All language subtitles for Life.Above.All.2010.LiIMiTED.BluRay.720p.600MB.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,001 --> 00:00:38,698 The gates are opening 2 00:00:48,715 --> 00:00:50,239 Amen 3 00:00:51,985 --> 00:00:55,045 The gates are opening 4 00:01:26,386 --> 00:01:29,719 The gates are opening 5 00:01:59,452 --> 00:02:01,386 Are your parents late? 6 00:02:01,988 --> 00:02:03,012 No. 7 00:02:05,291 --> 00:02:06,451 Who's coming? 8 00:02:07,093 --> 00:02:08,390 Your papa? 9 00:02:09,863 --> 00:02:11,091 He's working. 10 00:02:12,232 --> 00:02:13,426 Your mother? 11 00:02:16,269 --> 00:02:17,827 Mama's not feeling well. 12 00:02:19,005 --> 00:02:20,336 An uncle? 13 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 An aunt? 14 00:02:33,119 --> 00:02:34,416 Come with me. 15 00:02:45,832 --> 00:02:48,562 Don't worry. There are less costly ones. 16 00:02:53,206 --> 00:02:55,800 There are all kinds of models for infants. 17 00:03:09,956 --> 00:03:14,825 There is lining all around the coffin. 18 00:03:16,496 --> 00:03:20,899 Sarah will look beautiful shrouded in white. 19 00:03:22,101 --> 00:03:25,332 All you'll see is her pretty face. 20 00:03:38,017 --> 00:03:39,382 Iris, careful. 21 00:03:40,787 --> 00:03:43,449 Sarah's been sleeping all morning. 22 00:03:44,157 --> 00:03:45,749 Go wake her, I want to go inside. 23 00:03:45,959 --> 00:03:47,551 Wait for Mama to say so. 24 00:03:47,727 --> 00:03:50,628 - Why is Sarah sleeping? - Because she's a baby. 25 00:03:53,166 --> 00:03:55,566 - I want to come in! - Not now. 26 00:03:55,735 --> 00:03:58,329 Let me in or I'll tell my father! 27 00:04:11,017 --> 00:04:12,746 Hello, Mama. 28 00:04:13,786 --> 00:04:17,552 Mr. Chauke says he'll come for Sarah at 1:00... 29 00:04:18,424 --> 00:04:21,825 ...and that you shouldn't worry, it will be a beautiful funeral. 30 00:04:21,995 --> 00:04:23,860 Tell him not to come. 31 00:04:24,264 --> 00:04:25,925 We can't afford it. 32 00:04:26,099 --> 00:04:28,590 - But... - The money's gone. 33 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 - What? - Someone stole it. 34 00:05:00,533 --> 00:05:01,898 I heard about Sarah. 35 00:05:02,635 --> 00:05:03,863 So sad. 36 00:05:04,337 --> 00:05:07,272 Jonah! It's Chanda. 37 00:05:09,876 --> 00:05:13,403 He beat himself with a rock, to chase out the demons. 38 00:05:13,579 --> 00:05:14,876 Not hard enough! 39 00:05:18,618 --> 00:05:20,415 You're funny! 40 00:05:21,421 --> 00:05:24,652 Mr. Chauke is coming for Sarah at 1:00. 41 00:05:26,826 --> 00:05:28,521 One o'clock! 42 00:05:33,499 --> 00:05:35,364 What are you doing? 43 00:05:37,904 --> 00:05:39,701 It's to bury Sarah. 44 00:05:41,507 --> 00:05:42,940 Hey! Give that back! 45 00:05:44,510 --> 00:05:45,738 Give that money back! 46 00:06:15,007 --> 00:06:19,205 Look who decided to come to school! 47 00:06:26,219 --> 00:06:27,516 Chanda! 48 00:06:28,187 --> 00:06:30,451 Where were you this morning? 49 00:06:34,594 --> 00:06:36,619 It's my little sister. 50 00:06:41,367 --> 00:06:43,130 She passed away. 51 00:06:46,305 --> 00:06:47,602 I'm sorry. 52 00:06:48,307 --> 00:06:50,138 Stay home a few days. 53 00:06:52,945 --> 00:06:55,209 Becca! Calm down! 54 00:07:06,092 --> 00:07:07,116 Esther! 55 00:07:08,995 --> 00:07:11,361 Don't look at me like that! 56 00:07:11,964 --> 00:07:14,455 You skip classes, so do I. 57 00:07:18,838 --> 00:07:20,328 What is it? 58 00:07:29,515 --> 00:07:30,641 Sarah? 59 00:07:35,788 --> 00:07:37,813 I'm sorry. 60 00:07:37,990 --> 00:07:39,890 Really sorry. 61 00:07:44,197 --> 00:07:45,528 Hello, Mrs. Tafa. 62 00:07:46,299 --> 00:07:48,859 Can I phone Mama's family? 63 00:07:52,004 --> 00:07:55,531 I came by this morning, but nobody answered. 64 00:07:56,609 --> 00:07:57,940 I'm sorry. 65 00:07:58,377 --> 00:07:59,401 It's Sarah. 66 00:08:01,481 --> 00:08:03,210 I heard. 67 00:08:06,285 --> 00:08:09,686 Hey, you! Go play somewhere else! 68 00:08:09,856 --> 00:08:11,289 Now! 69 00:08:16,262 --> 00:08:18,423 Mama doesn't want them to know. 70 00:08:18,931 --> 00:08:20,694 Your mother is a wise woman. 71 00:08:21,400 --> 00:08:25,359 Can I call the family from your house? 72 00:08:26,906 --> 00:08:30,433 It's your mama who should do the calling. 73 00:08:38,284 --> 00:08:39,979 The funeral is Thursday. 74 00:08:41,287 --> 00:08:42,515 Yes. 75 00:08:44,490 --> 00:08:47,152 Please let them know, Mr. Kamwendo. 76 00:08:48,661 --> 00:08:50,322 Goodbye. 77 00:08:54,867 --> 00:08:57,597 Sarah's death is so sad. 78 00:08:57,937 --> 00:09:00,770 Just like my Emmanuel's. 79 00:09:01,440 --> 00:09:03,601 At least they died pure. 80 00:09:08,114 --> 00:09:10,480 Everyone knows Sarah died of influenza... 81 00:09:11,284 --> 00:09:15,015 ...and that my Emmanuel was killed during that awful robbery. 82 00:09:15,187 --> 00:09:19,214 No one can spread rumors or point fingers. 83 00:09:20,459 --> 00:09:22,120 You understand what I'm saying? 84 00:09:23,296 --> 00:09:24,923 Do you? 85 00:09:26,499 --> 00:09:27,898 Do you or don't you? 86 00:10:28,394 --> 00:10:31,386 Mama. Will Grandma recognize me? 87 00:10:31,764 --> 00:10:34,597 Sure, when she sees those cheeks! 88 00:10:35,267 --> 00:10:37,792 - What about my cheeks? - Let's see. 89 00:10:38,037 --> 00:10:39,595 That's for sure. 90 00:10:42,642 --> 00:10:46,009 The bus from Tiro is here! 91 00:11:20,246 --> 00:11:22,714 I'm the only one who could come. 92 00:11:26,686 --> 00:11:28,745 I'm sick of being bounced about all day. 93 00:11:29,488 --> 00:11:31,581 I've had enough. 94 00:11:31,757 --> 00:11:32,849 Hello. 95 00:11:35,327 --> 00:11:38,262 Are these two from the new husband? 96 00:11:39,598 --> 00:11:40,622 Jonah. 97 00:11:41,801 --> 00:11:46,431 Hey, are you going to help me, or just stand there looking lazy? 98 00:11:49,542 --> 00:11:53,376 Chanda is always helping. She's very good in school. 99 00:11:55,347 --> 00:11:57,212 My back is killing me! 100 00:11:57,383 --> 00:11:59,214 "My back is killing me!" 101 00:12:00,953 --> 00:12:03,615 Cheeky! You're your mother's son! 102 00:12:10,529 --> 00:12:14,021 Sarah is hiding. We have to find her. 103 00:12:14,233 --> 00:12:15,666 How do we find her? 104 00:12:16,368 --> 00:12:18,734 You have to know where to look. 105 00:12:20,206 --> 00:12:22,401 I know all her hiding places. 