All language subtitles for Loot.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,458 --> 00:01:16,458 More, more, more, more 2 00:01:16,625 --> 00:01:18,875 More, more, more 3 00:01:19,041 --> 00:01:21,916 More than you ever see 4 00:01:23,875 --> 00:01:28,041 There's one thing I am sure 5 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 Money's what I need 6 00:01:34,875 --> 00:01:38,208 Got to get some money Got to get some loot 7 00:01:38,375 --> 00:01:41,041 Got to get it right away 8 00:01:42,041 --> 00:01:46,458 Cause I know what money means to me 9 00:01:49,166 --> 00:01:52,416 Got to get some money Got to get some loot 10 00:01:52,583 --> 00:01:55,250 Got to get it, come what may 11 00:02:02,750 --> 00:02:06,583 More, more, I want more 12 00:02:06,750 --> 00:02:08,791 And I can tell you why 13 00:02:09,958 --> 00:02:13,875 There is nothing, I am sure 14 00:02:14,041 --> 00:02:16,833 Money cannot buy 15 00:02:24,375 --> 00:02:27,583 There is nothing I am sure 16 00:02:28,458 --> 00:02:30,458 Money cannot buy 17 00:02:32,291 --> 00:02:34,333 Money cannot buy 18 00:02:35,583 --> 00:02:38,625 Money cannot buy 19 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 -You're very kind. -I know, I'm one in a million. 20 00:03:50,458 --> 00:03:54,083 Sit down, McLeavy. Save your strength for the funeral. 21 00:03:54,250 --> 00:03:56,208 There's no hope, then, Father? 22 00:03:56,375 --> 00:03:59,541 There's no hope for her down here and even less so up there. 23 00:04:00,416 --> 00:04:03,041 You didn't manage the conversion, then? 24 00:04:03,208 --> 00:04:06,041 A Protestant she's lived and a Protestant she'll die. 25 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 A good Catholic boy like you. 26 00:04:08,000 --> 00:04:10,583 How the hell did you ever manage to meet up with her? 27 00:04:10,750 --> 00:04:14,666 Well, it was an informal get-together run by a Benedictine monk. 28 00:04:14,833 --> 00:04:16,375 She's always been a good mother. 29 00:04:16,541 --> 00:04:19,791 She's never interfered with our son's religious upbringing. 30 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 -Excuse me, Father. -Has she gone? 31 00:04:22,916 --> 00:04:25,791 She's sinking fast. She's asking for her son. 32 00:04:26,958 --> 00:04:29,375 -Didn't she ask to see me? -Just her son. 33 00:04:35,875 --> 00:04:39,333 -She was always very close to him. -Well, where is he? 34 00:04:40,166 --> 00:04:41,708 Oh, he went for a walk. 35 00:04:41,875 --> 00:04:44,958 The doctor advised fresh air. He was so overcome with grief. 36 00:04:51,166 --> 00:04:53,250 Go on, then. Get back on your beat. 37 00:04:53,416 --> 00:04:56,083 I say, do you two always do everything together? 38 00:04:56,250 --> 00:04:58,083 Yeah, we're a double act. 39 00:04:58,250 --> 00:05:00,083 I like to see him enjoy himself. 40 00:05:00,250 --> 00:05:01,875 Oh, I got a son at home your age. 41 00:05:02,041 --> 00:05:04,208 Bring him along next time. We'll have a foursome. 42 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 Yeah, nice. 43 00:05:07,000 --> 00:05:08,166 Close the door behind you. 44 00:05:11,250 --> 00:05:13,583 That's the first time I've ever had a copper. 45 00:05:13,750 --> 00:05:16,458 Well, it makes a change. They've had you enough times. 46 00:05:16,625 --> 00:05:17,625 True. 47 00:05:19,000 --> 00:05:20,458 Here you are, baby. 48 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 I'm fed up with this job. 49 00:05:44,041 --> 00:05:47,041 I can't wait to get out of it and away from this poxy climate. 50 00:05:47,208 --> 00:05:49,666 -Won't be long now, baby. -I wonder how your mother is. 51 00:05:49,833 --> 00:05:53,083 -She can't last much longer. -You've been saying that for weeks. 52 00:05:53,250 --> 00:05:55,125 If she don't die soon, I'll be a nervous wreck. 53 00:05:55,291 --> 00:05:57,375 What do you want me to do, baby? Help her on her way? 54 00:05:58,916 --> 00:06:01,666 More, more I want more 55 00:06:02,458 --> 00:06:05,041 I don't want no one to thank 56 00:06:06,416 --> 00:06:09,875 I know I've got to break that law 57 00:06:10,041 --> 00:06:13,791 Cause I'm going to rob a bank 58 00:06:13,958 --> 00:06:15,833 Anyway, give your mum my regards. 59 00:06:16,000 --> 00:06:17,625 Hang about. I'll get a report. 60 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 Morning. Lovely morning. 61 00:06:46,291 --> 00:06:48,333 You just missed her. She's gone. 62 00:06:48,500 --> 00:06:50,875 To wherever Protestants go. 63 00:07:08,083 --> 00:07:09,708 Yes, it is a lovely morning! 64 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 Well, what's this? 65 00:07:41,750 --> 00:07:44,458 -It's a cold collation, sir. -Oh, but it's Monday. 66 00:07:45,625 --> 00:07:48,333 There's always steak and kidney pudding on Monday. 67 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 Mrs McLeavy died this morning, sir. 68 00:07:50,666 --> 00:07:52,833 Well, staff problems are not my concern. 69 00:07:53,250 --> 00:07:56,125 Unfortunately she was unable to make a pudding before she went. 70 00:07:57,208 --> 00:08:00,333 I hope this doesn't prove to be a permanent state of affairs. 71 00:08:01,666 --> 00:08:03,750 Well, it is for her, sir. 72 00:08:49,000 --> 00:08:50,708 They're Mrs McLeavy's slippers. 73 00:08:51,166 --> 00:08:56,083 Yes. She wouldn't mind my having them. When are they coming to collect her? 74 00:08:56,250 --> 00:08:59,750 Oh, this afternoon. I'm having her embalmed. 75 00:09:00,208 --> 00:09:01,125 Embalmed? 76 00:09:01,833 --> 00:09:04,250 She'd enjoy that. She always used a lot of make-up. 77 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 And then the funeral's on Thursday. 78 00:09:07,166 --> 00:09:10,916 You realise, of course, that the death of a patient terminates my contract? 79 00:09:11,083 --> 00:09:13,541 -Yes. -When do you wish me to leave? 80 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Oh, stay. For a few hours. 81 00:09:17,000 --> 00:09:18,541 I've grown used to your company. 82 00:09:18,708 --> 00:09:21,041 Impossible. I'm needed at other sick beds. 83 00:09:22,208 --> 00:09:25,000 You've been a widower for several hours now. 84 00:09:26,000 --> 00:09:27,500 Have you… 85 00:09:27,666 --> 00:09:30,708 Have you considered a second marriage yet? 86 00:09:30,875 --> 00:09:32,000 Well, not yet. 87 00:09:32,166 --> 00:09:34,625 You must find someone to take Mrs McLeavy's place. 88 00:09:34,791 --> 00:09:36,375 She wasn't perfect. 89 00:09:37,291 --> 00:09:41,750 Well, a second wife would be a physical impossibility. 90 00:09:41,916 --> 00:09:43,958 Nonsense. My last husband was 60. 91 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 He came through with flying colours. 92 00:09:46,541 --> 00:09:52,083 Three days after our wedding he was performing extraordinary feats. 93 00:09:57,750 --> 00:09:59,666 You must marry a girl with youth and vitality. 94 00:09:59,833 --> 00:10:03,083 I can visualise her. Medium height, slim, fair hair. 95 00:10:03,250 --> 00:10:05,541 A regular visitor to some place of worship 96 00:10:05,708 --> 00:10:08,000 and an ex-member of the League of Mary. 97 00:10:08,166 --> 00:10:10,791 -Somebody like yourself? -Exactly. 98 00:10:10,958 --> 00:10:13,666 You must marry again after a decent interval of mourning. 99 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 What's a decent interval? 100 00:10:18,166 --> 00:10:20,333 A fortnight's long enough to indicate grief. 101 00:10:20,500 --> 00:10:22,541 We must keep abreast of the times. 102 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 -Mr McLeavy? -Yes. 103 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 A very sad occasion. 104 00:11:10,375 --> 00:11:12,708 -Yes, it is. -Words are totally inadequate. 105 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Yes. 106 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 May we come in? 107 00:11:18,916 --> 00:11:21,333 Oh, I'm sorry. Yes, of course. 108 00:11:25,250 --> 00:11:27,583 -Hello, Mr McLeavy. -Oh, hello, Dennis. 109 00:11:27,750 --> 00:11:29,208 A very sad occasion. 110 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Oh, yes, yes, it is. 111 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 -Is this your first bereavement? -Yes. 112 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 -Yes, it is. -May I recommend this booklet? 113 00:11:36,541 --> 00:11:38,958 We find it helpful to newcomers to these occasions. 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 You will find comfort from various sources. 115 00:11:41,458 --> 00:11:44,125 The New Testament, Old Testament, Talmud and Quran. 116 00:11:44,291 --> 00:11:46,208 Strike out whichever is inapplicable. 117 00:11:47,125 --> 00:11:50,041 -My wife was a Protestant. -Takes all sorts to make a world, sir. 118 00:11:50,208 --> 00:11:52,291 Yesterday we buried a vegetarian. 119 00:11:52,458 --> 00:11:55,250 Oh, well, it's… it's warm. 120 00:11:55,416 --> 00:11:57,458 Perhaps I could give you some refreshments. 121 00:11:57,625 --> 00:12:00,625 A thoughtful and generous offer. All right, boys, drop it down there. 122 00:12:01,916 --> 00:12:05,000 Hello, Father O'Shaughnessy. Are you doing this one, Father? 123 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 No, no, no. Unfortunately she wasn't one of ours. 124 00:12:08,041 --> 00:12:09,583 Poor, miserable woman that she was. 125 00:12:31,000 --> 00:12:34,208 -Oh, that's enough, now. -I've only got five minutes. 126 00:12:34,375 --> 00:12:36,375 That's four minutes longer than you usually need. 127 00:12:39,166 --> 00:12:41,125 Control yourself. It's not Wednesday night. 128 00:12:41,291 --> 00:12:42,666 But I want you. 129 00:12:43,791 --> 00:12:47,333 -Have you no respect for my uniform? -Oh, that starched apron. 130 00:12:47,500 --> 00:12:50,041 Those black stockings. Marry me. 131 00:12:50,208 --> 00:12:53,583 I've no intention of dressing like this for the rest of my life. 132 00:12:53,750 --> 00:12:56,083 -Oh, but you must marry me. -I'm old-fashioned. 133 00:12:56,250 --> 00:13:00,041 -I only marry for money. -But I'll have money very soon now. 134 00:13:00,208 --> 00:13:04,333 -More than you ever dreamed of. -Well, then, broach the subject again. 135 00:13:07,291 --> 00:13:10,375 I'm engaged. 136 00:13:12,291 --> 00:13:14,250 -You were quick. -Don't you start. 137 00:13:14,416 --> 00:13:16,208 -Everything all right, baby? -Yeah. 138 00:13:16,375 --> 00:13:17,875 Come on, let's get on with it. 139 00:13:23,291 --> 00:13:24,416 Right. 140 00:13:26,041 --> 00:13:29,000 We do the job Tuesday night, the day before the funeral. 141 00:13:29,166 --> 00:13:32,500 Oh, and this time, no cock-ups. I'll lose faith if we get nicked again. 142 00:13:32,666 --> 00:13:34,125 Don't go on, baby. 143 00:13:34,291 --> 00:13:37,166 I remember the humiliating circumstances of past failures. 144 00:13:37,333 --> 00:13:39,916 We wouldn't have been nicked if you'd kept your mouth shut. 145 00:13:40,083 --> 00:13:42,500 Making us look ridiculous by telling the truth. 146 00:13:42,666 --> 00:13:44,666 Why can't you lie like a normal man? 147 00:13:44,833 --> 00:13:47,500 I can't, baby. It's against my nature. 148 00:13:47,666 --> 00:13:50,125 Anything else I'm capable of, but not that. 149 00:13:50,291 --> 00:13:53,250 This time, no mistakes. 150 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 The bank. 151 00:13:56,458 --> 00:13:57,916 -The undertaker's shop. -Undertaker's shop. 152 00:13:58,083 --> 00:14:00,875 The Chapel of Rest where your old lady will be stretched out. 153 00:14:01,041 --> 00:14:03,625 Now, we break through the wall to the back of the safe. 154 00:14:03,791 --> 00:14:06,000 Take the money out. Bring it to the chapel. 155 00:14:06,166 --> 00:14:08,333 Take the old lady out. Put the money in. 156 00:14:08,500 --> 00:14:11,125 Put her back on top of it. And wait for her to be delivered here. 157 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 At the hotel, for the wake. 158 00:14:13,750 --> 00:14:15,750 Nice, very nice. 159 00:14:15,916 --> 00:14:18,500 And Hal, this plan… Yeah? 160 00:14:18,666 --> 00:14:19,708 Burn it. 161 00:14:32,458 --> 00:14:35,041 Holy Mary, Mother of God, thank you for making me rich. 162 00:14:35,208 --> 00:14:37,583 For what we are about to receive, amen. 163 00:14:40,166 --> 00:14:41,500 Loot's the root 164 00:14:42,791 --> 00:14:44,125 Loot's the root 165 00:14:45,375 --> 00:14:50,041 Loot 166 00:14:50,541 --> 00:14:52,750 If you ain't got no money 167 00:14:52,916 --> 00:14:55,875 Well, you've only got Yourself to thank 168 00:14:56,041 --> 00:14:58,083 Why don't you get out 169 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 And go rob yourself a bank 170 00:15:02,041 --> 00:15:03,333 Loot, loot 171 00:15:04,333 --> 00:15:06,083 Everyone needs it 172 00:15:07,125 --> 00:15:09,583 Loot, loot 173 00:15:09,750 --> 00:15:11,583 You better believe it 174 00:15:11,750 --> 00:15:13,041 Loot's the root 175 00:15:14,375 --> 00:15:15,916 Loot's the root 176 00:15:17,291 --> 00:15:21,583 Loot 177 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 When you got the money 178 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 Well, you know It's going to be all right 179 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 Then it's going to be fine 180 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Every day and every single night 181 00:15:33,625 --> 00:15:35,916 Loot, loot 182 00:15:36,625 --> 00:15:37,875 Everyone needs it 183 00:15:38,958 --> 00:15:40,500 Loot, loot 184 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 You better believe it 185 00:15:43,500 --> 00:15:44,833 Loot's the root 186 00:15:46,125 --> 00:15:47,500 Loot's the root 187 00:15:48,166 --> 00:15:50,375 Mm, baby. Mm, mm. 188 00:15:50,541 --> 00:15:53,458 -Mm, baby. -Hey, keep your mind on your work. 189 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Nothing personal, baby. 190 00:15:55,375 --> 00:15:58,000 Anyway, it was you who insisted we work bare-arsed. 