Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,458 --> 00:01:16,458
More, more, more, more
2
00:01:16,625 --> 00:01:18,875
More, more, more
3
00:01:19,041 --> 00:01:21,916
More than you ever see
4
00:01:23,875 --> 00:01:28,041
There's one thing I am sure
5
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
Money's what I need
6
00:01:34,875 --> 00:01:38,208
Got to get some money
Got to get some loot
7
00:01:38,375 --> 00:01:41,041
Got to get it right away
8
00:01:42,041 --> 00:01:46,458
Cause I know what money means to me
9
00:01:49,166 --> 00:01:52,416
Got to get some money
Got to get some loot
10
00:01:52,583 --> 00:01:55,250
Got to get it, come what may
11
00:02:02,750 --> 00:02:06,583
More, more, I want more
12
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
And I can tell you why
13
00:02:09,958 --> 00:02:13,875
There is nothing, I am sure
14
00:02:14,041 --> 00:02:16,833
Money cannot buy
15
00:02:24,375 --> 00:02:27,583
There is nothing I am sure
16
00:02:28,458 --> 00:02:30,458
Money cannot buy
17
00:02:32,291 --> 00:02:34,333
Money cannot buy
18
00:02:35,583 --> 00:02:38,625
Money cannot buy
19
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
-You're very kind.
-I know, I'm one in a million.
20
00:03:50,458 --> 00:03:54,083
Sit down, McLeavy.
Save your strength for the funeral.
21
00:03:54,250 --> 00:03:56,208
There's no hope, then, Father?
22
00:03:56,375 --> 00:03:59,541
There's no hope for her down here
and even less so up there.
23
00:04:00,416 --> 00:04:03,041
You didn't manage the conversion, then?
24
00:04:03,208 --> 00:04:06,041
A Protestant she's lived
and a Protestant she'll die.
25
00:04:06,208 --> 00:04:07,833
A good Catholic boy like you.
26
00:04:08,000 --> 00:04:10,583
How the hell did you ever manage
to meet up with her?
27
00:04:10,750 --> 00:04:14,666
Well, it was an informal get-together
run by a Benedictine monk.
28
00:04:14,833 --> 00:04:16,375
She's always been a good mother.
29
00:04:16,541 --> 00:04:19,791
She's never interfered
with our son's religious upbringing.
30
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
-Excuse me, Father.
-Has she gone?
31
00:04:22,916 --> 00:04:25,791
She's sinking fast.
She's asking for her son.
32
00:04:26,958 --> 00:04:29,375
-Didn't she ask to see me?
-Just her son.
33
00:04:35,875 --> 00:04:39,333
-She was always very close to him.
-Well, where is he?
34
00:04:40,166 --> 00:04:41,708
Oh, he went for a walk.
35
00:04:41,875 --> 00:04:44,958
The doctor advised fresh air.
He was so overcome with grief.
36
00:04:51,166 --> 00:04:53,250
Go on, then. Get back on your beat.
37
00:04:53,416 --> 00:04:56,083
I say, do you two always
do everything together?
38
00:04:56,250 --> 00:04:58,083
Yeah, we're a double act.
39
00:04:58,250 --> 00:05:00,083
I like to see him enjoy himself.
40
00:05:00,250 --> 00:05:01,875
Oh, I got a son at home your age.
41
00:05:02,041 --> 00:05:04,208
Bring him along next time.
We'll have a foursome.
42
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
Yeah, nice.
43
00:05:07,000 --> 00:05:08,166
Close the door behind you.
44
00:05:11,250 --> 00:05:13,583
That's the first time
I've ever had a copper.
45
00:05:13,750 --> 00:05:16,458
Well, it makes a change.
They've had you enough times.
46
00:05:16,625 --> 00:05:17,625
True.
47
00:05:19,000 --> 00:05:20,458
Here you are, baby.
48
00:05:42,291 --> 00:05:43,875
I'm fed up with this job.
49
00:05:44,041 --> 00:05:47,041
I can't wait to get out of it
and away from this poxy climate.
50
00:05:47,208 --> 00:05:49,666
-Won't be long now, baby.
-I wonder how your mother is.
51
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
-She can't last much longer.
-You've been saying that for weeks.
52
00:05:53,250 --> 00:05:55,125
If she don't die soon,
I'll be a nervous wreck.
53
00:05:55,291 --> 00:05:57,375
What do you want me to do, baby?
Help her on her way?
54
00:05:58,916 --> 00:06:01,666
More, more I want more
55
00:06:02,458 --> 00:06:05,041
I don't want no one to thank
56
00:06:06,416 --> 00:06:09,875
I know I've got to break that law
57
00:06:10,041 --> 00:06:13,791
Cause I'm going to rob a bank
58
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
Anyway, give your mum my regards.
59
00:06:16,000 --> 00:06:17,625
Hang about. I'll get a report.
60
00:06:29,833 --> 00:06:31,208
Morning. Lovely morning.
61
00:06:46,291 --> 00:06:48,333
You just missed her. She's gone.
62
00:06:48,500 --> 00:06:50,875
To wherever Protestants go.
63
00:07:08,083 --> 00:07:09,708
Yes, it is a lovely morning!
64
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
Well, what's this?
65
00:07:41,750 --> 00:07:44,458
-It's a cold collation, sir.
-Oh, but it's Monday.
66
00:07:45,625 --> 00:07:48,333
There's always steak
and kidney pudding on Monday.
67
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Mrs McLeavy died this morning, sir.
68
00:07:50,666 --> 00:07:52,833
Well, staff problems are not my concern.
69
00:07:53,250 --> 00:07:56,125
Unfortunately she was unable
to make a pudding before she went.
70
00:07:57,208 --> 00:08:00,333
I hope this doesn't prove
to be a permanent state of affairs.
71
00:08:01,666 --> 00:08:03,750
Well, it is for her, sir.
72
00:08:49,000 --> 00:08:50,708
They're Mrs McLeavy's slippers.
73
00:08:51,166 --> 00:08:56,083
Yes. She wouldn't mind my having them.
When are they coming to collect her?
74
00:08:56,250 --> 00:08:59,750
Oh, this afternoon.
I'm having her embalmed.
75
00:09:00,208 --> 00:09:01,125
Embalmed?
76
00:09:01,833 --> 00:09:04,250
She'd enjoy that.
She always used a lot of make-up.
77
00:09:04,916 --> 00:09:06,583
And then the funeral's on Thursday.
78
00:09:07,166 --> 00:09:10,916
You realise, of course, that the death
of a patient terminates my contract?
79
00:09:11,083 --> 00:09:13,541
-Yes.
-When do you wish me to leave?
80
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Oh, stay. For a few hours.
81
00:09:17,000 --> 00:09:18,541
I've grown used to your company.
82
00:09:18,708 --> 00:09:21,041
Impossible. I'm needed at other sick beds.
83
00:09:22,208 --> 00:09:25,000
You've been a widower
for several hours now.
84
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
Have you…
85
00:09:27,666 --> 00:09:30,708
Have you considered a second marriage yet?
86
00:09:30,875 --> 00:09:32,000
Well, not yet.
87
00:09:32,166 --> 00:09:34,625
You must find someone
to take Mrs McLeavy's place.
88
00:09:34,791 --> 00:09:36,375
She wasn't perfect.
89
00:09:37,291 --> 00:09:41,750
Well, a second wife would be
a physical impossibility.
90
00:09:41,916 --> 00:09:43,958
Nonsense. My last husband was 60.
91
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
He came through with flying colours.
92
00:09:46,541 --> 00:09:52,083
Three days after our wedding
he was performing extraordinary feats.
93
00:09:57,750 --> 00:09:59,666
You must marry a girl
with youth and vitality.
94
00:09:59,833 --> 00:10:03,083
I can visualise her.
Medium height, slim, fair hair.
95
00:10:03,250 --> 00:10:05,541
A regular visitor to some place of worship
96
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
and an ex-member of the League of Mary.
97
00:10:08,166 --> 00:10:10,791
-Somebody like yourself?
-Exactly.
98
00:10:10,958 --> 00:10:13,666
You must marry again
after a decent interval of mourning.
99
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
What's a decent interval?
100
00:10:18,166 --> 00:10:20,333
A fortnight's long enough
to indicate grief.
101
00:10:20,500 --> 00:10:22,541
We must keep abreast of the times.
102
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
-Mr McLeavy?
-Yes.
103
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
A very sad occasion.
104
00:11:10,375 --> 00:11:12,708
-Yes, it is.
-Words are totally inadequate.
105
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Yes.
106
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
May we come in?
107
00:11:18,916 --> 00:11:21,333
Oh, I'm sorry. Yes, of course.
108
00:11:25,250 --> 00:11:27,583
-Hello, Mr McLeavy.
-Oh, hello, Dennis.
109
00:11:27,750 --> 00:11:29,208
A very sad occasion.
110
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Oh, yes, yes, it is.
111
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
-Is this your first bereavement?
-Yes.
112
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
-Yes, it is.
-May I recommend this booklet?
113
00:11:36,541 --> 00:11:38,958
We find it helpful
to newcomers to these occasions.
114
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
You will find comfort
from various sources.
115
00:11:41,458 --> 00:11:44,125
The New Testament, Old Testament,
Talmud and Quran.
116
00:11:44,291 --> 00:11:46,208
Strike out whichever is inapplicable.
117
00:11:47,125 --> 00:11:50,041
-My wife was a Protestant.
-Takes all sorts to make a world, sir.
118
00:11:50,208 --> 00:11:52,291
Yesterday we buried a vegetarian.
119
00:11:52,458 --> 00:11:55,250
Oh, well, it's… it's warm.
120
00:11:55,416 --> 00:11:57,458
Perhaps I could give you
some refreshments.
121
00:11:57,625 --> 00:12:00,625
A thoughtful and generous offer.
All right, boys, drop it down there.
122
00:12:01,916 --> 00:12:05,000
Hello, Father O'Shaughnessy.
Are you doing this one, Father?
123
00:12:05,166 --> 00:12:07,875
No, no, no.
Unfortunately she wasn't one of ours.
124
00:12:08,041 --> 00:12:09,583
Poor, miserable woman that she was.
125
00:12:31,000 --> 00:12:34,208
-Oh, that's enough, now.
-I've only got five minutes.
126
00:12:34,375 --> 00:12:36,375
That's four minutes longer
than you usually need.
127
00:12:39,166 --> 00:12:41,125
Control yourself.
It's not Wednesday night.
128
00:12:41,291 --> 00:12:42,666
But I want you.
129
00:12:43,791 --> 00:12:47,333
-Have you no respect for my uniform?
-Oh, that starched apron.
130
00:12:47,500 --> 00:12:50,041
Those black stockings. Marry me.
131
00:12:50,208 --> 00:12:53,583
I've no intention of dressing like this
for the rest of my life.
132
00:12:53,750 --> 00:12:56,083
-Oh, but you must marry me.
-I'm old-fashioned.
133
00:12:56,250 --> 00:13:00,041
-I only marry for money.
-But I'll have money very soon now.
134
00:13:00,208 --> 00:13:04,333
-More than you ever dreamed of.
-Well, then, broach the subject again.
135
00:13:07,291 --> 00:13:10,375
I'm engaged.
136
00:13:12,291 --> 00:13:14,250
-You were quick.
-Don't you start.
137
00:13:14,416 --> 00:13:16,208
-Everything all right, baby?
-Yeah.
138
00:13:16,375 --> 00:13:17,875
Come on, let's get on with it.
139
00:13:23,291 --> 00:13:24,416
Right.
140
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
We do the job Tuesday night,
the day before the funeral.
141
00:13:29,166 --> 00:13:32,500
Oh, and this time, no cock-ups.
I'll lose faith if we get nicked again.
142
00:13:32,666 --> 00:13:34,125
Don't go on, baby.
143
00:13:34,291 --> 00:13:37,166
I remember the humiliating circumstances
of past failures.
144
00:13:37,333 --> 00:13:39,916
We wouldn't have been nicked
if you'd kept your mouth shut.
145
00:13:40,083 --> 00:13:42,500
Making us look ridiculous
by telling the truth.
146
00:13:42,666 --> 00:13:44,666
Why can't you lie like a normal man?
147
00:13:44,833 --> 00:13:47,500
I can't, baby. It's against my nature.
148
00:13:47,666 --> 00:13:50,125
Anything else I'm capable of,
but not that.
149
00:13:50,291 --> 00:13:53,250
This time, no mistakes.
150
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
The bank.
151
00:13:56,458 --> 00:13:57,916
-The undertaker's shop.
-Undertaker's shop.
152
00:13:58,083 --> 00:14:00,875
The Chapel of Rest
where your old lady will be stretched out.
153
00:14:01,041 --> 00:14:03,625
Now, we break through the wall
to the back of the safe.
154
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
Take the money out.
Bring it to the chapel.
155
00:14:06,166 --> 00:14:08,333
Take the old lady out.
Put the money in.
156
00:14:08,500 --> 00:14:11,125
Put her back on top of it.
And wait for her to be delivered here.
157
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
At the hotel, for the wake.
158
00:14:13,750 --> 00:14:15,750
Nice, very nice.
159
00:14:15,916 --> 00:14:18,500
And Hal, this plan…
Yeah?
160
00:14:18,666 --> 00:14:19,708
Burn it.
161
00:14:32,458 --> 00:14:35,041
Holy Mary, Mother of God,
thank you for making me rich.
162
00:14:35,208 --> 00:14:37,583
For what we are about to receive, amen.
163
00:14:40,166 --> 00:14:41,500
Loot's the root
164
00:14:42,791 --> 00:14:44,125
Loot's the root
165
00:14:45,375 --> 00:14:50,041
Loot
166
00:14:50,541 --> 00:14:52,750
If you ain't got no money
167
00:14:52,916 --> 00:14:55,875
Well, you've only got
Yourself to thank
168
00:14:56,041 --> 00:14:58,083
Why don't you get out
169
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
And go rob yourself a bank
170
00:15:02,041 --> 00:15:03,333
Loot, loot
171
00:15:04,333 --> 00:15:06,083
Everyone needs it
172
00:15:07,125 --> 00:15:09,583
Loot, loot
173
00:15:09,750 --> 00:15:11,583
You better believe it
174
00:15:11,750 --> 00:15:13,041
Loot's the root
175
00:15:14,375 --> 00:15:15,916
Loot's the root
176
00:15:17,291 --> 00:15:21,583
Loot
177
00:15:22,583 --> 00:15:24,333
When you got the money
178
00:15:24,500 --> 00:15:26,750
Well, you know
It's going to be all right
179
00:15:27,583 --> 00:15:29,666
Then it's going to be fine
180
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Every day and every single night
181
00:15:33,625 --> 00:15:35,916
Loot, loot
182
00:15:36,625 --> 00:15:37,875
Everyone needs it
183
00:15:38,958 --> 00:15:40,500
Loot, loot
184
00:15:41,666 --> 00:15:43,333
You better believe it
185
00:15:43,500 --> 00:15:44,833
Loot's the root
186
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
Loot's the root
187
00:15:48,166 --> 00:15:50,375
Mm, baby. Mm, mm.
188
00:15:50,541 --> 00:15:53,458
-Mm, baby.
-Hey, keep your mind on your work.
189
00:15:53,625 --> 00:15:55,208
Nothing personal, baby.
190
00:15:55,375 --> 00:15:58,000
Anyway, it was you
who insisted we work bare-arsed.
191
00:15:58,166 --> 00:15:59,125
Of course.
192
00:15:59,291 --> 00:16:02,250
Brick dust in the clobber, forensic labs.
193
00:16:02,416 --> 00:16:06,083
It's got to be 15 years.
Have a shower when you get home.