106 00:12:23,743 --> 00:12:25,711 I want to search too. 107 00:12:26,045 --> 00:12:27,569 You're too little. 108 00:12:27,813 --> 00:12:31,943 I have special eyes. Nothing can hide from me. 109 00:12:32,485 --> 00:12:36,080 You can scrub but that dirt won't come out. 110 00:12:36,322 --> 00:12:37,846 We'll see. 111 00:12:38,023 --> 00:12:40,253 Lillian is always cleaning. 112 00:12:40,493 --> 00:12:43,485 Ever since the day I put her up with her late husband... 113 00:12:43,696 --> 00:12:45,357 ...it's always spotless. 114 00:12:45,831 --> 00:12:48,231 - You put them up? - Yes. 115 00:12:48,400 --> 00:12:50,425 Mrs. Tafa is a real friend. 116 00:12:51,771 --> 00:12:56,265 Remember when you rented this place, how we fixed it up? 117 00:12:56,509 --> 00:12:59,171 "God loves a cheerful giver." 118 00:13:00,412 --> 00:13:05,042 Those bracelets. How does she manage to wear them? 119 00:13:06,418 --> 00:13:07,646 And her skirt! 120 00:13:07,820 --> 00:13:12,519 It's so short, if she bends over, all the neighbors... 121 00:13:12,691 --> 00:13:14,454 ...will see her panties! 122 00:13:14,693 --> 00:13:19,096 Don't you worry, I'm not wearing any panties. 123 00:13:19,265 --> 00:13:20,926 What did she say? 124 00:13:22,301 --> 00:13:26,135 This girl's always been a wild one! 125 00:13:26,338 --> 00:13:28,806 And you tell me she's Chanda's friend? 126 00:13:30,109 --> 00:13:31,701 She helps us, at least. 127 00:13:32,812 --> 00:13:38,808 Let me just tell you, watch out for this Esther. 128 00:13:39,985 --> 00:13:41,213 You feel sorry for her... 129 00:13:41,387 --> 00:13:44,220 ...since her parents died, but if she isn't careful... 130 00:13:44,423 --> 00:13:47,256 ...she'll meet a bad end like them. 131 00:13:48,227 --> 00:13:51,890 I hope she burned their sheets! 132 00:14:16,789 --> 00:14:17,983 Jonah. 133 00:14:21,093 --> 00:14:22,492 Lillian! 134 00:14:23,796 --> 00:14:25,388 Open up! 135 00:14:28,100 --> 00:14:30,068 Open up, woman! 136 00:14:31,637 --> 00:14:33,537 Let me in, you devil! 137 00:14:52,057 --> 00:14:53,490 Leave him. 138 00:14:55,861 --> 00:14:57,385 Open up. 139 00:15:04,303 --> 00:15:05,793 Auntie Ruth is here. 140 00:15:07,439 --> 00:15:08,906 Go watch the children. 141 00:15:21,620 --> 00:15:23,281 You poisoned Sarah. 142 00:15:24,089 --> 00:15:25,818 You're drunk! 143 00:15:26,692 --> 00:15:29,092 You poisoned her with your milk. 144 00:15:29,295 --> 00:15:30,728 Shut up! 145 00:15:31,030 --> 00:15:32,292 You make me feel ashamed. 146 00:15:34,533 --> 00:15:36,296 I'm sorry, Lillian. 147 00:15:37,970 --> 00:15:39,801 Our little Sarah. 148 00:15:39,972 --> 00:15:41,132 Papa! 149 00:15:42,241 --> 00:15:43,868 My darlings. 150 00:15:46,011 --> 00:15:49,276 - Papa loves you so much. - Papa's not feeling well. 151 00:15:49,982 --> 00:15:52,712 - He needs rest. - Come play, Papa. 152 00:15:54,653 --> 00:15:56,553 Go for a walk. 153 00:15:58,724 --> 00:15:59,952 No! 154 00:16:00,726 --> 00:16:04,958 Come home with me, I have lots of candy. 155 00:16:09,501 --> 00:16:10,866 Leave me alone! 156 00:16:13,038 --> 00:16:14,869 Papa said you made Sarah sick. 157 00:16:15,040 --> 00:16:18,476 - When? - Just now, when he was yelling. 158 00:16:19,979 --> 00:16:21,776 Sarah's on a trip. That's all. 159 00:16:21,947 --> 00:16:23,574 Will you give us away too? 160 00:16:24,717 --> 00:16:26,378 How could you think that? 161 00:16:27,219 --> 00:16:29,312 You want us to go to Auntie Ruth's. 162 00:16:29,755 --> 00:16:34,249 - Are you going to get rid of us? - Not in your life. 163 00:16:35,260 --> 00:16:36,750 So why can't we stay? 164 00:16:41,667 --> 00:16:43,498 Papa is resting. 165 00:16:44,103 --> 00:16:48,403 I promised Auntie Ruth that you'd stay with her. 166 00:16:50,876 --> 00:16:53,276 Just a few days. Then you can come home. 167 00:16:54,446 --> 00:16:55,777 Okay? 168 00:16:56,882 --> 00:16:59,908 Come to your Auntie Ruth's. I have plenty of nice things. 169 00:17:00,119 --> 00:17:05,580 Ice cream, sweets, everything you want. 170 00:17:44,263 --> 00:17:47,289 "They who believe in me... 171 00:17:48,267 --> 00:17:50,258 ...believe in God... 172 00:17:50,469 --> 00:17:55,065 ...and will live for eternity." 173 00:19:36,408 --> 00:19:39,343 I'll always be your friend, you know. 174 00:19:40,512 --> 00:19:43,379 Even if people say bad things about your family. 175 00:19:43,549 --> 00:19:46,882 I'll always be your friend. 176 00:19:47,085 --> 00:19:48,416 What would they say? 177 00:19:48,620 --> 00:19:50,053 I don't know. 178 00:19:50,589 --> 00:19:53,183 But if that should happen... 179 00:19:54,760 --> 00:19:58,423 ...and they say things about your family... 180 00:19:59,531 --> 00:20:01,294 ...I'll still be your friend. 181 00:20:03,202 --> 00:20:04,931 Don't talk nonsense. It's bad luck. 182 00:20:05,103 --> 00:20:07,537 You'll stay my friend or what? 183 00:20:13,145 --> 00:20:15,978 Yes. I'll stay your friend. 184 00:20:16,448 --> 00:20:18,382 Your best friend. 185 00:20:23,622 --> 00:20:25,613 I knew you'd say that. 186 00:20:26,124 --> 00:20:28,456 We're friends for life. 187 00:20:28,794 --> 00:20:31,820 You won't let me down. 188 00:20:32,064 --> 00:20:33,827 I know that. 189 00:21:03,562 --> 00:21:05,359 Sorry about your little sister. 190 00:21:06,031 --> 00:21:07,498 Thank you, Sipho. 191 00:21:16,842 --> 00:21:18,002 Lillian... 192 00:21:19,478 --> 00:21:21,844 ...you can sew for our church. 193 00:21:26,485 --> 00:21:28,214 We will support you... 194 00:21:28,820 --> 00:21:31,118 ...and help you get through this. 195 00:21:31,823 --> 00:21:33,017 Thank you, Rose. 196 00:22:16,702 --> 00:22:17,964 Lillian... 197 00:22:19,871 --> 00:22:21,736 ...I'm going to find work... 198 00:22:23,008 --> 00:22:24,908 ...and look after you. 199 00:22:26,712 --> 00:22:28,236 Please, forgive me. 200 00:22:32,517 --> 00:22:34,451 Forgive me, Lillian. 201 00:23:02,714 --> 00:23:05,239 We're glad you came. 202 00:23:05,450 --> 00:23:07,247 I know my duty. 203 00:23:09,955 --> 00:23:13,550 Don't bother waiting with me. 204 00:23:23,402 --> 00:23:25,666 Your Sarah paid a terrible price. 205 00:23:27,572 --> 00:23:28,732 What? 206 00:23:28,907 --> 00:23:33,571 As you sow, so shall you reap, sister. The sins are visited on the children. 207 00:23:34,079 --> 00:23:35,637 Repent. 