All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S04E20 - Baby (Part 1) (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:05,660 Oh, for God's sake, what was that?! 2 00:00:16,844 --> 00:00:19,398 Wherever you are, whatever you've done, 3 00:00:19,433 --> 00:00:21,262 don't think I won't find you. 4 00:00:28,304 --> 00:00:31,514 ♪ Life is unfair. 5 00:00:35,932 --> 00:00:38,176 We're so glad Francis decided to come down for a visit. 6 00:00:38,210 --> 00:00:39,832 It's been so long since we've seen him. 7 00:00:39,867 --> 00:00:42,628 And you tagging along is an added bonus. 8 00:00:42,663 --> 00:00:45,010 Well, making you happy makes me happy. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,356 You know, I don't think that nursery 10 00:00:46,391 --> 00:00:47,978 would ever get done without Francis' help. 11 00:00:48,013 --> 00:00:49,808 Hal has this thing about heights. 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,981 I can't reach it. 13 00:00:51,016 --> 00:00:52,604 Dad, you have to come up another rung. 14 00:00:53,708 --> 00:00:55,641 My ears are popping! 15 00:00:56,987 --> 00:00:58,955 So my doctor said I only have to wear 16 00:00:58,989 --> 00:01:01,061 these special shoes for two more years. 17 00:01:01,095 --> 00:01:03,097 Then I'm down to nights and weekends. 18 00:01:03,132 --> 00:01:04,822 Great Scott! You got a letter 19 00:01:04,857 --> 00:01:05,824 from Martindale Academy! 20 00:01:05,858 --> 00:01:08,033 What's Martindale Academy? 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,172 It's the greatest, 22 00:01:09,207 --> 00:01:11,036 most advanced private school in existence. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,451 Do you know how many millions they've spent 24 00:01:12,486 --> 00:01:14,177 to make sure you've never heard about it? 25 00:01:14,212 --> 00:01:15,868 It says I've been accepted. 26 00:01:15,903 --> 00:01:17,111 I didn't even apply. 27 00:01:17,146 --> 00:01:19,286 No one applies. They find you. 28 00:01:19,320 --> 00:01:20,287 This is unbelievable. 29 00:01:20,321 --> 00:01:22,220 Malcolm, you're going to the show. 30 00:01:22,254 --> 00:01:23,635 You're set for life! 31 00:01:23,669 --> 00:01:25,188 Wait, what am I thinking? 32 00:01:25,223 --> 00:01:27,156 You can't go. You're too poor. 33 00:01:27,190 --> 00:01:29,399 You're like the poorest guy I know. 34 00:01:29,434 --> 00:01:31,746 Oh, I'm such a jerk! 35 00:01:31,781 --> 00:01:33,472 Here I am, describing this nirvana 36 00:01:33,507 --> 00:01:35,198 you'll never be able to experience. 37 00:01:35,233 --> 00:01:37,407 Holding out this hope of power and success 38 00:01:37,442 --> 00:01:39,168 to a guy in a three-dollar shirt. 39 00:01:39,202 --> 00:01:41,239 I mean, look at this hovel! 40 00:01:41,273 --> 00:01:44,414 Lloyd, you have to stop talking. 41 00:01:44,449 --> 00:01:46,416 It's okay to cry, Malcolm. 42 00:01:46,451 --> 00:01:48,246 Tears are free. 43 00:01:49,799 --> 00:01:51,594 Okay, everybody. 44 00:01:51,628 --> 00:01:52,560 Just got back from the doctor 45 00:01:52,595 --> 00:01:54,217 and everything's fine, 46 00:01:54,252 --> 00:01:56,806 but baby's a little bit bigger than expected. 47 00:01:56,840 --> 00:01:58,670 HAL: So, instead of having the baby in two weeks 48 00:01:58,704 --> 00:02:00,189 like we thought, we're going 49 00:02:00,223 --> 00:02:01,845 to induce labor on Thursday. 50 00:02:01,880 --> 00:02:02,881 Thursday?! 51 00:02:02,915 --> 00:02:03,847 This Thursday?! 52 00:02:03,882 --> 00:02:04,952 You can't do that! 53 00:02:04,986 --> 00:02:06,954 Oh, what difference does it make? 54 00:02:06,988 --> 00:02:09,508 It's just six days sooner that our lives are over. 55 00:02:09,543 --> 00:02:11,026 Hal. 56 00:02:11,061 --> 00:02:13,961 And... our new, more fulfilling lives begin. 57 00:02:13,995 --> 00:02:15,065 This stinks. 58 00:02:15,100 --> 00:02:16,377 LOIS: I know this is being 59 00:02:16,412 --> 00:02:17,551 sprung on you very suddenly, 60 00:02:17,585 --> 00:02:19,346 and you all have a right to be a little upset. 61 00:02:19,380 --> 00:02:21,106 A little?!Don't push it. 62 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 Hal, you know what? I've got an idea. 63 00:02:22,970 --> 00:02:24,178 Why don't you take the boys 64 00:02:24,213 --> 00:02:25,731 out tomorrow and do something fun? 65 00:02:25,766 --> 00:02:27,250 I could use the time alone anyway 66 00:02:27,285 --> 00:02:29,632 to straighten up the house before the baby comes. 67 00:02:29,666 --> 00:02:30,736 I can help you clean. 