194
00:16:06,250 --> 00:16:09,541
In your ear holes, between your toes,
up your jacksie and blow your nose.
195
00:16:09,708 --> 00:16:11,125
They look everywhere.
196
00:16:29,791 --> 00:16:32,291
She's never looked that well
all the time I've known her.
197
00:16:32,458 --> 00:16:35,041
We do a good job.
Last for years, she will.
198
00:16:38,416 --> 00:16:41,250
-I see she was a member of the WVA.
-Yeah.
199
00:16:41,416 --> 00:16:44,416
That was her dying wish,
to be buried in her uniform.
200
00:16:52,708 --> 00:16:54,583
Here, what are you going to do
with your share?
201
00:16:54,750 --> 00:16:57,166
I'm going to realise a childhood ambition.
202
00:16:57,333 --> 00:16:59,416
I'm going to open a brothel.
203
00:16:59,583 --> 00:17:03,125
It will be a three-star brothel
and I'll advertise, by appointment.
204
00:17:03,291 --> 00:17:06,958
Like jam,
it will be limited to aristocracy,
205
00:17:07,125 --> 00:17:08,541
members of the government
206
00:17:08,708 --> 00:17:11,375
and high-ranking dignitaries
of the Church.
207
00:17:11,541 --> 00:17:14,375
I'll have a spade bird.
I don't believe in the colour bar.
208
00:17:14,541 --> 00:17:15,500
And a Finnish bird.
209
00:17:15,666 --> 00:17:18,500
And I'll make 'em kip together
to bring out the contrast.
210
00:17:18,666 --> 00:17:20,375
A dark bird who's dyed her hair blonde
211
00:17:20,541 --> 00:17:22,458
and a blonde bird
who's dyed her hair dark.
212
00:17:22,625 --> 00:17:25,833
I'll have a midget
and a tall bird with big Bristols.
213
00:17:26,000 --> 00:17:28,958
I'll have a Chinese bird,
a Dutch bird, a French bird,
214
00:17:29,125 --> 00:17:30,291
a Zulu bird,
215
00:17:31,375 --> 00:17:35,083
and, for seekers after the unusual,
an Eskimo bird.
216
00:17:36,416 --> 00:17:37,791
Old-age pensioners, half price
217
00:17:37,958 --> 00:17:40,625
and a complete change of linen
Tuesdays and Thursdays.
218
00:17:40,791 --> 00:17:43,125
I'll run it like the Co-op
and give them divi numbers.
219
00:17:43,291 --> 00:17:44,875
You can have life membership
220
00:17:45,041 --> 00:17:47,791
and come anytime you want free of charge.
221
00:17:47,958 --> 00:17:49,791
You'll kill yourself.
222
00:17:49,958 --> 00:17:53,625
Oh, no, I won't indulge.
I'll just be the Madam.
223
00:17:53,791 --> 00:17:56,208
-Why?
-I'm on the wagon.
224
00:17:56,375 --> 00:17:58,916
Trying to get up
a sufficient head of steam to marry.
225
00:17:59,750 --> 00:18:00,833
Marry?
226
00:18:02,458 --> 00:18:05,083
-Have you anyone in mind?
-Your mum's nurse.
227
00:18:05,250 --> 00:18:08,208
My mum's nurse? She's older than you.
228
00:18:08,375 --> 00:18:11,083
An experienced woman is the finest thing
that can happen to a lad.
229
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
My dad swears by 'em.
230
00:18:13,208 --> 00:18:16,166
She's three-parts papal nuncio.
She'll only do it at set times.
231
00:18:16,333 --> 00:18:19,000
No, she does it at any old time.
232
00:18:19,166 --> 00:18:22,208
Typical member
of the medical profession she is.
233
00:18:22,375 --> 00:18:23,583
Have you had her?
234
00:18:28,333 --> 00:18:29,541
Knocked it off?
235
00:18:31,833 --> 00:18:35,250
-Really!
-Under that picture of the sacred heart.
236
00:18:35,416 --> 00:18:37,000
In her room?
237
00:18:37,166 --> 00:18:40,250
Every Wednesday night
while you was training at the gymnasium.
238
00:18:40,416 --> 00:18:42,791
Oh, that's nice! Thank you.
239
00:18:43,541 --> 00:18:46,958
I'd like to get married.
Well, it's the only thing I haven't tried.
240
00:18:49,500 --> 00:18:52,208
I don't like to see you
living for kicks, baby.
241
00:18:55,666 --> 00:18:57,958
But whatever turns you on is okay by me.
242
00:19:01,041 --> 00:19:03,375
-I knew you'd understand.
-Yeah!
243
00:19:16,708 --> 00:19:18,083
What was that?
244
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
-He's here.
-We're done for.
245
00:19:25,333 --> 00:19:27,625
-Oh, what a balls-up.
-Batten down the hatches.
246
00:19:35,500 --> 00:19:37,541
-Mind her face.
-Well, it's no good.
247
00:19:38,666 --> 00:19:42,250
She won't go in.
We'll have to get rid of some of it.
248
00:19:42,416 --> 00:19:44,541
We can't do that.
That's an indecent suggestion.
249
00:19:44,708 --> 00:19:47,208
-Well, what are we going to do, then?
-Move.
250
00:19:47,375 --> 00:19:48,833
What, get rid of her?
251
00:19:49,000 --> 00:19:51,041
-Where?
-In the khazi.
252
00:19:51,958 --> 00:19:53,125
Your lovely old mum.
253
00:19:53,291 --> 00:19:55,083
She gave you birth, washed your nappies.
254
00:19:55,250 --> 00:19:57,041
-Thank you.
-There's no name for this.
255
00:19:57,208 --> 00:19:58,791
We're creating a precedent.
256
00:19:58,958 --> 00:20:00,375
Get the clothes.
257
00:20:03,000 --> 00:20:04,125
Come on!
258
00:20:08,041 --> 00:20:09,583
Upsy-daisy.
259
00:20:14,125 --> 00:20:16,125
I'm due at work in ten minutes.
I mustn't be late.
260
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
What about the old lady?
We can't leave her here.
261
00:20:18,708 --> 00:20:21,875
Get your dad's van and collect her.
Then throw all her stuff away.
262
00:20:22,041 --> 00:20:23,541
And have a bloody wash!
263
00:20:49,750 --> 00:20:51,166
Good morning!
264
00:20:54,125 --> 00:20:55,500
We got the money away
265
00:20:55,666 --> 00:20:58,791
From the people
Who said that it was bad
266
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
And now they haven't got
What they said they didn't want
267
00:21:01,166 --> 00:21:03,125
And I can see they're getting mad
268
00:21:04,250 --> 00:21:05,750
What are they talking about
269
00:21:06,541 --> 00:21:08,208
It's all their fault
270
00:21:09,000 --> 00:21:10,583
We're just walking about
271
00:21:10,750 --> 00:21:12,666
With the money they didn't want
272
00:21:16,500 --> 00:21:19,958
-It's Inspector, um…
-Truscott. Truscott of the Yard.
273
00:21:20,125 --> 00:21:21,666
-Meadows?
-Yes, sir.
274
00:21:21,833 --> 00:21:23,791
-Meadows, search the premises, will you?
-Yes, sir.
275
00:21:23,958 --> 00:21:26,416
Barnes, Thompson,
get on with your fingerprints.
276
00:21:27,208 --> 00:21:29,083
Williams, pop down the road
and get me a cup of tea
277
00:21:29,250 --> 00:21:30,750
and a fried-egg sandwich, will you?
278
00:21:30,916 --> 00:21:33,583
-Yes, sir.
-Got straight out of bed.
279
00:21:33,750 --> 00:21:35,000
Um…
280
00:21:35,166 --> 00:21:37,708
Oh, very well, but do hurry up.
We've got work to do.
281
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
Yes, sir.
282
00:21:51,000 --> 00:21:54,625
A hundred and four thousand pounds
missing.
283
00:21:54,791 --> 00:21:57,375
And I only joined the branch last week.
284
00:21:57,541 --> 00:22:00,416
Did you, sir? That's very suspicious.
285
00:22:00,583 --> 00:22:02,041
-What are you implying?
-Nothing.
286
00:22:02,208 --> 00:22:06,250
Merely an observation that may or may not
have a bearing on the case.
287
00:22:06,416 --> 00:22:09,583
The point is, can you get the money back?
288
00:22:09,750 --> 00:22:13,625
Extremely unlikely. Hardly ever do.
Probably out of the country by now.
289
00:22:13,791 --> 00:22:15,958
Ah, Williams.
290
00:22:16,666 --> 00:22:18,208
Thank you very much.
291
00:22:20,333 --> 00:22:23,958
-So what do you intend to do, then?
-Oh, make an arrest.
292
00:22:24,125 --> 00:22:26,208
You know the guilty parties?
293
00:22:26,375 --> 00:22:29,625
I wouldn't go as far as to say that,
but we shall get somebody for it.
294
00:22:29,791 --> 00:22:32,500
Police don't like to fail, you know.
You leave it to us.
295
00:22:34,875 --> 00:22:36,958
Good gracious me. What's all this?
296
00:22:37,125 --> 00:22:39,333
These men work with me, Inspector.
297
00:22:39,500 --> 00:22:41,916
Would it be in order
if they removed the deceased?
298
00:22:42,083 --> 00:22:43,416
The deceased?
299
00:22:44,666 --> 00:22:47,250
Good gracious me. Do you mean there's…
300
00:22:47,416 --> 00:22:48,583
somebody in there?
301
00:22:48,750 --> 00:22:50,541
It's the late Mrs McLeavy, sir.
302
00:22:51,416 --> 00:22:52,583
Oh.
303
00:22:52,750 --> 00:22:55,125
Right, well… Carry on, lads. Carry on.
304
00:22:55,291 --> 00:22:58,041
Fothergill, Williams, give them a hand.
305
00:24:55,583 --> 00:24:58,416
-Let us pray. In the midst of life…
-Morning. Lovely morning.
306
00:24:59,291 --> 00:25:00,875
In the midst of life we are in death.
307
00:25:01,041 --> 00:25:02,916
Of whom may we seek for succour
but of Thee
308
00:25:03,083 --> 00:25:05,250
who, for our sins, are justly displeased.
309
00:25:05,416 --> 00:25:09,083
Lord have mercy upon us.
Christ have mercy upon us.
310
00:25:09,250 --> 00:25:11,750
-Our Father…
-Our Father, which art in Heaven…
311
00:25:11,916 --> 00:25:15,833
We must get the money out of there
and your mother in.
312
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Get all the household up to bed.
Forgive us our trespasses…
313
00:25:19,166 --> 00:25:22,375
Give me a ring when you're ready
and I'll come over right away.
314
00:25:23,041 --> 00:25:25,833
For Thine is the kingdom,
the power and the glory…
315
00:25:26,000 --> 00:25:27,541
-All right?
-Amen.
316
00:25:29,083 --> 00:25:31,125
With all that sunshine
forecast for tomorrow
317
00:25:31,291 --> 00:25:35,625
I'm sure we can all look forward
to a most enjoyable day.
318
00:25:35,791 --> 00:25:37,333
Good night.
319
00:25:41,041 --> 00:25:42,500
That's the lot.
320
00:25:43,833 --> 00:25:46,583
-Good night.
-Oh, er, good night, sir.
321
00:25:46,750 --> 00:25:49,166
Would you be wanting anything else
before you turn in, sir?
322
00:25:49,333 --> 00:25:50,500
No, I want an 8:30 call,
323
00:25:50,666 --> 00:25:53,208
one lightly boiled egg,
tea, toast and marmalade.
324
00:25:53,375 --> 00:25:56,083
Yes, certainly, sir.
It's a pleasure to serve you, sir.
325
00:25:56,250 --> 00:25:58,500
You'd better get to bed as well.
Funeral tomorrow.
326
00:25:58,666 --> 00:26:01,500
I don't like her left on her own.
I was going to say a prayer for her.
327
00:26:01,666 --> 00:26:04,583
-Our Father…
-I'll sit up with her. You get some sleep.
328
00:26:04,750 --> 00:26:07,208
-Not as young as you were.
-Good boy, good boy.
329
00:26:07,375 --> 00:26:10,250
I've always had faith in you.
Thy kingdom come, Thy will be done.
330
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
-Thy kingdom come, Dad.
-As it is in Heaven.
331
00:26:12,750 --> 00:26:16,500
Her spirit must be gazing down
with tears in its eyes.
332
00:26:17,250 --> 00:26:20,875
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses.
333
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
You can say that again.
Good night, son.
334
00:26:29,500 --> 00:26:31,875
Excuse me, Inspector.
335
00:26:33,750 --> 00:26:35,750
The telephone.
336
00:26:46,791 --> 00:26:49,875
Hello, sweetheart.
My mother says I can't come out tonight.
337
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Ow…
338
00:26:58,875 --> 00:26:59,875
Hello?
339
00:27:01,958 --> 00:27:04,500
Hello? Truscott here.
340
00:27:06,000 --> 00:27:07,833
Oh, dear. Oh, dear.
341
00:27:08,000 --> 00:27:09,583
Your accomplice hung up.
342
00:27:09,750 --> 00:27:13,083
-Didn't want to speak to me, lad.
-I haven't got no accomplice.
343
00:27:13,250 --> 00:27:16,083
Don't give me that crap or I shall have
to have you thumped again.
344
00:27:16,250 --> 00:27:19,541
-Where's the money?
-Wait till my mum and dad get home!
345
00:27:19,708 --> 00:27:22,708
Oh, yes. Gone to the films, you said.
346
00:27:23,833 --> 00:27:27,916
Mm, nice parents, I must say,
watching all that sex and violence.
347
00:27:28,333 --> 00:27:30,291
Probably a case
for running them in as well.
348
00:27:30,958 --> 00:27:32,375
Let's start again, shall we?
349
00:27:34,875 --> 00:27:36,041
Denny, baby.
350
00:27:59,125 --> 00:28:00,750
Er, good evening.
351
00:28:04,291 --> 00:28:06,583
-Mr McLeavy.
-Yes?
352
00:28:06,750 --> 00:28:09,750
These ladies and I represent
the Women's Volunteer Auxiliary
353
00:28:09,916 --> 00:28:11,833
from various parts of Southern England.
354
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
We've come to ask your permission
355
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
to form a guard of honour
at the graveside tomorrow.
356
00:28:24,750 --> 00:28:26,166
Well, it's a proud man I am
357
00:28:26,333 --> 00:28:29,666
to know she was
such a loved and respected figure.
358
00:28:29,833 --> 00:28:32,208
Your late wife
was well known to us all.
359
00:28:32,375 --> 00:28:34,708
We were shocked
to hear of her sad passing.
360
00:28:39,000 --> 00:28:41,083
-Thank you.
-Thank you.
361
00:28:41,250 --> 00:28:43,000
-Good night.
-Drive carefully.
362
00:28:43,166 --> 00:28:44,291
Oh!
363
00:28:44,458 --> 00:28:46,041
Oh, yes, thank you.
364
00:28:46,208 --> 00:28:47,958
-Good night.
-Thank you.