208 00:24:02,507 --> 00:24:04,099 What is it? 209 00:24:05,677 --> 00:24:07,474 What did she mean? 210 00:24:19,491 --> 00:24:21,083 Tell me. 211 00:24:22,360 --> 00:24:24,021 Why do they hate you? 212 00:24:29,501 --> 00:24:31,298 They'll never forgive me. 213 00:24:33,972 --> 00:24:37,931 They'd arranged for me to marry someone from Tiro. 214 00:24:39,077 --> 00:24:43,309 But your papa and I... 215 00:24:44,082 --> 00:24:45,982 ...loved each other so much... 216 00:24:46,718 --> 00:24:48,379 ...that we stood up... 217 00:24:51,189 --> 00:24:52,554 ...to our families. 218 00:25:04,703 --> 00:25:06,603 Your father was a good man. 219 00:25:09,374 --> 00:25:11,899 May he rest in peace. 220 00:25:37,035 --> 00:25:38,400 Jonah? 221 00:27:32,150 --> 00:27:34,141 Look who's here! 222 00:27:36,087 --> 00:27:37,577 What have you brought me? 223 00:27:40,759 --> 00:27:42,454 Superb! 224 00:27:43,995 --> 00:27:46,725 Your mother does the best work. 225 00:27:47,565 --> 00:27:48,930 How is she? 226 00:27:52,270 --> 00:27:54,238 She's been resting at the house... 227 00:27:55,940 --> 00:27:57,931 ...since Sarah went away. 228 00:27:58,810 --> 00:28:00,300 She works hard. 229 00:28:03,081 --> 00:28:06,676 Good work should be rewarded. 230 00:28:15,760 --> 00:28:17,921 See you on Sunday. 231 00:28:31,142 --> 00:28:32,370 Where's Jonah? 232 00:28:33,111 --> 00:28:34,601 That idiot? 233 00:28:34,779 --> 00:28:36,713 I haven't seen him in months. 234 00:28:36,948 --> 00:28:38,711 Why are you wearing his jacket? 235 00:28:38,950 --> 00:28:40,611 Jonah owes me money. 236 00:28:40,985 --> 00:28:43,010 He gave it to me. 237 00:28:43,354 --> 00:28:45,652 I haven't seen him in ages. 238 00:28:45,857 --> 00:28:48,121 That's the truth, girl. 239 00:28:50,562 --> 00:28:52,291 I don't believe you! 240 00:29:19,357 --> 00:29:21,951 You shouldn't have washed Soly's sheets. 241 00:29:23,728 --> 00:29:27,528 You didn't see his face, so ashamed. 242 00:29:28,700 --> 00:29:30,668 It was nothing. 243 00:29:33,104 --> 00:29:34,799 From Mr. Pheto. 244 00:29:36,708 --> 00:29:38,505 He asked how you were. 245 00:29:38,910 --> 00:29:41,344 - More gossip. - No. 246 00:29:41,513 --> 00:29:42,639 He meant well. 247 00:29:46,384 --> 00:29:48,579 It hurts all over. 248 00:29:51,623 --> 00:29:54,091 It hurts all the time. 249 00:29:56,928 --> 00:29:58,725 Except when I look at you. 250 00:30:04,202 --> 00:30:06,193 I ran into Dudu. 251 00:30:07,872 --> 00:30:09,032 That good-for-nothing! 252 00:30:10,975 --> 00:30:12,636 She says Jonah is in Jo'burg. 253 00:30:18,283 --> 00:30:22,583 Away for three months without a word! 254 00:30:22,787 --> 00:30:25,278 - What are you doing? - He can go to hell. 255 00:30:25,456 --> 00:30:28,755 - What if he comes back? - He's a liar! 256 00:30:28,960 --> 00:30:30,552 Nothing but promises! 257 00:30:34,933 --> 00:30:37,265 What are you doing with Papa's things? 258 00:30:39,137 --> 00:30:41,332 - He asked for them. - What for? 259 00:30:43,775 --> 00:30:45,470 He's going to Jo'burg. 260 00:30:46,277 --> 00:30:49,337 - When will he come back? - I don't know. 261 00:30:49,814 --> 00:30:52,749 I want Papa to come home. Now! 262 00:30:58,423 --> 00:30:59,754 Iris! 263 00:31:21,980 --> 00:31:24,346 - What are you doing? - I'm playing with Sarah. 264 00:31:24,549 --> 00:31:27,040 - What? - Sarah lives here. 265 00:31:27,285 --> 00:31:29,116 That's impossible. 266 00:31:29,854 --> 00:31:31,185 Why? 267 00:31:33,491 --> 00:31:39,191 Because she's an angel. She doesn't want you playing here. 268 00:31:39,364 --> 00:31:40,831 How would you know? 269 00:31:41,032 --> 00:31:45,128 You and Mama don't love her anymore, not like me and Papa. 270 00:31:45,737 --> 00:31:46,999 Jonah? 271 00:31:47,171 --> 00:31:50,663 He'd be with us if he loved us so much. 272 00:31:50,842 --> 00:31:53,504 He loves Soly and me, not you. 273 00:31:53,711 --> 00:31:57,374 You're jealous because he's not your father. 274 00:31:58,349 --> 00:32:01,682 You'll be sorry when he comes home. 275 00:32:46,798 --> 00:32:49,392 You should stay with us. 276 00:32:51,636 --> 00:32:53,365 Esther is waiting for me. 277 00:32:56,774 --> 00:32:58,742 You should see less of her. 278 00:32:59,444 --> 00:33:01,173 I don't understand. 279 00:33:03,614 --> 00:33:08,483 - I like Esther, she's nice... - I don't care what people say. 280 00:33:08,920 --> 00:33:13,687 Chanda, I don't think she's a suitable friend. 281 00:33:16,394 --> 00:33:19,886 You understand? I say this because I worry about you. 282 00:33:20,064 --> 00:33:22,760 Worry? Is this you talking, or her? 283 00:33:24,202 --> 00:33:27,365 How dare you! I saw her sell herself to truckers. 284 00:33:27,538 --> 00:33:30,132 - That's a lie! - It's God's truth! 285 00:33:30,742 --> 00:33:34,576 - Chanda. - Let her go, Lillian. 286 00:33:53,931 --> 00:33:57,492 - Why don't you go in? - They took my key. 287 00:34:01,906 --> 00:34:04,739 You want to see my new room? 288 00:34:07,311 --> 00:34:09,472 - You sleep here? - They think I'm dirty. 289 00:34:10,148 --> 00:34:11,513 They're crazy! 290 00:34:18,056 --> 00:34:22,117 A good thing my sister and brothers are at our uncle's. 291 00:34:22,293 --> 00:34:25,319 Otherwise they'd live like me. 292 00:34:30,802 --> 00:34:32,667 Sorry your mother is sick. 293 00:34:33,504 --> 00:34:35,062 Who says that? 294 00:34:37,341 --> 00:34:41,300 Nobody. You miss school a lot. 295 00:34:41,512 --> 00:34:44,037 Looking after a family is hard. 296 00:34:45,316 --> 00:34:47,250 And I saw her with a cane. 297 00:34:47,485 --> 00:34:53,253 Not a cane, a walking stick, to avoid stumbling at the cemetery. 298 00:34:55,159 --> 00:34:57,059 You're my best friend. 299 00:34:57,595 --> 00:34:59,495 - I do love you. - What do you mean? 300 00:35:00,164 --> 00:35:02,462 - She's very thin. - She's fine! 301 00:35:03,334 --> 00:35:06,167 You may be clever, but you can be so stupid. 302 00:35:06,337 --> 00:35:09,864 - Talk like that is stupid! - My parents said so too. 303 00:35:10,041 --> 00:35:14,000 - So what? - You think she's different? 304 00:35:14,212 --> 00:35:16,772 - Will your aunt care for you? - Shut up, Esther! 305 00:35:16,948 --> 00:35:19,212 - It's just that... - That's enough! 306 00:35:32,697 --> 00:35:35,825 Forgive me. I'm sorry. 307 00:35:36,000 --> 00:35:38,025 Esther, it's not... 308 00:35:39,704 --> 00:35:43,007 Forgive me. I'm sorry, Esther. 