191 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 Of course. 192 00:15:59,291 --> 00:16:02,250 Brick dust in the clobber, forensic labs. 193 00:16:02,416 --> 00:16:06,083 It's got to be 15 years. Have a shower when you get home. 194 00:16:06,250 --> 00:16:09,541 In your ear holes, between your toes, up your jacksie and blow your nose. 195 00:16:09,708 --> 00:16:11,125 They look everywhere. 196 00:16:29,791 --> 00:16:32,291 She's never looked that well all the time I've known her. 197 00:16:32,458 --> 00:16:35,041 We do a good job. Last for years, she will. 198 00:16:38,416 --> 00:16:41,250 -I see she was a member of the WVA. -Yeah. 199 00:16:41,416 --> 00:16:44,416 That was her dying wish, to be buried in her uniform. 200 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 Here, what are you going to do with your share? 201 00:16:54,750 --> 00:16:57,166 I'm going to realise a childhood ambition. 202 00:16:57,333 --> 00:16:59,416 I'm going to open a brothel. 203 00:16:59,583 --> 00:17:03,125 It will be a three-star brothel and I'll advertise, by appointment. 204 00:17:03,291 --> 00:17:06,958 Like jam, it will be limited to aristocracy, 205 00:17:07,125 --> 00:17:08,541 members of the government 206 00:17:08,708 --> 00:17:11,375 and high-ranking dignitaries of the Church. 207 00:17:11,541 --> 00:17:14,375 I'll have a spade bird. I don't believe in the colour bar. 208 00:17:14,541 --> 00:17:15,500 And a Finnish bird. 209 00:17:15,666 --> 00:17:18,500 And I'll make 'em kip together to bring out the contrast. 210 00:17:18,666 --> 00:17:20,375 A dark bird who's dyed her hair blonde 211 00:17:20,541 --> 00:17:22,458 and a blonde bird who's dyed her hair dark. 212 00:17:22,625 --> 00:17:25,833 I'll have a midget and a tall bird with big Bristols. 213 00:17:26,000 --> 00:17:28,958 I'll have a Chinese bird, a Dutch bird, a French bird, 214 00:17:29,125 --> 00:17:30,291 a Zulu bird, 215 00:17:31,375 --> 00:17:35,083 and, for seekers after the unusual, an Eskimo bird. 216 00:17:36,416 --> 00:17:37,791 Old-age pensioners, half price 217 00:17:37,958 --> 00:17:40,625 and a complete change of linen Tuesdays and Thursdays. 218 00:17:40,791 --> 00:17:43,125 I'll run it like the Co-op and give them divi numbers. 219 00:17:43,291 --> 00:17:44,875 You can have life membership 220 00:17:45,041 --> 00:17:47,791 and come anytime you want free of charge. 221 00:17:47,958 --> 00:17:49,791 You'll kill yourself. 222 00:17:49,958 --> 00:17:53,625 Oh, no, I won't indulge. I'll just be the Madam. 223 00:17:53,791 --> 00:17:56,208 -Why? -I'm on the wagon. 224 00:17:56,375 --> 00:17:58,916 Trying to get up a sufficient head of steam to marry. 225 00:17:59,750 --> 00:18:00,833 Marry? 226 00:18:02,458 --> 00:18:05,083 -Have you anyone in mind? -Your mum's nurse. 227 00:18:05,250 --> 00:18:08,208 My mum's nurse? She's older than you. 228 00:18:08,375 --> 00:18:11,083 An experienced woman is the finest thing that can happen to a lad. 229 00:18:11,250 --> 00:18:13,041 My dad swears by 'em. 230 00:18:13,208 --> 00:18:16,166 She's three-parts papal nuncio. She'll only do it at set times. 231 00:18:16,333 --> 00:18:19,000 No, she does it at any old time. 232 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 Typical member of the medical profession she is. 233 00:18:22,375 --> 00:18:23,583 Have you had her? 234 00:18:28,333 --> 00:18:29,541 Knocked it off? 235 00:18:31,833 --> 00:18:35,250 -Really! -Under that picture of the sacred heart. 236 00:18:35,416 --> 00:18:37,000 In her room? 237 00:18:37,166 --> 00:18:40,250 Every Wednesday night while you was training at the gymnasium. 238 00:18:40,416 --> 00:18:42,791 Oh, that's nice! Thank you. 239 00:18:43,541 --> 00:18:46,958 I'd like to get married. Well, it's the only thing I haven't tried. 240 00:18:49,500 --> 00:18:52,208 I don't like to see you living for kicks, baby. 241 00:18:55,666 --> 00:18:57,958 But whatever turns you on is okay by me. 242 00:19:01,041 --> 00:19:03,375 -I knew you'd understand. -Yeah! 243 00:19:16,708 --> 00:19:18,083 What was that? 244 00:19:23,083 --> 00:19:25,166 -He's here. -We're done for. 245 00:19:25,333 --> 00:19:27,625 -Oh, what a balls-up. -Batten down the hatches. 246 00:19:35,500 --> 00:19:37,541 -Mind her face. -Well, it's no good. 247 00:19:38,666 --> 00:19:42,250 She won't go in. We'll have to get rid of some of it. 248 00:19:42,416 --> 00:19:44,541 We can't do that. That's an indecent suggestion. 249 00:19:44,708 --> 00:19:47,208 -Well, what are we going to do, then? -Move. 250 00:19:47,375 --> 00:19:48,833 What, get rid of her? 251 00:19:49,000 --> 00:19:51,041 -Where? -In the khazi. 252 00:19:51,958 --> 00:19:53,125 Your lovely old mum. 253 00:19:53,291 --> 00:19:55,083 She gave you birth, washed your nappies. 254 00:19:55,250 --> 00:19:57,041 -Thank you. -There's no name for this. 255 00:19:57,208 --> 00:19:58,791 We're creating a precedent. 256 00:19:58,958 --> 00:20:00,375 Get the clothes. 257 00:20:03,000 --> 00:20:04,125 Come on! 258 00:20:08,041 --> 00:20:09,583 Upsy-daisy. 259 00:20:14,125 --> 00:20:16,125 I'm due at work in ten minutes. I mustn't be late. 260 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 What about the old lady? We can't leave her here. 261 00:20:18,708 --> 00:20:21,875 Get your dad's van and collect her. Then throw all her stuff away. 262 00:20:22,041 --> 00:20:23,541 And have a bloody wash! 263 00:20:49,750 --> 00:20:51,166 Good morning! 264 00:20:54,125 --> 00:20:55,500 We got the money away 265 00:20:55,666 --> 00:20:58,791 From the people Who said that it was bad 266 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 And now they haven't got What they said they didn't want 267 00:21:01,166 --> 00:21:03,125 And I can see they're getting mad 268 00:21:04,250 --> 00:21:05,750 What are they talking about 269 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 It's all their fault 270 00:21:09,000 --> 00:21:10,583 We're just walking about 271 00:21:10,750 --> 00:21:12,666 With the money they didn't want 272 00:21:16,500 --> 00:21:19,958 -It's Inspector, um… -Truscott. Truscott of the Yard. 273 00:21:20,125 --> 00:21:21,666 -Meadows? -Yes, sir. 274 00:21:21,833 --> 00:21:23,791 -Meadows, search the premises, will you? -Yes, sir. 275 00:21:23,958 --> 00:21:26,416 Barnes, Thompson, get on with your fingerprints. 276 00:21:27,208 --> 00:21:29,083 Williams, pop down the road and get me a cup of tea 277 00:21:29,250 --> 00:21:30,750 and a fried-egg sandwich, will you? 278 00:21:30,916 --> 00:21:33,583 -Yes, sir. -Got straight out of bed. 279 00:21:33,750 --> 00:21:35,000 Um… 280 00:21:35,166 --> 00:21:37,708 Oh, very well, but do hurry up. We've got work to do. 281 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Yes, sir. 282 00:21:51,000 --> 00:21:54,625 A hundred and four thousand pounds missing. 283 00:21:54,791 --> 00:21:57,375 And I only joined the branch last week. 284 00:21:57,541 --> 00:22:00,416 Did you, sir? That's very suspicious. 285 00:22:00,583 --> 00:22:02,041 -What are you implying? -Nothing. 286 00:22:02,208 --> 00:22:06,250 Merely an observation that may or may not have a bearing on the case. 287 00:22:06,416 --> 00:22:09,583 The point is, can you get the money back? 288 00:22:09,750 --> 00:22:13,625 Extremely unlikely. Hardly ever do. Probably out of the country by now. 289 00:22:13,791 --> 00:22:15,958 Ah, Williams. 290 00:22:16,666 --> 00:22:18,208 Thank you very much. 291 00:22:20,333 --> 00:22:23,958 -So what do you intend to do, then? -Oh, make an arrest. 292 00:22:24,125 --> 00:22:26,208 You know the guilty parties? 293 00:22:26,375 --> 00:22:29,625 I wouldn't go as far as to say that, but we shall get somebody for it. 294 00:22:29,791 --> 00:22:32,500 Police don't like to fail, you know. You leave it to us. 295 00:22:34,875 --> 00:22:36,958 Good gracious me. What's all this? 296 00:22:37,125 --> 00:22:39,333 These men work with me, Inspector. 297 00:22:39,500 --> 00:22:41,916 Would it be in order if they removed the deceased? 298 00:22:42,083 --> 00:22:43,416 The deceased? 299 00:22:44,666 --> 00:22:47,250 Good gracious me. Do you mean there's… 300 00:22:47,416 --> 00:22:48,583 somebody in there? 301 00:22:48,750 --> 00:22:50,541 It's the late Mrs McLeavy, sir. 302 00:22:51,416 --> 00:22:52,583 Oh. 303 00:22:52,750 --> 00:22:55,125 Right, well… Carry on, lads. Carry on. 304 00:22:55,291 --> 00:22:58,041 Fothergill, Williams, give them a hand. 305 00:24:55,583 --> 00:24:58,416 -Let us pray. In the midst of life… -Morning. Lovely morning. 306 00:24:59,291 --> 00:25:00,875 In the midst of life we are in death. 307 00:25:01,041 --> 00:25:02,916 Of whom may we seek for succour but of Thee 308 00:25:03,083 --> 00:25:05,250 who, for our sins, are justly displeased. 309 00:25:05,416 --> 00:25:09,083 Lord have mercy upon us. Christ have mercy upon us. 310 00:25:09,250 --> 00:25:11,750 -Our Father… -Our Father, which art in Heaven… 311 00:25:11,916 --> 00:25:15,833 We must get the money out of there and your mother in. 312 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Get all the household up to bed. Forgive us our trespasses… 313 00:25:19,166 --> 00:25:22,375 Give me a ring when you're ready and I'll come over right away. 314 00:25:23,041 --> 00:25:25,833 For Thine is the kingdom, the power and the glory… 315 00:25:26,000 --> 00:25:27,541 -All right? -Amen. 316 00:25:29,083 --> 00:25:31,125 With all that sunshine forecast for tomorrow 317 00:25:31,291 --> 00:25:35,625 I'm sure we can all look forward to a most enjoyable day. 318 00:25:35,791 --> 00:25:37,333 Good night. 319 00:25:41,041 --> 00:25:42,500 That's the lot. 320 00:25:43,833 --> 00:25:46,583 -Good night. -Oh, er, good night, sir. 321 00:25:46,750 --> 00:25:49,166 Would you be wanting anything else before you turn in, sir? 322 00:25:49,333 --> 00:25:50,500 No, I want an 8:30 call, 323 00:25:50,666 --> 00:25:53,208 one lightly boiled egg, tea, toast and marmalade. 324 00:25:53,375 --> 00:25:56,083 Yes, certainly, sir. It's a pleasure to serve you, sir. 325 00:25:56,250 --> 00:25:58,500 You'd better get to bed as well. Funeral tomorrow. 326 00:25:58,666 --> 00:26:01,500 I don't like her left on her own. I was going to say a prayer for her. 327 00:26:01,666 --> 00:26:04,583 -Our Father… -I'll sit up with her. You get some sleep. 328 00:26:04,750 --> 00:26:07,208 -Not as young as you were. -Good boy, good boy. 329 00:26:07,375 --> 00:26:10,250 I've always had faith in you. Thy kingdom come, Thy will be done. 330 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 -Thy kingdom come, Dad. -As it is in Heaven. 331 00:26:12,750 --> 00:26:16,500 Her spirit must be gazing down with tears in its eyes. 332 00:26:17,250 --> 00:26:20,875 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. 333 00:26:21,041 --> 00:26:23,375 You can say that again. Good night, son. 334 00:26:29,500 --> 00:26:31,875 Excuse me, Inspector. 335 00:26:33,750 --> 00:26:35,750 The telephone. 336 00:26:46,791 --> 00:26:49,875 Hello, sweetheart. My mother says I can't come out tonight. 337 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Ow… 338 00:26:58,875 --> 00:26:59,875 Hello? 339 00:27:01,958 --> 00:27:04,500 Hello? Truscott here. 340 00:27:06,000 --> 00:27:07,833 Oh, dear. Oh, dear. 341 00:27:08,000 --> 00:27:09,583 Your accomplice hung up. 342 00:27:09,750 --> 00:27:13,083 -Didn't want to speak to me, lad. -I haven't got no accomplice. 343 00:27:13,250 --> 00:27:16,083 Don't give me that crap or I shall have to have you thumped again. 344 00:27:16,250 --> 00:27:19,541 -Where's the money? -Wait till my mum and dad get home! 345 00:27:19,708 --> 00:27:22,708 Oh, yes. Gone to the films, you said. 346 00:27:23,833 --> 00:27:27,916 Mm, nice parents, I must say, watching all that sex and violence. 347 00:27:28,333 --> 00:27:30,291 Probably a case for running them in as well. 348 00:27:30,958 --> 00:27:32,375 Let's start again, shall we? 349 00:27:34,875 --> 00:27:36,041 Denny, baby. 350 00:27:59,125 --> 00:28:00,750 Er, good evening. 351 00:28:04,291 --> 00:28:06,583 -Mr McLeavy. -Yes? 352 00:28:06,750 --> 00:28:09,750 These ladies and I represent the Women's Volunteer Auxiliary 353 00:28:09,916 --> 00:28:11,833 from various parts of Southern England. 354 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 We've come to ask your permission 355 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 to form a guard of honour at the graveside tomorrow. 