365
00:28:53,166 --> 00:28:54,916
To put you in the picture
366
00:28:55,625 --> 00:28:57,291
Here is where we stand
367
00:28:57,958 --> 00:28:59,833
Money's in the coffin
368
00:29:00,250 --> 00:29:02,083
Mother's in the van
369
00:29:02,625 --> 00:29:04,333
Here's the only hotel guest
370
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Complaining all the time
371
00:29:07,291 --> 00:29:09,375
And there's the grieving husband
372
00:29:09,541 --> 00:29:11,208
Unaware of crime
373
00:29:11,791 --> 00:29:15,416
Then there is the nurse
Who's trying Mother's dresses on
374
00:29:16,333 --> 00:29:18,458
She plans to marry Father
375
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
Now that Mother's gone
376
00:29:20,958 --> 00:29:23,583
Here you see a worried man
377
00:29:23,750 --> 00:29:25,583
His name is Hal
378
00:29:25,750 --> 00:29:29,583
Pacing up and down his room
And waiting for his pal
379
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
And we don't need reminding
What happened to him
380
00:29:33,416 --> 00:29:35,166
What happened to him
381
00:29:35,333 --> 00:29:36,583
What happened to him
382
00:29:36,750 --> 00:29:39,875
What happened to him
What happened to him…
383
00:29:56,250 --> 00:29:57,333
Ow!
384
00:30:21,125 --> 00:30:22,958
You're late. I've been waiting for you.
385
00:30:23,125 --> 00:30:24,375
-Have you?
-It's Wednesday.
386
00:30:24,791 --> 00:30:26,208
Weds…
387
00:30:26,375 --> 00:30:27,583
Oh, Christ.
388
00:30:27,750 --> 00:30:30,291
I thought you weren't coming.
Come to bed this instant.
389
00:30:37,208 --> 00:30:38,375
Oh…
390
00:30:46,208 --> 00:30:48,541
Tell me… Tell me…
391
00:30:48,708 --> 00:30:51,166
Tell me that you love me.
392
00:30:51,333 --> 00:30:52,458
What?
393
00:30:54,000 --> 00:30:55,625
Tell me that you love me.
394
00:30:57,250 --> 00:30:59,250
I love you.
395
00:30:59,416 --> 00:31:01,791
Your responses lack
their usual ardour.
396
00:31:02,625 --> 00:31:06,250
Mm… Ow!
Oh, look, I can't, not now.
397
00:31:06,416 --> 00:31:08,041
Can't?
No, I can't.
398
00:31:08,666 --> 00:31:09,916
Can't?
399
00:31:10,416 --> 00:31:12,791
You've been gratifying
your sexual lust elsewhere.
400
00:31:12,958 --> 00:31:16,000
Look at you. You're in a state
of complete exhaustion.
401
00:31:17,375 --> 00:31:18,416
Ow.
402
00:31:18,583 --> 00:31:21,291
-I've been running, that's all.
-Don't lie to me.
403
00:31:21,458 --> 00:31:23,458
I'm not lying, I swear it.
404
00:31:23,625 --> 00:31:26,583
I'm not interested in other women.
I want you. I wanna marry ya.
405
00:31:26,750 --> 00:31:28,166
I've already told you,
406
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
you belong to the wrong faith
and income bracket. Get out.
407
00:31:31,083 --> 00:31:34,291
But I'm rich. I got money now.
I shall be going abroad.
408
00:31:34,458 --> 00:31:36,166
Money? From where?
409
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
My life insurance has matured.
410
00:31:38,250 --> 00:31:40,958
At 23 and a half?
The sum involved must be trivial.
411
00:31:41,125 --> 00:31:43,208
Unless the premiums
are exceptionally large.
412
00:31:43,375 --> 00:31:46,750
Look, I'm worth thousands more money
than you ever dreamed of.
413
00:31:46,916 --> 00:31:50,166
Very well. I shall give your new offer
sympathetic consideration.
414
00:32:02,916 --> 00:32:04,291
You won't regret it.
415
00:32:12,541 --> 00:32:15,125
What's happened, baby?
I've been scared out of me mind.
416
00:32:15,291 --> 00:32:18,041
-We're in trouble.
-I know. Truscott on the phone.
417
00:32:18,208 --> 00:32:21,666
Turned the whole bleeding house over.
Bastard saw me at the shop.
418
00:32:23,041 --> 00:32:25,708
-Then he twisted me cobblers.
-Not your cobblers!
419
00:32:25,875 --> 00:32:27,875
Yeah. God, he did make me feel bad.
420
00:32:28,041 --> 00:32:30,500
If I have to wear a dress, I shall sue.
421
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
-Well, why did you let him in?
-I didn't.
422
00:32:34,625 --> 00:32:37,375
He said he was from the Water Board.
You're the law, I said.
423
00:32:37,541 --> 00:32:38,916
-What did he say?
-Nothing.
424
00:32:39,083 --> 00:32:42,375
He just pushed in and kept on
about looking for the stopcocks.
425
00:32:42,541 --> 00:32:45,625
I asked him if he had a warrant.
He said the board didn't issue warrants.
426
00:32:45,791 --> 00:32:48,416
-Did he mention me?
-He asked who my accomplice was.
427
00:32:48,583 --> 00:32:49,750
-Oh, no.
-That's all right.
428
00:32:49,916 --> 00:32:52,125
I swore blind I never knew
what he was on about.
429
00:32:52,291 --> 00:32:53,500
Then he left.
430
00:32:53,666 --> 00:32:55,916
It's only a matter of time
before they're round here.
431
00:32:56,083 --> 00:32:56,958
Oh, God.
432
00:32:57,125 --> 00:33:00,125
Well, might be on their way now.
He knows we knock about together.
433
00:33:00,291 --> 00:33:02,500
-Where's the loot?
-Still in the coffin.
434
00:33:02,666 --> 00:33:04,250
-Mum's in the garage.
-Right.
435
00:33:04,416 --> 00:33:07,416
We'd better bung her back in the coffin
and get the money out the house.
436
00:33:07,583 --> 00:33:08,666
Come on.
437
00:33:35,750 --> 00:33:38,125
Er, Mc… McLeavy's hotel.
438
00:33:38,291 --> 00:33:39,250
Room service.
439
00:33:40,833 --> 00:33:41,791
What?
440
00:33:41,958 --> 00:33:44,625
Listen, you'll have to speak up.
I can't hear you.
441
00:33:44,791 --> 00:33:46,083
There are burglars in the hotel.
442
00:33:46,250 --> 00:33:48,041
We'll all be murdered in our beds.
443
00:33:48,208 --> 00:33:50,083
Now, don't panic, sir.
444
00:33:50,250 --> 00:33:52,000
I'll investigate immediately.
445
00:33:53,208 --> 00:33:54,125
Burglars?
446
00:34:11,708 --> 00:34:13,666
-What is it?
-Shh, shh.
447
00:34:14,791 --> 00:34:16,583
Such devotion.
448
00:34:18,000 --> 00:34:20,208
He's never left her side.
449
00:34:20,375 --> 00:34:23,250
Oh, come. You mustn't give way.
450
00:34:23,416 --> 00:34:26,000
You must compose yourself for the funeral.
451
00:34:37,375 --> 00:34:40,708
Oh… that, er, nightdress is attractive.
452
00:34:40,875 --> 00:34:44,166
-It suits you, black.
-It's another piece of your wife's finery.
453
00:34:44,333 --> 00:34:46,791
Some people would censure me
for wearing it.
454
00:34:46,958 --> 00:34:49,333
Well, she has no further use for it.
455
00:34:49,500 --> 00:34:51,166
You feeling calmer now?
456
00:34:51,333 --> 00:34:52,291
Er…
457
00:34:52,458 --> 00:34:53,666
Yes, thank you.
458
00:34:55,125 --> 00:34:57,416
I keep thinking of Harold.
459
00:34:57,583 --> 00:34:59,958
I never realised
how much he loved his mother.
460
00:35:03,208 --> 00:35:06,375
My only fear is that
the poor boy now lacks the benefit
461
00:35:06,541 --> 00:35:08,166
of a mother's guiding hand.
462
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Not for long perhaps.
I shall speak to him for you.
463
00:35:10,916 --> 00:35:12,125
Oh, you're very good to me.
464
00:35:12,291 --> 00:35:14,708
As long as you appreciate
my desire to help you.
465
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
My own life has been an unhappy one.
I want yours to be better.
466
00:35:17,958 --> 00:35:20,875
-You've had an unhappy life?
-Oh, yes, very.
467
00:35:21,041 --> 00:35:24,000
All my husbands died,
leaving me nothing but memories.
468
00:35:25,166 --> 00:35:27,875
-All of them?
-I've had seven altogether.
469
00:35:28,041 --> 00:35:29,916
Nearly one a year since I was 16.
470
00:35:31,541 --> 00:35:34,708
Well, the Lord acts in mysterious ways.
471
00:35:35,541 --> 00:35:37,500
Yes, but things are looking up.
472
00:35:37,666 --> 00:35:39,083
Oh? How's that?
473
00:35:39,250 --> 00:35:41,791
Your wife changed her will
shortly before she died,
474
00:35:41,958 --> 00:35:44,166
leaving all her money to me.
475
00:35:44,333 --> 00:35:49,875
What? Oh, it's God's punishment on me
for marrying a Protestant.
476
00:35:50,041 --> 00:35:53,958
-Well, how much did she leave you?
-Nineteen thousand pounds.
477
00:35:54,125 --> 00:35:56,250
Nineteen thousand pounds?
478
00:36:19,625 --> 00:36:20,916
There you are.
479
00:36:21,083 --> 00:36:22,333
Good as new.
480
00:36:24,750 --> 00:36:27,250
Here, her eyes are brown.
481
00:36:27,416 --> 00:36:30,000
Mum's eyes were blue.
That's a bit strange, innit?
482
00:36:30,166 --> 00:36:32,166
Oh, well, I expect they ran out of blues.
483
00:36:32,333 --> 00:36:33,791
Aren't they her own eyes, then?
484
00:36:33,958 --> 00:36:37,666
Such an innocent, aren't you, baby?
Not familiar with the ways of the world.
485
00:36:37,833 --> 00:36:40,083
We sold her own for a transplant.
486
00:36:41,166 --> 00:36:42,875
Well, waste not, want not, Hal.
487
00:36:43,541 --> 00:36:45,333
I'll go and get the van.
488
00:36:48,416 --> 00:36:51,541
That surprises me, that does.
Not her own eyes!
489
00:37:06,916 --> 00:37:09,625
Surround the premises.
I'll surround the house.
490
00:37:09,791 --> 00:37:11,958
Surround the premises.
He'll surround the house himself.
491
00:37:26,125 --> 00:37:28,000
-Harold?
-Yes?
492
00:37:28,583 --> 00:37:30,041
Why did you open the coffin?
493
00:37:31,541 --> 00:37:32,500
Well…
494
00:37:34,583 --> 00:37:37,500
You wanted to make sure
the bank robbers hadn't damaged it?
495
00:37:37,666 --> 00:37:39,083
Bank robbers?
496
00:37:39,250 --> 00:37:42,625
Oh, it was on television
and in the newspapers, all that money.
497
00:37:42,791 --> 00:37:45,333
Your mother's body was witness
to a very famous crime.
498
00:37:48,208 --> 00:37:50,916
Oh, she looks a treat
in her uniform.
499
00:37:51,083 --> 00:37:54,333
It was one of those big gangs
from London, I expect.
500
00:37:54,875 --> 00:37:56,583
What do you know about it?
501
00:37:56,750 --> 00:37:59,583
It was a small gang, see. One or two men.
502
00:37:59,750 --> 00:38:01,333
And between them…
503
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
more money than you ever dreamed of.
504
00:38:05,208 --> 00:38:06,458
More money than
505
00:38:07,583 --> 00:38:09,083
Do you know the men concerned?
506
00:38:09,958 --> 00:38:11,958
Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
507
00:38:12,125 --> 00:38:14,791
Thy Kingdom come, Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
508
00:38:14,958 --> 00:38:17,291
Give us this day our daily bread
and forgive us…
509
00:38:23,791 --> 00:38:26,000
Truscott here. Are you all
in position at the back? Over.
510
00:38:26,166 --> 00:38:28,083
Right, sir. Over and out.
511
00:38:28,250 --> 00:38:30,250
Right, I'm going in. Over and out.
512
00:38:30,416 --> 00:38:32,083
He's going in. Over and out.
513
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
Emergency. Which service?
514
00:38:50,125 --> 00:38:52,041
Police.
Police.
515
00:38:52,208 --> 00:38:53,833
This is Hotel McLeavy.
516
00:38:54,000 --> 00:38:56,791
There are burglars in the hotel.
Send constables immediately.
517
00:38:56,958 --> 00:38:58,375
Right away, sir.
518
00:39:09,125 --> 00:39:11,666
Now you got the money
519
00:39:13,000 --> 00:39:16,416
Where you going to hide it
Where you going to put it
520
00:39:17,500 --> 00:39:19,708
So they won't find it
521
00:39:33,208 --> 00:39:35,541
You ain't got
What you think you've got
522
00:39:35,708 --> 00:39:38,666
Till you've banked the bloody lot
523
00:39:42,666 --> 00:39:45,375
Glory be to God.
What's going on down there?
524
00:40:12,125 --> 00:40:14,416
Thank God, the police! Arrest that man.
525
00:40:15,875 --> 00:40:19,000
I think you've made a mistake, sir.
I'm from the Water Board.
526
00:40:19,541 --> 00:40:22,958
I'm on a fact-finding tour of the area
and I want to inspect your mains supply.
527
00:40:23,125 --> 00:40:25,125
Oh, don't move. Don't move.
528
00:40:25,291 --> 00:40:26,541
Oh. Don't move.
529
00:40:26,708 --> 00:40:29,375
Hello, hello, hello.
What's all this, then?
530
00:40:30,000 --> 00:40:33,541
What have I stumbled upon here?
Some midnight sex and drug orgy?
531
00:40:33,708 --> 00:40:35,583
I've been struck down from behind
532
00:40:35,750 --> 00:40:36,791
by an unknown assailant.
533
00:40:36,958 --> 00:40:38,500
I thought you were a burglar.
534
00:40:38,666 --> 00:40:41,916
Protecting my property
at the risk of injury. God bless you, sir.
535
00:40:42,083 --> 00:40:43,458
I am going to bed.
536
00:40:43,625 --> 00:40:46,625
A boiled egg,
tea, toast and marmalade at 8:30.
537
00:40:46,791 --> 00:40:48,583
-I won't forget.
-This is a mad house.
538
00:40:48,750 --> 00:40:50,625
I shall write to the AA in the morning.
539
00:40:58,250 --> 00:41:00,125
Might I suggest that we call a doctor?
540
00:41:00,291 --> 00:41:03,541
Oh, that won't be necessary.
Fortuitously I am a trained nurse.
541
00:41:03,708 --> 00:41:05,791
-And who might you be?
-I might be a lot of people.
542
00:41:05,958 --> 00:41:07,916
At the moment, I'm with the Water Board.
543
00:41:10,750 --> 00:41:14,291
Perchance I might perhaps
inspect your water mains.
544
00:41:14,458 --> 00:41:18,625
-At one o'clock in the morning?
-Water is no respecter of time, miss.
545
00:41:18,791 --> 00:41:21,000
I really must insist
that Mr McLeavy be removed
546
00:41:21,166 --> 00:41:22,625
to the comfort of his own bed.
547
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
Yes, of course. Permit us to assist you.
548
00:41:24,791 --> 00:41:26,208
Come along, come along.
549
00:41:27,500 --> 00:41:31,125
The Water Board?
Is my hotel in danger of flooding?
550
00:41:31,291 --> 00:41:33,875
Is tragedy about to strike me again?
551
00:41:34,041 --> 00:41:37,041
Not if we find what we're… looking for.
552
00:41:41,416 --> 00:41:43,125
Yes, very nicely done, miss.
553
00:41:45,666 --> 00:41:48,208
Now, sir, if you'll excuse me,
I'll be about my duty.
554
00:41:48,375 --> 00:41:51,583
I shall search the house first.
What for?
555
00:41:51,750 --> 00:41:54,958
I told you, miss.
I wish to inspect your mains supply.
556
00:41:55,125 --> 00:41:56,666
Er, it's outside.
