All language subtitles for Invasion.2021.S02E09.1080p.WEB.H264-NHTFS (1)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:16,307 [WDC member] You see these seismic epicenters here? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 - [murmurs] - If we overlay the alien activity... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 The seismic activity took place in the alien-free zones. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,569 Doctor Castillo's on the line. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Let her wait. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,155 [WDC member] In the Amazon, 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,034 the earthquakes emanated from the alien activity. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,829 At the Idabel Projects, the earthquakes emanated from the crater. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Dear God. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 [WDC member] So, the alien-free zones are most likely not free of aliens. 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 We believe that each of these epicenters is evidence of an active alien entity. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 [Benya] But how? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 How is that possible? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,222 We would have seen them, no? 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,308 Well, they can cloak their ships. Our working theory is that they... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 They can cloak themselves? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 They could be anywhere. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Madam President, we wanted to make sure you received our message about the entity. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,655 Prior to it being destroyed, it revealed itself to be... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,739 A portal. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 Yes, I received the report. 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,286 From the scientist responsible for destroying the asset. 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Mitsuki saved us, Madam President. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 She stopped the earthquakes. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,458 I need to speak to her. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,253 She's not... available. 27 00:01:27,254 --> 00:01:30,131 She's not available? [scoffs] 28 00:01:30,132 --> 00:01:33,718 We have aliens surrounding us. People are dying. Food is running out. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,720 And Miss Yamato is not available? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Not to talk, no. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,976 That's two of our best minds lost on your watch. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,978 Plus the scientist that went in before them. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Is that correct? 34 00:01:48,275 --> 00:01:49,735 [electronic beeping] 35 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 [distorted voices] 36 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 I need data from... 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,453 [distorted voices] 38 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 [in Japanese] Where did it go? 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 [in English] The report. It was just here. 40 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 There has to be a signature. 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,422 A pattern. 42 00:02:11,423 --> 00:02:14,051 [in Japanese] They're a network, a hive structure. 43 00:02:14,259 --> 00:02:17,178 They're a network, a hive structure. 44 00:02:17,179 --> 00:02:19,389 There's a signal somewhere. 45 00:02:23,519 --> 00:02:25,061 I can map it. 46 00:02:25,062 --> 00:02:28,690 If I can find a signal, I can track it... 47 00:02:44,122 --> 00:02:47,751 - [distorted voices continue] - [paper rustling] 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,504 [Maya, in English] Are you okay? 49 00:02:52,965 --> 00:02:54,341 [Mitsuki] What do you want? 50 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 [Maya] I spoke to the president. 51 00:02:58,679 --> 00:03:01,764 They're not going to give us the data from the other portals. 52 00:03:01,765 --> 00:03:05,142 Why? The entities are portals. 53 00:03:05,143 --> 00:03:08,354 An interconnected network across the globe. We can map it. 54 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Their scientists are working on it. 55 00:03:11,984 --> 00:03:13,734 We all agree that you need to rest. 56 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 And since we no longer have an asset... 57 00:03:18,532 --> 00:03:19,657 Mitsuki. 58 00:03:19,658 --> 00:03:22,536 I'm close to something. I can feel it. 59 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Sometimes a breakdown can feel like a breakthrough. 60 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Rest. 61 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Please. 62 00:03:48,020 --> 00:03:50,439 [scribbling] 63 00:03:52,733 --> 00:03:55,235 [Hinata, in Japanese, whispering] Follow me. 64 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 [in English] Rest. 65 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Okay. 66 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Rest. 67 00:04:17,089 --> 00:04:18,215 [Hinata, in Japanese] Follow me. 68 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 Why? 69 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 [Hinata whispering] Follow me. 