309 00:36:22,346 --> 00:36:23,779 Mama. 310 00:36:32,857 --> 00:36:35,018 You still think about Papa? 311 00:36:41,766 --> 00:36:43,734 It was hard, darling. 312 00:36:44,435 --> 00:36:46,300 The family abandoned us. 313 00:36:46,871 --> 00:36:48,429 You were already on the way. 314 00:36:50,441 --> 00:36:52,841 I know you don't like Mrs. Tafa... 315 00:36:53,544 --> 00:36:56,445 ...but she was there for your father and me. 316 00:36:57,114 --> 00:36:59,173 She helped us a lot. 317 00:37:01,219 --> 00:37:05,155 It's not her. It's you who worked so hard. 318 00:37:11,362 --> 00:37:13,956 I was naive, my darling. 319 00:37:15,299 --> 00:37:16,994 I was in love. 320 00:37:18,836 --> 00:37:20,599 A village girl. 321 00:37:21,305 --> 00:37:23,865 I didn't know what would happen... 322 00:37:27,311 --> 00:37:30,007 ...if I disobeyed. 323 00:37:30,815 --> 00:37:32,646 I was courageous... 324 00:37:35,052 --> 00:37:37,145 ...but I was too ignorant... 325 00:37:40,324 --> 00:37:42,349 ...to manage... 326 00:37:44,095 --> 00:37:46,222 ...to do what I wanted to do. 327 00:37:46,430 --> 00:37:48,489 But you, my darling... 328 00:37:50,067 --> 00:37:51,659 ...you're smarter... 329 00:37:53,404 --> 00:37:54,928 ...than I was. 330 00:37:56,173 --> 00:37:58,437 You amaze me. 331 00:38:43,888 --> 00:38:45,321 She's resting. 332 00:38:45,923 --> 00:38:49,154 - I have to speak to your mother. - She has a headache. 333 00:38:52,163 --> 00:38:56,998 When my Emmanuel was killed, I slept all the time. 334 00:38:57,201 --> 00:39:00,398 But life goes on. The headache will go away. 335 00:39:00,604 --> 00:39:02,231 Hello! 336 00:39:02,973 --> 00:39:06,272 - We are fine! - Fine. 337 00:39:06,444 --> 00:39:08,776 Tell her I have a plan. 338 00:39:13,184 --> 00:39:15,084 I won't budge until then! 339 00:39:21,025 --> 00:39:22,822 Tell her I have a plan. 340 00:39:32,036 --> 00:39:35,062 You're going to love Dr. Chilume. 341 00:39:35,239 --> 00:39:37,673 He's a genius. 342 00:39:39,276 --> 00:39:41,210 He has six degrees. 343 00:39:41,412 --> 00:39:43,880 They're hanging on the walls... 344 00:39:44,081 --> 00:39:47,778 ...framed with gold seals and red ribbons. 345 00:39:47,952 --> 00:39:50,512 He can cure anything. 346 00:39:50,688 --> 00:39:55,352 Cancer, colitis, TB. He knows everything. 347 00:39:55,526 --> 00:39:59,553 This other thing too. He has a secret potion. 348 00:40:00,731 --> 00:40:05,896 I wonder if his potion can also cure farting. 349 00:40:06,570 --> 00:40:08,128 Do you remember? 350 00:40:14,011 --> 00:40:15,808 My father built that. 351 00:40:38,369 --> 00:40:40,963 If he's so rich, it's because he's the best. 352 00:40:41,172 --> 00:40:43,470 So smarten up. 353 00:40:48,312 --> 00:40:51,076 Breathe. Again. 354 00:40:54,819 --> 00:40:56,377 Again. 355 00:41:03,194 --> 00:41:05,355 You're suffering from insomnia... 356 00:41:05,763 --> 00:41:08,891 ...depression and rheumatism. 357 00:41:09,066 --> 00:41:10,658 Can you help me? 358 00:41:11,135 --> 00:41:13,126 Yes. I have all sorts of remedies. 359 00:41:16,540 --> 00:41:19,566 Before long, you'll be feeling better. 360 00:41:19,743 --> 00:41:23,839 And you'll quickly be back to your normal life. 361 00:41:25,249 --> 00:41:27,183 Doctor, how much will it cost? 362 00:41:31,355 --> 00:41:33,186 Six hundred rands. 363 00:41:35,059 --> 00:41:38,551 - I can't afford that. - You can't afford not to. 364 00:41:40,531 --> 00:41:44,490 Dr. Chilume, are these your degrees? 365 00:41:45,236 --> 00:41:46,863 Yes, indeed. 366 00:41:47,171 --> 00:41:50,231 All your medicine comes from Herbatex? 367 00:41:52,243 --> 00:41:55,235 You seem like a well-educated girl. 368 00:41:55,412 --> 00:41:58,904 That's true. She reads my mail to me. 369 00:41:59,083 --> 00:42:00,277 She's clever. 370 00:42:00,451 --> 00:42:02,476 Scholarship material. 371 00:42:02,653 --> 00:42:04,553 Should I read them to you? 372 00:42:07,091 --> 00:42:11,118 I think I can offer an alternative remedy for your mother. 373 00:42:11,362 --> 00:42:14,957 Doctor, will it be just as good? 374 00:42:16,100 --> 00:42:17,624 And cheaper? 375 00:42:18,536 --> 00:42:20,128 Chanda! How rude! 376 00:42:22,373 --> 00:42:24,432 No, it's okay. 377 00:42:24,642 --> 00:42:27,509 That I can guarantee. 378 00:42:31,415 --> 00:42:37,718 Your daughter's loyalty and intelligence really touch me. 379 00:42:37,888 --> 00:42:42,257 I've decided to give you a month's free treatment. 380 00:42:43,460 --> 00:42:48,420 You've got nerve interrupting the doctor like that. 381 00:42:49,333 --> 00:42:50,732 Is that how you raised her? 382 00:42:51,735 --> 00:42:54,966 Mrs. Tafa, she did well for us. 383 00:43:35,212 --> 00:43:38,375 Lillian, the garments are so beautiful. 384 00:43:39,316 --> 00:43:41,978 It's good to see you at church again. 385 00:43:42,486 --> 00:43:45,421 - Lillian! - You're looking good. 386 00:44:42,279 --> 00:44:46,682 - I need money. - Go back to school. 387 00:44:46,850 --> 00:44:48,681 It's only 100 rands an hour. 388 00:44:48,886 --> 00:44:51,446 No, go away. Get lost. 389 00:44:57,961 --> 00:44:59,895 What are you looking at? 390 00:45:01,799 --> 00:45:04,290 Go back to your hallelujahs. Get lost. 391 00:45:06,737 --> 00:45:08,500 What are you doing? 392 00:45:08,672 --> 00:45:10,936 They all think I'm doing it anyway. 393 00:45:11,141 --> 00:45:13,109 This way, I make money. 394 00:45:13,544 --> 00:45:16,411 - You don't need to. - What are you doing here? 395 00:45:16,580 --> 00:45:19,242 Go away! We don't want kids here! 396 00:45:20,551 --> 00:45:21,916 Go away! 397 00:45:24,221 --> 00:45:26,712 She's right. Go home. 398 00:45:26,924 --> 00:45:30,587 - I want to help you. - You turned your back on me. 399 00:45:33,330 --> 00:45:35,560 Come here, baby. Over here. 400 00:45:41,438 --> 00:45:43,998 - I'm sorry. - Yeah, sure. 401 00:45:44,241 --> 00:45:48,405 Don't bother. Go home, I need to work. 402 00:46:24,948 --> 00:46:26,142 Don't play with your food. 403 00:46:27,518 --> 00:46:28,712 Sorry. 404 00:46:29,520 --> 00:46:32,318 Finish eating. 405 00:46:40,864 --> 00:46:42,229 Take me to the bedroom. 406 00:46:48,906 --> 00:46:52,706 You're feverish. You must go to the hospital. 407 00:46:52,910 --> 00:46:57,540 - So the neighbors can gossip? - No, because you need help. 408 00:47:01,885 --> 00:47:04,080 I just need to rest... 409 00:47:04,755 --> 00:47:06,347 ...then I'll be fine. 410 00:47:10,494 --> 00:47:12,052 It's nothing. 