557
00:41:57,333 --> 00:41:58,416
Is it?
558
00:41:59,416 --> 00:42:02,291
Well, now, I wonder
how it came to be put out there.
559
00:42:02,458 --> 00:42:04,000
Most, er…
560
00:42:04,625 --> 00:42:06,166
ingenious.
561
00:42:06,333 --> 00:42:08,750
Perhaps there's an extension
inside the house.
562
00:42:08,916 --> 00:42:10,250
No, it's in the garden.
563
00:42:10,416 --> 00:42:12,250
-Where exactly?
-I don't know.
564
00:42:12,416 --> 00:42:14,333
Well, I suggest you find out, sir.
565
00:42:15,000 --> 00:42:17,500
Any council property
must be available on demand.
566
00:42:17,666 --> 00:42:19,833
The law's quite clear on that point.
567
00:42:20,000 --> 00:42:22,166
I wouldn't like
to place myself outside the law.
568
00:42:22,333 --> 00:42:25,250
Er, I believe it's near
the gnomes' rookery.
569
00:42:25,416 --> 00:42:27,083
Perhaps Nurse McMahon would show you.
570
00:42:27,250 --> 00:42:29,000
Ooh, well…
571
00:42:29,166 --> 00:42:31,666
I'll just go slip into something suitable.
572
00:42:32,625 --> 00:42:34,583
Well, thank you, sir.
573
00:42:35,625 --> 00:42:39,333
Well, lad,
now let's see what's inside your cupboard.
574
00:42:42,541 --> 00:42:44,291
Oh! Ow!
575
00:42:45,416 --> 00:42:48,666
Are you familiar
with a lad called… Dennis?
576
00:42:49,583 --> 00:42:51,750
I used to be,
but now we're just good friends.
577
00:42:51,916 --> 00:42:55,083
Good. He's not your type, you know.
He's got five pregnancies to his credit.
578
00:42:55,250 --> 00:42:59,041
-Well, anyone can make a mistake.
-He's got a habit of making mistakes.
579
00:42:59,208 --> 00:43:02,625
Where does he commit
these… acts of indecency?
580
00:43:03,708 --> 00:43:05,916
In the back of the hearse.
581
00:43:07,416 --> 00:43:08,416
I see.
582
00:43:09,708 --> 00:43:12,791
No car of his own.
583
00:43:13,750 --> 00:43:16,166
Where's the money from the bank job?
Is it buried in the garden?
584
00:43:16,333 --> 00:43:18,125
-Your mate said you buried it.
-Buried? He's a bloody…
585
00:43:23,708 --> 00:43:26,250
You can't catch me like that.
586
00:43:33,875 --> 00:43:36,916
Clever lad, clever lad. Sharp mind.
587
00:43:37,500 --> 00:43:39,250
Frightening.
588
00:43:39,416 --> 00:43:42,416
We have vacancies for lads
of your calibre in the force.
589
00:43:42,583 --> 00:43:45,500
Why don't you cooperate with me?
I'll put in a good word for you.
590
00:43:45,666 --> 00:43:48,583
That could only go against me
with an honest judge. Look…
591
00:43:49,500 --> 00:43:51,666
I refuse to answer
any more questions from the police
592
00:43:51,833 --> 00:43:53,291
without my solicitor present.
593
00:43:53,458 --> 00:43:55,375
I am not a policeman.
594
00:43:56,000 --> 00:43:58,291
I know you. You're the law.
595
00:43:58,458 --> 00:44:00,125
You beat my mate up at his house.
596
00:44:00,291 --> 00:44:02,208
And you twisted his cobblers.
597
00:44:02,375 --> 00:44:05,125
I hope you're prepared
to substantiate these accusations.
598
00:44:05,291 --> 00:44:08,583
-What evidence have you?
-His… bruises.
599
00:44:08,750 --> 00:44:11,291
Are you aware
of the official version of those?
600
00:44:11,458 --> 00:44:13,958
-Resisting arrest, yes.
-Precisely.
601
00:44:14,125 --> 00:44:17,708
Watch it, lad, making false accusations
against members of the Water Board.
602
00:44:19,458 --> 00:44:21,000
-You know…
-Yes.
603
00:44:22,875 --> 00:44:27,208
If I hear you accuse us again
of using violence against a suspect
604
00:44:27,375 --> 00:44:28,541
I'll take you to the station
605
00:44:28,708 --> 00:44:30,833
and kick your eyes
through the back of your head.
606
00:44:32,333 --> 00:44:33,291
Oh! Ah!
607
00:44:34,625 --> 00:44:37,583
The young gentleman overbalanced, miss.
608
00:44:37,750 --> 00:44:39,875
Well, now… Are we ready?
609
00:45:05,708 --> 00:45:07,791
That bastard's closing in on us.
610
00:45:07,958 --> 00:45:09,875
Ah, don't worry, baby.
611
00:45:10,041 --> 00:45:12,791
Without the loot, he's knackered.
He can't prove a thing.
612
00:45:17,375 --> 00:45:20,083
-Are those your men?
-They are.
613
00:45:20,250 --> 00:45:21,500
What are they doing?
614
00:45:21,666 --> 00:45:23,833
Looking for freshly turned earth.
615
00:45:24,000 --> 00:45:27,416
Of what possible interest is
freshly turned earth to the Water Board?
616
00:45:27,583 --> 00:45:29,791
We're investigating sabotage
to our pipelines.
617
00:45:29,958 --> 00:45:32,375
Welsh nationalists
have been reported in the area.
618
00:45:33,041 --> 00:45:35,416
It's bleeding crawling with law.
619
00:45:35,583 --> 00:45:37,458
Harold! Harold!
620
00:45:37,625 --> 00:45:41,250
Go back to bed, Dad.
You're interrupting my Novena.
621
00:45:41,416 --> 00:45:43,833
-Hail Mary, full of grace…
-Harold, are you there?
622
00:45:44,000 --> 00:45:46,333
What's going on? Will you open the door?
623
00:45:46,500 --> 00:45:48,250
Blessed art thou amongst women.
624
00:45:48,416 --> 00:45:49,583
Harold!
625
00:45:50,625 --> 00:45:53,166
Sorry, Dad. I was halfway
through some Hail Marys.
626
00:45:53,333 --> 00:45:54,958
Oh, you're a good boy. I'll join you.
627
00:45:55,125 --> 00:45:56,958
Look, Dad, we'll take it in turns, eh?
628
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
Two hours on, two hours off.
You come back at four o'clock.
629
00:45:59,416 --> 00:46:01,125
I can't sleep with the pains in my head.
630
00:46:01,291 --> 00:46:04,833
We'll just kneel down
and have a few quick ejaculations.
631
00:46:05,000 --> 00:46:07,291
-Jesus, Mary and Joseph…
-Assist me in my agony.
632
00:46:07,458 --> 00:46:10,958
-Jesus, Mary and Joseph…
-In their glory for ever and ever, amen.
633
00:46:11,125 --> 00:46:13,416
Jesus, Mary and Joseph,
may I breathe forth my soul.
634
00:46:13,583 --> 00:46:15,458
Peace with you. Amen.
Amen.
635
00:46:15,625 --> 00:46:17,750
She looks well, doesn't she?
636
00:46:18,958 --> 00:46:20,750
Ah, the gnomes.
637
00:46:22,291 --> 00:46:23,625
Seven husbands in a decade.
638
00:46:23,791 --> 00:46:26,083
There's something wrong
with your approach to marriage.
639
00:46:26,250 --> 00:46:28,541
I find it frightening that,
undeterred by past experience,
640
00:46:28,708 --> 00:46:30,291
you contemplate an eighth engagement.
641
00:46:30,458 --> 00:46:31,458
How do you know?
642
00:46:31,625 --> 00:46:34,083
You wear another woman's clothes
as though born to them.
643
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
You amaze me. This nightdress
did belong to Mrs McLeavy.
644
00:46:36,916 --> 00:46:39,166
An elementary deduction.
The hand stitching on your nightie
645
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
is of the type worn by elderly women.
646
00:46:41,083 --> 00:46:43,083
-You should be a detective.
-I'm often mistaken for one. Tell me.
647
00:46:43,250 --> 00:46:46,458
-When do you propose to marry Mr McLeavy?
-At once. Why do you ask?
648
00:46:46,625 --> 00:46:49,500
Anything done in conjunction
with yourself results in death.
649
00:46:49,666 --> 00:46:51,375
How dare you speak to me like that?
650
00:46:51,541 --> 00:46:52,541
Who are you?
651
00:46:53,875 --> 00:46:57,583
Merely a council employee
who's allowed his imagination to… wander.
652
00:46:58,958 --> 00:47:00,458
Please forgive me if I've upset you.
653
00:47:00,625 --> 00:47:03,916
I wonder if you'd be kind enough
to sign this chit.
654
00:47:04,083 --> 00:47:05,541
-It's blank.
-Oh, it's perfectly in order.
655
00:47:05,708 --> 00:47:08,000
I'd prefer you to help me blindly
without questions.
656
00:47:08,166 --> 00:47:11,333
But I can't sign my name to a blank sheet.
Somebody might forge my name on a cheque.
657
00:47:11,500 --> 00:47:13,916
-Sign my name, then.
-I don't know your name.
658
00:47:15,000 --> 00:47:17,583
Good gracious,
what a very suspicious nature you have.
659
00:47:17,750 --> 00:47:21,041
Sign yourself… Queen Victoria.
No one will tamper with her account.
660
00:47:21,208 --> 00:47:22,250
Come along.
661
00:47:26,208 --> 00:47:29,125
Thank you. I think that's all
I require for the moment.
662
00:47:30,791 --> 00:47:32,166
Queen Victoria.
663
00:47:32,333 --> 00:47:34,208
Very gracious.
664
00:47:34,375 --> 00:47:35,916
Thank you. Thank you.
665
00:47:42,250 --> 00:47:44,333
Ah, have you found what you were after?
666
00:47:44,500 --> 00:47:45,583
No, sir, I haven't,
667
00:47:45,750 --> 00:47:50,166
but it's my belief that your water mains
are connected with piping in the house.
668
00:47:50,333 --> 00:47:54,250
And unless I'm very much mistakenly,
the object of my search is…
669
00:48:02,958 --> 00:48:04,000
…in that cupboard.
670
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Open it up.
It isn't locked.
671
00:48:27,333 --> 00:48:30,791
Yes, well, that puts an entirely different
complexion on the matter.
672
00:48:33,583 --> 00:48:37,208
Well, there's still a lot
of routine work to be done.
673
00:48:37,375 --> 00:48:38,291
Good morning, sir.
674
00:48:38,458 --> 00:48:41,125
My condolences on your recent bereavement.
675
00:48:41,291 --> 00:48:44,041
Death can be very tragic
for those that are left.
676
00:48:45,250 --> 00:48:46,916
Thank you, sir. Good night, sir.
677
00:48:51,125 --> 00:48:53,083
I hope he finds what he was looking for.
678
00:48:53,666 --> 00:48:55,833
I like to be of assistance to authority.
679
00:48:56,000 --> 00:48:57,416
He didn't show any credentials.
680
00:48:57,583 --> 00:49:00,791
I think we can rely on public servants
to behave themselves.
681
00:49:00,958 --> 00:49:05,375
As a good citizen, I ignore the stories
which bring officialdom into disrepute.
682
00:49:06,916 --> 00:49:07,916
Oh…
683
00:49:08,083 --> 00:49:10,250
Oh, she cannot be brought back to life.
684
00:49:10,416 --> 00:49:13,166
Your duty now is to the living
and to those who love you.
685
00:49:13,708 --> 00:49:14,750
Apart from my son
686
00:49:14,916 --> 00:49:18,166
and a mentally deranged sister
in a Dublin convent, I have no one.
687
00:49:18,333 --> 00:49:21,583
All the more reason why my offer
of marriage is a generous one.
688
00:49:22,375 --> 00:49:23,750
Now, you must go to bed.
689
00:49:23,916 --> 00:49:26,916
The Vicar will not take kindly
to you nodding off at the graveside.
690
00:49:28,875 --> 00:49:30,833
The coffin must be closed.
691
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
The sight of his past wife distracts him
from the anticipation of his future one.
692
00:49:35,458 --> 00:49:37,958
-You're not going to marry him!
-I'm considering it.
693
00:49:38,125 --> 00:49:40,833
But you can't. You know the way
Dennis feels about you.
694
00:49:41,000 --> 00:49:42,916
Oh, I cannot marry boys.
695
00:49:43,083 --> 00:49:45,875
With your father we'll start
a second family under my guidance.
696
00:49:46,041 --> 00:49:49,875
A fully productive life is not possible
with a man my father's age.
697
00:49:50,041 --> 00:49:51,916
We shall prove you wrong.
698
00:49:53,208 --> 00:49:56,041
My dad couldn't propagate
a row of tomatoes.
699
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
My mind is made up.
700
00:49:57,625 --> 00:50:00,000
I've no intention of marrying your friend.
701
00:50:00,166 --> 00:50:01,541
I am a woman.
702
00:50:01,708 --> 00:50:05,666
Only half the human race can say that
without fear of contradiction.
703
00:50:08,583 --> 00:50:09,583
Baby?
704
00:50:10,750 --> 00:50:11,791
Baby!
705
00:50:17,208 --> 00:50:18,708
She's turned me down.
706
00:50:19,500 --> 00:50:21,291
She's broken my heart.
707
00:50:21,458 --> 00:50:23,958
Oh, she don't know
what she's missing, baby.
708
00:50:24,125 --> 00:50:26,000
She does. That's what's so humiliating.
709
00:50:26,166 --> 00:50:28,416
Oh, forget about it.
Look, we don't need her.
710
00:50:28,583 --> 00:50:30,916
But I love her. I love her!
711
00:50:31,083 --> 00:50:32,833
Don't you believe in love?
712
00:50:33,000 --> 00:50:35,250
No, we're too old.
713
00:50:35,416 --> 00:50:38,791
Put those nasty, negative ideas
out of your mind.
714
00:50:38,958 --> 00:50:39,875
Baby!
715
00:50:40,041 --> 00:50:42,833
You can buy all the love you want
when we get out of here.
716
00:50:44,375 --> 00:50:45,625
Good, all clear.
717
00:50:45,791 --> 00:50:46,958
Now, go and get the van.
718
00:50:52,791 --> 00:50:56,250
Now, there's nobody out there,
so will you go and get the van?
719
00:50:58,708 --> 00:51:00,416
Go and get the bleeding van!
720
00:51:47,916 --> 00:51:49,125
Hal?
721
00:51:49,750 --> 00:51:51,500
We're trapped.
722
00:52:16,958 --> 00:52:19,583
-Are they still there?
-They must be.
723
00:52:19,750 --> 00:52:21,666
They've camouflaged themselves,
the cunning bastards.
724
00:52:21,833 --> 00:52:22,916
Can't wait any longer.
725
00:52:23,083 --> 00:52:26,916
We've got to get this money out of here.
They'll be in the bleeding house next.
726
00:52:38,208 --> 00:52:39,916
-Ooh!
-What?
727
00:52:44,875 --> 00:52:49,125
Oh, yeah! Old lady down here,
money back in the coffin.
728
00:52:49,291 --> 00:52:52,166
Ain't it in use? Can't have her
chuntering up and down all day.
729
00:52:52,333 --> 00:52:53,916
No, we ain't used it in years.
730
00:53:00,291 --> 00:53:01,458
One, two, three…
731
00:53:20,625 --> 00:53:21,750
Hal,
732
00:53:22,375 --> 00:53:24,375
sorry about this, baby, but…
733
00:53:24,541 --> 00:53:27,000
we're going to have
to get rid of your mum.
