Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:56,977 --> 00:01:00,314
You can be our friend
only if you do this.
3
00:01:01,774 --> 00:01:04,382
You have to go to
the old Science Hall tonight.
4
00:01:04,407 --> 00:01:06,158
Take this.
5
00:01:17,437 --> 00:01:19,625
You have to sing "Mary had a little lamb",
6
00:01:19,650 --> 00:01:21,212
and record yourself doing it.
7
00:01:30,054 --> 00:01:31,265
Sing loudly, okay?
8
00:01:31,290 --> 00:01:34,500
Good luck! Hopefully
no one sings it back to you.
9
00:01:35,599 --> 00:01:39,395
Mary had a little lamb--
10
00:01:39,395 --> 00:01:44,281
...little lamb, little lamb.
11
00:01:58,938 --> 00:02:01,562
Hello?
12
00:02:02,835 --> 00:02:06,046
Hello?
13
00:02:37,679 --> 00:02:39,303
- Quiet!
- She's okay!
14
00:02:39,367 --> 00:02:40,420
She's fine.
15
00:02:40,445 --> 00:02:41,654
Weirdo.
16
00:02:42,932 --> 00:02:44,315
Oh no! Faith!
17
00:02:44,340 --> 00:02:45,675
Faith, what's wrong?
18
00:02:45,700 --> 00:02:47,673
Are you okay?
What do you need?
19
00:02:48,261 --> 00:02:49,696
- Inhaler!
- What?
20
00:02:49,721 --> 00:02:51,531
- Inhaler!
- Where is it?
21
00:02:52,124 --> 00:02:53,539
Where is it?
22
00:03:04,777 --> 00:03:06,696
Hey, are you okay now?
23
00:03:07,378 --> 00:03:08,655
I'm okay.
24
00:03:10,617 --> 00:03:11,634
I'm calm.
25
00:03:11,659 --> 00:03:13,273
Are you sure?
26
00:03:15,401 --> 00:03:17,153
Are you really calm?
27
00:03:17,178 --> 00:03:19,007
You turned white all over.
28
00:03:20,752 --> 00:03:21,972
I'll be okay.
29
00:03:21,997 --> 00:03:23,832
You had me worried.
30
00:03:24,631 --> 00:03:29,375
Maybe I should hold off on
telling you this other story.
31
00:03:29,573 --> 00:03:31,069
Hey, are you crazy?
32
00:03:31,385 --> 00:03:32,803
I'm really okay.
33
00:03:32,828 --> 00:03:34,046
Just tell the story.
34
00:03:34,155 --> 00:03:37,314
- Are you sure about this?
- Yeah, I'll be fine.
35
00:03:40,660 --> 00:03:41,749
Alright.
36
00:03:43,399 --> 00:03:45,531
This urban legend
37
00:03:45,818 --> 00:03:48,781
happened right here at Regina Caeli.
38
00:03:49,648 --> 00:03:52,124
You can't speak her name here.
39
00:03:53,785 --> 00:03:55,453
They call her...
40
00:03:57,622 --> 00:03:58,706
Mary
41
00:03:58,706 --> 00:03:59,749
Cherry
42
00:03:59,749 --> 00:04:00,781
Chua.
43
00:06:18,893 --> 00:06:22,897
Mary Cherry Chua
was a bright and radiant girl.
44
00:06:23,184 --> 00:06:27,087
She worked hard and was
always at the top of her class.
45
00:06:27,980 --> 00:06:30,900
So everyone was shocked when
46
00:06:30,900 --> 00:06:34,445
she was found dead by the pool.
47
00:06:34,470 --> 00:06:36,572
According to the investigation,
48
00:06:36,597 --> 00:06:40,526
she was raped and murdered
by a former school janitor.
49
00:06:40,593 --> 00:06:43,795
He was thrown in jail
for the rest of his life,
50
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
And two years ago,
51
00:06:45,346 --> 00:06:48,282
he died in jail.
52
00:06:48,900 --> 00:06:52,070
But all the old students say,
53
00:06:52,070 --> 00:06:54,864
that Mary's soul is still here
54
00:06:54,864 --> 00:06:57,325
and is still looking for justice.
55
00:07:03,711 --> 00:07:05,880
Are you ready to speak to her?
56
00:07:14,551 --> 00:07:16,052
Whatever happens,
57
00:07:16,077 --> 00:07:17,454
don't let go
58
00:07:18,014 --> 00:07:19,469
and don't open your eyes.
59
00:07:31,296 --> 00:07:32,931
Mary Cherry Chua.
60
00:07:34,095 --> 00:07:35,722
Mary Cherry Chua.
61
00:07:37,268 --> 00:07:39,103
Mary Cherry Chua.
62
00:07:42,370 --> 00:07:44,247
I know you're here.
63
00:07:45,331 --> 00:07:47,208
I can feel you.
64
00:07:49,377 --> 00:07:51,254
Faith, don't let go.
65
00:07:52,255 --> 00:07:53,339
Karen.
66
00:07:53,840 --> 00:07:54,924
Karen.
67
00:07:55,299 --> 00:07:56,384
Karen.
68
00:08:00,471 --> 00:08:01,556
Karen.
69
00:08:16,445 --> 00:08:17,697
Faith?
70
00:08:21,492 --> 00:08:22,702
Faith?
71
00:08:23,786 --> 00:08:25,246
Faith!
72
00:08:26,726 --> 00:08:27,837
Faith!
73
00:09:00,685 --> 00:09:01,868
Come home.
74
00:09:15,177 --> 00:09:17,387
You're still such a good cook, Auntie.
75
00:09:17,412 --> 00:09:19,122
Of course I am.
76
00:09:19,876 --> 00:09:21,172
- By the way, Auntie,
- Hmm?
77
00:09:21,197 --> 00:09:24,634
Thanks for letting Karen stay here.
78
00:09:25,014 --> 00:09:27,790
I never have the time
to look after her myself.
79
00:09:28,218 --> 00:09:31,829
What's important is that you
focus on your nursing review.
80
00:09:31,947 --> 00:09:32,977
Right?
81
00:09:33,595 --> 00:09:36,181
How was your licensure exam?
82
00:09:37,529 --> 00:09:38,900
It's hard, actually.
83
00:09:39,651 --> 00:09:40,868
But it wasn't impossible.
84
00:09:41,415 --> 00:09:43,241
I passed, thank god.
85
00:09:43,241 --> 00:09:44,659
Wow!
86
00:09:44,659 --> 00:09:48,962
Now you'll be able to follow
your parents to Chicago!
87
00:09:49,580 --> 00:09:53,861
And Karen can go back to school.
88
00:09:58,356 --> 00:10:00,218
Oh, there she is.
89
00:10:00,946 --> 00:10:02,281
Don't worry,
90
00:10:02,306 --> 00:10:04,597
Karen's a good girl now.
91
00:10:04,720 --> 00:10:06,222
We had a discussion.
92
00:10:06,222 --> 00:10:07,431
Right?
93
00:10:07,543 --> 00:10:09,697
I'll miss you, Aunt Perla.
94
00:10:09,961 --> 00:10:12,078
I'll miss you too.
95
00:10:12,103 --> 00:10:13,829
- Okay, what if I stay?
- What?
96
00:10:13,854 --> 00:10:15,267
What's wrong with you?
97
00:10:15,643 --> 00:10:17,603
You have to go back to school.
98
00:10:17,628 --> 00:10:19,130
I know.
99
00:10:19,155 --> 00:10:21,173
Thank you, Aunt Perla.
100
00:10:21,228 --> 00:10:23,563
I'll miss you and Uncle.
101
00:10:23,728 --> 00:10:25,532
We'll miss you too.
102
00:10:27,317 --> 00:10:30,109
- Uncle, let me help you with that!
- No need, I'm fine, I'm fine.
103
00:10:30,134 --> 00:10:31,497
Bless you, child.
104
00:10:31,522 --> 00:10:33,441
Okay, you all go ahead.
105
00:10:34,678 --> 00:10:36,180
- Don't be out by nightfall.
- Alright.
106
00:10:36,205 --> 00:10:39,032
- Get the engine running.
- Okay.
107
00:10:52,312 --> 00:10:54,678
Karen, I'll be on the nightshift today.
108
00:10:54,703 --> 00:10:57,639
Set an alarm tomorrow for your first day.
109
00:10:58,856 --> 00:11:00,760
Don't be late, okay?
110
00:11:00,785 --> 00:11:05,185
Make yourself some eggs and
hotdogs for breakfast tomorrow.
111
00:11:06,866 --> 00:11:09,535
You're on your last warning
for your scholarship.
112
00:11:10,328 --> 00:11:12,621
Thank god, they haven't expelled you.
113
00:11:13,575 --> 00:11:15,535
They gave you a passing grade
114
00:11:15,560 --> 00:11:17,653
just so you can attend second year.
115
00:11:17,678 --> 00:11:20,592
You almost made Mom and Dad fly home
116
00:11:21,080 --> 00:11:22,873
because of what happened.
117
00:11:24,151 --> 00:11:25,553
If they do that,
118
00:11:26,856 --> 00:11:28,880
they might not be able to go back.
119
00:11:30,058 --> 00:11:31,342
They should stay there.
120
00:11:32,133 --> 00:11:33,865
Let them be illegals then.
121
00:11:34,744 --> 00:11:35,996
We should be thankful--
122
00:11:36,021 --> 00:11:44,964
[muffled talking]
123
00:11:47,177 --> 00:11:48,225
Are you even listening?
124
00:11:48,615 --> 00:11:49,658
What?
125
00:11:49,683 --> 00:11:51,446
For god's sake Karen,
126
00:11:51,471 --> 00:11:53,326
listen to me!
127
00:11:55,599 --> 00:11:57,505
This is your last chance!
128
00:12:01,295 --> 00:12:03,959
Don't do it again, please!
129
00:14:32,613 --> 00:14:33,779
Hi, Faith.
130
00:14:36,784 --> 00:14:38,459
Excuse me.
131
00:15:13,445 --> 00:15:17,449
This story happened
at a university in Manila.
132
00:15:18,676 --> 00:15:21,345
The professor was teaching a class
133
00:15:21,370 --> 00:15:24,999
when a student in black stood up.
134
00:15:26,130 --> 00:15:28,383
The professor called her
135
00:15:28,445 --> 00:15:30,113
but she didn't seem to hear.
136
00:15:31,203 --> 00:15:34,623
She walked down
the middle of the classroom,
137
00:15:38,529 --> 00:15:42,036
and disappeared through the board
138
00:15:42,600 --> 00:15:46,687
to the shock of the students
and the professor.
139
00:16:20,137 --> 00:16:21,279
What's your name?