68 00:02:30,771 --> 00:02:32,255 Well, that'll take a little longer, 69 00:02:32,290 --> 00:02:33,946 but I guess I could use the company. 70 00:02:33,981 --> 00:02:35,016 HAL: Hey, there's a car show 71 00:02:35,051 --> 00:02:36,363 at the convention center. 72 00:02:36,397 --> 00:02:37,640 Yeah, let's spend the whole day 73 00:02:37,674 --> 00:02:39,469 looking at cool things that we'll never get to own. 74 00:02:39,504 --> 00:02:41,954 Oh, come on, Malcolm, if we only looked at stuff we could afford, 75 00:02:41,989 --> 00:02:43,439 all we'd ever see is crap. 76 00:02:43,473 --> 00:02:44,612 HAL: Don't be a party pooper. 77 00:02:44,647 --> 00:02:46,131 It'll be great. 78 00:02:47,339 --> 00:02:49,617 MALCOLM: "Festival of Brides"? 79 00:02:49,652 --> 00:02:51,619 That's the lamest name for a car show I've ever heard. 80 00:02:51,654 --> 00:02:53,276 No, the car show was here last week. 81 00:02:53,311 --> 00:02:54,450 Let's get out of here. 82 00:02:54,484 --> 00:02:56,762 No. I just dropped 15 bucks on parking. 83 00:02:56,797 --> 00:02:58,971 We're going in. 84 00:02:59,006 --> 00:03:00,628 I know it's your fifth child, 85 00:03:00,663 --> 00:03:02,872 but still, you must be a little excited. 86 00:03:02,906 --> 00:03:04,977 Well, sure, every child is exciting. 87 00:03:05,012 --> 00:03:07,083 Not that you want to rush into something like that. 88 00:03:07,842 --> 00:03:08,878 Oh! 89 00:03:08,912 --> 00:03:10,362 Wow. 90 00:03:10,397 --> 00:03:11,605 You okay? 91 00:03:11,639 --> 00:03:13,814 The baby just started kicking like crazy. 92 00:03:13,848 --> 00:03:15,678 It's almost like something was upsetting... 93 00:03:17,990 --> 00:03:19,302 Mom! 94 00:03:19,337 --> 00:03:21,235 Are you going to open the door 95 00:03:21,270 --> 00:03:24,825 or should I lie down in the grass and feed the worms? 96 00:03:24,859 --> 00:03:26,136 Oh, great. 97 00:03:26,171 --> 00:03:27,862 Who opened the gates of hell? 98 00:03:27,897 --> 00:03:29,830 Mom? This is a surprise. 99 00:03:29,864 --> 00:03:31,832 What are you doing here? 100 00:03:31,866 --> 00:03:33,972 I'm moving in. 101 00:03:34,006 --> 00:03:35,801 What do you mean you're moving in? 102 00:03:35,836 --> 00:03:38,494 You are family, you will take care of me. 103 00:03:38,528 --> 00:03:39,840 This is ridiculous. 104 00:03:39,874 --> 00:03:40,841 You have a condo. 105 00:03:40,875 --> 00:03:41,945 It's nicer than this house. 106 00:03:41,980 --> 00:03:43,015 It burned down. 107 00:03:43,050 --> 00:03:45,328 Mother, you can't just... 108 00:03:45,363 --> 00:03:46,571 How did your house burn down? 109 00:03:46,605 --> 00:03:48,228 It was the villagers, wasn't it? 110 00:03:49,401 --> 00:03:51,438 It's a mystery. 111 00:03:51,472 --> 00:03:53,267 Why don't you go stay at Susan's? 112 00:03:53,302 --> 00:03:56,166 She has four extra bedrooms and a satellite dish. 113 00:03:56,201 --> 00:03:58,238 Your sister should stick her head in a can of beans! 114 00:03:58,272 --> 00:03:59,308 What?! 115 00:03:59,342 --> 00:04:00,688 She's always been your favorite. 116 00:04:00,723 --> 00:04:02,518 She's the only one you called when Dad died. 117 00:04:02,552 --> 00:04:04,071 She isn't my favorite anymore! 118 00:04:04,105 --> 00:04:06,073 She called me bitter! 119 00:04:06,107 --> 00:04:08,075 Then she hung up on me. 120 00:04:08,109 --> 00:04:09,249 On me! 121 00:04:09,283 --> 00:04:11,043 Or maybe I hung up on her. 122 00:04:11,078 --> 00:04:12,666 Who remembers? 123 00:04:12,700 --> 00:04:15,013 Either way, she should rot in hell. 124 00:04:15,047 --> 00:04:17,533 Mother, we can't afford to put you up here. 125 00:04:17,567 --> 00:04:19,086 You can afford a maid. 126 00:04:19,120 --> 00:04:20,708 I'm not the maid, Ida. 127 00:04:20,743 --> 00:04:21,846 My name is Piama. 128 00:04:21,882 --> 00:04:23,573 I'm married to Francis. 129 00:04:23,608 --> 00:04:26,576 Tell the help not to talk to me. 130 00:04:26,611 --> 00:04:28,647 ♪ Yahoo 131 00:04:31,892 --> 00:04:36,828 ♪ Celebrate good times, come on ♪ 132 00:04:36,862 --> 00:04:39,106 ♪ It's a celebration... 133 00:04:39,140 --> 00:04:40,970 I know I haven't been everywhere, 134 00:04:41,004 --> 00:04:42,074 but I'm pretty sure 135 00:04:42,109 --> 00:04:44,318 this is the most boring place on Earth. 136 00:04:44,353 --> 00:04:46,286 What are you talking about, Reese? 137 00:04:46,320 --> 00:04:48,564 Do you know what kind of craftsmanship 138 00:04:48,598 --> 00:04:50,566 goes into these lace veils? Huh? 139 00:04:50,600 --> 00:04:53,085 So, uh, Dad, I was wondering, 140 00:04:53,120 --> 00:04:55,812 do you have any kind of savings put away? 141 00:05:02,992 --> 00:05:05,926 Ooh, I'll have to tell your mother that one. 142 00:05:05,960 --> 00:05:07,272 No, I'm serious. 