb. 11 00:01:58,938 --> 00:02:01,562 Hello? 12 00:02:02,835 --> 00:02:06,046 Hello? 13 00:02:37,679 --> 00:02:39,303 - Quiet! - She's okay! 14 00:02:39,367 --> 00:02:40,420 She's fine. 15 00:02:40,445 --> 00:02:41,654 Weirdo. 16 00:02:42,932 --> 00:02:44,315 Oh no! Faith! 17 00:02:44,340 --> 00:02:45,675 Faith, what's wrong? 18 00:02:45,700 --> 00:02:47,673 Are you okay? What do you need? 19 00:02:48,261 --> 00:02:49,696 - Inhaler! - What? 20 00:02:49,721 --> 00:02:51,531 - Inhaler! - Where is it? 21 00:02:52,124 --> 00:02:53,539 Where is it? 22 00:03:04,777 --> 00:03:06,696 Hey, are you okay now? 23 00:03:07,378 --> 00:03:08,655 I'm okay. 24 00:03:10,617 --> 00:03:11,634 I'm calm. 25 00:03:11,659 --> 00:03:13,273 Are you sure? 26 00:03:15,401 --> 00:03:17,153 Are you really calm? 27 00:03:17,178 --> 00:03:19,007 You turned white all over. 28 00:03:20,752 --> 00:03:21,972 I'll be okay. 29 00:03:21,997 --> 00:03:23,832 You had me worried. 30 00:03:24,631 --> 00:03:29,375 Maybe I should hold off on telling you this other story. 31 00:03:29,573 --> 00:03:31,069 Hey, are you crazy? 32 00:03:31,385 --> 00:03:32,803 I'm really okay. 33 00:03:32,828 --> 00:03:34,046 Just tell the story. 34 00:03:34,155 --> 00:03:37,314 - Are you sure about this? - Yeah, I'll be fine. 35 00:03:40,660 --> 00:03:41,749 Alright. 36 00:03:43,399 --> 00:03:45,531 This urban legend 37 00:03:45,818 --> 00:03:48,781 happened right here at Regina Caeli. 38 00:03:49,648 --> 00:03:52,124 You can't speak her name here. 39 00:03:53,785 --> 00:03:55,453 They call her... 40 00:03:57,622 --> 00:03:58,706 Mary 41 00:03:58,706 --> 00:03:59,749 Cherry 42 00:03:59,749 --> 00:04:00,781 Chua. 43 00:06:18,893 --> 00:06:22,897 Mary Cherry Chua was a bright and radiant girl. 44 00:06:23,184 --> 00:06:27,087 She worked hard and was always at the top of her class. 45 00:06:27,980 --> 00:06:30,900 So everyone was shocked when 46 00:06:30,900 --> 00:06:34,445 she was found dead by the pool. 47 00:06:34,470 --> 00:06:36,572 According to the investigation, 48 00:06:36,597 --> 00:06:40,526 she was raped and murdered by a former school janitor. 49 00:06:40,593 --> 00:06:43,795 He was thrown in jail for the rest of his life, 50 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 And two years ago, 51 00:06:45,346 --> 00:06:48,282 he died in jail. 52 00:06:48,900 --> 00:06:52,070 But all the old students say, 53 00:06:52,070 --> 00:06:54,864 that Mary's soul is still here 54 00:06:54,864 --> 00:06:57,325 and is still looking for justice. 55 00:07:03,711 --> 00:07:05,880 Are you ready to speak to her? 56 00:07:14,551 --> 00:07:16,052 Whatever happens, 57 00:07:16,077 --> 00:07:17,454 don't let go 58 00:07:18,014 --> 00:07:19,469 and don't open your eyes. 59 00:07:31,296 --> 00:07:32,931 Mary Cherry Chua. 60 00:07:34,095 --> 00:07:35,722 Mary Cherry Chua. 61 00:07:37,268 --> 00:07:39,103 Mary Cherry Chua. 62 00:07:42,370 --> 00:07:44,247 I know you're here. 63 00:07:45,331 --> 00:07:47,208 I can feel you. 64 00:07:49,377 --> 00:07:51,254 Faith, don't let go. 65 00:07:52,255 --> 00:07:53,339 Karen. 66 00:07:53,840 --> 00:07:54,924 Karen. 67 00:07:55,299 --> 00:07:56,384 Karen. 68 00:08:00,471 --> 00:08:01,556 Karen. 69 00:08:16,445 --> 00:08:17,697 Faith? 70 00:08:21,492 --> 00:08:22,702 Faith? 71 00:08:23,786 --> 00:08:25,246 Faith! 72 00:08:26,726 --> 00:08:27,837 Faith! 73 00:09:00,685 --> 00:09:01,868 Come home. 74 00:09:15,177 --> 00:09:17,387 You're still such a good cook, Auntie. 75 00:09:17,412 --> 00:09:19,122 Of course I am. 76 00:09:19,876 --> 00:09:21,172 - By the way, Auntie, - Hmm? 77 00:09:21,197 --> 00:09:24,634 Thanks for letting Karen stay here. 78 00:09:25,014 --> 00:09:27,790 I never have the time to look after her myself. 79 00:09:28,218 --> 00:09:31,829 What's important is that you focus on your nursing review. 80 00:09:31,947 --> 00:09:32,977 Right? 81 00:09:33,595 --> 00:09:36,181 How was your licensure exam? 82 00:09:37,529 --> 00:09:38,900 It's hard, actually. 83 00:09:39,651 --> 00:09:40,868 But it wasn't impossible. 84 00:09:41,415 --> 00:09:43,241 I passed, thank god. 85 00:09:43,241 --> 00:09:44,659 Wow! 86 00:09:44,659 --> 00:09:48,962 Now you'll be able to follow your parents to Chicago! 87 00:09:49,580 --> 00:09:53,861 And Karen can go back to school. 88 00:09:58,356 --> 00:10:00,218 Oh, there she is. 89 00:10:00,946 --> 00:10:02,281 Don't worry, 90 00:10:02,306 --> 00:10:04,597 Karen's a good girl now. 91 00:10:04,720 --> 00:10:06,222 We had a discussion. 92 00:10:06,222 --> 00:10:07,431 Right? 93 00:10:07,543 --> 00:10:09,697 I'll miss you, Aunt Perla. 94 00:10:09,961 --> 00:10:12,078 I'll miss you too. 95 00:10:12,103 --> 00:10:13,829 - Okay, what if I stay? - What? 96 00:10:13,854 --> 00:10:15,267 What's wrong with you? 97 00:10:15,643 --> 00:10:17,603 You have to go back to school. 98 00:10:17,628 --> 00:10:19,130 I know. 99 00:10:19,155 --> 00:10:21,173 Thank you, Aunt Perla. 100 00:10:21,228 --> 00:10:23,563 I'll miss you and Uncle. 101 00:10:23,728 --> 00:10:25,532 We'll miss you too. 102 00:10:27,317 --> 00:10:30,109 - Uncle, let me help you with that! - No need, I'm fine, I'm fine. 103 00:10:30,134 --> 00:10:31,497 Bless you, child. 104 00:10:31,522 --> 00:10:33,441 Okay, you all go ahead. 105 00:10:34,678 --> 00:10:36,180 - Don't be out by nightfall. - Alright. 106 00:10:36,205 --> 00:10:39,032 - Get the engine running. - Okay. 107 00:10:52,312 --> 00:10:54,678 Karen, I'll be on the nightshift today. 108 00:10:54,703 --> 00:10:57,639 Set an alarm tomorrow for your first day. 109 00:10:58,856 --> 00:11:00,760 Don't be late, okay? 110 00:11:00,785 --> 00:11:05,185 Make yourself some eggs and hotdogs for breakfast tomorrow. 111 00:11:06,866 --> 00:11:09,535 You're on your last warning for your scholarship. 112 00:11:10,328 --> 00:11:12,621 Thank god, they haven't expelled you. 113 00:11:13,575 --> 00:11:15,535 They gave you a passing grade 114 00:11:15,560 --> 00:11:17,653 just so you can attend second year. 115 00:11:17,678 --> 00:11:20,592 You almost made Mom and Dad fly home 116 00:11:21,080 --> 00:11:22,873 because of what happened. 117 00:11:24,151 --> 00:11:25,553 If they do that, 118 00:11:26,856 --> 00:11:28,880 they might not be able to go back. 119 00:11:30,058 --> 00:11:31,342 They should stay there. 120 00:11:32,133 --> 00:11:33,865 Let them be illegals then. 121 00:11:34,744 --> 00:11:35,996 We should be thankful-- 122 00:11:36,021 --> 00:11:44,964 [muffled talking] 123 00:11:47,177 --> 00:11:48,225 Are you even listening? 124 00:11:48,615 --> 00:11:49,658 What? 125 00:11:49,683 --> 00:11:51,446 For god's sake Karen, 126 00:11:51,471 --> 00:11:53,326 listen to me! 127 00:11:55,599 --> 00:11:57,505 This is your last chance! 128 00:12:01,295 --> 00:12:03,959 Don't do it again, please! 129 00:14:32,613 --> 00:14:33,779 Hi, Faith. 130 00:14:36,784 --> 00:14:38,459 Excuse me. 131 00:15:13,445 --> 00:15:17,449 This story happened at a university in Manila. 132 00:15:18,676 --> 00:15:21,345 The professor was teaching a class 133 00:15:21,370 --> 00:15:24,999 when a student in black stood up. 134 00:15:26,130 --> 00:15:28,383 The professor called her 135 00:15:28,445 --> 00:15:30,113 but she didn't seem to hear. 136 00:15:31,203 --> 00:15:34,623 She walked down the middle of the classroom, 137 00:15:38,529 --> 00:15:42,036 and disappeared through the board 138 00:15:42,600 --> 00:15:46,687 to the shock of the students and the professor. 139 00:16:20,137 --> 00:16:21,279 What's your name? 140 00:16:22,890 --> 00:16:24,185 Paco Martinez, sir. 141 00:16:24,224 --> 00:16:26,162 Paco, come with me. 142 00:16:34,168 --> 00:16:36,045 Stay there. Lead the prayer. 143 00:16:36,070 --> 00:16:38,364 - Sir? - Lead the prayer. 144 00:16:45,816 --> 00:16:49,194 In the name of the father, and of the son, and the holy spirit. 145 00:16:49,288 --> 00:16:50,381 Amen. 146 00:16:50,751 --> 00:16:53,420 Our father who art in heaven, 147 00:16:53,420 --> 00:16:54,963 hallowed be thy name, 148 00:16:54,963 --> 00:16:56,715 thy kingdom come, thy will be done, 149 00:16:56,715 --> 00:16:58,550 on earth as it is in heaven. 