140
00:16:22,890 --> 00:16:24,185
Paco Martinez, sir.
141
00:16:24,224 --> 00:16:26,162
Paco, come with me.
142
00:16:34,168 --> 00:16:36,045
Stay there.
Lead the prayer.
143
00:16:36,070 --> 00:16:38,364
- Sir?
- Lead the prayer.
144
00:16:45,816 --> 00:16:49,194
In the name of the father, and
of the son, and the holy spirit.
145
00:16:49,288 --> 00:16:50,381
Amen.
146
00:16:50,751 --> 00:16:53,420
Our father who art in heaven,
147
00:16:53,420 --> 00:16:54,963
hallowed be thy name,
148
00:16:54,963 --> 00:16:56,715
thy kingdom come, thy will be done,
149
00:16:56,715 --> 00:16:58,550
on earth as it is in heaven.
150
00:16:58,550 --> 00:17:00,135
Give us this day our daily bread,
151
00:17:00,135 --> 00:17:02,096
and forgive us our sins,
152
00:17:02,096 --> 00:17:04,056
as we forgive those who sin against us.
153
00:17:04,056 --> 00:17:06,141
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
154
00:17:06,141 --> 00:17:07,476
Amen.
155
00:17:08,978 --> 00:17:10,604
Okay class, you may take your seat.
156
00:17:10,604 --> 00:17:12,231
Hey, Martinez, stay here.
157
00:17:16,669 --> 00:17:17,848
Ouch!
158
00:17:18,789 --> 00:17:21,833
Regina Caeli is a bully-free school.
159
00:17:22,832 --> 00:17:24,875
I think you must look for a new one.
160
00:17:25,094 --> 00:17:27,427
Sir, I'm sorry, sir.
It won't happen again.
161
00:17:27,898 --> 00:17:28,940
Son,
162
00:17:28,965 --> 00:17:30,842
you've done nothing to me.
163
00:17:31,625 --> 00:17:33,502
Apologize to her.
164
00:17:37,423 --> 00:17:38,889
Sorry, Karen.
165
00:17:43,644 --> 00:17:45,688
For those of you who don't know,
166
00:17:45,766 --> 00:17:47,334
I'm Mr. Manzano,
167
00:17:47,950 --> 00:17:49,618
graduated at Regina Caeli,
168
00:17:49,643 --> 00:17:50,644
valedictorian,
169
00:17:50,669 --> 00:17:51,865
in the '60s.
170
00:17:52,563 --> 00:17:55,037
I've been teaching here for five years.
171
00:17:55,107 --> 00:17:57,069
English Literature.
172
00:17:57,870 --> 00:17:59,373
As early as now,
173
00:18:00,360 --> 00:18:03,075
I would like you to experience writing
174
00:18:03,344 --> 00:18:05,388
and defending a study.
175
00:18:05,413 --> 00:18:07,373
So I will be asking you
176
00:18:07,536 --> 00:18:09,021
to write a term paper.
177
00:18:10,264 --> 00:18:11,849
Okay, relax, relax.
178
00:18:11,874 --> 00:18:13,517
It's okay, don't worry.
179
00:18:13,542 --> 00:18:16,270
From topic approval,
180
00:18:16,295 --> 00:18:19,523
data gathering to presentation,
181
00:18:19,548 --> 00:18:21,008
and of course, defense,
182
00:18:21,033 --> 00:18:23,554
I will be with you
every step of the way.
183
00:18:23,579 --> 00:18:24,629
Okay?
184
00:18:24,654 --> 00:18:27,021
Any topic of your choice is welcome,
185
00:18:27,048 --> 00:18:29,550
but make sure you can defend it.
186
00:18:29,884 --> 00:18:32,386
- Okay?
- Yes, sir.
187
00:18:35,439 --> 00:18:36,523
Goodbye, class.
188
00:18:37,107 --> 00:18:39,998
Goodbye, Mr. Manzano.
189
00:18:51,989 --> 00:18:53,834
Sir?
190
00:18:55,422 --> 00:18:57,019
Thanks for earlier.
191
00:18:57,044 --> 00:18:58,459
Dimaranan, right?
192
00:19:07,314 --> 00:19:09,850
Faith!
193
00:19:11,337 --> 00:19:12,463
Faith!
194
00:19:12,542 --> 00:19:13,989
Stop, freak.
195
00:19:14,295 --> 00:19:15,831
What now?
196
00:19:16,524 --> 00:19:17,875
We're not done yet.
197
00:19:18,006 --> 00:19:20,083
Are you stupid?
I have a name.
198
00:19:20,108 --> 00:19:22,294
- Out of my way!
- You'll pay for how you humiliated me!
199
00:19:22,319 --> 00:19:23,086
What?
200
00:19:23,111 --> 00:19:25,170
- You're insane.
- Ouch!
201
00:19:28,765 --> 00:19:30,058
You're a real freak!
202
00:19:30,083 --> 00:19:31,740
You look the part!
203
00:19:35,868 --> 00:19:36,994
Faith?
204
00:20:20,458 --> 00:20:21,560
Hi, Faith.
205
00:20:23,411 --> 00:20:24,788
How have you been?
206
00:20:26,359 --> 00:20:27,527
I'm good.
207
00:20:27,552 --> 00:20:30,930
Do you already have a group
for the term paper?
208
00:20:31,014 --> 00:20:33,517
- We could partner up.
- I already have a partner.
209
00:20:34,766 --> 00:20:37,436
- I have to go.
- Oh really?
210
00:20:39,980 --> 00:20:41,982
When are we going to read
horror stories together?
211
00:20:42,007 --> 00:20:43,451
I've got a lot to tell.
212
00:20:44,162 --> 00:20:46,365
Maybe next time, alright?
213
00:20:46,733 --> 00:20:47,901
By the way,
214
00:20:47,979 --> 00:20:49,842
your hair suits you.
215
00:20:49,955 --> 00:20:51,332
Thanks.
216
00:21:27,334 --> 00:21:28,459
Oh, it's you.
217
00:21:29,090 --> 00:21:30,311
Have you eaten?
218
00:21:32,928 --> 00:21:35,329
What are you up to?
219
00:21:51,392 --> 00:21:53,180
I thought we had an agreement.
220
00:21:53,559 --> 00:21:55,307
I never agreed to anything.
221
00:21:55,802 --> 00:21:58,054
My god, Karen.
222
00:21:59,351 --> 00:22:01,770
When will you stop this insanity?
223
00:22:01,795 --> 00:22:03,115
Insanity?
224
00:22:04,924 --> 00:22:06,123
Really?
225
00:22:07,624 --> 00:22:09,435
Do you even hear yourself?
226
00:22:15,273 --> 00:22:18,288
I just want our lives to be normal again.
227
00:22:18,524 --> 00:22:20,040
If you can just
228
00:22:20,596 --> 00:22:22,084
stand there and say nothing,
229
00:22:23,845 --> 00:22:25,128
I can't.
230
00:22:26,618 --> 00:22:28,786
What do I have to do
231
00:22:28,811 --> 00:22:30,717
just so you'll be done with this?
232
00:22:30,982 --> 00:22:32,795
Nothing!
233
00:22:34,203 --> 00:22:35,663
Just leave me be.
234
00:22:35,688 --> 00:22:36,847
If you don't want this,
235
00:22:36,872 --> 00:22:38,141
I can do this on my own.
236
00:22:39,059 --> 00:22:42,396
You know what she needed all along.
237
00:22:44,174 --> 00:22:45,763
But you wouldn't give her that.
238
00:22:56,358 --> 00:22:58,912
What is that?
Why do you have that?
239
00:23:00,303 --> 00:23:01,915
We're going to speak to her.
240
00:23:02,935 --> 00:23:04,183
What?
241
00:23:04,746 --> 00:23:06,081
Who?
242
00:23:10,349 --> 00:23:12,184
Mary Cherry Chua.
243
00:23:13,732 --> 00:23:15,567
Seriously?
244
00:23:17,549 --> 00:23:19,154
Are you in or not?
245
00:23:20,412 --> 00:23:21,631
Are you?
246
00:23:24,233 --> 00:23:25,860
Fine, okay, okay.
247
00:23:32,319 --> 00:23:33,943
Whatever happens,
248
00:23:34,511 --> 00:23:36,115
don't let go.
249
00:23:58,136 --> 00:24:00,097
Someone's coming.
250
00:24:11,108 --> 00:24:12,943
She's here.
251
00:24:13,235 --> 00:24:15,070
Do not let go.
252
00:24:31,753 --> 00:24:33,588
Are you
253
00:24:33,588 --> 00:24:35,623
Mary Cherry Chua?
254
00:24:49,354 --> 00:24:52,190
Why are you still in Regina Caeli?
255
00:24:52,190 --> 00:24:54,568
Your killer has been caught.
256
00:25:00,073 --> 00:25:02,033
What do you want?
257
00:25:07,080 --> 00:25:08,665
J
258
00:25:09,541 --> 00:25:10,625
U
259
00:25:11,793 --> 00:25:13,503
S
260
00:25:15,213 --> 00:25:17,048
T
261
00:25:19,092 --> 00:25:20,600
I
262
00:25:25,557 --> 00:25:27,142
C
263
00:25:30,604 --> 00:25:32,189
E
264
00:25:32,814 --> 00:25:34,316
Justice.
265
00:25:36,693 --> 00:25:38,378
Dimaranan!
266
00:25:38,403 --> 00:25:40,572
This won't reach the faculty!
267
00:25:41,198 --> 00:25:43,283
You two, leave!
268
00:25:44,284 --> 00:25:46,036
As for you, Dimaranan,
269
00:25:46,194 --> 00:25:47,912
come with me!
270
00:25:53,001 --> 00:25:54,211
Number one,
271
00:25:54,211 --> 00:25:55,921
you know very well that
272
00:25:55,921 --> 00:25:56,963
it is explicitly forbidden,
273
00:25:56,963 --> 00:25:59,758
to bring these types of
things to a Catholic school!
274
00:25:59,758 --> 00:26:00,967
So why did you do it?
275
00:26:00,967 --> 00:26:02,135
Why?!
276
00:26:03,678 --> 00:26:04,930
Number two,
277
00:26:04,930 --> 00:26:10,060
we have laid to rest everything
about Mary Cherry Chua.
278
00:26:10,060 --> 00:26:13,129
Why do you insist on digging it all up?
279
00:26:13,154 --> 00:26:14,248
Why?!
280
00:26:14,333 --> 00:26:15,763
But, ma'am,
281
00:26:16,308 --> 00:26:17,852
I saw her.
282
00:26:17,877 --> 00:26:22,631
We even talked to her.
She said justice hasn't been served.