143 00:05:07,307 --> 00:05:08,618 What if something came up? 144 00:05:08,653 --> 00:05:10,344 Like a big, unexpected expense? 145 00:05:10,379 --> 00:05:12,588 Are you prepared for something like that? 146 00:05:12,622 --> 00:05:13,968 Don't worry about that stuff, son. 147 00:05:14,003 --> 00:05:15,867 Things have a way of taking care of themselves. 148 00:05:15,901 --> 00:05:17,351 But... Come on. 149 00:05:17,386 --> 00:05:19,767 You boys are young. You're at a bridal expo. 150 00:05:19,802 --> 00:05:22,183 You should be having the time of your lives. 151 00:05:22,839 --> 00:05:24,462 Dewey? 152 00:05:24,496 --> 00:05:25,601 Dewey? 153 00:05:25,635 --> 00:05:27,361 What are those wires for? 154 00:05:27,396 --> 00:05:28,811 You see that big spotlight up there? 155 00:05:28,845 --> 00:05:30,606 I'm in charge of that puppy. 156 00:05:30,640 --> 00:05:31,469 You like it? 157 00:05:31,503 --> 00:05:32,849 I really do. 158 00:05:34,575 --> 00:05:37,509 I'd like to tell you a little story. 159 00:05:38,890 --> 00:05:41,202 FRANCIS : Are you going to let her 160 00:05:41,237 --> 00:05:42,445 get away with this? 161 00:05:42,480 --> 00:05:44,654 You are, aren't you? 162 00:05:44,689 --> 00:05:46,173 She's my mother. 163 00:05:46,207 --> 00:05:48,071 You know the way I am around her. 164 00:05:48,106 --> 00:05:49,487 Okay, if that's what you want. 165 00:05:49,521 --> 00:05:50,971 That woman being one of 166 00:05:51,005 --> 00:05:52,386 the first people your new baby sees 167 00:05:52,421 --> 00:05:53,767 when it comes into this world. 168 00:05:53,801 --> 00:05:56,045 Smiling down at it, 169 00:05:56,079 --> 00:05:58,219 cradling it in her arms. 170 00:05:58,254 --> 00:06:00,808 You're right. She's got to go. 171 00:06:00,843 --> 00:06:01,913 LOIS: Mom. 172 00:06:03,328 --> 00:06:05,261 There's something important that I have to tell you. 173 00:06:05,295 --> 00:06:07,090 What is it? 174 00:06:09,265 --> 00:06:11,405 You are a horrible mother! 175 00:06:11,440 --> 00:06:13,442 You've always been a horrible mother! 176 00:06:13,476 --> 00:06:14,546 My whole childhood 177 00:06:14,581 --> 00:06:15,996 you'd bully me and ignore me 178 00:06:16,030 --> 00:06:17,031 and trivialize my feelings 179 00:06:17,066 --> 00:06:18,412 and do nothing but heap praise 180 00:06:18,447 --> 00:06:21,415 on my sister until I felt like I was worthless in comparison! 181 00:06:21,450 --> 00:06:23,037 Well, now she's worthless. 182 00:06:23,072 --> 00:06:25,108 I've got a right to change my mind. 183 00:06:25,143 --> 00:06:28,215 But just because your sister disgusts me more than you do 184 00:06:28,249 --> 00:06:31,045 doesn't give you the right to talk to me like this! 185 00:06:31,080 --> 00:06:35,049 I will talk to you any damn way I want, you hateful old woman! 186 00:06:35,084 --> 00:06:36,223 You are leaving! 187 00:06:36,257 --> 00:06:37,638 Wow! I don't know how 188 00:06:37,673 --> 00:06:40,641 I finally summoned the strength to do that, 189 00:06:40,676 --> 00:06:41,953 but it feels great! 190 00:06:41,987 --> 00:06:44,749 Now I'm not asking you, I'm telling you! 191 00:06:44,783 --> 00:06:46,958 Get out of my house! 192 00:06:46,992 --> 00:06:48,994 No. 193 00:06:50,582 --> 00:06:51,859 What? 194 00:06:51,894 --> 00:06:53,965 You heard me. I said "no." 195 00:06:53,999 --> 00:06:55,242 What do you mean, "no"? 196 00:06:55,276 --> 00:06:56,761 You don't have any choice. 197 00:06:56,795 --> 00:06:58,418 What are you going to do? 198 00:06:58,452 --> 00:07:00,316 Pick me up and throw me out? 199 00:07:00,350 --> 00:07:03,250 Are you going to toss an old woman out into the street? 200 00:07:03,284 --> 00:07:05,459 In front of your neighbors? 201 00:07:06,529 --> 00:07:07,841 Sounds good to me. 202 00:07:07,875 --> 00:07:09,256 Whoa! You brought this on yourself, 203 00:07:09,290 --> 00:07:10,809 you old monster. 204 00:07:10,844 --> 00:07:12,673 You have no idea how good this makes me... 205 00:07:30,898 --> 00:07:32,866 Attention, ladies and gentlemen. 206 00:07:32,900 --> 00:07:34,315 It's your "clucky" day. 207 00:07:34,350 --> 00:07:37,940 Chicken dance lessons are being given every ten minutes 208 00:07:37,974 --> 00:07:40,460 at the Fielding Dance Academy pavilion. 209 00:07:40,494 --> 00:07:41,978 Excuse me. 210 00:07:42,013 --> 00:07:45,326 Can I talk to you for a second? 