150 00:16:58,550 --> 00:17:00,135 Give us this day our daily bread, 151 00:17:00,135 --> 00:17:02,096 and forgive us our sins, 152 00:17:02,096 --> 00:17:04,056 as we forgive those who sin against us. 153 00:17:04,056 --> 00:17:06,141 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 154 00:17:06,141 --> 00:17:07,476 Amen. 155 00:17:08,978 --> 00:17:10,604 Okay class, you may take your seat. 156 00:17:10,604 --> 00:17:12,231 Hey, Martinez, stay here. 157 00:17:16,669 --> 00:17:17,848 Ouch! 158 00:17:18,789 --> 00:17:21,833 Regina Caeli is a bully-free school. 159 00:17:22,832 --> 00:17:24,875 I think you must look for a new one. 160 00:17:25,094 --> 00:17:27,427 Sir, I'm sorry, sir. It won't happen again. 161 00:17:27,898 --> 00:17:28,940 Son, 162 00:17:28,965 --> 00:17:30,842 you've done nothing to me. 163 00:17:31,625 --> 00:17:33,502 Apologize to her. 164 00:17:37,423 --> 00:17:38,889 Sorry, Karen. 165 00:17:43,644 --> 00:17:45,688 For those of you who don't know, 166 00:17:45,766 --> 00:17:47,334 I'm Mr. Manzano, 167 00:17:47,950 --> 00:17:49,618 graduated at Regina Caeli, 168 00:17:49,643 --> 00:17:50,644 valedictorian, 169 00:17:50,669 --> 00:17:51,865 in the '60s. 170 00:17:52,563 --> 00:17:55,037 I've been teaching here for five years. 171 00:17:55,107 --> 00:17:57,069 English Literature. 172 00:17:57,870 --> 00:17:59,373 As early as now, 173 00:18:00,360 --> 00:18:03,075 I would like you to experience writing 174 00:18:03,344 --> 00:18:05,388 and defending a study. 175 00:18:05,413 --> 00:18:07,373 So I will be asking you 176 00:18:07,536 --> 00:18:09,021 to write a term paper. 177 00:18:10,264 --> 00:18:11,849 Okay, relax, relax. 178 00:18:11,874 --> 00:18:13,517 It's okay, don't worry. 179 00:18:13,542 --> 00:18:16,270 From topic approval, 180 00:18:16,295 --> 00:18:19,523 data gathering to presentation, 181 00:18:19,548 --> 00:18:21,008 and of course, defense, 182 00:18:21,033 --> 00:18:23,554 I will be with you every step of the way. 183 00:18:23,579 --> 00:18:24,629 Okay? 184 00:18:24,654 --> 00:18:27,021 Any topic of your choice is welcome, 185 00:18:27,048 --> 00:18:29,550 but make sure you can defend it. 186 00:18:29,884 --> 00:18:32,386 - Okay? - Yes, sir. 187 00:18:35,439 --> 00:18:36,523 Goodbye, class. 188 00:18:37,107 --> 00:18:39,998 Goodbye, Mr. Manzano. 189 00:18:51,989 --> 00:18:53,834 Sir? 190 00:18:55,422 --> 00:18:57,019 Thanks for earlier. 191 00:18:57,044 --> 00:18:58,459 Dimaranan, right? 192 00:19:07,314 --> 00:19:09,850 Faith! 193 00:19:11,337 --> 00:19:12,463 Faith! 194 00:19:12,542 --> 00:19:13,989 Stop, freak. 195 00:19:14,295 --> 00:19:15,831 What now? 196 00:19:16,524 --> 00:19:17,875 We're not done yet. 197 00:19:18,006 --> 00:19:20,083 Are you stupid? I have a name. 198 00:19:20,108 --> 00:19:22,294 - Out of my way! - You'll pay for how you humiliated me! 199 00:19:22,319 --> 00:19:23,086 What? 200 00:19:23,111 --> 00:19:25,170 - You're insane. - Ouch! 201 00:19:28,765 --> 00:19:30,058 You're a real freak! 202 00:19:30,083 --> 00:19:31,740 You look the part! 203 00:19:35,868 --> 00:19:36,994 Faith? 204 00:20:20,458 --> 00:20:21,560 Hi, Faith. 205 00:20:23,411 --> 00:20:24,788 How have you been? 206 00:20:26,359 --> 00:20:27,527 I'm good. 207 00:20:27,552 --> 00:20:30,930 Do you already have a group for the term paper? 208 00:20:31,014 --> 00:20:33,517 - We could partner up. - I already have a partner. 209 00:20:34,766 --> 00:20:37,436 - I have to go. - Oh really? 210 00:20:39,980 --> 00:20:41,982 When are we going to read horror stories together? 211 00:20:42,007 --> 00:20:43,451 I've got a lot to tell. 212 00:20:44,162 --> 00:20:46,365 Maybe next time, alright? 213 00:20:46,733 --> 00:20:47,901 By the way, 214 00:20:47,979 --> 00:20:49,842 your hair suits you. 215 00:20:49,955 --> 00:20:51,332 Thanks. 216 00:21:27,334 --> 00:21:28,459 Oh, it's you. 217 00:21:29,090 --> 00:21:30,311 Have you eaten? 218 00:21:32,928 --> 00:21:35,329 What are you up to? 219 00:21:51,392 --> 00:21:53,180 I thought we had an agreement. 220 00:21:53,559 --> 00:21:55,307 I never agreed to anything. 221 00:21:55,802 --> 00:21:58,054 My god, Karen. 222 00:21:59,351 --> 00:22:01,770 When will you stop this insanity? 223 00:22:01,795 --> 00:22:03,115 Insanity? 224 00:22:04,924 --> 00:22:06,123 Really? 225 00:22:07,624 --> 00:22:09,435 Do you even hear yourself? 226 00:22:15,273 --> 00:22:18,288 I just want our lives to be normal again. 227 00:22:18,524 --> 00:22:20,040 If you can just 228 00:22:20,596 --> 00:22:22,084 stand there and say nothing, 229 00:22:23,845 --> 00:22:25,128 I can't. 230 00:22:26,618 --> 00:22:28,786 What do I have to do 231 00:22:28,811 --> 00:22:30,717 just so you'll be done with this? 232 00:22:30,982 --> 00:22:32,795 Nothing! 233 00:22:34,203 --> 00:22:35,663 Just leave me be. 234 00:22:35,688 --> 00:22:36,847 If you don't want this, 235 00:22:36,872 --> 00:22:38,141 I can do this on my own. 236 00:22:39,059 --> 00:22:42,396 You know what she needed all along. 237 00:22:44,174 --> 00:22:45,763 But you wouldn't give her that. 238 00:22:56,358 --> 00:22:58,912 What is that? Why do you have that? 239 00:23:00,303 --> 00:23:01,915 We're going to speak to her. 240 00:23:02,935 --> 00:23:04,183 What? 241 00:23:04,746 --> 00:23:06,081 Who? 242 00:23:10,349 --> 00:23:12,184 Mary Cherry Chua. 243 00:23:13,732 --> 00:23:15,567 Seriously? 244 00:23:17,549 --> 00:23:19,154 Are you in or not? 245 00:23:20,412 --> 00:23:21,631 Are you? 246 00:23:24,233 --> 00:23:25,860 Fine, okay, okay. 247 00:23:32,319 --> 00:23:33,943 Whatever happens, 248 00:23:34,511 --> 00:23:36,115 don't let go. 249 00:23:58,136 --> 00:24:00,097 Someone's coming. 250 00:24:11,108 --> 00:24:12,943 She's here. 251 00:24:13,235 --> 00:24:15,070 Do not let go. 252 00:24:31,753 --> 00:24:33,588 Are you 253 00:24:33,588 --> 00:24:35,623 Mary Cherry Chua? 254 00:24:49,354 --> 00:24:52,190 Why are you still in Regina Caeli? 255 00:24:52,190 --> 00:24:54,568 Your killer has been caught. 256 00:25:00,073 --> 00:25:02,033 What do you want? 257 00:25:07,080 --> 00:25:08,665 J 258 00:25:09,541 --> 00:25:10,625 U 259 00:25:11,793 --> 00:25:13,503 S 260 00:25:15,213 --> 00:25:17,048 T 261 00:25:19,092 --> 00:25:20,600 I 262 00:25:25,557 --> 00:25:27,142 C 263 00:25:30,604 --> 00:25:32,189 E 264 00:25:32,814 --> 00:25:34,316 Justice. 265 00:25:36,693 --> 00:25:38,378 Dimaranan! 266 00:25:38,403 --> 00:25:40,572 This won't reach the faculty! 267 00:25:41,198 --> 00:25:43,283 You two, leave! 268 00:25:44,284 --> 00:25:46,036 As for you, Dimaranan, 269 00:25:46,194 --> 00:25:47,912 come with me! 270 00:25:53,001 --> 00:25:54,211 Number one, 271 00:25:54,211 --> 00:25:55,921 you know very well that 272 00:25:55,921 --> 00:25:56,963 it is explicitly forbidden, 273 00:25:56,963 --> 00:25:59,758 to bring these types of things to a Catholic school! 274 00:25:59,758 --> 00:26:00,967 So why did you do it? 275 00:26:00,967 --> 00:26:02,135 Why?! 276 00:26:03,678 --> 00:26:04,930 Number two, 277 00:26:04,930 --> 00:26:10,060 we have laid to rest everything about Mary Cherry Chua. 278 00:26:10,060 --> 00:26:13,129 Why do you insist on digging it all up? 279 00:26:13,154 --> 00:26:14,248 Why?! 280 00:26:14,333 --> 00:26:15,763 But, ma'am, 281 00:26:16,308 --> 00:26:17,852 I saw her. 282 00:26:17,877 --> 00:26:22,631 We even talked to her. She said justice hasn't been served. 283 00:26:26,368 --> 00:26:27,911 You talked to her? 284 00:26:27,982 --> 00:26:29,163 You've seen her? 285 00:26:29,188 --> 00:26:30,396 Are you even sure 286 00:26:30,555 --> 00:26:31,890 that she was the one you talked to? 287 00:26:31,915 --> 00:26:34,284 You might have been tricking yourselves. 288 00:26:34,309 --> 00:26:37,021 Ma'am, what if it was really her? 289 00:26:37,379 --> 00:26:39,297 Enough of this, Dimaranan! 290 00:26:39,297 --> 00:26:40,498 Stop it! 291 00:26:40,565 --> 00:26:43,485 I didn't waste my entire life 292 00:26:43,510 --> 00:26:47,447 removing that stain on this school's name, 293 00:26:47,634 --> 00:26:49,594 just so you can destroy it! 294 00:26:49,619 --> 00:26:51,833 What would the clergy think of this? 295 00:26:53,561 --> 00:26:54,771 Do us a favor, 296 00:26:54,857 --> 00:26:57,568 and let us move on from this nightmare. 