283
00:26:26,368 --> 00:26:27,911
You talked to her?
284
00:26:27,982 --> 00:26:29,163
You've seen her?
285
00:26:29,188 --> 00:26:30,396
Are you even sure
286
00:26:30,555 --> 00:26:31,890
that she was the one you talked to?
287
00:26:31,915 --> 00:26:34,284
You might have been tricking yourselves.
288
00:26:34,309 --> 00:26:37,021
Ma'am, what if it was really her?
289
00:26:37,379 --> 00:26:39,297
Enough of this, Dimaranan!
290
00:26:39,297 --> 00:26:40,498
Stop it!
291
00:26:40,565 --> 00:26:43,485
I didn't waste my entire life
292
00:26:43,510 --> 00:26:47,447
removing that stain on this school's name,
293
00:26:47,634 --> 00:26:49,594
just so you can destroy it!
294
00:26:49,619 --> 00:26:51,833
What would the clergy think of this?
295
00:26:53,561 --> 00:26:54,771
Do us a favor,
296
00:26:54,857 --> 00:26:57,568
and let us move on from this nightmare.
297
00:26:57,936 --> 00:27:00,439
Don't tell anyone about this
298
00:27:00,464 --> 00:27:03,300
or you will not graduate.
299
00:27:03,989 --> 00:27:05,255
Remember that!
300
00:27:22,835 --> 00:27:24,474
Good morning, everyone.
301
00:27:24,801 --> 00:27:27,583
You might not know who this person is,
302
00:27:27,674 --> 00:27:29,481
but someone here does.
303
00:27:34,269 --> 00:27:35,919
Right, Mr. Manzano?
304
00:27:38,143 --> 00:27:39,576
Yes, Dimaranan.
305
00:27:40,275 --> 00:27:42,694
She used to be a student here
at Regina Caeli,
306
00:27:42,694 --> 00:27:44,070
and died.
307
00:27:44,070 --> 00:27:45,115
They say,
308
00:27:45,530 --> 00:27:47,388
the janitor murdered her.
309
00:27:50,098 --> 00:27:52,786
But that case is closed already, Dimaranan.
310
00:27:53,877 --> 00:27:57,099
But sir, has justice really been served?
311
00:27:58,668 --> 00:28:01,546
If we were to believe all
the horror stories around
312
00:28:01,546 --> 00:28:04,388
Regina Caeli about
her haunting this school,
313
00:28:04,473 --> 00:28:06,958
way back when you were
still a student here.
314
00:28:08,563 --> 00:28:09,773
Yes, yes,
315
00:28:09,897 --> 00:28:11,528
she became an urban legend.
316
00:28:12,435 --> 00:28:14,607
She was a perfect scapegoat.
317
00:28:15,093 --> 00:28:18,096
Anything you cannot explain,
you blame it on her.
318
00:28:19,105 --> 00:28:20,774
Maybe her soul is still here,
319
00:28:21,104 --> 00:28:22,647
seeking justice.
320
00:28:24,078 --> 00:28:28,583
And I have the sources and means
to uncover the mysteries of her death.
321
00:28:30,075 --> 00:28:31,826
Actually, I like your topic.
322
00:28:32,439 --> 00:28:35,083
It's the most unique one I've heard today.
323
00:28:35,306 --> 00:28:36,646
Thank you, sir.
324
00:28:36,892 --> 00:28:37,976
Okay,
325
00:28:38,001 --> 00:28:39,490
who will be your partner?
326
00:28:43,396 --> 00:28:45,023
None, sir.
327
00:28:45,048 --> 00:28:46,982
I'll be working on this on my own.
328
00:28:48,426 --> 00:28:49,569
No, no.
329
00:28:49,594 --> 00:28:51,137
- Martinez!
- Sir?
330
00:28:51,162 --> 00:28:52,880
You will be Dimaranan's partner.
331
00:28:53,313 --> 00:28:55,380
I already have a partner, sir,
332
00:28:55,448 --> 00:28:57,370
- James.
- James?
333
00:28:57,956 --> 00:28:59,625
Your topic is so easy.
334
00:28:59,650 --> 00:29:00,943
You can do it alone, right?
335
00:29:00,968 --> 00:29:02,091
Yes, sir!
336
00:29:02,847 --> 00:29:03,951
Good.
337
00:29:04,348 --> 00:29:06,415
No, sir, I can do this on my own.
338
00:29:06,580 --> 00:29:07,628
No,
339
00:29:07,821 --> 00:29:09,406
two heads are better than one.
340
00:29:09,768 --> 00:29:12,312
I want your term paper to be good.
341
00:29:13,450 --> 00:29:15,301
Understand, Mr. Martinez?
342
00:29:16,073 --> 00:29:18,037
Mr. Martinez, are we clear?
343
00:29:19,398 --> 00:29:20,649
Yes, sir.
344
00:29:21,632 --> 00:29:23,259
Okay, you can go back to your seat.
345
00:29:29,152 --> 00:29:30,486
Dimaranan,
346
00:29:31,597 --> 00:29:34,600
can I ask you why do you
want to pursue the topic?
347
00:29:35,309 --> 00:29:37,436
I love adventures, sir.
348
00:29:38,199 --> 00:29:40,577
And this is personal for me.
349
00:29:41,108 --> 00:29:44,946
I'd like to become
an investigative journalist someday.
350
00:29:50,381 --> 00:29:52,826
He's playing again.
I don't deserve this heat.
351
00:29:53,535 --> 00:29:55,468
I didn't force you to come.
352
00:29:55,493 --> 00:29:56,411
Didn't force me?
353
00:29:56,436 --> 00:29:57,851
You'd tell on me
if I didn't come.
354
00:29:58,384 --> 00:30:00,224
Why do we have to meet here anyway?
355
00:30:02,203 --> 00:30:03,997
Connections.
356
00:30:04,252 --> 00:30:06,546
We have to connect to her.
357
00:30:07,589 --> 00:30:09,507
For lost souls to
358
00:30:09,507 --> 00:30:13,261
show themselves to the living,
359
00:30:13,261 --> 00:30:16,389
they have to have deep connections.
360
00:30:17,171 --> 00:30:18,643
How do you even know that?
361
00:30:19,579 --> 00:30:22,134
I had plenty of time to read while
362
00:30:22,159 --> 00:30:23,815
I was on vacation.
363
00:30:24,973 --> 00:30:28,665
Infants and older people have
364
00:30:28,819 --> 00:30:32,156
a better chance of
seeing souls of the dead.
365
00:30:32,249 --> 00:30:34,626
You know, I don't really care about
366
00:30:34,651 --> 00:30:35,783
whatever you've read.
367
00:30:35,808 --> 00:30:37,290
Still doesn't answer why we're here.
368
00:30:39,016 --> 00:30:40,141
Well,
369
00:30:40,295 --> 00:30:43,087
the last time I spoke to her,
370
00:30:43,510 --> 00:30:47,337
I didn't get a chance to
introduce myself or say goodbye.
371
00:30:47,639 --> 00:30:51,259
So I wanted to do it right this time.
372
00:30:51,380 --> 00:30:52,798
Do what right?
373
00:30:52,823 --> 00:30:54,493
Introducing yourself to the dead?
374
00:30:54,758 --> 00:30:55,809
Yes, of course!
375
00:30:55,834 --> 00:30:59,704
So that she'll help us and trust us.
376
00:31:00,112 --> 00:31:03,782
Actually, Karen, I've got
this thing I have to go to.
377
00:31:03,807 --> 00:31:06,283
My mom wanted me
to go with her to church.
378
00:31:06,308 --> 00:31:07,542
Are you actually scared?
379
00:31:08,186 --> 00:31:11,477
What? No! I really forgot
I had this thing to go to.
380
00:31:11,532 --> 00:31:12,629
You are so afraid right now.
381
00:31:12,654 --> 00:31:14,714
No, if you told me earlier,
I'd have scheduled this.
382
00:31:14,739 --> 00:31:15,615
I'll be off now.
383
00:31:15,615 --> 00:31:17,423
Alright, I can do it alone.
384
00:31:17,575 --> 00:31:18,701
Coward.
385
00:31:58,579 --> 00:32:00,706
Mary Cherry Chua,
386
00:32:00,785 --> 00:32:02,993
I know you're here.
387
00:32:04,581 --> 00:32:06,958
I just want you to forgive me,
388
00:32:06,958 --> 00:32:09,877
because the last time we talked,
389
00:32:09,877 --> 00:32:12,380
I didn't get to introduce myself.
390
00:32:12,797 --> 00:32:15,091
My name is Karen.
391
00:32:15,091 --> 00:32:16,884
Don't worry.
392
00:32:16,884 --> 00:32:18,886
I'm no enemy of yours.
393
00:32:18,886 --> 00:32:20,972
I'm a friend.
394
00:32:21,598 --> 00:32:23,173
Like you,
395
00:32:23,765 --> 00:32:25,892
I seek justice too.
396
00:32:27,632 --> 00:32:30,802
Are you sure this is
Mr. Manzano's signature?
397
00:32:31,547 --> 00:32:33,841
You don't believe me?
398
00:32:33,974 --> 00:32:36,915
Should we go to his
office to make sure?
399
00:32:37,415 --> 00:32:39,917
No, no, it's late.
400
00:32:41,909 --> 00:32:42,985
Ma'am,
401
00:32:43,538 --> 00:32:45,540
what are those under the sheets?
402
00:32:45,899 --> 00:32:47,484
Oh, those are just mannequins
403
00:32:47,509 --> 00:32:50,168
wearing past uniform designs
in Regina Caeli.
404
00:32:50,269 --> 00:32:53,063
They only go on display
during foundation week.
405
00:32:53,479 --> 00:32:54,564
Oh, okay.
406
00:32:54,665 --> 00:32:56,333
Stay there and wait for me, okay?
407
00:32:56,358 --> 00:32:59,153
I'll pull up these batch photos
you requested.
408
00:33:31,918 --> 00:33:34,253
These are class pictures of activities
409
00:33:34,253 --> 00:33:36,506
and there's more. I'll go get them.
410
00:34:22,844 --> 00:34:25,212
What's wrong with you?!
411
00:34:26,128 --> 00:34:28,406
Why did you pull down the cover?
412
00:34:32,979 --> 00:34:36,232
This is why I never let
any students in here!
413
00:34:36,232 --> 00:34:37,345
Thank you, ma'am.
414
00:34:55,084 --> 00:34:58,671
Why did they have to cross Mary out?
415
00:34:59,589 --> 00:35:01,259
Are they hiding something?
416
00:35:06,637 --> 00:35:07,680
Who are they?
417
00:35:07,680 --> 00:35:08,973
I don't know.