211 00:07:46,707 --> 00:07:48,882 Hey, can you get me a piece with a flower? 212 00:07:48,916 --> 00:07:50,884 I'm talking to an actual customer right now. 213 00:07:50,918 --> 00:07:52,023 I'm a customer. 214 00:07:52,057 --> 00:07:54,128 Yeah? Are you getting married? 215 00:07:54,163 --> 00:07:55,820 Why, does somebody like me? 216 00:07:55,854 --> 00:07:58,305 Hey, what are you, about five-seven?Yeah. 217 00:07:58,339 --> 00:07:59,513 Perfect. I own a tux shop. 218 00:07:59,548 --> 00:08:00,825 One of my models didn't show up. 219 00:08:00,859 --> 00:08:02,723 I'll give you 20 bucks if you walk around 220 00:08:02,758 --> 00:08:04,794 the floor in a tux and pass out my card.Buzz off. 221 00:08:04,829 --> 00:08:06,693 20 bucks? He'll do it. 222 00:08:06,727 --> 00:08:08,211 Need anybody in my size? 223 00:08:09,454 --> 00:08:10,662 It's very simple. 224 00:08:10,697 --> 00:08:13,493 You just walk up to somebody, get down on one knee, 225 00:08:13,527 --> 00:08:15,356 hand them one of my cards and say, 226 00:08:15,391 --> 00:08:18,567 "I propose that you get your tuxedo from Wojodubakowski's." 227 00:08:18,601 --> 00:08:19,360 No problem. 228 00:08:23,399 --> 00:08:28,473 ♪ Everyone around the world, come on ♪ 229 00:08:29,785 --> 00:08:32,408 I think the accordion is really underrated. 230 00:08:32,442 --> 00:08:34,548 Yes! Yes, it is! 231 00:08:34,582 --> 00:08:35,722 ♪ Yahoo! 232 00:08:35,756 --> 00:08:38,621 What are you doing today at 3:16? 233 00:08:39,864 --> 00:08:42,452 Hey, sir, how about some cake? 234 00:08:42,486 --> 00:08:43,971 Sure. 235 00:08:44,006 --> 00:08:45,835 Can I have a piece with the flower? 236 00:08:45,870 --> 00:08:50,288 No. You get one with a flower and a little lemon bee on it. 237 00:08:54,913 --> 00:08:56,397 Mom, wake up. 238 00:08:56,432 --> 00:08:57,640 Take the children. 239 00:08:57,675 --> 00:08:58,814 Just let me live. 240 00:08:58,848 --> 00:09:00,885 Remember, I didn't want to do this. 241 00:09:00,919 --> 00:09:02,438 Do what? 242 00:09:02,472 --> 00:09:04,613 That's the police. You see what you've driven me to? 243 00:09:04,647 --> 00:09:07,305 I've actually called the police on my own mother. 244 00:09:07,339 --> 00:09:08,582 They're here to cart you away. 245 00:09:08,617 --> 00:09:11,965 How could you do this to me?! 246 00:09:11,999 --> 00:09:14,070 After everything I've done for you? 247 00:09:14,105 --> 00:09:15,762 We're family, for God's sake! 248 00:09:15,796 --> 00:09:17,280 Good. You're here. 249 00:09:17,315 --> 00:09:18,730 That's them. Get 'em out of here. 250 00:09:18,765 --> 00:09:19,973 What?! 251 00:09:20,007 --> 00:09:21,319 They've been stealing from me. 252 00:09:21,353 --> 00:09:22,596 I want them out of my house. 253 00:09:22,631 --> 00:09:23,770 Wait a minute. 254 00:09:23,804 --> 00:09:24,943 No, this is my house! 255 00:09:24,978 --> 00:09:26,600 Folks, let's just slow down. 256 00:09:26,635 --> 00:09:29,085 I have the deed. It's in the safety deposit box 257 00:09:29,120 --> 00:09:30,673 at the Valley Federal Bank. 258 00:09:30,708 --> 00:09:33,469 Number 24866. You can check. 259 00:09:33,503 --> 00:09:35,609 No! I have the deed! 260 00:09:35,644 --> 00:09:36,955 It's, uh, yeah, uh... 261 00:09:36,990 --> 00:09:38,129 It's in a shoe box. 262 00:09:38,163 --> 00:09:39,475 It's under-under my bed... 263 00:09:39,509 --> 00:09:41,960 Well, I don't know where it is, but this is my house! 264 00:09:41,995 --> 00:09:43,997 You devious, ungrateful girl! 265 00:09:44,031 --> 00:09:45,792 She's done nothing but lie 266 00:09:45,826 --> 00:09:47,483 since the day I took her in. 267 00:09:47,517 --> 00:09:49,174 And her big boyfriend 268 00:09:49,209 --> 00:09:50,313 thinks he's so tough. 269 00:09:50,348 --> 00:09:53,523 How tough is it to hit an old woman. 270 00:09:55,180 --> 00:09:56,768 You... dirty old...! 271 00:09:56,803 --> 00:09:59,012 This is what she does. 272 00:09:59,046 --> 00:10:00,254 You have to stop her. 273 00:10:00,289 --> 00:10:01,393 You have to stop her! 274 00:10:02,671 --> 00:10:05,156 As I was saying, she is a very clever woman, 275 00:10:05,190 --> 00:10:06,985 and if you knew her as I do, 276 00:10:07,020 --> 00:10:09,505 you too would be suspicious of her story. 277 00:10:09,539 --> 00:10:11,231 And on Monday, when the bank opens, 278 00:10:11,265 --> 00:10:13,578 whoever actually has the deed can go get it. 279 00:10:13,613 --> 00:10:15,166 Then you apply for a court order 280 00:10:15,200 --> 00:10:17,202 and the whole thing should be straightened out 281 00:10:17,237 --> 00:10:18,272 in six to eight months. 