297 00:26:57,936 --> 00:27:00,439 Don't tell anyone about this 298 00:27:00,464 --> 00:27:03,300 or you will not graduate. 299 00:27:03,989 --> 00:27:05,255 Remember that! 300 00:27:22,835 --> 00:27:24,474 Good morning, everyone. 301 00:27:24,801 --> 00:27:27,583 You might not know who this person is, 302 00:27:27,674 --> 00:27:29,481 but someone here does. 303 00:27:34,269 --> 00:27:35,919 Right, Mr. Manzano? 304 00:27:38,143 --> 00:27:39,576 Yes, Dimaranan. 305 00:27:40,275 --> 00:27:42,694 She used to be a student here at Regina Caeli, 306 00:27:42,694 --> 00:27:44,070 and died. 307 00:27:44,070 --> 00:27:45,115 They say, 308 00:27:45,530 --> 00:27:47,388 the janitor murdered her. 309 00:27:50,098 --> 00:27:52,786 But that case is closed already, Dimaranan. 310 00:27:53,877 --> 00:27:57,099 But sir, has justice really been served? 311 00:27:58,668 --> 00:28:01,546 If we were to believe all the horror stories around 312 00:28:01,546 --> 00:28:04,388 Regina Caeli about her haunting this school, 313 00:28:04,473 --> 00:28:06,958 way back when you were still a student here. 314 00:28:08,563 --> 00:28:09,773 Yes, yes, 315 00:28:09,897 --> 00:28:11,528 she became an urban legend. 316 00:28:12,435 --> 00:28:14,607 She was a perfect scapegoat. 317 00:28:15,093 --> 00:28:18,096 Anything you cannot explain, you blame it on her. 318 00:28:19,105 --> 00:28:20,774 Maybe her soul is still here, 319 00:28:21,104 --> 00:28:22,647 seeking justice. 320 00:28:24,078 --> 00:28:28,583 And I have the sources and means to uncover the mysteries of her death. 321 00:28:30,075 --> 00:28:31,826 Actually, I like your topic. 322 00:28:32,439 --> 00:28:35,083 It's the most unique one I've heard today. 323 00:28:35,306 --> 00:28:36,646 Thank you, sir. 324 00:28:36,892 --> 00:28:37,976 Okay, 325 00:28:38,001 --> 00:28:39,490 who will be your partner? 326 00:28:43,396 --> 00:28:45,023 None, sir. 327 00:28:45,048 --> 00:28:46,982 I'll be working on this on my own. 328 00:28:48,426 --> 00:28:49,569 No, no. 329 00:28:49,594 --> 00:28:51,137 - Martinez! - Sir? 330 00:28:51,162 --> 00:28:52,880 You will be Dimaranan's partner. 331 00:28:53,313 --> 00:28:55,380 I already have a partner, sir, 332 00:28:55,448 --> 00:28:57,370 - James. - James? 333 00:28:57,956 --> 00:28:59,625 Your topic is so easy. 334 00:28:59,650 --> 00:29:00,943 You can do it alone, right? 335 00:29:00,968 --> 00:29:02,091 Yes, sir! 336 00:29:02,847 --> 00:29:03,951 Good. 337 00:29:04,348 --> 00:29:06,415 No, sir, I can do this on my own. 338 00:29:06,580 --> 00:29:07,628 No, 339 00:29:07,821 --> 00:29:09,406 two heads are better than one. 340 00:29:09,768 --> 00:29:12,312 I want your term paper to be good. 341 00:29:13,450 --> 00:29:15,301 Understand, Mr. Martinez? 342 00:29:16,073 --> 00:29:18,037 Mr. Martinez, are we clear? 343 00:29:19,398 --> 00:29:20,649 Yes, sir. 344 00:29:21,632 --> 00:29:23,259 Okay, you can go back to your seat. 345 00:29:29,152 --> 00:29:30,486 Dimaranan, 346 00:29:31,597 --> 00:29:34,600 can I ask you why do you want to pursue the topic? 347 00:29:35,309 --> 00:29:37,436 I love adventures, sir. 348 00:29:38,199 --> 00:29:40,577 And this is personal for me. 349 00:29:41,108 --> 00:29:44,946 I'd like to become an investigative journalist someday. 350 00:29:50,381 --> 00:29:52,826 He's playing again. I don't deserve this heat. 351 00:29:53,535 --> 00:29:55,468 I didn't force you to come. 352 00:29:55,493 --> 00:29:56,411 Didn't force me? 353 00:29:56,436 --> 00:29:57,851 You'd tell on me if I didn't come. 354 00:29:58,384 --> 00:30:00,224 Why do we have to meet here anyway? 355 00:30:02,203 --> 00:30:03,997 Connections. 356 00:30:04,252 --> 00:30:06,546 We have to connect to her. 357 00:30:07,589 --> 00:30:09,507 For lost souls to 358 00:30:09,507 --> 00:30:13,261 show themselves to the living, 359 00:30:13,261 --> 00:30:16,389 they have to have deep connections. 360 00:30:17,171 --> 00:30:18,643 How do you even know that? 361 00:30:19,579 --> 00:30:22,134 I had plenty of time to read while 362 00:30:22,159 --> 00:30:23,815 I was on vacation. 363 00:30:24,973 --> 00:30:28,665 Infants and older people have 364 00:30:28,819 --> 00:30:32,156 a better chance of seeing souls of the dead. 365 00:30:32,249 --> 00:30:34,626 You know, I don't really care about 366 00:30:34,651 --> 00:30:35,783 whatever you've read. 367 00:30:35,808 --> 00:30:37,290 Still doesn't answer why we're here. 368 00:30:39,016 --> 00:30:40,141 Well, 369 00:30:40,295 --> 00:30:43,087 the last time I spoke to her, 370 00:30:43,510 --> 00:30:47,337 I didn't get a chance to introduce myself or say goodbye. 371 00:30:47,639 --> 00:30:51,259 So I wanted to do it right this time. 372 00:30:51,380 --> 00:30:52,798 Do what right? 373 00:30:52,823 --> 00:30:54,493 Introducing yourself to the dead? 374 00:30:54,758 --> 00:30:55,809 Yes, of course! 375 00:30:55,834 --> 00:30:59,704 So that she'll help us and trust us. 376 00:31:00,112 --> 00:31:03,782 Actually, Karen, I've got this thing I have to go to. 377 00:31:03,807 --> 00:31:06,283 My mom wanted me to go with her to church. 378 00:31:06,308 --> 00:31:07,542 Are you actually scared? 379 00:31:08,186 --> 00:31:11,477 What? No! I really forgot I had this thing to go to. 380 00:31:11,532 --> 00:31:12,629 You are so afraid right now. 381 00:31:12,654 --> 00:31:14,714 No, if you told me earlier, I'd have scheduled this. 382 00:31:14,739 --> 00:31:15,615 I'll be off now. 383 00:31:15,615 --> 00:31:17,423 Alright, I can do it alone. 384 00:31:17,575 --> 00:31:18,701 Coward. 385 00:31:58,579 --> 00:32:00,706 Mary Cherry Chua, 386 00:32:00,785 --> 00:32:02,993 I know you're here. 387 00:32:04,581 --> 00:32:06,958 I just want you to forgive me, 388 00:32:06,958 --> 00:32:09,877 because the last time we talked, 389 00:32:09,877 --> 00:32:12,380 I didn't get to introduce myself. 390 00:32:12,797 --> 00:32:15,091 My name is Karen. 391 00:32:15,091 --> 00:32:16,884 Don't worry. 392 00:32:16,884 --> 00:32:18,886 I'm no enemy of yours. 393 00:32:18,886 --> 00:32:20,972 I'm a friend. 394 00:32:21,598 --> 00:32:23,173 Like you, 395 00:32:23,765 --> 00:32:25,892 I seek justice too. 396 00:32:27,632 --> 00:32:30,802 Are you sure this is Mr. Manzano's signature? 397 00:32:31,547 --> 00:32:33,841 You don't believe me? 398 00:32:33,974 --> 00:32:36,915 Should we go to his office to make sure? 399 00:32:37,415 --> 00:32:39,917 No, no, it's late. 400 00:32:41,909 --> 00:32:42,985 Ma'am, 401 00:32:43,538 --> 00:32:45,540 what are those under the sheets? 402 00:32:45,899 --> 00:32:47,484 Oh, those are just mannequins 403 00:32:47,509 --> 00:32:50,168 wearing past uniform designs in Regina Caeli. 404 00:32:50,269 --> 00:32:53,063 They only go on display during foundation week. 405 00:32:53,479 --> 00:32:54,564 Oh, okay. 406 00:32:54,665 --> 00:32:56,333 Stay there and wait for me, okay? 407 00:32:56,358 --> 00:32:59,153 I'll pull up these batch photos you requested. 408 00:33:31,918 --> 00:33:34,253 These are class pictures of activities 409 00:33:34,253 --> 00:33:36,506 and there's more. I'll go get them. 410 00:34:22,844 --> 00:34:25,212 What's wrong with you?! 411 00:34:26,128 --> 00:34:28,406 Why did you pull down the cover? 412 00:34:32,979 --> 00:34:36,232 This is why I never let any students in here! 413 00:34:36,232 --> 00:34:37,345 Thank you, ma'am. 414 00:34:55,084 --> 00:34:58,671 Why did they have to cross Mary out? 415 00:34:59,589 --> 00:35:01,259 Are they hiding something? 416 00:35:06,637 --> 00:35:07,680 Who are they? 417 00:35:07,680 --> 00:35:08,973 I don't know. 418 00:35:09,028 --> 00:35:10,534 Teachers? 419 00:35:10,729 --> 00:35:12,356 Priests? 420 00:35:12,490 --> 00:35:14,033 Or could it be 421 00:35:14,306 --> 00:35:15,891 the school itself? 422 00:35:17,816 --> 00:35:19,400 Are they trying to forget that 423 00:35:19,425 --> 00:35:23,095 Mary Cherry Chua even existed at Regina Caeli? 