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,144 - [birds cawing] - [aliens tapping] 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 [Mitsuki] Nothing... 72 00:04:43,534 --> 00:04:48,080 Nothing here... waste of time... 73 00:04:49,081 --> 00:04:51,583 A breakdown, just a... 74 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 [cawing continues] 75 00:04:58,757 --> 00:05:01,844 [in English] Birds are attuned to our planet's magnetic field. 76 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 I think the aliens are connected to that field. 77 00:05:07,224 --> 00:05:08,808 [Maya] It's all interconnected. 78 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Everything's connected, Mitsuki. 79 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Even you. 80 00:05:23,240 --> 00:05:25,741 [whispering] Ground yourself. [breathes shakily] 81 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Ground yourself. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,662 [in Japanese] ...connected... 83 00:05:29,663 --> 00:05:33,292 connected, all connected... 84 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 [in English] To what? 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,427 [in Japanese] Connected to what? 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,386 [Caspar, in English] Hello. Can you hear me? 87 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 [Maya] Everything's connected, Mitsuki. 88 00:05:48,891 --> 00:05:50,517 [Caspar, echoing] Someone there? 89 00:05:55,105 --> 00:05:57,774 [in Japanese] The boy... on the other side... 90 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 He's the key. 91 00:06:02,029 --> 00:06:03,309 [in English] I have to find him. 92 00:07:34,788 --> 00:07:38,749 [beeping] 93 00:07:38,750 --> 00:07:41,003 [Caspar panting] 94 00:07:43,255 --> 00:07:45,464 - [in French] Can you check this please? - [Gabriel] I'll check it now. 95 00:07:45,465 --> 00:07:46,674 [Esmee] I don't get it. We're losing him. 96 00:07:46,675 --> 00:07:48,426 - [Gabriel] It's fine, damn it. - I don't understand. 97 00:07:48,427 --> 00:07:49,927 [Caspar breathing heavily] 98 00:07:49,928 --> 00:07:51,220 We are losing him. 99 00:07:51,221 --> 00:07:52,638 [Gabriel] Try Epinephrine. 100 00:07:52,639 --> 00:07:54,239 - [in English] Wake him up. - Stand back. 101 00:07:56,226 --> 00:07:58,312 [gasps, breathing heavily] 102 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 - [alarm beeps] - Hey. Look at me. 103 00:08:04,443 --> 00:08:06,444 - What's your name? - [pants] Cas-Caspar Morrow. 104 00:08:06,445 --> 00:08:08,279 - [Esmee] Where are you? - [Caspar] Uh, France. 105 00:08:08,280 --> 00:08:11,032 [Esmee] Okay. Stay with us. Stay with us. 106 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 [Jamila] What happened? 107 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 Um... 108 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 I saw a light. 109 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 I saw a light brighter than I've ever seen before. 110 00:08:21,793 --> 00:08:24,212 They attacked me this time, the aliens. 111 00:08:24,213 --> 00:08:27,673 And it was like the closer I got to that light, they... they fought back. 112 00:08:27,674 --> 00:08:29,342 Must be something they want to protect? 113 00:08:29,343 --> 00:08:32,720 Can you find out what that place is? What that light means? 114 00:08:32,721 --> 00:08:34,805 - [Caspar] I don't know. - The WDC wants a map. 115 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 It's not ready. 116 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 [in French] Don't pressure them, Gabriel. 117 00:08:38,852 --> 00:08:41,562 [in English] I need to get back in there. I need to find out what this place is. 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,106 But what if you go into a coma you can't wake up from? 119 00:08:44,107 --> 00:08:48,694 If that's what happens, then hopefully I've hurt them as much as they hurt me. 120 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 No. No one does anything until I consult with the WDC. Understood? 121 00:09:10,133 --> 00:09:11,260 [Aneesha sighs] 122 00:09:17,015 --> 00:09:19,935 [liquid pours] 123 00:09:26,775 --> 00:09:27,775 [Aneesha] Hey. 124 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 [footsteps approaching] 125 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Thank you. 126 00:09:35,868 --> 00:09:36,994 [Aneesha sighs] 127 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 What? 128 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 If you don't find Sarah at the next place, I will keep looking for her. 129 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 We. 130 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 We will keep looking for her. 131 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 But I can't keep dragging you all over the place, losing people. 132 00:09:58,265 --> 00:10:03,811 If something happens and I can't take Luke with me, you would take care of him? 133 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 - You don't have to ask. - I have to. 134 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 For myself. 135 00:10:09,693 --> 00:10:11,360 I would do the same with Ryder. 