418
00:35:09,028 --> 00:35:10,534
Teachers?
419
00:35:10,729 --> 00:35:12,356
Priests?
420
00:35:12,490 --> 00:35:14,033
Or could it be
421
00:35:14,306 --> 00:35:15,891
the school itself?
422
00:35:17,816 --> 00:35:19,400
Are they trying to forget that
423
00:35:19,425 --> 00:35:23,095
Mary Cherry Chua even existed
at Regina Caeli?
424
00:35:23,285 --> 00:35:25,815
What about your batch, sir?
425
00:35:26,003 --> 00:35:27,878
Were you allowed to talk about Mary?
426
00:35:28,201 --> 00:35:29,582
Well...
427
00:35:30,258 --> 00:35:32,683
It's either you get called
to the guidance office,
428
00:35:32,789 --> 00:35:34,605
or you get grade deductions.
429
00:35:36,010 --> 00:35:37,675
Exactly my point, sir.
430
00:35:38,185 --> 00:35:39,561
They must be hiding something.
431
00:35:40,043 --> 00:35:42,212
This is Emilio Baldonado Jr.,
432
00:35:42,800 --> 00:35:46,178
the school janitor
who allegedly killed Mary.
433
00:35:47,153 --> 00:35:49,280
All of his life in jail,
434
00:35:49,305 --> 00:35:52,058
he always denied killing Mary.
435
00:35:52,767 --> 00:35:54,811
He said he never killed anyone.
436
00:35:55,478 --> 00:35:58,648
Up until his death, two years ago.
437
00:36:01,359 --> 00:36:03,004
So? What then?
438
00:36:03,933 --> 00:36:05,393
Six years ago,
439
00:36:05,418 --> 00:36:08,291
a group of students tried a Ouija board
440
00:36:08,316 --> 00:36:10,354
and testified that they spoke to Mary.
441
00:36:10,379 --> 00:36:14,497
They asked her if
her real killer was caught.
442
00:36:14,613 --> 00:36:16,082
She answered no
443
00:36:16,671 --> 00:36:19,048
and that she wanted justice.
444
00:36:21,754 --> 00:36:23,673
So what are you trying to say?
445
00:36:27,350 --> 00:36:30,003
Mary's real killer is still out there.
446
00:36:30,466 --> 00:36:32,090
How do we know for sure?
447
00:36:32,849 --> 00:36:35,560
By talking to Mary herself.
448
00:36:36,605 --> 00:36:39,004
I'm not good with
that kind of data gathering.
449
00:36:39,761 --> 00:36:41,457
You're such a coward.
450
00:36:42,177 --> 00:36:43,428
You know,
451
00:36:43,453 --> 00:36:46,081
that kind of data gathering
isn't even valid.
452
00:36:47,340 --> 00:36:49,465
See? Sir has a point.
453
00:36:49,490 --> 00:36:50,992
It's our first consultation.
454
00:36:51,017 --> 00:36:52,841
We can still change our topic.
455
00:36:53,116 --> 00:36:54,332
Come on.
456
00:36:55,705 --> 00:36:56,957
So tell me Karen,
457
00:36:57,346 --> 00:36:59,932
how do we move on from this topic?
458
00:37:00,960 --> 00:37:02,228
You all know
459
00:37:02,503 --> 00:37:04,964
that it's dangerous for the school
460
00:37:04,964 --> 00:37:07,174
to catch us speaking with the dead.
461
00:37:11,178 --> 00:37:13,890
But only if we get caught.
462
00:37:16,212 --> 00:37:18,845
We can consider that our last option.
463
00:37:19,103 --> 00:37:21,189
But for now, I still recommend you
464
00:37:21,189 --> 00:37:24,525
to interview people as your
main method of data gathering.
465
00:37:24,525 --> 00:37:27,278
Surprise me with anything
you can come up with.
466
00:37:27,278 --> 00:37:30,072
If you do, I'd even join you
in speaking with her.
467
00:37:30,072 --> 00:37:31,302
Really sir?
468
00:37:32,783 --> 00:37:35,286
Sir, I can't even begin
to describe the hope
469
00:37:35,311 --> 00:37:37,421
you've given me in solving this case.
470
00:37:38,260 --> 00:37:39,662
For the meantime,
471
00:37:40,072 --> 00:37:41,700
I'll hold on to this.
472
00:37:42,084 --> 00:37:44,503
This is school property.
You can't bring this home.
473
00:37:45,358 --> 00:37:47,466
Like you, I do love adventures.
474
00:37:47,798 --> 00:37:49,175
Well that was before.
475
00:37:51,635 --> 00:37:52,679
You may go.
476
00:37:52,704 --> 00:37:54,185
I have other consultations.
477
00:37:54,742 --> 00:37:56,450
Okay, sir.
I'll just take these.
478
00:37:57,159 --> 00:37:59,077
Hey, Paco,
help her out, okay?
479
00:37:59,619 --> 00:38:01,204
Yes, sir. I'll do my share.
480
00:38:01,562 --> 00:38:02,630
Okay.
481
00:38:02,813 --> 00:38:04,106
Thank you, sir.
482
00:38:04,982 --> 00:38:06,275
Thank you, sir.
483
00:38:13,912 --> 00:38:14,893
Sir?
484
00:38:14,918 --> 00:38:18,520
Are you sure about letting those students
investigate that case?
485
00:38:19,876 --> 00:38:22,957
As I said, they are my students,
so please back off.
486
00:38:23,848 --> 00:38:25,028
Okay, sir.
487
00:38:37,306 --> 00:38:38,724
Mrs. Liwanag?
488
00:38:38,724 --> 00:38:40,393
Yes?
489
00:38:41,102 --> 00:38:43,312
My name is Karen.
490
00:38:43,312 --> 00:38:44,730
Dimaranan?
491
00:38:44,730 --> 00:38:46,649
How are you related to Lena Dimaranan?
492
00:38:46,649 --> 00:38:47,733
She's my sister.
493
00:38:47,733 --> 00:38:50,695
Oh! That's why you resemble her.
494
00:38:50,911 --> 00:38:53,402
Ask her to come visit sometime.
495
00:38:53,427 --> 00:38:54,740
Have you been here long?
496
00:38:54,765 --> 00:38:57,091
Well of course!
Since 1962.
497
00:38:57,116 --> 00:39:00,494
Oh, so you must know Emilio.
498
00:39:00,519 --> 00:39:02,308
The old janitor?
499
00:39:02,932 --> 00:39:05,601
- You mean Miyong?
- Yes, sir!
500
00:39:05,649 --> 00:39:07,060
Why ask me?
501
00:39:07,085 --> 00:39:10,405
Why not ask teachers?
I wasn't even here then.
502
00:39:10,708 --> 00:39:12,168
Ma'am, actually,
503
00:39:12,193 --> 00:39:17,488
I'm doing a paper on the
death of Mary Cherry Chua.
504
00:39:17,591 --> 00:39:18,801
Who?
505
00:39:18,848 --> 00:39:20,450
Mary Cherry Chua, ma'am.
506
00:39:21,450 --> 00:39:23,786
- What is your name again?
- It's Karen, ma'am.
507
00:39:23,811 --> 00:39:25,271
Oh actually, Karen,
508
00:39:25,271 --> 00:39:27,314
I was on my way to the Principal.
509
00:39:27,314 --> 00:39:28,669
We'll talk later, okay?
510
00:39:28,899 --> 00:39:33,571
But it was your mom who was
in charge of the canteen then.
511
00:39:33,571 --> 00:39:35,239
Karen, what are you saying?
512
00:39:35,239 --> 00:39:37,216
Would you stop?
I have customers.
513
00:39:37,241 --> 00:39:39,969
Alright, I'll be back after school then.
514
00:39:39,994 --> 00:39:41,559
I'm sorry, dear.
515
00:39:42,079 --> 00:39:43,372
It's been so long that
516
00:39:43,372 --> 00:39:44,874
I really can't remember.
517
00:39:44,874 --> 00:39:47,585
I'm not even sure
if she was in my class.
518
00:39:47,585 --> 00:39:49,253
Do you believe that
519
00:39:49,253 --> 00:39:51,896
he had something to do with
Mary Cherry Chua's death?
520
00:39:53,924 --> 00:39:55,676
You should go home.
521
00:39:55,701 --> 00:39:57,155
It's getting dark out.
522
00:40:32,285 --> 00:40:33,419
Hey!
523
00:40:34,507 --> 00:40:35,568
Faith!
524
00:40:37,760 --> 00:40:38,841
How are you?
525
00:40:40,497 --> 00:40:41,540
I'm good.
526
00:40:41,565 --> 00:40:42,614
You?
527
00:40:43,557 --> 00:40:44,575
Oh you know,
528
00:40:44,732 --> 00:40:46,129
I'm finding it hard.
529
00:40:46,817 --> 00:40:50,841
Nobody wants to answer my
questions about Mary Cherry Chua.
530
00:40:54,392 --> 00:40:56,019
Ma'am?
531
00:40:59,672 --> 00:41:01,107
Don't bother with her.
532
00:41:05,746 --> 00:41:07,146
Hurry up.
533
00:41:07,199 --> 00:41:09,336
Mary Cherry Chua might show herself.
534
00:41:09,416 --> 00:41:12,091
Hey, don't scare me like that!
535
00:41:13,929 --> 00:41:15,264
It's not even real.
536
00:41:15,289 --> 00:41:16,957
Those are just stories.
537
00:41:20,636 --> 00:41:23,722
Stop crying, I'm sorry, alright?
538
00:41:50,791 --> 00:41:51,880
Weirdo!
539
00:41:53,127 --> 00:41:54,521
I'm kidding. Thanks.
540
00:41:55,729 --> 00:41:57,399
I didn't know you were
on the varsity team.
541
00:41:57,965 --> 00:41:59,013
Of course I am.
542
00:42:00,176 --> 00:42:01,294
It wasn't obvious.
543
00:42:02,803 --> 00:42:06,515
So, when are you going to
help out with our term paper?
544
00:42:07,224 --> 00:42:08,893
Hey, I told you in advance.
545
00:42:08,893 --> 00:42:10,477
It'll only be for two weeks.
546
00:42:10,502 --> 00:42:12,499
We have division matches coming up.
547
00:42:13,063 --> 00:42:14,440
Hey! Let's go!
548
00:42:16,275 --> 00:42:18,569
If you need anything photocopied,
let me know.
549
00:42:18,608 --> 00:42:19,707
Wait.
550
00:42:20,029 --> 00:42:24,408
Do you still have a copy of
Mary Cherry Chua's batch photo?
551
00:42:25,326 --> 00:42:26,351
Of course.