356 00:28:24,750 --> 00:28:26,166 Well, it's a proud man I am 357 00:28:26,333 --> 00:28:29,666 to know she was such a loved and respected figure. 358 00:28:29,833 --> 00:28:32,208 Your late wife was well known to us all. 359 00:28:32,375 --> 00:28:34,708 We were shocked to hear of her sad passing. 360 00:28:39,000 --> 00:28:41,083 -Thank you. -Thank you. 361 00:28:41,250 --> 00:28:43,000 -Good night. -Drive carefully. 362 00:28:43,166 --> 00:28:44,291 Oh! 363 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Oh, yes, thank you. 364 00:28:46,208 --> 00:28:47,958 -Good night. -Thank you. 365 00:28:53,166 --> 00:28:54,916 To put you in the picture 366 00:28:55,625 --> 00:28:57,291 Here is where we stand 367 00:28:57,958 --> 00:28:59,833 Money's in the coffin 368 00:29:00,250 --> 00:29:02,083 Mother's in the van 369 00:29:02,625 --> 00:29:04,333 Here's the only hotel guest 370 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 Complaining all the time 371 00:29:07,291 --> 00:29:09,375 And there's the grieving husband 372 00:29:09,541 --> 00:29:11,208 Unaware of crime 373 00:29:11,791 --> 00:29:15,416 Then there is the nurse Who's trying Mother's dresses on 374 00:29:16,333 --> 00:29:18,458 She plans to marry Father 375 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 Now that Mother's gone 376 00:29:20,958 --> 00:29:23,583 Here you see a worried man 377 00:29:23,750 --> 00:29:25,583 His name is Hal 378 00:29:25,750 --> 00:29:29,583 Pacing up and down his room And waiting for his pal 379 00:29:29,750 --> 00:29:33,250 And we don't need reminding What happened to him 380 00:29:33,416 --> 00:29:35,166 What happened to him 381 00:29:35,333 --> 00:29:36,583 What happened to him 382 00:29:36,750 --> 00:29:39,875 What happened to him What happened to him… 383 00:29:56,250 --> 00:29:57,333 Ow! 384 00:30:21,125 --> 00:30:22,958 You're late. I've been waiting for you. 385 00:30:23,125 --> 00:30:24,375 -Have you? -It's Wednesday. 386 00:30:24,791 --> 00:30:26,208 Weds… 387 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 Oh, Christ. 388 00:30:27,750 --> 00:30:30,291 I thought you weren't coming. Come to bed this instant. 389 00:30:37,208 --> 00:30:38,375 Oh… 390 00:30:46,208 --> 00:30:48,541 Tell me… Tell me… 391 00:30:48,708 --> 00:30:51,166 Tell me that you love me. 392 00:30:51,333 --> 00:30:52,458 What? 393 00:30:54,000 --> 00:30:55,625 Tell me that you love me. 394 00:30:57,250 --> 00:30:59,250 I love you. 395 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 Your responses lack their usual ardour. 396 00:31:02,625 --> 00:31:06,250 Mm… Ow! Oh, look, I can't, not now. 397 00:31:06,416 --> 00:31:08,041 Can't? No, I can't. 398 00:31:08,666 --> 00:31:09,916 Can't? 399 00:31:10,416 --> 00:31:12,791 You've been gratifying your sexual lust elsewhere. 400 00:31:12,958 --> 00:31:16,000 Look at you. You're in a state of complete exhaustion. 401 00:31:17,375 --> 00:31:18,416 Ow. 402 00:31:18,583 --> 00:31:21,291 -I've been running, that's all. -Don't lie to me. 403 00:31:21,458 --> 00:31:23,458 I'm not lying, I swear it. 404 00:31:23,625 --> 00:31:26,583 I'm not interested in other women. I want you. I wanna marry ya. 405 00:31:26,750 --> 00:31:28,166 I've already told you, 406 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 you belong to the wrong faith and income bracket. Get out. 407 00:31:31,083 --> 00:31:34,291 But I'm rich. I got money now. I shall be going abroad. 408 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 Money? From where? 409 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 My life insurance has matured. 410 00:31:38,250 --> 00:31:40,958 At 23 and a half? The sum involved must be trivial. 411 00:31:41,125 --> 00:31:43,208 Unless the premiums are exceptionally large. 412 00:31:43,375 --> 00:31:46,750 Look, I'm worth thousands more money than you ever dreamed of. 413 00:31:46,916 --> 00:31:50,166 Very well. I shall give your new offer sympathetic consideration. 414 00:32:02,916 --> 00:32:04,291 You won't regret it. 415 00:32:12,541 --> 00:32:15,125 What's happened, baby? I've been scared out of me mind. 416 00:32:15,291 --> 00:32:18,041 -We're in trouble. -I know. Truscott on the phone. 417 00:32:18,208 --> 00:32:21,666 Turned the whole bleeding house over. Bastard saw me at the shop. 418 00:32:23,041 --> 00:32:25,708 -Then he twisted me cobblers. -Not your cobblers! 419 00:32:25,875 --> 00:32:27,875 Yeah. God, he did make me feel bad. 420 00:32:28,041 --> 00:32:30,500 If I have to wear a dress, I shall sue. 421 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 -Well, why did you let him in? -I didn't. 422 00:32:34,625 --> 00:32:37,375 He said he was from the Water Board. You're the law, I said. 423 00:32:37,541 --> 00:32:38,916 -What did he say? -Nothing. 424 00:32:39,083 --> 00:32:42,375 He just pushed in and kept on about looking for the stopcocks. 425 00:32:42,541 --> 00:32:45,625 I asked him if he had a warrant. He said the board didn't issue warrants. 426 00:32:45,791 --> 00:32:48,416 -Did he mention me? -He asked who my accomplice was. 427 00:32:48,583 --> 00:32:49,750 -Oh, no. -That's all right. 428 00:32:49,916 --> 00:32:52,125 I swore blind I never knew what he was on about. 429 00:32:52,291 --> 00:32:53,500 Then he left. 430 00:32:53,666 --> 00:32:55,916 It's only a matter of time before they're round here. 431 00:32:56,083 --> 00:32:56,958 Oh, God. 432 00:32:57,125 --> 00:33:00,125 Well, might be on their way now. He knows we knock about together. 433 00:33:00,291 --> 00:33:02,500 -Where's the loot? -Still in the coffin. 434 00:33:02,666 --> 00:33:04,250 -Mum's in the garage. -Right. 435 00:33:04,416 --> 00:33:07,416 We'd better bung her back in the coffin and get the money out the house. 436 00:33:07,583 --> 00:33:08,666 Come on. 437 00:33:35,750 --> 00:33:38,125 Er, Mc… McLeavy's hotel. 438 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 Room service. 439 00:33:40,833 --> 00:33:41,791 What? 440 00:33:41,958 --> 00:33:44,625 Listen, you'll have to speak up. I can't hear you. 441 00:33:44,791 --> 00:33:46,083 There are burglars in the hotel. 442 00:33:46,250 --> 00:33:48,041 We'll all be murdered in our beds. 443 00:33:48,208 --> 00:33:50,083 Now, don't panic, sir. 444 00:33:50,250 --> 00:33:52,000 I'll investigate immediately. 445 00:33:53,208 --> 00:33:54,125 Burglars? 446 00:34:11,708 --> 00:34:13,666 -What is it? -Shh, shh. 447 00:34:14,791 --> 00:34:16,583 Such devotion. 448 00:34:18,000 --> 00:34:20,208 He's never left her side. 449 00:34:20,375 --> 00:34:23,250 Oh, come. You mustn't give way. 450 00:34:23,416 --> 00:34:26,000 You must compose yourself for the funeral. 451 00:34:37,375 --> 00:34:40,708 Oh… that, er, nightdress is attractive. 452 00:34:40,875 --> 00:34:44,166 -It suits you, black. -It's another piece of your wife's finery. 453 00:34:44,333 --> 00:34:46,791 Some people would censure me for wearing it. 454 00:34:46,958 --> 00:34:49,333 Well, she has no further use for it. 455 00:34:49,500 --> 00:34:51,166 You feeling calmer now? 456 00:34:51,333 --> 00:34:52,291 Er… 457 00:34:52,458 --> 00:34:53,666 Yes, thank you. 458 00:34:55,125 --> 00:34:57,416 I keep thinking of Harold. 459 00:34:57,583 --> 00:34:59,958 I never realised how much he loved his mother. 460 00:35:03,208 --> 00:35:06,375 My only fear is that the poor boy now lacks the benefit 461 00:35:06,541 --> 00:35:08,166 of a mother's guiding hand. 462 00:35:08,333 --> 00:35:10,750 Not for long perhaps. I shall speak to him for you. 463 00:35:10,916 --> 00:35:12,125 Oh, you're very good to me. 464 00:35:12,291 --> 00:35:14,708 As long as you appreciate my desire to help you. 465 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 My own life has been an unhappy one. I want yours to be better. 466 00:35:17,958 --> 00:35:20,875 -You've had an unhappy life? -Oh, yes, very. 467 00:35:21,041 --> 00:35:24,000 All my husbands died, leaving me nothing but memories. 468 00:35:25,166 --> 00:35:27,875 -All of them? -I've had seven altogether. 469 00:35:28,041 --> 00:35:29,916 Nearly one a year since I was 16. 470 00:35:31,541 --> 00:35:34,708 Well, the Lord acts in mysterious ways. 471 00:35:35,541 --> 00:35:37,500 Yes, but things are looking up. 472 00:35:37,666 --> 00:35:39,083 Oh? How's that? 473 00:35:39,250 --> 00:35:41,791 Your wife changed her will shortly before she died, 474 00:35:41,958 --> 00:35:44,166 leaving all her money to me. 475 00:35:44,333 --> 00:35:49,875 What? Oh, it's God's punishment on me for marrying a Protestant. 476 00:35:50,041 --> 00:35:53,958 -Well, how much did she leave you? -Nineteen thousand pounds. 477 00:35:54,125 --> 00:35:56,250 Nineteen thousand pounds? 478 00:36:19,625 --> 00:36:20,916 There you are. 479 00:36:21,083 --> 00:36:22,333 Good as new. 480 00:36:24,750 --> 00:36:27,250 Here, her eyes are brown. 481 00:36:27,416 --> 00:36:30,000 Mum's eyes were blue. That's a bit strange, innit? 482 00:36:30,166 --> 00:36:32,166 Oh, well, I expect they ran out of blues. 483 00:36:32,333 --> 00:36:33,791 Aren't they her own eyes, then? 484 00:36:33,958 --> 00:36:37,666 Such an innocent, aren't you, baby? Not familiar with the ways of the world. 485 00:36:37,833 --> 00:36:40,083 We sold her own for a transplant. 486 00:36:41,166 --> 00:36:42,875 Well, waste not, want not, Hal. 487 00:36:43,541 --> 00:36:45,333 I'll go and get the van. 488 00:36:48,416 --> 00:36:51,541 That surprises me, that does. Not her own eyes! 489 00:37:06,916 --> 00:37:09,625 Surround the premises. I'll surround the house. 490 00:37:09,791 --> 00:37:11,958 Surround the premises. He'll surround the house himself. 491 00:37:26,125 --> 00:37:28,000 -Harold? -Yes? 492 00:37:28,583 --> 00:37:30,041 Why did you open the coffin? 493 00:37:31,541 --> 00:37:32,500 Well… 494 00:37:34,583 --> 00:37:37,500 You wanted to make sure the bank robbers hadn't damaged it? 495 00:37:37,666 --> 00:37:39,083 Bank robbers? 496 00:37:39,250 --> 00:37:42,625 Oh, it was on television and in the newspapers, all that money. 497 00:37:42,791 --> 00:37:45,333 Your mother's body was witness to a very famous crime. 498 00:37:48,208 --> 00:37:50,916 Oh, she looks a treat in her uniform. 499 00:37:51,083 --> 00:37:54,333 It was one of those big gangs from London, I expect. 500 00:37:54,875 --> 00:37:56,583 What do you know about it? 501 00:37:56,750 --> 00:37:59,583 It was a small gang, see. One or two men. 502 00:37:59,750 --> 00:38:01,333 And between them… 503 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 more money than you ever dreamed of. 504 00:38:05,208 --> 00:38:06,458 More money than 505 00:38:07,583 --> 00:38:09,083 Do you know the men concerned? 506 00:38:09,958 --> 00:38:11,958 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 507 00:38:12,125 --> 00:38:14,791 Thy Kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 508 00:38:14,958 --> 00:38:17,291 Give us this day our daily bread and forgive us… 509 00:38:23,791 --> 00:38:26,000 Truscott here. Are you all in position at the back? Over. 510 00:38:26,166 --> 00:38:28,083 Right, sir. Over and out. 511 00:38:28,250 --> 00:38:30,250 Right, I'm going in. Over and out. 512 00:38:30,416 --> 00:38:32,083 He's going in. Over and out. 513 00:38:48,083 --> 00:38:49,958 Emergency. Which service? 514 00:38:50,125 --> 00:38:52,041 Police. Police. 515 00:38:52,208 --> 00:38:53,833 This is Hotel McLeavy. 516 00:38:54,000 --> 00:38:56,791 There are burglars in the hotel. Send constables immediately. 517 00:38:56,958 --> 00:38:58,375 Right away, sir. 518 00:39:09,125 --> 00:39:11,666 Now you got the money 519 00:39:13,000 --> 00:39:16,416 Where you going to hide it Where you going to put it 520 00:39:17,500 --> 00:39:19,708 So they won't find it 521 00:39:33,208 --> 00:39:35,541 You ain't got What you think you've got 522 00:39:35,708 --> 00:39:38,666 Till you've banked the bloody lot 523 00:39:42,666 --> 00:39:45,375 Glory be to God. What's going on down there? 524 00:40:12,125 --> 00:40:14,416 Thank God, the police! Arrest that man. 525 00:40:15,875 --> 00:40:19,000 I think you've made a mistake, sir. I'm from the Water Board. 526 00:40:19,541 --> 00:40:22,958 I'm on a fact-finding tour of the area and I want to inspect your mains supply. 527 00:40:23,125 --> 00:40:25,125 Oh, don't move. Don't move. 528 00:40:25,291 --> 00:40:26,541 Oh. Don't move. 529 00:40:26,708 --> 00:40:29,375 Hello, hello, hello. What's all this, then? 530 00:40:30,000 --> 00:40:33,541 What have I stumbled upon here? Some midnight sex and drug orgy? 531 00:40:33,708 --> 00:40:35,583 I've been struck down from behind 532 00:40:35,750 --> 00:40:36,791 by an unknown assailant. 533 00:40:36,958 --> 00:40:38,500 I thought you were a burglar. 534 00:40:38,666 --> 00:40:41,916 Protecting my property at the risk of injury. God bless you, sir. 535 00:40:42,083 --> 00:40:43,458 I am going to bed. 536 00:40:43,625 --> 00:40:46,625 A boiled egg, tea, toast and marmalade at 8:30. 537 00:40:46,791 --> 00:40:48,583 -I won't forget. -This is a mad house. 538 00:40:48,750 --> 00:40:50,625 I shall write to the AA in the morning. 539 00:40:58,250 --> 00:41:00,125 Might I suggest that we call a doctor? 