411 00:47:14,765 --> 00:47:16,198 It's just a bruise. 412 00:47:23,273 --> 00:47:24,831 Don't say that, Mama. 413 00:47:28,245 --> 00:47:32,272 You should see a doctor. 414 00:47:35,018 --> 00:47:37,350 A real doctor. 415 00:47:40,390 --> 00:47:42,517 To examine you. 416 00:47:46,864 --> 00:47:48,798 To be tested. 417 00:47:54,738 --> 00:47:56,365 What, Chanda? 418 00:47:57,708 --> 00:47:59,369 What are you saying? 419 00:48:01,111 --> 00:48:02,442 Nothing. 420 00:48:03,480 --> 00:48:05,038 I didn't say anything. 421 00:48:08,285 --> 00:48:11,743 It's just that... Let me take you. 422 00:48:13,090 --> 00:48:14,682 Please, Mama. 423 00:48:20,731 --> 00:48:22,824 You worry too much. 424 00:48:24,601 --> 00:48:25,795 That's enough. 425 00:48:27,671 --> 00:48:29,502 I just need to rest. 426 00:49:21,825 --> 00:49:24,055 - Is your mother here? - She's lying down. 427 00:49:24,494 --> 00:49:27,224 - I must talk to her. - She's sleeping. 428 00:49:27,397 --> 00:49:29,194 I've brought Jonah back. 429 00:49:29,366 --> 00:49:31,800 - What? - He was staying with us. 430 00:49:33,303 --> 00:49:36,795 - He was with you? - Yes, he seems to be going mad. 431 00:49:37,307 --> 00:49:38,501 He's a drunk! 432 00:49:39,910 --> 00:49:42,071 We don't have all day here! 433 00:49:43,380 --> 00:49:45,871 - Go inside! - Call your mama. 434 00:49:46,049 --> 00:49:48,074 - Get out! - I don't want to. 435 00:49:50,187 --> 00:49:51,415 Get out, I tell you! 436 00:49:55,425 --> 00:49:58,986 Kill me, but don't leave me here. I'd rather die. 437 00:50:01,231 --> 00:50:02,425 Get out! 438 00:50:05,235 --> 00:50:07,897 Sorry, Chanda. We can't keep him anymore. 439 00:50:13,710 --> 00:50:15,678 Her milk killed my daughter. 440 00:50:17,381 --> 00:50:21,078 My blood is good, my seed too. 441 00:50:22,886 --> 00:50:24,444 You put a curse on me. 442 00:50:35,265 --> 00:50:38,063 We have children. Forgive me, brother. 443 00:50:49,646 --> 00:50:51,045 Listen to me. 444 00:50:52,816 --> 00:50:54,283 We'll find you a doctor. 445 00:50:54,451 --> 00:50:56,112 A doctor? 446 00:50:56,453 --> 00:50:58,284 I don't want your doctor. 447 00:50:58,855 --> 00:51:01,323 You did this to me. 448 00:51:15,921 --> 00:51:17,252 Dudu? 449 00:51:18,824 --> 00:51:20,382 Is that you? 450 00:51:21,827 --> 00:51:23,522 Help me. 451 00:51:24,363 --> 00:51:28,129 I don't know you. You're a dead man, a skeleton. 452 00:51:28,300 --> 00:51:31,428 - I don't know you! - But you and me... 453 00:51:31,603 --> 00:51:33,935 Shut up! Don't talk to me! 454 00:51:36,308 --> 00:51:38,674 Leave me alone! Shut up! 455 00:51:48,053 --> 00:51:49,281 Go back to your homes. 456 00:51:55,561 --> 00:51:59,998 Jonah, I'm sorry. Forgive me. 457 00:52:02,734 --> 00:52:06,363 You can stay here or come into the house. 458 00:52:07,473 --> 00:52:12,843 Either way, we'll bring you some water or clothing. 459 00:52:23,822 --> 00:52:28,521 I'm going to the hospital to get help. 460 00:52:30,562 --> 00:52:31,654 There is no help. 461 00:52:55,954 --> 00:52:58,946 Number 325, 325? 462 00:53:00,259 --> 00:53:02,921 - I need an ambulance! - Get in line! 463 00:53:03,128 --> 00:53:04,527 It's an emergency! 464 00:53:04,730 --> 00:53:06,391 Everybody has an emergency! 465 00:53:06,598 --> 00:53:07,690 Wait your turn! 466 00:53:16,542 --> 00:53:18,476 There's a man who was beaten up. 467 00:53:19,745 --> 00:53:22,407 He's under a cart. 468 00:53:23,549 --> 00:53:25,414 You have to bring him here. 469 00:53:30,989 --> 00:53:33,617 The doctors don't make house calls. 470 00:53:34,159 --> 00:53:36,423 If he is hurt, call the police. 471 00:53:37,296 --> 00:53:39,890 - Maybe they will bring him. - They won't. 472 00:53:42,267 --> 00:53:46,363 They won't touch him. They won't even get close to him. 473 00:53:47,940 --> 00:53:49,840 Nobody will. 474 00:53:52,844 --> 00:53:54,709 He's very thin. 475 00:53:57,282 --> 00:53:58,749 I think... 476 00:54:01,687 --> 00:54:03,780 I think he's got... 477 00:54:23,141 --> 00:54:24,369 Where is Jonah? 478 00:54:25,811 --> 00:54:27,210 He's gone. 479 00:54:27,713 --> 00:54:28,805 Is he dead? 480 00:54:30,649 --> 00:54:32,276 Did somebody do something to him? 481 00:54:34,186 --> 00:54:38,179 He left on his own. He wanted to go. 482 00:54:40,125 --> 00:54:41,615 Mrs. Tafa told me. 483 00:55:06,118 --> 00:55:10,578 An evil wind blows from the north, from a village. 484 00:55:10,822 --> 00:55:13,086 - Do we agree? - Yes, we agree. 485 00:55:13,258 --> 00:55:14,520 I see... 486 00:55:15,961 --> 00:55:20,557 I see a raven. It's hopping on one foot. 487 00:55:20,732 --> 00:55:24,327 Lillian's sister has a club foot. She came to Sarah's funeral. 488 00:55:24,536 --> 00:55:26,163 - Do we agree? - Yes, we agree. 489 00:55:27,572 --> 00:55:29,039 Death. 490 00:55:29,541 --> 00:55:31,236 Death. 491 00:55:32,277 --> 00:55:34,745 It took something from your home. 492 00:55:35,080 --> 00:55:37,241 I see a demon in you. 493 00:55:37,449 --> 00:55:39,280 I see a demon. 494 00:55:41,853 --> 00:55:44,413 A demon in your body. 495 00:55:57,269 --> 00:55:59,032 Go back to your village. 496 00:56:00,305 --> 00:56:02,899 Cleanse yourself. Someone took a part of you. 497 00:56:03,742 --> 00:56:06,233 Go home if you want to be cured. 498 00:56:06,578 --> 00:56:08,978 - Do we agree? - Yes, we agree. 499 00:56:13,218 --> 00:56:15,152 Thank you, Mrs. Gulubane. 500 00:56:15,387 --> 00:56:18,413 Amazing. A miracle. 501 00:56:19,891 --> 00:56:21,791 A miracle! 502 00:56:29,668 --> 00:56:32,831 I must return to Tiro. This house is bewitched. 503 00:56:33,705 --> 00:56:36,265 - You can't believe that. - I can't? 504 00:56:36,508 --> 00:56:38,203 Then why did my baby die? 505 00:56:38,410 --> 00:56:40,970 Why is my body so sore? Why does my head ache? 506 00:56:41,580 --> 00:56:43,047 Mama, stay. 507 00:56:44,116 --> 00:56:46,641 Mrs. Tafa will help you with Soly and Iris. 508 00:56:46,818 --> 00:56:49,651 - Don't go. - I left money for the rent. 509 00:56:51,723 --> 00:56:54,283 - And for food. - Stay, Mama. 510 00:57:00,065 --> 00:57:04,468 I have to go. I'm doing it for you, Soly and Iris. 511 00:57:07,139 --> 00:57:08,663 You know I'm right. 512 00:57:10,742 --> 00:57:12,232 I must go. 513 00:57:41,072 --> 00:57:43,563 How long does it take to break a spell? 