552
00:42:26,431 --> 00:42:27,934
I do. Later.
553
00:42:34,268 --> 00:42:37,575
- Whoa.
- You have a girl?
554
00:42:37,600 --> 00:42:39,102
You have time for chicks?
555
00:42:39,215 --> 00:42:41,884
Who is she? Who is she?
556
00:42:59,652 --> 00:43:03,155
No one wants to talk about you, Mary.
557
00:43:03,155 --> 00:43:04,990
Would you haunt them?
558
00:43:04,990 --> 00:43:06,909
So annoying!
559
00:43:33,644 --> 00:43:35,187
Miss?
560
00:43:35,187 --> 00:43:36,647
Are you okay?
561
00:43:38,857 --> 00:43:40,651
What are you doing here?
562
00:43:43,153 --> 00:43:46,881
Sir Emilio, please don't!
563
00:44:15,331 --> 00:44:17,917
Paco, you're all geared.
564
00:44:19,039 --> 00:44:21,166
Yes, sir, we've got an inter-divison match.
565
00:44:21,191 --> 00:44:22,526
We're all set to leave.
566
00:44:22,985 --> 00:44:24,278
- See you, sir.
- Wait, hold on.
567
00:44:24,699 --> 00:44:26,396
How are you helping Karen then?
568
00:44:27,489 --> 00:44:28,991
I have been helping her out, sir.
569
00:44:29,016 --> 00:44:30,403
I even asked her permission to go.
570
00:44:30,651 --> 00:44:32,645
- I think she's stressed out too.
- Why?
571
00:44:33,091 --> 00:44:34,092
What happened?
572
00:44:34,638 --> 00:44:36,432
The teachers aren't giving her anything.
573
00:44:36,457 --> 00:44:39,372
And they've even started avoiding her.
574
00:44:39,508 --> 00:44:40,575
Is that so?
575
00:44:41,967 --> 00:44:43,718
I'll talk to the faculty,
576
00:44:43,743 --> 00:44:45,005
I'll get someone to talk to you.
577
00:44:45,478 --> 00:44:47,193
Thank you, sir.
578
00:44:47,639 --> 00:44:48,640
Also, Martinez,
579
00:44:48,665 --> 00:44:49,747
Sir?
580
00:44:51,322 --> 00:44:52,740
If you come across anything new,
581
00:44:52,765 --> 00:44:55,450
any information at all,
582
00:44:55,707 --> 00:44:56,958
let me know.
583
00:44:57,255 --> 00:44:58,312
Remember,
584
00:44:58,337 --> 00:44:59,702
I'm your adviser,
585
00:44:59,727 --> 00:45:01,354
you can tell me anything.
586
00:45:01,379 --> 00:45:02,552
I've got your backs.
587
00:45:03,212 --> 00:45:04,294
Okay, sir.
588
00:45:05,159 --> 00:45:06,786
- Okay.
- See you, sir.
589
00:46:38,095 --> 00:46:39,304
Oh my god,
590
00:46:39,329 --> 00:46:41,505
Karen, don't scare me like that.
591
00:46:41,765 --> 00:46:42,891
So, are you ready?
592
00:46:42,916 --> 00:46:44,255
What do you mean, ready?
593
00:46:44,719 --> 00:46:47,229
You told me to come back
when there's less customers.
594
00:46:47,254 --> 00:46:48,825
So here I am.
There's no one else here.
595
00:46:51,187 --> 00:46:53,880
Okay, but this is off the record okay?
596
00:47:01,147 --> 00:47:04,708
You know the home for the aged,
right in front of the school, right?
597
00:47:04,733 --> 00:47:06,943
Ms. Estrella lives there.
598
00:47:07,106 --> 00:47:09,950
She was a teacher here at Regina Caeli.
599
00:47:10,201 --> 00:47:12,646
She was Mary Cherry's class adviser.
600
00:47:13,005 --> 00:47:14,339
She grew old, single
601
00:47:14,364 --> 00:47:15,575
and she has no family.
602
00:47:15,600 --> 00:47:16,700
That's why she's there.
603
00:47:16,916 --> 00:47:18,000
I really hope that
604
00:47:18,025 --> 00:47:19,693
you can still get something out of her.
605
00:47:19,718 --> 00:47:21,470
Because I've been hearing that
606
00:47:21,495 --> 00:47:22,661
she has dementia.
607
00:47:33,772 --> 00:47:35,185
Why the long face?
608
00:47:36,678 --> 00:47:37,990
No, it's nothing.
609
00:47:41,109 --> 00:47:43,203
Where are your teammates?
610
00:47:47,491 --> 00:47:49,880
Hey! Answer me.
611
00:47:51,544 --> 00:47:52,794
They already left.
612
00:47:52,819 --> 00:47:54,708
Today is our big match.
613
00:47:55,473 --> 00:47:56,919
So why are you still here?
614
00:47:58,693 --> 00:48:00,636
They told me to get them water,
615
00:48:00,661 --> 00:48:02,669
but when I got back, the bus was gone.
616
00:48:04,716 --> 00:48:06,005
So they left you?
617
00:48:06,138 --> 00:48:07,267
It wasn't on purpose.
618
00:48:07,292 --> 00:48:09,435
They might still come back
for me so I stayed here.
619
00:48:11,291 --> 00:48:13,543
You're stupid if you believe that.
620
00:48:14,646 --> 00:48:16,997
Maybe they didn't need you on the team.
621
00:48:17,343 --> 00:48:18,380
That's impossible.
622
00:48:18,717 --> 00:48:21,341
What will they do
without a water boy?
623
00:48:22,681 --> 00:48:25,559
If I wasn't on the team,
they wouldn't have jerseys.
624
00:48:25,584 --> 00:48:27,122
Mom sponsored these, you know.
625
00:48:27,346 --> 00:48:29,193
They'll come back. You'll see.
626
00:48:31,873 --> 00:48:33,044
If I were you,
627
00:48:33,590 --> 00:48:35,075
I wouldn't bother with them.
628
00:48:35,130 --> 00:48:36,840
If they really don't like you,
629
00:48:36,911 --> 00:48:39,039
there's nothing
you can do to change that.
630
00:48:40,195 --> 00:48:42,646
Unless, you adjust for them.
631
00:48:43,378 --> 00:48:45,797
But in my case,
632
00:48:47,194 --> 00:48:49,130
I'll never be one to adjust.
633
00:48:51,261 --> 00:48:53,700
How do you survive if
you don't have friends?
634
00:48:53,779 --> 00:48:55,568
I don't really know.
635
00:48:55,813 --> 00:48:58,316
And why would you think
I don't have friends?
636
00:48:58,773 --> 00:49:01,489
As far as I know,
Faith and I are friends.
637
00:49:01,552 --> 00:49:02,636
Actually,
638
00:49:02,661 --> 00:49:04,822
we just clicked
because we're both--
639
00:49:04,847 --> 00:49:05,935
Weirdo.
640
00:49:06,845 --> 00:49:08,379
What if I smack you in the head?
641
00:49:09,081 --> 00:49:10,536
Easy, it was just a joke.
642
00:49:14,040 --> 00:49:16,411
But, seriously?
643
00:49:18,906 --> 00:49:22,388
You'll get burnt out trying to
fit in with other people.
644
00:50:01,212 --> 00:50:03,841
When are your parents coming home?
645
00:50:03,957 --> 00:50:05,579
I might
646
00:50:07,235 --> 00:50:10,613
be dead before they come home.
647
00:50:10,638 --> 00:50:12,341
Oh, Grandpa,
648
00:50:12,616 --> 00:50:14,117
don't say that.
649
00:50:14,642 --> 00:50:16,427
We'll get you out of here.
650
00:50:16,727 --> 00:50:18,604
You'll be released.
651
00:50:19,605 --> 00:50:20,958
I promise.
652
00:50:34,712 --> 00:50:36,714
What matters is that you believe
653
00:50:36,739 --> 00:50:39,552
that your grandfather is a good person.
654
00:50:44,630 --> 00:50:48,259
Class, you have one hour
to finish your exam.
655
00:51:13,326 --> 00:51:15,453
Don't look behind you.
656
00:51:55,801 --> 00:51:57,094
You saw her.
657
00:51:57,119 --> 00:51:58,130
Who?
658
00:51:58,155 --> 00:51:59,810
I know you saw her.
659
00:52:00,143 --> 00:52:02,630
- I have to go.
- Mary Cherry Chua.
660
00:52:02,952 --> 00:52:05,193
I saw her and you did too!
661
00:52:05,394 --> 00:52:06,729
She's telling me something,
662
00:52:06,754 --> 00:52:07,855
she's telling us something!
663
00:52:07,880 --> 00:52:11,724
This is the horror adventure
we've been waiting for, Faith!
664
00:52:12,285 --> 00:52:14,794
Sorry, Karen, maybe next time.
665
00:52:15,144 --> 00:52:16,583
Emilio Baldonado.
666
00:52:20,685 --> 00:52:22,599
Emilio Baldonado was
667
00:52:24,571 --> 00:52:29,029
the janitor that raped and
killed Mary Cherry Chua.
668
00:52:29,357 --> 00:52:30,679
He was my grandfather.
669
00:52:33,823 --> 00:52:36,279
Everytime we go to see him,
670
00:52:36,304 --> 00:52:39,182
all he ever says,
671
00:52:39,638 --> 00:52:40,762
all the time,
672
00:52:41,556 --> 00:52:44,482
"Your grandfather is not a murderer."
673
00:52:45,616 --> 00:52:48,827
He didn't do anything wrong, Faith!
674
00:52:49,588 --> 00:52:52,883
Until his dying breath,
that's what he kept saying.
675
00:52:54,301 --> 00:52:56,137
I believe my grandpa.
676
00:52:57,638 --> 00:52:59,849
This is why I really want to
677
00:52:59,849 --> 00:53:03,144
know what really happened to Mary.
678
00:53:04,729 --> 00:53:06,731
Because justice was taken from them
679
00:53:06,731 --> 00:53:08,274
by so many people!
680
00:53:11,277 --> 00:53:12,497
As for me?
681
00:53:13,988 --> 00:53:17,199
I won't rest until they've gotten it.
682
00:53:47,980 --> 00:53:50,274
- Hey, Paco,
- come here.
683
00:53:51,094 --> 00:53:52,303
Sir?
684
00:53:52,399 --> 00:53:54,794
How is your research with Karen?
685
00:53:55,550 --> 00:53:58,044
Sir, there have been a lot of questions.
686
00:53:58,282 --> 00:54:01,494
She told me she saw
Mary hanged by her neck.
687
00:54:02,703 --> 00:54:03,763
Really?