540 00:41:00,291 --> 00:41:03,541 Oh, that won't be necessary. Fortuitously I am a trained nurse. 541 00:41:03,708 --> 00:41:05,791 -And who might you be? -I might be a lot of people. 542 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 At the moment, I'm with the Water Board. 543 00:41:10,750 --> 00:41:14,291 Perchance I might perhaps inspect your water mains. 544 00:41:14,458 --> 00:41:18,625 -At one o'clock in the morning? -Water is no respecter of time, miss. 545 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 I really must insist that Mr McLeavy be removed 546 00:41:21,166 --> 00:41:22,625 to the comfort of his own bed. 547 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 Yes, of course. Permit us to assist you. 548 00:41:24,791 --> 00:41:26,208 Come along, come along. 549 00:41:27,500 --> 00:41:31,125 The Water Board? Is my hotel in danger of flooding? 550 00:41:31,291 --> 00:41:33,875 Is tragedy about to strike me again? 551 00:41:34,041 --> 00:41:37,041 Not if we find what we're… looking for. 552 00:41:41,416 --> 00:41:43,125 Yes, very nicely done, miss. 553 00:41:45,666 --> 00:41:48,208 Now, sir, if you'll excuse me, I'll be about my duty. 554 00:41:48,375 --> 00:41:51,583 I shall search the house first. What for? 555 00:41:51,750 --> 00:41:54,958 I told you, miss. I wish to inspect your mains supply. 556 00:41:55,125 --> 00:41:56,666 Er, it's outside. 557 00:41:57,333 --> 00:41:58,416 Is it? 558 00:41:59,416 --> 00:42:02,291 Well, now, I wonder how it came to be put out there. 559 00:42:02,458 --> 00:42:04,000 Most, er… 560 00:42:04,625 --> 00:42:06,166 ingenious. 561 00:42:06,333 --> 00:42:08,750 Perhaps there's an extension inside the house. 562 00:42:08,916 --> 00:42:10,250 No, it's in the garden. 563 00:42:10,416 --> 00:42:12,250 -Where exactly? -I don't know. 564 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 Well, I suggest you find out, sir. 565 00:42:15,000 --> 00:42:17,500 Any council property must be available on demand. 566 00:42:17,666 --> 00:42:19,833 The law's quite clear on that point. 567 00:42:20,000 --> 00:42:22,166 I wouldn't like to place myself outside the law. 568 00:42:22,333 --> 00:42:25,250 Er, I believe it's near the gnomes' rookery. 569 00:42:25,416 --> 00:42:27,083 Perhaps Nurse McMahon would show you. 570 00:42:27,250 --> 00:42:29,000 Ooh, well… 571 00:42:29,166 --> 00:42:31,666 I'll just go slip into something suitable. 572 00:42:32,625 --> 00:42:34,583 Well, thank you, sir. 573 00:42:35,625 --> 00:42:39,333 Well, lad, now let's see what's inside your cupboard. 574 00:42:42,541 --> 00:42:44,291 Oh! Ow! 575 00:42:45,416 --> 00:42:48,666 Are you familiar with a lad called… Dennis? 576 00:42:49,583 --> 00:42:51,750 I used to be, but now we're just good friends. 577 00:42:51,916 --> 00:42:55,083 Good. He's not your type, you know. He's got five pregnancies to his credit. 578 00:42:55,250 --> 00:42:59,041 -Well, anyone can make a mistake. -He's got a habit of making mistakes. 579 00:42:59,208 --> 00:43:02,625 Where does he commit these… acts of indecency? 580 00:43:03,708 --> 00:43:05,916 In the back of the hearse. 581 00:43:07,416 --> 00:43:08,416 I see. 582 00:43:09,708 --> 00:43:12,791 No car of his own. 583 00:43:13,750 --> 00:43:16,166 Where's the money from the bank job? Is it buried in the garden? 584 00:43:16,333 --> 00:43:18,125 -Your mate said you buried it. -Buried? He's a bloody… 585 00:43:23,708 --> 00:43:26,250 You can't catch me like that. 586 00:43:33,875 --> 00:43:36,916 Clever lad, clever lad. Sharp mind. 587 00:43:37,500 --> 00:43:39,250 Frightening. 588 00:43:39,416 --> 00:43:42,416 We have vacancies for lads of your calibre in the force. 589 00:43:42,583 --> 00:43:45,500 Why don't you cooperate with me? I'll put in a good word for you. 590 00:43:45,666 --> 00:43:48,583 That could only go against me with an honest judge. Look… 591 00:43:49,500 --> 00:43:51,666 I refuse to answer any more questions from the police 592 00:43:51,833 --> 00:43:53,291 without my solicitor present. 593 00:43:53,458 --> 00:43:55,375 I am not a policeman. 594 00:43:56,000 --> 00:43:58,291 I know you. You're the law. 595 00:43:58,458 --> 00:44:00,125 You beat my mate up at his house. 596 00:44:00,291 --> 00:44:02,208 And you twisted his cobblers. 597 00:44:02,375 --> 00:44:05,125 I hope you're prepared to substantiate these accusations. 598 00:44:05,291 --> 00:44:08,583 -What evidence have you? -His… bruises. 599 00:44:08,750 --> 00:44:11,291 Are you aware of the official version of those? 600 00:44:11,458 --> 00:44:13,958 -Resisting arrest, yes. -Precisely. 601 00:44:14,125 --> 00:44:17,708 Watch it, lad, making false accusations against members of the Water Board. 602 00:44:19,458 --> 00:44:21,000 -You know… -Yes. 603 00:44:22,875 --> 00:44:27,208 If I hear you accuse us again of using violence against a suspect 604 00:44:27,375 --> 00:44:28,541 I'll take you to the station 605 00:44:28,708 --> 00:44:30,833 and kick your eyes through the back of your head. 606 00:44:32,333 --> 00:44:33,291 Oh! Ah! 607 00:44:34,625 --> 00:44:37,583 The young gentleman overbalanced, miss. 608 00:44:37,750 --> 00:44:39,875 Well, now… Are we ready? 609 00:45:05,708 --> 00:45:07,791 That bastard's closing in on us. 610 00:45:07,958 --> 00:45:09,875 Ah, don't worry, baby. 611 00:45:10,041 --> 00:45:12,791 Without the loot, he's knackered. He can't prove a thing. 612 00:45:17,375 --> 00:45:20,083 -Are those your men? -They are. 613 00:45:20,250 --> 00:45:21,500 What are they doing? 614 00:45:21,666 --> 00:45:23,833 Looking for freshly turned earth. 615 00:45:24,000 --> 00:45:27,416 Of what possible interest is freshly turned earth to the Water Board? 616 00:45:27,583 --> 00:45:29,791 We're investigating sabotage to our pipelines. 617 00:45:29,958 --> 00:45:32,375 Welsh nationalists have been reported in the area. 618 00:45:33,041 --> 00:45:35,416 It's bleeding crawling with law. 619 00:45:35,583 --> 00:45:37,458 Harold! Harold! 620 00:45:37,625 --> 00:45:41,250 Go back to bed, Dad. You're interrupting my Novena. 621 00:45:41,416 --> 00:45:43,833 -Hail Mary, full of grace… -Harold, are you there? 622 00:45:44,000 --> 00:45:46,333 What's going on? Will you open the door? 623 00:45:46,500 --> 00:45:48,250 Blessed art thou amongst women. 624 00:45:48,416 --> 00:45:49,583 Harold! 625 00:45:50,625 --> 00:45:53,166 Sorry, Dad. I was halfway through some Hail Marys. 626 00:45:53,333 --> 00:45:54,958 Oh, you're a good boy. I'll join you. 627 00:45:55,125 --> 00:45:56,958 Look, Dad, we'll take it in turns, eh? 628 00:45:57,125 --> 00:45:59,250 Two hours on, two hours off. You come back at four o'clock. 629 00:45:59,416 --> 00:46:01,125 I can't sleep with the pains in my head. 630 00:46:01,291 --> 00:46:04,833 We'll just kneel down and have a few quick ejaculations. 631 00:46:05,000 --> 00:46:07,291 -Jesus, Mary and Joseph… -Assist me in my agony. 632 00:46:07,458 --> 00:46:10,958 -Jesus, Mary and Joseph… -In their glory for ever and ever, amen. 633 00:46:11,125 --> 00:46:13,416 Jesus, Mary and Joseph, may I breathe forth my soul. 634 00:46:13,583 --> 00:46:15,458 Peace with you. Amen. Amen. 635 00:46:15,625 --> 00:46:17,750 She looks well, doesn't she? 636 00:46:18,958 --> 00:46:20,750 Ah, the gnomes. 637 00:46:22,291 --> 00:46:23,625 Seven husbands in a decade. 638 00:46:23,791 --> 00:46:26,083 There's something wrong with your approach to marriage. 639 00:46:26,250 --> 00:46:28,541 I find it frightening that, undeterred by past experience, 640 00:46:28,708 --> 00:46:30,291 you contemplate an eighth engagement. 641 00:46:30,458 --> 00:46:31,458 How do you know? 642 00:46:31,625 --> 00:46:34,083 You wear another woman's clothes as though born to them. 643 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 You amaze me. This nightdress did belong to Mrs McLeavy. 644 00:46:36,916 --> 00:46:39,166 An elementary deduction. The hand stitching on your nightie 645 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 is of the type worn by elderly women. 646 00:46:41,083 --> 00:46:43,083 -You should be a detective. -I'm often mistaken for one. Tell me. 647 00:46:43,250 --> 00:46:46,458 -When do you propose to marry Mr McLeavy? -At once. Why do you ask? 648 00:46:46,625 --> 00:46:49,500 Anything done in conjunction with yourself results in death. 649 00:46:49,666 --> 00:46:51,375 How dare you speak to me like that? 650 00:46:51,541 --> 00:46:52,541 Who are you? 651 00:46:53,875 --> 00:46:57,583 Merely a council employee who's allowed his imagination to… wander. 652 00:46:58,958 --> 00:47:00,458 Please forgive me if I've upset you. 653 00:47:00,625 --> 00:47:03,916 I wonder if you'd be kind enough to sign this chit. 654 00:47:04,083 --> 00:47:05,541 -It's blank. -Oh, it's perfectly in order. 655 00:47:05,708 --> 00:47:08,000 I'd prefer you to help me blindly without questions. 656 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 But I can't sign my name to a blank sheet. Somebody might forge my name on a cheque. 657 00:47:11,500 --> 00:47:13,916 -Sign my name, then. -I don't know your name. 658 00:47:15,000 --> 00:47:17,583 Good gracious, what a very suspicious nature you have. 659 00:47:17,750 --> 00:47:21,041 Sign yourself… Queen Victoria. No one will tamper with her account. 660 00:47:21,208 --> 00:47:22,250 Come along. 661 00:47:26,208 --> 00:47:29,125 Thank you. I think that's all I require for the moment. 662 00:47:30,791 --> 00:47:32,166 Queen Victoria. 663 00:47:32,333 --> 00:47:34,208 Very gracious. 664 00:47:34,375 --> 00:47:35,916 Thank you. Thank you. 665 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Ah, have you found what you were after? 666 00:47:44,500 --> 00:47:45,583 No, sir, I haven't, 667 00:47:45,750 --> 00:47:50,166 but it's my belief that your water mains are connected with piping in the house. 668 00:47:50,333 --> 00:47:54,250 And unless I'm very much mistakenly, the object of my search is… 669 00:48:02,958 --> 00:48:04,000 …in that cupboard. 670 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Open it up. It isn't locked. 671 00:48:27,333 --> 00:48:30,791 Yes, well, that puts an entirely different complexion on the matter. 672 00:48:33,583 --> 00:48:37,208 Well, there's still a lot of routine work to be done. 673 00:48:37,375 --> 00:48:38,291 Good morning, sir. 674 00:48:38,458 --> 00:48:41,125 My condolences on your recent bereavement. 675 00:48:41,291 --> 00:48:44,041 Death can be very tragic for those that are left. 676 00:48:45,250 --> 00:48:46,916 Thank you, sir. Good night, sir. 677 00:48:51,125 --> 00:48:53,083 I hope he finds what he was looking for. 678 00:48:53,666 --> 00:48:55,833 I like to be of assistance to authority. 679 00:48:56,000 --> 00:48:57,416 He didn't show any credentials. 680 00:48:57,583 --> 00:49:00,791 I think we can rely on public servants to behave themselves. 681 00:49:00,958 --> 00:49:05,375 As a good citizen, I ignore the stories which bring officialdom into disrepute. 682 00:49:06,916 --> 00:49:07,916 Oh… 683 00:49:08,083 --> 00:49:10,250 Oh, she cannot be brought back to life. 684 00:49:10,416 --> 00:49:13,166 Your duty now is to the living and to those who love you. 685 00:49:13,708 --> 00:49:14,750 Apart from my son 686 00:49:14,916 --> 00:49:18,166 and a mentally deranged sister in a Dublin convent, I have no one. 687 00:49:18,333 --> 00:49:21,583 All the more reason why my offer of marriage is a generous one. 688 00:49:22,375 --> 00:49:23,750 Now, you must go to bed. 689 00:49:23,916 --> 00:49:26,916 The Vicar will not take kindly to you nodding off at the graveside. 690 00:49:28,875 --> 00:49:30,833 The coffin must be closed. 691 00:49:31,000 --> 00:49:35,291 The sight of his past wife distracts him from the anticipation of his future one. 692 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 -You're not going to marry him! -I'm considering it. 693 00:49:38,125 --> 00:49:40,833 But you can't. You know the way Dennis feels about you. 694 00:49:41,000 --> 00:49:42,916 Oh, I cannot marry boys. 695 00:49:43,083 --> 00:49:45,875 With your father we'll start a second family under my guidance. 696 00:49:46,041 --> 00:49:49,875 A fully productive life is not possible with a man my father's age. 697 00:49:50,041 --> 00:49:51,916 We shall prove you wrong. 698 00:49:53,208 --> 00:49:56,041 My dad couldn't propagate a row of tomatoes. 699 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 My mind is made up. 700 00:49:57,625 --> 00:50:00,000 I've no intention of marrying your friend. 701 00:50:00,166 --> 00:50:01,541 I am a woman. 702 00:50:01,708 --> 00:50:05,666 Only half the human race can say that without fear of contradiction. 703 00:50:08,583 --> 00:50:09,583 Baby? 704 00:50:10,750 --> 00:50:11,791 Baby! 705 00:50:17,208 --> 00:50:18,708 She's turned me down. 706 00:50:19,500 --> 00:50:21,291 She's broken my heart. 707 00:50:21,458 --> 00:50:23,958 Oh, she don't know what she's missing, baby. 708 00:50:24,125 --> 00:50:26,000 She does. That's what's so humiliating. 