136 00:10:11,361 --> 00:10:13,906 I know you would. [chuckles] 137 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 [Aneesha] What? 138 00:10:18,118 --> 00:10:21,163 Hmm. It's one of the best parts about you. 139 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Your strength, your will. 140 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 The way you fight for what you love. 141 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 I wish we had more time. 142 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 Mmm. 143 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Maybe we will, someday. 144 00:10:41,141 --> 00:10:42,475 [clapping] 145 00:10:42,476 --> 00:10:44,352 [Hanley] Everyone, up and at 'em! 146 00:10:44,353 --> 00:10:46,312 Fifteen minutes to get our shit together 147 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 and get this dog and pony show on the road. 148 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 [Clark] Let's go find Sarah. 149 00:10:58,200 --> 00:10:59,534 [scientist] It's okay, sweetie. 150 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 The doctor just wants to run a few more tests. 151 00:11:05,374 --> 00:11:06,625 [scientist 2] Hey, Sarah. 152 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 I want my mom. 153 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 I know, sweetheart. I know. 154 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 I wanna talk to you again about the shard. 155 00:11:15,050 --> 00:11:16,759 I already told you everything. 156 00:11:16,760 --> 00:11:18,886 Maybe there's something you forgot. 157 00:11:18,887 --> 00:11:21,097 It's really important that we know everything. 158 00:11:21,098 --> 00:11:23,224 Why don't you try to remember, hmm? 159 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 Anything at all. 160 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 I think my brother knows how to talk to it. 161 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - What do you mean, "talk to it"? - Not talk but feel things. 162 00:11:42,077 --> 00:11:43,369 Feel things? 163 00:11:43,370 --> 00:11:45,329 When can I see my mom? 164 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 [sighs] 165 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 We are trying our best to find her. 166 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 We just wanna make sure that artifact didn't have an effect on you. 167 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 It won't take long. 168 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Up you go. Okay. 169 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 There's like ten different tube stations and no tracks in between 'em. 170 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 And you all went to the same place? 171 00:12:15,444 --> 00:12:16,861 [Penny] What about his drawings? 172 00:12:16,862 --> 00:12:18,029 Is that the light? 173 00:12:18,030 --> 00:12:19,322 [Caspar] Yeah. 174 00:12:19,323 --> 00:12:23,492 Um, these are all bits and pieces of that place. 175 00:12:23,493 --> 00:12:26,370 I mean, it won't mean anything to anyone that hasn't been there. 176 00:12:26,371 --> 00:12:29,081 I need to get back there. I need to figure out what this is. 177 00:12:29,082 --> 00:12:30,583 Put the pieces together. 178 00:12:30,584 --> 00:12:32,960 Are you sure the enfants can't help you while you're in there? 179 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Ten different tube stations. 180 00:12:36,131 --> 00:12:39,050 [sighs] And Prisha's been hearing another voice. 181 00:12:39,051 --> 00:12:40,218 Right, Prisha? 182 00:12:40,219 --> 00:12:43,304 Yes, we can all hear the other. 183 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Wait. What other? 184 00:12:46,266 --> 00:12:48,100 There's someone else out there. 185 00:12:48,101 --> 00:12:50,478 Someone they've been communicating with. 186 00:12:50,479 --> 00:12:52,230 We need to find out who that is. 187 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 Maybe they can help. 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,734 Anything from the WDC? 189 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 We have a meeting now. 190 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 You know how I feel about this, Caspar, but it'll be up to them. 191 00:13:05,702 --> 00:13:07,495 [Caspar] She doesn't want me to go back in. 192 00:13:07,496 --> 00:13:10,498 [Alfie] But she is a doctor, bro. Maybe she knows what she's talking about. 193 00:13:10,499 --> 00:13:13,251 Yeah, but how is taking care of me gonna help anyone else? 194 00:13:13,252 --> 00:13:14,919 [Alfie] It's helping you, innit? 195 00:13:14,920 --> 00:13:17,880 What if I go with you the next time you go under? 196 00:13:17,881 --> 00:13:20,007 That way I can keep you tethered to our world. 197 00:13:20,008 --> 00:13:21,425 Hold up. What do you mean? 198 00:13:21,426 --> 00:13:23,135 I mean, how would you even do that? 199 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 The doctors can put me under. 200 00:13:25,222 --> 00:13:27,890 I saw Casp in my dreams. That's how we found him. 201 00:13:27,891 --> 00:13:29,934 He was there with me and with the aliens too. 202 00:13:29,935 --> 00:13:31,727 [Monty] And what if you never wake up? 203 00:13:31,728 --> 00:13:33,229 [Jamila] I will. [chuckles] 204 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 It's just dreams. 205 00:13:34,773 --> 00:13:38,651 And, anyway, Casp said that seeing me in his mind is what kept him in our world. 