282 00:10:19,757 --> 00:10:20,999 You can get up now, sir. 283 00:10:23,346 --> 00:10:24,969 And if you hurt a single hair 284 00:10:25,003 --> 00:10:27,247 on that old lady's head, I'll be back. 285 00:10:27,281 --> 00:10:29,698 Off duty. 286 00:10:44,885 --> 00:10:46,266 Pass the rolls. 287 00:10:52,617 --> 00:10:54,895 You think that bothers me? 288 00:10:56,932 --> 00:11:00,280 Guess why your soup tasted different 289 00:11:00,314 --> 00:11:02,178 when you came back from bathroom. 290 00:11:03,835 --> 00:11:05,630 Ugh. 291 00:11:05,665 --> 00:11:07,390 There has to be some way to get rid of her. 292 00:11:07,425 --> 00:11:09,047 Well, we know she doesn't burn. 293 00:11:09,082 --> 00:11:10,808 Let's just face it. We're stuck with her. 294 00:11:10,842 --> 00:11:11,981 You can't give up. 295 00:11:12,016 --> 00:11:13,569 You can totally do this. 296 00:11:13,603 --> 00:11:15,329 I'm sorry. I just don't know what to do. 297 00:11:15,364 --> 00:11:17,124 She's too powerful. 298 00:11:17,159 --> 00:11:19,126 Every monster has its weakness. 299 00:11:19,161 --> 00:11:20,265 Frankenstein has fire. 300 00:11:20,300 --> 00:11:21,922 Dracula, the cross. 301 00:11:21,957 --> 00:11:24,753 There has to be something that Grandma's afraid of. 302 00:11:26,340 --> 00:11:29,447 So, what would you like me to do for you? 303 00:11:30,482 --> 00:11:31,621 Well, it's, uh... 304 00:11:32,864 --> 00:11:34,003 It's kind of hard to say, 305 00:11:34,038 --> 00:11:35,660 Abe, um... 306 00:11:35,695 --> 00:11:37,351 It-it has to do with my mother. 307 00:11:37,386 --> 00:11:39,526 Oh, I know about mothers. Every time 308 00:11:39,560 --> 00:11:40,596 mine comes over to Sunday dinner, 309 00:11:40,630 --> 00:11:42,771 she always brings that pecan pie 310 00:11:42,805 --> 00:11:44,531 with real whipped cream. 311 00:11:44,565 --> 00:11:46,257 And she knows that's my one weakness. 312 00:11:46,291 --> 00:11:47,534 Our grandma's kind of like that. 313 00:11:47,568 --> 00:11:49,639 Except she's a wrinkled sack of hatred 314 00:11:49,674 --> 00:11:51,814 kept alive only by the will to destroy. 315 00:11:51,849 --> 00:11:54,127 We just want her out of the house, 316 00:11:54,161 --> 00:11:55,818 and she refuses to leave. 317 00:11:55,853 --> 00:11:58,787 : And I have this idea. 318 00:11:58,821 --> 00:12:00,202 You see, 319 00:12:00,236 --> 00:12:02,031 she's a horrible bigot. 320 00:12:02,066 --> 00:12:03,308 I mean, she's 321 00:12:03,343 --> 00:12:05,448 terrified of... 322 00:12:05,483 --> 00:12:06,656 black people. 323 00:12:06,691 --> 00:12:08,175 Oh. 324 00:12:08,210 --> 00:12:11,109 What do you want me to...? 325 00:12:12,214 --> 00:12:14,147 Oh. Oh-oh, I see. 326 00:12:14,181 --> 00:12:16,666 B-Because I'm... 327 00:12:16,701 --> 00:12:19,324 Well, you want me to... 328 00:12:19,359 --> 00:12:22,500 Well, I-I suppose I... 329 00:12:22,534 --> 00:12:24,467 Really? 330 00:12:24,502 --> 00:12:26,953 I'd do it, but I'm not dark enough. 331 00:12:26,987 --> 00:12:28,886 I just annoy her. 332 00:12:36,238 --> 00:12:37,722 And then Isaid, 333 00:12:37,757 --> 00:12:41,450 "Orange you glad I didn't say 'banana'?" 334 00:12:42,934 --> 00:12:44,211 Hey. 335 00:12:44,246 --> 00:12:46,248 I found these in the trash. 336 00:12:46,282 --> 00:12:47,594 Can we discuss this later? 337 00:12:47,628 --> 00:12:48,560 I'm with friends. 338 00:12:48,595 --> 00:12:49,354 Give me the tux. 339 00:12:49,389 --> 00:12:50,700 What? 340 00:12:50,735 --> 00:12:51,874 Thank you. No! 341 00:12:51,909 --> 00:12:54,256 I like this tux. It's mine. 342 00:12:54,290 --> 00:12:57,017 It's not yours. Now give it back, or I'll call security. 343 00:12:57,052 --> 00:12:58,812 Hey, I'm over there! 344 00:12:58,847 --> 00:12:59,951 Hey... you... 345 00:12:59,986 --> 00:13:01,194 Hey! 346 00:13:01,228 --> 00:13:02,436 Tell me which one you like. 347 00:13:02,471 --> 00:13:03,748 And be honest. 348 00:13:03,783 --> 00:13:04,887 Dad, I just want to know. 349 00:13:04,922 --> 00:13:06,889 Do you have any kind of financial plan at all? 350 00:13:06,924 --> 00:13:07,959 Any plan about anything? 351 00:13:07,994 --> 00:13:09,202 Malcolm, I'm telling you for the last time, 352 00:13:09,236 --> 00:13:10,582 stop worrying about money. 353 00:13:10,617 --> 00:13:12,412 Hey, I do your taxes. I know what you and Mom make. 354 00:13:12,446 --> 00:13:14,103 I know how much you're spending, 355 00:13:14,138 --> 00:13:16,209 and I have a pretty good idea what it costs to have a baby. 356 00:13:16,243 --> 00:13:18,211 You guys are going to be at least 70 bucks 357 00:13:18,245 --> 00:13:19,384 in the hole every month. 