709 00:50:26,166 --> 00:50:28,416 Oh, forget about it. Look, we don't need her. 710 00:50:28,583 --> 00:50:30,916 But I love her. I love her! 711 00:50:31,083 --> 00:50:32,833 Don't you believe in love? 712 00:50:33,000 --> 00:50:35,250 No, we're too old. 713 00:50:35,416 --> 00:50:38,791 Put those nasty, negative ideas out of your mind. 714 00:50:38,958 --> 00:50:39,875 Baby! 715 00:50:40,041 --> 00:50:42,833 You can buy all the love you want when we get out of here. 716 00:50:44,375 --> 00:50:45,625 Good, all clear. 717 00:50:45,791 --> 00:50:46,958 Now, go and get the van. 718 00:50:52,791 --> 00:50:56,250 Now, there's nobody out there, so will you go and get the van? 719 00:50:58,708 --> 00:51:00,416 Go and get the bleeding van! 720 00:51:47,916 --> 00:51:49,125 Hal? 721 00:51:49,750 --> 00:51:51,500 We're trapped. 722 00:52:16,958 --> 00:52:19,583 -Are they still there? -They must be. 723 00:52:19,750 --> 00:52:21,666 They've camouflaged themselves, the cunning bastards. 724 00:52:21,833 --> 00:52:22,916 Can't wait any longer. 725 00:52:23,083 --> 00:52:26,916 We've got to get this money out of here. They'll be in the bleeding house next. 726 00:52:38,208 --> 00:52:39,916 -Ooh! -What? 727 00:52:44,875 --> 00:52:49,125 Oh, yeah! Old lady down here, money back in the coffin. 728 00:52:49,291 --> 00:52:52,166 Ain't it in use? Can't have her chuntering up and down all day. 729 00:52:52,333 --> 00:52:53,916 No, we ain't used it in years. 730 00:53:00,291 --> 00:53:01,458 One, two, three… 731 00:53:20,625 --> 00:53:21,750 Hal, 732 00:53:22,375 --> 00:53:24,375 sorry about this, baby, but… 733 00:53:24,541 --> 00:53:27,000 we're going to have to get rid of your mum. 734 00:53:27,166 --> 00:53:28,583 Yeah, I suppose so. 735 00:53:29,083 --> 00:53:32,250 -Shove her off the pier? -No. What about the marshes? 736 00:53:32,416 --> 00:53:34,458 That's it, weigh her down with a rock, 737 00:53:34,625 --> 00:53:36,458 then go to the churchyard, dig up the loot. 738 00:53:36,625 --> 00:53:38,625 We'll have to get rid of that uniform. 739 00:53:42,500 --> 00:53:43,958 Take her clothes off? 740 00:53:44,125 --> 00:53:47,791 To avoid identification should the remains be discovered. 741 00:53:52,666 --> 00:53:54,416 Bury her naked. 742 00:53:54,583 --> 00:53:56,125 Me own mum! 743 00:53:59,041 --> 00:54:00,875 It's a Freudian nightmare. 744 00:54:01,875 --> 00:54:05,500 Here, I'm sure that would be committing some kind of unforgiveable sin. 745 00:54:05,666 --> 00:54:08,208 -Only if you're a Catholic. -Well, I am a Catholic. 746 00:54:08,375 --> 00:54:11,666 Nah, I can't undress her. She's a relative. I could go to hell. 747 00:54:11,833 --> 00:54:13,791 I'll undress her. I don't believe in hell. 748 00:54:13,958 --> 00:54:16,291 Oh, yeah! That's typical of your upbringing, that is. 749 00:54:16,458 --> 00:54:18,666 -You what? -You had every benefit lavished on you. 750 00:54:18,833 --> 00:54:22,333 Atheism, breastfeeding, circumcision. 751 00:54:23,375 --> 00:54:25,291 I had to make my own way in life. 752 00:54:28,333 --> 00:54:30,750 Thank Christ he's not having her cremated. 753 00:55:03,208 --> 00:55:04,458 The Ten Commandments. 754 00:55:04,625 --> 00:55:06,791 She was a great believer in some of them. 755 00:55:12,291 --> 00:55:15,708 Come along now, Dennis. Get moving. This isn't the only job we have today. 756 00:55:15,875 --> 00:55:18,291 I can't. Mr McLeavy's car is blocking my way. 757 00:55:18,458 --> 00:55:20,708 Then unblock it, Dennis. Unblock it. 758 00:55:23,583 --> 00:55:27,291 Now, ask me to marry you. I've no intention of refusing. 759 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 -Now? -And do it on your knees. 760 00:55:29,250 --> 00:55:32,291 I'm a great believer in traditional positions. 761 00:55:32,958 --> 00:55:34,416 -Ready for the off? -One moment. 762 00:55:34,583 --> 00:55:37,083 Your father's about to propose. You can stay if you like. 763 00:55:37,250 --> 00:55:39,208 Would anyone mind if we got started? 764 00:55:39,375 --> 00:55:41,833 We'll have the Vicar effing and blinding if we're late. 765 00:55:42,000 --> 00:55:43,250 This is so undignified. 766 00:55:43,416 --> 00:55:45,875 I'm giving no exhibition in front of my son. 767 00:55:46,041 --> 00:55:48,625 I'll propose on the way to the cemetery. How's that? 768 00:55:48,791 --> 00:55:50,500 Please don't marry him. Please! 769 00:55:50,666 --> 00:55:53,791 -He's richer than Dad is. -Has he his bank statement with him? 770 00:55:53,958 --> 00:55:55,875 It's not in the bank. He's taken it out. Oh! 771 00:55:57,000 --> 00:55:58,250 Will you stop this talk? 772 00:55:58,791 --> 00:56:00,791 Mrs McLeavy is keeping her maker waiting. 773 00:56:00,958 --> 00:56:03,500 You know how she hated to miss an appointment. 774 00:56:04,291 --> 00:56:06,833 Well, the funeral's off as far as I'm concerned. 775 00:56:08,416 --> 00:56:11,291 Back to your driving, baby. 776 00:56:11,458 --> 00:56:14,416 -Dennis, where did you get your money? -Me auntie left it me. 777 00:56:15,500 --> 00:56:17,375 Is that true, Harold? 778 00:56:18,125 --> 00:56:19,125 No. 779 00:56:19,291 --> 00:56:21,375 You make our life together impossible. 780 00:56:21,541 --> 00:56:24,750 -Lie, can't you? -I can't, baby. You know that. I can't. 781 00:56:24,916 --> 00:56:28,791 May we leave now? We'll all be ready for our graves if we wait much longer. 782 00:56:33,416 --> 00:56:34,791 Try and control yourself. 783 00:56:34,958 --> 00:56:38,166 If I find you've been telling the truth all afternoon, we're through. 784 00:56:42,541 --> 00:56:43,541 Oh, no. 785 00:56:43,708 --> 00:56:48,125 Do you mind backing up a little? You're rather impeding our getaway. 786 00:56:48,291 --> 00:56:51,250 If you'd like to latch onto us at the gate. 787 00:56:52,291 --> 00:56:53,791 Crafty bastard. 788 00:56:53,958 --> 00:56:55,416 He's going to the funeral. 789 00:56:55,958 --> 00:56:58,958 Good. I'll bury the money, you bury your mum. 790 00:57:03,208 --> 00:57:05,416 -I'm sorry, Dad. I can't go. -Why not? 791 00:57:05,583 --> 00:57:08,500 It would upset me. That's what a funeral is meant to do. 792 00:57:15,250 --> 00:57:18,041 -I, too, have decided not to attend. -Why? What's wrong? 793 00:57:18,208 --> 00:57:21,416 Your late wife did not embrace our religion and on reflection, 794 00:57:21,583 --> 00:57:24,541 my presence at her funeral might be interpreted as a form of approval. 795 00:57:24,708 --> 00:57:26,708 I'll show my respects from afar. 796 00:57:29,541 --> 00:57:31,041 The number of people staying away 797 00:57:31,208 --> 00:57:33,541 from the poor woman's funeral is heart-breaking. 798 00:57:33,708 --> 00:57:36,041 And I hired the deluxe model because they're roomier. 799 00:57:36,208 --> 00:57:38,500 I could have saved myself the expense. Ow! 800 00:57:39,375 --> 00:57:41,958 Every mother 801 00:57:42,750 --> 00:57:44,833 Wants to 802 00:57:45,500 --> 00:57:49,291 Help her son any way that she can 803 00:57:49,458 --> 00:57:54,541 And she's helping Hal 804 00:57:54,708 --> 00:57:59,833 By supplying the getaway van 805 00:58:30,541 --> 00:58:31,500 Yeah? 806 00:58:31,666 --> 00:58:35,666 Is the money your friend has come into the proceeds from the bank robbery. 807 00:58:36,958 --> 00:58:39,958 -Come on, answer. -Don't ask me. I promised Dennis. 808 00:58:40,666 --> 00:58:43,666 I knew it! And you've hidden it in there, haven't you? 809 00:58:43,833 --> 00:58:45,625 -No. -You're lying. 810 00:58:45,791 --> 00:58:47,875 -I'm not. -What is in there, then? 811 00:58:49,125 --> 00:58:50,916 What is in there? 812 00:58:51,083 --> 00:58:52,416 A corpse. 813 00:58:53,166 --> 00:58:54,083 So, 814 00:58:54,916 --> 00:58:57,708 you've added murder to your list of achievements. 815 00:59:07,625 --> 00:59:09,666 This is unforgivable. 816 00:59:09,833 --> 00:59:12,166 I shall speak to your father. 817 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 She is standing on her head. 818 00:59:17,541 --> 00:59:20,166 Look, I've got to bury her. Are you going to help me? 819 00:59:20,333 --> 00:59:23,500 -Help you? -And I'll help you marry my dad. 820 00:59:24,458 --> 00:59:27,625 I need no help from you to get a man into bed. 821 00:59:34,000 --> 00:59:35,291 I want the body stripped. 822 00:59:35,458 --> 00:59:38,000 It isn't a thing someone of the opposite sex should do. 823 00:59:38,166 --> 00:59:39,750 Oh, you intend a country burial? 824 00:59:39,916 --> 00:59:40,875 Yeah. 825 00:59:41,041 --> 00:59:43,666 Suppose a dog were to discover her while hunting for foxes? 826 00:59:43,833 --> 00:59:46,250 Do not underestimate the average foxhound. 827 00:59:46,416 --> 00:59:49,750 A perfectly preserved body of a woman? No sign of foul play? 828 00:59:49,916 --> 00:59:51,125 We'll burn the uniform. 829 00:59:51,291 --> 00:59:53,083 You can have her underwear. Her teeth can go in the river. 830 00:59:53,250 --> 00:59:54,500 What about payment? 831 00:59:57,666 --> 00:59:59,958 -Twenty percent of the loot. -Thirty-three and a third. 832 01:00:00,125 --> 01:00:02,000 Twenty-five percent and you keep her engagement ring. 833 01:00:02,166 --> 01:00:03,375 -Is it valuable? -Very. 834 01:00:03,541 --> 01:00:05,041 I shall add it to my collection. 835 01:00:05,208 --> 01:00:07,875 I already have seven by right of conquest. 836 01:00:08,041 --> 01:00:10,458 Thirty-three and a third and the engagement ring. 837 01:00:10,625 --> 01:00:12,750 -You drive a hard bargain. -I never bargain. 838 01:00:12,916 --> 01:00:13,916 -Done. -Done. 839 01:00:20,041 --> 01:00:21,750 -Do you need any help? -No, I can manage. 840 01:00:21,916 --> 01:00:25,958 In my job I'm frequently called upon to lift enormous men off bed pans. 841 01:00:28,791 --> 01:00:35,416 Whatever more could Mother 842 01:00:35,583 --> 01:00:40,666 Request in her last will and testament 843 01:00:40,833 --> 01:00:44,333 Than to be sure 844 01:00:44,750 --> 01:00:47,416 Hal had 845 01:00:47,583 --> 01:00:51,666 Money wherever he went 846 01:00:51,833 --> 01:00:56,291 Yes, to be sure 847 01:00:56,458 --> 01:00:59,250 Hal had 848 01:00:59,416 --> 01:01:03,875 Money wherever he went 849 01:02:46,458 --> 01:02:49,500 Is there no gallant soul who'll save her from the flames? 850 01:02:49,916 --> 01:02:52,125 She had a mortal fear of being cremated. 851 01:02:52,291 --> 01:02:56,083 Call the fire brigade. That's a very expensive coffin. 852 01:02:57,708 --> 01:02:59,750 Brave lad, brave lad. 853 01:02:59,916 --> 01:03:02,333 I'll give you five pounds if you save the coffin. 854 01:03:15,375 --> 01:03:18,333 You're a good boy. God bless you, son. 855 01:03:32,541 --> 01:03:33,750 What was that? 856 01:03:35,750 --> 01:03:37,166 I can't see anything. 857 01:03:38,541 --> 01:03:41,291 -Was it one of her rings? -No, they're on her finger. 858 01:03:46,458 --> 01:03:49,291 Lovely feet your mother had, for a woman of her age. 859 01:03:55,500 --> 01:03:56,750 Oh, no. 860 01:04:29,500 --> 01:04:31,541 I'm, er, back again, miss. 861 01:04:35,583 --> 01:04:38,250 What is going on in this house? Nothing. 862 01:04:38,416 --> 01:04:40,958 Oh, you admit it? You must be very sure of yourself. 863 01:04:41,791 --> 01:04:43,791 Why aren't you both at the funeral? 864 01:04:43,958 --> 01:04:45,083 Why aren't you? 865 01:04:46,291 --> 01:04:48,875 I left the procession on a sudden whim 866 01:04:49,041 --> 01:04:51,625 that I might achieve more here than there. 867 01:04:53,458 --> 01:04:55,666 I merely wanted to look around the place. 868 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 Have you got a search warrant? 869 01:05:03,166 --> 01:05:04,875 -What for? -To search the hotel. 870 01:05:05,041 --> 01:05:08,041 It's not necessary. I've already searched the hotel. 871 01:05:08,208 --> 01:05:10,583 I'm merely looking round as… 872 01:05:11,208 --> 01:05:12,583 a prospective buyer. 873 01:05:13,416 --> 01:05:15,083 I thought you were with the Water Board. 874 01:05:15,250 --> 01:05:16,875 The Water Board, madam… 875 01:05:17,916 --> 01:05:19,833 is no place for a man with ambition. 876 01:05:20,833 --> 01:05:23,375 I may well decide to become an hotelier. 877 01:05:25,250 --> 01:05:27,083 Well, this hotel is not for sale. 878 01:05:29,541 --> 01:05:32,916 -You haven't heard my offer yet. -What is your offer? 879 01:05:33,083 --> 01:05:36,625 I can't possibly answer that question till I search the place, can I? 880 01:05:49,500 --> 01:05:52,791 One of your guests is sitting in the writing room 881 01:05:53,541 --> 01:05:54,583 in the nude. 882 01:05:55,750 --> 01:05:58,541 Oh, er, it must be… 883 01:05:58,708 --> 01:06:00,875 -Lady Normanhurst again. -Lady? 884 01:06:01,041 --> 01:06:03,291 An aristocrat, much respected by the lower classes 885 01:06:03,458 --> 01:06:05,625 for their eccentric behaviour. 886 01:06:05,791 --> 01:06:07,625 You must go and remonstrate with Her Ladyship, Harold. 887 01:06:07,791 --> 01:06:10,625 Tell her if she wishes to worship the sun to do so in the garden. 888 01:06:10,791 --> 01:06:12,208 An excellent suggestion, miss. 889 01:06:12,375 --> 01:06:16,125 -I take it the bedrooms are this way. -You'll find them very nicely appointed. 890 01:06:33,416 --> 01:06:35,041 Christ, her eyes! 891 01:07:03,625 --> 01:07:06,416 Yes, there's more in this than meets the eye. 892 01:07:06,583 --> 01:07:08,541 Your suspicious behaviour tempts me to believe 893 01:07:08,708 --> 01:07:11,166 that you had a hand in the bank job. 894 01:07:11,333 --> 01:07:12,416 The what? 895 01:07:13,250 --> 01:07:15,541 I may be required to make an arrest. 