688
00:54:04,038 --> 00:54:05,915
Yes, sir. It's really weird.
689
00:54:06,515 --> 00:54:08,768
Now she's off to go see
a lead that might help,
690
00:54:08,793 --> 00:54:10,107
but didn't ask me to come along.
691
00:54:13,547 --> 00:54:14,685
Did she mention where?
692
00:54:15,591 --> 00:54:16,926
She didn't say, sir.
693
00:54:22,996 --> 00:54:24,099
Sir?
694
00:54:24,558 --> 00:54:26,529
Would you know sir,
695
00:54:27,019 --> 00:54:32,279
if you have any relatives who
went to Regina Caeli before you?
696
00:54:33,254 --> 00:54:35,052
As much as I know,
697
00:54:35,442 --> 00:54:36,466
none.
698
00:54:39,156 --> 00:54:42,372
So, you're the only Manzano
to ever go to school here, sir?
699
00:54:43,734 --> 00:54:44,747
Yeah.
700
00:54:44,926 --> 00:54:45,958
Why?
701
00:54:48,082 --> 00:54:49,529
Just curious, sir.
702
00:54:51,136 --> 00:54:52,388
Okay.
703
00:54:53,547 --> 00:54:54,757
See you, sir.
704
00:55:29,581 --> 00:55:30,707
Hey, you!
705
00:55:30,732 --> 00:55:32,275
It's past school hours!
706
00:55:32,409 --> 00:55:33,677
Why are you still here?
707
00:55:33,919 --> 00:55:34,951
Go home!
708
00:56:10,456 --> 00:56:12,216
I'll leave you alone, for now.
709
00:56:12,413 --> 00:56:13,685
Thank you.
710
00:56:18,939 --> 00:56:21,191
Good afternoon, ma'am Estrella.
711
00:56:21,216 --> 00:56:23,060
I'm Karen, and this is--
712
00:56:23,085 --> 00:56:25,036
You're both from Regina Caeli?
713
00:56:25,137 --> 00:56:26,805
Yes, ma'am. Second year.
714
00:56:28,455 --> 00:56:30,404
I have taught there for a long time.
715
00:56:31,594 --> 00:56:34,146
I've given my life to Regina Caeli.
716
00:56:35,332 --> 00:56:37,459
I have given everything.
717
00:56:40,058 --> 00:56:41,357
That is why
718
00:56:42,017 --> 00:56:44,144
in turn, they take care of me.
719
00:56:45,670 --> 00:56:47,301
Ma'am.
720
00:56:47,326 --> 00:56:53,911
We came here to ask about
one of your former students.
721
00:56:58,253 --> 00:56:59,326
Ma'am?
722
00:57:03,217 --> 00:57:04,247
Ma'am?
723
00:57:05,469 --> 00:57:07,262
Do you know
724
00:57:07,262 --> 00:57:08,806
Mary Cherry Chua?
725
00:57:12,301 --> 00:57:13,761
Mary
726
00:57:15,562 --> 00:57:17,022
Cherry
727
00:57:19,316 --> 00:57:20,442
Chua?
728
00:57:29,763 --> 00:57:31,495
She was my honor student.
729
00:57:31,520 --> 00:57:33,019
A hard worker.
730
00:57:33,044 --> 00:57:34,598
Reliable.
731
00:57:35,154 --> 00:57:36,527
She was even our muse.
732
00:57:36,552 --> 00:57:38,785
And to top it all off, she's creative.
733
00:57:38,910 --> 00:57:40,395
I remember them.
734
00:57:40,420 --> 00:57:42,606
All the poems she would write.
735
00:57:42,668 --> 00:57:44,920
When she would read them to the class,
736
00:57:44,945 --> 00:57:48,380
her classmates would break into applause.
737
00:57:58,395 --> 00:58:01,051
There was even a boy
we would tease her with
738
00:58:01,076 --> 00:58:02,322
that they were lovers.
739
00:58:02,347 --> 00:58:05,513
Because they would
always be together.
740
00:58:05,538 --> 00:58:07,997
They were inseparable.
741
00:58:08,657 --> 00:58:11,060
Oh, there he is! That's Oca.
742
00:58:11,085 --> 00:58:14,271
He was such a bright boy.
743
00:58:14,728 --> 00:58:17,435
He was always second to Mary.
744
00:58:17,529 --> 00:58:20,302
Whenever there were
competitions outside school,
745
00:58:20,327 --> 00:58:23,576
the two of them would be our contenders.
746
00:58:26,107 --> 00:58:27,442
But...
747
00:58:28,142 --> 00:58:31,090
Ma'am, do you still remember
what happened to Mary?
748
00:58:33,830 --> 00:58:36,792
I will never forget that moment
749
00:58:36,817 --> 00:58:39,716
when I saw Mary lying there, unconscious.
750
00:58:39,793 --> 00:58:43,215
And the janitor, Emilio.
751
00:58:43,240 --> 00:58:46,488
He was the one
I saw with Mary.
752
00:58:46,513 --> 00:58:51,310
I couldn't understand
how could he do that to Mary.
753
00:58:59,787 --> 00:59:00,955
Ma'am,
754
00:59:00,980 --> 00:59:02,638
with all due respect,
755
00:59:03,185 --> 00:59:06,208
are you really sure
that Emilio killed Mary?
756
00:59:09,514 --> 00:59:10,560
Ma'am!
757
00:59:10,680 --> 00:59:12,583
Answer my question!
758
00:59:12,689 --> 00:59:16,224
Are you really sure that
Emilio was the one who did it?
759
00:59:19,698 --> 00:59:20,907
Ma'am,
760
00:59:20,932 --> 00:59:23,476
please answer me!
761
00:59:27,684 --> 00:59:30,005
Sorry, Ms. Estrella needs her rest.
762
00:59:30,301 --> 00:59:32,341
Wait, can we have
a few more minutes?
763
00:59:32,366 --> 00:59:34,677
Can we talk to her
for just a little longer?
764
00:59:35,295 --> 00:59:37,153
I'm sorry.
765
00:59:50,175 --> 00:59:51,880
Mr. Manzano,
766
00:59:52,032 --> 00:59:54,367
how could you let this happen?
767
00:59:54,392 --> 00:59:56,068
Let what happen, sir?
768
00:59:57,391 --> 00:59:59,919
Let's stop pretending here.
769
01:00:00,539 --> 01:00:02,958
You permitted a student
770
01:00:03,288 --> 01:00:06,834
to study and discuss something
771
01:00:06,859 --> 01:00:08,911
that has already been laid to rest.
772
01:00:09,175 --> 01:00:10,692
Oh, is that what you mean, sir?
773
01:00:12,191 --> 01:00:13,215
Sir,
774
01:00:13,240 --> 01:00:15,497
she won't be able
to dig up anything new.
775
01:00:15,759 --> 01:00:17,240
No one is talking to her.
776
01:00:18,265 --> 01:00:20,731
Yes, inside no one is.
777
01:00:20,873 --> 01:00:23,302
What about outside the school premises?
778
01:00:24,042 --> 01:00:25,224
As we speak,
779
01:00:25,922 --> 01:00:28,693
your student is interviewing Ms. Estrella.
780
01:00:29,334 --> 01:00:32,474
And you know about
her mental condition.
781
01:00:32,962 --> 01:00:35,043
If she says one wrong word,
782
01:00:35,559 --> 01:00:37,818
it will ruin the entire school.
783
01:00:38,390 --> 01:00:41,013
Okay Mr. Principal, I'll handle this.
784
01:00:42,061 --> 01:00:43,145
You should.
785
01:00:59,244 --> 01:01:00,204
Hey, you're early.
786
01:01:00,485 --> 01:01:03,446
I just need to do research
on my term paper.
787
01:01:03,540 --> 01:01:04,791
Oh, go ahead.
788
01:01:04,816 --> 01:01:06,026
Thank you, ma'am.
789
01:03:29,588 --> 01:03:30,942
Dela Cruz.
790
01:03:34,811 --> 01:03:36,083
Dimaranan.
791
01:03:39,664 --> 01:03:41,114
Where is Karen?
792
01:03:42,073 --> 01:03:43,442
Why isn't she here?
793
01:03:44,782 --> 01:03:46,115
Is she sick?
794
01:03:47,621 --> 01:03:49,365
She failed her exam.
795
01:03:53,492 --> 01:03:56,825
Sir, we were together yesterday.
She said she would be in today.
796
01:03:59,891 --> 01:04:01,451
Class, quiet.
797
01:04:50,907 --> 01:04:53,785
The moment you came into my life,
798
01:04:53,848 --> 01:04:57,544
I knew at once you were
a gift from above.
799
01:04:58,263 --> 01:05:00,056
Always remember,
800
01:05:00,106 --> 01:05:02,411
you are never a mistake.
801
01:05:02,587 --> 01:05:05,006
I may be alone in this fight.
802
01:05:05,031 --> 01:05:09,083
But I'll be strong for you,
my little angel.
803
01:05:20,213 --> 01:05:21,756
I'm sorry for being late, sir.
804
01:05:21,781 --> 01:05:24,124
I had to go to the library.
805
01:05:24,421 --> 01:05:25,474
Take your seat.
806
01:05:27,554 --> 01:05:29,055
Good thing you're here, Dimaranan.
807
01:05:29,080 --> 01:05:30,435
I have an announcement to make.
808
01:05:30,949 --> 01:05:34,384
I would like to change my final
requirement for this school year.
809
01:05:34,409 --> 01:05:35,926
Instead of a term paper,
810
01:05:36,062 --> 01:05:38,622
I will make you
submit short stories,
811
01:05:38,814 --> 01:05:40,059
and poetries.
812
01:05:44,919 --> 01:05:46,583
Excuse me, sir,
813
01:05:47,040 --> 01:05:50,762
but what about our ongoing
development of our topics?
814
01:05:51,870 --> 01:05:53,669
Are we just going to leave them hanging?
815
01:05:53,889 --> 01:05:56,892
- Yeah!
- What about those, sir?
816
01:05:56,917 --> 01:05:58,894
Quiet, class! Quiet.
817
01:05:58,919 --> 01:06:01,087
Submit all your works
in progress to me
818
01:06:01,112 --> 01:06:02,716
and I will grade them as well.
819
01:06:03,126 --> 01:06:04,779
Sir, isn't that unfair?
820
01:06:05,255 --> 01:06:06,369
Ms. Dimaranan,
821
01:06:06,394 --> 01:06:09,063
those are the orders,
we can't do anything about it.
822
01:06:09,525 --> 01:06:10,383
But sir--
823
01:06:10,408 --> 01:06:13,095
If you have other concerns,
meet me later.