358 00:13:19,419 --> 00:13:21,214 By the time the baby starts school, 359 00:13:21,248 --> 00:13:23,043 you're going to be $18,000 in debt, 360 00:13:23,078 --> 00:13:25,045 and that's where they'll cut you off. 361 00:13:25,080 --> 00:13:27,151 You're going to be bankrupt and ruined. 362 00:13:27,185 --> 00:13:28,290 Something will come up. 363 00:13:28,324 --> 00:13:29,360 You can't keep saying that. 364 00:13:29,394 --> 00:13:30,982 Fine. I'm a failure as a father. 365 00:13:31,017 --> 00:13:32,259 I'm a terrible provider. 366 00:13:32,294 --> 00:13:33,882 Is that what you want to hear? 367 00:13:33,916 --> 00:13:36,298 No. 368 00:13:36,332 --> 00:13:38,093 But I have a way to fix it. 369 00:13:38,127 --> 00:13:39,680 What's this? 370 00:13:39,715 --> 00:13:42,442 It's from the Martindale Academy. 371 00:13:43,305 --> 00:13:45,583 It's this amazing prep school... 372 00:13:45,617 --> 00:13:47,240 but it's in London. 373 00:13:48,517 --> 00:13:50,484 They're offering me a complete scholarship. 374 00:13:50,519 --> 00:13:52,486 Tuition, housing, 375 00:13:52,521 --> 00:13:53,833 everything. 376 00:13:54,834 --> 00:13:56,559 If I'm not home... 377 00:13:56,594 --> 00:13:58,665 you just might make it. 378 00:13:58,699 --> 00:14:00,701 I'm totally willing to do it. 379 00:14:03,152 --> 00:14:05,499 Absolutely not. 380 00:14:05,534 --> 00:14:07,501 You don't get to leave. 381 00:14:07,536 --> 00:14:09,296 But you...Malcolm, you're our only hope. 382 00:14:09,331 --> 00:14:11,022 Hold this.Sure. 383 00:14:11,057 --> 00:14:12,679 Now let me explain something to you. 384 00:14:12,713 --> 00:14:14,405 Whenever your mother or I say 385 00:14:14,439 --> 00:14:16,648 "Something will come up" or "Things will work out," 386 00:14:16,683 --> 00:14:20,031 that is our code for "Malcolm will think of something." 387 00:14:20,066 --> 00:14:21,688 But...We need you. 388 00:14:21,722 --> 00:14:23,483 The family is only a family 389 00:14:23,517 --> 00:14:25,657 as long as we all stick together. 390 00:14:27,073 --> 00:14:29,075 Where's Dewey? 391 00:14:34,287 --> 00:14:36,737 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, if you'll please 392 00:14:36,772 --> 00:14:39,119 turn your attention to the man with the balloon, 393 00:14:39,154 --> 00:14:40,880 and listen to the following 394 00:14:40,914 --> 00:14:43,054 heart-wrenching story. 395 00:14:45,263 --> 00:14:47,748 Hello. My name is Dewey. 396 00:14:47,783 --> 00:14:51,891 And the man with the balloon is my father, Hal. 397 00:14:51,925 --> 00:14:52,892 Dewey? 398 00:14:52,926 --> 00:14:53,996 Where are you? 399 00:14:54,031 --> 00:14:55,170 See, 400 00:14:55,204 --> 00:14:56,965 I'm the youngest of four kids, 401 00:14:56,999 --> 00:14:59,933 and I always get the short end of everything. 402 00:14:59,968 --> 00:15:04,075 I've never had a hot shower or a bed to myself. 403 00:15:04,110 --> 00:15:06,181 I'm the third person to wear this underwear. 404 00:15:06,215 --> 00:15:09,218 And yet, I've never complained. 405 00:15:09,253 --> 00:15:11,220 Dewey, what is this about?! 406 00:15:11,255 --> 00:15:15,121 Even when my parents decided to have another baby. 407 00:15:15,155 --> 00:15:16,398 I was happy to share 408 00:15:16,432 --> 00:15:17,640 what little I have. 409 00:15:17,675 --> 00:15:21,023 And then they told me they're inducing labor. 410 00:15:21,058 --> 00:15:25,200 And they picked a really interesting day to do it. 411 00:15:25,234 --> 00:15:28,237 Do you remember what day you picked, Dad? 412 00:15:28,272 --> 00:15:29,307 Dewey! 413 00:15:29,342 --> 00:15:31,861 What day did you pick, Dad? 414 00:15:31,896 --> 00:15:33,070 It's Thursday. 415 00:15:33,104 --> 00:15:35,486 Just come down from... wherever you are. 416 00:15:35,520 --> 00:15:37,937 Of all the days you could have picked, 417 00:15:37,971 --> 00:15:39,939 you chose this Thursday. 418 00:15:39,973 --> 00:15:42,907 Anything interesting about Thursday, Dad? 419 00:15:42,942 --> 00:15:44,805 Will you stop this? 420 00:15:44,840 --> 00:15:46,566 Anything at all you can think of 421 00:15:46,600 --> 00:15:48,740 that might be happening this Thursday? 422 00:15:48,775 --> 00:15:52,123 Okay, Dewey, what is the big deal about Thursday? 423 00:15:52,158 --> 00:15:55,575 : It's my birthday. 424 00:15:57,715 --> 00:15:59,717 It is not your... 425 00:15:59,751 --> 00:16:02,202 Oh, God! 426 00:16:03,376 --> 00:16:05,481 Well, ladies and gentleman... 