424 00:35:23,285 --> 00:35:25,815 What about your batch, sir? 425 00:35:26,003 --> 00:35:27,878 Were you allowed to talk about Mary? 426 00:35:28,201 --> 00:35:29,582 Well... 427 00:35:30,258 --> 00:35:32,683 It's either you get called to the guidance office, 428 00:35:32,789 --> 00:35:34,605 or you get grade deductions. 429 00:35:36,010 --> 00:35:37,675 Exactly my point, sir. 430 00:35:38,185 --> 00:35:39,561 They must be hiding something. 431 00:35:40,043 --> 00:35:42,212 This is Emilio Baldonado Jr., 432 00:35:42,800 --> 00:35:46,178 the school janitor who allegedly killed Mary. 433 00:35:47,153 --> 00:35:49,280 All of his life in jail, 434 00:35:49,305 --> 00:35:52,058 he always denied killing Mary. 435 00:35:52,767 --> 00:35:54,811 He said he never killed anyone. 436 00:35:55,478 --> 00:35:58,648 Up until his death, two years ago. 437 00:36:01,359 --> 00:36:03,004 So? What then? 438 00:36:03,933 --> 00:36:05,393 Six years ago, 439 00:36:05,418 --> 00:36:08,291 a group of students tried a Ouija board 440 00:36:08,316 --> 00:36:10,354 and testified that they spoke to Mary. 441 00:36:10,379 --> 00:36:14,497 They asked her if her real killer was caught. 442 00:36:14,613 --> 00:36:16,082 She answered no 443 00:36:16,671 --> 00:36:19,048 and that she wanted justice. 444 00:36:21,754 --> 00:36:23,673 So what are you trying to say? 445 00:36:27,350 --> 00:36:30,003 Mary's real killer is still out there. 446 00:36:30,466 --> 00:36:32,090 How do we know for sure? 447 00:36:32,849 --> 00:36:35,560 By talking to Mary herself. 448 00:36:36,605 --> 00:36:39,004 I'm not good with that kind of data gathering. 449 00:36:39,761 --> 00:36:41,457 You're such a coward. 450 00:36:42,177 --> 00:36:43,428 You know, 451 00:36:43,453 --> 00:36:46,081 that kind of data gathering isn't even valid. 452 00:36:47,340 --> 00:36:49,465 See? Sir has a point. 453 00:36:49,490 --> 00:36:50,992 It's our first consultation. 454 00:36:51,017 --> 00:36:52,841 We can still change our topic. 455 00:36:53,116 --> 00:36:54,332 Come on. 456 00:36:55,705 --> 00:36:56,957 So tell me Karen, 457 00:36:57,346 --> 00:36:59,932 how do we move on from this topic? 458 00:37:00,960 --> 00:37:02,228 You all know 459 00:37:02,503 --> 00:37:04,964 that it's dangerous for the school 460 00:37:04,964 --> 00:37:07,174 to catch us speaking with the dead. 461 00:37:11,178 --> 00:37:13,890 But only if we get caught. 462 00:37:16,212 --> 00:37:18,845 We can consider that our last option. 463 00:37:19,103 --> 00:37:21,189 But for now, I still recommend you 464 00:37:21,189 --> 00:37:24,525 to interview people as your main method of data gathering. 465 00:37:24,525 --> 00:37:27,278 Surprise me with anything you can come up with. 466 00:37:27,278 --> 00:37:30,072 If you do, I'd even join you in speaking with her. 467 00:37:30,072 --> 00:37:31,302 Really sir? 468 00:37:32,783 --> 00:37:35,286 Sir, I can't even begin to describe the hope 469 00:37:35,311 --> 00:37:37,421 you've given me in solving this case. 470 00:37:38,260 --> 00:37:39,662 For the meantime, 471 00:37:40,072 --> 00:37:41,700 I'll hold on to this. 472 00:37:42,084 --> 00:37:44,503 This is school property. You can't bring this home. 473 00:37:45,358 --> 00:37:47,466 Like you, I do love adventures. 474 00:37:47,798 --> 00:37:49,175 Well that was before. 475 00:37:51,635 --> 00:37:52,679 You may go. 476 00:37:52,704 --> 00:37:54,185 I have other consultations. 477 00:37:54,742 --> 00:37:56,450 Okay, sir. I'll just take these. 478 00:37:57,159 --> 00:37:59,077 Hey, Paco, help her out, okay? 479 00:37:59,619 --> 00:38:01,204 Yes, sir. I'll do my share. 480 00:38:01,562 --> 00:38:02,630 Okay. 481 00:38:02,813 --> 00:38:04,106 Thank you, sir. 482 00:38:04,982 --> 00:38:06,275 Thank you, sir. 483 00:38:13,912 --> 00:38:14,893 Sir? 484 00:38:14,918 --> 00:38:18,520 Are you sure about letting those students investigate that case? 485 00:38:19,876 --> 00:38:22,957 As I said, they are my students, so please back off. 486 00:38:23,848 --> 00:38:25,028 Okay, sir. 487 00:38:37,306 --> 00:38:38,724 Mrs. Liwanag? 488 00:38:38,724 --> 00:38:40,393 Yes? 489 00:38:41,102 --> 00:38:43,312 My name is Karen. 490 00:38:43,312 --> 00:38:44,730 Dimaranan? 491 00:38:44,730 --> 00:38:46,649 How are you related to Lena Dimaranan? 492 00:38:46,649 --> 00:38:47,733 She's my sister. 493 00:38:47,733 --> 00:38:50,695 Oh! That's why you resemble her. 494 00:38:50,911 --> 00:38:53,402 Ask her to come visit sometime. 495 00:38:53,427 --> 00:38:54,740 Have you been here long? 496 00:38:54,765 --> 00:38:57,091 Well of course! Since 1962. 497 00:38:57,116 --> 00:39:00,494 Oh, so you must know Emilio. 498 00:39:00,519 --> 00:39:02,308 The old janitor? 499 00:39:02,932 --> 00:39:05,601 - You mean Miyong? - Yes, sir! 500 00:39:05,649 --> 00:39:07,060 Why ask me? 501 00:39:07,085 --> 00:39:10,405 Why not ask teachers? I wasn't even here then. 502 00:39:10,708 --> 00:39:12,168 Ma'am, actually, 503 00:39:12,193 --> 00:39:17,488 I'm doing a paper on the death of Mary Cherry Chua. 504 00:39:17,591 --> 00:39:18,801 Who? 505 00:39:18,848 --> 00:39:20,450 Mary Cherry Chua, ma'am. 506 00:39:21,450 --> 00:39:23,786 - What is your name again? - It's Karen, ma'am. 507 00:39:23,811 --> 00:39:25,271 Oh actually, Karen, 508 00:39:25,271 --> 00:39:27,314 I was on my way to the Principal. 509 00:39:27,314 --> 00:39:28,669 We'll talk later, okay? 510 00:39:28,899 --> 00:39:33,571 But it was your mom who was in charge of the canteen then. 511 00:39:33,571 --> 00:39:35,239 Karen, what are you saying? 512 00:39:35,239 --> 00:39:37,216 Would you stop? I have customers. 513 00:39:37,241 --> 00:39:39,969 Alright, I'll be back after school then. 514 00:39:39,994 --> 00:39:41,559 I'm sorry, dear. 515 00:39:42,079 --> 00:39:43,372 It's been so long that 516 00:39:43,372 --> 00:39:44,874 I really can't remember. 517 00:39:44,874 --> 00:39:47,585 I'm not even sure if she was in my class. 518 00:39:47,585 --> 00:39:49,253 Do you believe that 519 00:39:49,253 --> 00:39:51,896 he had something to do with Mary Cherry Chua's death? 520 00:39:53,924 --> 00:39:55,676 You should go home. 521 00:39:55,701 --> 00:39:57,155 It's getting dark out. 522 00:40:32,285 --> 00:40:33,419 Hey! 523 00:40:34,507 --> 00:40:35,568 Faith! 524 00:40:37,760 --> 00:40:38,841 How are you? 525 00:40:40,497 --> 00:40:41,540 I'm good. 526 00:40:41,565 --> 00:40:42,614 You? 527 00:40:43,557 --> 00:40:44,575 Oh you know, 528 00:40:44,732 --> 00:40:46,129 I'm finding it hard. 529 00:40:46,817 --> 00:40:50,841 Nobody wants to answer my questions about Mary Cherry Chua. 530 00:40:54,392 --> 00:40:56,019 Ma'am? 531 00:40:59,672 --> 00:41:01,107 Don't bother with her. 532 00:41:05,746 --> 00:41:07,146 Hurry up. 533 00:41:07,199 --> 00:41:09,336 Mary Cherry Chua might show herself. 534 00:41:09,416 --> 00:41:12,091 Hey, don't scare me like that! 535 00:41:13,929 --> 00:41:15,264 It's not even real. 536 00:41:15,289 --> 00:41:16,957 Those are just stories. 537 00:41:20,636 --> 00:41:23,722 Stop crying, I'm sorry, alright? 538 00:41:50,791 --> 00:41:51,880 Weirdo! 539 00:41:53,127 --> 00:41:54,521 I'm kidding. Thanks. 540 00:41:55,729 --> 00:41:57,399 I didn't know you were on the varsity team. 541 00:41:57,965 --> 00:41:59,013 Of course I am. 542 00:42:00,176 --> 00:42:01,294 It wasn't obvious. 543 00:42:02,803 --> 00:42:06,515 So, when are you going to help out with our term paper? 544 00:42:07,224 --> 00:42:08,893 Hey, I told you in advance. 545 00:42:08,893 --> 00:42:10,477 It'll only be for two weeks. 546 00:42:10,502 --> 00:42:12,499 We have division matches coming up. 547 00:42:13,063 --> 00:42:14,440 Hey! Let's go! 548 00:42:16,275 --> 00:42:18,569 If you need anything photocopied, let me know. 549 00:42:18,608 --> 00:42:19,707 Wait. 550 00:42:20,029 --> 00:42:24,408 Do you still have a copy of Mary Cherry Chua's batch photo? 551 00:42:25,326 --> 00:42:26,351 Of course. 552 00:42:26,431 --> 00:42:27,934 I do. Later. 553 00:42:34,268 --> 00:42:37,575 - Whoa. - You have a girl? 554 00:42:37,600 --> 00:42:39,102 You have time for chicks? 555 00:42:39,215 --> 00:42:41,884 Who is she? Who is she? 556 00:42:59,652 --> 00:43:03,155 No one wants to talk about you, Mary. 557 00:43:03,155 --> 00:43:04,990 Would you haunt them? 558 00:43:04,990 --> 00:43:06,909 So annoying! 