896 01:07:15,708 --> 01:07:18,333 The Water Board can't arrest people. 897 01:07:18,500 --> 01:07:21,833 -They can in certain circumstances. -What circumstances? 898 01:07:22,000 --> 01:07:24,833 I'm not prepared to reveal the inner workings of the Water Board 899 01:07:25,000 --> 01:07:27,500 to a member of the general public. 900 01:07:27,666 --> 01:07:28,583 Where's the money? 901 01:07:30,125 --> 01:07:31,125 It's being buried. 902 01:07:32,166 --> 01:07:33,291 Who's burying it? 903 01:07:33,458 --> 01:07:34,708 Reverend Pilkington. 904 01:07:38,291 --> 01:07:39,500 Come here, lad. 905 01:07:40,208 --> 01:07:41,083 Come here! 906 01:07:46,083 --> 01:07:47,791 Now, understand this, lad. 907 01:07:47,958 --> 01:07:50,458 I'm going to ask questions and I want sensible answers. 908 01:07:50,625 --> 01:07:52,583 None of your mickey-taking. Is that understood? 909 01:07:52,750 --> 01:07:56,083 Do I make myself clear? I'm talking English. Understand? 910 01:07:56,250 --> 01:07:57,375 Yeah. 911 01:07:58,250 --> 01:08:01,333 Right. As long as we all know. 912 01:08:02,416 --> 01:08:03,583 Where's the money? 913 01:08:05,125 --> 01:08:09,250 By now it should be hallway up the aisle of the chapel at Durdans Park cemetery. 914 01:08:09,416 --> 01:08:12,666 -Ow! -How dare you? He's only a boy. 915 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 I'm not impressed by his sex, miss. 916 01:08:15,750 --> 01:08:17,583 I'm asking for the truth. 917 01:08:17,750 --> 01:08:19,125 I'm telling the truth. 918 01:08:19,291 --> 01:08:20,750 I always tell the bloody truth. 919 01:08:20,916 --> 01:08:22,583 Now understand this, lad. 920 01:08:23,375 --> 01:08:25,583 I'm not having any mickey-taking. 921 01:08:25,750 --> 01:08:28,166 Kids nowadays seem to treat authority as a kind of challenge, 922 01:08:28,333 --> 01:08:32,916 but I warn you, if you oppose me in my duty 923 01:08:33,083 --> 01:08:36,208 I'll kick those teeth of yours clean through the back of your neck. 924 01:08:36,375 --> 01:08:37,458 Is that clear? 925 01:08:39,291 --> 01:08:40,416 Will you excuse me? 926 01:08:43,208 --> 01:08:46,541 Well, of course, my dear. You're at liberty to answer your doorbell. 927 01:08:46,708 --> 01:08:48,750 That's how we know whether or not we live in a free country. 928 01:09:01,458 --> 01:09:03,458 Where's the money? 929 01:09:03,625 --> 01:09:04,791 In the chapel. 930 01:09:17,541 --> 01:09:18,875 There's been an accident. 931 01:09:19,250 --> 01:09:20,625 -An accident? -Mm. 932 01:09:21,708 --> 01:09:24,750 Oh, dear. Poor man. 933 01:09:27,583 --> 01:09:31,625 Excuse me, lad. We'll finish the cross-examination later. 934 01:09:31,958 --> 01:09:33,750 Should we perhaps have a look, my dear? 935 01:09:39,625 --> 01:09:41,041 Very nicely done, miss. 936 01:09:42,458 --> 01:09:44,666 Have you reported the accident, sir? 937 01:09:47,250 --> 01:09:49,291 It's the shock. He can't talk. 938 01:09:49,458 --> 01:09:52,833 -Does it happen often? -Always in times of great stress. 939 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Well, if he makes a habit of it, perhaps he ought to learn sign language. 940 01:09:56,166 --> 01:09:57,583 Can you… 941 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 Can you understand me, sir? 942 01:10:00,708 --> 01:10:03,125 I shall have to make a full report! 943 01:10:05,166 --> 01:10:08,000 May I have your statement, please, sir? 944 01:10:15,083 --> 01:10:16,125 We… 945 01:10:17,541 --> 01:10:20,750 We set off in high spirits. 946 01:10:22,458 --> 01:10:24,791 The weather was dull, 947 01:10:24,958 --> 01:10:27,375 a grey mist coming in from the sea. 948 01:10:27,541 --> 01:10:28,583 Uh-huh. 949 01:10:29,791 --> 01:10:32,333 The road to the cemetery is downhill. 950 01:10:33,333 --> 01:10:35,916 It was a sad occasion for me. 951 01:10:37,666 --> 01:10:39,125 Along the route, 952 01:10:39,291 --> 01:10:44,000 perfect strangers had the courtesy to raise their hats. 953 01:10:45,208 --> 01:10:49,083 We got admiring glances for the flowers 954 01:10:49,833 --> 01:10:52,583 and sympathetic glances for me. 955 01:10:52,750 --> 01:10:53,916 Hmm. 956 01:10:54,083 --> 01:10:58,875 The dignity of the occasion was unsurpassed. 957 01:11:01,833 --> 01:11:03,041 -Denny. -What? Oh. 958 01:11:03,208 --> 01:11:04,250 Here. 959 01:11:04,750 --> 01:11:06,500 -Was the coffin damaged? -It's… 960 01:11:06,666 --> 01:11:08,666 It's all right. Your mother's quite safe. 961 01:11:08,833 --> 01:11:10,666 All right, lads. Into the bar for a drink. 962 01:11:10,833 --> 01:11:12,916 I think we bloody well deserve it. 963 01:11:13,083 --> 01:11:15,250 I'll have a triple after this lot. 964 01:11:19,750 --> 01:11:21,125 Oh, baby. 965 01:11:21,291 --> 01:11:24,583 Dennis. We're going to have to get the old lady back in the coffin. 966 01:11:25,125 --> 01:11:27,625 -Why? -The old man may want a last look at her 967 01:11:28,291 --> 01:11:29,625 to see if she's still in good shape. 968 01:11:31,666 --> 01:11:33,958 -How much have you told her? -Everything, baby. 969 01:11:34,125 --> 01:11:35,708 I had to. She asked me. 970 01:11:35,875 --> 01:11:38,541 We've never involved a woman in anything unsavoury before. 971 01:11:38,708 --> 01:11:42,083 Don't worry. My expertise may come in useful in this matter. 972 01:11:44,791 --> 01:11:47,958 Half of this is mine. Now will you marry me? 973 01:11:48,125 --> 01:11:51,875 We're splitting it up one, two, three ways now, baby. 974 01:11:52,041 --> 01:11:54,416 Out of 104,000 pounds, you'll have… 975 01:11:54,583 --> 01:11:58,666 -34,667 pounds, 13 and fourpence, -Is that enough? 976 01:11:58,833 --> 01:12:01,541 You have a slight lead over Mr McLeavy at the moment. 977 01:12:03,208 --> 01:12:05,125 I'm engaged again. 978 01:12:05,291 --> 01:12:07,875 You're too easily aroused, that's your trouble. 979 01:12:09,916 --> 01:12:12,750 -Good afternoon, Inspector. -Good afternoon, sir. 980 01:12:12,916 --> 01:12:17,083 -Sir, we meet again. -Yes, well, as I was saying, Harold. 981 01:12:17,250 --> 01:12:20,500 I'm afraid the wreaths have been burnt to buggery. 982 01:12:20,666 --> 01:12:23,458 But I think we might just manage a repair job 983 01:12:23,625 --> 01:12:24,500 on the Friends of Bingo. 984 01:12:24,666 --> 01:12:28,500 -What shall we do for the replay? -Buy some fresh ones, I suppose. 985 01:12:28,666 --> 01:12:30,583 Always some new expense. 986 01:12:30,958 --> 01:12:33,250 Wasn't Mrs McLeavy insured? 987 01:12:33,416 --> 01:12:35,791 Well, only while she was alive. 988 01:12:35,958 --> 01:12:39,541 We thought it an unnecessary extravagance to do so after her death. 989 01:12:39,708 --> 01:12:40,666 Not necessarily. 990 01:12:40,833 --> 01:12:43,625 Owing to the amazing advances made by modern medical science 991 01:12:43,791 --> 01:12:45,916 I've taken the precaution of insuring myself 992 01:12:46,083 --> 01:12:48,083 for five years after my death. 993 01:12:52,166 --> 01:12:53,583 Why bother with flowers? 994 01:12:53,750 --> 01:12:55,666 We'll get the same effect with a holy image. 995 01:12:56,208 --> 01:12:58,291 My photo of His Holiness would enhance it. 996 01:12:58,458 --> 01:12:59,500 Perfect. 997 01:12:59,666 --> 01:13:01,666 Unfortunately it's three Popes out of date. 998 01:13:01,833 --> 01:13:02,791 Mum won't mind. 999 01:13:02,958 --> 01:13:05,583 She wasn't a woman who followed the fashions. 1000 01:13:05,750 --> 01:13:07,166 Well, go and get it. 1001 01:13:09,916 --> 01:13:11,166 Go and get it. 1002 01:13:14,000 --> 01:13:16,875 I must ask you to remain here. No one leaves without my permission. 1003 01:13:17,041 --> 01:13:18,166 Why? 1004 01:13:19,125 --> 01:13:21,083 I'll ask the questions, if you don't mind. 1005 01:13:21,250 --> 01:13:23,166 Surely she can go and fetch the Pope's photo. 1006 01:13:23,333 --> 01:13:25,708 Only if some responsible person accompanies her. 1007 01:13:26,208 --> 01:13:28,125 You're a responsible person. You accompany her. 1008 01:13:28,541 --> 01:13:31,083 What proof have you that I'm a responsible person? 1009 01:13:31,791 --> 01:13:35,625 If you weren't, you wouldn't be given the power to behave as you do. 1010 01:13:41,083 --> 01:13:43,750 That… is perfectly correct. 1011 01:13:44,375 --> 01:13:47,625 In which case I shall accompany you, miss. 1012 01:13:48,916 --> 01:13:50,083 Come with me. 1013 01:13:56,375 --> 01:14:00,291 Here, look at the law turning your bleeding garden over. 1014 01:14:00,833 --> 01:14:02,750 At least it keeps them off the streets. 1015 01:14:04,208 --> 01:14:05,750 Go on back to work. 1016 01:14:07,666 --> 01:14:09,750 Right, let's get your mum. Where is she? 1017 01:14:09,916 --> 01:14:10,958 Out there. 1018 01:14:11,541 --> 01:14:12,750 Out there? 1019 01:14:13,333 --> 01:14:14,583 Ow! 1020 01:14:14,750 --> 01:14:17,291 Baby! Don't baby me. Come on. 1021 01:14:17,916 --> 01:14:22,375 A very good likeness, miss, and of your late husbands too, if I may say so. 1022 01:14:22,541 --> 01:14:24,583 Very nice, very nice. 1023 01:14:24,750 --> 01:14:27,500 Now you must remain confined to your quarters until further notice. 1024 01:14:27,666 --> 01:14:29,000 The Water Board has no power 1025 01:14:29,166 --> 01:14:31,291 to keep members of the public confined to their rooms. 1026 01:14:31,458 --> 01:14:32,875 Not if they're law-abiding. 1027 01:14:33,875 --> 01:14:36,916 -I shall take legal advice. -That's your privilege, miss. 1028 01:14:37,083 --> 01:14:40,166 -I have no power to prevent you. -I'm going to telephone my solicitor. 1029 01:14:40,333 --> 01:14:42,541 I'm afraid I can't allow you to do that, miss. 1030 01:14:42,708 --> 01:14:45,083 That would be contrary to regulations. 1031 01:14:46,041 --> 01:14:47,833 We have no case against you. 1032 01:14:48,000 --> 01:14:50,791 Now, I must kindly ask you to remain where you are… 1033 01:14:51,666 --> 01:14:53,041 until further notice. 1034 01:14:55,583 --> 01:14:58,708 Lift it up. Left, right, left, right. 1035 01:14:58,875 --> 01:15:00,625 Pick 'em up. Left, left. 1036 01:15:00,791 --> 01:15:02,958 Left, right. Out of the way there. 1037 01:16:14,750 --> 01:16:17,416 -What? -Sorry to disturb you again, sir. 1038 01:16:17,583 --> 01:16:21,333 But I've reached a stage in my enquiries when I must have a word with you. 1039 01:16:21,500 --> 01:16:24,541 If you'll give me your undivided attention for just a few moments 1040 01:16:24,708 --> 01:16:28,583 I can promise you that we shall have this whole case sorted out. 1041 01:16:32,125 --> 01:16:33,000 Hey! 1042 01:16:33,875 --> 01:16:34,916 You two, over there. 1043 01:16:35,958 --> 01:16:40,333 Her Ladyship's sunning herself bare-arsed in front of my constables. 1044 01:16:40,500 --> 01:16:42,625 Will you advise her, with my compliments, 1045 01:16:42,791 --> 01:16:44,625 please, to cover it up. 1046 01:16:44,791 --> 01:16:46,458 Right away, sir. I'll tell her. 1047 01:16:48,291 --> 01:16:49,791 I'm sorry about that, sir. 1048 01:16:50,625 --> 01:16:52,208 You must realise by now 1049 01:16:52,375 --> 01:16:55,166 that I am not from the Water Board. 1050 01:16:55,916 --> 01:16:58,291 I knew it. I knew it! 1051 01:16:58,833 --> 01:17:02,625 Well, any deception I practised, sir, was never intended to deceive you. 1052 01:17:02,791 --> 01:17:07,500 You are a man of intelligence if you saw through my disguise at once. 1053 01:17:07,666 --> 01:17:12,208 It was merely a ruse to give me time to review the situation. 1054 01:17:13,000 --> 01:17:15,250 In fact, sir, you'll see before you 1055 01:17:15,416 --> 01:17:17,208 a man who is quite a… 1056 01:17:17,375 --> 01:17:19,625 a personage in his own way. 1057 01:17:19,791 --> 01:17:21,083 I am, er… 1058 01:17:22,000 --> 01:17:23,291 none other than… 1059 01:17:23,875 --> 01:17:25,166 Truscott of the Yard. 1060 01:17:31,458 --> 01:17:32,750 I never heard of you. 1061 01:17:35,875 --> 01:17:37,583 Never heard of Truscott? 1062 01:17:38,416 --> 01:17:40,958 The man who tracked down the limbless girl killer? 1063 01:17:41,125 --> 01:17:43,125 Who'd want to kill a limbless girl? 1064 01:17:45,041 --> 01:17:46,416 She was the killer. 1065 01:17:47,250 --> 01:17:49,500 Well, how did she do it if she was limbless? 1066 01:17:50,208 --> 01:17:53,500 I'm not prepared to answer that question to anyone outside the profession. 1067 01:17:53,666 --> 01:17:57,250 We don't want a carbon-copy murder on our hands, do we? 1068 01:18:00,916 --> 01:18:05,166 Now, sir, do you realise why I'm here? 1069 01:18:05,333 --> 01:18:08,625 No. Your every action has been a complete mystery to me. 1070 01:18:08,791 --> 01:18:11,458 Good, good, good. Well, that's how it should be. 1071 01:18:11,625 --> 01:18:16,166 I now shall proceed to bring to light two dastardly crimes, 1072 01:18:16,541 --> 01:18:18,333 beginning with the least important. 1073 01:18:18,500 --> 01:18:20,250 -Which is what? -Murder. 1074 01:18:21,375 --> 01:18:23,208 -Murder? -Yes. 1075 01:18:24,416 --> 01:18:25,583 Murder. 