824
01:06:13,768 --> 01:06:15,048
But for now,
825
01:06:15,242 --> 01:06:17,119
take out a piece of paper.
826
01:06:17,174 --> 01:06:19,213
We'll be having a surprise quiz.
827
01:06:20,252 --> 01:06:21,283
Come on!
828
01:06:23,724 --> 01:06:24,783
Come on!
829
01:06:29,021 --> 01:06:30,048
Karen!
830
01:06:31,999 --> 01:06:33,041
Are you going to see sir?
831
01:06:34,120 --> 01:06:35,163
I'll go with you.
832
01:06:35,705 --> 01:06:36,873
I can do it. It's fine.
833
01:06:40,001 --> 01:06:41,211
Oh, take care then.
834
01:06:41,977 --> 01:06:43,814
- Karen?
- What?
835
01:06:44,132 --> 01:06:46,176
I wanted to tell you something.
836
01:06:46,608 --> 01:06:47,692
About what?
837
01:06:47,717 --> 01:06:49,174
About Mr. Manzano.
838
01:06:52,639 --> 01:06:54,791
If it's right, your final grading here
839
01:06:54,816 --> 01:06:56,016
should be the same.
840
01:06:56,337 --> 01:06:57,526
Understand?
841
01:07:01,726 --> 01:07:02,977
Dimaranan, come in.
842
01:07:03,139 --> 01:07:04,307
Let's talk again later.
843
01:07:04,332 --> 01:07:06,509
- I'll call you.
- Thank you.
844
01:07:13,912 --> 01:07:16,289
Sir, what happened?
845
01:07:18,415 --> 01:07:19,624
As I said, Karen,
846
01:07:19,649 --> 01:07:20,984
I can't do anything more.
847
01:07:21,668 --> 01:07:23,252
The Principal came to see me.
848
01:07:23,395 --> 01:07:25,063
He heard around the campus
849
01:07:25,088 --> 01:07:27,299
that talk of Mary Cherry Chua
has been going around.
850
01:07:28,091 --> 01:07:29,342
What kind of talk?
851
01:07:29,367 --> 01:07:31,675
No one has even
answered my questions.
852
01:07:31,805 --> 01:07:32,907
Did you really think
853
01:07:33,376 --> 01:07:35,337
that the academe
wouldn't find out
854
01:07:35,661 --> 01:07:37,413
that you interviewed
855
01:07:37,476 --> 01:07:39,811
a patient with dementia
856
01:07:39,836 --> 01:07:41,838
about Mary Cherry Chua?
857
01:07:43,815 --> 01:07:46,455
I am your term paper adviser, Karen.
858
01:07:46,766 --> 01:07:48,935
Why don't you tell me about these things?
859
01:07:49,029 --> 01:07:51,845
I never stopped you.
from doing anything.
860
01:07:53,466 --> 01:07:54,926
Everything you've worked for
861
01:07:54,951 --> 01:07:56,494
will now be for nothing.
862
01:07:56,519 --> 01:07:58,480
Sir, it won't be for nothing.
863
01:08:00,665 --> 01:08:02,584
I've found something new.
864
01:08:02,609 --> 01:08:05,324
And whatever happens
I'll never let this go.
865
01:08:08,757 --> 01:08:10,056
Why?
866
01:08:10,416 --> 01:08:12,168
What have you found?
867
01:08:31,696 --> 01:08:33,073
So what are you saying?
868
01:08:33,098 --> 01:08:35,325
What's this guy's name? Oca?
869
01:08:35,350 --> 01:08:37,556
He got Mary Cherry Chua pregnant?
870
01:08:38,828 --> 01:08:39,959
Do you think he even knew?
871
01:08:41,941 --> 01:08:43,629
I don't know if he knew.
872
01:08:43,997 --> 01:08:45,127
Sir,
873
01:08:45,537 --> 01:08:49,458
only Mary can answer our questions.
874
01:08:49,631 --> 01:08:51,752
We need to talk to her.
875
01:08:52,801 --> 01:08:53,939
No, Karen.
876
01:08:54,038 --> 01:08:55,330
Sir--
877
01:08:56,804 --> 01:08:58,133
Not today.
878
01:09:00,684 --> 01:09:01,976
Tomorrow is a weekend.
879
01:09:02,577 --> 01:09:05,051
There will be less people
at Regina Caeli.
880
01:09:05,343 --> 01:09:06,553
You and I,
881
01:09:06,859 --> 01:09:08,556
will speak to Mary.
882
01:09:08,938 --> 01:09:10,023
But hey,
883
01:09:10,117 --> 01:09:11,535
nobody has to know.
884
01:10:33,119 --> 01:10:35,862
Oh, wow!
885
01:10:36,781 --> 01:10:38,407
What's the occasion?
886
01:10:38,432 --> 01:10:41,103
Nothing.
I just wanted to cook.
887
01:10:52,936 --> 01:10:54,337
Karen!
888
01:10:55,082 --> 01:10:56,509
You failed an exam?
889
01:10:57,451 --> 01:10:58,661
That's nothing.
890
01:10:58,686 --> 01:10:59,908
I can still catch up.
891
01:11:00,361 --> 01:11:02,430
You're not getting the point.
892
01:11:04,114 --> 01:11:07,243
Mom and Dad are working hard abroad
893
01:11:07,268 --> 01:11:09,705
just so we can live day to day!
894
01:11:10,563 --> 01:11:11,642
And now,
895
01:11:12,398 --> 01:11:13,853
you're throwing it all away?
896
01:11:14,865 --> 01:11:17,075
It's not what you think, okay?
897
01:11:17,105 --> 01:11:21,401
You're putting all your time
into that term paper of yours!
898
01:11:22,759 --> 01:11:23,968
All you think about
899
01:11:23,993 --> 01:11:26,663
is that Mary Cherry Chua.
900
01:11:26,688 --> 01:11:27,791
So what?
901
01:11:28,654 --> 01:11:32,032
Did you even ask why
I couldn't answer that exam?
902
01:11:34,306 --> 01:11:35,964
She showed herself to me.
903
01:11:35,989 --> 01:11:37,574
I saw her!
904
01:11:38,216 --> 01:11:40,218
She's trying to tell me something!
905
01:11:41,469 --> 01:11:42,762
For your own sake,
906
01:11:43,221 --> 01:11:44,556
stop this nonsense!
907
01:11:45,098 --> 01:11:46,474
Why would I stop?
908
01:11:46,499 --> 01:11:48,084
It's almost done!
909
01:11:50,687 --> 01:11:53,314
You don't know who
you're up against.
910
01:11:53,339 --> 01:11:55,369
I'm not afraid of them!
911
01:11:56,442 --> 01:11:58,903
I'm not a coward like you.
912
01:11:58,903 --> 01:12:01,005
I don't like your tone.
913
01:12:01,030 --> 01:12:02,240
I'm the elder one here.
914
01:12:02,265 --> 01:12:04,589
So what if you're older than me?
915
01:12:06,578 --> 01:12:09,345
You let them get away with
what they did to Grandpa!
916
01:12:12,292 --> 01:12:15,170
You never used what you had!
917
01:12:17,255 --> 01:12:19,382
You don't know what you're talking about.
918
01:12:19,407 --> 01:12:21,868
They're the ones who wronged us.
919
01:12:22,510 --> 01:12:24,012
You know that!
920
01:12:26,573 --> 01:12:28,907
That scholarship that they're so proud of?
921
01:12:29,334 --> 01:12:31,837
That's just to pay for their sins!
922
01:12:32,812 --> 01:12:35,773
They took our grandfather from us!
923
01:12:36,649 --> 01:12:39,694
I'm never letting that happen
to anyone else!
924
01:12:40,194 --> 01:12:42,280
That's the point!
925
01:12:43,197 --> 01:12:45,241
I've already lost my grandfather!
926
01:12:49,905 --> 01:12:53,200
I can't lose my sister too.
927
01:12:57,565 --> 01:13:00,697
Tomorrow will be my last chance.
928
01:13:00,799 --> 01:13:04,806
Just let me have this
and leave me be.
929
01:13:06,225 --> 01:13:09,274
If you leave tomorrow,
930
01:13:10,201 --> 01:13:12,314
you'll have nowhere to come back to.
931
01:13:16,648 --> 01:13:19,555
Why are you doing this, Mr. Manzano?
932
01:13:20,322 --> 01:13:21,573
Oh, no reason.
933
01:13:22,299 --> 01:13:24,877
I just want to go on
a horror adventure too.
934
01:13:45,551 --> 01:13:46,994
Whatever happens,
935
01:13:47,530 --> 01:13:48,823
do not let go
936
01:13:48,848 --> 01:13:50,377
and don't open your eyes.
937
01:13:59,312 --> 01:14:00,986
Mary Cherry Chua.
938
01:14:01,859 --> 01:14:03,611
Mary Cherry Chua.
939
01:14:14,998 --> 01:14:19,752
Mary Cherry Chua.
940
01:14:19,752 --> 01:14:21,170
I'm here now.
941
01:14:21,170 --> 01:14:23,089
I'm here with Oca.
942
01:14:25,550 --> 01:14:27,135
What are you talking about?
943
01:14:27,343 --> 01:14:30,596
You lied about not being in
the same batch as Mary.
944
01:14:31,472 --> 01:14:35,893
You were the only student
named Manzano in the 1960s.
945
01:14:35,893 --> 01:14:39,063
You're the one I'm looking for.
946
01:14:39,063 --> 01:14:43,443
You're here because you wanted to
know if Mary really was pregnant.
947
01:14:44,652 --> 01:14:48,118
You were the father
of Mary's unborn child.
948
01:14:49,699 --> 01:14:52,702
Before you killed her.
949
01:15:00,585 --> 01:15:02,978
Paco, put everything away, alright?
950
01:15:03,504 --> 01:15:04,839
Let's go.
951
01:15:05,506 --> 01:15:07,175
Yeah, yeah, I've got it.
952
01:15:44,796 --> 01:15:45,916
Faith?
953
01:15:49,933 --> 01:15:51,235
Where's Karen?
954
01:16:23,005 --> 01:16:26,175
That's her!
955
01:16:26,527 --> 01:16:28,400
She's the one who visited me.
956
01:16:30,568 --> 01:16:32,445
"The Mysteries Behind the Death"
957
01:16:32,470 --> 01:16:34,549
"Of Mary Cherry Chua"
958
01:16:34,762 --> 01:16:36,025
"Uncovered."
959
01:16:39,470 --> 01:16:42,361
- This is all your fault!
- You know...
960
01:16:43,062 --> 01:16:45,533
Nobody would have found out
961
01:16:45,957 --> 01:16:47,125
but then
962
01:16:47,291 --> 01:16:49,127
a certain old hag
963
01:16:49,152 --> 01:16:50,611
couldn't keep her mouth shut.