559 00:43:33,644 --> 00:43:35,187 Miss? 560 00:43:35,187 --> 00:43:36,647 Are you okay? 561 00:43:38,857 --> 00:43:40,651 What are you doing here? 562 00:43:43,153 --> 00:43:46,881 Sir Emilio, please don't! 563 00:44:15,331 --> 00:44:17,917 Paco, you're all geared. 564 00:44:19,039 --> 00:44:21,166 Yes, sir, we've got an inter-divison match. 565 00:44:21,191 --> 00:44:22,526 We're all set to leave. 566 00:44:22,985 --> 00:44:24,278 - See you, sir. - Wait, hold on. 567 00:44:24,699 --> 00:44:26,396 How are you helping Karen then? 568 00:44:27,489 --> 00:44:28,991 I have been helping her out, sir. 569 00:44:29,016 --> 00:44:30,403 I even asked her permission to go. 570 00:44:30,651 --> 00:44:32,645 - I think she's stressed out too. - Why? 571 00:44:33,091 --> 00:44:34,092 What happened? 572 00:44:34,638 --> 00:44:36,432 The teachers aren't giving her anything. 573 00:44:36,457 --> 00:44:39,372 And they've even started avoiding her. 574 00:44:39,508 --> 00:44:40,575 Is that so? 575 00:44:41,967 --> 00:44:43,718 I'll talk to the faculty, 576 00:44:43,743 --> 00:44:45,005 I'll get someone to talk to you. 577 00:44:45,478 --> 00:44:47,193 Thank you, sir. 578 00:44:47,639 --> 00:44:48,640 Also, Martinez, 579 00:44:48,665 --> 00:44:49,747 Sir? 580 00:44:51,322 --> 00:44:52,740 If you come across anything new, 581 00:44:52,765 --> 00:44:55,450 any information at all, 582 00:44:55,707 --> 00:44:56,958 let me know. 583 00:44:57,255 --> 00:44:58,312 Remember, 584 00:44:58,337 --> 00:44:59,702 I'm your adviser, 585 00:44:59,727 --> 00:45:01,354 you can tell me anything. 586 00:45:01,379 --> 00:45:02,552 I've got your backs. 587 00:45:03,212 --> 00:45:04,294 Okay, sir. 588 00:45:05,159 --> 00:45:06,786 - Okay. - See you, sir. 589 00:46:38,095 --> 00:46:39,304 Oh my god, 590 00:46:39,329 --> 00:46:41,505 Karen, don't scare me like that. 591 00:46:41,765 --> 00:46:42,891 So, are you ready? 592 00:46:42,916 --> 00:46:44,255 What do you mean, ready? 593 00:46:44,719 --> 00:46:47,229 You told me to come back when there's less customers. 594 00:46:47,254 --> 00:46:48,825 So here I am. There's no one else here. 595 00:46:51,187 --> 00:46:53,880 Okay, but this is off the record okay? 596 00:47:01,147 --> 00:47:04,708 You know the home for the aged, right in front of the school, right? 597 00:47:04,733 --> 00:47:06,943 Ms. Estrella lives there. 598 00:47:07,106 --> 00:47:09,950 She was a teacher here at Regina Caeli. 599 00:47:10,201 --> 00:47:12,646 She was Mary Cherry's class adviser. 600 00:47:13,005 --> 00:47:14,339 She grew old, single 601 00:47:14,364 --> 00:47:15,575 and she has no family. 602 00:47:15,600 --> 00:47:16,700 That's why she's there. 603 00:47:16,916 --> 00:47:18,000 I really hope that 604 00:47:18,025 --> 00:47:19,693 you can still get something out of her. 605 00:47:19,718 --> 00:47:21,470 Because I've been hearing that 606 00:47:21,495 --> 00:47:22,661 she has dementia. 607 00:47:33,772 --> 00:47:35,185 Why the long face? 608 00:47:36,678 --> 00:47:37,990 No, it's nothing. 609 00:47:41,109 --> 00:47:43,203 Where are your teammates? 610 00:47:47,491 --> 00:47:49,880 Hey! Answer me. 611 00:47:51,544 --> 00:47:52,794 They already left. 612 00:47:52,819 --> 00:47:54,708 Today is our big match. 613 00:47:55,473 --> 00:47:56,919 So why are you still here? 614 00:47:58,693 --> 00:48:00,636 They told me to get them water, 615 00:48:00,661 --> 00:48:02,669 but when I got back, the bus was gone. 616 00:48:04,716 --> 00:48:06,005 So they left you? 617 00:48:06,138 --> 00:48:07,267 It wasn't on purpose. 618 00:48:07,292 --> 00:48:09,435 They might still come back for me so I stayed here. 619 00:48:11,291 --> 00:48:13,543 You're stupid if you believe that. 620 00:48:14,646 --> 00:48:16,997 Maybe they didn't need you on the team. 621 00:48:17,343 --> 00:48:18,380 That's impossible. 622 00:48:18,717 --> 00:48:21,341 What will they do without a water boy? 623 00:48:22,681 --> 00:48:25,559 If I wasn't on the team, they wouldn't have jerseys. 624 00:48:25,584 --> 00:48:27,122 Mom sponsored these, you know. 625 00:48:27,346 --> 00:48:29,193 They'll come back. You'll see. 626 00:48:31,873 --> 00:48:33,044 If I were you, 627 00:48:33,590 --> 00:48:35,075 I wouldn't bother with them. 628 00:48:35,130 --> 00:48:36,840 If they really don't like you, 629 00:48:36,911 --> 00:48:39,039 there's nothing you can do to change that. 630 00:48:40,195 --> 00:48:42,646 Unless, you adjust for them. 631 00:48:43,378 --> 00:48:45,797 But in my case, 632 00:48:47,194 --> 00:48:49,130 I'll never be one to adjust. 633 00:48:51,261 --> 00:48:53,700 How do you survive if you don't have friends? 634 00:48:53,779 --> 00:48:55,568 I don't really know. 635 00:48:55,813 --> 00:48:58,316 And why would you think I don't have friends? 636 00:48:58,773 --> 00:49:01,489 As far as I know, Faith and I are friends. 637 00:49:01,552 --> 00:49:02,636 Actually, 638 00:49:02,661 --> 00:49:04,822 we just clicked because we're both-- 639 00:49:04,847 --> 00:49:05,935 Weirdo. 640 00:49:06,845 --> 00:49:08,379 What if I smack you in the head? 641 00:49:09,081 --> 00:49:10,536 Easy, it was just a joke. 642 00:49:14,040 --> 00:49:16,411 But, seriously? 643 00:49:18,906 --> 00:49:22,388 You'll get burnt out trying to fit in with other people. 644 00:50:01,212 --> 00:50:03,841 When are your parents coming home? 645 00:50:03,957 --> 00:50:05,579 I might 646 00:50:07,235 --> 00:50:10,613 be dead before they come home. 647 00:50:10,638 --> 00:50:12,341 Oh, Grandpa, 648 00:50:12,616 --> 00:50:14,117 don't say that. 649 00:50:14,642 --> 00:50:16,427 We'll get you out of here. 650 00:50:16,727 --> 00:50:18,604 You'll be released. 651 00:50:19,605 --> 00:50:20,958 I promise. 652 00:50:34,712 --> 00:50:36,714 What matters is that you believe 653 00:50:36,739 --> 00:50:39,552 that your grandfather is a good person. 654 00:50:44,630 --> 00:50:48,259 Class, you have one hour to finish your exam. 655 00:51:13,326 --> 00:51:15,453 Don't look behind you. 656 00:51:55,801 --> 00:51:57,094 You saw her. 657 00:51:57,119 --> 00:51:58,130 Who? 658 00:51:58,155 --> 00:51:59,810 I know you saw her. 659 00:52:00,143 --> 00:52:02,630 - I have to go. - Mary Cherry Chua. 660 00:52:02,952 --> 00:52:05,193 I saw her and you did too! 661 00:52:05,394 --> 00:52:06,729 She's telling me something, 662 00:52:06,754 --> 00:52:07,855 she's telling us something! 663 00:52:07,880 --> 00:52:11,724 This is the horror adventure we've been waiting for, Faith! 664 00:52:12,285 --> 00:52:14,794 Sorry, Karen, maybe next time. 665 00:52:15,144 --> 00:52:16,583 Emilio Baldonado. 666 00:52:20,685 --> 00:52:22,599 Emilio Baldonado was 667 00:52:24,571 --> 00:52:29,029 the janitor that raped and killed Mary Cherry Chua. 668 00:52:29,357 --> 00:52:30,679 He was my grandfather. 669 00:52:33,823 --> 00:52:36,279 Everytime we go to see him, 670 00:52:36,304 --> 00:52:39,182 all he ever says, 671 00:52:39,638 --> 00:52:40,762 all the time, 672 00:52:41,556 --> 00:52:44,482 "Your grandfather is not a murderer." 673 00:52:45,616 --> 00:52:48,827 He didn't do anything wrong, Faith! 674 00:52:49,588 --> 00:52:52,883 Until his dying breath, that's what he kept saying. 675 00:52:54,301 --> 00:52:56,137 I believe my grandpa. 676 00:52:57,638 --> 00:52:59,849 This is why I really want to 677 00:52:59,849 --> 00:53:03,144 know what really happened to Mary. 678 00:53:04,729 --> 00:53:06,731 Because justice was taken from them 679 00:53:06,731 --> 00:53:08,274 by so many people! 680 00:53:11,277 --> 00:53:12,497 As for me? 681 00:53:13,988 --> 00:53:17,199 I won't rest until they've gotten it. 682 00:53:47,980 --> 00:53:50,274 - Hey, Paco, - come here. 683 00:53:51,094 --> 00:53:52,303 Sir? 684 00:53:52,399 --> 00:53:54,794 How is your research with Karen? 685 00:53:55,550 --> 00:53:58,044 Sir, there have been a lot of questions. 686 00:53:58,282 --> 00:54:01,494 She told me she saw Mary hanged by her neck. 687 00:54:02,703 --> 00:54:03,763 Really? 688 00:54:04,038 --> 00:54:05,915 Yes, sir. It's really weird. 