1076 01:18:25,958 --> 01:18:28,958 Your wife passed away three days ago. 1077 01:18:31,125 --> 01:18:33,333 What did she die of? 1078 01:18:33,500 --> 01:18:35,750 The death certificate is perfectly legible. 1079 01:18:37,000 --> 01:18:38,583 You're very easily satisfied. 1080 01:18:38,750 --> 01:18:40,625 Fortunately, I am not. 1081 01:18:42,458 --> 01:18:47,041 Tell me, did you talk with your wife towards the end? 1082 01:18:47,208 --> 01:18:48,833 Yes, I did, that morning. 1083 01:18:49,000 --> 01:18:51,125 Well, didn't she say anything? 1084 01:18:51,291 --> 01:18:53,583 No last message of a mysterious nature? 1085 01:18:55,958 --> 01:19:00,333 Yes, she did. She spoke of a book. 1086 01:19:01,250 --> 01:19:02,458 Which book? 1087 01:19:02,625 --> 01:19:04,875 Well, she didn't say. Er… 1088 01:19:05,458 --> 01:19:08,708 -She spoke of a broken binding. -Ah-ha. 1089 01:19:10,125 --> 01:19:11,166 Ah-ha. 1090 01:19:21,666 --> 01:19:22,708 Ah-ha! 1091 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 I have it. 1092 01:19:25,416 --> 01:19:28,166 The Trial of Phyllis McMahon. 1093 01:19:28,333 --> 01:19:30,833 A nurse accused of murdering her patients. 1094 01:19:31,000 --> 01:19:32,541 One of my old cases. 1095 01:19:32,708 --> 01:19:34,250 Look at that. 1096 01:19:34,916 --> 01:19:38,166 -Oh, it's you. -Yes. Most unflattering, isn't it? 1097 01:19:38,333 --> 01:19:41,000 Why do they always choose the worst ones? 1098 01:19:41,166 --> 01:19:43,666 Is there a photograph of the nurse in there? 1099 01:19:43,833 --> 01:19:45,041 Just a moment. 1100 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 No, no, no. Apparently not. 1101 01:19:48,500 --> 01:19:51,583 Someone must have torn every picture of her out of the book. 1102 01:19:51,750 --> 01:19:54,708 But we have something more damning than that. 1103 01:19:55,708 --> 01:19:57,583 The handwriting of the accused. 1104 01:19:59,250 --> 01:20:04,625 And here I have the evidence on which I propose to convict. 1105 01:20:04,791 --> 01:20:07,791 A recent specimen of the handwriting of the nurse. 1106 01:20:07,958 --> 01:20:10,708 The nurse, your late wife's nurse. 1107 01:20:11,916 --> 01:20:13,583 Identical in every respect. 1108 01:20:16,416 --> 01:20:18,916 But this is signed Queen Victoria. 1109 01:20:19,083 --> 01:20:22,083 An alias she often used when dealing with elderly people. 1110 01:20:22,958 --> 01:20:27,041 Yeah, but if this is one of your cases, how is it she didn't recognise you? 1111 01:20:28,875 --> 01:20:30,458 Two very simple reasons. 1112 01:20:30,625 --> 01:20:33,916 One, I conduct my cases under an assumed name, 1113 01:20:34,083 --> 01:20:36,875 and two, I am a master of disguise. 1114 01:20:47,500 --> 01:20:49,708 Yes, yes. You've had a lucky escape, sir. 1115 01:20:49,875 --> 01:20:51,833 You could have been the victim of a murder within a month. 1116 01:20:52,000 --> 01:20:55,583 We've had our tabs on her for years. Seven husbands, 13 fatal accidents, 1117 01:20:55,750 --> 01:20:58,041 two cases of suspected fish poisoning. 1118 01:20:58,208 --> 01:21:01,250 She's practised her own form of genocide for a decade 1119 01:21:01,416 --> 01:21:03,041 and called it nursing. 1120 01:21:03,208 --> 01:21:04,083 The fiend! 1121 01:21:04,250 --> 01:21:07,125 I think I am now in a position to make an arrest. 1122 01:21:08,375 --> 01:21:10,458 Meadows? Meadows! 1123 01:21:11,541 --> 01:21:13,166 -Yes, sir? -Tooty sweety. 1124 01:21:13,333 --> 01:21:15,291 Stand by the coffin. Don't let nobody touch it! 1125 01:21:15,458 --> 01:21:16,583 Yes, sir! 1126 01:21:16,750 --> 01:21:19,708 We've reached the rose garden, sir! Beautiful it is! 1127 01:21:19,875 --> 01:21:22,458 Good. Dig the bleeding lot up! 1128 01:21:22,625 --> 01:21:23,708 Not the rose garden! 1129 01:21:23,875 --> 01:21:25,875 Dig the bleeding lot up! 1130 01:21:51,750 --> 01:21:52,916 Now, sir. 1131 01:21:56,083 --> 01:22:00,416 Could you tell us, will the funeral be taking place today or not? 1132 01:22:00,583 --> 01:22:02,833 Only we have our Meals on Wheels to attend to. 1133 01:22:19,625 --> 01:22:20,666 Phew. 1134 01:22:35,375 --> 01:22:36,375 All right, baby? 1135 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 Nice. 1136 01:22:40,416 --> 01:22:43,083 I never killed anyone! I'm an angel of mercy! 1137 01:22:43,250 --> 01:22:47,333 You lie. You can't escape me, Phyllis. 1138 01:22:49,083 --> 01:22:52,083 I am innocent until proved guilty. That's the law. 1139 01:22:52,250 --> 01:22:54,666 Huh! Who's been filling your head with that rubbish? 1140 01:22:54,833 --> 01:22:56,791 I can't be had for anything. You've no proof. 1141 01:22:56,958 --> 01:22:58,833 I shall say you've given me a confession. 1142 01:22:59,000 --> 01:23:01,416 It could prejudice your case if I have to forge one. 1143 01:23:01,583 --> 01:23:05,541 -I shall deny that I've confessed. -Perjury is a very serious crime! 1144 01:23:05,708 --> 01:23:08,125 Have you no respect for the truth? 1145 01:23:08,291 --> 01:23:10,916 We have an old saying in the force, Phyllis. 1146 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 Waste time on the truth 1147 01:23:12,625 --> 01:23:14,916 and you'll pound the beat till the day you retire. 1148 01:23:15,083 --> 01:23:17,750 The police used to be run by men of integrity. 1149 01:23:17,916 --> 01:23:20,791 That is a mistake which has since been rectified. 1150 01:23:21,833 --> 01:23:24,625 Oh, come along, Phyllis. I can't stand here all day. 1151 01:23:30,083 --> 01:23:32,750 My name is Phyllis Jean McMahon, alias Fay Jean McMahon. 1152 01:23:32,916 --> 01:23:35,000 I am 28 years of age and a nurse by profession. 1153 01:23:35,166 --> 01:23:38,041 On the third July last I advertised in the trade papers for a position. 1154 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 Mr McLeavy answered. He wished me to nurse his wife back to health. 1155 01:23:41,666 --> 01:23:43,708 A task I found impossible. Mrs McLeavy was dying. 1156 01:23:43,875 --> 01:23:47,708 Euthanasia was against my religion. Instead I decided to murder her. 1157 01:23:47,875 --> 01:23:50,416 I administered poison on the night of September 22. 1158 01:23:50,583 --> 01:23:53,541 The next morning she died and I notified the authorities. 1159 01:23:55,083 --> 01:23:58,875 I have had nothing but heartache since. I am very sorry for my dreadful crime. 1160 01:24:08,083 --> 01:24:09,291 Very good. 1161 01:24:09,958 --> 01:24:12,291 Your style is simple and direct. 1162 01:24:13,125 --> 01:24:15,541 It's a theme which, less skilfully handled, 1163 01:24:15,708 --> 01:24:17,166 could have given offence. 1164 01:24:18,500 --> 01:24:21,458 How could you do it? Rob me of my only support! 1165 01:24:21,625 --> 01:24:23,750 I offered you a replacement. 1166 01:24:23,916 --> 01:24:26,000 I never knew such wickedness was possible. 1167 01:24:26,166 --> 01:24:27,958 You knew of my character when you employed me. 1168 01:24:28,125 --> 01:24:30,583 My references were signed by people of repute. 1169 01:24:30,750 --> 01:24:34,250 -You murdered most of them. -That doesn't invalidate their signatures. 1170 01:24:35,125 --> 01:24:37,458 Pack your bags. You won't be arrested from my house. 1171 01:24:37,625 --> 01:24:39,625 Come, sir, please. 1172 01:24:39,791 --> 01:24:42,416 You and I have to make arrangements to transport Mrs, um… 1173 01:24:42,583 --> 01:24:44,125 -Mrs, um… -Mrs McLeavy. 1174 01:24:44,291 --> 01:24:46,500 …Mrs McLeavy to the coroner's court. 1175 01:24:48,958 --> 01:24:52,791 Don't try to escape or commit suicide. Either will get you nowhere. 1176 01:24:54,375 --> 01:24:56,583 My assistant will escort you to the police station. 1177 01:24:56,750 --> 01:24:57,916 Meadows! 1178 01:24:58,083 --> 01:25:03,000 I imagine, sir, that the police surgeon will probably like to have a peek 1179 01:25:03,166 --> 01:25:05,583 at your good lady's stomach. 1180 01:25:05,750 --> 01:25:06,958 Follow me, will you? 1181 01:25:07,833 --> 01:25:10,541 Is the poor woman never to get any rest? 1182 01:25:16,666 --> 01:25:17,916 I heard everything. 1183 01:25:19,041 --> 01:25:22,875 I've never seen you in adversity before. It's an unforgettable experience. 1184 01:25:23,041 --> 01:25:25,083 I love you. I'll wait for you forever. 1185 01:25:25,250 --> 01:25:27,541 No, you'll tire of waiting and marry someone else. 1186 01:25:27,708 --> 01:25:30,166 He won't, you know. He'll be in prison himself. 1187 01:25:30,333 --> 01:25:31,916 When they go to examine Mum's body 1188 01:25:32,083 --> 01:25:34,333 they'll have us all by the short and curlies. 1189 01:25:36,708 --> 01:25:38,541 We're ready when you are, miss. 1190 01:25:45,000 --> 01:25:46,416 Goodbye, Phyllis. 1191 01:25:46,583 --> 01:25:49,000 I count a mother well lost to have met you. 1192 01:25:49,166 --> 01:25:51,791 Goodbye, darling. I'll wait for years. 1193 01:25:51,958 --> 01:25:52,875 -Years? -Years. 1194 01:25:53,041 --> 01:25:53,958 -Years. -Years. 1195 01:25:54,125 --> 01:25:55,250 -Years. -Years. 1196 01:25:55,416 --> 01:25:56,416 Years. 1197 01:25:57,208 --> 01:25:58,416 Years. 1198 01:26:00,416 --> 01:26:01,500 -Years. -Years. 1199 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Oh, years. 1200 01:26:03,583 --> 01:26:04,833 Years, years. 1201 01:26:05,000 --> 01:26:06,416 Years, years. 1202 01:26:06,583 --> 01:26:08,125 -Oh, years. -Years. 1203 01:26:08,291 --> 01:26:09,375 Years, years. 1204 01:26:09,541 --> 01:26:11,166 Years. Oh, years. 1205 01:26:12,000 --> 01:26:13,500 -Years. -Years. 1206 01:26:16,125 --> 01:26:17,125 Years. 1207 01:26:32,000 --> 01:26:33,666 Here! What…? 1208 01:26:33,833 --> 01:26:35,833 Well, sir, the sooner we get a spoonful 1209 01:26:36,000 --> 01:26:37,041 of your wife's… 1210 01:26:38,166 --> 01:26:39,375 tummy on a slide, 1211 01:26:39,541 --> 01:26:41,625 the sooner McMahon faces a murder wrap. 1212 01:26:47,500 --> 01:26:50,375 Inspector, I'm afraid I've got some bad news for you. 1213 01:26:50,541 --> 01:26:51,625 Oh? What's that? 1214 01:26:51,791 --> 01:26:54,833 Mrs McLeavy is minus her vital organs. 1215 01:26:55,666 --> 01:26:57,583 What? What? 1216 01:26:57,750 --> 01:27:00,500 -What, what? -They were removed during the embalming. 1217 01:27:00,666 --> 01:27:02,166 Baby! 1218 01:27:02,333 --> 01:27:03,875 What? What, all of them? 1219 01:27:04,416 --> 01:27:08,166 The lot. All you'll find inside her are screwed-up copies of the Daily Mirror. 1220 01:27:08,333 --> 01:27:10,083 The Daily Mirror? 1221 01:27:10,250 --> 01:27:12,375 No slight was intended, Mr McLeavy. 1222 01:27:12,541 --> 01:27:16,000 We just happen to use whatever the lads are reading at the time. 1223 01:27:16,166 --> 01:27:17,333 Could have been the Jewish Chronicle. 1224 01:27:18,416 --> 01:27:22,166 I'm afraid you have no… evidence. 1225 01:27:24,750 --> 01:27:25,750 What an amazing… 1226 01:27:25,916 --> 01:27:29,291 What an amazing woman. She's got away with it again. 1227 01:27:30,166 --> 01:27:31,083 Meadows? 1228 01:27:31,750 --> 01:27:32,708 Yes, sir? Over. 1229 01:27:32,875 --> 01:27:35,250 Meadows, bring her back. 1230 01:27:35,416 --> 01:27:37,708 Look sharp, lad, or she'll sue us for wrongful arrest. 1231 01:27:37,875 --> 01:27:39,666 Understood, sir. Over and out. 1232 01:27:42,416 --> 01:27:44,541 I'm sorry, I'm rather confused. 1233 01:27:44,708 --> 01:27:47,541 Is she to get away with this? Didn't she murder my wife? 1234 01:27:48,208 --> 01:27:50,708 Oh, no doubt of it, sir. No doubt at all. 1235 01:27:51,125 --> 01:27:54,041 But I'm afraid that without your wife's… stomach 1236 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 we have no evidence on which to convict. 1237 01:27:56,291 --> 01:28:00,583 But surely it isn't normal practice to use newspaper for such purposes? 1238 01:28:00,750 --> 01:28:04,750 I was most reluctant to reveal the secrets of the trade, Mr McLeavy. 1239 01:28:04,916 --> 01:28:07,750 The Daily Mirror! She only read the Telegraph. 1240 01:28:07,916 --> 01:28:10,875 Is there no respect for a person's political beliefs? 1241 01:28:11,791 --> 01:28:15,875 Well, McMahon, you've had another twelfth-hour escape. 1242 01:28:16,041 --> 01:28:18,666 I'll tell you one thing, you'll be blacklisted. 1243 01:28:18,833 --> 01:28:21,291 I'll see you never get another nursing job again. 1244 01:28:21,458 --> 01:28:23,916 Oh, now, now, sir. Don't let's be vindictive. 1245 01:28:24,083 --> 01:28:26,125 Show a little tolerance, please. 1246 01:28:27,291 --> 01:28:32,000 Phyllis, perhaps you'd be kind enough to make us a cup of tea? 1247 01:28:38,750 --> 01:28:42,500 Well, Phyllis, there's still a chance I may get you. 1248 01:28:43,208 --> 01:28:45,958 As an accessory to a far more serious breach of the law 1249 01:28:46,125 --> 01:28:48,416 than the mere taking of a human life. 1250 01:28:48,583 --> 01:28:50,625 More serious than the taking of a life? 1251 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 I should say so, sir. 1252 01:28:53,000 --> 01:28:55,083 The stealing of public money, 1253 01:28:55,916 --> 01:28:59,708 which is precisely what your son and his accomplices have done. 1254 01:29:00,708 --> 01:29:03,166 During the course of my investigation… 1255 01:29:04,625 --> 01:29:06,291 I came across this. 1256 01:29:09,875 --> 01:29:11,500 It's a marble. 