427 00:16:05,516 --> 00:16:07,897 that's the story of the little boy 428 00:16:07,932 --> 00:16:09,865 who lost his birthday. 429 00:16:09,899 --> 00:16:12,109 If you have any thoughts or comments, 430 00:16:12,143 --> 00:16:14,283 my dad would love to hear them. 431 00:16:15,975 --> 00:16:17,217 This would be a good time 432 00:16:17,252 --> 00:16:19,702 for one of those ideas we were talking about. 433 00:16:19,737 --> 00:16:21,670 I've got nothing. 434 00:16:21,704 --> 00:16:23,603 LOIS: Thank you so much for coming over. 435 00:16:23,637 --> 00:16:25,708 I know this is a little weird. 436 00:16:25,743 --> 00:16:26,986 Actually, I'm kind of excited. 437 00:16:27,020 --> 00:16:28,504 This is kind of like 438 00:16:28,539 --> 00:16:30,990 when I did Spoon River Anthology in college. 439 00:16:31,024 --> 00:16:33,682 Do we have to hear that story again? 440 00:16:33,716 --> 00:16:36,167 We sold out both shows. 441 00:16:40,240 --> 00:16:42,346 Four pillows on one bed. 442 00:16:42,380 --> 00:16:45,556 This is why you can't feed your children. 443 00:16:48,938 --> 00:16:50,147 Oh, hi, Mom. 444 00:16:50,181 --> 00:16:52,252 I'd like you to meet some of our friends. 445 00:16:52,287 --> 00:16:54,496 This is Brian and this is Abe. 446 00:16:54,530 --> 00:16:56,670 Nice to meet you, ma'am. 447 00:16:56,705 --> 00:16:57,326 If you'll 448 00:16:57,361 --> 00:16:58,638 excuse me. 449 00:16:58,672 --> 00:17:00,157 I need to use... 450 00:17:00,191 --> 00:17:02,676 your toilet. 451 00:17:02,711 --> 00:17:03,677 I've been telling Abe 452 00:17:03,712 --> 00:17:05,231 all about you. 453 00:17:05,714 --> 00:17:07,715 Welcome... 454 00:17:07,750 --> 00:17:11,306 to da... hood... yo, yo. 455 00:17:12,962 --> 00:17:15,103 Gettin' all jiggly with it. 456 00:17:16,104 --> 00:17:19,279 Representin'. 457 00:17:19,314 --> 00:17:21,281 Uh... uh... 458 00:17:21,316 --> 00:17:23,352 Can't touch this. 459 00:17:23,387 --> 00:17:24,560 Abe? Huh? 460 00:17:24,595 --> 00:17:25,458 : Chill. 461 00:17:27,011 --> 00:17:27,598 Hello. 462 00:17:28,633 --> 00:17:30,773 Everybody decent? 463 00:17:30,808 --> 00:17:32,568 I used my spare key to get in. 464 00:17:32,603 --> 00:17:33,983 I hope you don't mind. 465 00:17:34,018 --> 00:17:35,157 That's why you have it. 466 00:17:35,192 --> 00:17:36,262 So you can come over 467 00:17:36,296 --> 00:17:37,884 anytime you want. 468 00:17:37,918 --> 00:17:39,713 Mom, these are our neighbors. 469 00:17:39,748 --> 00:17:41,198 Steve lives next door. 470 00:17:41,232 --> 00:17:42,406 Malik is on the other side. 471 00:17:42,440 --> 00:17:44,649 And Trey lives across the street. 472 00:17:44,684 --> 00:17:46,582 Why, Lois, you make it sound 473 00:17:46,617 --> 00:17:50,724 like you're... surrounded. 474 00:17:50,759 --> 00:17:52,588 Allow me. 475 00:18:02,564 --> 00:18:04,117 Well, hello. 476 00:18:04,152 --> 00:18:06,740 And who is this fine lady? 477 00:18:06,775 --> 00:18:07,914 So what you doing 478 00:18:07,948 --> 00:18:09,191 later on? 479 00:18:09,985 --> 00:18:12,470 'Cause I like that wagon 480 00:18:12,505 --> 00:18:14,576 you draggin'. 481 00:18:23,964 --> 00:18:25,966 Mom, where are you going? 482 00:18:26,001 --> 00:18:28,037 I can't believe you live like this. 483 00:18:28,072 --> 00:18:30,074 I would rather sleep in a bus station 484 00:18:30,109 --> 00:18:31,455 or a Dumpster. 485 00:18:31,489 --> 00:18:32,628 Well, there's obviously 486 00:18:32,663 --> 00:18:35,010 nothing I can do to change your mind, 487 00:18:35,044 --> 00:18:36,322 but I'm heartbroken. 488 00:18:36,356 --> 00:18:38,634 You only just got here. I... 489 00:18:38,669 --> 00:18:40,291 What's wrong with you? 490 00:18:40,326 --> 00:18:42,949 Nothing. 491 00:18:42,983 --> 00:18:45,054 Everything is perfectly fine. 492 00:18:47,574 --> 00:18:49,231 Francis, 493 00:18:49,266 --> 00:18:50,646 you have to listen very carefully. 494 00:18:50,681 --> 00:18:52,061 God, I'm having a contraction. 495 00:18:52,096 --> 00:18:53,684 I'm going into labor.What? 496 00:18:53,718 --> 00:18:55,548 I have to get to the hospital, 497 00:18:55,582 --> 00:18:57,653 and you have got to get your grandmother out of here now. 498 00:18:59,345 --> 00:19:00,622 Come on, Ida. Let me help you. 499 00:19:00,656 --> 00:19:02,279 Don't you have rain dance to do? 500 00:19:02,313 --> 00:19:03,556 Bye, Mom. 501 00:19:03,590 --> 00:19:04,557 Great to see you. 502 00:19:04,591 --> 00:19:06,075 Have a safe trip. 503 00:19:06,110 --> 00:19:08,423 Don't forget to call us whenever you get to... 504 00:19:08,457 --> 00:19:10,356 wherever... 505 00:19:16,155 --> 00:19:18,536 Maybe I'll stay few more minutes. 