514 00:57:44,976 --> 00:57:49,242 As long as it takes to recover what was taken from me. 515 00:57:50,015 --> 00:57:52,449 Mrs. Gulubane said it would be quick. 516 00:57:52,851 --> 00:57:55,183 Mrs. Gulubane knows everything. 517 00:57:57,122 --> 00:58:00,922 That's right. She helped solve our problem. 518 00:58:02,928 --> 00:58:05,761 If the neighbors ask, what do you say? 519 00:58:07,299 --> 00:58:09,733 That everything's fine. 520 00:58:40,332 --> 00:58:41,629 I love you. 521 00:58:48,807 --> 00:58:50,502 Come back soon. 522 01:00:51,563 --> 01:00:54,123 Soly and Iris are here, they're eating mealie pap. 523 01:00:54,332 --> 01:00:55,731 Mama called. 524 01:00:58,036 --> 01:00:59,503 She called? 525 01:01:00,505 --> 01:01:04,737 - Did you speak to her? - No, I called her. 526 01:01:06,077 --> 01:01:08,341 Mama says everything's fine. 527 01:01:09,981 --> 01:01:11,608 Do you want some pap? 528 01:01:12,717 --> 01:01:14,548 Did she say when she'd call back? 529 01:01:15,787 --> 01:01:19,746 No, but don't worry, I'll give her your message. 530 01:01:22,894 --> 01:01:25,192 Thanks, but I need to speak to her. 531 01:01:26,531 --> 01:01:32,527 I don't know when she'll call back, but if you're home I'll call you. 532 01:01:34,072 --> 01:01:35,596 Don't look so sad. 533 01:01:37,175 --> 01:01:39,973 The Lesoles are having a party. Go. 534 01:01:46,618 --> 01:01:49,712 Don't worry, I'll take care of them. 535 01:01:52,590 --> 01:01:55,423 You don't want people to think you have problems. 536 01:01:57,262 --> 01:01:58,854 Your mother wouldn't want that. 537 01:02:01,699 --> 01:02:03,132 She wouldn't. 538 01:02:05,303 --> 01:02:06,998 Would she? 539 01:02:13,945 --> 01:02:15,970 I'm glad you came. 540 01:02:18,049 --> 01:02:21,951 - Is your mother still up north? - Yes. 541 01:02:22,320 --> 01:02:24,584 They want her to stay a while. 542 01:02:25,390 --> 01:02:28,985 - That's good news. - Your mother's lucky. 543 01:02:29,227 --> 01:02:31,127 Enjoy yourself. 544 01:03:42,634 --> 01:03:44,568 I like your smile. 545 01:03:45,904 --> 01:03:49,533 - Really? - Can I come study at your place? 546 01:03:56,548 --> 01:03:58,982 If you come, we won't study. 547 01:03:59,184 --> 01:04:03,143 Then maybe after exams? 548 01:04:21,139 --> 01:04:23,232 Chanda. Chanda! 549 01:04:25,243 --> 01:04:26,733 Chanda. 550 01:04:30,248 --> 01:04:31,738 Who's there? 551 01:04:32,951 --> 01:04:34,248 Esther. 552 01:04:38,022 --> 01:04:40,149 Don't look at me. 553 01:04:42,694 --> 01:04:44,855 - Come in. - I can't. 554 01:04:45,363 --> 01:04:47,593 - Your mother? - Don't worry. 555 01:04:48,132 --> 01:04:49,463 Mama's not here. 556 01:04:55,740 --> 01:04:57,799 We have to get you to a hospital. 557 01:04:58,643 --> 01:05:01,908 I've been. The doctors were busy. 558 01:05:02,580 --> 01:05:04,548 A nurse sewed me up. 559 01:05:09,587 --> 01:05:11,316 They should've kept you. 560 01:05:11,956 --> 01:05:15,357 They had no free beds. To them I'm just a whore. 561 01:05:21,566 --> 01:05:23,898 That's not true. 562 01:05:24,702 --> 01:05:28,263 You're my friend. My best friend. 563 01:05:37,248 --> 01:05:39,716 It was a BMW. 564 01:05:42,487 --> 01:05:44,250 When I got in... 565 01:05:46,791 --> 01:05:48,986 ...they beat me. 566 01:05:50,328 --> 01:05:52,057 Then one of them said... 567 01:05:53,998 --> 01:05:58,435 ...he had AIDS, that he'd give it to me. 568 01:06:01,906 --> 01:06:03,464 After that... 569 01:06:05,543 --> 01:06:07,340 ...I don't remember. 570 01:06:09,180 --> 01:06:11,546 I woke up in a ditch. 571 01:06:22,327 --> 01:06:24,295 How long were you there? 572 01:06:24,495 --> 01:06:27,623 - Who found you? - The police. 573 01:06:29,567 --> 01:06:33,401 All they said was... 574 01:06:36,574 --> 01:06:40,874 ...that I was a whore, that it served me right. 575 01:06:51,656 --> 01:06:53,681 My little darlings! 576 01:06:54,158 --> 01:06:56,718 You know what? Esther is here. 577 01:06:58,830 --> 01:07:01,958 - Esther Macholo? - Yes. She fell off her bike. 578 01:07:02,834 --> 01:07:05,268 She's staying in Mama's room. 579 01:07:09,073 --> 01:07:12,565 - Is this a joke? - Esther has problems. 580 01:07:13,378 --> 01:07:14,845 I bet she does. 581 01:07:15,680 --> 01:07:21,482 I'd like to use your phone to call the shop in Tiro to tell Mama. 582 01:07:22,887 --> 01:07:25,378 - Don't upset her. - I won't! 583 01:07:41,906 --> 01:07:43,601 Hey, watch it! 584 01:07:57,388 --> 01:08:01,722 We sent someone to your home. They didn't find anyone. 585 01:08:04,829 --> 01:08:06,490 He's gone. 586 01:08:09,734 --> 01:08:13,170 I'm sorry. Really sorry. 587 01:08:15,339 --> 01:08:17,273 Don't apologize, child. 588 01:08:18,776 --> 01:08:21,836 You look troubled. What is it? 589 01:08:27,251 --> 01:08:28,684 I have a friend. 590 01:08:31,155 --> 01:08:32,850 I think maybe... 591 01:08:33,424 --> 01:08:34,857 ...she might have... 592 01:08:38,196 --> 01:08:41,165 She might have AIDS. 593 01:08:46,370 --> 01:08:47,962 And also... 594 01:08:50,308 --> 01:08:53,675 ...a friend's mother is sick. 595 01:08:55,780 --> 01:08:57,179 Very sick. 596 01:08:58,182 --> 01:09:00,446 Bring her in to be tested. 597 01:09:01,285 --> 01:09:04,118 If it turns out positive... 598 01:09:04,489 --> 01:09:09,256 ...we'll put her on our list for treatment. 599 01:09:13,130 --> 01:09:16,156 - Is there a chance? - A chance? 600 01:09:16,367 --> 01:09:18,801 There's always a chance. 601 01:09:27,545 --> 01:09:29,410 I need to use your phone. 602 01:09:34,218 --> 01:09:35,685 Think your mother wants you... 603 01:09:35,853 --> 01:09:38,413 ...living with that whore? - She'll understand. 604 01:09:38,589 --> 01:09:41,888 She'd want me to get her babies away from her. 605 01:09:42,059 --> 01:09:44,027 Like they took away Esther's family? 606 01:09:44,228 --> 01:09:46,753 I don't care if she sleeps in a pigsty! 607 01:09:46,931 --> 01:09:48,626 She's staying! 608 01:09:49,333 --> 01:09:52,427 - And Soly and Iris are too! - You think you're so smart? 609 01:09:52,670 --> 01:09:54,934 Satan is speaking through your mouth! 610 01:09:55,106 --> 01:09:58,735 Let me call my mother. She'll say if it's Satan or me! 611 01:09:58,910 --> 01:10:04,041 As long as that slut is in your house you won't speak to your mother! 612 01:10:04,248 --> 01:10:06,148 Then I'll buy my own phone. 