734
00:53:27,166 --> 00:53:28,583
Yeah, I suppose so.
735
00:53:29,083 --> 00:53:32,250
-Shove her off the pier?
-No. What about the marshes?
736
00:53:32,416 --> 00:53:34,458
That's it, weigh her down with a rock,
737
00:53:34,625 --> 00:53:36,458
then go to the churchyard,
dig up the loot.
738
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
We'll have to get rid of that uniform.
739
00:53:42,500 --> 00:53:43,958
Take her clothes off?
740
00:53:44,125 --> 00:53:47,791
To avoid identification
should the remains be discovered.
741
00:53:52,666 --> 00:53:54,416
Bury her naked.
742
00:53:54,583 --> 00:53:56,125
Me own mum!
743
00:53:59,041 --> 00:54:00,875
It's a Freudian nightmare.
744
00:54:01,875 --> 00:54:05,500
Here, I'm sure that would be committing
some kind of unforgiveable sin.
745
00:54:05,666 --> 00:54:08,208
-Only if you're a Catholic.
-Well, I am a Catholic.
746
00:54:08,375 --> 00:54:11,666
Nah, I can't undress her.
She's a relative. I could go to hell.
747
00:54:11,833 --> 00:54:13,791
I'll undress her. I don't believe in hell.
748
00:54:13,958 --> 00:54:16,291
Oh, yeah! That's typical
of your upbringing, that is.
749
00:54:16,458 --> 00:54:18,666
-You what?
-You had every benefit lavished on you.
750
00:54:18,833 --> 00:54:22,333
Atheism, breastfeeding, circumcision.
751
00:54:23,375 --> 00:54:25,291
I had to make my own way in life.
752
00:54:28,333 --> 00:54:30,750
Thank Christ
he's not having her cremated.
753
00:55:03,208 --> 00:55:04,458
The Ten Commandments.
754
00:55:04,625 --> 00:55:06,791
She was a great believer in some of them.
755
00:55:12,291 --> 00:55:15,708
Come along now, Dennis. Get moving.
This isn't the only job we have today.
756
00:55:15,875 --> 00:55:18,291
I can't. Mr McLeavy's car
is blocking my way.
757
00:55:18,458 --> 00:55:20,708
Then unblock it, Dennis. Unblock it.
758
00:55:23,583 --> 00:55:27,291
Now, ask me to marry you.
I've no intention of refusing.
759
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
-Now?
-And do it on your knees.
760
00:55:29,250 --> 00:55:32,291
I'm a great believer
in traditional positions.
761
00:55:32,958 --> 00:55:34,416
-Ready for the off?
-One moment.
762
00:55:34,583 --> 00:55:37,083
Your father's about to propose.
You can stay if you like.
763
00:55:37,250 --> 00:55:39,208
Would anyone mind if we got started?
764
00:55:39,375 --> 00:55:41,833
We'll have the Vicar
effing and blinding if we're late.
765
00:55:42,000 --> 00:55:43,250
This is so undignified.
766
00:55:43,416 --> 00:55:45,875
I'm giving no exhibition
in front of my son.
767
00:55:46,041 --> 00:55:48,625
I'll propose on the way
to the cemetery. How's that?
768
00:55:48,791 --> 00:55:50,500
Please don't marry him. Please!
769
00:55:50,666 --> 00:55:53,791
-He's richer than Dad is.
-Has he his bank statement with him?
770
00:55:53,958 --> 00:55:55,875
It's not in the bank.
He's taken it out. Oh!
771
00:55:57,000 --> 00:55:58,250
Will you stop this talk?
772
00:55:58,791 --> 00:56:00,791
Mrs McLeavy is keeping her maker waiting.
773
00:56:00,958 --> 00:56:03,500
You know how she hated
to miss an appointment.
774
00:56:04,291 --> 00:56:06,833
Well, the funeral's off
as far as I'm concerned.
775
00:56:08,416 --> 00:56:11,291
Back to your driving, baby.
776
00:56:11,458 --> 00:56:14,416
-Dennis, where did you get your money?
-Me auntie left it me.
777
00:56:15,500 --> 00:56:17,375
Is that true, Harold?
778
00:56:18,125 --> 00:56:19,125
No.
779
00:56:19,291 --> 00:56:21,375
You make our life together impossible.
780
00:56:21,541 --> 00:56:24,750
-Lie, can't you?
-I can't, baby. You know that. I can't.
781
00:56:24,916 --> 00:56:28,791
May we leave now? We'll all be ready
for our graves if we wait much longer.
782
00:56:33,416 --> 00:56:34,791
Try and control yourself.
783
00:56:34,958 --> 00:56:38,166
If I find you've been telling the truth
all afternoon, we're through.
784
00:56:42,541 --> 00:56:43,541
Oh, no.
785
00:56:43,708 --> 00:56:48,125
Do you mind backing up a little?
You're rather impeding our getaway.
786
00:56:48,291 --> 00:56:51,250
If you'd like to latch onto us
at the gate.
787
00:56:52,291 --> 00:56:53,791
Crafty bastard.
788
00:56:53,958 --> 00:56:55,416
He's going to the funeral.
789
00:56:55,958 --> 00:56:58,958
Good. I'll bury the money,
you bury your mum.
790
00:57:03,208 --> 00:57:05,416
-I'm sorry, Dad. I can't go.
-Why not?
791
00:57:05,583 --> 00:57:08,500
It would upset me.
That's what a funeral is meant to do.
792
00:57:15,250 --> 00:57:18,041
-I, too, have decided not to attend.
-Why? What's wrong?
793
00:57:18,208 --> 00:57:21,416
Your late wife did not embrace
our religion and on reflection,
794
00:57:21,583 --> 00:57:24,541
my presence at her funeral might
be interpreted as a form of approval.
795
00:57:24,708 --> 00:57:26,708
I'll show my respects from afar.
796
00:57:29,541 --> 00:57:31,041
The number of people staying away
797
00:57:31,208 --> 00:57:33,541
from the poor woman's funeral
is heart-breaking.
798
00:57:33,708 --> 00:57:36,041
And I hired the deluxe model
because they're roomier.
799
00:57:36,208 --> 00:57:38,500
I could have saved myself the expense. Ow!
800
00:57:39,375 --> 00:57:41,958
Every mother
801
00:57:42,750 --> 00:57:44,833
Wants to
802
00:57:45,500 --> 00:57:49,291
Help her son any way that she can
803
00:57:49,458 --> 00:57:54,541
And she's helping Hal
804
00:57:54,708 --> 00:57:59,833
By supplying the getaway van
805
00:58:30,541 --> 00:58:31,500
Yeah?
806
00:58:31,666 --> 00:58:35,666
Is the money your friend has come into
the proceeds from the bank robbery.
807
00:58:36,958 --> 00:58:39,958
-Come on, answer.
-Don't ask me. I promised Dennis.
808
00:58:40,666 --> 00:58:43,666
I knew it! And you've hidden it
in there, haven't you?
809
00:58:43,833 --> 00:58:45,625
-No.
-You're lying.
810
00:58:45,791 --> 00:58:47,875
-I'm not.
-What is in there, then?
811
00:58:49,125 --> 00:58:50,916
What is in there?
812
00:58:51,083 --> 00:58:52,416
A corpse.
813
00:58:53,166 --> 00:58:54,083
So,
814
00:58:54,916 --> 00:58:57,708
you've added murder
to your list of achievements.
815
00:59:07,625 --> 00:59:09,666
This is unforgivable.
816
00:59:09,833 --> 00:59:12,166
I shall speak to your father.
817
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
She is standing on her head.
818
00:59:17,541 --> 00:59:20,166
Look, I've got to bury her.
Are you going to help me?
819
00:59:20,333 --> 00:59:23,500
-Help you?
-And I'll help you marry my dad.
820
00:59:24,458 --> 00:59:27,625
I need no help from you
to get a man into bed.
821
00:59:34,000 --> 00:59:35,291
I want the body stripped.
822
00:59:35,458 --> 00:59:38,000
It isn't a thing someone
of the opposite sex should do.
823
00:59:38,166 --> 00:59:39,750
Oh, you intend a country burial?
824
00:59:39,916 --> 00:59:40,875
Yeah.
825
00:59:41,041 --> 00:59:43,666
Suppose a dog were to discover her
while hunting for foxes?
826
00:59:43,833 --> 00:59:46,250
Do not underestimate the average foxhound.
827
00:59:46,416 --> 00:59:49,750
A perfectly preserved body of a woman?
No sign of foul play?
828
00:59:49,916 --> 00:59:51,125
We'll burn the uniform.
829
00:59:51,291 --> 00:59:53,083
You can have her underwear.
Her teeth can go in the river.
830
00:59:53,250 --> 00:59:54,500
What about payment?
831
00:59:57,666 --> 00:59:59,958
-Twenty percent of the loot.
-Thirty-three and a third.
832
01:00:00,125 --> 01:00:02,000
Twenty-five percent
and you keep her engagement ring.
833
01:00:02,166 --> 01:00:03,375
-Is it valuable?
-Very.
834
01:00:03,541 --> 01:00:05,041
I shall add it to my collection.
835
01:00:05,208 --> 01:00:07,875
I already have seven by right of conquest.
836
01:00:08,041 --> 01:00:10,458
Thirty-three and a third
and the engagement ring.
837
01:00:10,625 --> 01:00:12,750
-You drive a hard bargain.
-I never bargain.
838
01:00:12,916 --> 01:00:13,916
-Done.
-Done.
839
01:00:20,041 --> 01:00:21,750
-Do you need any help?
-No, I can manage.
840
01:00:21,916 --> 01:00:25,958
In my job I'm frequently called upon
to lift enormous men off bed pans.
841
01:00:28,791 --> 01:00:35,416
Whatever more could Mother
842
01:00:35,583 --> 01:00:40,666
Request in her last will and testament
843
01:00:40,833 --> 01:00:44,333
Than to be sure
844
01:00:44,750 --> 01:00:47,416
Hal had
845
01:00:47,583 --> 01:00:51,666
Money wherever he went
846
01:00:51,833 --> 01:00:56,291
Yes, to be sure
847
01:00:56,458 --> 01:00:59,250
Hal had
848
01:00:59,416 --> 01:01:03,875
Money wherever he went
849
01:02:46,458 --> 01:02:49,500
Is there no gallant soul
who'll save her from the flames?
850
01:02:49,916 --> 01:02:52,125
She had a mortal fear of being cremated.
851
01:02:52,291 --> 01:02:56,083
Call the fire brigade.
That's a very expensive coffin.
852
01:02:57,708 --> 01:02:59,750
Brave lad, brave lad.
853
01:02:59,916 --> 01:03:02,333
I'll give you five pounds
if you save the coffin.
854
01:03:15,375 --> 01:03:18,333
You're a good boy. God bless you, son.
855
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
What was that?
856
01:03:35,750 --> 01:03:37,166
I can't see anything.
857
01:03:38,541 --> 01:03:41,291
-Was it one of her rings?
-No, they're on her finger.
858
01:03:46,458 --> 01:03:49,291
Lovely feet your mother had,
for a woman of her age.
859
01:03:55,500 --> 01:03:56,750
Oh, no.
860
01:04:29,500 --> 01:04:31,541
I'm, er, back again, miss.
861
01:04:35,583 --> 01:04:38,250
What is going on in this house?
Nothing.
862
01:04:38,416 --> 01:04:40,958
Oh, you admit it?
You must be very sure of yourself.
863
01:04:41,791 --> 01:04:43,791
Why aren't you both at the funeral?
864
01:04:43,958 --> 01:04:45,083
Why aren't you?
865
01:04:46,291 --> 01:04:48,875
I left the procession on a sudden whim
866
01:04:49,041 --> 01:04:51,625
that I might achieve more here than there.
867
01:04:53,458 --> 01:04:55,666
I merely wanted to look around the place.
868
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
Have you got a search warrant?
869
01:05:03,166 --> 01:05:04,875
-What for?
-To search the hotel.
870
01:05:05,041 --> 01:05:08,041
It's not necessary.
I've already searched the hotel.
871
01:05:08,208 --> 01:05:10,583
I'm merely looking round as…
872
01:05:11,208 --> 01:05:12,583
a prospective buyer.
873
01:05:13,416 --> 01:05:15,083
I thought you were with the Water Board.
874
01:05:15,250 --> 01:05:16,875
The Water Board, madam…
875
01:05:17,916 --> 01:05:19,833
is no place for a man with ambition.
876
01:05:20,833 --> 01:05:23,375
I may well decide to become an hotelier.
877
01:05:25,250 --> 01:05:27,083
Well, this hotel is not for sale.
878
01:05:29,541 --> 01:05:32,916
-You haven't heard my offer yet.
-What is your offer?
879
01:05:33,083 --> 01:05:36,625
I can't possibly answer that question
till I search the place, can I?
880
01:05:49,500 --> 01:05:52,791
One of your guests
is sitting in the writing room
881
01:05:53,541 --> 01:05:54,583
in the nude.
882
01:05:55,750 --> 01:05:58,541
Oh, er, it must be…
883
01:05:58,708 --> 01:06:00,875
-Lady Normanhurst again.
-Lady?
884
01:06:01,041 --> 01:06:03,291
An aristocrat, much respected
by the lower classes
885
01:06:03,458 --> 01:06:05,625
for their eccentric behaviour.
886
01:06:05,791 --> 01:06:07,625
You must go and remonstrate
with Her Ladyship, Harold.
887
01:06:07,791 --> 01:06:10,625
Tell her if she wishes to worship the sun
to do so in the garden.
888
01:06:10,791 --> 01:06:12,208
An excellent suggestion, miss.
889
01:06:12,375 --> 01:06:16,125
-I take it the bedrooms are this way.
-You'll find them very nicely appointed.
890
01:06:33,416 --> 01:06:35,041
Christ, her eyes!
891
01:07:03,625 --> 01:07:06,416
Yes, there's more in this
than meets the eye.
892
01:07:06,583 --> 01:07:08,541
Your suspicious behaviour
tempts me to believe
893
01:07:08,708 --> 01:07:11,166
that you had a hand in the bank job.
894
01:07:11,333 --> 01:07:12,416
The what?
895
01:07:13,250 --> 01:07:15,541
I may be required to make an arrest.
896
01:07:15,708 --> 01:07:18,333
The Water Board can't arrest people.
897
01:07:18,500 --> 01:07:21,833
-They can in certain circumstances.
-What circumstances?
898
01:07:22,000 --> 01:07:24,833
I'm not prepared to reveal
the inner workings of the Water Board
899
01:07:25,000 --> 01:07:27,500
to a member of the general public.
900
01:07:27,666 --> 01:07:28,583
Where's the money?
901
01:07:30,125 --> 01:07:31,125
It's being buried.
902
01:07:32,166 --> 01:07:33,291
Who's burying it?
903
01:07:33,458 --> 01:07:34,708
Reverend Pilkington.
904
01:07:38,291 --> 01:07:39,500
Come here, lad.
905
01:07:40,208 --> 01:07:41,083
Come here!
906
01:07:46,083 --> 01:07:47,791
Now, understand this, lad.
907
01:07:47,958 --> 01:07:50,458
I'm going to ask questions
and I want sensible answers.
908
01:07:50,625 --> 01:07:52,583
None of your mickey-taking.
Is that understood?
909
01:07:52,750 --> 01:07:56,083
Do I make myself clear?
I'm talking English. Understand?
910
01:07:56,250 --> 01:07:57,375
Yeah.
911
01:07:58,250 --> 01:08:01,333
Right. As long as we all know.
912
01:08:02,416 --> 01:08:03,583
Where's the money?
913
01:08:05,125 --> 01:08:09,250
By now it should be hallway up the aisle
of the chapel at Durdans Park cemetery.