506 00:19:27,407 --> 00:19:29,098 Well, Dewey, I hope you're happy. 507 00:19:29,133 --> 00:19:31,446 I thought I would be, but not thismuch. 508 00:19:31,480 --> 00:19:33,724 Let's find Reese and get out of here. 509 00:19:33,758 --> 00:19:35,760 Why is my cell phone off? 510 00:19:35,795 --> 00:19:38,970 68 messages?! 511 00:19:39,005 --> 00:19:40,213 ABE: The contraction started 512 00:19:40,248 --> 00:19:41,421 at 3:27. 513 00:19:41,456 --> 00:19:43,699 Oh, this one can tell time. 514 00:19:45,736 --> 00:19:46,875 Hello. 515 00:19:46,909 --> 00:19:48,877 Oh, hello, Hal. 516 00:19:48,911 --> 00:19:51,224 Oh, no, I'm fine. 517 00:19:51,259 --> 00:19:52,260 Now, honey, 518 00:19:52,294 --> 00:19:53,778 I don't want you to get too excited, 519 00:19:53,813 --> 00:19:55,297 but I think you should come home now, 520 00:19:55,332 --> 00:19:56,574 because, I'm... well, I'm... 521 00:19:56,609 --> 00:19:58,438 : I'm having the baby. 522 00:19:58,473 --> 00:19:59,646 What?! 523 00:19:59,681 --> 00:20:00,820 O... kay. 524 00:20:00,854 --> 00:20:02,097 Well, just... stay calm, too. 525 00:20:02,131 --> 00:20:04,410 Yeah, getting worked up will only accelerate things. 526 00:20:04,444 --> 00:20:05,583 Just relax. 527 00:20:05,618 --> 00:20:06,722 Do your breathing. 528 00:20:07,965 --> 00:20:09,415 Where the hell is Reese?What's wrong? 529 00:20:09,449 --> 00:20:11,002 Your mom is having the baby now. 530 00:20:11,037 --> 00:20:13,557 See? Was that so hard? 531 00:20:14,661 --> 00:20:16,387 Now, Hal, I don't want you to panic. 532 00:20:16,422 --> 00:20:17,802 You drive safely. 533 00:20:17,837 --> 00:20:19,839 There's no reason to rush. 534 00:20:19,873 --> 00:20:22,324 Rush? Come on. You know me better than that. 535 00:20:22,359 --> 00:20:23,808 Find your brother! 536 00:20:23,843 --> 00:20:26,846 So, I'm just going to make myself some tea 537 00:20:26,880 --> 00:20:28,192 and relax until you get here. 538 00:20:28,227 --> 00:20:29,504 Good idea. 539 00:20:29,538 --> 00:20:31,540 You know, chamomile always relaxes me. 540 00:20:31,575 --> 00:20:33,542 Reese! Damn it, Reese, where are you?! 541 00:20:33,577 --> 00:20:35,164 I'm thinking of taking Sixth Street home. 542 00:20:35,199 --> 00:20:36,959 You want me to stop and pick up some ice cream? 543 00:20:36,994 --> 00:20:38,582 Reese!Where are you? 544 00:20:38,616 --> 00:20:41,688 : Over here. Reese?! 545 00:20:41,723 --> 00:20:43,311 I'm inside the giant violin case. 546 00:20:43,345 --> 00:20:44,691 Damn it! Get him out of there. 547 00:20:45,968 --> 00:20:47,453 So, is that a yes on the ice cream? 548 00:20:47,487 --> 00:20:48,626 No, I'm fine. 549 00:20:48,661 --> 00:20:50,628 Just come on home... carefully. 550 00:20:50,663 --> 00:20:52,389 Oh.Sure thing. 551 00:20:52,423 --> 00:20:53,976 Honey, can you hold on a second? 552 00:20:54,011 --> 00:20:55,115 Ow! 553 00:20:56,324 --> 00:20:58,257 Hey, what are you doing? 554 00:20:58,291 --> 00:21:00,569 Boys, run! 555 00:21:02,537 --> 00:21:03,883 The boys send their love, too. 556 00:21:03,917 --> 00:21:05,229 Hey! Hey, you come back here! 557 00:21:05,264 --> 00:21:07,749 Your kid ran off with my $600 tuxedo! 558 00:21:07,783 --> 00:21:09,992 So, we're just pulling out of the garage right now. 559 00:21:10,027 --> 00:21:11,235 Got it on the oldies station. 560 00:21:11,270 --> 00:21:12,512 They're doing a Beatles "A" to "Z." 561 00:21:12,547 --> 00:21:14,721 Can you think of a Beatles song that starts with "Z"? 562 00:21:14,756 --> 00:21:15,826 'Cause, frankly, I can't. 563 00:21:15,860 --> 00:21:17,034 Hal... 564 00:21:17,068 --> 00:21:19,105 You sound funny. Is everything okay? 565 00:21:19,139 --> 00:21:20,900 Yeah, just turning onto Maple. 566 00:21:22,177 --> 00:21:24,317 Hey, the gas station by the church 567 00:21:24,352 --> 00:21:26,354 stopped selling diesel. 568 00:21:29,357 --> 00:21:31,220 REESE: Ow! 569 00:21:31,255 --> 00:21:32,636 Shotgun! 570 00:21:35,121 --> 00:21:36,743 Wow, honey, you wouldn't believe the huge pothole 571 00:21:36,778 --> 00:21:38,400 we just went over. 572 00:21:38,435 --> 00:21:40,402 Let's go, Dad! 573 00:21:40,437 --> 00:21:42,370 Oh! I can't find the keys! 574 00:21:42,404 --> 00:21:43,923 Keys? 575 00:21:43,957 --> 00:21:45,787 Where the hell are the keys?! 576 00:21:45,821 --> 00:21:46,857 REESE: I got 'em. 577 00:21:46,891 --> 00:21:48,030 Now let's go! 578 00:21:49,894 --> 00:21:51,206 Hal? 579 00:21:51,240 --> 00:21:53,139 Honey, can I call you back? 39343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.