206 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 So maybe that's our best weapon against the aliens. 207 00:13:42,614 --> 00:13:45,408 - And you're all right with that, mate? - [Jamila] Hey! It's my decision. 208 00:13:45,409 --> 00:13:47,827 Not his or anyone else's. 209 00:13:47,828 --> 00:13:50,413 Maybe that's what they want. What he wants. 210 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - You on the other side with them. - [Caspar] Hey! 211 00:13:53,250 --> 00:13:55,293 - I'm not on their side! - [Jamila] You know he's not. 212 00:13:55,294 --> 00:13:57,920 Do I? We all know Caspar is not the same. 213 00:13:57,921 --> 00:14:00,173 I'm sorry, mate, but it's true. And you know it as well. 214 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 We've all had our little side conversations about it. 215 00:14:03,302 --> 00:14:06,762 I know that you're risking your life every time you go... 216 00:14:06,763 --> 00:14:08,389 well, wherever it is you go. 217 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 But there's no reason to drag another person into this. 218 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 I know what this is about, mate. 219 00:14:12,978 --> 00:14:15,771 It's not about me being an alien, or me being with them. 220 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 It's about you being with her. 221 00:14:18,025 --> 00:14:20,568 Because you love Jamila, and that's all right. 222 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 But you don't have to take it out on me just because she doesn't love you back! 223 00:14:30,412 --> 00:14:31,455 [footsteps approaching] 224 00:14:32,039 --> 00:14:34,208 The WDC says you can do it. 225 00:14:36,585 --> 00:14:38,336 - What's wrong? - [Monty] Nothing, Pen. 226 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 We're all good. 227 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 [door opens, closes] 228 00:14:48,055 --> 00:14:49,389 [Jamila scoffs] 229 00:14:50,641 --> 00:14:51,725 [sighs] 230 00:15:05,906 --> 00:15:07,114 [corporal] This Project Idabel? 231 00:15:07,115 --> 00:15:10,201 [soldier] We're not expecting anyone here today. Who's the POC? 232 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 [corporal] General Mitchell. 233 00:15:12,037 --> 00:15:13,871 We're from Camp Pierce in Colorado. 234 00:15:13,872 --> 00:15:15,373 We got raided by Movement members. 235 00:15:15,374 --> 00:15:18,960 They took all of our weapons, ammo. They killed half my company. 236 00:15:18,961 --> 00:15:21,128 Then we heard the hunter-killers were coming from Wyoming. 237 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 I decided to get us out of there. 238 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 It's the closest live military base I could find. 239 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 We're completely exposed in that area. Dead meat, if you will. 240 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 I need everyone's IDs. 241 00:15:31,682 --> 00:15:33,058 Uh, the-theirs were stolen. 242 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 I still have mine because it wasn't on me when they raided us. 243 00:15:38,272 --> 00:15:39,772 [explosions] 244 00:15:39,773 --> 00:15:41,316 [soldiers clamoring] 245 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Security breach. Security breach. Section F. 246 00:15:44,736 --> 00:15:46,613 - Again. - [explosions continue] 247 00:15:48,782 --> 00:15:50,199 [soldier] The hell's that? 248 00:15:50,200 --> 00:15:52,535 Front One, Front Nine, can you hear me? 249 00:15:52,536 --> 00:15:56,080 Copy, over. I need backup on the southeast side. Now. Now. 250 00:15:56,081 --> 00:15:58,249 - How many soldiers in the back? - I've got about ten. 251 00:15:58,250 --> 00:16:00,585 Head over to the base. Center of town, you can't miss it. 252 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Get them all checked in, prepped, in case we need 'em. 253 00:16:14,099 --> 00:16:15,725 How much further to the facility? 254 00:16:15,726 --> 00:16:18,728 Four miles. Unless this bozo is leading us astray. 255 00:16:18,729 --> 00:16:21,230 Look, I saw the plans. If they've changed, I wouldn't know. 256 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 What if Sarah's not there? 257 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - She's there. - How you know that? 258 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 The shard. 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 I can feel it. 260 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 If it's there, she's there. 261 00:16:33,869 --> 00:16:35,912 [soldiers chattering indistinctly] 262 00:16:35,913 --> 00:16:40,292 We've got two of the assailants in the field, both in uniform. DOA. 263 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Can't find anyone else, yet. 264 00:16:43,295 --> 00:16:44,378 Keep everyone at home. 265 00:16:44,379 --> 00:16:47,131 Leave the civil defense system on until further notice. 266 00:16:47,132 --> 00:16:49,008 Secure all assets. 267 00:16:49,009 --> 00:16:50,426 Sir. 268 00:16:50,427 --> 00:16:53,347 - [insects chittering] - [birds cawing] 269 00:17:10,280 --> 00:17:12,156 [cawing grows louder] 270 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 [Maya] This boy, did you know him? 271 00:17:20,499 --> 00:17:21,874 He wasn't a memory? 272 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 If you hadn't seen him before, 273 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 what do you think happened if it wasn't in your mind? 274 00:17:29,049 --> 00:17:31,050 [in Japanese] It was in theirs. 