914
01:08:09,416 --> 01:08:12,666
-Ow!
-How dare you? He's only a boy.
915
01:08:12,833 --> 01:08:14,750
I'm not impressed by his sex, miss.
916
01:08:15,750 --> 01:08:17,583
I'm asking for the truth.
917
01:08:17,750 --> 01:08:19,125
I'm telling the truth.
918
01:08:19,291 --> 01:08:20,750
I always tell the bloody truth.
919
01:08:20,916 --> 01:08:22,583
Now understand this, lad.
920
01:08:23,375 --> 01:08:25,583
I'm not having any mickey-taking.
921
01:08:25,750 --> 01:08:28,166
Kids nowadays seem to treat authority
as a kind of challenge,
922
01:08:28,333 --> 01:08:32,916
but I warn you,
if you oppose me in my duty
923
01:08:33,083 --> 01:08:36,208
I'll kick those teeth of yours
clean through the back of your neck.
924
01:08:36,375 --> 01:08:37,458
Is that clear?
925
01:08:39,291 --> 01:08:40,416
Will you excuse me?
926
01:08:43,208 --> 01:08:46,541
Well, of course, my dear.
You're at liberty to answer your doorbell.
927
01:08:46,708 --> 01:08:48,750
That's how we know whether or not
we live in a free country.
928
01:09:01,458 --> 01:09:03,458
Where's the money?
929
01:09:03,625 --> 01:09:04,791
In the chapel.
930
01:09:17,541 --> 01:09:18,875
There's been an accident.
931
01:09:19,250 --> 01:09:20,625
-An accident?
-Mm.
932
01:09:21,708 --> 01:09:24,750
Oh, dear. Poor man.
933
01:09:27,583 --> 01:09:31,625
Excuse me, lad.
We'll finish the cross-examination later.
934
01:09:31,958 --> 01:09:33,750
Should we perhaps have a look, my dear?
935
01:09:39,625 --> 01:09:41,041
Very nicely done, miss.
936
01:09:42,458 --> 01:09:44,666
Have you reported the accident, sir?
937
01:09:47,250 --> 01:09:49,291
It's the shock. He can't talk.
938
01:09:49,458 --> 01:09:52,833
-Does it happen often?
-Always in times of great stress.
939
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Well, if he makes a habit of it,
perhaps he ought to learn sign language.
940
01:09:56,166 --> 01:09:57,583
Can you…
941
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
Can you understand me, sir?
942
01:10:00,708 --> 01:10:03,125
I shall have to make a full report!
943
01:10:05,166 --> 01:10:08,000
May I have your statement, please, sir?
944
01:10:15,083 --> 01:10:16,125
We…
945
01:10:17,541 --> 01:10:20,750
We set off in high spirits.
946
01:10:22,458 --> 01:10:24,791
The weather was dull,
947
01:10:24,958 --> 01:10:27,375
a grey mist coming in from the sea.
948
01:10:27,541 --> 01:10:28,583
Uh-huh.
949
01:10:29,791 --> 01:10:32,333
The road to the cemetery is downhill.
950
01:10:33,333 --> 01:10:35,916
It was a sad occasion for me.
951
01:10:37,666 --> 01:10:39,125
Along the route,
952
01:10:39,291 --> 01:10:44,000
perfect strangers
had the courtesy to raise their hats.
953
01:10:45,208 --> 01:10:49,083
We got admiring glances for the flowers
954
01:10:49,833 --> 01:10:52,583
and sympathetic glances for me.
955
01:10:52,750 --> 01:10:53,916
Hmm.
956
01:10:54,083 --> 01:10:58,875
The dignity of the occasion
was unsurpassed.
957
01:11:01,833 --> 01:11:03,041
-Denny.
-What? Oh.
958
01:11:03,208 --> 01:11:04,250
Here.
959
01:11:04,750 --> 01:11:06,500
-Was the coffin damaged?
-It's…
960
01:11:06,666 --> 01:11:08,666
It's all right. Your mother's quite safe.
961
01:11:08,833 --> 01:11:10,666
All right, lads. Into the bar for a drink.
962
01:11:10,833 --> 01:11:12,916
I think we bloody well deserve it.
963
01:11:13,083 --> 01:11:15,250
I'll have a triple after this lot.
964
01:11:19,750 --> 01:11:21,125
Oh, baby.
965
01:11:21,291 --> 01:11:24,583
Dennis. We're going to have to get
the old lady back in the coffin.
966
01:11:25,125 --> 01:11:27,625
-Why?
-The old man may want a last look at her
967
01:11:28,291 --> 01:11:29,625
to see if she's still in good shape.
968
01:11:31,666 --> 01:11:33,958
-How much have you told her?
-Everything, baby.
969
01:11:34,125 --> 01:11:35,708
I had to. She asked me.
970
01:11:35,875 --> 01:11:38,541
We've never involved a woman
in anything unsavoury before.
971
01:11:38,708 --> 01:11:42,083
Don't worry. My expertise
may come in useful in this matter.
972
01:11:44,791 --> 01:11:47,958
Half of this is mine.
Now will you marry me?
973
01:11:48,125 --> 01:11:51,875
We're splitting it up
one, two, three ways now, baby.
974
01:11:52,041 --> 01:11:54,416
Out of 104,000 pounds, you'll have…
975
01:11:54,583 --> 01:11:58,666
-34,667 pounds, 13 and fourpence,
-Is that enough?
976
01:11:58,833 --> 01:12:01,541
You have a slight lead
over Mr McLeavy at the moment.
977
01:12:03,208 --> 01:12:05,125
I'm engaged again.
978
01:12:05,291 --> 01:12:07,875
You're too easily aroused,
that's your trouble.
979
01:12:09,916 --> 01:12:12,750
-Good afternoon, Inspector.
-Good afternoon, sir.
980
01:12:12,916 --> 01:12:17,083
-Sir, we meet again.
-Yes, well, as I was saying, Harold.
981
01:12:17,250 --> 01:12:20,500
I'm afraid the wreaths
have been burnt to buggery.
982
01:12:20,666 --> 01:12:23,458
But I think we might just
manage a repair job
983
01:12:23,625 --> 01:12:24,500
on the Friends of Bingo.
984
01:12:24,666 --> 01:12:28,500
-What shall we do for the replay?
-Buy some fresh ones, I suppose.
985
01:12:28,666 --> 01:12:30,583
Always some new expense.
986
01:12:30,958 --> 01:12:33,250
Wasn't Mrs McLeavy insured?
987
01:12:33,416 --> 01:12:35,791
Well, only while she was alive.
988
01:12:35,958 --> 01:12:39,541
We thought it an unnecessary extravagance
to do so after her death.
989
01:12:39,708 --> 01:12:40,666
Not necessarily.
990
01:12:40,833 --> 01:12:43,625
Owing to the amazing advances
made by modern medical science
991
01:12:43,791 --> 01:12:45,916
I've taken the precaution
of insuring myself
992
01:12:46,083 --> 01:12:48,083
for five years after my death.
993
01:12:52,166 --> 01:12:53,583
Why bother with flowers?
994
01:12:53,750 --> 01:12:55,666
We'll get the same effect
with a holy image.
995
01:12:56,208 --> 01:12:58,291
My photo of His Holiness would enhance it.
996
01:12:58,458 --> 01:12:59,500
Perfect.
997
01:12:59,666 --> 01:13:01,666
Unfortunately
it's three Popes out of date.
998
01:13:01,833 --> 01:13:02,791
Mum won't mind.
999
01:13:02,958 --> 01:13:05,583
She wasn't a woman
who followed the fashions.
1000
01:13:05,750 --> 01:13:07,166
Well, go and get it.
1001
01:13:09,916 --> 01:13:11,166
Go and get it.
1002
01:13:14,000 --> 01:13:16,875
I must ask you to remain here.
No one leaves without my permission.
1003
01:13:17,041 --> 01:13:18,166
Why?
1004
01:13:19,125 --> 01:13:21,083
I'll ask the questions, if you don't mind.
1005
01:13:21,250 --> 01:13:23,166
Surely she can go and fetch
the Pope's photo.
1006
01:13:23,333 --> 01:13:25,708
Only if some responsible person
accompanies her.
1007
01:13:26,208 --> 01:13:28,125
You're a responsible person.
You accompany her.
1008
01:13:28,541 --> 01:13:31,083
What proof have you
that I'm a responsible person?
1009
01:13:31,791 --> 01:13:35,625
If you weren't, you wouldn't be given
the power to behave as you do.
1010
01:13:41,083 --> 01:13:43,750
That… is perfectly correct.
1011
01:13:44,375 --> 01:13:47,625
In which case I shall accompany you, miss.
1012
01:13:48,916 --> 01:13:50,083
Come with me.
1013
01:13:56,375 --> 01:14:00,291
Here, look at the law
turning your bleeding garden over.
1014
01:14:00,833 --> 01:14:02,750
At least it keeps them off the streets.
1015
01:14:04,208 --> 01:14:05,750
Go on back to work.
1016
01:14:07,666 --> 01:14:09,750
Right, let's get your mum. Where is she?
1017
01:14:09,916 --> 01:14:10,958
Out there.
1018
01:14:11,541 --> 01:14:12,750
Out there?
1019
01:14:13,333 --> 01:14:14,583
Ow!
1020
01:14:14,750 --> 01:14:17,291
Baby!
Don't baby me. Come on.
1021
01:14:17,916 --> 01:14:22,375
A very good likeness, miss, and of
your late husbands too, if I may say so.
1022
01:14:22,541 --> 01:14:24,583
Very nice, very nice.
1023
01:14:24,750 --> 01:14:27,500
Now you must remain confined
to your quarters until further notice.
1024
01:14:27,666 --> 01:14:29,000
The Water Board has no power
1025
01:14:29,166 --> 01:14:31,291
to keep members of the public
confined to their rooms.
1026
01:14:31,458 --> 01:14:32,875
Not if they're law-abiding.
1027
01:14:33,875 --> 01:14:36,916
-I shall take legal advice.
-That's your privilege, miss.
1028
01:14:37,083 --> 01:14:40,166
-I have no power to prevent you.
-I'm going to telephone my solicitor.
1029
01:14:40,333 --> 01:14:42,541
I'm afraid I can't allow you
to do that, miss.
1030
01:14:42,708 --> 01:14:45,083
That would be contrary to regulations.
1031
01:14:46,041 --> 01:14:47,833
We have no case against you.
1032
01:14:48,000 --> 01:14:50,791
Now, I must kindly ask you
to remain where you are…
1033
01:14:51,666 --> 01:14:53,041
until further notice.
1034
01:14:55,583 --> 01:14:58,708
Lift it up.
Left, right, left, right.
1035
01:14:58,875 --> 01:15:00,625
Pick 'em up. Left, left.
1036
01:15:00,791 --> 01:15:02,958
Left, right. Out of the way there.
1037
01:16:14,750 --> 01:16:17,416
-What?
-Sorry to disturb you again, sir.
1038
01:16:17,583 --> 01:16:21,333
But I've reached a stage in my enquiries
when I must have a word with you.
1039
01:16:21,500 --> 01:16:24,541
If you'll give me your undivided attention
for just a few moments
1040
01:16:24,708 --> 01:16:28,583
I can promise you that we shall have
this whole case sorted out.
1041
01:16:32,125 --> 01:16:33,000
Hey!
1042
01:16:33,875 --> 01:16:34,916
You two, over there.
1043
01:16:35,958 --> 01:16:40,333
Her Ladyship's sunning herself
bare-arsed in front of my constables.
1044
01:16:40,500 --> 01:16:42,625
Will you advise her, with my compliments,
1045
01:16:42,791 --> 01:16:44,625
please, to cover it up.
1046
01:16:44,791 --> 01:16:46,458
Right away, sir. I'll tell her.
1047
01:16:48,291 --> 01:16:49,791
I'm sorry about that, sir.
1048
01:16:50,625 --> 01:16:52,208
You must realise by now
1049
01:16:52,375 --> 01:16:55,166
that I am not from the Water Board.
1050
01:16:55,916 --> 01:16:58,291
I knew it. I knew it!
1051
01:16:58,833 --> 01:17:02,625
Well, any deception I practised, sir,
was never intended to deceive you.
1052
01:17:02,791 --> 01:17:07,500
You are a man of intelligence
if you saw through my disguise at once.
1053
01:17:07,666 --> 01:17:12,208
It was merely a ruse
to give me time to review the situation.
1054
01:17:13,000 --> 01:17:15,250
In fact, sir, you'll see before you
1055
01:17:15,416 --> 01:17:17,208
a man who is quite a…
1056
01:17:17,375 --> 01:17:19,625
a personage in his own way.
1057
01:17:19,791 --> 01:17:21,083
I am, er…
1058
01:17:22,000 --> 01:17:23,291
none other than…
1059
01:17:23,875 --> 01:17:25,166
Truscott of the Yard.
1060
01:17:31,458 --> 01:17:32,750
I never heard of you.
1061
01:17:35,875 --> 01:17:37,583
Never heard of Truscott?
1062
01:17:38,416 --> 01:17:40,958
The man who tracked down
the limbless girl killer?
1063
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Who'd want to kill a limbless girl?
1064
01:17:45,041 --> 01:17:46,416
She was the killer.
1065
01:17:47,250 --> 01:17:49,500
Well, how did she do it
if she was limbless?
1066
01:17:50,208 --> 01:17:53,500
I'm not prepared to answer that question
to anyone outside the profession.
1067
01:17:53,666 --> 01:17:57,250
We don't want a carbon-copy murder
on our hands, do we?
1068
01:18:00,916 --> 01:18:05,166
Now, sir, do you realise why I'm here?
1069
01:18:05,333 --> 01:18:08,625
No. Your every action has been
a complete mystery to me.
1070
01:18:08,791 --> 01:18:11,458
Good, good, good.
Well, that's how it should be.
1071
01:18:11,625 --> 01:18:16,166
I now shall proceed to bring to light
two dastardly crimes,
1072
01:18:16,541 --> 01:18:18,333
beginning with the least important.
1073
01:18:18,500 --> 01:18:20,250
-Which is what?
-Murder.
1074
01:18:21,375 --> 01:18:23,208
-Murder?
-Yes.
1075
01:18:24,416 --> 01:18:25,583
Murder.
1076
01:18:25,958 --> 01:18:28,958
Your wife passed away three days ago.
1077
01:18:31,125 --> 01:18:33,333
What did she die of?
1078
01:18:33,500 --> 01:18:35,750
The death certificate
is perfectly legible.
1079
01:18:37,000 --> 01:18:38,583
You're very easily satisfied.
1080
01:18:38,750 --> 01:18:40,625
Fortunately, I am not.
1081
01:18:42,458 --> 01:18:47,041
Tell me, did you talk with your wife
towards the end?
1082
01:18:47,208 --> 01:18:48,833
Yes, I did, that morning.
1083
01:18:49,000 --> 01:18:51,125
Well, didn't she say anything?
1084
01:18:51,291 --> 01:18:53,583
No last message of a mysterious nature?
1085
01:18:55,958 --> 01:19:00,333
Yes, she did. She spoke of a book.
1086
01:19:01,250 --> 01:19:02,458
Which book?
1087
01:19:02,625 --> 01:19:04,875
Well, she didn't say. Er…
1088
01:19:05,458 --> 01:19:08,708
-She spoke of a broken binding.
-Ah-ha.
1089
01:19:10,125 --> 01:19:11,166
Ah-ha.
1090
01:19:21,666 --> 01:19:22,708
Ah-ha!
1091
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
I have it.
1092
01:19:25,416 --> 01:19:28,166
The Trial of Phyllis McMahon.
1093
01:19:28,333 --> 01:19:30,833
A nurse accused of murdering her patients.