689 00:54:06,515 --> 00:54:08,768 Now she's off to go see a lead that might help, 690 00:54:08,793 --> 00:54:10,107 but didn't ask me to come along. 691 00:54:13,547 --> 00:54:14,685 Did she mention where? 692 00:54:15,591 --> 00:54:16,926 She didn't say, sir. 693 00:54:22,996 --> 00:54:24,099 Sir? 694 00:54:24,558 --> 00:54:26,529 Would you know sir, 695 00:54:27,019 --> 00:54:32,279 if you have any relatives who went to Regina Caeli before you? 696 00:54:33,254 --> 00:54:35,052 As much as I know, 697 00:54:35,442 --> 00:54:36,466 none. 698 00:54:39,156 --> 00:54:42,372 So, you're the only Manzano to ever go to school here, sir? 699 00:54:43,734 --> 00:54:44,747 Yeah. 700 00:54:44,926 --> 00:54:45,958 Why? 701 00:54:48,082 --> 00:54:49,529 Just curious, sir. 702 00:54:51,136 --> 00:54:52,388 Okay. 703 00:54:53,547 --> 00:54:54,757 See you, sir. 704 00:55:29,581 --> 00:55:30,707 Hey, you! 705 00:55:30,732 --> 00:55:32,275 It's past school hours! 706 00:55:32,409 --> 00:55:33,677 Why are you still here? 707 00:55:33,919 --> 00:55:34,951 Go home! 708 00:56:10,456 --> 00:56:12,216 I'll leave you alone, for now. 709 00:56:12,413 --> 00:56:13,685 Thank you. 710 00:56:18,939 --> 00:56:21,191 Good afternoon, ma'am Estrella. 711 00:56:21,216 --> 00:56:23,060 I'm Karen, and this is-- 712 00:56:23,085 --> 00:56:25,036 You're both from Regina Caeli? 713 00:56:25,137 --> 00:56:26,805 Yes, ma'am. Second year. 714 00:56:28,455 --> 00:56:30,404 I have taught there for a long time. 715 00:56:31,594 --> 00:56:34,146 I've given my life to Regina Caeli. 716 00:56:35,332 --> 00:56:37,459 I have given everything. 717 00:56:40,058 --> 00:56:41,357 That is why 718 00:56:42,017 --> 00:56:44,144 in turn, they take care of me. 719 00:56:45,670 --> 00:56:47,301 Ma'am. 720 00:56:47,326 --> 00:56:53,911 We came here to ask about one of your former students. 721 00:56:58,253 --> 00:56:59,326 Ma'am? 722 00:57:03,217 --> 00:57:04,247 Ma'am? 723 00:57:05,469 --> 00:57:07,262 Do you know 724 00:57:07,262 --> 00:57:08,806 Mary Cherry Chua? 725 00:57:12,301 --> 00:57:13,761 Mary 726 00:57:15,562 --> 00:57:17,022 Cherry 727 00:57:19,316 --> 00:57:20,442 Chua? 728 00:57:29,763 --> 00:57:31,495 She was my honor student. 729 00:57:31,520 --> 00:57:33,019 A hard worker. 730 00:57:33,044 --> 00:57:34,598 Reliable. 731 00:57:35,154 --> 00:57:36,527 She was even our muse. 732 00:57:36,552 --> 00:57:38,785 And to top it all off, she's creative. 733 00:57:38,910 --> 00:57:40,395 I remember them. 734 00:57:40,420 --> 00:57:42,606 All the poems she would write. 735 00:57:42,668 --> 00:57:44,920 When she would read them to the class, 736 00:57:44,945 --> 00:57:48,380 her classmates would break into applause. 737 00:57:58,395 --> 00:58:01,051 There was even a boy we would tease her with 738 00:58:01,076 --> 00:58:02,322 that they were lovers. 739 00:58:02,347 --> 00:58:05,513 Because they would always be together. 740 00:58:05,538 --> 00:58:07,997 They were inseparable. 741 00:58:08,657 --> 00:58:11,060 Oh, there he is! That's Oca. 742 00:58:11,085 --> 00:58:14,271 He was such a bright boy. 743 00:58:14,728 --> 00:58:17,435 He was always second to Mary. 744 00:58:17,529 --> 00:58:20,302 Whenever there were competitions outside school, 745 00:58:20,327 --> 00:58:23,576 the two of them would be our contenders. 746 00:58:26,107 --> 00:58:27,442 But... 747 00:58:28,142 --> 00:58:31,090 Ma'am, do you still remember what happened to Mary? 748 00:58:33,830 --> 00:58:36,792 I will never forget that moment 749 00:58:36,817 --> 00:58:39,716 when I saw Mary lying there, unconscious. 750 00:58:39,793 --> 00:58:43,215 And the janitor, Emilio. 751 00:58:43,240 --> 00:58:46,488 He was the one I saw with Mary. 752 00:58:46,513 --> 00:58:51,310 I couldn't understand how could he do that to Mary. 753 00:58:59,787 --> 00:59:00,955 Ma'am, 754 00:59:00,980 --> 00:59:02,638 with all due respect, 755 00:59:03,185 --> 00:59:06,208 are you really sure that Emilio killed Mary? 756 00:59:09,514 --> 00:59:10,560 Ma'am! 757 00:59:10,680 --> 00:59:12,583 Answer my question! 758 00:59:12,689 --> 00:59:16,224 Are you really sure that Emilio was the one who did it? 759 00:59:19,698 --> 00:59:20,907 Ma'am, 760 00:59:20,932 --> 00:59:23,476 please answer me! 761 00:59:27,684 --> 00:59:30,005 Sorry, Ms. Estrella needs her rest. 762 00:59:30,301 --> 00:59:32,341 Wait, can we have a few more minutes? 763 00:59:32,366 --> 00:59:34,677 Can we talk to her for just a little longer? 764 00:59:35,295 --> 00:59:37,153 I'm sorry. 765 00:59:50,175 --> 00:59:51,880 Mr. Manzano, 766 00:59:52,032 --> 00:59:54,367 how could you let this happen? 767 00:59:54,392 --> 00:59:56,068 Let what happen, sir? 768 00:59:57,391 --> 00:59:59,919 Let's stop pretending here. 769 01:00:00,539 --> 01:00:02,958 You permitted a student 770 01:00:03,288 --> 01:00:06,834 to study and discuss something 771 01:00:06,859 --> 01:00:08,911 that has already been laid to rest. 772 01:00:09,175 --> 01:00:10,692 Oh, is that what you mean, sir? 773 01:00:12,191 --> 01:00:13,215 Sir, 774 01:00:13,240 --> 01:00:15,497 she won't be able to dig up anything new. 775 01:00:15,759 --> 01:00:17,240 No one is talking to her. 776 01:00:18,265 --> 01:00:20,731 Yes, inside no one is. 777 01:00:20,873 --> 01:00:23,302 What about outside the school premises? 778 01:00:24,042 --> 01:00:25,224 As we speak, 779 01:00:25,922 --> 01:00:28,693 your student is interviewing Ms. Estrella. 780 01:00:29,334 --> 01:00:32,474 And you know about her mental condition. 781 01:00:32,962 --> 01:00:35,043 If she says one wrong word, 782 01:00:35,559 --> 01:00:37,818 it will ruin the entire school. 783 01:00:38,390 --> 01:00:41,013 Okay Mr. Principal, I'll handle this. 784 01:00:42,061 --> 01:00:43,145 You should. 785 01:00:59,244 --> 01:01:00,204 Hey, you're early. 786 01:01:00,485 --> 01:01:03,446 I just need to do research on my term paper. 787 01:01:03,540 --> 01:01:04,791 Oh, go ahead. 788 01:01:04,816 --> 01:01:06,026 Thank you, ma'am. 789 01:03:29,588 --> 01:03:30,942 Dela Cruz. 790 01:03:34,811 --> 01:03:36,083 Dimaranan. 791 01:03:39,664 --> 01:03:41,114 Where is Karen? 792 01:03:42,073 --> 01:03:43,442 Why isn't she here? 793 01:03:44,782 --> 01:03:46,115 Is she sick? 794 01:03:47,621 --> 01:03:49,365 She failed her exam. 795 01:03:53,492 --> 01:03:56,825 Sir, we were together yesterday. She said she would be in today. 796 01:03:59,891 --> 01:04:01,451 Class, quiet. 797 01:04:50,907 --> 01:04:53,785 The moment you came into my life, 798 01:04:53,848 --> 01:04:57,544 I knew at once you were a gift from above. 799 01:04:58,263 --> 01:05:00,056 Always remember, 800 01:05:00,106 --> 01:05:02,411 you are never a mistake. 801 01:05:02,587 --> 01:05:05,006 I may be alone in this fight. 802 01:05:05,031 --> 01:05:09,083 But I'll be strong for you, my little angel. 803 01:05:20,213 --> 01:05:21,756 I'm sorry for being late, sir. 804 01:05:21,781 --> 01:05:24,124 I had to go to the library. 805 01:05:24,421 --> 01:05:25,474 Take your seat. 806 01:05:27,554 --> 01:05:29,055 Good thing you're here, Dimaranan. 807 01:05:29,080 --> 01:05:30,435 I have an announcement to make. 808 01:05:30,949 --> 01:05:34,384 I would like to change my final requirement for this school year. 809 01:05:34,409 --> 01:05:35,926 Instead of a term paper, 810 01:05:36,062 --> 01:05:38,622 I will make you submit short stories, 811 01:05:38,814 --> 01:05:40,059 and poetries. 812 01:05:44,919 --> 01:05:46,583 Excuse me, sir, 813 01:05:47,040 --> 01:05:50,762 but what about our ongoing development of our topics? 814 01:05:51,870 --> 01:05:53,669 Are we just going to leave them hanging? 815 01:05:53,889 --> 01:05:56,892 - Yeah! - What about those, sir? 816 01:05:56,917 --> 01:05:58,894 Quiet, class! Quiet. 817 01:05:58,919 --> 01:06:01,087 Submit all your works in progress to me 818 01:06:01,112 --> 01:06:02,716 and I will grade them as well. 819 01:06:03,126 --> 01:06:04,779 Sir, isn't that unfair? 820 01:06:05,255 --> 01:06:06,369 Ms. Dimaranan, 821 01:06:06,394 --> 01:06:09,063 those are the orders, we can't do anything about it. 822 01:06:09,525 --> 01:06:10,383 But sir-- 823 01:06:10,408 --> 01:06:13,095 If you have other concerns, meet me later. 