613 01:10:06,317 --> 01:10:09,753 - With what? - I'll tell Mama everything you said. 614 01:10:09,954 --> 01:10:14,357 That I have to do what Esther does to buy my own phone. 615 01:10:14,559 --> 01:10:15,992 I'll tell everyone. 616 01:10:20,097 --> 01:10:24,261 One night with her, and look how you talk! 617 01:10:24,735 --> 01:10:25,963 Jezebel! 618 01:10:26,137 --> 01:10:30,938 Use the phone, and go to the devil! See how far you get! 619 01:10:42,219 --> 01:10:43,914 Mr. Kamwendo? 620 01:10:44,422 --> 01:10:45,889 It's Chanda. 621 01:10:46,891 --> 01:10:48,119 Yes. 622 01:10:48,993 --> 01:10:50,654 May I speak to my mother? 623 01:10:55,566 --> 01:10:57,158 Could you give her a message? 624 01:10:57,768 --> 01:10:59,827 Ask her to call me back. 625 01:11:00,271 --> 01:11:02,296 I need to speak to her. 626 01:11:08,913 --> 01:11:12,849 Come home. Dinner's ready. 627 01:11:15,453 --> 01:11:18,889 - Where's Iris? - I left her there. 628 01:11:20,591 --> 01:11:23,355 Iris! Iris! 629 01:11:26,797 --> 01:11:29,891 Soly, you dummy, you left without any candy. 630 01:11:30,768 --> 01:11:33,703 Come here. Come when I call you. 631 01:11:34,372 --> 01:11:37,000 I'll come when I want. Or not at all. 632 01:11:38,376 --> 01:11:41,812 Stop that right now! Do as you're told! 633 01:11:42,880 --> 01:11:45,644 - Now, you listen to me. - Leave me alone. 634 01:11:46,183 --> 01:11:47,650 You're not my mother! 635 01:11:48,185 --> 01:11:51,154 I want to stay with Papa! I hate you! 636 01:12:51,615 --> 01:12:53,344 Come, sit down. 637 01:13:05,629 --> 01:13:09,190 Look, give it your best shot. 638 01:13:11,102 --> 01:13:13,127 You'll get a second chance. 639 01:13:37,294 --> 01:13:40,627 - You're not at Mrs. Tafa's? - She's busy. 640 01:13:43,167 --> 01:13:46,136 - Seen Iris? - She must be at Mrs. Tafa's. 641 01:13:46,337 --> 01:13:50,865 - Soly says Mrs. Tafa is busy. - And your exam? 642 01:14:00,518 --> 01:14:02,349 What's the matter? 643 01:14:05,256 --> 01:14:07,349 I've disappointed everyone. 644 01:14:09,627 --> 01:14:11,993 Not me. 645 01:14:13,631 --> 01:14:16,031 You'll get another chance. 646 01:14:16,767 --> 01:14:18,132 I'm sure you'll pass. 647 01:14:21,872 --> 01:14:24,568 Chanda! Chanda. 648 01:14:26,210 --> 01:14:30,014 There's been an accident. Come quick! 649 01:14:34,051 --> 01:14:37,145 - Hello, ma'am. - She's the girl's sister. 650 01:14:37,354 --> 01:14:43,020 Apparently they all drank beer and they fell into that hole. 651 01:14:43,194 --> 01:14:45,924 Jacob! What happened? 652 01:14:46,096 --> 01:14:51,398 Iris was leaning over the hole speaking to Sarah. 653 01:14:51,602 --> 01:14:53,331 Paulo wanted to see Sarah. 654 01:14:53,537 --> 01:14:55,937 They lowered him on a rope. 655 01:14:56,106 --> 01:14:57,767 And he fell in. 656 01:14:58,008 --> 01:14:59,999 Iris sent us to get help. 657 01:15:00,244 --> 01:15:03,236 Iris! Iris! Iris! 658 01:15:04,381 --> 01:15:06,281 Let them do their job. 659 01:15:30,975 --> 01:15:32,442 Chanda! 660 01:15:46,724 --> 01:15:47,884 Where are you going? 661 01:15:56,433 --> 01:15:57,798 What are you doing? 662 01:15:58,569 --> 01:16:00,560 I'm sorry, I'm sorry. 663 01:16:00,771 --> 01:16:02,739 I won't be bad again. 664 01:16:07,478 --> 01:16:10,447 I know. I know. 665 01:16:10,981 --> 01:16:12,608 We found him! 666 01:16:24,995 --> 01:16:27,520 You're alive, I was so frightened! 667 01:16:28,098 --> 01:16:30,089 Something cushioned his fall. 668 01:16:31,035 --> 01:16:33,503 Now move back, all of you. 669 01:17:17,247 --> 01:17:19,374 Why didn't Mama come? 670 01:17:20,551 --> 01:17:22,542 She wanted to say goodbye. 671 01:17:23,420 --> 01:17:25,786 Then why isn't she here? 672 01:17:29,526 --> 01:17:31,892 Maybe she didn't get the message. 673 01:17:37,368 --> 01:17:39,836 It's a crying shame. 674 01:17:41,472 --> 01:17:43,940 He was still so young. 675 01:17:45,342 --> 01:17:46,934 A horrible accident! 676 01:17:48,379 --> 01:17:50,438 Imagine falling into a hole like that? 677 01:17:50,681 --> 01:17:52,672 He never stood a chance! 678 01:18:16,206 --> 01:18:17,901 Mama should have been here. 679 01:18:18,475 --> 01:18:20,204 I don't see why. 680 01:18:21,345 --> 01:18:24,246 - She loved him. - That cheater? 681 01:18:24,448 --> 01:18:28,908 That useless drunk who put her to shame? 682 01:18:29,119 --> 01:18:31,110 His accident won't change anything. 683 01:18:35,993 --> 01:18:37,426 It was no accident. 684 01:18:38,295 --> 01:18:39,592 What do you mean? 685 01:18:39,763 --> 01:18:44,063 Jonah either fell or was pushed because he had AIDS. 686 01:18:46,136 --> 01:18:48,900 If you say that Jonah had the bug... 687 01:18:49,106 --> 01:18:51,336 ...people will say your mama has it too. 688 01:18:51,508 --> 01:18:55,467 - They're already saying it. - No one's saying it. 689 01:18:58,715 --> 01:19:00,615 - You sure? - They think your mother... 690 01:19:00,784 --> 01:19:02,115 ...was bewitched... 691 01:19:02,286 --> 01:19:04,811 ...and that Jonah had an accident. The truth. 692 01:19:05,289 --> 01:19:08,747 - It's not true. - It's what they think! 693 01:19:08,926 --> 01:19:11,486 That lie made my mother leave. 694 01:19:11,962 --> 01:19:15,056 - Your lies! - My lies? 695 01:19:17,868 --> 01:19:23,238 You convinced Mama to leave because you're scared of the bug. 696 01:19:23,407 --> 01:19:25,432 And scared of what folks will say. 697 01:19:25,642 --> 01:19:27,109 Why shouldn't we be? 698 01:19:27,311 --> 01:19:32,010 Your mother never meant to come home. She's gone for good! 699 01:19:44,128 --> 01:19:48,497 When I get home I'll pack my bags. I'm going to Tiro to fetch Mama. 700 01:19:49,233 --> 01:19:53,294 - I won't let you go. - Try stopping me! 701 01:19:58,709 --> 01:20:01,200 Fine, go ahead and break your mama's heart... 702 01:20:01,411 --> 01:20:04,574 ...and your own while you're at it! 703 01:20:39,850 --> 01:20:41,112 Here's 500 rands. 704 01:20:42,619 --> 01:20:45,087 It was to bring back my brothers and sister. 705 01:20:46,223 --> 01:20:48,885 It's not enough. Take it. 706 01:20:50,294 --> 01:20:51,591 I can't take it. 707 01:20:52,129 --> 01:20:57,726 - Why? Because it's from whoring? - Of course not. 708 01:20:59,603 --> 01:21:01,366 You saved my life. 709 01:21:02,706 --> 01:21:05,800 If you hadn't taken me in, I'd be dead. 710 01:21:07,711 --> 01:21:09,303 Please. 711 01:22:07,504 --> 01:22:09,438 Mr. Kamwendo. 