1094
01:19:31,000 --> 01:19:32,541
One of my old cases.
1095
01:19:32,708 --> 01:19:34,250
Look at that.
1096
01:19:34,916 --> 01:19:38,166
-Oh, it's you.
-Yes. Most unflattering, isn't it?
1097
01:19:38,333 --> 01:19:41,000
Why do they always choose the worst ones?
1098
01:19:41,166 --> 01:19:43,666
Is there a photograph
of the nurse in there?
1099
01:19:43,833 --> 01:19:45,041
Just a moment.
1100
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
No, no, no. Apparently not.
1101
01:19:48,500 --> 01:19:51,583
Someone must have torn
every picture of her out of the book.
1102
01:19:51,750 --> 01:19:54,708
But we have something
more damning than that.
1103
01:19:55,708 --> 01:19:57,583
The handwriting of the accused.
1104
01:19:59,250 --> 01:20:04,625
And here I have the evidence
on which I propose to convict.
1105
01:20:04,791 --> 01:20:07,791
A recent specimen
of the handwriting of the nurse.
1106
01:20:07,958 --> 01:20:10,708
The nurse, your late wife's nurse.
1107
01:20:11,916 --> 01:20:13,583
Identical in every respect.
1108
01:20:16,416 --> 01:20:18,916
But this is signed Queen Victoria.
1109
01:20:19,083 --> 01:20:22,083
An alias she often used
when dealing with elderly people.
1110
01:20:22,958 --> 01:20:27,041
Yeah, but if this is one of your cases,
how is it she didn't recognise you?
1111
01:20:28,875 --> 01:20:30,458
Two very simple reasons.
1112
01:20:30,625 --> 01:20:33,916
One, I conduct my cases
under an assumed name,
1113
01:20:34,083 --> 01:20:36,875
and two, I am a master of disguise.
1114
01:20:47,500 --> 01:20:49,708
Yes, yes. You've had a lucky escape, sir.
1115
01:20:49,875 --> 01:20:51,833
You could have been
the victim of a murder within a month.
1116
01:20:52,000 --> 01:20:55,583
We've had our tabs on her for years.
Seven husbands, 13 fatal accidents,
1117
01:20:55,750 --> 01:20:58,041
two cases of suspected fish poisoning.
1118
01:20:58,208 --> 01:21:01,250
She's practised her own form
of genocide for a decade
1119
01:21:01,416 --> 01:21:03,041
and called it nursing.
1120
01:21:03,208 --> 01:21:04,083
The fiend!
1121
01:21:04,250 --> 01:21:07,125
I think I am now in a position
to make an arrest.
1122
01:21:08,375 --> 01:21:10,458
Meadows? Meadows!
1123
01:21:11,541 --> 01:21:13,166
-Yes, sir?
-Tooty sweety.
1124
01:21:13,333 --> 01:21:15,291
Stand by the coffin.
Don't let nobody touch it!
1125
01:21:15,458 --> 01:21:16,583
Yes, sir!
1126
01:21:16,750 --> 01:21:19,708
We've reached the rose garden, sir!
Beautiful it is!
1127
01:21:19,875 --> 01:21:22,458
Good. Dig the bleeding lot up!
1128
01:21:22,625 --> 01:21:23,708
Not the rose garden!
1129
01:21:23,875 --> 01:21:25,875
Dig the bleeding lot up!
1130
01:21:51,750 --> 01:21:52,916
Now, sir.
1131
01:21:56,083 --> 01:22:00,416
Could you tell us, will the funeral
be taking place today or not?
1132
01:22:00,583 --> 01:22:02,833
Only we have our Meals on Wheels
to attend to.
1133
01:22:19,625 --> 01:22:20,666
Phew.
1134
01:22:35,375 --> 01:22:36,375
All right, baby?
1135
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
Nice.
1136
01:22:40,416 --> 01:22:43,083
I never killed anyone!
I'm an angel of mercy!
1137
01:22:43,250 --> 01:22:47,333
You lie. You can't escape me, Phyllis.
1138
01:22:49,083 --> 01:22:52,083
I am innocent until proved guilty.
That's the law.
1139
01:22:52,250 --> 01:22:54,666
Huh! Who's been filling your head
with that rubbish?
1140
01:22:54,833 --> 01:22:56,791
I can't be had for anything.
You've no proof.
1141
01:22:56,958 --> 01:22:58,833
I shall say you've given me a confession.
1142
01:22:59,000 --> 01:23:01,416
It could prejudice your case
if I have to forge one.
1143
01:23:01,583 --> 01:23:05,541
-I shall deny that I've confessed.
-Perjury is a very serious crime!
1144
01:23:05,708 --> 01:23:08,125
Have you no respect for the truth?
1145
01:23:08,291 --> 01:23:10,916
We have an old saying
in the force, Phyllis.
1146
01:23:11,083 --> 01:23:12,458
Waste time on the truth
1147
01:23:12,625 --> 01:23:14,916
and you'll pound the beat
till the day you retire.
1148
01:23:15,083 --> 01:23:17,750
The police used to be run
by men of integrity.
1149
01:23:17,916 --> 01:23:20,791
That is a mistake
which has since been rectified.
1150
01:23:21,833 --> 01:23:24,625
Oh, come along, Phyllis.
I can't stand here all day.
1151
01:23:30,083 --> 01:23:32,750
My name is Phyllis Jean McMahon,
alias Fay Jean McMahon.
1152
01:23:32,916 --> 01:23:35,000
I am 28 years of age
and a nurse by profession.
1153
01:23:35,166 --> 01:23:38,041
On the third July last I advertised
in the trade papers for a position.
1154
01:23:38,208 --> 01:23:41,500
Mr McLeavy answered. He wished me
to nurse his wife back to health.
1155
01:23:41,666 --> 01:23:43,708
A task I found impossible.
Mrs McLeavy was dying.
1156
01:23:43,875 --> 01:23:47,708
Euthanasia was against my religion.
Instead I decided to murder her.
1157
01:23:47,875 --> 01:23:50,416
I administered poison
on the night of September 22.
1158
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
The next morning she died
and I notified the authorities.
1159
01:23:55,083 --> 01:23:58,875
I have had nothing but heartache since.
I am very sorry for my dreadful crime.
1160
01:24:08,083 --> 01:24:09,291
Very good.
1161
01:24:09,958 --> 01:24:12,291
Your style is simple and direct.
1162
01:24:13,125 --> 01:24:15,541
It's a theme which,
less skilfully handled,
1163
01:24:15,708 --> 01:24:17,166
could have given offence.
1164
01:24:18,500 --> 01:24:21,458
How could you do it?
Rob me of my only support!
1165
01:24:21,625 --> 01:24:23,750
I offered you a replacement.
1166
01:24:23,916 --> 01:24:26,000
I never knew such wickedness was possible.
1167
01:24:26,166 --> 01:24:27,958
You knew of my character
when you employed me.
1168
01:24:28,125 --> 01:24:30,583
My references were signed
by people of repute.
1169
01:24:30,750 --> 01:24:34,250
-You murdered most of them.
-That doesn't invalidate their signatures.
1170
01:24:35,125 --> 01:24:37,458
Pack your bags.
You won't be arrested from my house.
1171
01:24:37,625 --> 01:24:39,625
Come, sir, please.
1172
01:24:39,791 --> 01:24:42,416
You and I have to make arrangements
to transport Mrs, um…
1173
01:24:42,583 --> 01:24:44,125
-Mrs, um…
-Mrs McLeavy.
1174
01:24:44,291 --> 01:24:46,500
…Mrs McLeavy to the coroner's court.
1175
01:24:48,958 --> 01:24:52,791
Don't try to escape or commit suicide.
Either will get you nowhere.
1176
01:24:54,375 --> 01:24:56,583
My assistant will escort you
to the police station.
1177
01:24:56,750 --> 01:24:57,916
Meadows!
1178
01:24:58,083 --> 01:25:03,000
I imagine, sir, that the police surgeon
will probably like to have a peek
1179
01:25:03,166 --> 01:25:05,583
at your good lady's stomach.
1180
01:25:05,750 --> 01:25:06,958
Follow me, will you?
1181
01:25:07,833 --> 01:25:10,541
Is the poor woman
never to get any rest?
1182
01:25:16,666 --> 01:25:17,916
I heard everything.
1183
01:25:19,041 --> 01:25:22,875
I've never seen you in adversity before.
It's an unforgettable experience.
1184
01:25:23,041 --> 01:25:25,083
I love you. I'll wait for you forever.
1185
01:25:25,250 --> 01:25:27,541
No, you'll tire of waiting
and marry someone else.
1186
01:25:27,708 --> 01:25:30,166
He won't, you know.
He'll be in prison himself.
1187
01:25:30,333 --> 01:25:31,916
When they go to examine Mum's body
1188
01:25:32,083 --> 01:25:34,333
they'll have us all
by the short and curlies.
1189
01:25:36,708 --> 01:25:38,541
We're ready when you are, miss.
1190
01:25:45,000 --> 01:25:46,416
Goodbye, Phyllis.
1191
01:25:46,583 --> 01:25:49,000
I count a mother well lost
to have met you.
1192
01:25:49,166 --> 01:25:51,791
Goodbye, darling. I'll wait for years.
1193
01:25:51,958 --> 01:25:52,875
-Years?
-Years.
1194
01:25:53,041 --> 01:25:53,958
-Years.
-Years.
1195
01:25:54,125 --> 01:25:55,250
-Years.
-Years.
1196
01:25:55,416 --> 01:25:56,416
Years.
1197
01:25:57,208 --> 01:25:58,416
Years.
1198
01:26:00,416 --> 01:26:01,500
-Years.
-Years.
1199
01:26:01,666 --> 01:26:02,666
Oh, years.
1200
01:26:03,583 --> 01:26:04,833
Years, years.
1201
01:26:05,000 --> 01:26:06,416
Years, years.
1202
01:26:06,583 --> 01:26:08,125
-Oh, years.
-Years.
1203
01:26:08,291 --> 01:26:09,375
Years, years.
1204
01:26:09,541 --> 01:26:11,166
Years. Oh, years.
1205
01:26:12,000 --> 01:26:13,500
-Years.
-Years.
1206
01:26:16,125 --> 01:26:17,125
Years.
1207
01:26:32,000 --> 01:26:33,666
Here! What…?
1208
01:26:33,833 --> 01:26:35,833
Well, sir, the sooner we get a spoonful
1209
01:26:36,000 --> 01:26:37,041
of your wife's…
1210
01:26:38,166 --> 01:26:39,375
tummy on a slide,
1211
01:26:39,541 --> 01:26:41,625
the sooner McMahon faces a murder wrap.
1212
01:26:47,500 --> 01:26:50,375
Inspector, I'm afraid
I've got some bad news for you.
1213
01:26:50,541 --> 01:26:51,625
Oh? What's that?
1214
01:26:51,791 --> 01:26:54,833
Mrs McLeavy is minus her vital organs.
1215
01:26:55,666 --> 01:26:57,583
What? What?
1216
01:26:57,750 --> 01:27:00,500
-What, what?
-They were removed during the embalming.
1217
01:27:00,666 --> 01:27:02,166
Baby!
1218
01:27:02,333 --> 01:27:03,875
What? What, all of them?
1219
01:27:04,416 --> 01:27:08,166
The lot. All you'll find inside her
are screwed-up copies of the Daily Mirror.
1220
01:27:08,333 --> 01:27:10,083
The Daily Mirror?
1221
01:27:10,250 --> 01:27:12,375
No slight was intended,
Mr McLeavy.
1222
01:27:12,541 --> 01:27:16,000
We just happen to use whatever
the lads are reading at the time.
1223
01:27:16,166 --> 01:27:17,333
Could have been the Jewish Chronicle.
1224
01:27:18,416 --> 01:27:22,166
I'm afraid you have no… evidence.
1225
01:27:24,750 --> 01:27:25,750
What an amazing…
1226
01:27:25,916 --> 01:27:29,291
What an amazing woman.
She's got away with it again.
1227
01:27:30,166 --> 01:27:31,083
Meadows?
1228
01:27:31,750 --> 01:27:32,708
Yes, sir? Over.
1229
01:27:32,875 --> 01:27:35,250
Meadows, bring her back.
1230
01:27:35,416 --> 01:27:37,708
Look sharp, lad, or she'll sue us
for wrongful arrest.
1231
01:27:37,875 --> 01:27:39,666
Understood, sir. Over and out.
1232
01:27:42,416 --> 01:27:44,541
I'm sorry, I'm rather confused.
1233
01:27:44,708 --> 01:27:47,541
Is she to get away with this?
Didn't she murder my wife?
1234
01:27:48,208 --> 01:27:50,708
Oh, no doubt of it, sir.
No doubt at all.
1235
01:27:51,125 --> 01:27:54,041
But I'm afraid that
without your wife's… stomach
1236
01:27:54,208 --> 01:27:56,125
we have no evidence on which to convict.
1237
01:27:56,291 --> 01:28:00,583
But surely it isn't normal practice
to use newspaper for such purposes?
1238
01:28:00,750 --> 01:28:04,750
I was most reluctant to reveal
the secrets of the trade, Mr McLeavy.
1239
01:28:04,916 --> 01:28:07,750
The Daily Mirror!
She only read the Telegraph.
1240
01:28:07,916 --> 01:28:10,875
Is there no respect
for a person's political beliefs?
1241
01:28:11,791 --> 01:28:15,875
Well, McMahon,
you've had another twelfth-hour escape.
1242
01:28:16,041 --> 01:28:18,666
I'll tell you one thing,
you'll be blacklisted.
1243
01:28:18,833 --> 01:28:21,291
I'll see you never get
another nursing job again.
1244
01:28:21,458 --> 01:28:23,916
Oh, now, now, sir.
Don't let's be vindictive.
1245
01:28:24,083 --> 01:28:26,125
Show a little tolerance, please.
1246
01:28:27,291 --> 01:28:32,000
Phyllis, perhaps you'd be kind enough
to make us a cup of tea?
1247
01:28:38,750 --> 01:28:42,500
Well, Phyllis, there's still a chance
I may get you.
1248
01:28:43,208 --> 01:28:45,958
As an accessory
to a far more serious breach of the law
1249
01:28:46,125 --> 01:28:48,416
than the mere taking of a human life.
1250
01:28:48,583 --> 01:28:50,625
More serious than the taking of a life?
1251
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
I should say so, sir.
1252
01:28:53,000 --> 01:28:55,083
The stealing of public money,
1253
01:28:55,916 --> 01:28:59,708
which is precisely what your son
and his accomplices have done.
1254
01:29:00,708 --> 01:29:03,166
During the course of my investigation…
1255
01:29:04,625 --> 01:29:06,291
I came across this.
1256
01:29:09,875 --> 01:29:11,500
It's a marble.
1257
01:29:11,666 --> 01:29:13,541
No, sir, it's not a marble.
1258
01:29:14,625 --> 01:29:16,416
It looks to me like a…
1259
01:29:17,083 --> 01:29:18,375
a glass eye.
1260
01:29:19,791 --> 01:29:22,791
Well, I think it's a marble
which has been trodden on.
1261
01:29:24,250 --> 01:29:26,250
No, sir. It's an eye.
1262
01:29:27,166 --> 01:29:29,458
The maker's name is clearly engraved.
1263
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
J&S Fraser.
1264
01:29:33,250 --> 01:29:35,125
Eye makers to the profession.
1265
01:29:48,416 --> 01:29:50,083
Where did this eye come from?
1266
01:29:51,208 --> 01:29:53,458
Answer me! Where did it come from?
1267
01:29:54,458 --> 01:29:56,333
-From Mum's body.
-Hm!