824 01:06:13,768 --> 01:06:15,048 But for now, 825 01:06:15,242 --> 01:06:17,119 take out a piece of paper. 826 01:06:17,174 --> 01:06:19,213 We'll be having a surprise quiz. 827 01:06:20,252 --> 01:06:21,283 Come on! 828 01:06:23,724 --> 01:06:24,783 Come on! 829 01:06:29,021 --> 01:06:30,048 Karen! 830 01:06:31,999 --> 01:06:33,041 Are you going to see sir? 831 01:06:34,120 --> 01:06:35,163 I'll go with you. 832 01:06:35,705 --> 01:06:36,873 I can do it. It's fine. 833 01:06:40,001 --> 01:06:41,211 Oh, take care then. 834 01:06:41,977 --> 01:06:43,814 - Karen? - What? 835 01:06:44,132 --> 01:06:46,176 I wanted to tell you something. 836 01:06:46,608 --> 01:06:47,692 About what? 837 01:06:47,717 --> 01:06:49,174 About Mr. Manzano. 838 01:06:52,639 --> 01:06:54,791 If it's right, your final grading here 839 01:06:54,816 --> 01:06:56,016 should be the same. 840 01:06:56,337 --> 01:06:57,526 Understand? 841 01:07:01,726 --> 01:07:02,977 Dimaranan, come in. 842 01:07:03,139 --> 01:07:04,307 Let's talk again later. 843 01:07:04,332 --> 01:07:06,509 - I'll call you. - Thank you. 844 01:07:13,912 --> 01:07:16,289 Sir, what happened? 845 01:07:18,415 --> 01:07:19,624 As I said, Karen, 846 01:07:19,649 --> 01:07:20,984 I can't do anything more. 847 01:07:21,668 --> 01:07:23,252 The Principal came to see me. 848 01:07:23,395 --> 01:07:25,063 He heard around the campus 849 01:07:25,088 --> 01:07:27,299 that talk of Mary Cherry Chua has been going around. 850 01:07:28,091 --> 01:07:29,342 What kind of talk? 851 01:07:29,367 --> 01:07:31,675 No one has even answered my questions. 852 01:07:31,805 --> 01:07:32,907 Did you really think 853 01:07:33,376 --> 01:07:35,337 that the academe wouldn't find out 854 01:07:35,661 --> 01:07:37,413 that you interviewed 855 01:07:37,476 --> 01:07:39,811 a patient with dementia 856 01:07:39,836 --> 01:07:41,838 about Mary Cherry Chua? 857 01:07:43,815 --> 01:07:46,455 I am your term paper adviser, Karen. 858 01:07:46,766 --> 01:07:48,935 Why don't you tell me about these things? 859 01:07:49,029 --> 01:07:51,845 I never stopped you. from doing anything. 860 01:07:53,466 --> 01:07:54,926 Everything you've worked for 861 01:07:54,951 --> 01:07:56,494 will now be for nothing. 862 01:07:56,519 --> 01:07:58,480 Sir, it won't be for nothing. 863 01:08:00,665 --> 01:08:02,584 I've found something new. 864 01:08:02,609 --> 01:08:05,324 And whatever happens I'll never let this go. 865 01:08:08,757 --> 01:08:10,056 Why? 866 01:08:10,416 --> 01:08:12,168 What have you found? 867 01:08:31,696 --> 01:08:33,073 So what are you saying? 868 01:08:33,098 --> 01:08:35,325 What's this guy's name? Oca? 869 01:08:35,350 --> 01:08:37,556 He got Mary Cherry Chua pregnant? 870 01:08:38,828 --> 01:08:39,959 Do you think he even knew? 871 01:08:41,941 --> 01:08:43,629 I don't know if he knew. 872 01:08:43,997 --> 01:08:45,127 Sir, 873 01:08:45,537 --> 01:08:49,458 only Mary can answer our questions. 874 01:08:49,631 --> 01:08:51,752 We need to talk to her. 875 01:08:52,801 --> 01:08:53,939 No, Karen. 876 01:08:54,038 --> 01:08:55,330 Sir-- 877 01:08:56,804 --> 01:08:58,133 Not today. 878 01:09:00,684 --> 01:09:01,976 Tomorrow is a weekend. 879 01:09:02,577 --> 01:09:05,051 There will be less people at Regina Caeli. 880 01:09:05,343 --> 01:09:06,553 You and I, 881 01:09:06,859 --> 01:09:08,556 will speak to Mary. 882 01:09:08,938 --> 01:09:10,023 But hey, 883 01:09:10,117 --> 01:09:11,535 nobody has to know. 884 01:10:33,119 --> 01:10:35,862 Oh, wow! 885 01:10:36,781 --> 01:10:38,407 What's the occasion? 886 01:10:38,432 --> 01:10:41,103 Nothing. I just wanted to cook. 887 01:10:52,936 --> 01:10:54,337 Karen! 888 01:10:55,082 --> 01:10:56,509 You failed an exam? 889 01:10:57,451 --> 01:10:58,661 That's nothing. 890 01:10:58,686 --> 01:10:59,908 I can still catch up. 891 01:11:00,361 --> 01:11:02,430 You're not getting the point. 892 01:11:04,114 --> 01:11:07,243 Mom and Dad are working hard abroad 893 01:11:07,268 --> 01:11:09,705 just so we can live day to day! 894 01:11:10,563 --> 01:11:11,642 And now, 895 01:11:12,398 --> 01:11:13,853 you're throwing it all away? 896 01:11:14,865 --> 01:11:17,075 It's not what you think, okay? 897 01:11:17,105 --> 01:11:21,401 You're putting all your time into that term paper of yours! 898 01:11:22,759 --> 01:11:23,968 All you think about 899 01:11:23,993 --> 01:11:26,663 is that Mary Cherry Chua. 900 01:11:26,688 --> 01:11:27,791 So what? 901 01:11:28,654 --> 01:11:32,032 Did you even ask why I couldn't answer that exam? 902 01:11:34,306 --> 01:11:35,964 She showed herself to me. 903 01:11:35,989 --> 01:11:37,574 I saw her! 904 01:11:38,216 --> 01:11:40,218 She's trying to tell me something! 905 01:11:41,469 --> 01:11:42,762 For your own sake, 906 01:11:43,221 --> 01:11:44,556 stop this nonsense! 907 01:11:45,098 --> 01:11:46,474 Why would I stop? 908 01:11:46,499 --> 01:11:48,084 It's almost done! 909 01:11:50,687 --> 01:11:53,314 You don't know who you're up against. 910 01:11:53,339 --> 01:11:55,369 I'm not afraid of them! 911 01:11:56,442 --> 01:11:58,903 I'm not a coward like you. 912 01:11:58,903 --> 01:12:01,005 I don't like your tone. 913 01:12:01,030 --> 01:12:02,240 I'm the elder one here. 914 01:12:02,265 --> 01:12:04,589 So what if you're older than me? 915 01:12:06,578 --> 01:12:09,345 You let them get away with what they did to Grandpa! 916 01:12:12,292 --> 01:12:15,170 You never used what you had! 917 01:12:17,255 --> 01:12:19,382 You don't know what you're talking about. 918 01:12:19,407 --> 01:12:21,868 They're the ones who wronged us. 919 01:12:22,510 --> 01:12:24,012 You know that! 920 01:12:26,573 --> 01:12:28,907 That scholarship that they're so proud of? 921 01:12:29,334 --> 01:12:31,837 That's just to pay for their sins! 922 01:12:32,812 --> 01:12:35,773 They took our grandfather from us! 923 01:12:36,649 --> 01:12:39,694 I'm never letting that happen to anyone else! 924 01:12:40,194 --> 01:12:42,280 That's the point! 925 01:12:43,197 --> 01:12:45,241 I've already lost my grandfather! 926 01:12:49,905 --> 01:12:53,200 I can't lose my sister too. 927 01:12:57,565 --> 01:13:00,697 Tomorrow will be my last chance. 928 01:13:00,799 --> 01:13:04,806 Just let me have this and leave me be. 929 01:13:06,225 --> 01:13:09,274 If you leave tomorrow, 930 01:13:10,201 --> 01:13:12,314 you'll have nowhere to come back to. 931 01:13:16,648 --> 01:13:19,555 Why are you doing this, Mr. Manzano? 932 01:13:20,322 --> 01:13:21,573 Oh, no reason. 933 01:13:22,299 --> 01:13:24,877 I just want to go on a horror adventure too. 934 01:13:45,551 --> 01:13:46,994 Whatever happens, 935 01:13:47,530 --> 01:13:48,823 do not let go 936 01:13:48,848 --> 01:13:50,377 and don't open your eyes. 937 01:13:59,312 --> 01:14:00,986 Mary Cherry Chua. 938 01:14:01,859 --> 01:14:03,611 Mary Cherry Chua. 939 01:14:14,998 --> 01:14:19,752 Mary Cherry Chua. 940 01:14:19,752 --> 01:14:21,170 I'm here now. 941 01:14:21,170 --> 01:14:23,089 I'm here with Oca. 942 01:14:25,550 --> 01:14:27,135 What are you talking about? 943 01:14:27,343 --> 01:14:30,596 You lied about not being in the same batch as Mary. 944 01:14:31,472 --> 01:14:35,893 You were the only student named Manzano in the 1960s. 945 01:14:35,893 --> 01:14:39,063 You're the one I'm looking for. 946 01:14:39,063 --> 01:14:43,443 You're here because you wanted to know if Mary really was pregnant. 947 01:14:44,652 --> 01:14:48,118 You were the father of Mary's unborn child. 948 01:14:49,699 --> 01:14:52,702 Before you killed her. 949 01:15:00,585 --> 01:15:02,978 Paco, put everything away, alright? 950 01:15:03,504 --> 01:15:04,839 Let's go. 951 01:15:05,506 --> 01:15:07,175 Yeah, yeah, I've got it. 952 01:15:44,796 --> 01:15:45,916 Faith? 953 01:15:49,933 --> 01:15:51,235 Where's Karen? 954 01:16:23,005 --> 01:16:26,175 That's her! 955 01:16:26,527 --> 01:16:28,400 She's the one who visited me. 956 01:16:30,568 --> 01:16:32,445 "The Mysteries Behind the Death" 957 01:16:32,470 --> 01:16:34,549 "Of Mary Cherry Chua" 958 01:16:34,762 --> 01:16:36,025 "Uncovered." 