275 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 I was in theirs. 276 00:17:35,681 --> 00:17:37,599 Open your mind... 277 00:17:39,059 --> 00:17:41,269 Break through... 278 00:17:41,270 --> 00:17:43,771 Break... through... 279 00:17:43,772 --> 00:17:46,149 Let it all in. 280 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 [sniffs] 281 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 [door opens, closes] 282 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 [in English] I'm sorry. 283 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 For what I said. 284 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 How I said what I said. 285 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 I owe you more than that. I owe you a "thank you." 286 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 You traveled a fucking continent, 287 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 and you risked... 288 00:18:30,903 --> 00:18:32,487 [sighs]...for me. And... 289 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 I'm sorry. 290 00:18:35,657 --> 00:18:37,241 - I'm gratef... - I didn't do it for you. 291 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 So no thanks needed. 292 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 And no apology either. 293 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 You were right. 294 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 About my feelings. 295 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Look, if you wanna keep risking your life, go ahead. I don't care. 296 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 But I care about hers. 297 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 I care about her. 298 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 And listen, this whole world? It's all shite. 299 00:19:02,184 --> 00:19:03,267 And to be honest, 300 00:19:03,268 --> 00:19:06,729 I don't even know what's left to fight for anymore, except her. 301 00:19:06,730 --> 00:19:10,274 So if you care, I mean, even just a little, 302 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 then you'll know I'm right, and you'll do the only thing you can for her right now. 303 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 [sighs] 304 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Let go. 305 00:19:42,516 --> 00:19:44,016 Hey. We'll be back. 306 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 Take you to your family. 307 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Let's go! 308 00:19:48,397 --> 00:19:50,148 [birds squawking] 309 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 [squawking continues] 310 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Hi. 311 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 There's something out there. 312 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 I don't know what it is. 313 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 It feels different. 314 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 [Ryder] Tired of always prepping to fight but not allowed to. What is the point? 315 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 When are you gonna trust me? 316 00:20:24,308 --> 00:20:27,186 You're his backup. [sighs] That's your role in this fight. 317 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 You up for it? 318 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 There's no one in this group I trust more than you. 319 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Okay. 320 00:20:36,653 --> 00:20:38,112 We head down in V-formation. 321 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Looking for a water pump on the outer ring of the base. 322 00:20:41,533 --> 00:20:43,701 If the corporal's right, we're pretty close. 323 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 Stay low and stick with your partner. 324 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 They're your lifeline. 325 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Here. 326 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Stay with Ryder. 327 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 I love you. 328 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 I love you too. 329 00:21:23,033 --> 00:21:24,033 [rattling] 330 00:21:24,034 --> 00:21:25,201 [alarm blaring] 331 00:21:25,202 --> 00:21:28,955 [announcer on speaker] All units mobilize. Repeat. All units mobilize. 332 00:21:28,956 --> 00:21:30,457 [soldiers shouting] 333 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 All right, the rest of you. Go, go, go! 334 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 [explosions in distance] 335 00:21:52,938 --> 00:21:54,022 [explosions continue] 336 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 [breathes heavily] 337 00:22:21,091 --> 00:22:23,218 [gunshots] 338 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 [machine gun fire] 339 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 [soldiers shouting indistinctly] 340 00:22:35,439 --> 00:22:36,772 We need more men. 341 00:22:36,773 --> 00:22:39,026 - [gunfire continues] - [shouting continues] 342 00:22:44,031 --> 00:22:45,490 [soldiers shout indistinctly] 343 00:22:46,783 --> 00:22:49,119 [Clark] Easy. Good choice. 344 00:22:58,545 --> 00:22:59,963 - [panel beeps] - [lock clicks] 345 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Keep watch. 