712 01:22:11,008 --> 01:22:12,305 I'm Chanda. 713 01:22:13,043 --> 01:22:14,271 Look at you. 714 01:22:14,478 --> 01:22:19,245 Last time I saw you, you were so high. How you've grown. 715 01:22:25,889 --> 01:22:31,350 I'm sorry to hear about your stepfather. 716 01:22:31,895 --> 01:22:35,387 - You came to see your grandmother? - No. 717 01:22:36,500 --> 01:22:37,728 I came to see Mama. 718 01:22:40,837 --> 01:22:45,797 I called last week. I asked you to leave a message. 719 01:22:47,678 --> 01:22:50,670 - Is something wrong? - No, child. 720 01:22:51,882 --> 01:22:53,713 But she's not here. 721 01:22:54,651 --> 01:23:00,214 I passed your message on, but your Aunt Lizbet said... 722 01:23:00,424 --> 01:23:02,915 ...your mother had left. 723 01:23:04,528 --> 01:23:09,932 - I don't understand. - Your grandma came... 724 01:23:10,167 --> 01:23:13,659 ...and left a message for Mrs. Tafa. 725 01:23:13,837 --> 01:23:17,534 - Didn't you get it? - No. 726 01:23:22,913 --> 01:23:27,543 Your grandmother lives over that way. 727 01:23:27,751 --> 01:23:30,242 It's shorter if you cut through the fields. 728 01:23:34,124 --> 01:23:35,716 Thank you. 729 01:23:52,709 --> 01:23:54,267 Hello? 730 01:23:56,480 --> 01:23:58,209 It's Chanda. 731 01:24:01,952 --> 01:24:03,385 What are you doing here? 732 01:24:03,587 --> 01:24:06,420 - I came to see Mama. - She left. 733 01:24:06,923 --> 01:24:11,360 I called last week. Mr. Kamwendo told me she left. 734 01:24:12,429 --> 01:24:14,454 She didn't come home. Where is she? 735 01:24:14,931 --> 01:24:17,229 In Polokwane, with friends. 736 01:24:17,601 --> 01:24:19,091 Their car broke down. 737 01:24:19,302 --> 01:24:21,930 She'll be back when it's fixed. Maybe a week. 738 01:24:22,105 --> 01:24:24,903 How'd you find out? Did she call? 739 01:24:25,075 --> 01:24:27,009 Are you calling me a liar? 740 01:24:29,646 --> 01:24:31,079 Get in here! 741 01:24:32,249 --> 01:24:35,446 - Where's Mama? - Go home, she'll be back soon. 742 01:24:35,619 --> 01:24:37,814 I don't believe you. I'm going to the police! 743 01:24:37,988 --> 01:24:40,513 You're trouble. Like your mother. 744 01:24:40,690 --> 01:24:43,955 She defied God, she dishonored her family... 745 01:24:44,161 --> 01:24:46,629 ...and now the ancestors have disowned her. 746 01:24:46,797 --> 01:24:49,459 - Is she dead? - She has the disease. 747 01:24:49,966 --> 01:24:51,456 Divine punishment. 748 01:24:51,635 --> 01:24:55,628 It's no more punishment than your club foot. 749 01:24:56,973 --> 01:24:58,668 What sin did you commit? 750 01:25:00,410 --> 01:25:02,776 - It's God's wrath! - What do you know? 751 01:25:03,980 --> 01:25:05,607 Lizbet! 752 01:25:06,516 --> 01:25:07,744 Enough. 753 01:25:09,219 --> 01:25:10,709 That's enough. 754 01:25:11,888 --> 01:25:16,518 She has the disease. We kept her for a while. 755 01:25:16,693 --> 01:25:18,661 But she's very sick. 756 01:25:18,829 --> 01:25:22,287 We hid her where the illness won't harm the family. 757 01:25:24,534 --> 01:25:27,662 She's always shamed the family, even in death. 758 01:25:27,871 --> 01:25:29,805 Where is she? 759 01:27:04,200 --> 01:27:05,531 Mama! 760 01:27:06,102 --> 01:27:07,569 Mama! 761 01:27:09,039 --> 01:27:10,529 Mama! 762 01:28:02,826 --> 01:28:04,487 Don't worry, Mama. 763 01:28:05,395 --> 01:28:07,056 I'm with you. 764 01:28:16,206 --> 01:28:18,106 I'm with you. 765 01:28:29,252 --> 01:28:30,981 Chanda. 766 01:28:35,258 --> 01:28:36,919 I'm lost. 767 01:28:37,927 --> 01:28:42,387 Don't worry. I've come to get you. 768 01:28:43,700 --> 01:28:45,691 We're going home. 769 01:29:41,558 --> 01:29:43,116 Mrs. Tafa. 770 01:29:44,561 --> 01:29:46,495 How are you today? 771 01:30:34,978 --> 01:30:37,640 Easy does it. 772 01:31:31,668 --> 01:31:33,135 Thank you. 773 01:32:14,344 --> 01:32:16,437 You're bringing us trouble. 774 01:32:20,383 --> 01:32:22,374 You're bringing us trouble. 775 01:32:29,459 --> 01:32:32,724 It's her fault. The curse is that slut's fault! 776 01:32:35,865 --> 01:32:39,096 You're bringing trouble to us all! 777 01:34:13,229 --> 01:34:14,662 Welcome back. 778 01:34:18,568 --> 01:34:24,165 I don't know what you're doing here. I've come to greet my friend Lillian. 779 01:34:32,015 --> 01:34:33,414 You have a problem with that? 780 01:34:40,990 --> 01:34:43,424 I know what goes on behind your doors. 781 01:34:45,228 --> 01:34:47,890 This is the best family here. 782 01:34:49,399 --> 01:34:54,063 If any of you disagree, I'd be happy to share your secrets. 783 01:34:59,909 --> 01:35:02,901 Lillian needs your prayers. Will you pray for her? 784 01:35:25,435 --> 01:35:26,663 We'll pray for her. 785 01:35:28,237 --> 01:35:30,705 We're glad you're back. 786 01:35:30,940 --> 01:35:32,237 It's true. 787 01:35:53,563 --> 01:35:55,497 May I see your mother? 788 01:36:38,975 --> 01:36:40,636 Forgive me. 789 01:36:48,618 --> 01:36:53,146 Your mother and I wanted to protect you from shame. 790 01:37:01,497 --> 01:37:04,728 - I know. - No. 791 01:37:05,968 --> 01:37:07,560 You don't know. 792 01:37:13,042 --> 01:37:15,704 I only thought of myself. 793 01:37:22,218 --> 01:37:24,709 Letting her die like that. 794 01:37:25,254 --> 01:37:27,586 People know we're friends. 795 01:37:37,700 --> 01:37:39,759 When the ambulance arrived... 796 01:37:41,671 --> 01:37:43,332 ...I went and hid. 797 01:37:45,508 --> 01:37:46,907 I prayed. 798 01:37:49,712 --> 01:37:50,940 I prayed. 799 01:37:54,584 --> 01:37:58,213 But it was for my son. 800 01:37:59,522 --> 01:38:00,580 Why is that? 801 01:38:03,593 --> 01:38:07,029 My son wasn't killed in a robbery. 802 01:38:12,935 --> 01:38:16,336 He was so afraid people wouldn't love him anymore. 803 01:38:18,441 --> 01:38:19,772 That's just crazy. 804 01:38:22,645 --> 01:38:24,306 You think so? 805 01:38:27,950 --> 01:38:32,353 I dishonored his death with a lie. 806 01:38:51,407 --> 01:38:53,500 What a daughter you have. 807 01:38:54,810 --> 01:38:56,607 What a daughter. 808 01:39:22,004 --> 01:39:25,531 The gates are opening 809 01:39:38,321 --> 01:39:41,848 The gates are opening 810 01:39:54,203 --> 01:39:57,036 We come from suffering 811 01:39:58,007 --> 01:40:00,373 And we confessed our sins 812 01:40:01,344 --> 01:40:04,074 And they repented 813 01:40:25,234 --> 01:40:29,000 The gates of heaven are open 54916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.