959 01:16:39,470 --> 01:16:42,361 - This is all your fault! - You know... 960 01:16:43,062 --> 01:16:45,533 Nobody would have found out 961 01:16:45,957 --> 01:16:47,125 but then 962 01:16:47,291 --> 01:16:49,127 a certain old hag 963 01:16:49,152 --> 01:16:50,611 couldn't keep her mouth shut. 964 01:16:50,675 --> 01:16:52,900 I'd like to stitch her lips shut. 965 01:16:53,255 --> 01:16:55,104 I didn't say anything. 966 01:16:56,826 --> 01:16:58,588 "She was my honor student." 967 01:16:58,761 --> 01:16:59,853 "A hardworker." 968 01:16:59,878 --> 01:17:01,299 "Reliable." 969 01:17:01,324 --> 01:17:02,575 She was even our muse. 970 01:17:02,600 --> 01:17:05,184 There was even a boy we would tease her with 971 01:17:05,209 --> 01:17:06,220 that they were lovers. 972 01:17:06,245 --> 01:17:08,806 Because they were always together. 973 01:17:12,508 --> 01:17:13,759 Well, sorry. 974 01:17:14,439 --> 01:17:16,799 Your mom's forgetful these days. 975 01:17:17,680 --> 01:17:18,848 "Mom?" 976 01:17:22,476 --> 01:17:23,549 See? 977 01:17:24,324 --> 01:17:26,025 You can't keep a lid on it! 978 01:17:27,690 --> 01:17:28,774 Would you please-- 979 01:17:28,930 --> 01:17:30,478 She knows! 980 01:17:30,834 --> 01:17:32,753 Shut her up! 981 01:17:32,778 --> 01:17:34,728 Like you did with Mary. 982 01:17:36,049 --> 01:17:38,695 Oh god, she might talk! 983 01:17:38,720 --> 01:17:40,649 The whole school could find out! 984 01:17:40,674 --> 01:17:42,240 - Kill her! - Ma! 985 01:17:42,871 --> 01:17:44,789 I didn't kill Mary! 986 01:17:45,202 --> 01:17:46,564 It was an accident! 987 01:17:47,585 --> 01:17:50,189 I have to tell you something. 988 01:17:51,210 --> 01:17:53,142 We have nothing to say to each other. 989 01:18:07,146 --> 01:18:08,689 All my life, 990 01:18:08,714 --> 01:18:10,605 you've been in my ears! 991 01:18:11,015 --> 01:18:13,986 So, please just let me handle this. 992 01:18:14,011 --> 01:18:16,740 I put myself through hell for you. 993 01:18:16,973 --> 01:18:20,220 Of course I should have a say. I'm your mother! 994 01:18:22,521 --> 01:18:24,231 I will show you 995 01:18:24,762 --> 01:18:26,860 that I can handle things without you! 996 01:18:29,877 --> 01:18:31,252 Handle things? 997 01:18:32,105 --> 01:18:34,001 The last time you tried to handle things, 998 01:18:34,230 --> 01:18:35,572 you made it worse. 999 01:18:36,286 --> 01:18:37,871 You made it look like 1000 01:18:37,896 --> 01:18:39,259 a suicide! 1001 01:18:39,284 --> 01:18:40,284 Hurry up! 1002 01:18:40,721 --> 01:18:42,822 You are so damn stupid! 1003 01:18:43,581 --> 01:18:45,576 Why are you this weak? 1004 01:18:45,601 --> 01:18:49,488 You had no idea what you were doing! 1005 01:18:49,513 --> 01:18:54,085 You're such a piece of trash! Look at yourself! 1006 01:18:54,163 --> 01:18:55,789 You should be grateful 1007 01:18:55,814 --> 01:18:57,780 that Emilio was there. 1008 01:18:57,805 --> 01:19:00,486 We had a scapegoat. 1009 01:19:01,017 --> 01:19:02,535 If it weren't for me, 1010 01:19:02,560 --> 01:19:05,689 you would have rotted in jail. 1011 01:19:05,714 --> 01:19:08,611 It's not me, I didn't do anything! 1012 01:19:09,881 --> 01:19:12,509 You're a bunch of animals! 1013 01:19:12,597 --> 01:19:14,233 You monsters! 1014 01:19:14,727 --> 01:19:17,146 My grandpa didn't do anything! 1015 01:19:17,171 --> 01:19:19,465 He died because of you! 1016 01:19:20,629 --> 01:19:23,131 You'll both burn in hell! 1017 01:19:23,156 --> 01:19:24,533 Shut up, Dimaranan! 1018 01:19:25,094 --> 01:19:28,771 You can't make me, you murderers! 1019 01:19:28,894 --> 01:19:30,979 You monsters! 1020 01:19:31,004 --> 01:19:32,965 It wasn't just him you killed! 1021 01:19:32,990 --> 01:19:34,908 - You killed the child in-- - Shut up! 1022 01:19:41,095 --> 01:19:42,652 Mary was pregnant? 1023 01:19:55,671 --> 01:19:56,922 Karen! 1024 01:19:58,844 --> 01:20:00,679 Karen, where are you? 1025 01:20:00,704 --> 01:20:02,081 Karen! 1026 01:20:02,970 --> 01:20:04,263 Karen! 1027 01:20:05,160 --> 01:20:06,161 Help! 1028 01:20:06,186 --> 01:20:07,208 Karen! 1029 01:20:07,995 --> 01:20:09,622 Help! 1030 01:20:11,199 --> 01:20:14,380 Help! 1031 01:20:15,483 --> 01:20:16,817 Help! 1032 01:20:17,062 --> 01:20:19,184 Help! 1033 01:20:20,905 --> 01:20:22,747 Help! 1034 01:20:23,628 --> 01:20:25,036 Help! 1035 01:20:27,255 --> 01:20:28,702 Help! 1036 01:20:28,727 --> 01:20:30,442 - What happened to you? - Help! 1037 01:20:30,554 --> 01:20:32,014 What happened? 1038 01:20:32,442 --> 01:20:34,614 He is Paco, Ms. Lena. 1039 01:20:34,896 --> 01:20:37,732 He was Karen's partner for the term paper. 1040 01:20:40,299 --> 01:20:41,505 Are you okay? 1041 01:20:43,177 --> 01:20:44,678 Where are you going?! 1042 01:20:48,411 --> 01:20:50,809 Karen's in danger! Mr. Manzano has her! 1043 01:20:50,834 --> 01:20:53,153 With a woman on a wheelchair! Let's go! 1044 01:20:53,178 --> 01:20:54,178 What?! 1045 01:21:03,507 --> 01:21:05,660 Didn't you call me a murderer? 1046 01:21:06,200 --> 01:21:08,292 - So? Speak! - Oca. 1047 01:21:08,517 --> 01:21:11,363 Now, let's make that true. 1048 01:21:14,494 --> 01:21:15,918 Oca, my son! 1049 01:21:17,449 --> 01:21:18,895 How dare you! 1050 01:21:20,966 --> 01:21:22,137 My son! 1051 01:21:35,725 --> 01:21:37,622 You bitch! 1052 01:22:03,340 --> 01:22:06,098 How dare you! 1053 01:22:07,398 --> 01:22:08,707 What do you want to hear? 1054 01:22:09,025 --> 01:22:11,348 That I killed Mary Cherry Chua? 1055 01:22:11,780 --> 01:22:13,848 You little-- 1056 01:22:15,013 --> 01:22:16,013 Pull! 1057 01:22:41,795 --> 01:22:44,153 Mary, sorry, I didn't know. 1058 01:23:25,195 --> 01:23:26,769 Miss, I'll leave you for now. 1059 01:23:26,794 --> 01:23:28,890 If you need anything, just call me. 1060 01:23:28,915 --> 01:23:30,364 - Thank you, ma'am. - Okay. 1061 01:23:34,863 --> 01:23:37,786 Karen, are you okay? 1062 01:23:43,609 --> 01:23:45,694 Paco got admitted to the hospital. 1063 01:23:46,309 --> 01:23:48,161 He was hurt pretty bad. 1064 01:23:50,905 --> 01:23:52,604 Good thing he's okay. 1065 01:23:57,100 --> 01:23:59,434 You were with Faith earlier? 1066 01:24:11,817 --> 01:24:13,285 I'll leave you two alone. 1067 01:24:16,079 --> 01:24:17,289 Hey, Faith, 1068 01:24:17,390 --> 01:24:18,558 congrats! 1069 01:24:18,809 --> 01:24:20,497 Mission accomplished. 1070 01:24:22,158 --> 01:24:25,119 On to the next horror adventure for you. 1071 01:24:27,268 --> 01:24:28,614 What do you mean "you"? 1072 01:24:28,947 --> 01:24:30,028 Us. 1073 01:24:30,397 --> 01:24:31,899 It's our adventure. 1074 01:24:33,375 --> 01:24:34,876 I'm sorry, Karen. 1075 01:24:36,480 --> 01:24:39,270 I just couldn't go any futher after that night. 1076 01:24:41,749 --> 01:24:42,958 Faith! 1077 01:24:42,983 --> 01:24:46,111 I'm sorry for avoiding you. 1078 01:24:46,670 --> 01:24:48,422 But I realized that 1079 01:24:49,237 --> 01:24:52,364 I couldn't go while you needed me. 1080 01:24:58,503 --> 01:24:59,800 I'm sorry, Faith. 1081 01:25:01,161 --> 01:25:03,114 I'm sorry for-- 1082 01:25:03,402 --> 01:25:06,030 Nobody wanted that to happen. 1083 01:25:08,817 --> 01:25:10,114 Maybe it's just that 1084 01:25:10,275 --> 01:25:12,239 this is where my story ends. 1085 01:25:13,178 --> 01:25:14,880 Remember this, Karen, 1086 01:25:17,571 --> 01:25:20,083 I'll never regret what happened. 1087 01:25:58,759 --> 01:26:02,137 The Mary Cherry Chua murder case is officially reopened. 1088 01:26:02,162 --> 01:26:03,931 As new evidence emerges-- 1089 01:26:03,956 --> 01:26:08,001 relatives of Emilio Baldonado cry for justice 1090 01:26:08,001 --> 01:26:11,505 We will look back at the murder case of-- 1091 01:26:11,505 --> 01:26:19,012 The 1965 Mary Cherry Chua's murder case is finally solved-- 1092 01:26:19,037 --> 01:26:25,973 The star witness is the grand daughter of the convicted janitor, Emilio Baldonado. 1093 01:26:42,567 --> 01:26:44,152 Stop it you guys! 1094 01:26:44,177 --> 01:26:47,497 Hey! Enough! 1095 01:26:48,965 --> 01:26:50,158 Karen! 1096 01:26:51,236 --> 01:26:52,575 Let me help you with that. 1097 01:26:54,599 --> 01:26:56,599 So, shall we? 1098 01:26:57,134 --> 01:26:58,184 Let's go. 73629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.