1268
01:29:56,500 --> 01:29:58,208
Sacred heaven, no!
1269
01:29:58,375 --> 01:30:01,000
We're ready for a serious discussion,
but not bad language.
1270
01:30:01,166 --> 01:30:02,500
You heard him confess.
1271
01:30:02,666 --> 01:30:06,166
My son has stolen the eyes
from his dead mother.
1272
01:30:06,333 --> 01:30:09,083
I've raised a ghoul at my own expense.
1273
01:30:10,791 --> 01:30:13,666
The coffin must be opened.
Fetch a screwdriver.
1274
01:30:13,833 --> 01:30:17,958
I advise caution, sir.
That coffin's taking quite a pasting.
1275
01:30:18,125 --> 01:30:19,458
She may be in pieces.
1276
01:30:26,125 --> 01:30:28,666
This is unwarranted
interference with the dead.
1277
01:30:28,833 --> 01:30:31,666
Look, she was my wife.
I can do what I like with her.
1278
01:30:31,833 --> 01:30:33,375
Indeed not, sir.
1279
01:30:34,333 --> 01:30:36,208
Conjugal rights stop
with the last heartbeat,
1280
01:30:36,375 --> 01:30:37,583
you should know that.
1281
01:30:58,416 --> 01:31:00,791
Yes, well, I'm not surprised.
1282
01:31:00,958 --> 01:31:03,375
Serves him right
for tampering with dead bodies.
1283
01:31:03,541 --> 01:31:05,500
Equivalent to tomb-robbing.
1284
01:31:05,666 --> 01:31:08,125
Kindly replace the lid, lads, will you?
1285
01:31:14,000 --> 01:31:15,208
Dad?
1286
01:31:15,375 --> 01:31:16,625
-Huh?
-Dad?
1287
01:31:20,750 --> 01:31:22,208
Ah, my little darl…
1288
01:31:23,750 --> 01:31:25,791
Harold, why? Why did you do it?
1289
01:31:26,583 --> 01:31:28,875
What have you done with your poor mother?
1290
01:31:29,916 --> 01:31:30,916
What?
1291
01:31:31,666 --> 01:31:32,708
What?
1292
01:31:41,166 --> 01:31:42,208
Oh, God.
1293
01:31:43,000 --> 01:31:44,208
Oh, God.
1294
01:31:45,416 --> 01:31:48,958
Oh, that this should happen to me,
a man that was kissed by the Pope.
1295
01:31:50,041 --> 01:31:51,541
I'll disown you. You're no son of mine.
1296
01:31:51,708 --> 01:31:53,083
I'll put it about that I was cuckolded.
1297
01:31:54,375 --> 01:31:57,125
Hey, Dad, I'm in a bit of a spot.
1298
01:31:57,291 --> 01:32:00,125
I'll confess to Father O'Shaughnessy.
Now, you'd like that, eh?
1299
01:32:00,291 --> 01:32:01,875
-You young pup!
-Oh!
1300
01:32:02,791 --> 01:32:05,000
Dad, look, don't get stroppy.
1301
01:32:05,166 --> 01:32:07,083
-I'm sorry I ever begat you.
-Oh.
1302
01:32:07,250 --> 01:32:09,916
I'd have withheld
at the moment of conception if I'd known.
1303
01:32:10,916 --> 01:32:15,291
Where did I go wrong?
I lavished you with everything.
1304
01:32:15,916 --> 01:32:19,500
It's that Dennis.
It's his fault. He's led you astray.
1305
01:32:20,125 --> 01:32:21,583
Ah, you're a good boy.
1306
01:32:21,750 --> 01:32:24,458
You wouldn't do a thing like this,
not my son.
1307
01:32:25,666 --> 01:32:28,583
Where are your tears? She was your mother.
1308
01:32:28,750 --> 01:32:31,250
She's dust, Dad, dust, that's all.
1309
01:32:31,416 --> 01:32:33,166
Wicked, wicked boy.
1310
01:32:33,333 --> 01:32:35,375
These hairs, the grey.
1311
01:32:35,541 --> 01:32:38,750
I'd be a brunette today
if you'd been an accountant.
1312
01:32:38,916 --> 01:32:40,291
Wicked, evil boy.
1313
01:32:40,458 --> 01:32:42,416
Come, sir. Come, sir.
1314
01:32:42,583 --> 01:32:44,958
Fathers discover
greater iniquities in their sons
1315
01:32:45,125 --> 01:32:46,875
than the theft of an eye.
1316
01:32:47,041 --> 01:32:48,458
How are you feeling, sir?
1317
01:32:51,333 --> 01:32:52,958
I wish to prefer charges.
1318
01:32:56,416 --> 01:32:58,291
Who do you wish to charge?
1319
01:32:59,333 --> 01:33:00,500
I wish to charge my s
1320
01:33:02,416 --> 01:33:03,583
My son…
1321
01:33:05,458 --> 01:33:07,875
I wish to charge myself.
1322
01:33:17,791 --> 01:33:20,250
Would you mind leaving us
for a moment, sir?
1323
01:33:21,000 --> 01:33:22,083
Why, yes, sir.
1324
01:33:23,458 --> 01:33:26,458
I must warn you, sir,
that anything you say may be taken down,
1325
01:33:26,625 --> 01:33:29,125
twisted, altered and used
in evidence against you.
1326
01:33:29,291 --> 01:33:32,375
Now, what crime have you committed?
1327
01:33:36,500 --> 01:33:39,125
I have given misleading information
to the police.
1328
01:33:39,291 --> 01:33:41,000
What misleading information?
1329
01:33:41,750 --> 01:33:43,666
Well, I'm not prepared to tell you.
1330
01:33:44,166 --> 01:33:46,666
Then how do we know your admission
of giving misleading information
1331
01:33:46,833 --> 01:33:49,000
isn't in itself misleading?
1332
01:33:50,916 --> 01:33:52,666
You'll have to take my word for it.
1333
01:33:52,833 --> 01:33:55,250
I'm not prepared to do that.
You must be more specific.
1334
01:33:55,833 --> 01:33:59,291
Very well. I'm responsible
for the bank robbery.
1335
01:33:59,458 --> 01:34:02,708
I'm the real culprit.
Arrest me and close the case.
1336
01:34:03,125 --> 01:34:05,458
Nonsense. You're just shielding your son.
1337
01:34:05,625 --> 01:34:09,000
No, he's not responsible.
As God's my witness,
1338
01:34:09,166 --> 01:34:13,041
the guilt is mine.
I must atone for my sins.
1339
01:34:13,208 --> 01:34:14,958
I ask to be sent to jail.
1340
01:34:15,125 --> 01:34:17,208
Your behaviour is quite scandalous.
1341
01:34:17,375 --> 01:34:20,458
With a father like you, no wonder
your son took to robbing banks.
1342
01:34:26,500 --> 01:34:29,416
-What's up?
-Money in the coffin, right?
1343
01:34:29,583 --> 01:34:31,958
-Right.
-Coffin in the van and away, right?
1344
01:34:32,125 --> 01:34:34,500
Wrong. My dad's confessed to the bank job.
1345
01:34:34,666 --> 01:34:37,500
Your dad? Why should your dad
confess to the bank job?
1346
01:34:37,666 --> 01:34:40,833
He blames himself for my upbringing
and wants to be punished.
1347
01:34:41,000 --> 01:34:42,583
I think that's very reasonable.
1348
01:34:42,750 --> 01:34:46,875
I think I'll go to confession tonight,
purge me soul of today's events.
1349
01:34:49,083 --> 01:34:52,125
It's times like this
I regret not being a Catholic.
1350
01:34:52,958 --> 01:34:55,125
Meadows, we're pulling out.
1351
01:34:58,875 --> 01:35:00,125
Oh.
1352
01:35:00,291 --> 01:35:01,791
Forgive the intrusion.
1353
01:35:01,958 --> 01:35:04,541
I'm off now.
My men will be coming inside shortly.
1354
01:35:04,708 --> 01:35:07,416
They're capable of causing damage
without my supervision,
1355
01:35:07,583 --> 01:35:09,166
so I'll take my leave of you.
1356
01:35:09,333 --> 01:35:11,333
Aren't you going to arrest my dad, then?
1357
01:35:11,958 --> 01:35:14,416
We only arrest the innocent
as a last resort.
1358
01:35:15,291 --> 01:35:18,875
We all know who the… guilty parties are.
1359
01:35:19,958 --> 01:35:22,250
It's just a question
of my finding the money.
1360
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
Yes, well, ta-da, Inspector.
1361
01:35:26,250 --> 01:35:27,416
Ta-da, lad.
1362
01:35:27,583 --> 01:35:29,208
-Cheerio, Inspector.
-Bye-bye.
1363
01:35:29,375 --> 01:35:31,458
Goodbye. It's been nice seeing you again.
1364
01:35:31,625 --> 01:35:32,583
Goodbye, Phyllis.
1365
01:35:55,750 --> 01:35:58,875
Yes, well, you should have known
you stood no chance
1366
01:35:59,041 --> 01:36:01,000
against modern methods of detection.
1367
01:36:01,166 --> 01:36:03,208
I want a full statement
from the two of you.
1368
01:36:03,375 --> 01:36:05,833
It's no good, Inspector.
You're too clever for us.
1369
01:36:06,000 --> 01:36:07,583
Thank you, lad. Thank you.
1370
01:36:30,708 --> 01:36:32,500
Hey! Stop!
1371
01:36:32,666 --> 01:36:34,500
Loot's the root
1372
01:36:34,666 --> 01:36:36,500
Loot's the root
1373
01:36:37,000 --> 01:36:38,333
Now you got the money
1374
01:36:38,500 --> 01:36:41,583
Well, you know
It's going to be all right
1375
01:36:42,250 --> 01:36:46,375
Now it's going to be fine
Every day and every single night
1376
01:36:48,000 --> 01:36:49,541
Loot, loot
1377
01:36:50,166 --> 01:36:51,708
Everyone needs it
1378
01:36:52,708 --> 01:36:54,375
Loot, loot
1379
01:36:55,208 --> 01:36:57,041
You better believe it
1380
01:36:57,208 --> 01:36:59,125
Loot's the root
1381
01:36:59,583 --> 01:37:01,208
Loot's the root
1382
01:37:02,083 --> 01:37:04,166
Loot
1383
01:37:18,416 --> 01:37:20,000
Trying to get the money
out of the country?
1384
01:37:20,166 --> 01:37:21,875
Damn silly thing to do.
1385
01:37:22,041 --> 01:37:24,375
Might easily have got
into the wrong hands.
1386
01:37:24,541 --> 01:37:26,625
My God, you're in trouble now, lad.
1387
01:37:27,625 --> 01:37:30,083
Perhaps I might ask you
to accompany me to the station.
1388
01:37:31,208 --> 01:37:32,291
Come along, lad.
1389
01:37:36,375 --> 01:37:37,458
And you, Phyllis.
1390
01:37:40,291 --> 01:37:42,083
You know what usually
happens in a case like this?
1391
01:37:42,250 --> 01:37:43,166
No, what?
1392
01:37:43,333 --> 01:37:46,416
The criminals, in a last
desperate attempt to elude justice,
1393
01:37:46,583 --> 01:37:48,083
try to bribe the arresting officer.
1394
01:37:48,250 --> 01:37:49,500
Oh, really?
1395
01:37:49,666 --> 01:37:51,291
Well, it has happened.
1396
01:37:51,458 --> 01:37:53,875
Every man has his price, they say.
1397
01:37:55,708 --> 01:37:58,916
-What's yours?
-I thought you'd never ask.
1398
01:38:00,375 --> 01:38:02,250
You're fucking nicked, me old beauty.
1399
01:38:02,416 --> 01:38:05,708
We've found the money,
so I've decided to arrest you.
1400
01:38:05,875 --> 01:38:10,416
Ah, God bless you, Inspector.
You're one of nature's gentlemen.
1401
01:38:10,583 --> 01:38:13,208
I want to thank you, sir.
You're a kind man.
1402
01:38:13,375 --> 01:38:14,750
I knew the British police force
1403
01:38:14,916 --> 01:38:16,875
wouldn't let
a father suffer unnecessarily.
1404
01:38:17,041 --> 01:38:21,041
-You'll get 20 years for this.
-Oh, God bless you, sir.
1405
01:38:37,250 --> 01:38:40,458
Inspector Truscott,
what if McLeavy confesses to his priest?
1406
01:38:40,625 --> 01:38:42,916
-We could be exposed.
-I've been exposed before.
1407
01:38:43,083 --> 01:38:45,666
-What happened?
-I arrested him, a furrier from Dundee.
1408
01:38:45,833 --> 01:38:48,583
-He's doing 12 years.
-What will you charge McLeavy with?
1409
01:38:48,750 --> 01:38:50,083
Oh, anything will do,
1410
01:38:50,250 --> 01:38:54,166
as long as the public's confidence
in the police force is not undermined.
1411
01:38:54,333 --> 01:38:56,708
Mr McLeavy would do
a grave disservice to the community
1412
01:38:56,875 --> 01:38:58,916
if he revealed
the full facts of this case.
1413
01:38:59,083 --> 01:39:04,125
I am left, therefore, with no alternative
but to arrest him for the… public good.
1414
01:39:06,625 --> 01:39:09,041
-Dad?
-Oh, goodbye, son.
1415
01:39:09,208 --> 01:39:11,583
Cheerio. I'm sure
it's the best solution for us all.
1416
01:39:11,750 --> 01:39:14,000
It's only right that I pay
for what I've done to you.
1417
01:39:14,166 --> 01:39:15,208
Oh, I agree, Dad.
1418
01:39:15,375 --> 01:39:17,083
-Bless you.
-Oh, God bless you.
1419
01:39:17,250 --> 01:39:20,916
McLeavy, I'm leaving tonight. This is
quite the worst hotel I've ever stayed at.
1420
01:39:21,083 --> 01:39:23,166
I phoned the AA and complained.
1421
01:39:24,000 --> 01:39:27,625
-Kindly have my bill made up at once.
-Yes, sir. I will, sir.
1422
01:39:28,666 --> 01:39:30,208
God bless you, sir.
1423
01:39:38,458 --> 01:39:40,166
Pleasant holiday.
1424
01:39:40,333 --> 01:39:42,083
What will you do with your share?
1425
01:39:42,250 --> 01:39:44,250
I shall put it in my locker
at the station, lad.
1426
01:39:44,416 --> 01:39:46,333
We have an old maxim in the force.
1427
01:39:46,500 --> 01:39:49,125
Never search your own backyard.
You may find what you're looking for.
1428
01:40:04,708 --> 01:40:06,083
What a nice man.
1429
01:40:27,208 --> 01:40:29,375
When Dennis and I are married,
you'll have to move out.
1430
01:40:30,166 --> 01:40:32,166
-Why?
-People would talk.
1431
01:40:32,333 --> 01:40:33,666
We must keep up appearances.
1432
01:40:33,833 --> 01:40:35,375
Er, I'm afraid that's true, Hal.
1433
01:40:36,666 --> 01:40:37,541
Give us a kiss.
1434
01:41:11,291 --> 01:41:12,541
More
1435
01:41:12,708 --> 01:41:13,958
More
1436
01:41:14,125 --> 01:41:15,833
More, more, more
1437
01:41:17,166 --> 01:41:20,500
And I can tell you why
1438
01:41:22,291 --> 01:41:26,916
There is nothing, I am sure
1439
01:41:28,291 --> 01:41:31,250
Money cannot buy
1440
01:41:33,625 --> 01:41:35,833
Money cannot buy
1441
01:41:38,875 --> 01:41:41,833
Money cannot buy
1442
01:41:47,000 --> 01:41:48,375
Loot
111895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.