346 00:23:12,184 --> 00:23:15,019 [soldier] ...stand by. We'll give you a status report. 347 00:23:15,020 --> 00:23:17,314 [soldier 2, through comms] Roger that, Bravo Two. 348 00:23:18,023 --> 00:23:20,025 - Do we have contact topside? - [footsteps] 349 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 [indistinct chatter through comms] 350 00:23:24,071 --> 00:23:26,155 [soldier] Topside, we're on the move right now. 351 00:23:26,156 --> 00:23:28,241 We'll give you a sitrep as soon as we get there. 352 00:23:28,242 --> 00:23:31,328 - [soldier 2] Copy that, Bravo Two. - [door beeps, slides open] 353 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 [Aneesha panting] 354 00:24:00,941 --> 00:24:02,150 Psst. 355 00:24:03,485 --> 00:24:04,862 [Aneesha continues panting] 356 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah. Sarah, honey. 357 00:24:14,663 --> 00:24:16,289 - Hey. - [Aneesha] Hello? 358 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 [Trevante] Hey. 359 00:24:19,001 --> 00:24:20,001 [Clark] Who are you? 360 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Two citizens looking for their loved ones. 361 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 You're not military. 362 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Your boots are bloused too low. 363 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Who are you? 364 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Who's that you were calling for? Sarah? 365 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 [Trevante] Long brown hair? 366 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 About this tall? Eight or nine? 367 00:24:49,823 --> 00:24:52,783 - You know where she is? - They brought her here yesterday. 368 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 I can help you find her. Who are you with? 369 00:24:56,330 --> 00:24:58,122 - The Movement. - [Trevante] Okay. 370 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Let us out, 'cause we're fighting the same fight, okay? 371 00:25:05,005 --> 00:25:06,506 Hey, hey, hey. 372 00:25:06,507 --> 00:25:09,387 What do you think we're doing on this side of a military lockup? Come on. 373 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Stand back, both of you. 374 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Don't move. 375 00:25:24,149 --> 00:25:25,349 - [panel beeps] - [lock clicks] 376 00:25:27,069 --> 00:25:28,278 - [panel beeps] - [lock clicks] 377 00:25:42,084 --> 00:25:44,585 I think she's in the medical wing, your girl. 378 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 And I can show you, okay? 379 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Come on. 380 00:25:53,011 --> 00:25:54,513 [breathing heavily] 381 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - Oh, shit. - Hey! 382 00:26:04,982 --> 00:26:06,650 - [Trevante] Fuck. Shit! - [grunts] 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - I want my mom! I want my mom! - We have to go. 384 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Give me the gun. I'm a better shot. 385 00:26:21,498 --> 00:26:24,208 Hey, listen. If you wanna find her, you have to give me the gun. 386 00:26:24,209 --> 00:26:27,503 I was a Navy SEAL. Four tours, sniper trained. 387 00:26:27,504 --> 00:26:28,754 I'm the best shot you've got. 388 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 - [soldier] Intruder, sector 3! - [gunshots] 389 00:26:36,096 --> 00:26:39,056 When I give the word, you're gonna run. They'll have your daughter on the move. 390 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 We'll stay here, hold them off as long as we can. 391 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 - [Rose panting] - Good? [grunts] 392 00:26:49,234 --> 00:26:50,903 [alarm blaring] 393 00:26:55,240 --> 00:26:57,241 [scientist] Careful, careful. Stay with me. 394 00:26:57,242 --> 00:26:59,118 [soldier] Transporting subject to safe area. 395 00:26:59,119 --> 00:27:01,599 - [soldier 2, through comms] Copy that. - [soldiers chattering] 396 00:27:03,207 --> 00:27:04,957 [breathing heavily] 397 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 Sarah. 398 00:27:07,211 --> 00:27:09,296 [scientist] Stay with me. Stay with me. 399 00:27:15,385 --> 00:27:17,387 [alarm continues blaring] 400 00:27:27,773 --> 00:27:29,483 [scientist 2] Don't shoot! Please! 401 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 [Aneesha] Where is my daughter? 402 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Time to go! Go, go, go! 403 00:28:24,663 --> 00:28:28,542 [Aneesha, in Farsi] Sarah, it's Mommy! Don't move! I'll get you! 404 00:28:28,959 --> 00:28:30,419 [soldier, in English] Get back! 405 00:28:37,885 --> 00:28:38,969 [panting] 406 00:28:40,387 --> 00:28:43,056 [in English] Drop the gun and step away from the girl. 407 00:29:23,847 --> 00:29:25,432 [equipment beeping] 408 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 409 00:29:42,741 --> 00:29:44,493 [Caspar] I apologized to Monty. 410 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 He was right about you going with me. 411 00:29:49,748 --> 00:29:51,750 [Jamila scribbling] 412 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 413 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 I keep making this choice. 414 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 In the bus, before we crashed, before we even knew they were here. 415 00:30:05,180 --> 00:30:09,100 Back home, when I left my family in the Channel. 