1257 01:29:11,666 --> 01:29:13,541 No, sir, it's not a marble. 1258 01:29:14,625 --> 01:29:16,416 It looks to me like a… 1259 01:29:17,083 --> 01:29:18,375 a glass eye. 1260 01:29:19,791 --> 01:29:22,791 Well, I think it's a marble which has been trodden on. 1261 01:29:24,250 --> 01:29:26,250 No, sir. It's an eye. 1262 01:29:27,166 --> 01:29:29,458 The maker's name is clearly engraved. 1263 01:29:30,708 --> 01:29:33,083 J&S Fraser. 1264 01:29:33,250 --> 01:29:35,125 Eye makers to the profession. 1265 01:29:48,416 --> 01:29:50,083 Where did this eye come from? 1266 01:29:51,208 --> 01:29:53,458 Answer me! Where did it come from? 1267 01:29:54,458 --> 01:29:56,333 -From Mum's body. -Hm! 1268 01:29:56,500 --> 01:29:58,208 Sacred heaven, no! 1269 01:29:58,375 --> 01:30:01,000 We're ready for a serious discussion, but not bad language. 1270 01:30:01,166 --> 01:30:02,500 You heard him confess. 1271 01:30:02,666 --> 01:30:06,166 My son has stolen the eyes from his dead mother. 1272 01:30:06,333 --> 01:30:09,083 I've raised a ghoul at my own expense. 1273 01:30:10,791 --> 01:30:13,666 The coffin must be opened. Fetch a screwdriver. 1274 01:30:13,833 --> 01:30:17,958 I advise caution, sir. That coffin's taking quite a pasting. 1275 01:30:18,125 --> 01:30:19,458 She may be in pieces. 1276 01:30:26,125 --> 01:30:28,666 This is unwarranted interference with the dead. 1277 01:30:28,833 --> 01:30:31,666 Look, she was my wife. I can do what I like with her. 1278 01:30:31,833 --> 01:30:33,375 Indeed not, sir. 1279 01:30:34,333 --> 01:30:36,208 Conjugal rights stop with the last heartbeat, 1280 01:30:36,375 --> 01:30:37,583 you should know that. 1281 01:30:58,416 --> 01:31:00,791 Yes, well, I'm not surprised. 1282 01:31:00,958 --> 01:31:03,375 Serves him right for tampering with dead bodies. 1283 01:31:03,541 --> 01:31:05,500 Equivalent to tomb-robbing. 1284 01:31:05,666 --> 01:31:08,125 Kindly replace the lid, lads, will you? 1285 01:31:14,000 --> 01:31:15,208 Dad? 1286 01:31:15,375 --> 01:31:16,625 -Huh? -Dad? 1287 01:31:20,750 --> 01:31:22,208 Ah, my little darl… 1288 01:31:23,750 --> 01:31:25,791 Harold, why? Why did you do it? 1289 01:31:26,583 --> 01:31:28,875 What have you done with your poor mother? 1290 01:31:29,916 --> 01:31:30,916 What? 1291 01:31:31,666 --> 01:31:32,708 What? 1292 01:31:41,166 --> 01:31:42,208 Oh, God. 1293 01:31:43,000 --> 01:31:44,208 Oh, God. 1294 01:31:45,416 --> 01:31:48,958 Oh, that this should happen to me, a man that was kissed by the Pope. 1295 01:31:50,041 --> 01:31:51,541 I'll disown you. You're no son of mine. 1296 01:31:51,708 --> 01:31:53,083 I'll put it about that I was cuckolded. 1297 01:31:54,375 --> 01:31:57,125 Hey, Dad, I'm in a bit of a spot. 1298 01:31:57,291 --> 01:32:00,125 I'll confess to Father O'Shaughnessy. Now, you'd like that, eh? 1299 01:32:00,291 --> 01:32:01,875 -You young pup! -Oh! 1300 01:32:02,791 --> 01:32:05,000 Dad, look, don't get stroppy. 1301 01:32:05,166 --> 01:32:07,083 -I'm sorry I ever begat you. -Oh. 1302 01:32:07,250 --> 01:32:09,916 I'd have withheld at the moment of conception if I'd known. 1303 01:32:10,916 --> 01:32:15,291 Where did I go wrong? I lavished you with everything. 1304 01:32:15,916 --> 01:32:19,500 It's that Dennis. It's his fault. He's led you astray. 1305 01:32:20,125 --> 01:32:21,583 Ah, you're a good boy. 1306 01:32:21,750 --> 01:32:24,458 You wouldn't do a thing like this, not my son. 1307 01:32:25,666 --> 01:32:28,583 Where are your tears? She was your mother. 1308 01:32:28,750 --> 01:32:31,250 She's dust, Dad, dust, that's all. 1309 01:32:31,416 --> 01:32:33,166 Wicked, wicked boy. 1310 01:32:33,333 --> 01:32:35,375 These hairs, the grey. 1311 01:32:35,541 --> 01:32:38,750 I'd be a brunette today if you'd been an accountant. 1312 01:32:38,916 --> 01:32:40,291 Wicked, evil boy. 1313 01:32:40,458 --> 01:32:42,416 Come, sir. Come, sir. 1314 01:32:42,583 --> 01:32:44,958 Fathers discover greater iniquities in their sons 1315 01:32:45,125 --> 01:32:46,875 than the theft of an eye. 1316 01:32:47,041 --> 01:32:48,458 How are you feeling, sir? 1317 01:32:51,333 --> 01:32:52,958 I wish to prefer charges. 1318 01:32:56,416 --> 01:32:58,291 Who do you wish to charge? 1319 01:32:59,333 --> 01:33:00,500 I wish to charge my s 1320 01:33:02,416 --> 01:33:03,583 My son… 1321 01:33:05,458 --> 01:33:07,875 I wish to charge myself. 1322 01:33:17,791 --> 01:33:20,250 Would you mind leaving us for a moment, sir? 1323 01:33:21,000 --> 01:33:22,083 Why, yes, sir. 1324 01:33:23,458 --> 01:33:26,458 I must warn you, sir, that anything you say may be taken down, 1325 01:33:26,625 --> 01:33:29,125 twisted, altered and used in evidence against you. 1326 01:33:29,291 --> 01:33:32,375 Now, what crime have you committed? 1327 01:33:36,500 --> 01:33:39,125 I have given misleading information to the police. 1328 01:33:39,291 --> 01:33:41,000 What misleading information? 1329 01:33:41,750 --> 01:33:43,666 Well, I'm not prepared to tell you. 1330 01:33:44,166 --> 01:33:46,666 Then how do we know your admission of giving misleading information 1331 01:33:46,833 --> 01:33:49,000 isn't in itself misleading? 1332 01:33:50,916 --> 01:33:52,666 You'll have to take my word for it. 1333 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 I'm not prepared to do that. You must be more specific. 1334 01:33:55,833 --> 01:33:59,291 Very well. I'm responsible for the bank robbery. 1335 01:33:59,458 --> 01:34:02,708 I'm the real culprit. Arrest me and close the case. 1336 01:34:03,125 --> 01:34:05,458 Nonsense. You're just shielding your son. 1337 01:34:05,625 --> 01:34:09,000 No, he's not responsible. As God's my witness, 1338 01:34:09,166 --> 01:34:13,041 the guilt is mine. I must atone for my sins. 1339 01:34:13,208 --> 01:34:14,958 I ask to be sent to jail. 1340 01:34:15,125 --> 01:34:17,208 Your behaviour is quite scandalous. 1341 01:34:17,375 --> 01:34:20,458 With a father like you, no wonder your son took to robbing banks. 1342 01:34:26,500 --> 01:34:29,416 -What's up? -Money in the coffin, right? 1343 01:34:29,583 --> 01:34:31,958 -Right. -Coffin in the van and away, right? 1344 01:34:32,125 --> 01:34:34,500 Wrong. My dad's confessed to the bank job. 1345 01:34:34,666 --> 01:34:37,500 Your dad? Why should your dad confess to the bank job? 1346 01:34:37,666 --> 01:34:40,833 He blames himself for my upbringing and wants to be punished. 1347 01:34:41,000 --> 01:34:42,583 I think that's very reasonable. 1348 01:34:42,750 --> 01:34:46,875 I think I'll go to confession tonight, purge me soul of today's events. 1349 01:34:49,083 --> 01:34:52,125 It's times like this I regret not being a Catholic. 1350 01:34:52,958 --> 01:34:55,125 Meadows, we're pulling out. 1351 01:34:58,875 --> 01:35:00,125 Oh. 1352 01:35:00,291 --> 01:35:01,791 Forgive the intrusion. 1353 01:35:01,958 --> 01:35:04,541 I'm off now. My men will be coming inside shortly. 1354 01:35:04,708 --> 01:35:07,416 They're capable of causing damage without my supervision, 1355 01:35:07,583 --> 01:35:09,166 so I'll take my leave of you. 1356 01:35:09,333 --> 01:35:11,333 Aren't you going to arrest my dad, then? 1357 01:35:11,958 --> 01:35:14,416 We only arrest the innocent as a last resort. 1358 01:35:15,291 --> 01:35:18,875 We all know who the… guilty parties are. 1359 01:35:19,958 --> 01:35:22,250 It's just a question of my finding the money. 1360 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 Yes, well, ta-da, Inspector. 1361 01:35:26,250 --> 01:35:27,416 Ta-da, lad. 1362 01:35:27,583 --> 01:35:29,208 -Cheerio, Inspector. -Bye-bye. 1363 01:35:29,375 --> 01:35:31,458 Goodbye. It's been nice seeing you again. 1364 01:35:31,625 --> 01:35:32,583 Goodbye, Phyllis. 1365 01:35:55,750 --> 01:35:58,875 Yes, well, you should have known you stood no chance 1366 01:35:59,041 --> 01:36:01,000 against modern methods of detection. 1367 01:36:01,166 --> 01:36:03,208 I want a full statement from the two of you. 1368 01:36:03,375 --> 01:36:05,833 It's no good, Inspector. You're too clever for us. 1369 01:36:06,000 --> 01:36:07,583 Thank you, lad. Thank you. 1370 01:36:30,708 --> 01:36:32,500 Hey! Stop! 1371 01:36:32,666 --> 01:36:34,500 Loot's the root 1372 01:36:34,666 --> 01:36:36,500 Loot's the root 1373 01:36:37,000 --> 01:36:38,333 Now you got the money 1374 01:36:38,500 --> 01:36:41,583 Well, you know It's going to be all right 1375 01:36:42,250 --> 01:36:46,375 Now it's going to be fine Every day and every single night 1376 01:36:48,000 --> 01:36:49,541 Loot, loot 1377 01:36:50,166 --> 01:36:51,708 Everyone needs it 1378 01:36:52,708 --> 01:36:54,375 Loot, loot 1379 01:36:55,208 --> 01:36:57,041 You better believe it 1380 01:36:57,208 --> 01:36:59,125 Loot's the root 1381 01:36:59,583 --> 01:37:01,208 Loot's the root 1382 01:37:02,083 --> 01:37:04,166 Loot 1383 01:37:18,416 --> 01:37:20,000 Trying to get the money out of the country? 1384 01:37:20,166 --> 01:37:21,875 Damn silly thing to do. 1385 01:37:22,041 --> 01:37:24,375 Might easily have got into the wrong hands. 1386 01:37:24,541 --> 01:37:26,625 My God, you're in trouble now, lad. 1387 01:37:27,625 --> 01:37:30,083 Perhaps I might ask you to accompany me to the station. 1388 01:37:31,208 --> 01:37:32,291 Come along, lad. 1389 01:37:36,375 --> 01:37:37,458 And you, Phyllis. 1390 01:37:40,291 --> 01:37:42,083 You know what usually happens in a case like this? 1391 01:37:42,250 --> 01:37:43,166 No, what? 1392 01:37:43,333 --> 01:37:46,416 The criminals, in a last desperate attempt to elude justice, 1393 01:37:46,583 --> 01:37:48,083 try to bribe the arresting officer. 1394 01:37:48,250 --> 01:37:49,500 Oh, really? 1395 01:37:49,666 --> 01:37:51,291 Well, it has happened. 1396 01:37:51,458 --> 01:37:53,875 Every man has his price, they say. 1397 01:37:55,708 --> 01:37:58,916 -What's yours? -I thought you'd never ask. 1398 01:38:00,375 --> 01:38:02,250 You're fucking nicked, me old beauty. 1399 01:38:02,416 --> 01:38:05,708 We've found the money, so I've decided to arrest you. 1400 01:38:05,875 --> 01:38:10,416 Ah, God bless you, Inspector. You're one of nature's gentlemen. 1401 01:38:10,583 --> 01:38:13,208 I want to thank you, sir. You're a kind man. 1402 01:38:13,375 --> 01:38:14,750 I knew the British police force 1403 01:38:14,916 --> 01:38:16,875 wouldn't let a father suffer unnecessarily. 1404 01:38:17,041 --> 01:38:21,041 -You'll get 20 years for this. -Oh, God bless you, sir. 1405 01:38:37,250 --> 01:38:40,458 Inspector Truscott, what if McLeavy confesses to his priest? 1406 01:38:40,625 --> 01:38:42,916 -We could be exposed. -I've been exposed before. 1407 01:38:43,083 --> 01:38:45,666 -What happened? -I arrested him, a furrier from Dundee. 1408 01:38:45,833 --> 01:38:48,583 -He's doing 12 years. -What will you charge McLeavy with? 1409 01:38:48,750 --> 01:38:50,083 Oh, anything will do, 1410 01:38:50,250 --> 01:38:54,166 as long as the public's confidence in the police force is not undermined. 1411 01:38:54,333 --> 01:38:56,708 Mr McLeavy would do a grave disservice to the community 1412 01:38:56,875 --> 01:38:58,916 if he revealed the full facts of this case. 1413 01:38:59,083 --> 01:39:04,125 I am left, therefore, with no alternative but to arrest him for the… public good. 1414 01:39:06,625 --> 01:39:09,041 -Dad? -Oh, goodbye, son. 1415 01:39:09,208 --> 01:39:11,583 Cheerio. I'm sure it's the best solution for us all. 1416 01:39:11,750 --> 01:39:14,000 It's only right that I pay for what I've done to you. 1417 01:39:14,166 --> 01:39:15,208 Oh, I agree, Dad. 1418 01:39:15,375 --> 01:39:17,083 -Bless you. -Oh, God bless you. 1419 01:39:17,250 --> 01:39:20,916 McLeavy, I'm leaving tonight. This is quite the worst hotel I've ever stayed at. 1420 01:39:21,083 --> 01:39:23,166 I phoned the AA and complained. 1421 01:39:24,000 --> 01:39:27,625 -Kindly have my bill made up at once. -Yes, sir. I will, sir. 1422 01:39:28,666 --> 01:39:30,208 God bless you, sir. 1423 01:39:38,458 --> 01:39:40,166 Pleasant holiday. 1424 01:39:40,333 --> 01:39:42,083 What will you do with your share? 1425 01:39:42,250 --> 01:39:44,250 I shall put it in my locker at the station, lad. 1426 01:39:44,416 --> 01:39:46,333 We have an old maxim in the force. 1427 01:39:46,500 --> 01:39:49,125 Never search your own backyard. You may find what you're looking for. 1428 01:40:04,708 --> 01:40:06,083 What a nice man. 1429 01:40:27,208 --> 01:40:29,375 When Dennis and I are married, you'll have to move out. 1430 01:40:30,166 --> 01:40:32,166 -Why? -People would talk. 1431 01:40:32,333 --> 01:40:33,666 We must keep up appearances. 1432 01:40:33,833 --> 01:40:35,375 Er, I'm afraid that's true, Hal. 1433 01:40:36,666 --> 01:40:37,541 Give us a kiss. 1434 01:41:11,291 --> 01:41:12,541 More 1435 01:41:12,708 --> 01:41:13,958 More 1436 01:41:14,125 --> 01:41:15,833 More, more, more 1437 01:41:17,166 --> 01:41:20,500 And I can tell you why 1438 01:41:22,291 --> 01:41:26,916 There is nothing, I am sure 1439 01:41:28,291 --> 01:41:31,250 Money cannot buy 1440 01:41:33,625 --> 01:41:35,833 Money cannot buy 1441 01:41:38,875 --> 01:41:41,833 Money cannot buy 1442 01:41:47,000 --> 01:41:48,375 Loot 111895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.