964
01:16:50,675 --> 01:16:52,900
I'd like to stitch her lips shut.
965
01:16:53,255 --> 01:16:55,104
I didn't say anything.
966
01:16:56,826 --> 01:16:58,588
"She was my honor student."
967
01:16:58,761 --> 01:16:59,853
"A hardworker."
968
01:16:59,878 --> 01:17:01,299
"Reliable."
969
01:17:01,324 --> 01:17:02,575
She was even our muse.
970
01:17:02,600 --> 01:17:05,184
There was even a boy
we would tease her with
971
01:17:05,209 --> 01:17:06,220
that they were lovers.
972
01:17:06,245 --> 01:17:08,806
Because they were always together.
973
01:17:12,508 --> 01:17:13,759
Well, sorry.
974
01:17:14,439 --> 01:17:16,799
Your mom's forgetful these days.
975
01:17:17,680 --> 01:17:18,848
"Mom?"
976
01:17:22,476 --> 01:17:23,549
See?
977
01:17:24,324 --> 01:17:26,025
You can't keep a lid on it!
978
01:17:27,690 --> 01:17:28,774
Would you please--
979
01:17:28,930 --> 01:17:30,478
She knows!
980
01:17:30,834 --> 01:17:32,753
Shut her up!
981
01:17:32,778 --> 01:17:34,728
Like you did with Mary.
982
01:17:36,049 --> 01:17:38,695
Oh god,
she might talk!
983
01:17:38,720 --> 01:17:40,649
The whole school could find out!
984
01:17:40,674 --> 01:17:42,240
- Kill her!
- Ma!
985
01:17:42,871 --> 01:17:44,789
I didn't kill Mary!
986
01:17:45,202 --> 01:17:46,564
It was an accident!
987
01:17:47,585 --> 01:17:50,189
I have to tell you something.
988
01:17:51,210 --> 01:17:53,142
We have nothing to say to each other.
989
01:18:07,146 --> 01:18:08,689
All my life,
990
01:18:08,714 --> 01:18:10,605
you've been in my ears!
991
01:18:11,015 --> 01:18:13,986
So, please
just let me handle this.
992
01:18:14,011 --> 01:18:16,740
I put myself through hell for you.
993
01:18:16,973 --> 01:18:20,220
Of course I should have a say.
I'm your mother!
994
01:18:22,521 --> 01:18:24,231
I will show you
995
01:18:24,762 --> 01:18:26,860
that I can handle things without you!
996
01:18:29,877 --> 01:18:31,252
Handle things?
997
01:18:32,105 --> 01:18:34,001
The last time
you tried to handle things,
998
01:18:34,230 --> 01:18:35,572
you made it worse.
999
01:18:36,286 --> 01:18:37,871
You made it look like
1000
01:18:37,896 --> 01:18:39,259
a suicide!
1001
01:18:39,284 --> 01:18:40,284
Hurry up!
1002
01:18:40,721 --> 01:18:42,822
You are so damn stupid!
1003
01:18:43,581 --> 01:18:45,576
Why are you this weak?
1004
01:18:45,601 --> 01:18:49,488
You had no idea
what you were doing!
1005
01:18:49,513 --> 01:18:54,085
You're such a piece of trash!
Look at yourself!
1006
01:18:54,163 --> 01:18:55,789
You should be grateful
1007
01:18:55,814 --> 01:18:57,780
that Emilio was there.
1008
01:18:57,805 --> 01:19:00,486
We had a scapegoat.
1009
01:19:01,017 --> 01:19:02,535
If it weren't for me,
1010
01:19:02,560 --> 01:19:05,689
you would have rotted in jail.
1011
01:19:05,714 --> 01:19:08,611
It's not me, I didn't do anything!
1012
01:19:09,881 --> 01:19:12,509
You're a bunch of animals!
1013
01:19:12,597 --> 01:19:14,233
You monsters!
1014
01:19:14,727 --> 01:19:17,146
My grandpa didn't do anything!
1015
01:19:17,171 --> 01:19:19,465
He died because of you!
1016
01:19:20,629 --> 01:19:23,131
You'll both burn in hell!
1017
01:19:23,156 --> 01:19:24,533
Shut up, Dimaranan!
1018
01:19:25,094 --> 01:19:28,771
You can't make me, you murderers!
1019
01:19:28,894 --> 01:19:30,979
You monsters!
1020
01:19:31,004 --> 01:19:32,965
It wasn't just him you killed!
1021
01:19:32,990 --> 01:19:34,908
- You killed the child in--
- Shut up!
1022
01:19:41,095 --> 01:19:42,652
Mary was pregnant?
1023
01:19:55,671 --> 01:19:56,922
Karen!
1024
01:19:58,844 --> 01:20:00,679
Karen, where are you?
1025
01:20:00,704 --> 01:20:02,081
Karen!
1026
01:20:02,970 --> 01:20:04,263
Karen!
1027
01:20:05,160 --> 01:20:06,161
Help!
1028
01:20:06,186 --> 01:20:07,208
Karen!
1029
01:20:07,995 --> 01:20:09,622
Help!
1030
01:20:11,199 --> 01:20:14,380
Help!
1031
01:20:15,483 --> 01:20:16,817
Help!
1032
01:20:17,062 --> 01:20:19,184
Help!
1033
01:20:20,905 --> 01:20:22,747
Help!
1034
01:20:23,628 --> 01:20:25,036
Help!
1035
01:20:27,255 --> 01:20:28,702
Help!
1036
01:20:28,727 --> 01:20:30,442
- What happened to you?
- Help!
1037
01:20:30,554 --> 01:20:32,014
What happened?
1038
01:20:32,442 --> 01:20:34,614
He is Paco, Ms. Lena.
1039
01:20:34,896 --> 01:20:37,732
He was Karen's partner
for the term paper.
1040
01:20:40,299 --> 01:20:41,505
Are you okay?
1041
01:20:43,177 --> 01:20:44,678
Where are you going?!
1042
01:20:48,411 --> 01:20:50,809
Karen's in danger!
Mr. Manzano has her!
1043
01:20:50,834 --> 01:20:53,153
With a woman on a wheelchair!
Let's go!
1044
01:20:53,178 --> 01:20:54,178
What?!
1045
01:21:03,507 --> 01:21:05,660
Didn't you call me a murderer?
1046
01:21:06,200 --> 01:21:08,292
- So? Speak!
- Oca.
1047
01:21:08,517 --> 01:21:11,363
Now, let's make that true.
1048
01:21:14,494 --> 01:21:15,918
Oca, my son!
1049
01:21:17,449 --> 01:21:18,895
How dare you!
1050
01:21:20,966 --> 01:21:22,137
My son!
1051
01:21:35,725 --> 01:21:37,622
You bitch!
1052
01:22:03,340 --> 01:22:06,098
How dare you!
1053
01:22:07,398 --> 01:22:08,707
What do you want to hear?
1054
01:22:09,025 --> 01:22:11,348
That I killed Mary Cherry Chua?
1055
01:22:11,780 --> 01:22:13,848
You little--
1056
01:22:15,013 --> 01:22:16,013
Pull!
1057
01:22:41,795 --> 01:22:44,153
Mary, sorry, I didn't know.
1058
01:23:25,195 --> 01:23:26,769
Miss, I'll leave you for now.
1059
01:23:26,794 --> 01:23:28,890
If you need anything,
just call me.
1060
01:23:28,915 --> 01:23:30,364
- Thank you, ma'am.
- Okay.
1061
01:23:34,863 --> 01:23:37,786
Karen, are you okay?
1062
01:23:43,609 --> 01:23:45,694
Paco got admitted to the hospital.
1063
01:23:46,309 --> 01:23:48,161
He was hurt pretty bad.
1064
01:23:50,905 --> 01:23:52,604
Good thing he's okay.
1065
01:23:57,100 --> 01:23:59,434
You were with Faith earlier?
1066
01:24:11,817 --> 01:24:13,285
I'll leave you two alone.
1067
01:24:16,079 --> 01:24:17,289
Hey, Faith,
1068
01:24:17,390 --> 01:24:18,558
congrats!
1069
01:24:18,809 --> 01:24:20,497
Mission accomplished.
1070
01:24:22,158 --> 01:24:25,119
On to the next horror adventure for you.
1071
01:24:27,268 --> 01:24:28,614
What do you mean "you"?
1072
01:24:28,947 --> 01:24:30,028
Us.
1073
01:24:30,397 --> 01:24:31,899
It's our adventure.
1074
01:24:33,375 --> 01:24:34,876
I'm sorry, Karen.
1075
01:24:36,480 --> 01:24:39,270
I just couldn't go any
futher after that night.
1076
01:24:41,749 --> 01:24:42,958
Faith!
1077
01:24:42,983 --> 01:24:46,111
I'm sorry for
avoiding you.
1078
01:24:46,670 --> 01:24:48,422
But I realized that
1079
01:24:49,237 --> 01:24:52,364
I couldn't go while you needed me.
1080
01:24:58,503 --> 01:24:59,800
I'm sorry, Faith.
1081
01:25:01,161 --> 01:25:03,114
I'm sorry for--
1082
01:25:03,402 --> 01:25:06,030
Nobody wanted that to happen.
1083
01:25:08,817 --> 01:25:10,114
Maybe it's just that
1084
01:25:10,275 --> 01:25:12,239
this is where my story ends.
1085
01:25:13,178 --> 01:25:14,880
Remember this, Karen,
1086
01:25:17,571 --> 01:25:20,083
I'll never regret what happened.
1087
01:25:58,759 --> 01:26:02,137
The Mary Cherry Chua murder case
is officially reopened.
1088
01:26:02,162 --> 01:26:03,931
As new evidence emerges--
1089
01:26:03,956 --> 01:26:08,001
relatives of Emilio Baldonado
cry for justice
1090
01:26:08,001 --> 01:26:11,505
We will look back at
the murder case of--
1091
01:26:11,505 --> 01:26:19,012
The 1965 Mary Cherry Chua's
murder case is finally solved--
1092
01:26:19,037 --> 01:26:25,973
The star witness is the grand daughter
of the convicted janitor, Emilio Baldonado.
1093
01:26:42,567 --> 01:26:44,152
Stop it you guys!
1094
01:26:44,177 --> 01:26:47,497
Hey! Enough!
1095
01:26:48,965 --> 01:26:50,158
Karen!
1096
01:26:51,236 --> 01:26:52,575
Let me help you with that.
1097
01:26:54,599 --> 01:26:56,599
So, shall we?
1098
01:26:57,134 --> 01:26:58,184
Let's go.
73629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.