416 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 When I convinced our friends to press on looking for you. 417 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 In the hospital 418 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 where we found you. 419 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 And Monty's right. 420 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 There is something different about you now. 421 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 And it's not that I don't recognize you. 422 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 It's that you don't recognize parts of yourself and it terrifies me. 423 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 'Cause I can see the in-between like it's reflected in your eyes. 424 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 But I keep making the same choice to stick with you. 425 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Then I'm the wrong choice, Jam. 426 00:30:53,520 --> 00:30:56,939 I don't know where it all begins and where it ends, 427 00:30:56,940 --> 00:30:59,233 but I don't want you to get hurt. 428 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 I didn't come looking for you so you could disappear again. 429 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 I didn't ask you to come looking for me. 430 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 So, that's it then? 431 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 You just want me to let you go? 432 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Would you? 433 00:31:42,444 --> 00:31:43,779 [no audible dialogue] 434 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 435 00:32:20,732 --> 00:32:22,108 [in Spanish] Have you seen Mitsuki? 436 00:32:22,109 --> 00:32:24,945 No. Been hours since I saw her. 437 00:32:27,114 --> 00:32:28,240 [chattering] 438 00:32:28,782 --> 00:32:30,700 - [Misha, in English] Shit! - Where's Mitsuki? 439 00:32:30,701 --> 00:32:32,910 I don't know, we haven't seen her. But, Maya, look. 440 00:32:32,911 --> 00:32:36,372 The ship. It's activated like it's communicating again. 441 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - [Misha] It's not coming from there. - [Mira sighs] Maybe the sky? Another ship? 442 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 [rumbling, rustling] 443 00:33:19,458 --> 00:33:21,083 [Mitsuki, in Japanese] Connected... 444 00:33:21,084 --> 00:33:23,252 It's all connected... 445 00:33:23,253 --> 00:33:27,382 If I can let them into my head, I can get into theirs... 446 00:33:28,759 --> 00:33:31,553 Be one with the hive... 447 00:33:41,772 --> 00:33:44,274 Be one with the hive... 448 00:33:44,900 --> 00:33:47,152 One with them. 449 00:33:48,028 --> 00:33:50,280 One with them... 450 00:33:57,538 --> 00:33:59,205 The light... 451 00:33:59,206 --> 00:34:01,040 Follow the light... 452 00:34:01,041 --> 00:34:03,335 To the other side. 453 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 [aliens chittering] 454 00:34:23,772 --> 00:34:26,358 The other side. 455 00:34:38,829 --> 00:34:40,080 [chittering continues] 456 00:35:01,393 --> 00:35:02,769 [distorted static] 457 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 [in English] Hello? 458 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 [Caspar] Hello? 459 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Hello? 460 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Can you hear me? 461 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Where are you? 462 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 [Mitsuki] You're him. 463 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 The boy. 464 00:36:03,664 --> 00:36:04,705 Who are you? 465 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 I saw you. 466 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Through the portal. 467 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 468 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Someone called me that once. 469 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Are you... 470 00:36:29,231 --> 00:36:30,565 Are you real? 471 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 [chuckles] 472 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 What else would I be? 473 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 One of them? 474 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 I'm real. 475 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 What is this place? 476 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 It's where my mind goes... 477 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 when I'm connected. 478 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 To them? 479 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Today, I heard they're a hive. 480 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 All one. 481 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 One mind. 482 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 So, this is... 483 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Where they connect. 484 00:37:20,407 --> 00:37:21,867 [aliens chittering] 485 00:37:37,216 --> 00:37:39,550 [gasps, breathes heavily] 486 00:37:39,551 --> 00:37:40,676 I know where we've been. 487 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki! 488 00:37:44,306 --> 00:37:46,307 I know where the portals go. 489 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 The mother ship. 490 00:37:47,792 --> 00:37:49,792 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 33486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.